1 00:01:09,335 --> 00:01:11,132 This is human trafficking. 2 00:01:11,404 --> 00:01:14,396 One of the worst forms of modern day exploitation. 3 00:01:14,741 --> 00:01:16,003 From great individuals and their communities... 4 00:01:16,076 --> 00:01:18,567 ...to countrywide organizations... 5 00:01:18,711 --> 00:01:20,008 ...governments, and international organizations... 6 00:01:20,080 --> 00:01:22,048 ...like the United Nations... 7 00:01:22,348 --> 00:01:24,748 ...the battle is still being raged on many fronts. 8 00:01:30,323 --> 00:01:32,382 To combat an organized crime... 9 00:01:32,759 --> 00:01:34,283 ...we need to be organized. 10 00:01:34,561 --> 00:01:37,029 All of us who believe... 11 00:01:37,097 --> 00:01:40,430 ...that no human being should be enslaved. 12 00:01:41,568 --> 00:01:43,729 No child. No woman. 13 00:01:44,370 --> 00:01:45,667 No human person... 14 00:01:46,039 --> 00:01:47,097 ...deserves this. 15 00:01:48,308 --> 00:01:50,105 Let us break our silence. 16 00:01:50,310 --> 00:01:52,107 Let us break our tolerance... 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,041 ...to such a crime and strengthen the hands of... 18 00:01:54,114 --> 00:01:56,105 ...those of us who are... 19 00:01:56,516 --> 00:01:58,108 ...fighting this battle. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,177 Come, join me... 21 00:02:00,520 --> 00:02:02,044 ...in this global fight... 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,589 ...against human trafficking. 23 00:06:02,628 --> 00:06:03,686 Scream loudly! 24 00:06:04,430 --> 00:06:08,298 I'll charge the fees of the patients who run away... 25 00:06:08,368 --> 00:06:10,029 ...because of your screaming from you! 26 00:06:10,303 --> 00:06:11,361 Scream! 27 00:06:11,704 --> 00:06:13,035 'This is Dr. Ghungroo.' 28 00:06:13,706 --> 00:06:16,300 'Ln spite of owning such a large hospital... ' 29 00:06:16,376 --> 00:06:18,571 '... he could not fix his own neck.' 30 00:06:19,078 --> 00:06:20,943 'Yes. That's his ailment.' 31 00:06:21,481 --> 00:06:25,577 'His neck turns automatically and people misunderstand it.' 32 00:06:25,718 --> 00:06:26,776 'Now look at this.' 33 00:06:26,986 --> 00:06:28,647 Good morning, sir. - Good morning. 34 00:06:29,021 --> 00:06:31,387 I'm here to apply for the job of your personal secretary. 35 00:06:31,524 --> 00:06:32,582 I see. 36 00:06:36,329 --> 00:06:37,387 Rascal! 37 00:06:40,700 --> 00:06:42,861 What a strange and foolish girl! 38 00:06:43,102 --> 00:06:44,933 She's not foolish but a decent girl. 39 00:06:45,538 --> 00:06:48,336 Ghungroo, whenever a girl slaps you... 40 00:06:48,408 --> 00:06:50,501 ...you can be sure that she belongs to a respectable family. 41 00:06:50,743 --> 00:06:51,835 Shall we go? 42 00:06:54,480 --> 00:06:56,641 'Today Dr. Ghungroo is accompanying his wife, Payal... ' 43 00:06:56,716 --> 00:06:58,650 '... and the pundit to select a bride for his nephew, Rajiv.' 44 00:06:59,085 --> 00:07:02,350 'He has refused more than 500 alliances till date... ' 45 00:07:02,422 --> 00:07:05,755 '... because he wants a very honest and decent family.' 46 00:07:06,893 --> 00:07:12,354 'And he has his own style to judge how honest a family is.' 47 00:07:13,099 --> 00:07:15,363 Whether you accept our proposal or not is up to you... 48 00:07:15,435 --> 00:07:19,030 ...but I can't deceive decent people like you. 49 00:07:19,138 --> 00:07:21,971 I'm a doctor by profession but I also carry out some illegal work. 50 00:07:22,108 --> 00:07:26,807 And my nephew is the greatest loafer of all. 51 00:07:27,713 --> 00:07:30,978 Liquor, gambling, races, drugs! 52 00:07:31,384 --> 00:07:34,785 Frankly, we don't deserve such decent family like yours. 53 00:07:36,722 --> 00:07:37,780 What happened! Are you shocked? 54 00:07:38,124 --> 00:07:41,389 This Jodhpuri coat I am wearing to show you how decent I am... 55 00:07:41,461 --> 00:07:44,453 ...was too tight around my neck and preventing me from speaking up. 56 00:07:46,132 --> 00:07:48,532 You talk of illegal work! 57 00:07:48,801 --> 00:07:51,463 We are neck -deep into all kinds of illegal activities. 58 00:07:53,139 --> 00:07:55,539 There's no greater villain than me. 59 00:07:55,708 --> 00:07:57,767 Well done, pundit! Wonderful! 60 00:07:58,077 --> 00:07:59,669 This is nothing! 61 00:07:59,979 --> 00:08:01,810 My father is behind bars since 6 years. 62 00:08:02,014 --> 00:08:03,072 Do you know that minister's son? 63 00:08:03,416 --> 00:08:05,441 What is his name? Whatever it is. 64 00:08:05,618 --> 00:08:07,142 We used to supply drugs to him. 65 00:08:07,887 --> 00:08:09,718 Mr. Haridayal? - You're right! 66 00:08:10,056 --> 00:08:12,024 Wonderful! Great! - He is my real father. 67 00:08:12,425 --> 00:08:13,483 Mother, tell him. 68 00:08:16,162 --> 00:08:18,460 Great pundit! What a business! Wow! 69 00:08:18,664 --> 00:08:21,428 And as far as licentiousness is concerned... 70 00:08:21,501 --> 00:08:23,833 ...my daughter is always on page three. 71 00:08:23,970 --> 00:08:25,028 Now that's interesting! 72 00:08:25,905 --> 00:08:29,432 Mr. Ghungroo, the world has changed so much... 73 00:08:29,509 --> 00:08:32,444 ...that if a girl doesn't have half a dozen boyfriends... 74 00:08:32,512 --> 00:08:36,039 ...then she is not considered as a hottie. 75 00:08:36,182 --> 00:08:39,481 You're right! But she doesn't look so hot. 76 00:08:39,886 --> 00:08:46,052 Don't insult me like this, uncle. You want to see? Then see! 77 00:08:48,194 --> 00:08:50,526 Look at her! Isn't she hot? 78 00:08:52,932 --> 00:08:53,990 Why did you slap the pundit? 79 00:08:54,133 --> 00:08:58,467 Because we want a family whose relatives... 80 00:08:58,538 --> 00:09:02,634 ...have never been to a police station let alone gone to jail. 81 00:09:02,808 --> 00:09:04,969 Hey. - Wait. 82 00:09:05,244 --> 00:09:08,475 'He wants such a decent family which... ' 83 00:09:08,548 --> 00:09:10,539 '... has a totally clean image.' 84 00:09:10,850 --> 00:09:13,751 'That's why his nephew is still a bachelor.' 85 00:09:14,086 --> 00:09:19,080 Okay! Okay, try! Try, baby! Try, try, try! 86 00:09:19,225 --> 00:09:21,216 Try, try! Make an effort! 87 00:09:21,494 --> 00:09:24,793 Very nice baby! Very nice! 88 00:09:25,498 --> 00:09:26,556 Sir, you are great! I was trying since two hours... 89 00:09:26,632 --> 00:09:28,964 ...but you made him do it in two minutes. 90 00:09:29,101 --> 00:09:32,730 The girl he marries would be very happy in life. 91 00:09:32,939 --> 00:09:36,841 This poor guy is ready with his bat but nobody wants to bowl to him. 92 00:09:36,976 --> 00:09:38,500 There are several who want to bowl to him but... 93 00:09:38,578 --> 00:09:41,547 ...his uncle, Dr. Ghungroo, is a terrible umpire. 94 00:09:41,681 --> 00:09:43,979 He keeps refusing all the proposals that come his way. 95 00:09:45,251 --> 00:09:46,809 Why are you teasing Rajiv? 96 00:09:47,286 --> 00:09:49,720 Come here all of you. It's time to cut the cake. Come on! 97 00:09:49,855 --> 00:09:53,120 Come on! - Let's go! 98 00:09:53,259 --> 00:09:54,590 Rajiv, take care of my children. - Okay. 99 00:09:56,195 --> 00:09:59,596 Hey no! No, no, no! 100 00:09:59,732 --> 00:10:01,063 You're holding the rocket in a wrong way. 101 00:10:01,534 --> 00:10:03,934 It might hurt him. It might get into someone's house. 102 00:10:04,070 --> 00:10:05,128 Hold it straight. 103 00:10:05,271 --> 00:10:07,535 Uncle, this is my rocket. If I hold it with an angle... 104 00:10:07,607 --> 00:10:09,666 ...only then it will go straight up. 105 00:10:09,942 --> 00:10:14,606 Look, if you hold it straight, it will go straight up. 106 00:10:14,747 --> 00:10:16,612 All right. I will light it. 107 00:10:16,749 --> 00:10:17,807 Gopi, get back! 108 00:10:18,951 --> 00:10:20,009 Uncle! 109 00:10:37,236 --> 00:10:39,261 Fire! Fire! Fire! 110 00:10:42,041 --> 00:10:45,602 Uncle, what have you done? 111 00:10:47,913 --> 00:10:50,677 Fire! Fire! 112 00:10:51,984 --> 00:10:54,145 Fire! Fire! 113 00:10:56,255 --> 00:10:57,313 Help Sanjana! 114 00:10:59,258 --> 00:11:00,316 She is trapped in the fire! 115 00:11:01,727 --> 00:11:02,785 Is someone trapped in there? 116 00:11:02,928 --> 00:11:04,862 Our friend is trapped in there! Please! 117 00:11:05,331 --> 00:11:07,231 Uncle, why don't you too go in there? 118 00:11:07,366 --> 00:11:08,731 You have caused the fire! 119 00:11:08,868 --> 00:11:09,926 What? - What? 120 00:11:10,069 --> 00:11:12,162 He has caused the fire? - He caused the fire! 121 00:11:12,605 --> 00:11:13,867 What, he caused the fire. - I am going inside. 122 00:11:14,273 --> 00:11:15,638 I am going. 123 00:11:59,652 --> 00:12:01,677 It's been so long! Why haven't they come out? 124 00:12:04,323 --> 00:12:05,984 I think he is coming! 125 00:12:06,192 --> 00:12:07,784 He is coming! 126 00:12:09,261 --> 00:12:11,388 Yes. Yes. 127 00:12:11,864 --> 00:12:12,956 Oh God, he has come. 128 00:12:31,183 --> 00:12:32,707 Sanjana, what happened? 129 00:12:33,352 --> 00:12:35,411 Poor guy! Come on, let's go! 130 00:12:37,423 --> 00:12:39,687 Why is there a smile on uncle's face? 131 00:12:39,892 --> 00:12:41,826 Uncle, what happened in there? 132 00:12:58,344 --> 00:12:59,402 Hey. Hey! 133 00:12:59,712 --> 00:13:00,770 Fire! 134 00:13:01,447 --> 00:13:04,007 Fire! 135 00:13:20,199 --> 00:13:21,860 Wait! 136 00:13:33,212 --> 00:13:35,043 Sorry, aunt! 137 00:13:35,481 --> 00:13:36,743 I have noticed since two days that... 138 00:13:36,816 --> 00:13:38,943 ...you've been thinking about that girl a lot. 139 00:13:39,485 --> 00:13:40,747 You are in love! 140 00:13:42,421 --> 00:13:45,754 For the first time in my life I've felt like this about someone... 141 00:13:45,825 --> 00:13:49,283 ...that she is made just for me. 142 00:13:50,429 --> 00:13:52,488 I close my eyes and she appears in my mind! 143 00:13:54,767 --> 00:13:56,291 I open them and I see her. 144 00:13:58,437 --> 00:14:01,270 I feel like thinking about her all the time. 145 00:14:02,508 --> 00:14:07,810 Aunt, pray that I meet her just one more time. 146 00:14:08,781 --> 00:14:09,975 You'll surely meet her. 147 00:14:10,416 --> 00:14:13,908 But we should pray that her family is very decent. 148 00:14:27,032 --> 00:14:28,829 Brother, everything is clear! Come over. 149 00:14:38,143 --> 00:14:41,943 'This is Sanjana's brother, Uday Shetty.' 150 00:14:42,982 --> 00:14:45,974 'He wanted to be an actor but he became a gangster.' 151 00:14:47,052 --> 00:14:49,816 'But whenever he looks into a mirror... ' 152 00:14:49,889 --> 00:14:51,948 '... the actor within him awakens.' 153 00:14:56,595 --> 00:15:02,329 'His only dream is to get Sanjana married into a respectable family.' 154 00:15:03,102 --> 00:15:07,061 'But why will a guy from a respectable family marry a don's sister? ' 155 00:15:07,907 --> 00:15:09,875 'So, they have their own style... 156 00:15:09,942 --> 00:15:12,877 ...to talk about the alliance to respectable people.' 157 00:15:13,045 --> 00:15:17,914 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 158 00:15:22,454 --> 00:15:24,854 Our status in the city is such that... 159 00:15:24,924 --> 00:15:27,392 ...if we go to a house with a proposal we won't be refused. 160 00:15:28,093 --> 00:15:30,891 All we want is a decent family and a nice groom. 161 00:15:31,463 --> 00:15:34,523 But the pundit didn't tell us about your businesses. 162 00:15:35,367 --> 00:15:37,927 Didn't you tell them about our business? 163 00:15:38,537 --> 00:15:39,868 What could I tell them? 164 00:15:40,005 --> 00:15:41,302 Sanjana Airways! 165 00:15:41,941 --> 00:15:44,910 Oh yes! Sanjana Airlines! 166 00:15:45,077 --> 00:15:47,170 Sanjana Textiles! 167 00:15:47,880 --> 00:15:49,404 Yes, Sanjana Textiles. 168 00:15:50,082 --> 00:15:51,913 We're into a whole lot of businesses. 169 00:15:52,084 --> 00:15:53,142 It's widespread! 170 00:15:53,285 --> 00:15:55,913 We handle the businesses only over the phone. 171 00:15:56,388 --> 00:15:57,446 Boss! 172 00:15:58,357 --> 00:16:01,019 Boss, there's good news for you! 173 00:16:01,560 --> 00:16:02,891 Not one, but two. 174 00:16:03,028 --> 00:16:04,427 You will be happy to hear that. 175 00:16:04,563 --> 00:16:05,996 He has ruined everything. 176 00:16:06,899 --> 00:16:08,389 Sir, there is a good news. 177 00:16:08,634 --> 00:16:10,192 Your one phone call worked. 178 00:16:10,903 --> 00:16:13,895 The Dhansukh murder case which was running against you... 179 00:16:13,973 --> 00:16:15,372 ...has been closed. 180 00:16:16,175 --> 00:16:18,905 The witness knew that if he testified against you... 181 00:16:18,978 --> 00:16:21,947 ...then you would wipe out his entire family. 182 00:16:23,015 --> 00:16:25,279 That man has withdrawn the police complaint. 183 00:16:25,918 --> 00:16:26,976 He wants an out of court settlement. 184 00:16:27,987 --> 00:16:29,921 He has already paid 20 million and... 185 00:16:29,989 --> 00:16:32,651 ...he'll pay the remaining 30 million in court. 186 00:16:35,427 --> 00:16:37,361 Come on. Hurry up. 187 00:16:41,266 --> 00:16:42,961 Sir, who were those people? 188 00:16:44,937 --> 00:16:45,995 Go ask them! 189 00:16:49,675 --> 00:16:51,666 They had come with a marriage proposal for Sanjana. 190 00:16:52,011 --> 00:16:55,947 They didn't come! I had called them from Mumbai! 191 00:16:56,348 --> 00:16:57,610 I had made you to lie about us. 192 00:17:00,452 --> 00:17:03,944 Which decent family is left in this city that have... 193 00:17:04,023 --> 00:17:07,390 ...not begged before me and refused? 194 00:17:07,626 --> 00:17:12,120 Sorry, sir. I was so excited... - What do you mean by excited? 195 00:17:12,731 --> 00:17:14,961 Can't you understand where I am, who am I talking to... 196 00:17:15,034 --> 00:17:17,195 ...and what I am talking about? Control! 197 00:17:19,471 --> 00:17:20,563 Control! 198 00:17:21,507 --> 00:17:26,035 Ballu Prasad, tell him what happens when I get angry! 199 00:17:26,345 --> 00:17:28,711 I have an artificial limb. I was a good hockey player. 200 00:17:28,981 --> 00:17:31,973 Once, when brother Uday got angry about something I said... 201 00:17:32,051 --> 00:17:34,019 ...he broke my leg with my hockey stick. 202 00:17:34,186 --> 00:17:36,450 But he's good at heart. He took me to the hospital. 203 00:17:36,588 --> 00:17:38,988 He got me operated, got me a new foot, gave me this stick... 204 00:17:39,058 --> 00:17:41,049 ...gave me some money and... - Enough! That's enough! 205 00:17:41,193 --> 00:17:43,127 Now tell me what should I do about you? 206 00:17:43,495 --> 00:17:47,989 I had thought if I gave you the good news... 207 00:17:48,067 --> 00:17:50,592 ...you would pat me on my back. 208 00:17:52,004 --> 00:17:53,596 Sir, forgive me! Sir, he'll kill me! 209 00:17:53,739 --> 00:17:56,299 Sir, forgive me! Control! 210 00:17:57,743 --> 00:18:01,008 This famous painting was painted in 1995 by Sumit Chatterjee and... 211 00:18:01,080 --> 00:18:05,176 ...we start the bid at 50,000 dollars. 212 00:18:06,151 --> 00:18:08,619 So can I hear 51,000 dollars? Can we? 213 00:18:09,021 --> 00:18:11,353 51,000 dollars! 52,000 dollars! 214 00:18:11,490 --> 00:18:14,186 55,000 dollars! Perfect! 60,000, dollars! 215 00:18:14,560 --> 00:18:18,291 65! 70,000! Anybody else? 216 00:18:18,464 --> 00:18:21,297 Okay, so it's going for 70,000 dollars to bidder number 13. 217 00:18:21,767 --> 00:18:24,292 And now ladies and gentlemen, I present the last painting of the day. 218 00:18:24,436 --> 00:18:27,098 Oil on canvas, by Ahmed Raza. 219 00:18:27,773 --> 00:18:30,401 A world-renowned artist, as you already know. 220 00:18:31,110 --> 00:18:34,079 Burning desire! 221 00:19:12,551 --> 00:19:16,180 Thinking of you. 222 00:19:18,357 --> 00:19:21,383 Makes my heart peaceful. 223 00:19:24,730 --> 00:19:27,324 O my beloved. 224 00:19:31,770 --> 00:19:34,238 Thinking of you. 225 00:19:35,841 --> 00:19:38,401 Makes my heart peaceful. 226 00:19:40,345 --> 00:19:42,745 O my beloved. 227 00:19:44,516 --> 00:19:48,509 Kola Laaka Vellari. 228 00:19:48,854 --> 00:19:53,120 Kola Laaka Vellari. 229 00:19:53,592 --> 00:19:57,289 You're my life, my love and my desire. 230 00:19:59,865 --> 00:20:04,165 You're my life, my love and my desire. 231 00:20:06,338 --> 00:20:08,738 O my darling. 232 00:20:10,742 --> 00:20:13,267 Thinking of you. 233 00:20:15,214 --> 00:20:17,739 Makes my heart peaceful. 234 00:20:18,884 --> 00:20:22,877 Kola Laaka Vellari. 235 00:20:23,355 --> 00:20:27,451 Kola Laaka Vellari. 236 00:20:27,826 --> 00:20:31,819 Kola Laaka Vellari. 237 00:20:32,164 --> 00:20:36,191 Kola Laaka Vellari. 238 00:20:49,448 --> 00:20:56,251 My lonely moments are lost in your thoughts. 239 00:20:58,190 --> 00:21:04,925 How do I tell you how much my heart desires for you? 240 00:21:06,632 --> 00:21:13,731 My lonely moments are lost in your thoughts. 241 00:21:15,207 --> 00:21:22,238 How do I tell you how much my heart desires for you? 242 00:21:24,283 --> 00:21:26,774 Thinking of you. 243 00:21:28,520 --> 00:21:31,250 Makes my heart peaceful. 244 00:21:32,824 --> 00:21:35,384 O my sweetheart. 245 00:21:36,962 --> 00:21:41,228 Kola Laaka Vellari. 246 00:21:41,366 --> 00:21:45,302 Kola Laaka Vellari. 247 00:21:45,971 --> 00:21:49,964 You're my life, my love and my desire. 248 00:21:52,411 --> 00:21:56,541 You're my life, my love and my desire. 249 00:21:58,717 --> 00:22:02,653 Kola Laaka Vellari. 250 00:22:04,990 --> 00:22:07,754 Thinking of you. 251 00:22:09,394 --> 00:22:12,329 Makes my heart peaceful. 252 00:22:14,266 --> 00:22:16,666 O my beloved. 253 00:22:17,569 --> 00:22:18,627 Wait! 254 00:22:27,279 --> 00:22:28,337 Come out! 255 00:22:28,480 --> 00:22:29,538 Mister, what's going on? 256 00:22:29,681 --> 00:22:30,773 Nobody move! 257 00:22:32,551 --> 00:22:33,643 Come on, get out! 258 00:22:35,821 --> 00:22:37,015 Freeze! Freeze! 259 00:22:37,289 --> 00:22:38,347 Freeze! 260 00:22:38,690 --> 00:22:39,748 Freeze! 261 00:22:41,293 --> 00:22:42,351 Freeze! 262 00:22:43,962 --> 00:22:45,293 Nobody will make a move! 263 00:22:45,430 --> 00:22:46,488 Freeze! 264 00:22:46,631 --> 00:22:47,689 Mister, what is going on? 265 00:22:47,833 --> 00:22:50,324 Can't you see my boss is painting? Boss? 266 00:22:54,039 --> 00:22:55,301 What kind of nonsense is this to cause an accident... 267 00:22:55,374 --> 00:22:57,365 ...and make a painting out of it? 268 00:22:57,509 --> 00:22:58,567 Who is this crazy boss of yours? 269 00:22:59,778 --> 00:23:02,338 Okay, okay! Sorry, sorry! 270 00:23:05,517 --> 00:23:07,382 Oh my god! This is my boss, Majnu! 271 00:23:07,519 --> 00:23:08,577 Who is this Majnu? 272 00:23:08,720 --> 00:23:09,880 He is a big don. 273 00:23:17,796 --> 00:23:19,354 You're very lucky! 274 00:23:21,066 --> 00:23:24,729 The day I use the brush I don't use the gun. 275 00:23:25,604 --> 00:23:27,037 Or else you were a goner! 276 00:23:27,339 --> 00:23:30,331 All I wanted to say was, what was the need to cause an accident... 277 00:23:30,409 --> 00:23:33,845 ...because painting is a work of one's imagination. 278 00:23:33,979 --> 00:23:35,742 That's for the bad painters. 279 00:23:38,350 --> 00:23:40,477 I paint it directly as I see it. 280 00:23:41,086 --> 00:23:44,817 It is also called live painting! 281 00:23:45,991 --> 00:23:47,356 Last week, he was stopping everyone on the bridge and... 282 00:23:47,426 --> 00:23:49,724 ...asking whether they knew how to swim. 283 00:23:50,429 --> 00:23:52,488 The one who said he did was thrown into the water. 284 00:23:52,764 --> 00:23:55,426 Boss wanted to paint a swimming person. 285 00:23:57,035 --> 00:23:59,560 Don't move! Or else you'll be dead! 286 00:24:00,105 --> 00:24:01,367 If boss' painting turns out to be bad... 287 00:24:01,440 --> 00:24:03,533 ...then your family will mourn over you. 288 00:24:03,842 --> 00:24:05,469 He has no family! 289 00:24:06,878 --> 00:24:07,936 They too are here? 290 00:24:08,380 --> 00:24:10,541 Yes. He is still unmarried! 291 00:24:12,851 --> 00:24:14,614 Do you want to die as a bachelor? 292 00:24:15,086 --> 00:24:18,055 This is too much! He has made a cartoon out of decent people! 293 00:24:18,523 --> 00:24:21,048 Stay there! - I'm slipping! Sleeping? 294 00:24:21,426 --> 00:24:24,088 Not sleeping! Slipping! I'm losing my footing! 295 00:24:24,463 --> 00:24:26,795 I want a full background of this decent guy! 296 00:24:27,866 --> 00:24:28,924 Lmmediately! 297 00:24:33,772 --> 00:24:37,139 Boss, forgive me now! How much faster do I have to run? 298 00:24:39,478 --> 00:24:42,413 Brother Uday, I've been calling since long... 299 00:24:42,481 --> 00:24:45,473 ...but you have switched off your mobile phone. 300 00:24:45,717 --> 00:24:47,685 Today I have finished off F.M. Hussain. 301 00:24:47,819 --> 00:24:48,877 What? 302 00:24:49,488 --> 00:24:51,615 Brother, look over there. 303 00:24:57,162 --> 00:24:58,959 Looks like the party from India has fled. 304 00:25:00,465 --> 00:25:03,798 Brother, can I ask you something? Yes. 305 00:25:04,703 --> 00:25:07,570 Is Sanjana your real sister? - She's more than a real sister. 306 00:25:07,973 --> 00:25:10,771 Of course but is she really your real sister? 307 00:25:11,743 --> 00:25:14,712 You're enquiring because I'm dark and she is very fair, aren't you? 308 00:25:15,180 --> 00:25:17,512 Shankar Shetty, my father, married twice. 309 00:25:17,949 --> 00:25:21,783 Yes, father married twice but Sanjana hasn't even been married once. 310 00:25:21,920 --> 00:25:23,444 What do you mean? She will marry only once! 311 00:25:23,588 --> 00:25:25,112 You're right. She hasn't even married once! 312 00:25:25,690 --> 00:25:26,748 But now she will. 313 00:25:28,527 --> 00:25:31,860 The solution to your problem lies in that painting of mine. 314 00:25:34,599 --> 00:25:35,657 Can you see that guy? 315 00:25:36,735 --> 00:25:37,793 Which guy? 316 00:25:39,538 --> 00:25:41,199 The one sitting on the bonnet. 317 00:25:43,475 --> 00:25:44,533 Where is the bonnet? 318 00:25:46,478 --> 00:25:47,536 Under the guy! 319 00:25:49,748 --> 00:25:50,806 Yes. 320 00:25:51,883 --> 00:25:53,748 That guy is very decent. 321 00:25:54,119 --> 00:25:57,486 These decent guys are very bad. They have no decency. 322 00:25:57,556 --> 00:26:00,616 That's why I'll solve this matter myself. 323 00:26:01,159 --> 00:26:02,558 I will get the guy's background tomorrow. 324 00:26:02,694 --> 00:26:05,492 And I will talk to his family in my own style. 325 00:26:05,630 --> 00:26:07,029 You should not get in my way. 326 00:26:07,899 --> 00:26:09,560 Then only God can help us. 327 00:26:10,001 --> 00:26:11,161 Ever since we opened this boutique... 328 00:26:11,236 --> 00:26:12,635 ...you didn't show me its account-book even once. 329 00:26:12,771 --> 00:26:14,500 I'm going to the beauty parlor. 330 00:26:15,574 --> 00:26:17,633 Go on! Whenever I take up the accounts... 331 00:26:17,709 --> 00:26:20,507 ...you run away to the beauty parlor. 332 00:26:20,845 --> 00:26:21,903 Squander my money! 333 00:26:24,716 --> 00:26:25,774 Hello! 334 00:26:26,284 --> 00:26:28,514 Mr. Ghungroo, how is your business doing? 335 00:26:29,521 --> 00:26:33,958 Business is good! Very good! I'm sitting on a hefty profit! 336 00:26:34,025 --> 00:26:35,583 Won't you share your profit with us? 337 00:26:36,761 --> 00:26:38,524 Send 4 boxes immediately. 338 00:26:38,663 --> 00:26:42,861 This is a boutique. You get ladies dresses here not empty boxes! 339 00:26:43,001 --> 00:26:46,266 You fool! A box means 10 million rupees! 340 00:26:46,871 --> 00:26:50,272 Oh I see! 10 million? And you want 40? 341 00:26:51,209 --> 00:26:53,268 Did your parents leave it with me? 342 00:26:57,215 --> 00:27:02,744 You rascal! I'll send you to hell! Do you know whom you are talking to? 343 00:27:03,555 --> 00:27:06,615 This is brother Majnu! I hope you have heard my name before! 344 00:27:06,691 --> 00:27:10,559 Of course I do. You just told me twice that you're brother Majnu! 345 00:27:10,695 --> 00:27:12,287 So what should I do? 346 00:27:12,564 --> 00:27:16,295 Hey smarty, have you gone mad? Looks like I may have to kill you! 347 00:27:16,901 --> 00:27:20,098 I am asking for protection money! Do you understand? 348 00:27:20,572 --> 00:27:23,837 All right! So you want protection? 349 00:27:24,242 --> 00:27:27,234 Do one thing. Get me 40 million. I will protect you. 350 00:27:27,846 --> 00:27:30,644 And if you want to get beaten up then call again. 351 00:27:30,782 --> 00:27:32,579 If I don't change your gender... 352 00:27:32,651 --> 00:27:34,642 ...then I'll stop calling myself Dr. Ghungroo. 353 00:27:35,053 --> 00:27:36,111 Now hang up! 354 00:27:36,855 --> 00:27:38,584 He is taking me on! 355 00:27:49,334 --> 00:27:52,269 Get out of here! - The shop's closed down forever. 356 00:27:52,604 --> 00:27:53,662 Stop the work here. 357 00:27:55,674 --> 00:27:56,732 Hey, get out! 358 00:27:56,808 --> 00:27:57,866 What are you doing? 359 00:27:59,110 --> 00:28:00,668 What is happening? 360 00:28:01,613 --> 00:28:02,671 What going on, brother! 361 00:28:03,114 --> 00:28:04,945 How dare you threaten brother Majnu? 362 00:28:05,617 --> 00:28:07,676 Remove those clothes! 363 00:28:07,752 --> 00:28:08,810 And you remove those drapes! 364 00:28:08,887 --> 00:28:09,945 Take it out. Fast. 365 00:28:18,630 --> 00:28:22,828 Yes! Now you do look like a woman. 366 00:28:23,301 --> 00:28:25,292 Black, yellow and blue! 367 00:28:25,970 --> 00:28:27,164 Come on. Take him away! 368 00:28:27,305 --> 00:28:28,363 Brother Majnu! 369 00:28:29,708 --> 00:28:32,643 Brother Majnu, I made a mistake. 370 00:28:33,044 --> 00:28:36,104 I thought someone was fooling around with me on the phone. Really? 371 00:28:36,314 --> 00:28:39,647 If I had known you were on the phone, would I talk like that? 372 00:28:39,718 --> 00:28:40,776 What did you say? 373 00:28:45,657 --> 00:28:46,715 What do you mean by that? 374 00:28:47,258 --> 00:28:49,249 What do you think of me? - Brother! 375 00:28:49,928 --> 00:28:52,658 Brother, you are fine. This is my problem. 376 00:28:52,997 --> 00:28:56,057 Not just you, many have such a problem. 377 00:28:56,735 --> 00:28:59,670 Moreover, your population is ever increasing. 378 00:29:01,272 --> 00:29:03,069 Listen you fool! 379 00:29:03,341 --> 00:29:04,672 I am listening. Tell me brother! 380 00:29:05,376 --> 00:29:07,401 I want 50 million by tomorrow. Get it? 381 00:29:07,946 --> 00:29:11,347 But brother you had said 40 million over the phone. 382 00:29:11,416 --> 00:29:12,678 That was over the phone! 383 00:29:12,751 --> 00:29:14,412 Now boss has himself come to you. 384 00:29:14,686 --> 00:29:16,950 Who will pay the traveling charges? 385 00:29:17,756 --> 00:29:19,815 Brother, 10 million traveling charges? 386 00:29:20,692 --> 00:29:21,750 All right. 387 00:29:21,826 --> 00:29:22,884 All right. 388 00:29:23,294 --> 00:29:24,693 Thank god, he didn't have any snacks on his way... 389 00:29:24,763 --> 00:29:27,197 ...or else it would have been 60 million. 390 00:29:27,332 --> 00:29:28,424 It can be 60 million! 391 00:29:29,701 --> 00:29:31,760 If you don't deliver 50 million by 5 tomorrow evening... 392 00:29:31,836 --> 00:29:35,101 ...your family of three would become family of 6! 393 00:29:35,707 --> 00:29:36,765 Make him understand! 394 00:29:38,710 --> 00:29:40,302 How is that possible? 395 00:29:40,378 --> 00:29:41,709 If each one in the family of three is cut into two pieces... 396 00:29:41,780 --> 00:29:43,975 ...then how many would that make? 397 00:29:44,716 --> 00:29:46,183 6! Let's go! 398 00:29:47,085 --> 00:29:50,452 "No entry in the lanes of love." 399 00:29:51,389 --> 00:29:55,985 "No. No. No. No. No entry." 400 00:29:56,327 --> 00:30:01,731 There has been one more murder because extortion money was not paid! 401 00:30:01,866 --> 00:30:04,733 Today morning, in broad daylight, in a busy market, in public... 402 00:30:04,803 --> 00:30:07,863 ...the famous builder Shyam Agarwal was... 403 00:30:07,939 --> 00:30:09,930 ...gunned down by three people. 404 00:30:10,275 --> 00:30:14,336 We at Kal Tak news channel were the first to break this news to you... 405 00:30:14,412 --> 00:30:18,746 ...that the infamous underworld gangster Majnu is behind this massacre! 406 00:30:19,250 --> 00:30:22,185 He has committed many murders since childhood! 407 00:30:22,253 --> 00:30:24,312 Not only children and old people but... 408 00:30:24,389 --> 00:30:26,755 ...he has also not spared the handicapped! 409 00:30:26,891 --> 00:30:28,825 It's surprising. People earn so much. 410 00:30:28,893 --> 00:30:31,828 They should give some to these poor chaps. 411 00:30:32,096 --> 00:30:34,030 Will they take all the money to heaven? 412 00:30:34,165 --> 00:30:38,295 Who will stop Majnu? Who will stop this devil... 413 00:30:42,373 --> 00:30:43,772 Will you cause me a heart-attack? 414 00:30:43,908 --> 00:30:45,842 You were going to cause me an attack! 415 00:30:45,977 --> 00:30:48,878 You shouted as if brother Majnu had threatened you. 416 00:30:51,482 --> 00:30:54,781 He did! In broad daylight! He came to my shop and threatened me! 417 00:30:55,787 --> 00:30:58,449 Brother Majnu will surely kill me by tomorrow. 418 00:30:59,791 --> 00:31:01,315 Brother Majnu! - Yes. 419 00:31:01,459 --> 00:31:02,517 Our brother Majnu? 420 00:31:03,394 --> 00:31:07,125 Majnu threatened you? He's just a kid! Just a kid! 421 00:31:07,799 --> 00:31:08,857 Do you know him? 422 00:31:08,933 --> 00:31:12,300 He is like a son to me, Mr. Ghungroo! - Really? - Yes. 423 00:31:12,370 --> 00:31:13,803 Really? - Yes! 424 00:31:13,872 --> 00:31:14,930 Please sit! 425 00:31:15,006 --> 00:31:17,474 You should have uttered my name once! 426 00:31:17,809 --> 00:31:20,539 Instead of demanding money he would have given you some. 427 00:31:20,812 --> 00:31:22,871 No, I don't want anything from him. 428 00:31:22,947 --> 00:31:24,881 And neither do I want to give him anything. 429 00:31:25,316 --> 00:31:29,013 You are so naive! Come on, get ready and come with me! 430 00:31:29,220 --> 00:31:32,553 You'll see that the moment he sees me he'll fall at my feet! 431 00:31:38,830 --> 00:31:40,320 Why do you call me Majnu? 432 00:31:41,432 --> 00:31:47,302 Do you think I'm indebted to you since you got two of my men married? 433 00:31:47,438 --> 00:31:52,899 Our wives have run away! He got us married to such girls! - Yes. 434 00:31:53,044 --> 00:31:55,911 Haven't you earned a lot of money by arranging such marriages? 435 00:31:57,181 --> 00:31:58,978 You too arrange for 10 million by evening. 436 00:31:59,851 --> 00:32:01,011 And you? - Yes. 437 00:32:01,853 --> 00:32:04,185 Government hospital's broken bench! 438 00:32:05,857 --> 00:32:09,315 Now you will not pay me 50 but 60 million! Get it? 439 00:32:12,931 --> 00:32:14,330 Continue your game. 440 00:32:16,935 --> 00:32:18,926 You've again brought me to a wrong place. 441 00:32:20,638 --> 00:32:23,266 I brought you here? You brought me here. 442 00:32:24,208 --> 00:32:27,541 Because of you I have to pay extra. You brought me here! 443 00:32:27,879 --> 00:32:29,176 Even I have to pay now! 444 00:32:29,614 --> 00:32:30,876 Salutation! Salutation, sir! 445 00:32:31,015 --> 00:32:32,073 Salutation, sir! 446 00:32:32,150 --> 00:32:33,879 Salutation, sir! Salutation, sir! 447 00:32:33,952 --> 00:32:35,010 Salutation, sir! 448 00:32:35,520 --> 00:32:37,886 Why is he saluting everyone like this? 449 00:32:37,956 --> 00:32:39,014 Salutation, sir! 450 00:32:39,090 --> 00:32:40,148 He is following boss' orders! 451 00:32:40,224 --> 00:32:42,089 He didn't salute our boss once! 452 00:32:42,894 --> 00:32:47,490 Boss has given him the punishment of saluting everyone for six months! 453 00:32:47,565 --> 00:32:48,623 Salutation, sir! 454 00:32:49,334 --> 00:32:52,895 This is our boss' private jail. They are undergoing punishment here. 455 00:32:55,139 --> 00:32:56,572 What was his crime? 456 00:32:56,908 --> 00:32:59,035 He got fewer balloons on boss' birthday. 457 00:32:59,110 --> 00:33:00,634 He said he finds it difficult to inflate them. 458 00:33:00,912 --> 00:33:03,642 His punishment is to inflate balloons until the next birthday. 459 00:33:06,985 --> 00:33:08,043 And what will boss do to him? 460 00:33:08,186 --> 00:33:09,983 And this guy is a doctor, isn't he? 461 00:33:10,121 --> 00:33:12,919 Boss will open a dispensary for him here. 462 00:33:12,991 --> 00:33:16,188 Yes, where he would be the doctor and also the patient! 463 00:33:16,527 --> 00:33:18,654 He will have a knife and scissors in his hands. 464 00:33:18,930 --> 00:33:20,659 He'll say he's operating on himself! 465 00:33:24,535 --> 00:33:29,666 Brother, I could not run away. But you still have time. 466 00:33:30,675 --> 00:33:34,133 Go straight to brother Uday Shetty. 467 00:33:35,613 --> 00:33:39,413 He is the only person who can solve your problem. 468 00:33:40,118 --> 00:33:42,416 Really? - Uday Shetty? 469 00:33:42,954 --> 00:33:46,481 He is well known in the city. Everybody respects him. 470 00:33:46,624 --> 00:33:47,682 Even brother Majnu! 471 00:33:47,959 --> 00:33:49,017 Really? 472 00:33:49,961 --> 00:33:52,429 He increased 10 million in our every meeting. 473 00:33:52,964 --> 00:33:56,024 And the wrong thing is he calls it protection money. 474 00:33:56,167 --> 00:33:59,967 Protection money? I have earned this money in many years. 475 00:34:00,104 --> 00:34:03,096 Please save me from these ruffians, sir. 476 00:34:03,241 --> 00:34:05,072 I am in deep trouble, sir. 477 00:34:05,209 --> 00:34:06,369 Get up. Get up. 478 00:34:06,511 --> 00:34:08,035 Don't worry. 479 00:34:09,113 --> 00:34:10,171 Do not cry. 480 00:34:10,248 --> 00:34:12,375 Brother Shetty, did you call me? 481 00:34:17,422 --> 00:34:21,051 Majnu, what are you up to? You call up anyone and ask for money! 482 00:34:21,993 --> 00:34:25,053 Mr. Ghungroo is my... - Don't give me so much respect. 483 00:34:25,129 --> 00:34:28,155 Why not? Even biscuits are called Parle-ji these days. 484 00:34:28,232 --> 00:34:29,995 And you are a doctor. You do good service to the people. 485 00:34:30,068 --> 00:34:32,127 I treat the poor free of charge... 486 00:34:32,203 --> 00:34:34,068 ...that's why my hospital is running a loss. 487 00:34:34,138 --> 00:34:37,733 Look! He's such a great doctor. And you? What? 488 00:34:38,076 --> 00:34:42,012 Sir, I didn't know that you knew him. 489 00:34:42,080 --> 00:34:46,141 Knew him? Doctor? He is my friend. 490 00:34:50,088 --> 00:34:53,080 Then he is our provider. It was a mistake. 491 00:34:53,624 --> 00:34:55,683 What is going on? I don't understand! 492 00:34:56,094 --> 00:34:57,493 Your job is done. You can leave. 493 00:34:58,362 --> 00:35:01,422 Shall I hit him? I feel like it. 494 00:35:04,035 --> 00:35:06,094 I will always be indebted to you. 495 00:35:06,170 --> 00:35:07,694 It's not a big thing. - Yes, it is. 496 00:35:07,772 --> 00:35:09,034 No! - Sir, you're my saviour! 497 00:35:09,107 --> 00:35:10,631 There's still some decency in this world. 498 00:35:10,708 --> 00:35:13,040 It was nothing! But if you are really grateful... 499 00:35:13,111 --> 00:35:16,376 ...then do something for me. 500 00:35:16,514 --> 00:35:18,038 Just order me. Order. 501 00:35:18,116 --> 00:35:19,549 I have a younger sister. - Yes. 502 00:35:19,617 --> 00:35:20,777 She's beautiful. - Okay. 503 00:35:21,052 --> 00:35:22,110 She's of marriageable age. 504 00:35:22,587 --> 00:35:23,781 Now I got it. 505 00:35:24,188 --> 00:35:29,319 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 506 00:35:30,795 --> 00:35:32,057 People respect me so much that... 507 00:35:32,130 --> 00:35:34,724 ...if I go with a proposal to any house they won't refuse. 508 00:35:35,133 --> 00:35:36,600 All I need is a groom. 509 00:35:38,136 --> 00:35:40,536 Who is decent, honest and belongs to a respectable family. 510 00:35:41,339 --> 00:35:42,601 Who can keep my sister happy all her life. 511 00:35:42,673 --> 00:35:48,077 Mr. Shetty! We should have met long before. 512 00:35:48,579 --> 00:35:51,639 I have a nephew. Yes! He is decent, honest... 513 00:35:51,716 --> 00:35:54,685 ...and belongs to a respectable family. - Wonderful! 514 00:35:54,819 --> 00:35:58,448 I may not be as rich as you are but we are very respectable. 515 00:35:58,589 --> 00:36:00,682 Pundit, we'll think of the wedding date later. 516 00:36:00,758 --> 00:36:03,625 Let me find out what he thinks. - But you have my consent. 517 00:36:03,694 --> 00:36:04,752 You give your consent? - Yes. 518 00:36:04,829 --> 00:36:06,091 Then so do I. 519 00:36:07,098 --> 00:36:09,498 You have given me your word. Don't ever go back on it. 520 00:36:09,634 --> 00:36:12,831 I am a respectable person. My word is like writings on stone. 521 00:36:13,171 --> 00:36:14,570 Congratulation! 522 00:36:16,841 --> 00:36:22,108 Mr. Ghungroo! Wait, please! I want to tell you something! 523 00:36:22,180 --> 00:36:25,513 What will you tell me? I have seen it with my own eyes! 524 00:36:26,117 --> 00:36:28,847 He is not human but god. 525 00:36:30,888 --> 00:36:32,116 Thank god, I found you here! 526 00:36:33,124 --> 00:36:34,182 Come on pundit. Come along! 527 00:36:34,258 --> 00:36:35,418 It's an auspicious day. 528 00:36:35,493 --> 00:36:38,121 It's a very inauspicious day. Take my word. 529 00:36:38,896 --> 00:36:40,864 Uncle, what is it? You look very happy today. 530 00:36:41,232 --> 00:36:43,132 I have fixed your marriage into such a family... 531 00:36:43,201 --> 00:36:46,193 ...if you hear about it you'll be dumbfounded. 532 00:36:46,337 --> 00:36:47,395 Right, pundit! 533 00:36:47,672 --> 00:36:51,130 My god! What a great person is Mr. Shetty! 534 00:36:51,442 --> 00:36:55,674 If you ask me, he's the most decent person I've ever met. 535 00:36:55,746 --> 00:36:59,147 He's not a decent man! He's a murderer! 536 00:36:59,650 --> 00:37:01,481 His day starts with the sound of gunshots! 537 00:37:01,552 --> 00:37:03,144 With the sound of gunshots, sir. 538 00:37:03,287 --> 00:37:07,485 And his night is not over until he kills a dozen or so. 539 00:37:07,625 --> 00:37:09,286 What are you saying? - I swear! 540 00:37:09,827 --> 00:37:11,226 Shetty is a don! 541 00:37:11,362 --> 00:37:12,420 Don! - Yes. 542 00:37:12,630 --> 00:37:13,688 O god! 543 00:37:13,764 --> 00:37:14,822 O my god! 544 00:37:14,899 --> 00:37:17,493 Majnu and Uday have deceived you to get their sister married. 545 00:37:17,568 --> 00:37:19,593 You don't get it... 546 00:37:19,670 --> 00:37:23,231 I am sick and tired now! I don't know what to do! 547 00:37:23,374 --> 00:37:25,774 I am so unlucky! So unlucky! 548 00:37:25,843 --> 00:37:26,901 Rajiv, you've broken the steering wheel! 549 00:37:28,312 --> 00:37:29,904 O God! What will happen now, uncle! 550 00:37:30,181 --> 00:37:31,648 Rajiv, do something, please! 551 00:37:31,716 --> 00:37:32,842 I am so unlucky! 552 00:37:33,184 --> 00:37:34,242 What can I do! 553 00:37:47,198 --> 00:37:48,256 Aunt, what happened? 554 00:37:48,332 --> 00:37:50,197 Leave you aunt. Where is your uncle? 555 00:37:50,268 --> 00:37:51,428 Uncle! - Where is uncle? 556 00:37:53,204 --> 00:37:54,796 Uncle! Uncle! 557 00:37:55,573 --> 00:37:56,801 Uncle is safe! He is safe. 558 00:37:56,874 --> 00:37:57,932 Uncle. 559 00:37:59,877 --> 00:38:01,208 Son, stop the car! 560 00:38:01,345 --> 00:38:03,472 How do I stop? The brakes are not working! 561 00:38:03,614 --> 00:38:06,208 No brakes? I'll get a heart attack! 562 00:38:06,417 --> 00:38:07,816 Aunt, I'll do something about it. 563 00:38:11,889 --> 00:38:14,449 We will not move! We won't move! 564 00:38:14,525 --> 00:38:15,822 We won't move! 565 00:38:15,960 --> 00:38:17,484 We will die but not move! 566 00:38:17,561 --> 00:38:19,426 They won't move! 567 00:38:19,964 --> 00:38:21,226 We won't move! 568 00:38:21,299 --> 00:38:24,894 You have to move! The brakes are not working! 569 00:38:26,971 --> 00:38:28,632 Move! Move! 570 00:38:28,773 --> 00:38:30,297 Get up! Run! 571 00:38:30,374 --> 00:38:32,239 Get up! Run! 572 00:38:32,376 --> 00:38:35,243 Get up! Run! 573 00:38:35,313 --> 00:38:36,507 Nephew. 574 00:38:40,518 --> 00:38:41,576 Uncle! 575 00:38:42,853 --> 00:38:46,254 Son, don't stop! Go faster! Don't stop! 576 00:38:46,390 --> 00:38:48,255 Damn this steering wheel! 577 00:38:49,694 --> 00:38:50,956 Aunt, hold the legs! 578 00:38:51,262 --> 00:38:52,320 Hold the legs. 579 00:38:52,596 --> 00:38:54,257 Not yours, but his legs! 580 00:38:58,803 --> 00:38:59,861 What are you doing! 581 00:38:59,937 --> 00:39:01,996 Rajiv, don't leave my hand. Rajiv, please. 582 00:39:03,841 --> 00:39:06,002 My whole family will be wiped out! 583 00:39:10,281 --> 00:39:11,942 Nephew, do something. 584 00:39:13,551 --> 00:39:15,416 Uncle, don't worry! I'll do something. 585 00:39:16,554 --> 00:39:18,021 Be careful, Rajiv. Be careful. 586 00:39:19,757 --> 00:39:20,815 Nephew, what are you doing! 587 00:39:22,893 --> 00:39:23,951 What are you doing! 588 00:39:24,295 --> 00:39:26,354 I will try to stop the car! 589 00:39:27,298 --> 00:39:28,356 Be careful. Be careful. 590 00:39:30,434 --> 00:39:32,026 Stop the car! 591 00:39:32,303 --> 00:39:33,361 Nephew. 592 00:39:33,437 --> 00:39:35,496 Stop the car! 593 00:39:44,382 --> 00:39:46,907 Rajiv! 594 00:39:46,984 --> 00:39:48,713 Nephew! 595 00:39:48,786 --> 00:39:52,313 Uncle! 596 00:39:54,859 --> 00:39:55,917 Boss is here. 597 00:40:22,353 --> 00:40:27,416 My lips are as soft as rose-petals. 598 00:40:30,494 --> 00:40:34,555 My beauty is as intoxicating as wine. 599 00:40:38,369 --> 00:40:42,430 My lips are as soft as rose-petals. 600 00:40:42,506 --> 00:40:45,634 My beauty is as intoxicating as wine. 601 00:40:45,709 --> 00:40:49,577 People are crazy about my style. 602 00:40:49,647 --> 00:40:53,378 And are willing to die for me. 603 00:40:53,651 --> 00:40:54,709 Then come on. 604 00:40:54,785 --> 00:40:55,843 Then come on. 605 00:40:55,920 --> 00:40:57,911 Then come on, let's live our lives together. 606 00:40:57,988 --> 00:40:59,387 Your lips are inviting! 607 00:40:59,457 --> 00:41:02,051 Your lips are inviting! 608 00:41:02,393 --> 00:41:03,451 Your lips are inviting! 609 00:41:03,527 --> 00:41:05,995 Your lips are inviting! 610 00:41:06,397 --> 00:41:10,128 I feel like kissing you right now. 611 00:41:10,401 --> 00:41:11,800 Your lips are inviting! 612 00:41:26,183 --> 00:41:27,480 Wow! What a beauty! 613 00:41:27,551 --> 00:41:30,019 It has driven me crazy! 614 00:41:30,087 --> 00:41:32,487 Wow! 615 00:41:33,157 --> 00:41:34,419 Wonderful! 616 00:41:38,429 --> 00:41:42,490 "When this drink starts brimming..." 617 00:41:46,504 --> 00:41:50,440 Whoever looks loses control. 618 00:41:51,442 --> 00:41:54,172 "When this drink starts brimming..." 619 00:41:54,445 --> 00:41:57,175 Whoever looks loses control. 620 00:41:57,448 --> 00:42:00,440 There's a talk in the town. 621 00:42:00,518 --> 00:42:03,646 Your beauty is so very vicious. 622 00:42:04,455 --> 00:42:08,118 My style is so unique. 623 00:42:08,459 --> 00:42:12,054 It makes every heart beat faster. 624 00:42:12,463 --> 00:42:16,126 Everyone is head-over-heels about you. 625 00:42:16,200 --> 00:42:18,191 Your lips are inviting! 626 00:42:20,204 --> 00:42:22,069 Your lips are inviting! 627 00:42:22,206 --> 00:42:24,197 Your lips are inviting! 628 00:42:24,475 --> 00:42:26,067 Your lips are inviting! 629 00:42:26,143 --> 00:42:28,134 Your lips are inviting! 630 00:42:28,479 --> 00:42:32,210 I feel like kissing you right now. 631 00:42:32,483 --> 00:42:33,541 Your lips are inviting! 632 00:42:33,617 --> 00:42:36,211 Your lips are inviting! 633 00:43:12,923 --> 00:43:14,254 Aunt, don't look like this. 634 00:43:15,059 --> 00:43:18,187 All these people have come to enjoy, play and sing and dance. 635 00:43:18,529 --> 00:43:21,965 Like us they are not here to plan how to get away from gangsters. 636 00:43:22,199 --> 00:43:24,929 Taunt us! You too can taunt us! 637 00:43:25,769 --> 00:43:28,533 If we had stayed there, either we would be dead or... 638 00:43:28,606 --> 00:43:31,700 ...you would have been forced to get married. 639 00:43:31,842 --> 00:43:34,811 He didn't think before fixing the alliance. He is thinking about it now. 640 00:43:35,312 --> 00:43:37,872 He has never been a good judge of people. 641 00:43:38,215 --> 00:43:40,547 She's absolutely right! If I were a good judge... 642 00:43:40,618 --> 00:43:43,678 ...would I ever get married to her? Good judge of people! 643 00:43:43,821 --> 00:43:45,812 Stop this domestic dispute! Stop it! 644 00:43:46,323 --> 00:43:49,087 I am in deep trouble and here you are fighting with each other! 645 00:43:49,627 --> 00:43:51,618 Just think what would happen to me now! 646 00:43:51,695 --> 00:43:53,560 How can I? How can I think? 647 00:43:53,697 --> 00:43:56,222 I just can't think in her presence. 648 00:43:56,567 --> 00:43:58,034 I have to go away and think of something. 649 00:43:58,102 --> 00:43:59,160 Ok, go. 650 00:44:00,170 --> 00:44:03,571 We are losing so much money and I can't concentrate! 651 00:44:03,641 --> 00:44:04,903 I know when you... 652 00:44:06,243 --> 00:44:07,710 I am so sorry! 653 00:44:07,778 --> 00:44:08,836 No problem. 654 00:44:13,717 --> 00:44:14,775 Stupid! 655 00:44:15,185 --> 00:44:17,653 Dirty old creep. - How shameless! 656 00:44:18,222 --> 00:44:19,280 Listen to me... 657 00:44:19,857 --> 00:44:22,587 Ghungroo, whenever a girl slaps you... 658 00:44:22,660 --> 00:44:25,788 ...you can be sure that she belongs to a respectable family. 659 00:44:40,611 --> 00:44:41,669 Damn these half-naked guys! 660 00:44:41,745 --> 00:44:42,803 Rajiv! 661 00:44:43,614 --> 00:44:44,672 Rajiv! 662 00:44:45,683 --> 00:44:49,676 I have thought of such a good idea that they can do no harm to us. 663 00:44:49,820 --> 00:44:50,878 What? - Yes. 664 00:44:51,021 --> 00:44:54,218 I have found such a girl who I've been searching for since years. 665 00:44:54,291 --> 00:44:55,349 Thank God. 666 00:44:56,093 --> 00:44:58,220 You've found a new problem for me, haven't you? 667 00:44:58,629 --> 00:45:01,689 This girl is not a problem but a solution to your problem. 668 00:45:01,765 --> 00:45:03,357 Understand? Do one thing. 669 00:45:04,034 --> 00:45:07,765 Light the candle of your love in her heart and marry her. 670 00:45:08,138 --> 00:45:10,197 I will apologize to Shetty! 671 00:45:10,340 --> 00:45:13,639 I'll tell him I wanted my nephew to marry your sister... 672 00:45:13,711 --> 00:45:17,306 ...but what can I do? My nephew deceived me. 673 00:45:17,648 --> 00:45:20,776 He had already got married 3 months ago. 674 00:45:21,185 --> 00:45:23,710 Even if he is the biggest don of the world... 675 00:45:23,854 --> 00:45:27,654 Will he get her sister married to an already married guy? 676 00:45:27,925 --> 00:45:29,654 Just take a look! Look at this girl! 677 00:45:29,727 --> 00:45:31,718 Uncle, I don't want to look at this ugly girl! 678 00:45:31,795 --> 00:45:34,662 Aunt, you know why I don't want to get married. Why don't you tell him? 679 00:45:34,732 --> 00:45:36,131 Just take a look! - How do I explain to him? 680 00:45:36,266 --> 00:45:38,063 I don't want to listen to anything. - I don't want to... 681 00:45:38,135 --> 00:45:40,399 Look at the girl! Look at the girl! 682 00:45:54,284 --> 00:45:59,221 The important thing is, she belongs to a respectable family. 683 00:46:08,699 --> 00:46:11,759 Brother, if Sanjana looks at this painting... 684 00:46:11,835 --> 00:46:14,303 ...you will lose her respect! 685 00:46:14,705 --> 00:46:17,765 Don't worry about Sanjana. 686 00:46:17,908 --> 00:46:19,933 We're here for a change and to enjoy. 687 00:46:20,010 --> 00:46:22,376 If I don't enjoy with these girls then what's the fun! 688 00:46:23,313 --> 00:46:25,304 O foreigner, don't go away. 689 00:46:26,116 --> 00:46:27,879 Don't leave me. Don't leave me. 690 00:46:27,951 --> 00:46:29,009 What a great song, boss! 691 00:46:39,730 --> 00:46:40,788 Ladies and gentlemen! 692 00:46:40,864 --> 00:46:41,922 Please do not move! 693 00:46:42,266 --> 00:46:43,324 Please do not move! 694 00:46:43,734 --> 00:46:49,468 We've just got news that terrorists have planted bombs in this place. 695 00:46:49,740 --> 00:46:50,798 Bomb! 696 00:46:50,874 --> 00:46:51,932 Bomb! 697 00:46:52,009 --> 00:46:53,067 Run! 698 00:46:53,143 --> 00:46:55,008 Wait! Please don't run. 699 00:46:55,145 --> 00:46:58,080 For god's sake... We don't know where the bombs are. 700 00:46:58,749 --> 00:46:59,909 Maybe one is under the table! 701 00:47:01,151 --> 00:47:02,209 Maybe in that ball! 702 00:47:03,754 --> 00:47:06,279 And because of you there might be a blast in here. 703 00:47:07,024 --> 00:47:08,184 The bomb-squad is on the way. 704 00:47:08,258 --> 00:47:10,123 Nobody will move from his or her place. 705 00:47:14,464 --> 00:47:17,490 I see your eyes in the morning sun. 706 00:47:18,435 --> 00:47:21,996 Until you catch me in the falling rain. 707 00:47:22,439 --> 00:47:24,236 Sanjana, he's the same guy! In the fire incident. 708 00:47:24,775 --> 00:47:28,836 And you come to me on a summer dream. 709 00:47:30,447 --> 00:47:32,438 He will surely get us all killed. 710 00:47:32,783 --> 00:47:33,943 Stop him. 711 00:47:34,117 --> 00:47:35,175 Listen. 712 00:47:35,786 --> 00:47:39,119 And it's me you need to show. - No. No. 713 00:47:39,256 --> 00:47:40,484 How deep is your... 714 00:47:42,860 --> 00:47:44,794 How deep is your love. 715 00:47:45,128 --> 00:47:47,255 I really need to know. 716 00:47:47,798 --> 00:47:51,199 Cause we're living in a world of fools. 717 00:47:51,802 --> 00:47:53,463 Stop, you idiot! Stop! 718 00:47:53,871 --> 00:47:57,466 "Let me kick this..." 719 00:48:10,888 --> 00:48:14,881 Saw that! We made a fool out of you so easily. 720 00:48:15,025 --> 00:48:16,822 Sorry! Sorry! 721 00:48:18,495 --> 00:48:20,156 Thank you, friend. - It's okay! 722 00:48:20,297 --> 00:48:21,423 Ladies and gentlemen! 723 00:48:21,498 --> 00:48:23,830 Frankfinn, the world's number air-hostess training institute... 724 00:48:23,901 --> 00:48:26,893 ...is organizing Frankfinn Smart Woman Contest. 725 00:48:27,037 --> 00:48:30,097 The girl who can fool a guy three times... 726 00:48:30,173 --> 00:48:33,370 ...will get 50,000 dollars on behalf of Frankfinn. 727 00:48:33,443 --> 00:48:35,308 And this glittering trophy! 728 00:48:35,379 --> 00:48:36,437 So what's the wait for... 729 00:48:36,513 --> 00:48:38,037 Your time starts now! 730 00:48:46,857 --> 00:48:47,915 Can I help you? 731 00:48:48,859 --> 00:48:49,917 Hi! 732 00:48:52,863 --> 00:48:54,524 Sanjana, maybe you didn't recognize me. 733 00:48:55,632 --> 00:49:00,934 Why wouldn't I? Aren't you same guy who pulled me out of the fire? 734 00:49:02,606 --> 00:49:04,301 Sanjana, now you are embarrassing me. 735 00:49:04,608 --> 00:49:07,873 In fact you had saved me. I had fainted and you had pulled me out. 736 00:49:08,178 --> 00:49:11,341 And it's no fault of mine. Anyone will lose his senses on seeing you. 737 00:49:11,415 --> 00:49:12,473 You're so beautiful! 738 00:49:13,016 --> 00:49:14,074 What's the date today? 739 00:49:15,886 --> 00:49:16,944 1 st April! 740 00:49:17,087 --> 00:49:18,213 Are you making me an April fool? 741 00:49:18,889 --> 00:49:20,948 No, no! I swear, I'm not joking! I'm really... 742 00:49:21,024 --> 00:49:23,288 ...Can I help you? I'm taller. 743 00:49:23,360 --> 00:49:24,622 I will help you! - Okay! 744 00:49:49,052 --> 00:49:51,919 Whenever I get close to it, a breeze blows it away! 745 00:49:53,690 --> 00:49:56,921 It's a girl's drape. It won't come to you so easily. 746 00:49:58,628 --> 00:50:02,928 Really? I will not rest until I get this drape. 747 00:50:09,706 --> 00:50:11,936 Wow! Great man! Amazing! 748 00:50:12,709 --> 00:50:13,937 This is nothing. 749 00:50:33,163 --> 00:50:37,031 Miss. Sanjana, it's Draupadi's sari? Draupadi's sari? 750 00:50:48,979 --> 00:50:51,243 That's enough! You're too much! 751 00:50:56,453 --> 00:50:57,715 You're too sweet! 752 00:50:58,055 --> 00:50:59,113 Too sweet. 753 00:51:03,226 --> 00:51:04,284 You are sweet too. 754 00:51:11,101 --> 00:51:13,729 Look at this! Look! Uday Shetty! 755 00:51:15,205 --> 00:51:18,265 Oh my god! Your nephew can't even entice a girl and... 756 00:51:18,341 --> 00:51:21,401 ...this Uday Shetty is calling me up continuously! 757 00:51:22,446 --> 00:51:24,073 I don't know what to do with him. 758 00:51:25,015 --> 00:51:27,279 What else can we do but pray to god? 759 00:51:28,018 --> 00:51:29,485 O god, please help me! 760 00:51:36,693 --> 00:51:38,024 What kind of help is this? 761 00:51:41,698 --> 00:51:43,757 Hey, where did he disappear? 762 00:51:44,634 --> 00:51:45,692 Listen! 763 00:51:56,446 --> 00:51:59,040 Peter! Peter! Peter! 764 00:52:00,050 --> 00:52:03,144 Peter! - Sorry! 765 00:52:05,055 --> 00:52:06,249 Help! - Hey you! 766 00:52:06,323 --> 00:52:07,585 Hey, you! What are you doing! 767 00:52:08,525 --> 00:52:11,050 Come here! - Come here! 768 00:52:17,134 --> 00:52:20,331 Get him! - Hey you! 769 00:52:50,100 --> 00:52:51,328 Come on. Check. 770 00:52:59,376 --> 00:53:02,174 Brother Uday! - Yes, Majnu! 771 00:53:02,312 --> 00:53:03,370 Is everything all right? 772 00:53:03,513 --> 00:53:05,572 Trouble up there and trouble down below! 773 00:53:05,882 --> 00:53:09,443 I can't find Ghungroo! I searched his shop, house and hospital. 774 00:53:09,519 --> 00:53:11,544 And when I call him he doesn't take my call. 775 00:53:15,458 --> 00:53:17,119 I am getting nervous. Come back immediately! 776 00:53:17,194 --> 00:53:18,252 What are you saying, brother Uday? 777 00:53:18,862 --> 00:53:20,454 Who will look after Sanjana? 778 00:53:20,597 --> 00:53:23,259 Don't worry about Sanjana! Her friends are with her. 779 00:53:24,134 --> 00:53:26,193 They will look after her. You come back immediately! 780 00:53:27,737 --> 00:53:29,864 I'm going to kill this Ghungroo. 781 00:53:33,476 --> 00:53:35,410 Save my shoe. 782 00:53:35,745 --> 00:53:36,871 Let's go. Picnic over. 783 00:53:44,554 --> 00:53:45,612 Who is it? 784 00:53:47,657 --> 00:53:51,354 Hey you idiot! If you want to commit suicide then jump! 785 00:53:51,628 --> 00:53:52,686 Or should I help you with it? 786 00:53:52,929 --> 00:53:54,487 Are you judging the fall by throwing the shoe? 787 00:53:55,632 --> 00:53:57,623 Why are you holding it? Throw it in the water. 788 00:54:04,874 --> 00:54:06,432 Let's look somewhere else. 789 00:54:19,556 --> 00:54:21,922 Sanjana, get ready! He has come. 790 00:54:22,192 --> 00:54:23,250 Where is he? Where is he? 791 00:54:23,793 --> 00:54:24,851 Okay! Behind me? 792 00:54:30,867 --> 00:54:32,334 I hope she doesn't make me an April fool! 793 00:54:34,738 --> 00:54:37,866 No, she is blindfolded. I will pass her by quietly. 794 00:54:43,213 --> 00:54:44,271 Left, left! 795 00:54:45,882 --> 00:54:47,281 Right, right! 796 00:54:48,351 --> 00:54:49,409 Grab him! Catch him! 797 00:54:52,756 --> 00:54:53,814 Caught you! I caught you! 798 00:54:55,892 --> 00:54:59,953 O god! It's you! Actually we were just playing. 799 00:55:00,297 --> 00:55:01,889 It's alright. It's alright. 800 00:55:02,232 --> 00:55:03,961 Are you mad at me? - No, absolutely not! 801 00:55:05,001 --> 00:55:06,901 It looks like you are. - Not at all! 802 00:55:07,304 --> 00:55:10,831 And why wouldn't you? We had made a fool out of you. 803 00:55:11,241 --> 00:55:14,369 It's nothing like that. I too like to play pranks! 804 00:55:14,811 --> 00:55:17,371 I can also do it. But I didn't do it on you. 805 00:55:17,447 --> 00:55:18,573 Really? - Yes. 806 00:55:18,648 --> 00:55:20,980 Then we will get along well. - Ok. 807 00:55:21,918 --> 00:55:23,442 Come on, shall we have coffee? - Yes. 808 00:55:23,586 --> 00:55:25,520 No, I won't have coffee with you. 809 00:55:25,588 --> 00:55:27,249 Come, let's go, please. 810 00:55:27,324 --> 00:55:30,259 You have already made a fool out of me! I can't go! 811 00:55:30,327 --> 00:55:31,385 Come on. - I can't go. 812 00:55:31,461 --> 00:55:32,519 Sanjana, where is your necklace? 813 00:55:32,595 --> 00:55:33,653 What necklace? 814 00:55:33,930 --> 00:55:35,522 It was around my neck! 815 00:55:35,598 --> 00:55:36,656 Was it a costly one? 816 00:55:37,801 --> 00:55:38,995 It was worth 25-30 lakhs. 817 00:55:39,269 --> 00:55:40,327 Let's search for it. 818 00:55:40,403 --> 00:55:41,870 Search it. Search it. Search there. 819 00:55:43,273 --> 00:55:44,740 Must be somewhere here only. 820 00:55:44,808 --> 00:55:45,866 Did you get it? 821 00:55:46,609 --> 00:55:47,667 Did you find it? 822 00:55:47,944 --> 00:55:49,002 Did you get it? 823 00:55:49,612 --> 00:55:51,341 Why don't you search there? - Yes. - There. 824 00:55:51,548 --> 00:55:52,606 Shelly. 825 00:55:54,951 --> 00:55:57,818 Sanjana, look there. Your necklace is lying there. 826 00:55:58,288 --> 00:56:00,017 It's over there! There it is. 827 00:56:00,290 --> 00:56:01,814 Thank god! You found it! 828 00:56:03,493 --> 00:56:04,551 I will get it. 829 00:56:15,905 --> 00:56:18,305 Hey! We won! 830 00:56:24,381 --> 00:56:25,439 Where did he go? 831 00:56:25,982 --> 00:56:27,040 Did he drown? 832 00:56:30,320 --> 00:56:31,378 I don't know. 833 00:56:33,923 --> 00:56:34,981 Come on, girls. 834 00:56:51,007 --> 00:56:54,807 Sanjana! What are you searching down there? 835 00:56:55,345 --> 00:56:56,403 You! 836 00:56:56,880 --> 00:56:58,347 Did you lose your necklace again? 837 00:57:00,950 --> 00:57:02,008 Just look at him. 838 00:57:02,085 --> 00:57:04,952 Say you wanna, wanna say wanna love. - Say what? 839 00:57:05,021 --> 00:57:07,615 Say you wanna, wanna say wanna love me baby. - Why? 840 00:57:07,690 --> 00:57:09,885 Say you wanna, wanna say wanna love. 841 00:57:10,126 --> 00:57:11,354 Say you got to got to go. 842 00:57:11,428 --> 00:57:13,089 Say got to got to go. 843 00:57:34,117 --> 00:57:35,516 You're so tall. 844 00:57:36,719 --> 00:57:38,380 You're so beautiful. 845 00:57:39,389 --> 00:57:40,583 You're so tall. 846 00:57:40,657 --> 00:57:41,954 You're so beautiful. 847 00:57:42,025 --> 00:57:44,858 And extremely gorgeous and dazzling. 848 00:57:47,464 --> 00:57:50,058 "I die for you." 849 00:57:53,002 --> 00:57:56,995 "I die for you." 850 00:58:03,413 --> 00:58:06,473 Your eyes are lovely. 851 00:58:06,549 --> 00:58:07,948 "I gaze at your day and night." 852 00:58:09,018 --> 00:58:11,418 Your eyes are lovely. 853 00:58:14,190 --> 00:58:18,422 "I gaze at your day and night." 854 00:58:41,117 --> 00:58:46,453 The moon hides behind the clouds and sobs. 855 00:58:46,523 --> 00:58:51,790 The moon hides behind the clouds and sobs. 856 00:58:51,861 --> 00:58:54,056 "O dear, shower on me..." 857 00:58:54,130 --> 00:58:56,928 "...the rain of your love." 858 00:59:02,205 --> 00:59:03,797 "You are unique." 859 00:59:04,741 --> 00:59:07,539 "I lost my heart to you." 860 00:59:12,815 --> 00:59:13,975 "You are unique." 861 00:59:14,050 --> 00:59:15,483 "I lost my heart to you." 862 00:59:15,552 --> 00:59:18,020 "You are unique. I lost my heart to you." 863 00:59:18,087 --> 00:59:21,488 "I can't spend a day without you." 864 00:59:23,760 --> 00:59:26,160 "I die for you." 865 00:59:29,098 --> 00:59:32,158 "I die for you." 866 00:59:34,103 --> 00:59:35,502 You're so tall. 867 00:59:35,572 --> 00:59:36,766 You're so beautiful. 868 00:59:36,839 --> 00:59:39,831 And extremely gorgeous and dazzling. 869 00:59:42,111 --> 00:59:45,512 "I die for you." 870 00:59:47,517 --> 00:59:51,510 "I die for you." 871 01:00:10,206 --> 01:00:11,605 Uncle, I'm leaving. 872 01:00:12,141 --> 01:00:15,542 Rajiv! Where are you going? Do you want to put us in trouble? 873 01:00:15,612 --> 01:00:20,675 Why? What happened? Nobody should know we are back in town. Go inside. 874 01:00:21,551 --> 01:00:23,610 Uncle, I am going to meet Sanjana's brother. 875 01:00:23,686 --> 01:00:26,553 You had said I should get introduced to him. 876 01:00:27,156 --> 01:00:31,559 Oh yes! Yes, yes! You're right. You're right. 877 01:00:31,628 --> 01:00:33,562 I have also found out from Sanjana's friends... 878 01:00:34,197 --> 01:00:37,633 ...that Sanjana's brother is a big shot of the city. 879 01:00:38,167 --> 01:00:41,568 Once your alliance is fixed with his sister... 880 01:00:41,904 --> 01:00:45,931 ...he will deal with Majnu and Shetty. Why should we? 881 01:00:46,242 --> 01:00:48,210 Go my son. Go on. Go from there. 882 01:00:48,311 --> 01:00:49,869 Bye aunt. - Bye. 883 01:00:50,246 --> 01:00:55,582 God has given us everything. Wealth, fame and respect. 884 01:00:55,918 --> 01:00:57,943 All we need is a decent and honest groom. 885 01:00:58,588 --> 01:01:00,055 My search has ended today. 886 01:01:01,591 --> 01:01:05,186 I like you very much and your family likes Sanjana. 887 01:01:06,195 --> 01:01:07,594 Nothing could be happier than this. 888 01:01:09,265 --> 01:01:14,259 Brother, Sanjana's birthday is on the 13th and I think... 889 01:01:15,204 --> 01:01:16,694 ...we should keep the engagement on the same day. 890 01:01:18,207 --> 01:01:20,334 How can we make all arrangements so soon? 891 01:01:20,610 --> 01:01:23,602 Arrangements? All you have to do is print some invites... 892 01:01:23,680 --> 01:01:27,309 ...invite some people and order two rings. What else? 893 01:01:29,619 --> 01:01:31,610 Looks like you are in greater hurry than me. 894 01:01:32,021 --> 01:01:35,320 Brother, if there is some problem then... - No problem! 895 01:01:35,758 --> 01:01:37,783 No problem, sir. No problem. 896 01:01:38,227 --> 01:01:39,694 Boss, you can never have any problems! 897 01:01:41,631 --> 01:01:43,895 Not one, not two but I have three good news for you. 898 01:01:43,966 --> 01:01:49,029 I'll listen to it later. First meet Sanjana's future fianc�. - Okay. 899 01:01:50,039 --> 01:01:51,700 Greetings! - Greetings! 900 01:01:52,241 --> 01:01:55,074 Meet me before leaving! Understood? 901 01:01:55,645 --> 01:01:56,703 Yes sir! 902 01:02:01,050 --> 01:02:02,108 What happened, brother? 903 01:02:02,719 --> 01:02:04,914 What happened? It is very strange! 904 01:02:06,122 --> 01:02:10,991 During our times, parents used to lock us in but... No, it's no problem. 905 01:02:11,060 --> 01:02:13,995 Brother, I'll introduce my family to you whenever you want. 906 01:02:14,063 --> 01:02:19,194 Two days later is the opening of my hotel. I'm giving a party. 907 01:02:19,268 --> 01:02:21,065 Bring them along. - Yes, sure. I will surely come. 908 01:02:24,006 --> 01:02:25,667 Who are all these people? 909 01:02:28,678 --> 01:02:30,669 They are for my security. - Security? 910 01:02:31,681 --> 01:02:32,807 Yes, security. 911 01:02:36,152 --> 01:02:39,815 If someone tries to harm you then they will... - Lay down their lives! 912 01:02:41,090 --> 01:02:43,854 They used to be in the navy. Why do you ask? 913 01:02:45,027 --> 01:02:50,055 Because brother, there was a guy... Actually there are two guys. 914 01:02:50,433 --> 01:02:52,901 They are giving me a lot of trouble. - Who are they? 915 01:02:53,703 --> 01:02:55,694 They are very big people. 916 01:02:55,772 --> 01:02:57,330 Tell me, I'll bring them down to our level. 917 01:02:58,307 --> 01:02:59,706 Now that we are going to be relatives... 918 01:02:59,776 --> 01:03:01,073 ...your problem is my problem. 919 01:03:01,144 --> 01:03:03,772 By the grace of god, nobody can trouble us in this city. 920 01:03:03,846 --> 01:03:04,904 Tell me, who are they? 921 01:03:05,047 --> 01:03:06,912 It's enough for me that you are willing to help. 922 01:03:06,983 --> 01:03:08,712 Now I will myself talk to them. 923 01:03:09,786 --> 01:03:13,381 Talk to them. Or else let me talk. I'll pacify them on the phone. 924 01:03:13,723 --> 01:03:14,781 Thank you. - Okay. 925 01:03:23,132 --> 01:03:26,192 Majnu, if you had come seconds earlier... 926 01:03:26,269 --> 01:03:27,736 ...l'd have introduced you to the groom. 927 01:03:29,739 --> 01:03:32,173 Who was he? The one who Sanjana loves. 928 01:03:32,341 --> 01:03:34,935 I have fixed the engagement of the 13th. 929 01:03:36,012 --> 01:03:37,946 What will happen to the guy in my painting? 930 01:03:38,014 --> 01:03:39,982 Remove him from the painting and make a building instead. 931 01:03:41,083 --> 01:03:42,141 What are you saying, brother Uday? 932 01:03:42,752 --> 01:03:45,744 I worked so hard to get to that guy. Now you want me to forget him? 933 01:03:45,988 --> 01:03:49,788 But that does not mean you should marry your sister into any family. 934 01:03:50,026 --> 01:03:51,084 What are you saying? 935 01:03:51,160 --> 01:03:53,924 I was not able you explain to you properly how decent he is. 936 01:03:54,030 --> 01:03:58,228 Look, Sanjana loves this guy. And his family too likes Sanjana. 937 01:03:59,035 --> 01:04:03,028 I have fixed the alliance. You should forget that guy. 938 01:04:03,239 --> 01:04:06,868 Sir, I just can't control my excitement. - Don't. 939 01:04:07,176 --> 01:04:10,145 I shouldn't ask this but I can't help it. - That is right. 940 01:04:10,379 --> 01:04:11,778 I don't understand which guy you... 941 01:04:11,848 --> 01:04:13,509 ...are selecting and which you are rejecting. 942 01:04:13,783 --> 01:04:17,776 Come on, I'll show you. - Sir! I am sorry, sir. 943 01:04:17,854 --> 01:04:21,290 Dr. Ghungroo, the alliance is broken. 944 01:04:21,791 --> 01:04:22,849 What are you saying? Alliance broken... 945 01:04:23,793 --> 01:04:26,819 What are you saying? You're breaking the alliance? 946 01:04:26,996 --> 01:04:31,797 You disappeared after fixing the alliance with brother Uday, didn't you? 947 01:04:32,401 --> 01:04:34,801 No, I had gone to make arrangements for the engagement... 948 01:04:34,871 --> 01:04:36,805 ...and the marriage. So I was a bit late. 949 01:04:36,873 --> 01:04:40,866 Too late! My sister has fallen in love with someone else. 950 01:04:41,077 --> 01:04:42,374 I say sorry on behalf of brother Uday. 951 01:04:42,812 --> 01:04:48,250 Sorry? Thank god, I got rid of... My nephew will be shocked! 952 01:04:54,824 --> 01:04:57,952 Why did you abduct my uncle like this? 953 01:04:58,027 --> 01:05:00,996 Those who don't answer our calls, we abduct them like this. 954 01:05:01,430 --> 01:05:04,126 What do you think? - Rajiv! Rajiv! 955 01:05:04,233 --> 01:05:09,500 They have brought me here to tell me that they have broken the alliance. 956 01:05:09,572 --> 01:05:12,040 Broken the alliance? - Yes. Understand the situation. 957 01:05:12,441 --> 01:05:15,342 But uncle, they could have said it to us politely. 958 01:05:15,411 --> 01:05:16,844 They could've easily said sorry to us. 959 01:05:16,913 --> 01:05:21,282 Hey! - Shut up! Let him speak! Let him speak! He has been hurt. 960 01:05:21,851 --> 01:05:22,909 Come on speak up! 961 01:05:23,119 --> 01:05:26,987 Thank god you broke the alliance or else we would have done it. 962 01:05:28,457 --> 01:05:33,019 Because I love someone else and soon I am going to get engaged. 963 01:05:33,462 --> 01:05:34,861 Rajiv! - Uncle, just a minute! 964 01:05:35,264 --> 01:05:37,198 Do you know who they are? - Who are they? 965 01:05:38,267 --> 01:05:39,461 They are very rich people. 966 01:05:40,269 --> 01:05:43,864 They can buy you and what is his name? - Shetty! 967 01:05:44,140 --> 01:05:47,871 Yes Mr. Shetty! They can buy out 10 guys like you very easily! Yes. 968 01:05:51,881 --> 01:05:52,939 Yes! 969 01:05:53,549 --> 01:05:55,881 Brother Majnu, now do you understand? 970 01:05:56,485 --> 01:05:58,248 That's why we had disappeared! 971 01:05:58,955 --> 01:06:02,413 In order to plan how we can get rid of gangsters like you. 972 01:06:04,360 --> 01:06:07,261 What would the sister be like if the brother is a gangster? 973 01:06:08,564 --> 01:06:10,498 And what would their parents be like? 974 01:06:11,901 --> 01:06:14,927 I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead. 975 01:06:16,906 --> 01:06:19,898 Brother Majnu, you abduct anyone you like? 976 01:06:20,176 --> 01:06:22,906 Remember Mr. Majnu, someone else can abduct you too. 977 01:06:22,979 --> 01:06:26,380 Hey, you're talking too much! Nobody can even touch my boss! 978 01:06:27,516 --> 01:06:28,574 Nobody can touch him? 979 01:06:31,187 --> 01:06:32,245 I touched him. 980 01:06:33,189 --> 01:06:37,649 If anybody touches me you'll be in deep trouble. 981 01:06:37,927 --> 01:06:38,985 Don't try to touch me! 982 01:06:39,495 --> 01:06:41,429 Here, I touched him again! What will you do now? 983 01:06:41,530 --> 01:06:44,658 Rajiv! Hey, who is supporting you? 984 01:06:45,101 --> 01:06:47,433 Do you want to know? Would you like to talk to him? 985 01:06:47,937 --> 01:06:51,236 Take this. Here's my phone. Should I dial his phone number? 986 01:06:51,540 --> 01:06:52,598 Would you talk to him? 987 01:06:53,342 --> 01:06:55,936 Do you have guts? What happened, why are you tongue-tied now? 988 01:06:56,412 --> 01:06:57,936 Hello... Look here! 989 01:06:58,280 --> 01:06:59,338 I touched him for the third time. 990 01:06:59,415 --> 01:07:02,509 Rajiv! Don't touch him anymore. You'd be inviting trouble! 991 01:07:03,552 --> 01:07:07,318 Listen Mr. Majnu! If you ever try to cross my way... 992 01:07:07,957 --> 01:07:09,948 ...you're going to have it from me and my relative. 993 01:07:10,026 --> 01:07:12,688 And this is my first and last warning to you. 994 01:07:13,362 --> 01:07:15,330 Let's go uncle! 995 01:07:16,565 --> 01:07:17,623 I touched him again. Hey! 996 01:07:19,235 --> 01:07:21,328 Looks like a big-shot is supporting him. 997 01:07:22,304 --> 01:07:25,637 But who could be above brother Majnu and brother Uday? 998 01:07:25,975 --> 01:07:29,308 It could be only one person. George Bush! - Yes. 999 01:07:29,979 --> 01:07:33,972 Welcome! How are you Mr. Mir? Greetings, sister. 1000 01:07:34,583 --> 01:07:35,982 Greetings, Mr. Uday, you've built a magnificent hotel. 1001 01:07:36,052 --> 01:07:37,110 It's because of your good wishes. 1002 01:07:37,253 --> 01:07:38,550 It's very nice of you that you came. Really. 1003 01:07:38,621 --> 01:07:40,145 Boss, there are only decent people in the party. 1004 01:07:40,723 --> 01:07:42,657 Only white-collared people have been invited. 1005 01:07:43,059 --> 01:07:44,117 So that amongst them... 1006 01:07:44,193 --> 01:07:46,218 ...brother Uday and I may also look decent. Very good! 1007 01:07:46,996 --> 01:07:49,521 Do you think you'd look decent just by having a shave? 1008 01:07:51,067 --> 01:07:52,591 Sanjana! - Hi! 1009 01:07:53,002 --> 01:07:54,333 How are you? - I am fine. 1010 01:07:54,403 --> 01:07:56,371 I got an invitation for the engagement ceremony... 1011 01:07:56,439 --> 01:07:58,031 ...but where is Rajiv and his family? - They might be on their way. 1012 01:08:02,278 --> 01:08:04,644 Aunt, can you see the grandeur? 1013 01:08:06,615 --> 01:08:10,449 Thank god, he got rid of Shetty's sister. 1014 01:08:10,619 --> 01:08:12,018 Uncle, it is a bad thing. 1015 01:08:12,288 --> 01:08:14,017 One shouldn't make fun of someone's misfortune. 1016 01:08:15,091 --> 01:08:19,027 More than the girl, I feel bad for the family. 1017 01:08:20,029 --> 01:08:22,088 They will regret it for the rest of their lives. - That is for sure. 1018 01:08:22,631 --> 01:08:24,292 Hey Ghungroo. 1019 01:08:24,366 --> 01:08:26,300 Aren't these the same people whose proposal we had refused? 1020 01:08:27,169 --> 01:08:30,036 Kapoor's are Criminals! - Leave. 1021 01:08:32,041 --> 01:08:36,341 Mr. Ghungroo? What are you doing in this party? 1022 01:08:36,645 --> 01:08:40,046 My nephew's marriage has been fixed with the sister of... 1023 01:08:40,116 --> 01:08:44,052 ...the person throwing this party and who owns this hotel. 1024 01:08:44,120 --> 01:08:45,314 Greetings. - Is that so? - Yes. 1025 01:08:45,721 --> 01:08:50,055 Hey Mr. Ghungroo, this is amazing! You've found a very decent family! 1026 01:08:50,126 --> 01:08:51,184 Absolutely! 1027 01:08:51,260 --> 01:08:55,094 If you had to accept this proposal then what was wrong with ours? 1028 01:08:55,397 --> 01:08:57,524 Let's go! I don't know what they think of themselves. 1029 01:08:58,667 --> 01:09:00,464 What did he say? What did he mean? 1030 01:09:00,669 --> 01:09:02,193 Nothing uncle. Just don't pay attention. 1031 01:09:02,471 --> 01:09:04,063 He's just jealous. Let's go. 1032 01:09:04,140 --> 01:09:05,368 Kapoor's are Criminals! 1033 01:09:08,744 --> 01:09:10,678 Pardon! 1034 01:09:11,680 --> 01:09:14,444 Brother, Rajiv's family is here. I See 1035 01:09:16,485 --> 01:09:17,543 Hello! Hello brother! 1036 01:09:21,257 --> 01:09:24,624 Sir, this is my uncle and... Uncle, this is my brother. 1037 01:09:36,105 --> 01:09:41,441 Oh No Uncle! Are you okay, uncle? Is there a doctor here? - Ambulance! 1038 01:09:46,182 --> 01:09:47,410 Aunt, why isn't he regaining consciousness? 1039 01:09:47,516 --> 01:09:50,110 I don't know, Rajiv. Ghungroo! Uncle! 1040 01:09:50,286 --> 01:09:51,344 What... 1041 01:09:52,721 --> 01:09:55,656 What would I do by regaining consciousness? 1042 01:09:56,392 --> 01:10:00,123 The alliance which we wanted to get rid of... 1043 01:10:00,196 --> 01:10:03,529 ...is hounding us. 1044 01:10:06,135 --> 01:10:10,834 Sanjana is the sister of the don, Uday Shetty! - What? 1045 01:10:12,608 --> 01:10:14,542 Oh my God, again. 1046 01:10:15,544 --> 01:10:16,602 - Rajiv! 1047 01:10:17,413 --> 01:10:19,404 Rajiv! Rajiv! 1048 01:10:19,548 --> 01:10:20,606 Dear! 1049 01:10:21,584 --> 01:10:22,642 Please check me! 1050 01:10:26,355 --> 01:10:29,415 That Ghungroo is a greater villain than Uday and Majnu. 1051 01:10:29,692 --> 01:10:34,152 If he could, he would make us dance to his tune. 1052 01:10:34,496 --> 01:10:36,157 He had to go unconscious. 1053 01:10:36,565 --> 01:10:40,160 Do you know what he said when I had gone to break the alliance? 1054 01:10:40,836 --> 01:10:43,430 I wouldn't have gone with this alliance even if I were dead. 1055 01:10:45,841 --> 01:10:48,833 What would the sister be like if the brother is a gangster? 1056 01:10:49,912 --> 01:10:51,607 And what would their parents be like? 1057 01:10:52,448 --> 01:10:54,177 That's why we had disappeared? 1058 01:10:54,783 --> 01:10:58,344 In order to plan how we can get rid of gangsters like you? 1059 01:10:59,255 --> 01:11:01,917 Didn't he run away because he wanted to get rid of a criminal family? 1060 01:11:03,192 --> 01:11:04,489 I will set him free. 1061 01:11:05,194 --> 01:11:09,858 Vallabh, come on! Get the ready! Come on! Brother Uday! - Let me go! 1062 01:11:09,932 --> 01:11:11,763 Brother Uday! - Let me go! 1063 01:11:11,834 --> 01:11:14,462 Hey Don't forget, it's the matter of our sister's life. 1064 01:11:15,204 --> 01:11:16,262 She loves that guy! 1065 01:11:17,473 --> 01:11:20,203 If you kill his uncle, this marriage won't take place. 1066 01:11:20,276 --> 01:11:21,641 She's not marrying his uncle! 1067 01:11:21,710 --> 01:11:24,201 You are just blabbering angrily! 1068 01:11:24,546 --> 01:11:26,207 Relationships are going to get created. 1069 01:11:26,282 --> 01:11:27,340 You are his in-law! 1070 01:11:27,816 --> 01:11:31,274 But who am I? Nobody! I can do anything. Anything! 1071 01:11:32,488 --> 01:11:37,221 Yes, you can do anything. Go, do anything but make him understand... 1072 01:11:37,493 --> 01:11:39,961 ...who Uday Shetty is and what I do? 1073 01:11:40,229 --> 01:11:42,220 What I'll do if I get really angry! 1074 01:11:42,965 --> 01:11:44,557 Look, shoot his head off, like this! Brother Uday! 1075 01:11:44,633 --> 01:11:46,897 Take this! Take this gun! 1076 01:11:46,969 --> 01:11:48,231 ...I have a gun! 1077 01:11:48,304 --> 01:11:50,295 I will handle him in such a way that... 1078 01:11:50,372 --> 01:11:53,307 ...he will come with his nephew's wedding procession immediately! 1079 01:11:53,509 --> 01:11:55,636 You control yourself! Don't worry. I'm going right away! 1080 01:11:55,711 --> 01:11:57,235 Control! Control! 1081 01:11:57,313 --> 01:11:59,679 Control! Control Uday! Control! 1082 01:12:00,316 --> 01:12:02,841 Control! Majnu sets everything alright. 1083 01:12:02,918 --> 01:12:04,681 Control! Control! 1084 01:12:05,321 --> 01:12:07,983 Control! Control! Control! 1085 01:12:20,769 --> 01:12:23,602 Hey smarty! Get up! 1086 01:12:26,275 --> 01:12:27,333 Give me a gun! 1087 01:12:27,843 --> 01:12:28,901 Hold my coat. 1088 01:12:29,878 --> 01:12:33,279 I'm telling you for the last time! Get up or else you'll sleep forever! 1089 01:12:33,682 --> 01:12:35,274 I won't get up even if I die. 1090 01:12:35,351 --> 01:12:36,409 You won't get up! 1091 01:12:41,557 --> 01:12:42,615 Where are the bullets? 1092 01:12:42,691 --> 01:12:45,319 In this coat-pocket. - And the gun on the other pocket! 1093 01:12:45,694 --> 01:12:47,286 Have you taken a contract to kill me? 1094 01:12:48,297 --> 01:12:52,631 If we get into trouble, you will run away and someone would kill me! 1095 01:12:52,701 --> 01:12:55,397 Got it! - Boss, who can kill you? 1096 01:12:55,637 --> 01:12:57,832 If I keep the bullets and the gun in the same pocket... 1097 01:12:57,906 --> 01:12:59,965 ...then you may go on a killing spree! 1098 01:13:00,042 --> 01:13:01,304 Here are the bullets. 1099 01:13:02,911 --> 01:13:06,813 Boss has loaded the gun. You still have time! Get up or else... 1100 01:13:07,883 --> 01:13:09,316 My name is Ghundroo, but nobody can mess with me. 1101 01:13:09,385 --> 01:13:10,613 He won't kill me! 1102 01:13:20,996 --> 01:13:22,520 Boss, he is not responding! 1103 01:13:23,399 --> 01:13:25,390 But it is my responsibility to wake him. 1104 01:13:26,802 --> 01:13:30,329 Remove his trousers! Strip him naked! - All right, boss. 1105 01:13:30,939 --> 01:13:34,636 Yes, go on! There's no shame in getting naked in front of a doctor! 1106 01:13:38,414 --> 01:13:40,609 Boss, he's already an immoral person. 1107 01:13:41,016 --> 01:13:43,610 Even now he is doing like this. 1108 01:13:43,819 --> 01:13:47,516 Boss, forget this middleman. Let's get the main guy. 1109 01:14:20,789 --> 01:14:22,882 If we are gangsters, mobsters and thugs... 1110 01:14:23,659 --> 01:14:25,456 ...does that mean our sisters and daughters should not get married? 1111 01:14:27,463 --> 01:14:30,091 You love Sanjana, don't you? Don't you? 1112 01:14:30,999 --> 01:14:33,661 Will you leave her in the lurch now? 1113 01:14:35,471 --> 01:14:38,406 Listen smarty! The invites have been distributed. 1114 01:14:38,941 --> 01:14:40,465 The whole city knows about it. 1115 01:14:41,410 --> 01:14:42,604 If the engagement doesn't take place... 1116 01:14:43,412 --> 01:14:44,811 ...what will happen to brother Uday's image? 1117 01:14:45,814 --> 01:14:50,012 To hell with Uday's image! My image will be tarnished! 1118 01:14:51,687 --> 01:14:52,745 What? 1119 01:14:53,822 --> 01:14:56,848 He means his image will be destroyed! Ruined! 1120 01:15:00,162 --> 01:15:07,000 Tell me, will you wake up your uncle or should I? 1121 01:15:09,705 --> 01:15:13,072 Give him whatever drugs you want. Do anything! 1122 01:15:13,876 --> 01:15:16,106 But come to the engagement ceremony along with him! 1123 01:15:17,112 --> 01:15:23,449 Or else I will blow away your entire family! Blow away! 1124 01:15:23,852 --> 01:15:27,447 How... will you blow them away? Like this! 1125 01:15:27,523 --> 01:15:29,684 No... Hey! 1126 01:15:33,462 --> 01:15:35,123 Look at that! Look up! 1127 01:15:36,565 --> 01:15:41,468 You, your uncle and your aunt! Will struggle like those pigeons. 1128 01:15:54,550 --> 01:15:55,608 Uncle! 1129 01:15:56,885 --> 01:15:57,943 Aunt! 1130 01:15:59,922 --> 01:16:00,980 And myself! 1131 01:16:02,289 --> 01:16:03,347 What am I hearing? 1132 01:16:04,158 --> 01:16:07,184 Did you fire at his uncle? 1133 01:16:08,829 --> 01:16:09,955 Brother Uday, what could I do? 1134 01:16:10,498 --> 01:16:12,398 The old man was acting unconscious. 1135 01:16:13,234 --> 01:16:15,566 Old man? Can't he talk with some respect? 1136 01:16:16,570 --> 01:16:19,869 Will you call his uncle as old man? Old man? 1137 01:16:20,441 --> 01:16:23,171 Don't forget that old man is going to be my relative. 1138 01:16:23,310 --> 01:16:24,971 What was the need to shoot at him? 1139 01:16:25,212 --> 01:16:27,874 I thought if I scare him with the gunshot, he might get up. 1140 01:16:28,282 --> 01:16:29,909 Ask him what if one of them had struck my uncle? 1141 01:16:30,050 --> 01:16:31,483 What if one of them had struck my uncle? 1142 01:16:32,186 --> 01:16:33,414 My mistake! Sorry! 1143 01:16:33,854 --> 01:16:34,912 He is saying sorry! 1144 01:16:35,055 --> 01:16:38,456 For how long should I face the trouble caused by your mistakes? 1145 01:16:39,293 --> 01:16:42,126 Did I tell you to shoot? Did I? I didn't, right? 1146 01:16:42,263 --> 01:16:43,321 Why did you fire? 1147 01:16:44,265 --> 01:16:45,857 And brother, what about that matter... 1148 01:16:45,933 --> 01:16:48,925 ...when he had threatened to kill uncle and making these gestures? 1149 01:16:49,069 --> 01:16:50,161 What kind of gestures were you making? 1150 01:16:50,504 --> 01:16:53,598 How are you going to kill his uncle? Like this? 1151 01:16:54,341 --> 01:16:56,206 We have got an alliance with so much difficulty. 1152 01:16:56,477 --> 01:16:58,445 We have found such a decent and honest groom. 1153 01:16:58,612 --> 01:17:00,603 Will you kill his entire family? Will you? 1154 01:17:00,881 --> 01:17:01,973 You can kill me! Kill me! 1155 01:17:02,616 --> 01:17:06,017 But brother Uday, I will not spare the one who gets you worried. 1156 01:17:07,888 --> 01:17:12,325 What should I do with him? What? What should I do with him? 1157 01:17:12,426 --> 01:17:14,018 I can't even kill him! 1158 01:17:14,228 --> 01:17:15,354 Because he loves me very much. 1159 01:17:15,563 --> 01:17:17,428 Ballu, tell him everything. Tell him! 1160 01:17:17,932 --> 01:17:20,628 I have an artificial limb. I was a good hockey player. 1161 01:17:20,901 --> 01:17:23,893 Once when brother Uday got angry about something I said... 1162 01:17:23,971 --> 01:17:27,202 ...he broke my leg with my hockey stick. 1163 01:17:27,474 --> 01:17:29,965 But he's good at heart. He took me to the hospital. Enough! 1164 01:17:30,110 --> 01:17:31,407 He got me a new foot! - Heard that? 1165 01:17:32,646 --> 01:17:33,943 He's good at heart. 1166 01:17:34,548 --> 01:17:37,915 He can't see me tense. I don't have much tension. 1167 01:17:38,118 --> 01:17:39,983 Sanjana's engagement has been fixed on the 13th. 1168 01:17:40,988 --> 01:17:42,478 Rajiv is a sensible person. 1169 01:17:43,457 --> 01:17:44,981 He will bring back his uncle to consciousness. 1170 01:17:45,125 --> 01:17:47,958 He'll pacify him and bring him along. Don't worry. Okay? 1171 01:17:48,128 --> 01:17:52,030 Then ask him. Will he bring his uncle to the engagement or should I? 1172 01:17:53,300 --> 01:17:54,665 Now you can bring him along, Majnu. 1173 01:17:57,638 --> 01:17:58,935 My uncle is like my father... 1174 01:17:59,006 --> 01:18:02,066 ...I can't tolerate if anyone insults my father 1175 01:18:03,944 --> 01:18:08,381 I love your sister very much and I always will. 1176 01:18:09,350 --> 01:18:11,511 But I will not marry at gunpoint. 1177 01:18:14,288 --> 01:18:15,346 Excuse me, sir. 1178 01:18:16,223 --> 01:18:20,990 I am leaving. If you want to stop me, you can shoot on my back. 1179 01:18:28,035 --> 01:18:29,093 Rajiv! 1180 01:18:35,142 --> 01:18:38,202 Rajiv, I apologize on his behalf. 1181 01:18:40,581 --> 01:18:42,344 What are you doing? 1182 01:18:43,684 --> 01:18:47,085 A brother has come begging for his sister's happiness. 1183 01:18:47,521 --> 01:18:52,458 I apologize for all the bad things we have done to you. 1184 01:18:53,294 --> 01:18:54,989 Being in this wrong profession... 1185 01:18:55,062 --> 01:18:58,088 ...maybe I could not understand peoples' sorrow. 1186 01:18:58,666 --> 01:19:00,293 I am repenting for those sins. 1187 01:19:00,601 --> 01:19:06,039 I am tired of being refused for my sister's proposal from everyone. 1188 01:19:06,206 --> 01:19:10,540 This is my last chance to bring happiness to my sister. 1189 01:19:10,678 --> 01:19:12,111 So please don't refuse. 1190 01:19:22,690 --> 01:19:27,059 It's really difficult to bring tears in your eyes without glycerin. 1191 01:19:28,262 --> 01:19:29,729 Handle the drama from here. 1192 01:19:37,338 --> 01:19:42,173 Mr. Ghungroo, I have never seen tears in Uday's eyes. 1193 01:19:43,310 --> 01:19:48,043 But after seeing tears in his eyes I can say one thing for sure... 1194 01:19:48,115 --> 01:19:53,781 ...if you don't stop these tears there'll be floods in the city. 1195 01:19:55,456 --> 01:19:56,514 See there. 1196 01:20:01,328 --> 01:20:03,057 Now he won't be able to live peacefully. 1197 01:20:03,664 --> 01:20:06,189 Control, Majnu, control. 1198 01:20:06,400 --> 01:20:08,800 If he doesn't survive then who will? 1199 01:20:10,204 --> 01:20:11,296 Who will! 1200 01:20:15,242 --> 01:20:17,506 Only you can stop this calamity. 1201 01:20:19,680 --> 01:20:20,738 Stop the time! 1202 01:20:22,216 --> 01:20:25,242 Our brother has already left Italy to attend the engagement. 1203 01:20:28,856 --> 01:20:30,255 Which new brother is this? 1204 01:20:31,125 --> 01:20:32,558 Uday's and my elder brother. 1205 01:20:33,093 --> 01:20:35,288 He is our godfather. 1206 01:20:35,629 --> 01:20:36,687 RDX! 1207 01:20:38,532 --> 01:20:39,590 RDX? 1208 01:21:26,780 --> 01:21:29,476 If you see me coming, better step aside.