1
00:00:54,554 --> 00:00:59,651
ROME OPEN CITY
2
00:01:11,371 --> 00:01:14,340
The incidents
and characters herein,
3
00:01:14,507 --> 00:01:17,874
though based
on the tragic and heroic events
4
00:01:18,044 --> 00:01:21,070
during the nine months
of Nazi occupation, are fictional.
5
00:01:21,247 --> 00:01:24,216
Any resemblance to actual incidents
and characters is purely coincidental.
6
00:01:24,784 --> 00:01:27,514
Soar high, Red Eagle
7
00:01:27,854 --> 00:01:31,346
O'er swamp and sand
8
00:01:31,524 --> 00:01:35,460
O'er dark pine forests
9
00:01:35,628 --> 00:01:39,394
All hail my Brandenburg homeland
10
00:02:20,740 --> 00:02:22,207
Dear God!
11
00:02:54,641 --> 00:02:56,438
I'm coming!
12
00:03:02,448 --> 00:03:04,848
- Engineer Giorgio Manfredi.
- He's not here.
13
00:03:05,018 --> 00:03:06,042
Where is he?
14
00:03:06,219 --> 00:03:08,949
We don't know.
He doesn't always sleep here.
15
00:03:09,122 --> 00:03:10,589
Where does he go?
16
00:03:10,757 --> 00:03:13,521
I don't know.
You know these young bachelors.
17
00:03:13,693 --> 00:03:15,718
Of course.
Which is his room?
18
00:03:15,895 --> 00:03:17,419
That way.
19
00:03:18,164 --> 00:03:19,995
Search the house.
20
00:03:28,908 --> 00:03:32,241
- Does he have many visitors?
- Before, but not now.
21
00:03:32,412 --> 00:03:34,107
Of course.
22
00:03:47,760 --> 00:03:50,092
- How many other lodgers here?
- Two.
23
00:03:50,630 --> 00:03:52,860
- Where's the phone?
- End of the hallway.
24
00:03:56,469 --> 00:03:58,232
Stop! I'll answer that!
25
00:04:03,042 --> 00:04:04,771
Is Giorgio there?
26
00:04:05,211 --> 00:04:08,237
Of course. Mr. Manfredi.
Who is this?
27
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
- A friend of his.
- What friend?
28
00:04:10,717 --> 00:04:11,649
Who's this?
29
00:04:19,759 --> 00:04:21,249
Who was that woman?
30
00:04:21,427 --> 00:04:23,224
How should I know?
I didn't see her.
31
00:04:23,396 --> 00:04:25,660
- Find anything?
- No, nothing.
32
00:04:26,132 --> 00:04:28,930
- And that door?
- That's the terrace.
33
00:04:34,741 --> 00:04:37,039
- Keep calm.
- Dear God!
34
00:05:00,166 --> 00:05:02,600
- Who lives there?
- That's the Spanish embassy.
35
00:05:06,039 --> 00:05:08,906
The city will be divided
into 14 sectors.
36
00:05:09,075 --> 00:05:13,273
The Schroder Plan, implemented
in various European cities,
37
00:05:13,446 --> 00:05:17,348
will permit dragnet operations
on a grand scale
38
00:05:17,517 --> 00:05:19,849
with minimum force.
39
00:05:21,054 --> 00:05:22,351
Come in.
40
00:05:24,257 --> 00:05:26,452
Sergeant Bauer phoned, sir.
41
00:05:26,626 --> 00:05:28,594
They didn't find
the person in question.
42
00:05:28,761 --> 00:05:30,422
No? That's odd.
43
00:05:30,763 --> 00:05:34,824
The landlady and servant were there.
Shall we bring them in?
44
00:05:35,101 --> 00:05:37,535
No, that's not necessary.
Thank you.
45
00:05:41,507 --> 00:05:43,099
Bad news?
46
00:05:43,276 --> 00:05:45,244
Someone missed an appointment.
47
00:05:45,411 --> 00:05:47,072
Someone important?
48
00:05:48,715 --> 00:05:50,080
I hope so.
49
00:05:58,091 --> 00:06:00,184
You know them?
50
00:06:02,662 --> 00:06:04,323
No. Who are they?
51
00:06:05,565 --> 00:06:08,227
He's an engineer
by the name of Manfredi.
52
00:06:08,401 --> 00:06:10,335
That name's come
to our attention.
53
00:06:10,503 --> 00:06:14,166
Seems he's a military leader
of the National Liberation Committee.
54
00:06:14,340 --> 00:06:17,434
I have good reason
to believe it's the same man.
55
00:06:17,844 --> 00:06:19,835
How did you spot him?
56
00:06:20,012 --> 00:06:23,311
I found him while sitting
right here at this desk.
57
00:06:23,483 --> 00:06:27,180
Every evening I take
a long stroll through Rome
58
00:06:27,353 --> 00:06:29,753
without leaving this office.
59
00:06:29,922 --> 00:06:35,087
I'm fond of pictures
that catch people unaware.
60
00:06:35,395 --> 00:06:37,989
One comes across
such interesting people.
61
00:06:38,164 --> 00:06:43,534
For example, not long ago
I came across Mr. Manfredi
62
00:06:43,703 --> 00:06:45,762
and his little girlfriend.
63
00:06:45,938 --> 00:06:51,137
I thought,
"I've seen this man somewhere."
64
00:06:52,345 --> 00:06:55,143
Look at this group,
for example.
65
00:06:56,883 --> 00:06:58,441
Second from the left.
66
00:06:58,618 --> 00:07:00,813
I received these from Berlin.
67
00:07:01,354 --> 00:07:04,380
I'm not mistaken, am I?
68
00:07:04,557 --> 00:07:07,856
Of course not.
It's the same person.
69
00:07:08,027 --> 00:07:09,585
How annoying!
70
00:07:09,762 --> 00:07:11,093
Excuse me.
71
00:07:19,105 --> 00:07:20,367
What's all that noise?
72
00:07:20,540 --> 00:07:24,203
Forgive me, Major.
We're interrogating that professor -
73
00:07:24,477 --> 00:07:25,910
Fine, but keep him quiet.
74
00:07:26,512 --> 00:07:28,912
How these Italians scream!
75
00:07:29,081 --> 00:07:30,241
Indeed.
76
00:07:31,050 --> 00:07:32,813
And who's the girl?
77
00:07:32,985 --> 00:07:36,182
A certain Marina Mari,
a cabaret performer.
78
00:07:36,355 --> 00:07:40,052
Yes, I've seen her before.
Pretty girl.
79
00:07:40,359 --> 00:07:41,485
Very pretty.
80
00:07:42,662 --> 00:07:44,892
Take it easy!
81
00:07:45,064 --> 00:07:47,862
I can't take anymore.
82
00:07:48,167 --> 00:07:51,398
- What's going on?
- They stormed the bakery.
83
00:07:51,571 --> 00:07:54,563
- What about you?
- Unfortunately I'm in uniform.
84
00:07:54,740 --> 00:07:57,300
- Sergeant!
- What do they want?
85
00:08:00,680 --> 00:08:02,978
I can't do anything!
This is a riot!
86
00:08:03,149 --> 00:08:06,516
I'm helpless.
- But just four ounces a day -
87
00:08:06,686 --> 00:08:10,247
The dirty rat
even had pastries. Look!
88
00:08:10,423 --> 00:08:12,323
And they said there was no flour!
89
00:08:12,492 --> 00:08:14,483
Agostino, go get some.
90
00:08:14,660 --> 00:08:18,152
I can't. I'm a sexton.
I'd go to hell.
91
00:08:18,331 --> 00:08:20,595
Then wait for your pastries
in heaven.
92
00:08:20,766 --> 00:08:22,825
Put those down!
93
00:08:24,871 --> 00:08:27,362
Pina, this is crazy.
In your condition?
94
00:08:27,540 --> 00:08:29,235
Should I just starve to death?
95
00:08:29,408 --> 00:08:31,239
Sergeant, help!
96
00:08:31,410 --> 00:08:33,401
Go hang yourself!
97
00:08:33,579 --> 00:08:34,705
I'll see you home.
98
00:08:37,517 --> 00:08:39,747
Bread!
99
00:08:42,822 --> 00:08:45,120
- Here we are.
- Thanks.
100
00:08:45,525 --> 00:08:48,221
Shall I carry it up?
It's heavy.
101
00:08:51,264 --> 00:08:53,255
This way it'll be lighter.
102
00:08:53,432 --> 00:08:56,868
I really shouldn't,
but I've been starving.
103
00:08:59,872 --> 00:09:03,433
Pina, you think
these Americans really exist?
104
00:09:04,844 --> 00:09:06,675
It looks that way.
105
00:09:11,350 --> 00:09:14,217
- How about eggs for 16 lire?
- Forget it.
106
00:09:14,387 --> 00:09:17,584
How dare you talk black market
in my presence!
107
00:09:18,391 --> 00:09:20,586
Sergeant, save your breath.
108
00:09:20,760 --> 00:09:22,193
See you.
109
00:09:28,200 --> 00:09:31,636
- Who are you looking for?
- Does Francesco the printer live here?
110
00:09:32,204 --> 00:09:34,536
- Yes, but he's out.
- Know where he went?
111
00:09:34,707 --> 00:09:36,641
That's his business, not mine.
112
00:09:37,176 --> 00:09:40,236
- Excuse me, but who are you?
- What's it to you?
113
00:09:40,413 --> 00:09:43,405
- You must be Pina.
- How did you know?
114
00:09:43,583 --> 00:09:45,448
Francesco always talks about you.
115
00:09:45,618 --> 00:09:47,677
- So you're -
- A friend.
116
00:09:47,853 --> 00:09:50,754
Stupid me!
I thought you were police!
117
00:09:50,923 --> 00:09:53,483
What can I do for you?
- I need to get in his apartment.
118
00:09:53,659 --> 00:09:55,650
I'll get the key.
119
00:10:06,973 --> 00:10:09,305
Sorry. I couldn't find it.
120
00:10:09,475 --> 00:10:11,067
This way.
121
00:10:16,449 --> 00:10:18,781
It's a mess, but -
122
00:10:18,951 --> 00:10:20,350
It doesn't matter.
123
00:10:20,519 --> 00:10:24,114
Listen, do you know Don Pietro,
the parish priest?
124
00:10:24,290 --> 00:10:25,518
I'd like to speak to him.
125
00:10:25,691 --> 00:10:28,159
- I'll go get him.
- No, not you.
126
00:10:28,327 --> 00:10:30,227
- I'll send my boy.
- Better.
127
00:10:30,396 --> 00:10:32,387
Wait for me in there.
128
00:10:35,001 --> 00:10:37,231
Marcello!
129
00:10:41,140 --> 00:10:42,107
What?
130
00:10:42,274 --> 00:10:44,435
- Come down a minute.
- I can't.
131
00:10:44,610 --> 00:10:48,011
- Go get Don Pietro, quick.
- I'm busy!
132
00:10:48,180 --> 00:10:49,875
I said come down here!
133
00:10:54,253 --> 00:10:56,983
I've told you not to go up
to Romoletto's. It's dangerous.
134
00:10:57,156 --> 00:10:59,181
Go get Don Pietro.
- What do I tell him?
135
00:10:59,358 --> 00:11:02,088
To come here right away.
Now move it.
136
00:11:02,561 --> 00:11:04,529
And don't fool around on the way.
137
00:11:09,602 --> 00:11:12,730
- Don Pietro will be here shortly.
- Thanks.
138
00:11:14,473 --> 00:11:16,907
We stormed a bakery
this morning.
139
00:11:17,076 --> 00:11:18,839
Second one this week.
140
00:11:19,011 --> 00:11:21,002
How are the women?
141
00:11:21,347 --> 00:11:23,713
Some know why they're doing it,
142
00:11:23,883 --> 00:11:26,579
but most just grab
all the bread they can.
143
00:11:27,319 --> 00:11:30,311
This morning someone filched
some shoes and a scale.
144
00:11:30,489 --> 00:11:32,582
I'd like to know
who filched my stockings!
145
00:11:33,392 --> 00:11:34,381
Excuse me.
146
00:11:34,560 --> 00:11:36,960
I bet you did -
Mr. Manfredi!
147
00:11:37,129 --> 00:11:39,495
What are you doing here?
Looking for me?
148
00:11:39,665 --> 00:11:40,723
That's right.
149
00:11:40,900 --> 00:11:43,266
I met him on the stairs
and let him in -
150
00:11:43,436 --> 00:11:45,404
You could have let me know!
151
00:11:45,571 --> 00:11:48,540
It doesn't matter.
I just had a favor to ask.
152
00:11:48,708 --> 00:11:50,903
You're fine just like that.
Excuse us.
153
00:11:51,744 --> 00:11:54,736
You see Marina, right?
- Yes, at the cabaret.
154
00:11:54,914 --> 00:11:57,474
Please tell her
I can't see her for a few days.
155
00:11:57,650 --> 00:11:59,515
I'll phone if I can.
156
00:11:59,685 --> 00:12:01,983
- Anything else?
- No, nothing else.
157
00:12:02,154 --> 00:12:04,418
Then good-bye now.
158
00:12:05,391 --> 00:12:08,588
- Does she live with you?
- She's my sister.
159
00:12:08,828 --> 00:12:10,420
Surprised, huh?
160
00:12:10,763 --> 00:12:15,097
I wonder what lies she's told you
about where she lives.
161
00:12:15,301 --> 00:12:19,328
She's ashamed of us "starving workers."
Says she's an artist.
162
00:12:19,505 --> 00:12:21,564
But I wouldn't
trade places with her.
163
00:12:21,741 --> 00:12:24,835
Not because she's bad.
She's just stupid.
164
00:12:28,380 --> 00:12:31,349
But how do you know Laura?
165
00:12:31,851 --> 00:12:34,376
Sorry. I'm being nosy.
166
00:12:34,553 --> 00:12:37,078
No, she's a good friend
of a girl I know.
167
00:12:37,256 --> 00:12:38,917
- Marina?
- You know her?
168
00:12:39,492 --> 00:12:41,323
Since she was a baby!
169
00:12:41,494 --> 00:12:45,624
Her mother was a concierge
near my father's tinsmith shop.
170
00:12:45,798 --> 00:12:48,426
She and Laura grew up together.
171
00:12:49,101 --> 00:12:51,194
But please don't tell Marina
172
00:12:51,370 --> 00:12:53,668
what I said.
173
00:12:53,839 --> 00:12:56,034
Don't worry.
I won't be seeing her again.
174
00:12:56,208 --> 00:12:57,175
Why?
175
00:12:57,343 --> 00:13:01,507
I just feel it's time to end it.
It's gone on too long anyway.
176
00:13:02,181 --> 00:13:05,014
- Have you known her long?
- Four months.
177
00:13:05,184 --> 00:13:09,644
I'd just arrived in Rome.
She used to eat in a certain restaurant.
178
00:13:09,822 --> 00:13:12,313
One day the air-raid alarm went off,
and everyone ran.
179
00:13:12,491 --> 00:13:14,482
Just she and I were left.
180
00:13:14,660 --> 00:13:16,855
She just laughed.
Wasn't scared at all.
181
00:13:17,029 --> 00:13:19,964
- And you fell in love.
- It happens.
182
00:13:20,399 --> 00:13:22,264
Yes, it does.
183
00:13:23,235 --> 00:13:25,430
But she's not the woman for me.
184
00:13:25,604 --> 00:13:29,165
Perhaps if I'd met her
when she was younger.
185
00:13:29,341 --> 00:13:32,936
A woman can change,
especially when she's in love.
186
00:13:33,112 --> 00:13:35,103
Who told you she's in love?
187
00:13:35,281 --> 00:13:37,374
Why shouldn't she be?
188
00:13:37,550 --> 00:13:40,747
Heavens,
I didn't even offer you coffee.
189
00:13:40,920 --> 00:13:43,218
It's no bother.
It'll only take a moment.
190
00:13:43,389 --> 00:13:45,220
Mind you, "coffee" in name only.
191
00:14:07,079 --> 00:14:09,775
Stop all this ruckus!
192
00:14:20,726 --> 00:14:22,785
I told you before: No rough stuff.
193
00:14:22,962 --> 00:14:24,725
Watch out, Don Pietro!
194
00:14:29,969 --> 00:14:32,733
Well, well.
It's a miracle to see you here.
195
00:14:32,905 --> 00:14:37,205
- My mother sent me.
- She's smart. It'll do you good.
196
00:14:37,376 --> 00:14:39,139
Don Pietro, let me finish.
197
00:14:39,311 --> 00:14:42,474
She says to come quickly.
It's important.
198
00:14:42,648 --> 00:14:45,515
- What?
- I don't know. She acted mysterious.
199
00:14:45,684 --> 00:14:48,482
But I think someone's
in Francesco's apartment.
200
00:14:49,021 --> 00:14:51,216
Very well. Let's go.
201
00:14:53,325 --> 00:14:54,690
Gilberto.
202
00:14:55,661 --> 00:14:58,152
You, out of the way.
203
00:14:58,764 --> 00:15:01,562
Agostino will be here soon.
You referee.
204
00:15:01,734 --> 00:15:03,668
And behave yourselves.
205
00:15:04,103 --> 00:15:05,070
Here!
206
00:15:05,237 --> 00:15:08,206
Come here.
Why are you always running off?
207
00:15:43,442 --> 00:15:45,410
Why don't you
come around anymore?
208
00:15:45,577 --> 00:15:49,343
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
209
00:15:49,515 --> 00:15:51,107
You priests can't understand,
210
00:15:51,283 --> 00:15:54,616
but we have to close ranks
against the common enemy.
211
00:15:54,787 --> 00:15:56,652
Who tells you these things?
212
00:15:56,822 --> 00:15:58,153
Romoletto.
213
00:15:58,324 --> 00:15:59,814
Romoletto?
214
00:15:59,992 --> 00:16:02,290
Don Pietro,
please don't tell anyone.
215
00:16:04,363 --> 00:16:06,456
Here comes Purgatory.
216
00:16:08,834 --> 00:16:10,165
Don Pietro.
217
00:16:10,336 --> 00:16:12,770
- What have you got there?
- I've been shopping.
218
00:16:12,938 --> 00:16:15,463
What a load of bread!
Was that your whole ration book?
219
00:16:15,641 --> 00:16:17,131
Not even one coupon.
220
00:16:17,309 --> 00:16:18,571
Why all this bread?
221
00:16:18,744 --> 00:16:21,338
- They were celebrating this morning.
- What?
222
00:16:21,513 --> 00:16:24,949
I don't know what holiday.
Even the baker didn't know.
223
00:16:25,117 --> 00:16:27,381
Excuse me. I have to go.
224
00:16:27,553 --> 00:16:30,488
- What holiday could it be?
- I don't understand.
225
00:16:30,656 --> 00:16:32,521
I hope my mother knew about it.
226
00:16:34,460 --> 00:16:35,950
Here you go.
227
00:16:36,328 --> 00:16:39,855
It's not very good,
but at least it's hot. Drink up.
228
00:16:40,032 --> 00:16:42,933
Thanks. Francesco says
you two are getting married.
229
00:16:43,102 --> 00:16:47,038
The wedding's a little late...
in my condition.
230
00:16:47,206 --> 00:16:52,667
But we set a date a long time ago
and had to keep postponing it.
231
00:16:52,845 --> 00:16:54,870
- When is it?
- Tomorrow.
232
00:16:55,047 --> 00:16:57,709
- I'll need to get you a present.
- Heavens no!
233
00:16:57,883 --> 00:17:01,683
It's just a wartime wedding. Don Pietro
says a few words and it's over.
234
00:17:01,854 --> 00:17:04,049
- You're marrying in the church?
- Yes.
235
00:17:04,223 --> 00:17:06,919
Francesco didn't want to,
but I told him
236
00:17:07,092 --> 00:17:09,652
better Don Pietro,
who's at least one of our own,
237
00:17:09,828 --> 00:17:12,820
then some Fascist at city hall,
don't you think?
238
00:17:13,365 --> 00:17:15,299
In a way you're right.
239
00:17:15,467 --> 00:17:19,062
The truth is,
I believe in God.
240
00:17:19,905 --> 00:17:21,736
Do you work?
241
00:17:21,907 --> 00:17:24,307
I used to.
In a fuse factory.
242
00:17:24,476 --> 00:17:28,708
But they threw us out.
The Germans are taking everything.
243
00:17:31,116 --> 00:17:32,743
It must be Don Pietro.
244
00:17:39,291 --> 00:17:41,191
Hello, Don Pietro.
245
00:17:41,593 --> 00:17:44,426
Excuse me.
I'll be across the hall.
246
00:17:44,596 --> 00:17:47,121
- Thanks for coming.
- Don't mention it.
247
00:17:48,734 --> 00:17:50,929
- What's this?
- Who's in there?
248
00:17:51,103 --> 00:17:54,698
None of your business.
Go get some water. Hurry up.
249
00:18:07,920 --> 00:18:10,081
- I have to talk to you.
- Come on.
250
00:18:10,255 --> 00:18:12,621
There are 500 men
in the hills above Tagliacozzo.
251
00:18:12,791 --> 00:18:15,157
They're good men.
We can't abandon them.
252
00:18:15,327 --> 00:18:19,286
One of them will be waiting at 6:00
on the Tiburtine bridge.
253
00:18:19,465 --> 00:18:23,333
I'd better not go,
because I've been denounced.
254
00:18:23,502 --> 00:18:26,232
Besides, the curfew's at 5:00 now.
255
00:18:26,405 --> 00:18:27,770
I see.
256
00:18:29,108 --> 00:18:31,599
I'll go.
- I knew you would.
257
00:18:31,910 --> 00:18:33,878
- What's the message?
- No message.
258
00:18:34,046 --> 00:18:36,606
It's money
from the military committee.
259
00:18:37,516 --> 00:18:39,245
Is it too much to ask?
260
00:18:39,418 --> 00:18:42,649
No, too little, even,
for those sacrificing their lives.
261
00:18:42,821 --> 00:18:44,618
How will I recognize him?
262
00:18:44,790 --> 00:18:47,850
He'll whistle that song
"Morning in Florence."
263
00:18:48,026 --> 00:18:50,893
But of course you wouldn't know it.
- How's it go?
264
00:18:51,063 --> 00:18:52,553
Like this.
265
00:18:58,237 --> 00:19:00,068
Everyone's singing it.
266
00:19:20,893 --> 00:19:22,758
Hello, Father.
267
00:19:23,095 --> 00:19:24,858
How can I help you?
268
00:19:25,464 --> 00:19:27,955
Would you have a statue
of St. Anthony the Abbot?
269
00:19:28,133 --> 00:19:31,466
Sorry, but there's
not much demand for those now.
270
00:19:31,637 --> 00:19:33,696
But I have a St. Roch.
271
00:19:34,239 --> 00:19:36,264
Thanks, but I'm not interested.
272
00:19:36,441 --> 00:19:39,672
Not interested in a saint
like St. Roch?
273
00:19:40,045 --> 00:19:41,012
Step inside.
274
00:19:41,180 --> 00:19:42,841
Come and see.
275
00:19:45,651 --> 00:19:48,711
It's a beauty too.
- Let's have a look.
276
00:19:49,121 --> 00:19:50,611
I'll be going.
277
00:19:50,789 --> 00:19:52,848
Remember to stop by Chiurazzi's.
278
00:19:53,025 --> 00:19:54,788
I'll give you a good price.
279
00:19:54,960 --> 00:19:57,588
I need to speak to Francesco.
280
00:19:57,763 --> 00:20:00,391
The man with the tight shoes
sent me.
281
00:20:01,466 --> 00:20:03,058
Wait a moment.
282
00:20:20,652 --> 00:20:23,120
Come in, Father.
They're waiting for you.
283
00:20:35,267 --> 00:20:36,894
Down these stairs.
284
00:20:43,141 --> 00:20:45,837
Don Pietro, what's happened?
285
00:20:46,011 --> 00:20:49,071
Nothing serious, thank heavens,
but it might have been.
286
00:20:49,248 --> 00:20:53,048
The SS were at Manfredi's last night.
- We know. Where is he now?
287
00:20:53,218 --> 00:20:54,879
At your place.
288
00:20:55,053 --> 00:20:57,851
Pina let him in.
He'll be staying a few days.
289
00:20:59,891 --> 00:21:01,791
He gave me this note.
290
00:21:01,960 --> 00:21:06,329
I wanted to send him to the
Passionist monks. He'd be safer there.
291
00:21:06,498 --> 00:21:09,433
But he said he'd be too isolated.
292
00:21:09,601 --> 00:21:10,761
It's true.
293
00:21:10,936 --> 00:21:14,201
But he's in greater danger
now that he's been denounced.
294
00:21:14,373 --> 00:21:17,900
Yes, Father, but if our few men
all hid in monasteries -
295
00:21:18,076 --> 00:21:21,068
- I understand.
- Allow me. This is our editor.
296
00:21:21,246 --> 00:21:22,770
Pleased to meet you.
297
00:21:22,948 --> 00:21:25,075
Same here.
I've heard a lot about you.
298
00:21:25,250 --> 00:21:27,548
That's not good for my modesty
299
00:21:27,719 --> 00:21:29,778
or my health.
300
00:21:29,955 --> 00:21:32,924
We appreciate
all you've done for us.
301
00:21:33,091 --> 00:21:36,424
It's my duty
to help those in need.
302
00:21:36,595 --> 00:21:38,256
Step into my office?
303
00:21:56,948 --> 00:21:58,415
Here you are, Father.
304
00:21:58,583 --> 00:22:01,848
Manfredi said it would be money.
305
00:22:02,187 --> 00:22:04,781
There's not much
to read in those books.
306
00:22:05,757 --> 00:22:07,622
What do you mean?
307
00:22:15,801 --> 00:22:18,668
Is it all like that?
- A thousand pages.
308
00:22:20,138 --> 00:22:22,402
- One million lire.
- Precisely.
309
00:23:21,366 --> 00:23:22,560
Who is it?
310
00:23:22,734 --> 00:23:24,861
It's me. Open up.
311
00:23:36,348 --> 00:23:39,340
- Guess who I saw this morning.
- I don't care.
312
00:23:39,518 --> 00:23:42,385
- Manfredi. He came to see me.
- You? Where?
313
00:23:42,554 --> 00:23:44,044
At my place.
314
00:23:44,389 --> 00:23:46,118
What did he want?
315
00:23:46,291 --> 00:23:49,454
He said he can't see you
for a few days
316
00:23:49,628 --> 00:23:51,596
and that he'll call if necessary.
317
00:23:51,763 --> 00:23:53,560
Nothing else?
318
00:23:53,865 --> 00:23:55,856
He didn't explain?
319
00:23:56,034 --> 00:23:58,161
No, and I didn't ask.
320
00:23:58,336 --> 00:24:01,271
I was in my bathrobe and curlers.
321
00:24:02,707 --> 00:24:05,267
Aren't you going to change?
You're on soon.
322
00:24:09,347 --> 00:24:11,315
How did he know where you live?
323
00:24:11,483 --> 00:24:14,509
Good question.
You must have told him.
324
00:24:14,686 --> 00:24:16,347
I never told him.
325
00:24:16,521 --> 00:24:19,149
Well, I certainly didn't tell him.
326
00:24:19,324 --> 00:24:22,384
I don't like people
knowing where I live.
327
00:24:22,561 --> 00:24:26,292
Speaking of which,
I really can't stay there any longer.
328
00:24:26,465 --> 00:24:30,333
Mind if I stay with you
until I find another room?
329
00:24:30,669 --> 00:24:33,502
Of course not.
I've told you many times.
330
00:24:33,672 --> 00:24:35,401
You're a sweetheart.
331
00:24:40,579 --> 00:24:42,740
- What are you looking for?
- A cigarette.
332
00:24:43,248 --> 00:24:45,239
- I'll get you one.
- Fine!
333
00:24:47,018 --> 00:24:48,417
Thanks.
334
00:24:48,887 --> 00:24:50,616
- When did he come by?
- Who?
335
00:24:50,789 --> 00:24:52,256
Giorgio.
336
00:24:52,591 --> 00:24:54,957
Early this morning.
I was getting dressed.
337
00:24:55,460 --> 00:24:57,451
Miss Mari, you're on.
338
00:24:58,196 --> 00:25:01,097
I don't understand.
Are you in love with him or not?
339
00:25:01,266 --> 00:25:03,530
He's nice, I'll give you that.
340
00:25:03,702 --> 00:25:05,966
Would you kindly stay out of it?
341
00:25:06,137 --> 00:25:08,264
It's nothing to me,
as long as you're happy.
342
00:25:09,674 --> 00:25:11,301
You feel sick?
343
00:25:11,843 --> 00:25:13,435
No, it's nothing.
344
00:25:13,612 --> 00:25:17,514
Marina... again?
You know it's bad for you.
345
00:25:17,682 --> 00:25:19,115
That's stupid.
346
00:25:19,284 --> 00:25:23,220
Lots of things are bad for us,
but we do them anyway.
347
00:25:24,923 --> 00:25:26,390
I'm coming.
348
00:25:29,594 --> 00:25:31,926
Good evening. How are you?
349
00:25:32,097 --> 00:25:34,588
Fine, and you?
How beautiful you look tonight!
350
00:25:34,766 --> 00:25:36,495
But you're always so chic.
351
00:25:36,668 --> 00:25:39,068
- I'll be going.
- Ah, Laura.
352
00:25:39,237 --> 00:25:42,229
Try and hurry,
or the boss will be mad.
353
00:25:42,407 --> 00:25:44,705
- I have to go.
- Yes, dear.
354
00:25:45,877 --> 00:25:47,504
Did you find some?
355
00:25:47,779 --> 00:25:49,474
You're a darling!
356
00:26:04,663 --> 00:26:07,826
He has no schedule anymore -
always in and out.
357
00:26:07,999 --> 00:26:12,026
And these days, when you shouldn't
even stick your nose out the window.
358
00:26:12,404 --> 00:26:13,837
He's always out and about.
359
00:26:14,005 --> 00:26:16,974
- He must have a good reason.
- Let's hope so.
360
00:26:17,142 --> 00:26:18,837
Agostino, I'm surprised at you.
361
00:26:19,010 --> 00:26:20,307
Come now.
362
00:26:20,478 --> 00:26:25,506
You think I don't know you were behind
that hubbub at the bakery today?
363
00:26:25,684 --> 00:26:27,345
- Me?
- Yes!
364
00:26:27,519 --> 00:26:30,886
You think I'm an idiot?
I know all about it.
365
00:26:31,056 --> 00:26:34,219
And if you keep up these antics,
you're all headed for trouble.
366
00:26:34,392 --> 00:26:36,758
- Let's hope not.
- Yes, let's.
367
00:26:37,429 --> 00:26:39,989
Cabbage soup.
- I can tell.
368
00:26:40,165 --> 00:26:42,133
What time is it?
The curfew's at 5:00.
369
00:26:42,300 --> 00:26:44,495
Let's see. It's 4:30.
370
00:26:44,669 --> 00:26:47,433
- I better be going.
- You want to leave a message?
371
00:26:47,606 --> 00:26:49,972
I wanted to talk to Don Pietro,
372
00:26:50,141 --> 00:26:52,609
but I'll do it tomorrow
before the wedding.
373
00:26:52,777 --> 00:26:54,244
Ah, finally.
374
00:26:55,280 --> 00:26:57,908
Good evening, Don Pietro.
375
00:27:01,119 --> 00:27:04,418
I've told you
not to cook on the heater.
376
00:27:05,323 --> 00:27:06,950
And cabbage, no less.
377
00:27:08,126 --> 00:27:10,321
Agostino, don't answer back.
378
00:27:10,495 --> 00:27:13,987
- It's either the stove or the heater.
- Fine.
379
00:27:15,533 --> 00:27:19,697
More books! No money for food,
and you keep buying books.
380
00:27:19,871 --> 00:27:22,499
Hands off.
I'm taking them to San Lorenzo.
381
00:27:22,674 --> 00:27:25,905
You're going out again?
The curfew's in 20 minutes.
382
00:27:26,077 --> 00:27:29,103
It doesn't matter.
Doctors and priests can still be out.
383
00:27:29,280 --> 00:27:31,771
- And midwives too.
- What?
384
00:27:31,950 --> 00:27:33,577
I read it on the posters.
385
00:27:33,752 --> 00:27:36,949
But you could get shot in the dark
with these thugs around.
386
00:27:37,122 --> 00:27:41,252
Don Pietro, I came...
for confession.
387
00:27:41,426 --> 00:27:44,691
I have to go out.
Maybe tomorrow morning?
388
00:27:44,863 --> 00:27:48,264
Fine.
I'll walk with you a ways now.
389
00:27:49,267 --> 00:27:50,757
Let me carry your package.
390
00:27:50,935 --> 00:27:54,132
We can't have a priest
carrying a package.
391
00:27:54,305 --> 00:27:57,331
Besides, I'm already
carrying so much.
392
00:27:57,509 --> 00:27:59,841
Come on, it's getting late.
393
00:28:00,011 --> 00:28:02,343
Bye, Agostino.
- And stop worrying.
394
00:28:02,514 --> 00:28:05,039
If this war isn't over soon,
I'll go crazy!
395
00:28:22,367 --> 00:28:26,167
Are you the priest here?
Don Pietro Pellegrini?
396
00:28:26,337 --> 00:28:28,237
I'd like to speak to you.
397
00:28:30,475 --> 00:28:32,067
Please...
398
00:28:32,811 --> 00:28:35,541
I'll be going.
Here's your package.
399
00:28:36,014 --> 00:28:38,346
I wonder what he wants.
- Who knows?
400
00:28:40,151 --> 00:28:42,312
Perhaps you should...
401
00:28:43,788 --> 00:28:45,847
wait for me over there.
402
00:29:00,772 --> 00:29:02,239
Have a seat.
403
00:29:03,508 --> 00:29:05,305
Step outside a moment.
404
00:29:08,146 --> 00:29:09,613
Please.
405
00:29:11,950 --> 00:29:13,850
What is it?
406
00:29:32,771 --> 00:29:35,638
From Don Saverio Derisi,
407
00:29:35,807 --> 00:29:37,775
the priest in Minturno.
408
00:29:51,022 --> 00:29:53,923
You mustn't think I'm a coward.
409
00:29:54,993 --> 00:29:56,426
I can't take any more!
410
00:30:02,667 --> 00:30:06,034
Don't lose heart.
I'll try to help you.
411
00:30:07,705 --> 00:30:09,502
Where have you come from?
412
00:30:10,241 --> 00:30:13,506
Cassino.
It's a living hell there!
413
00:30:22,287 --> 00:30:24,687
What did he want?
No, I'll carry it.
414
00:30:24,856 --> 00:30:26,824
He wanted information.
415
00:30:26,991 --> 00:30:29,482
Just the sight of those guys and I -
416
00:30:31,362 --> 00:30:35,059
My last confession was so long ago
that I'm almost ashamed.
417
00:30:35,233 --> 00:30:37,224
No, let me talk.
418
00:30:37,669 --> 00:30:41,765
I've led a bad life.
I've done so much I shouldn't have.
419
00:30:42,173 --> 00:30:46,735
You think I'm not ashamed
to be married in my condition?
420
00:30:46,911 --> 00:30:49,175
But you'd never understand.
421
00:30:49,347 --> 00:30:51,508
There are things you do
without thinking,
422
00:30:51,683 --> 00:30:54,345
that don't feel like
you're doing wrong.
423
00:30:54,519 --> 00:30:56,077
I was so in love,
424
00:30:56,254 --> 00:30:59,189
and he was so good, so decent.
425
00:30:59,691 --> 00:31:03,218
I know he could
have found someone better,
426
00:31:03,394 --> 00:31:05,157
a young girl,
427
00:31:05,330 --> 00:31:08,822
not a penniless widow
with a child
428
00:31:09,000 --> 00:31:12,333
who had to sell everything
just to get by.
429
00:31:12,503 --> 00:31:14,596
And life just keeps getting harder.
430
00:31:15,707 --> 00:31:21,339
How will we ever forget
all this suffering, anxiety, and fear?
431
00:31:22,413 --> 00:31:24,677
Doesn't Christ see us?
432
00:31:26,818 --> 00:31:30,982
So many people ask me that:
"Doesn't Christ see us?"
433
00:31:31,155 --> 00:31:34,056
But are we sure
we haven't deserved this scourge?
434
00:31:34,225 --> 00:31:38,821
Are we sure we've always lived
according to the Lord's laws?
435
00:31:39,797 --> 00:31:42,425
People never think
of changing their ways,
436
00:31:42,600 --> 00:31:46,036
but when the piper must be paid,
they despair and ask,
437
00:31:46,204 --> 00:31:50,140
"Doesn't the Lord see us?
Doesn't he take pity on us?"
438
00:31:50,608 --> 00:31:52,769
Yes, he does,
439
00:31:52,944 --> 00:31:56,402
but we have
so much to be forgiven for,
440
00:31:56,614 --> 00:31:59,947
and for that we must pray
and forgive many things.
441
00:32:00,118 --> 00:32:03,451
You're right,
but how do we forgive?
442
00:32:03,621 --> 00:32:07,853
I see those guys
and I want to smash their faces in.
443
00:32:08,026 --> 00:32:11,427
You're right.
I mean... give me that package.
444
00:32:11,596 --> 00:32:14,929
It's getting late.
Good-bye, Pina.
445
00:32:52,704 --> 00:32:54,535
She came looking for help.
446
00:32:54,706 --> 00:32:57,231
The Gestapo had hauled in
her fiance.
447
00:32:57,408 --> 00:32:59,808
"Don't worry. I'll take care of it,"
I told her.
448
00:32:59,978 --> 00:33:02,606
What a pair of legs!
449
00:33:03,648 --> 00:33:05,639
Halt! Hands up!
450
00:33:07,085 --> 00:33:08,780
I have a permit.
451
00:33:11,589 --> 00:33:13,216
Printer.
452
00:33:14,592 --> 00:33:16,856
Says so right there.
453
00:33:17,862 --> 00:33:20,194
All right.
Go home quickly.
454
00:33:46,958 --> 00:33:49,051
Auf Wiedersehen, Captain,
and thanks.
455
00:33:49,227 --> 00:33:51,752
Good night.
See you tomorrow - don't forget.
456
00:33:59,470 --> 00:34:01,961
Francesco, you scared me.
457
00:34:03,041 --> 00:34:06,169
I'm a bit late.
They insisted on seeing me home.
458
00:34:06,344 --> 00:34:08,608
Nothing wrong with that, is there?
459
00:34:13,017 --> 00:34:14,644
Hi, Francesco.
460
00:34:15,753 --> 00:34:17,846
- You got away, eh?
- This time at least,
461
00:34:18,022 --> 00:34:19,922
with the landlady
and Nannina's help.
462
00:34:20,091 --> 00:34:22,821
You know they tore
the place apart this morning?
463
00:34:22,994 --> 00:34:24,962
A waste of time.
There was nothing there.
464
00:34:25,129 --> 00:34:28,257
- Pina let you in?
- Yes, she was very kind.
465
00:34:28,433 --> 00:34:31,300
- What do you think?
- You're smart to marry her.
466
00:34:31,469 --> 00:34:34,529
At first she took me for a cop
and gave me hell.
467
00:34:34,705 --> 00:34:36,468
I can imagine.
468
00:34:36,707 --> 00:34:40,040
Did you know Don Pietro met Gino?
- Really? I'm glad.
469
00:34:40,211 --> 00:34:41,803
What did he say
about my matter?
470
00:34:41,979 --> 00:34:43,913
He's worried.
You were to meet the old man today.
471
00:34:44,082 --> 00:34:47,381
- When did he get in?
- Last night. But you can't see him.
472
00:34:47,552 --> 00:34:51,545
Gino says you have to drop
all contact with central for a while.
473
00:34:52,123 --> 00:34:55,388
True, but to stop short
after months of work!
474
00:34:55,560 --> 00:35:00,190
How'd they catch on to me?
We have to find out what they know.
475
00:35:00,364 --> 00:35:03,800
We'll try, but it won't be easy
with the Gestapo.
476
00:35:03,968 --> 00:35:06,493
If it was the Italian police -
477
00:35:06,938 --> 00:35:09,839
Let's hope Don Pietro
met our friend from Tagliacozzo.
478
00:35:10,007 --> 00:35:11,907
Let's hope so.
479
00:35:15,546 --> 00:35:17,639
Ah, I brought you our newspaper.
480
00:35:20,218 --> 00:35:21,981
Came out all right, didn't it?
481
00:35:22,386 --> 00:35:24,013
How many copies?
482
00:35:24,188 --> 00:35:25,746
Twelve thousand.
483
00:35:27,725 --> 00:35:29,352
That's Pina.
484
00:35:33,498 --> 00:35:35,125
Hi. How are you?
485
00:35:35,433 --> 00:35:37,697
I'm worried about Marcello.
He's disappeared.
486
00:35:37,869 --> 00:35:40,429
I've searched the whole building.
487
00:35:40,605 --> 00:35:42,800
- He's probably at Romoletto's.
- He's not.
488
00:35:42,974 --> 00:35:45,408
And two other boys
are missing too.
489
00:35:45,576 --> 00:35:47,271
Where could they have gone?
490
00:35:47,445 --> 00:35:50,380
- I'm afraid they've gone out.
- After curfew?
491
00:36:27,885 --> 00:36:30,319
Well done.
I'm proud of you.
492
00:36:32,823 --> 00:36:34,620
Let's step on it, boys.
493
00:36:37,695 --> 00:36:39,754
Let's wait for Otello.
494
00:36:51,475 --> 00:36:53,102
Good night.
495
00:36:58,516 --> 00:37:02,418
So you're still alive!
Well, I'll kill you now!
496
00:37:03,888 --> 00:37:07,085
If I had a father like that,
I'd show him.
497
00:37:07,258 --> 00:37:08,782
Good night.
498
00:37:11,329 --> 00:37:14,526
You little devil!
Coming home at this hour!
499
00:37:23,007 --> 00:37:25,305
We'd better go in
one at a time.
500
00:37:25,476 --> 00:37:27,103
You're right. You go first.
501
00:37:27,278 --> 00:37:28,677
You little monsters!
502
00:37:28,846 --> 00:37:29,540
They're back.
503
00:37:29,714 --> 00:37:30,772
Trouble-maker!
504
00:37:30,948 --> 00:37:34,782
I'll tan your hide!
Give me heart failure, will you?
505
00:37:36,554 --> 00:37:38,920
I'm going over for a minute
or there'll be murder.
506
00:37:39,190 --> 00:37:41,215
- Look how they look!
- Where were you?
507
00:37:41,392 --> 00:37:43,019
- At Romoletto's.
- No, you weren't!
508
00:37:43,194 --> 00:37:45,185
- We were downstairs.
- Where?
509
00:37:45,363 --> 00:37:48,093
- Can't you see they're lying?
- I'll kill him!
510
00:37:48,266 --> 00:37:50,757
No, I'll slap 'em silly!
511
00:37:50,935 --> 00:37:53,460
Get to bed, you two.
512
00:37:53,638 --> 00:37:56,471
Calm down.
- I've had it with them!
513
00:37:56,641 --> 00:37:58,165
They're just kids.
514
00:37:58,676 --> 00:38:03,409
I can't get a moment's peace here!
I work all day!
515
00:38:03,581 --> 00:38:04,843
Some work!
516
00:38:05,016 --> 00:38:07,814
What was that?
Speak clearly!
517
00:38:07,985 --> 00:38:09,452
You'd better just go back to bed.
518
00:38:09,620 --> 00:38:12,418
Can't I talk in my own home?
519
00:38:12,590 --> 00:38:14,490
This is my home.
Go talk in your own room.
520
00:38:14,659 --> 00:38:17,753
We pay for kitchen privileges.
- Laura, forget it.
521
00:38:17,928 --> 00:38:20,158
Forget it?
I'm fed up with living in this zoo!
522
00:38:20,331 --> 00:38:21,889
Then get out!
523
00:38:22,066 --> 00:38:26,935
Do you people
have to fight every night?
524
00:38:27,638 --> 00:38:31,199
If she doesn't leave,
one of these days I'll -
525
00:38:31,575 --> 00:38:34,203
Elide, is it ready yet?
526
00:38:34,712 --> 00:38:36,805
Oh! It's probably burned!
527
00:38:36,981 --> 00:38:38,812
That little witch!
528
00:38:39,216 --> 00:38:40,683
Come here.
529
00:38:43,688 --> 00:38:45,315
It's a surprise.
530
00:38:45,489 --> 00:38:50,586
Elide's baking a cake
for your wedding tomorrow.
531
00:38:50,828 --> 00:38:55,060
I hope you two won't quarrel
at the last minute,
532
00:38:55,232 --> 00:38:59,430
because we're going
to have a real feast!
533
00:39:01,539 --> 00:39:04,508
- That's his greatest worry.
- Off to bed. Good night.
534
00:39:04,675 --> 00:39:07,109
Turn out the light, will ya?
535
00:39:11,716 --> 00:39:13,547
We fixed 'em good, eh?
536
00:39:13,718 --> 00:39:15,310
You never take me along.
537
00:39:15,486 --> 00:39:16,851
You're a woman!
538
00:39:17,021 --> 00:39:19,854
So? Can't women
be heroes too?
539
00:39:20,024 --> 00:39:22,515
Sure, but Romoletto says
540
00:39:22,693 --> 00:39:25,662
that women
always mean trouble.
541
00:39:25,830 --> 00:39:27,161
You still awake?
542
00:39:27,331 --> 00:39:28,821
Under the covers!
543
00:39:37,241 --> 00:39:38,708
Go to sleep.
544
00:39:45,349 --> 00:39:46,907
Can't sleep?
545
00:39:48,586 --> 00:39:50,053
I'm not sleepy.
546
00:39:51,122 --> 00:39:53,556
Where did you boys go
with Romoletto?
547
00:39:53,724 --> 00:39:55,521
I can't tell you.
548
00:39:55,693 --> 00:39:57,320
Not even me?
549
00:39:58,329 --> 00:40:00,490
No, it's a secret.
550
00:40:01,732 --> 00:40:03,427
Then you're right.
551
00:40:03,601 --> 00:40:05,569
You mustn't tell anyone.
552
00:40:10,341 --> 00:40:11,899
Good night.
553
00:40:16,280 --> 00:40:17,247
Hey...
554
00:40:19,016 --> 00:40:20,540
What?
555
00:40:22,520 --> 00:40:25,717
Do I really start calling you
"papa" tomorrow?
556
00:40:26,557 --> 00:40:27,683
If you want.
557
00:40:27,858 --> 00:40:30,122
I do. I really like you.
558
00:40:41,872 --> 00:40:43,100
What's wrong?
559
00:40:43,874 --> 00:40:45,808
I had a fight with my sister.
560
00:40:45,976 --> 00:40:47,443
Again?
561
00:40:47,878 --> 00:40:49,812
She wants to leave.
562
00:40:49,980 --> 00:40:52,471
Says she won't even come
to the wedding.
563
00:40:52,783 --> 00:40:54,751
That's just talk.
564
00:40:54,919 --> 00:40:58,514
No, she was serious.
She's packing her bags.
565
00:40:58,956 --> 00:41:01,254
She'll change her mind tomorrow.
566
00:41:02,226 --> 00:41:04,160
I'm so tired!
567
00:41:04,328 --> 00:41:05,556
There now.
568
00:41:06,130 --> 00:41:07,722
I'm so tired!
569
00:41:07,898 --> 00:41:10,526
Go on and cry.
Come in for a while.
570
00:41:14,705 --> 00:41:17,697
- No, he's in there.
- So? He's a friend.
571
00:41:17,875 --> 00:41:21,470
I've wanted to talk
with you alone for so long.
572
00:41:21,846 --> 00:41:23,040
Come here.
573
00:41:24,281 --> 00:41:25,873
Let's sit down here,
574
00:41:26,050 --> 00:41:29,781
like the very first time we talked.
Remember?
575
00:41:31,121 --> 00:41:33,851
You knocked on my door
with a look on your face -
576
00:41:34,458 --> 00:41:38,588
You drove a nail in the wall
and knocked my mirror down.
577
00:41:38,762 --> 00:41:40,787
Luckily it didn't break.
578
00:41:41,365 --> 00:41:44,528
"Who do you think you are?
King of the universe?"
579
00:41:44,702 --> 00:41:46,670
You were so rude to me.
580
00:41:46,837 --> 00:41:50,898
In two months you never once
said hello on the stairs.
581
00:41:51,108 --> 00:41:53,303
It's been two years now.
582
00:41:53,477 --> 00:41:55,741
How long ago that seems now.
583
00:41:55,913 --> 00:42:00,043
And how things have changed,
though we were already at war then.
584
00:42:00,684 --> 00:42:03,517
Everyone foolishly thought
it would be over quickly
585
00:42:03,687 --> 00:42:07,384
and that we'd only see it
on newsreels.
586
00:42:07,558 --> 00:42:09,492
When is it going to end?
587
00:42:10,628 --> 00:42:13,597
Sometimes I just can't go on.
588
00:42:14,932 --> 00:42:17,526
This winter feels
like it will never end.
589
00:42:17,701 --> 00:42:19,692
It will end, Pina...
590
00:42:20,404 --> 00:42:22,395
and spring will come again,
591
00:42:22,573 --> 00:42:26,270
more beautiful than ever,
because we'll be free.
592
00:42:26,544 --> 00:42:29,377
We have to believe it
and want it.
593
00:42:29,947 --> 00:42:32,939
I can feel these things inside,
594
00:42:33,117 --> 00:42:35,210
but I can't explain them.
595
00:42:35,386 --> 00:42:36,910
Manfredi could.
596
00:42:37,087 --> 00:42:40,784
He's an educated man
who's been to college and traveled.
597
00:42:41,292 --> 00:42:43,260
He can really talk well.
598
00:42:43,427 --> 00:42:45,224
But I think it's like this:
599
00:42:45,396 --> 00:42:48,991
We mustn't be afraid
now or in the future,
600
00:42:49,166 --> 00:42:53,330
because we're on the just path.
Understand, Pina?
601
00:42:55,606 --> 00:42:58,302
We're fighting
for something that has to be,
602
00:42:58,475 --> 00:43:00,500
that can't help coming.
603
00:43:01,045 --> 00:43:03,707
The road may be long and hard,
604
00:43:04,481 --> 00:43:08,178
but we'll get there,
and we'll see a better world.
605
00:43:08,352 --> 00:43:10,877
And our children especially
will see it -
606
00:43:11,055 --> 00:43:14,252
Marcello and the one on the way.
607
00:43:14,625 --> 00:43:17,594
That's why
you mustn't ever be afraid,
608
00:43:17,761 --> 00:43:19,251
whatever happens.
609
00:43:19,630 --> 00:43:20,892
Right?
610
00:43:23,133 --> 00:43:26,159
But I'm never afraid.
611
00:43:34,478 --> 00:43:35,536
Hello?
612
00:43:35,713 --> 00:43:38,147
Ah, Miss Mari.
No one's seen him.
613
00:43:38,315 --> 00:43:42,843
He hasn't at least called
or sent someone over?
614
00:43:43,621 --> 00:43:45,316
Nannina, tell me the truth.
615
00:43:45,489 --> 00:43:47,957
You know something.
You know where he is.
616
00:43:48,125 --> 00:43:50,320
I swear I don't.
617
00:43:50,494 --> 00:43:52,257
If I did, I'd tell you.
618
00:43:52,596 --> 00:43:54,257
Let's hope not.
619
00:43:54,832 --> 00:43:56,163
Good night.
620
00:43:56,333 --> 00:43:58,927
The dummy, asking for information
over the phone.
621
00:43:59,103 --> 00:44:00,934
The Gestapo will get us all!
622
00:44:19,390 --> 00:44:20,721
Come in.
623
00:44:22,292 --> 00:44:24,123
The chief of police, sir.
624
00:44:24,294 --> 00:44:25,921
Show him in.
625
00:44:29,066 --> 00:44:31,466
Dear friend,
you've come at the right moment.
626
00:44:32,336 --> 00:44:35,169
Something very interesting
has turned up.
627
00:44:35,339 --> 00:44:39,969
Our Mr. Manfredi was spotted
this morning around Prenestino.
628
00:44:41,045 --> 00:44:42,307
And just a while ago,
629
00:44:42,646 --> 00:44:49,074
a tank car of gasoline was blown up
in the rail yard in the same area.
630
00:44:49,253 --> 00:44:53,986
My dear major,
my news is even more sensational.
631
00:44:54,158 --> 00:44:57,127
I spent the afternoon
in our records office,
632
00:44:57,294 --> 00:45:01,890
and I too had
a very interesting encounter.
633
00:45:02,066 --> 00:45:04,364
Fantastic!
634
00:45:04,535 --> 00:45:06,366
"Ferraris, Luigi.
635
00:45:06,537 --> 00:45:08,437
Born in Turin, October 3, 1906.
636
00:45:08,605 --> 00:45:11,233
Arrested in Bologna
on February 4, 1928.
637
00:45:11,408 --> 00:45:16,869
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
638
00:45:17,047 --> 00:45:20,949
Escaped during transport.
Spotted in Paris and Marseille."
639
00:45:22,419 --> 00:45:24,751
Luigi Ferraris.
640
00:45:26,457 --> 00:45:29,517
You've outdone me.
- Oh, I would never presume.
641
00:45:29,693 --> 00:45:33,720
In any case, the important thing
still remains: To nab him.
642
00:45:33,897 --> 00:45:36,559
Don't worry.
He won't get away from me.
643
00:45:36,734 --> 00:45:39,134
- Shall I see to it?
- I forbid you!
644
00:45:39,303 --> 00:45:40,998
I mean...
645
00:45:41,171 --> 00:45:45,801
not that I don't trust your methods,
but I prefer to do it myself.
646
00:45:46,043 --> 00:45:47,533
Excuse me.
647
00:45:57,454 --> 00:45:58,921
Ingrid.
648
00:46:11,068 --> 00:46:12,797
Good evening. How are you?
649
00:46:12,970 --> 00:46:14,267
My dear lady.
650
00:46:14,438 --> 00:46:16,235
Thanks for the flowers
and coffee.
651
00:46:16,406 --> 00:46:19,898
I see you're corrupting my staff,
652
00:46:20,077 --> 00:46:21,840
but you're forgiven.
653
00:46:22,012 --> 00:46:24,776
He's made
a very interesting discovery.
654
00:46:24,948 --> 00:46:26,279
Really?
655
00:46:32,589 --> 00:46:34,216
Fantastic!
656
00:46:35,859 --> 00:46:40,228
The time for talk is over.
We must act immediately.
657
00:46:41,231 --> 00:46:43,461
Yes. Leave it to me.
658
00:46:45,135 --> 00:46:46,625
Hello.
659
00:46:47,070 --> 00:46:48,697
Hello, children.
660
00:46:50,474 --> 00:46:52,203
Praised be Jesus Christ.
661
00:46:52,376 --> 00:46:54,310
Forever and ever.
662
00:47:01,285 --> 00:47:03,412
Praised be Jesus Christ.
663
00:47:03,821 --> 00:47:04,981
Forever and ever.
664
00:47:05,155 --> 00:47:08,147
But you're always the last...
to praise him.
665
00:47:14,264 --> 00:47:15,288
Who is it?
666
00:47:15,465 --> 00:47:16,796
Police!
667
00:47:16,967 --> 00:47:17,956
Morning, Sergeant.
668
00:47:18,235 --> 00:47:20,499
Wait a moment. I'm dressing.
669
00:47:20,671 --> 00:47:24,971
Then with your permission,
we'll pay our respects to your intended.
670
00:47:31,615 --> 00:47:35,244
The Germans and Fascists
are surrounding the building.
671
00:48:01,879 --> 00:48:02,709
Let's go.
672
00:48:03,380 --> 00:48:07,476
Get everybody
out of the building, now!
673
00:48:08,518 --> 00:48:10,281
They're surrounding the building.
674
00:48:10,454 --> 00:48:12,012
Get inside.
675
00:48:30,674 --> 00:48:35,304
Go up and bring everyone down,
from every floor.
676
00:48:35,479 --> 00:48:39,074
You go that way
and do the same.
677
00:48:40,417 --> 00:48:44,649
Tell them they're to go upstairs
and bring everyone down immediately.
678
00:48:44,821 --> 00:48:48,348
You three go that way
and bring everybody down.
679
00:48:48,725 --> 00:48:51,285
You men go that way
and do the same.
680
00:48:54,598 --> 00:48:56,657
Be strict with these tenants.
681
00:48:57,200 --> 00:48:59,361
What are you doing?
Come here.
682
00:49:00,137 --> 00:49:02,469
Come here!
What's he looking for?
683
00:49:02,639 --> 00:49:04,106
What are you doing here?
684
00:49:04,274 --> 00:49:08,040
I'm here on duty, but I have to go.
I'm a sergeant.
685
00:49:10,580 --> 00:49:12,172
Nonsense. He stays here.
686
00:49:12,349 --> 00:49:14,010
You must stay here.
687
00:49:24,561 --> 00:49:26,119
Marcello!
688
00:49:29,800 --> 00:49:32,132
- What is it?
- The Germans and Fascists!
689
00:49:32,302 --> 00:49:33,792
- Where?
- In our building.
690
00:49:33,971 --> 00:49:37,304
- Let's go, boys.
- Hold it there a moment.
691
00:49:37,474 --> 00:49:39,066
It's the Germans!
692
00:49:39,242 --> 00:49:42,609
- You stay here. I'll go.
- We have to go too!
693
00:49:42,779 --> 00:49:44,406
I said to stay here.
694
00:49:44,581 --> 00:49:46,981
But Romoletto has bombs
in the attic.
695
00:49:56,159 --> 00:49:59,151
- Quick, to the railroad!
- The Germans are downstairs.
696
00:49:59,329 --> 00:50:01,354
- Francesco?
- He's getting rid of the stuff.
697
00:50:01,531 --> 00:50:04,329
Don't worry.
They won't find him.
698
00:50:04,501 --> 00:50:06,662
- Don't tell Pina.
- Don't worry.
699
00:50:10,807 --> 00:50:12,832
- What are you doing here?
- Getting my things.
700
00:50:13,010 --> 00:50:16,104
Get outside.
We'll see that no one touches them.
701
00:50:16,279 --> 00:50:19,214
How stupid of me
not to think of that.
702
00:50:26,823 --> 00:50:28,586
Hurry. Over there.
703
00:50:30,627 --> 00:50:33,892
- Where's Francesco?
- Don't worry. He's safe.
704
00:50:34,531 --> 00:50:37,830
Those bastards!
They're even dragging the sick down.
705
00:50:40,404 --> 00:50:43,567
Grandfather wouldn't come down.
What'll they do to him?
706
00:50:43,740 --> 00:50:46,300
Nothing. Don't worry.
Go over there.
707
00:50:46,476 --> 00:50:49,741
My boy!
708
00:50:53,216 --> 00:50:54,342
Giorgio!
709
00:50:55,585 --> 00:50:57,746
Just look at that!
710
00:50:57,921 --> 00:51:01,322
- Where was he hiding?
- I don't know.
711
00:51:01,491 --> 00:51:04,688
They took him away.
What'll they do to him?
712
00:51:05,328 --> 00:51:08,559
No men in this building?
Nonsense!
713
00:51:08,732 --> 00:51:10,529
Where are all the men?
714
00:51:10,700 --> 00:51:12,827
You hear?
Where are the men?
715
00:51:13,036 --> 00:51:15,095
How should I know?
I'm not the doorman.
716
00:51:16,273 --> 00:51:18,241
What does he want?
717
00:51:18,408 --> 00:51:20,672
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
718
00:51:20,844 --> 00:51:22,072
The parish priest.
719
00:51:22,245 --> 00:51:23,542
Don't bother.
720
00:51:23,713 --> 00:51:26,273
We brought everyone down
for a little fresh air.
721
00:51:26,450 --> 00:51:29,146
Impossible. A man that sick?
I have to go up.
722
00:51:29,319 --> 00:51:30,286
Hold it!
723
00:51:30,454 --> 00:51:33,389
Ah, finally. The poor man
was begging for you.
724
00:51:33,557 --> 00:51:35,684
He's probably dead by now.
Go on.
725
00:51:35,859 --> 00:51:37,918
Wait!
They brought everyone down.
726
00:51:38,095 --> 00:51:40,188
No, not this paralyzed old man.
727
00:51:40,363 --> 00:51:41,990
Hurry, Father.
728
00:51:42,466 --> 00:51:45,958
Some service!
They used to be as prompt as firemen.
729
00:52:07,624 --> 00:52:09,717
Romoletto, open up!
730
00:52:09,893 --> 00:52:11,952
It's me and Don Pietro!
731
00:52:12,129 --> 00:52:13,926
Go away!
732
00:52:14,231 --> 00:52:16,222
Open up!
733
00:52:16,399 --> 00:52:18,890
Go away, or you'll be
blown up with me.
734
00:52:19,069 --> 00:52:20,798
I said to open up!
735
00:52:29,980 --> 00:52:32,505
- What are you doing?
- I'll kill them all!
736
00:52:32,682 --> 00:52:35,742
You want to kill us all,
you lunatic?
737
00:52:35,919 --> 00:52:37,284
Hold it there!
738
00:52:37,454 --> 00:52:38,978
Help, Antonio!
739
00:52:39,156 --> 00:52:40,214
Let me go!
740
00:52:42,225 --> 00:52:44,420
What floor is this dying man on?
741
00:52:44,594 --> 00:52:47,028
I don't know.
Third or fourth.
742
00:52:47,197 --> 00:52:51,031
I'll go have a look.
I'm a bit of a doctor myself.
743
00:52:52,035 --> 00:52:53,161
I'll go too.
744
00:52:53,336 --> 00:52:55,736
No, I don't like your face.
745
00:53:18,428 --> 00:53:19,656
No one's here.
746
00:53:19,829 --> 00:53:21,694
Let's try the next floor.
747
00:53:39,916 --> 00:53:41,474
The door!
748
00:54:13,883 --> 00:54:17,250
Are you crazy?
What are you doing here?
749
00:54:17,420 --> 00:54:19,285
I'm perfectly fine!
750
00:54:19,456 --> 00:54:22,755
Lie back down
and pretend you're sick.
751
00:54:22,926 --> 00:54:24,894
I'm fine!
I'll live to be 100!
752
00:54:25,061 --> 00:54:27,996
The SS are coming!
The Germans!
753
00:54:28,164 --> 00:54:31,964
To hell with the Germans,
and the Fascists too -
754
00:54:33,470 --> 00:54:35,131
Hand me that.
755
00:54:44,481 --> 00:54:46,142
Look in there.
756
00:55:26,056 --> 00:55:28,820
Come on, wake up.
757
00:55:30,493 --> 00:55:31,926
Give me that.
758
00:55:35,298 --> 00:55:36,925
Come on.
759
00:55:41,938 --> 00:55:45,465
You really let him have it!
760
00:55:49,479 --> 00:55:51,174
It's all right.
761
00:55:59,189 --> 00:56:01,919
You have pretty eyes.
762
00:56:18,041 --> 00:56:19,406
Bastard!
763
00:57:16,366 --> 00:57:17,833
Get ready.
764
00:57:18,568 --> 00:57:20,934
Watch for when
they round the turn.
765
00:57:21,871 --> 00:57:23,998
Aim at the drivers.
766
00:58:20,196 --> 00:58:22,426
END OF PART ONE
767
00:58:26,402 --> 00:58:28,836
PART TWO
768
00:59:02,438 --> 00:59:05,737
Flavio, us bring meat.
769
00:59:07,076 --> 00:59:08,703
- Where?
- Here.
770
00:59:11,848 --> 00:59:15,716
What good is this?
I'm an innkeeper, not a butcher.
771
00:59:15,885 --> 00:59:17,250
Us slaughter.
772
00:59:17,420 --> 00:59:20,719
Yes, you people
specialize in that.
773
00:59:21,558 --> 00:59:23,583
Good evening, Mr. Manfredi.
774
00:59:23,760 --> 00:59:25,455
Go right in.
775
00:59:28,431 --> 00:59:30,865
Evening, sir.
Miss Mari's waiting for you.
776
00:59:31,034 --> 00:59:32,160
Let's leave.
777
00:59:32,335 --> 00:59:35,270
Giorgio, finally!
I've looked everywhere for you.
778
00:59:35,438 --> 00:59:37,906
I hoped you'd come here.
What's happened?
779
00:59:38,074 --> 00:59:39,439
Nothing. Why?
780
00:59:39,609 --> 00:59:42,407
What could have happened?
I don't understand.
781
00:59:42,579 --> 00:59:43,807
At your place -
782
00:59:43,980 --> 00:59:47,074
Allow me to introduce a friend.
Sit down, Francesco.
783
00:59:47,317 --> 00:59:49,046
It's a pleasure. Marina.
784
00:59:49,519 --> 00:59:51,885
The SS were looking for you?
- Who said so?
785
00:59:52,055 --> 00:59:53,750
Your concierge.
But why?
786
00:59:53,923 --> 00:59:55,948
Maybe 'cause I'm an officer.
787
00:59:56,125 --> 00:59:59,458
- Where are you staying now?
- We'll stay with a friend tonight.
788
00:59:59,629 --> 01:00:00,994
Why not my place?
789
01:00:01,164 --> 01:00:02,654
- No.
- Why?
790
01:00:02,832 --> 01:00:05,426
I wouldn't impose,
and he's with me.
791
01:00:05,602 --> 01:00:09,629
He can take the sofa.
You'll be very comfortable.
792
01:00:09,806 --> 01:00:12,104
- Spaghetti for three?
- We'll talk later.
793
01:00:12,275 --> 01:00:14,869
- Ration books, please.
- I don't have one.
794
01:00:15,044 --> 01:00:17,069
I'll give him a coupon for you.
795
01:00:18,615 --> 01:00:21,914
- What else?
- I'll take care of these folks.
796
01:00:25,521 --> 01:00:27,546
- They arrested Mezzetti.
- When?
797
01:00:27,724 --> 01:00:30,284
At 6:00 this morning.
The painter told me.
798
01:00:30,460 --> 01:00:33,759
If we don't lay low for a while,
they'll nab us all.
799
01:00:33,930 --> 01:00:35,830
You planned to stay there, right?
800
01:00:35,999 --> 01:00:38,126
Someone here talked.
801
01:00:46,042 --> 01:00:47,976
Poor creatures.
802
01:02:11,728 --> 01:02:15,858
There's always an American station
playing jazz at this hour.
803
01:02:20,002 --> 01:02:22,232
Shall we have a little drink, boys?
804
01:02:24,307 --> 01:02:27,003
This liqueur was a gift.
805
01:02:27,443 --> 01:02:29,104
It'll warm us up.
806
01:02:33,616 --> 01:02:35,447
Do you feel ill?
807
01:02:37,487 --> 01:02:40,547
You have a fever.
He's burning up.
808
01:02:40,723 --> 01:02:43,886
I'll make up your bed.
- Don't go to any bother.
809
01:02:45,962 --> 01:02:48,021
Chin up, Francesco.
810
01:02:50,099 --> 01:02:51,589
Help me, Giorgio.
811
01:02:52,568 --> 01:02:54,798
You'll see.
You'll be very comfortable.
812
01:02:55,271 --> 01:02:57,603
I'll get you an aspirin
when you're in bed.
813
01:02:59,208 --> 01:03:01,267
Hand me that blanket, please.
814
01:03:03,913 --> 01:03:07,110
You have to be careful.
There's plenty of flu going around.
815
01:03:07,283 --> 01:03:10,650
It's all there's plenty of
these days!
816
01:03:11,888 --> 01:03:13,856
Who can that be at this hour?
817
01:03:20,496 --> 01:03:21,258
Who is it?
818
01:03:21,430 --> 01:03:24,160
- Marina, it's me.
- Oh, it's you.
819
01:03:26,035 --> 01:03:28,936
Hello, sweetie.
You see, I did come!
820
01:03:29,105 --> 01:03:31,005
Fritz didn't want to let me go -
821
01:03:31,174 --> 01:03:32,732
Are you drunk?
822
01:03:32,909 --> 01:03:34,672
A wee bit.
823
01:03:34,844 --> 01:03:36,835
Then go straight to bed.
824
01:03:37,980 --> 01:03:40,380
Who's in there?
You got company?
825
01:03:43,219 --> 01:03:45,881
Oh, the engineer!
826
01:03:46,889 --> 01:03:48,413
Laura, go to bed!
827
01:03:48,791 --> 01:03:50,725
I'm not gonna eat him!
828
01:03:51,160 --> 01:03:53,128
Francesco,
what are you doing here?
829
01:03:53,930 --> 01:03:56,831
Pina kicked you out
on your wedding night!
830
01:03:56,999 --> 01:04:00,366
I think Marina's right.
Put her to bed.
831
01:04:01,003 --> 01:04:01,970
Come on.
832
01:04:02,138 --> 01:04:04,038
What long faces!
What a welcome!
833
01:04:04,207 --> 01:04:07,904
I should have stayed with Fritz.
I'm going to tell Pina.
834
01:04:10,413 --> 01:04:14,076
Go to bed.
I'll get you some aspirin.
835
01:04:16,519 --> 01:04:19,181
I fought with my sister.
I'm never going back.
836
01:04:19,355 --> 01:04:20,982
- Marina.
- Come in.
837
01:04:21,157 --> 01:04:23,022
Don't look!
838
01:04:23,726 --> 01:04:25,193
I came to get aspirin.
839
01:04:25,361 --> 01:04:28,296
There should be some
in the drawer.
840
01:04:32,668 --> 01:04:34,727
That idiot was
just what we needed.
841
01:04:34,904 --> 01:04:37,668
What do we do now?
Where will you sleep?
842
01:04:37,840 --> 01:04:40,968
Don't worry.
I'll be fine in an armchair.
843
01:04:41,444 --> 01:04:43,674
You'll be cold
and uncomfortable.
844
01:04:43,846 --> 01:04:45,336
What a shame.
845
01:04:48,184 --> 01:04:49,947
Hello?
846
01:04:51,520 --> 01:04:54,148
Oh, it's you.
Good evening.
847
01:04:54,323 --> 01:04:56,086
How are you, sweetheart?
848
01:04:57,226 --> 01:04:59,592
I've been waiting for you to call.
849
01:05:00,830 --> 01:05:03,390
You're not alone?
- What about him?
850
01:05:05,835 --> 01:05:07,632
Have you seen him?
851
01:05:08,437 --> 01:05:09,904
Is he there?
852
01:05:10,673 --> 01:05:12,504
Oh, it's Laura.
853
01:05:12,808 --> 01:05:15,834
She came to stay with me
for a few days.
854
01:05:20,349 --> 01:05:21,407
Yes, of course.
855
01:05:22,652 --> 01:05:23,619
All right.
856
01:05:24,487 --> 01:05:26,387
We'll talk tomorrow morning.
857
01:05:27,823 --> 01:05:29,290
Good night.
858
01:05:32,495 --> 01:05:35,123
- Why's this in your purse?
- What?
859
01:05:40,269 --> 01:05:44,899
The dentist gave me that
for that bad tooth pain, remember?
860
01:05:45,074 --> 01:05:46,507
No, I don't.
861
01:05:46,676 --> 01:05:48,769
Sure you do. This tooth.
862
01:05:49,011 --> 01:05:51,809
I had to use it to kill the pain.
863
01:05:51,981 --> 01:05:55,678
- And it still hurts?
- No, that was a long time ago.
864
01:05:57,253 --> 01:05:59,380
But you carry it around
just in case.
865
01:05:59,555 --> 01:06:01,989
I planned to take it back
to the dentist.
866
01:06:02,591 --> 01:06:05,355
Ah, that explains everything.
867
01:06:05,928 --> 01:06:08,988
- What are you doing?
- We'll take it back together.
868
01:06:09,165 --> 01:06:10,928
Stop joking! Give me that!
869
01:06:13,736 --> 01:06:14,703
Here.
870
01:06:15,204 --> 01:06:16,933
You might lose it.
871
01:06:17,106 --> 01:06:20,041
Then I'd be in a real mess.
It's so expensive.
872
01:06:25,348 --> 01:06:26,906
Why that look?
873
01:06:27,083 --> 01:06:28,948
You don't think -
874
01:06:29,118 --> 01:06:32,451
I don't think anything,
and you're your own boss.
875
01:06:32,621 --> 01:06:35,249
I don't own you.
Who am I, anyway?
876
01:06:35,424 --> 01:06:38,621
Just one guy who passed
through your life for a moment.
877
01:06:38,794 --> 01:06:40,659
- You mean "one of the many."
- I didn't say that.
878
01:06:41,330 --> 01:06:43,298
But you thought it.
879
01:06:44,133 --> 01:06:46,294
Yes, I've had lovers.
880
01:06:46,469 --> 01:06:48,767
Of course.
What was I supposed to do?
881
01:06:48,938 --> 01:06:53,637
How do you think I bought
all this furniture, my clothes, everything?
882
01:06:53,809 --> 01:06:55,276
With my pay?
883
01:06:55,444 --> 01:06:58,743
It's barely enough
for stockings and cigarettes.
884
01:06:58,914 --> 01:07:01,109
I've gotten by
like every other woman.
885
01:07:01,283 --> 01:07:03,217
That's life.
- Life is what we want it to be.
886
01:07:03,386 --> 01:07:04,785
Words!
887
01:07:04,954 --> 01:07:07,514
Life is filthy and brutal.
888
01:07:08,190 --> 01:07:11,159
I know what poverty is,
and it scares me.
889
01:07:11,327 --> 01:07:15,127
Sure, I could have married
a streetcar driver
890
01:07:15,798 --> 01:07:19,165
and be starving to death today -
me, my children, and him.
891
01:07:20,436 --> 01:07:21,801
Poor Marina.
892
01:07:21,971 --> 01:07:24,531
You think happiness means
893
01:07:24,707 --> 01:07:27,005
a fancy apartment,
nice clothes, a maid,
894
01:07:27,176 --> 01:07:28,700
and rich lovers?
895
01:07:28,878 --> 01:07:31,540
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
896
01:07:31,714 --> 01:07:34,615
But you're just like
all the others - no, worse.
897
01:07:34,784 --> 01:07:37,446
At least they don't preach to me.
898
01:07:37,920 --> 01:07:39,854
You're right. Forgive me.
899
01:07:46,162 --> 01:07:49,495
So you had another fight...
for a change.
900
01:07:49,665 --> 01:07:51,633
You were eavesdropping, of course.
901
01:07:51,801 --> 01:07:54,565
No, but I heard.
902
01:07:54,737 --> 01:07:56,534
You hear everything here.
903
01:08:02,578 --> 01:08:06,742
We'll go see Don Pietro tomorrow.
He offered to hide me
904
01:08:06,916 --> 01:08:08,315
in a monastery.
905
01:08:08,484 --> 01:08:10,782
No, I could never do that.
906
01:08:11,720 --> 01:08:14,314
I have to work
harder than ever now.
907
01:08:15,191 --> 01:08:16,818
She's dead.
908
01:08:17,927 --> 01:08:19,758
I understand.
909
01:08:19,929 --> 01:08:22,625
But you're upset right now.
910
01:08:22,798 --> 01:08:27,132
You might act rashly
and do more harm than good.
911
01:08:27,303 --> 01:08:30,033
Don't be afraid
that time will run out.
912
01:08:31,373 --> 01:08:33,364
It'll be a long fight.
913
01:08:33,776 --> 01:08:35,937
Our battle's barely begun.
914
01:08:40,616 --> 01:08:42,584
I brought you some aspirin.
915
01:08:48,958 --> 01:08:50,721
Good night.
916
01:09:23,025 --> 01:09:24,117
What?
917
01:09:24,293 --> 01:09:28,559
Maybe Manfredi's right.
We're real dopes.
918
01:09:28,731 --> 01:09:31,222
Be quiet and go to sleep.
919
01:09:53,222 --> 01:09:56,521
- A man's here to see you.
- Show him in.
920
01:10:01,263 --> 01:10:02,855
Come in.
921
01:10:08,671 --> 01:10:11,367
- Hello, Don Pietro.
- I was expecting you.
922
01:10:11,807 --> 01:10:14,002
I prepared your ID card.
923
01:10:17,479 --> 01:10:19,379
"Giovanni Episcopo."
924
01:10:19,548 --> 01:10:22,881
You made me two years younger.
Thanks.
925
01:10:23,385 --> 01:10:27,151
Who's he?
- The Austrian. Didn't Francesco tell you?
926
01:10:27,423 --> 01:10:29,015
A good man.
927
01:10:29,191 --> 01:10:32,217
This gentleman
will be coming with us.
928
01:10:32,394 --> 01:10:33,520
Nice to meet you.
929
01:10:33,696 --> 01:10:36,961
I spoke with the prior
of the monastery.
930
01:10:37,132 --> 01:10:39,123
He's expecting us.
- Where's Francesco?
931
01:10:39,301 --> 01:10:41,201
In the courtyard with Marcello.
932
01:10:41,370 --> 01:10:44,134
We'd better hurry.
Hand me my...
933
01:10:44,873 --> 01:10:46,465
After you.
934
01:10:50,579 --> 01:10:52,774
I'll be back late.
935
01:10:52,948 --> 01:10:55,508
When will you stop getting
mixed up in these things?
936
01:10:56,518 --> 01:10:58,611
You and the boy
go right to bed after dinner.
937
01:10:58,787 --> 01:11:01,483
Who can sleep?
Don Pietro?
938
01:11:01,657 --> 01:11:03,682
To feed the boy I'll need...
939
01:11:03,859 --> 01:11:05,486
Oh, right.
940
01:11:09,265 --> 01:11:10,892
Here. That'll be enough.
941
01:11:11,066 --> 01:11:13,296
- You've got nothing left.
- Yes, I do.
942
01:11:13,469 --> 01:11:15,562
Sure you do.
943
01:11:15,738 --> 01:11:18,434
We won't see each other
for a little while.
944
01:11:18,607 --> 01:11:21,838
But I'll come back,
and we'll always be together.
945
01:11:22,011 --> 01:11:24,775
- Let's go.
- I'm coming.
946
01:11:36,759 --> 01:11:40,354
You might be cold.
Mama gave me this.
947
01:11:59,248 --> 01:12:02,012
Stop! Hands up!
Nobody move!
948
01:12:02,184 --> 01:12:03,674
Get in the car!
949
01:12:05,220 --> 01:12:07,586
Get going!
950
01:12:13,362 --> 01:12:14,886
Go on.
951
01:12:38,020 --> 01:12:40,045
The information was accurate.
952
01:12:40,589 --> 01:12:41,954
Well done.
953
01:13:09,918 --> 01:13:12,751
The information was accurate.
954
01:13:12,921 --> 01:13:14,286
Good girl.
955
01:13:34,476 --> 01:13:35,943
You like it?
956
01:13:36,111 --> 01:13:37,578
Try it on.
957
01:13:38,814 --> 01:13:40,406
Go on, darling.
958
01:13:48,123 --> 01:13:49,613
Magnificent!
959
01:13:50,125 --> 01:13:51,956
Take a look.
960
01:13:58,167 --> 01:14:00,567
- Did they arrest him?
- Yes.
961
01:14:02,171 --> 01:14:04,105
What will they do to him?
962
01:14:04,273 --> 01:14:06,332
Nothing bad.
963
01:14:06,508 --> 01:14:08,908
We need certain information.
964
01:14:09,077 --> 01:14:11,875
Once he provides it,
we'll set him free.
965
01:14:12,147 --> 01:14:14,411
- And if he doesn't?
- Don't be silly.
966
01:14:14,583 --> 01:14:16,312
Don't worry.
967
01:14:16,652 --> 01:14:18,017
He'll talk.
968
01:14:18,320 --> 01:14:21,517
- And if he doesn't?
- Why wouldn't he?
969
01:14:23,525 --> 01:14:25,857
You're right.
Why wouldn't he?
970
01:14:28,063 --> 01:14:30,031
- You love him?
- Me?
971
01:14:30,899 --> 01:14:32,696
I don't love anyone.
972
01:14:39,975 --> 01:14:42,466
Why so mean to me tonight?
973
01:14:42,644 --> 01:14:43,872
Let me leave.
974
01:14:44,046 --> 01:14:47,243
No, you're staying here with me.
975
01:14:48,417 --> 01:14:51,386
No, no more! Let me leave!
976
01:14:53,455 --> 01:14:54,820
Why?
977
01:14:56,492 --> 01:14:58,756
What have I done?
978
01:14:58,927 --> 01:15:01,020
What have I done?
979
01:15:08,737 --> 01:15:10,204
What number?
980
01:15:10,739 --> 01:15:12,104
Forty.
981
01:15:13,275 --> 01:15:14,674
Here.
982
01:15:28,624 --> 01:15:30,091
Go on!
983
01:15:40,536 --> 01:15:42,163
Are you hurt?
984
01:15:44,373 --> 01:15:46,739
- My glasses.
- They're broken.
985
01:15:50,946 --> 01:15:52,413
Doesn't matter.
986
01:15:58,954 --> 01:16:02,321
It's all my fault.
They must have been tailing me.
987
01:16:02,491 --> 01:16:04,686
On the contrary.
988
01:16:05,527 --> 01:16:08,621
They've probably been
watching me for a long time.
989
01:16:08,797 --> 01:16:10,788
I shouldn't have had you
come to the church.
990
01:16:10,966 --> 01:16:13,230
Quiet! The walls have ears.
991
01:16:13,402 --> 01:16:16,735
Let 'em listen.
We have nothing to tell.
992
01:16:17,573 --> 01:16:19,871
Right, Don Pietro?
- Of course.
993
01:16:20,776 --> 01:16:22,744
We have nothing to tell.
994
01:16:25,280 --> 01:16:26,747
Hear that?
995
01:16:26,915 --> 01:16:29,281
We'll scream like that too!
996
01:16:32,354 --> 01:16:33,821
Take it easy.
997
01:16:35,023 --> 01:16:38,584
This was found
at the priest's residence, sir.
998
01:16:39,461 --> 01:16:42,624
And these are the prisoners'
documents - all forged, of course.
999
01:16:42,798 --> 01:16:46,063
- You searched the priest's rooms?
- Yes, and the sacristy too.
1000
01:16:46,234 --> 01:16:47,758
That wasn't smart.
1001
01:16:47,970 --> 01:16:51,701
There was only a sexton
and a young boy there, sir.
1002
01:16:51,873 --> 01:16:55,365
They were so scared
that I'm sure they won't talk.
1003
01:16:55,711 --> 01:16:58,305
Rest assured, they'll talk.
Thanks.
1004
01:17:02,184 --> 01:17:03,811
Straighten up here.
1005
01:17:11,226 --> 01:17:12,784
Aren't you afraid?
1006
01:17:12,961 --> 01:17:16,397
Yes, very afraid,
but I feel very calm too.
1007
01:17:16,665 --> 01:17:19,691
Strange, isn't it?
I don't know why, but I -
1008
01:17:19,868 --> 01:17:21,495
I understand.
1009
01:17:21,870 --> 01:17:24,703
You're both crazy!
1010
01:17:25,774 --> 01:17:27,469
Listen to me.
1011
01:17:27,976 --> 01:17:30,945
I know you must have
something to hide.
1012
01:17:31,113 --> 01:17:34,344
Lives depend on your silence.
1013
01:17:35,017 --> 01:17:37,952
You think you can
withstand their torture.
1014
01:17:38,353 --> 01:17:39,945
But you don't know.
1015
01:17:40,122 --> 01:17:43,580
They turn even heroes into cowards.
1016
01:17:43,759 --> 01:17:45,124
We're not heroes,
1017
01:17:45,293 --> 01:17:49,093
but they'll never find out
anything, I assure you.
1018
01:17:49,264 --> 01:17:51,789
- What time is it?
- 8:30, sir.
1019
01:17:54,603 --> 01:17:57,629
These men must talk
before the curfew is up.
1020
01:17:57,806 --> 01:18:01,037
The rebels must not learn
of their arrest.
1021
01:18:01,209 --> 01:18:03,905
We have ten hours.
1022
01:18:14,056 --> 01:18:15,614
Listen, Don Pietro.
1023
01:18:16,591 --> 01:18:21,619
I don't know
if we'll see each other again,
1024
01:18:21,797 --> 01:18:26,496
but thanks for all you've done
for me, for all of us.
1025
01:18:26,668 --> 01:18:28,795
No, let me finish.
I must tell you the truth.
1026
01:18:28,970 --> 01:18:31,336
I'm not who you think I am -
1027
01:18:31,506 --> 01:18:33,030
Listen.
1028
01:18:33,608 --> 01:18:34,597
They're coming.
1029
01:18:34,776 --> 01:18:37,609
I beg you, don't betray me!
1030
01:18:41,049 --> 01:18:42,346
You!
1031
01:18:56,164 --> 01:18:58,530
Krammer, put out the light.
1032
01:19:02,571 --> 01:19:03,560
Come in.
1033
01:19:19,554 --> 01:19:20,782
Please.
1034
01:19:24,659 --> 01:19:26,490
What's your name?
1035
01:19:27,195 --> 01:19:28,662
Giovanni Episcopo.
1036
01:19:29,297 --> 01:19:30,559
Right.
1037
01:19:31,833 --> 01:19:34,961
"Born in Bari. Merchant."
1038
01:19:35,403 --> 01:19:37,803
What do you sell?
- Oil and wine.
1039
01:19:38,240 --> 01:19:42,199
Oil and wine!
Splendid!
1040
01:19:43,345 --> 01:19:45,336
Listen, Mr. Episcopo...
1041
01:19:46,581 --> 01:19:48,549
if I had time to waste,
1042
01:19:48,717 --> 01:19:52,016
I'd love to discuss
your business with you.
1043
01:19:52,187 --> 01:19:55,714
But I'm pressed for time,
and I regard you very highly,
1044
01:19:55,891 --> 01:19:58,416
so I'll make you an offer.
1045
01:19:58,894 --> 01:20:00,555
I know all about you:
1046
01:20:00,729 --> 01:20:04,062
Your real name
and past political activity.
1047
01:20:04,266 --> 01:20:07,099
As for the present,
I know from my informers
1048
01:20:07,269 --> 01:20:14,266
that you're a leader
of the National Liberation Committee
1049
01:20:14,442 --> 01:20:17,969
and in contact
with Badoglio's men.
1050
01:20:18,380 --> 01:20:25,309
I absolutely must learn
the details of this organization,
1051
01:20:25,487 --> 01:20:27,751
and you're just the man
to tell me about it.
1052
01:20:27,923 --> 01:20:29,584
You say you know who I am
1053
01:20:29,758 --> 01:20:33,023
and my past
and present activities.
1054
01:20:33,428 --> 01:20:35,794
Then why make this offer?
1055
01:20:35,964 --> 01:20:38,330
Think I'd suddenly turn traitor?
1056
01:20:38,934 --> 01:20:42,199
I know you've made
the same offer,
1057
01:20:42,370 --> 01:20:44,838
possibly in this very room,
to Italian generals -
1058
01:20:45,006 --> 01:20:47,133
"Badoglio's men,"
as you call them.
1059
01:20:47,709 --> 01:20:51,975
And I know they paid for their loyalty
and silence with their lives.
1060
01:20:52,147 --> 01:20:54,274
I hope I prove equal to them.
1061
01:20:54,449 --> 01:20:58,886
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable offer.
1062
01:20:59,487 --> 01:21:01,978
But I must say I expected it.
1063
01:21:02,591 --> 01:21:07,051
You Italians, no matter your party,
have a weakness for rhetoric.
1064
01:21:09,631 --> 01:21:13,158
But I'm sure we'll come
to an agreement before dawn.
1065
01:21:13,335 --> 01:21:14,927
Cigarette?
1066
01:21:15,370 --> 01:21:18,703
Come now.
A cigarette won't make you talk.
1067
01:21:20,208 --> 01:21:24,144
There are so many
strange rumors about the Gestapo.
1068
01:21:28,216 --> 01:21:30,912
Krammer, take him away.
1069
01:21:50,906 --> 01:21:52,703
Bring in the priest.
1070
01:21:57,646 --> 01:21:58,908
You!
1071
01:22:03,952 --> 01:22:06,011
Be calm, my son.
1072
01:22:06,821 --> 01:22:08,584
Try to pray.
1073
01:22:45,260 --> 01:22:48,661
We found these materials
in your rooms.
1074
01:22:51,066 --> 01:22:55,628
You clearly aim to harm the Reich
and its armed forces.
1075
01:22:56,471 --> 01:22:58,666
That wasn't exactly my aim.
1076
01:22:58,840 --> 01:23:01,673
Then what would you call
a man who not only provides
1077
01:23:01,843 --> 01:23:04,403
refuge and forged documents
1078
01:23:04,579 --> 01:23:07,207
to Italians plotting
attacks on our soldiers
1079
01:23:07,382 --> 01:23:11,148
but even shelters
German deserters?
1080
01:23:11,519 --> 01:23:14,647
A man who humbly seeks
to practice charity.
1081
01:23:15,023 --> 01:23:17,583
He's a traitor
who must punished
1082
01:23:17,759 --> 01:23:20,557
subject to the military law
of the Reich.
1083
01:23:21,129 --> 01:23:22,596
God will judge.
1084
01:23:22,931 --> 01:23:25,491
Listen to me carefully.
1085
01:23:26,034 --> 01:23:30,027
Your friend Episcopo
heads a military organization
1086
01:23:30,205 --> 01:23:33,197
of which you too
have detailed knowledge.
1087
01:23:33,375 --> 01:23:34,899
If you talk,
1088
01:23:35,076 --> 01:23:38,239
or persuade your friend
to do the same,
1089
01:23:38,413 --> 01:23:42,509
you'll have merely done your duty
as priest and citizen.
1090
01:23:42,684 --> 01:23:44,151
I'll tell you why.
1091
01:23:44,619 --> 01:23:50,080
These men plotting to sabotage
German armed forces
1092
01:23:50,258 --> 01:23:53,227
are violating the rights
of an occupying power
1093
01:23:53,395 --> 01:23:56,023
guaranteed
by international treaties.
1094
01:23:56,197 --> 01:23:58,893
They are therefore defectors
1095
01:23:59,067 --> 01:24:02,332
subject to military justice.
Is that clear?
1096
01:24:03,204 --> 01:24:05,331
Your words
have moved me deeply.
1097
01:24:05,507 --> 01:24:06,940
Finally!
1098
01:24:07,108 --> 01:24:08,541
Krammer...
1099
01:24:08,710 --> 01:24:10,507
take his statement.
1100
01:24:11,980 --> 01:24:14,642
- There's just one problem.
- What?
1101
01:24:14,816 --> 01:24:17,876
Personally I have nothing to say.
I know nothing.
1102
01:24:18,053 --> 01:24:20,886
What little I know
I learned in the confessional,
1103
01:24:21,056 --> 01:24:24,287
and those secrets must die with me.
It's our vow.
1104
01:24:24,793 --> 01:24:27,284
I'm not interested in your vow!
1105
01:24:27,462 --> 01:24:31,330
But someone else is,
someone higher than you... and me.
1106
01:24:31,633 --> 01:24:34,033
Then persuade your friend to talk.
1107
01:24:34,202 --> 01:24:37,296
I don't think he has
the information you seek.
1108
01:24:37,472 --> 01:24:39,963
You'd have me believe
that you don't know
1109
01:24:40,141 --> 01:24:44,043
what he really does,
who he really is?
1110
01:24:45,380 --> 01:24:49,282
I only know he's a man
in need of my modest help.
1111
01:24:49,451 --> 01:24:53,251
Really?
Then I'll tell you who he is.
1112
01:24:53,421 --> 01:24:57,414
He's a subversive, an atheist -
your enemy!
1113
01:24:58,493 --> 01:25:00,654
I am a Catholic priest.
1114
01:25:01,096 --> 01:25:04,088
I believe that anyone fighting
for justice and liberty
1115
01:25:04,265 --> 01:25:06,426
walks in the ways of the Lord,
1116
01:25:06,601 --> 01:25:09,627
and the ways of the Lord
are infinite.
1117
01:25:10,171 --> 01:25:12,298
I hope you're not
going to preach to me!
1118
01:25:13,475 --> 01:25:15,102
That's not my intention.
1119
01:25:19,013 --> 01:25:23,677
I have no time to lose.
Do you refuse to talk?
1120
01:25:26,621 --> 01:25:31,217
And you won't even try
to persuade your companion?
1121
01:25:31,860 --> 01:25:34,556
You could save him
from suffering
1122
01:25:34,729 --> 01:25:37,755
that you can't even imagine.
1123
01:25:38,066 --> 01:25:40,899
I can imagine it
far better than you think.
1124
01:25:41,336 --> 01:25:43,600
But there'd be no point.
1125
01:25:43,771 --> 01:25:45,796
And if he is who you say,
1126
01:25:45,974 --> 01:25:48,499
he wouldn't be easily persuaded,
would he?
1127
01:25:48,877 --> 01:25:52,108
Don't worry. He'll talk.
1128
01:25:52,280 --> 01:25:54,908
I don't think so.
He won't talk.
1129
01:25:55,083 --> 01:25:57,711
- Really?
- He won't talk.
1130
01:25:59,220 --> 01:26:00,687
I'll pray for him.
1131
01:26:00,855 --> 01:26:05,656
You won't get much credit for that
from your heavenly father!
1132
01:26:45,333 --> 01:26:46,960
This will take a while.
1133
01:26:47,135 --> 01:26:50,229
Come get me
as soon as there's any news.
1134
01:26:50,738 --> 01:26:51,568
Come in.
1135
01:26:54,876 --> 01:26:57,344
The deserter hanged himself, sir.
1136
01:26:57,512 --> 01:26:59,036
That idiot!
1137
01:27:49,464 --> 01:27:52,092
- Who's winning?
- Same as always.
1138
01:28:12,253 --> 01:28:15,154
- Strenuous evening?
- Not very...
1139
01:28:15,723 --> 01:28:16,985
but interesting.
1140
01:28:17,158 --> 01:28:18,853
Really? How so?
1141
01:28:19,027 --> 01:28:21,860
I have a fellow
who must talk before morning,
1142
01:28:22,697 --> 01:28:24,961
and an Italian priest
who claims the fellow won't
1143
01:28:25,133 --> 01:28:27,101
because he's praying for him.
1144
01:28:27,268 --> 01:28:29,202
- And if he doesn't talk?
- Ridiculous.
1145
01:28:29,370 --> 01:28:31,361
If he won't talk no matter what?
1146
01:28:31,539 --> 01:28:36,067
That would mean an Italian
is as good as a German...
1147
01:28:36,844 --> 01:28:39,278
that there's no difference
1148
01:28:39,447 --> 01:28:43,781
between the blood of a slave race
and that of a master race.
1149
01:28:47,889 --> 01:28:50,517
What would be the sense
of our struggle?
1150
01:28:50,692 --> 01:28:54,594
Twenty-five years ago
I led execution squads in France.
1151
01:28:54,762 --> 01:28:56,730
I was a young officer then...
1152
01:28:57,765 --> 01:29:00,598
and I too believed
that we Germans were a master race.
1153
01:29:00,768 --> 01:29:04,761
But the French patriots
chose to die rather than talk.
1154
01:29:04,939 --> 01:29:08,875
We Germans refuse to realize
that people want to be free.
1155
01:29:09,243 --> 01:29:12,508
- Hartmann, you're drunk!
- Yes, I am.
1156
01:29:13,081 --> 01:29:15,049
I drink every night to forget.
1157
01:29:15,216 --> 01:29:18,344
But instead
I see more and more clearly.
1158
01:29:18,720 --> 01:29:20,711
All we're really good at
1159
01:29:20,888 --> 01:29:23,049
is killing, killing, killing!
1160
01:29:24,659 --> 01:29:27,321
We've strewn all of Europe
with corpses,
1161
01:29:28,129 --> 01:29:32,566
and from their graves
rises up an unquenchable hatred.
1162
01:29:32,734 --> 01:29:35,703
Hatred... hatred everywhere!
1163
01:29:36,571 --> 01:29:40,302
That hatred will devour us.
There's no hope.
1164
01:29:40,475 --> 01:29:41,237
Enough!
1165
01:29:41,642 --> 01:29:45,305
We'll all die
without the slightest hope.
1166
01:29:45,780 --> 01:29:48,078
I forbid you to continue!
1167
01:29:49,917 --> 01:29:51,077
Without hope.
1168
01:29:51,252 --> 01:29:53,846
You hear me?
You forget that you are
1169
01:29:54,021 --> 01:29:55,648
a German officer!
1170
01:30:01,129 --> 01:30:02,790
- Did he talk?
- No, sir.
1171
01:30:02,964 --> 01:30:05,592
Wendel says he's never seen
one so stubborn.
1172
01:30:05,767 --> 01:30:07,735
The man's gone completely numb.
1173
01:30:07,902 --> 01:30:09,893
What should we do now, sir?
1174
01:30:26,621 --> 01:30:29,419
- Well?
- It's impossible, sir.
1175
01:30:29,590 --> 01:30:32,024
We have to let him
regain some strength.
1176
01:30:32,193 --> 01:30:34,093
Impossible!
It's too late for that.
1177
01:30:34,262 --> 01:30:37,060
Shall we try
psychological methods, sir?
1178
01:30:37,231 --> 01:30:40,496
Are you crazy?
He must talk now.
1179
01:30:53,014 --> 01:30:54,481
Syringe.
1180
01:31:22,310 --> 01:31:26,269
Mr. Ferraris, as I said before,
I admire you greatly,
1181
01:31:26,447 --> 01:31:29,610
and I do appreciate
this proof of your courage
1182
01:31:29,784 --> 01:31:31,945
and spirit of sacrifice.
1183
01:31:32,119 --> 01:31:35,680
But you must understand:
This can't go on.
1184
01:31:35,857 --> 01:31:37,916
You are a Communist.
1185
01:31:38,092 --> 01:31:43,223
Your party has formed a pact
with reactionary forces.
1186
01:31:43,664 --> 01:31:46,690
You're all working
together against us now.
1187
01:31:46,968 --> 01:31:50,301
But tomorrow,
when Rome is occupied -
1188
01:31:50,738 --> 01:31:53,707
or "liberated," as you call it -
1189
01:31:53,875 --> 01:31:58,141
will these monarchist officers
still be your allies?
1190
01:31:58,880 --> 01:32:01,178
I offer you
the solution to this problem.
1191
01:32:02,450 --> 01:32:04,975
Give me the names
of Badoglio's generals.
1192
01:32:05,152 --> 01:32:07,416
Help me arrest them,
1193
01:32:07,588 --> 01:32:10,022
and I guarantee your release
1194
01:32:10,191 --> 01:32:12,853
and immunity for the men
in your party.
1195
01:32:13,794 --> 01:32:15,591
Well, Mr. Ferraris?
1196
01:32:15,963 --> 01:32:17,760
Cursed dog!
1197
01:32:19,734 --> 01:32:21,361
Keep at him till the end!
1198
01:33:12,486 --> 01:33:13,851
How's it going?
1199
01:33:14,021 --> 01:33:17,047
I told you it wouldn't be so easy.
1200
01:33:58,332 --> 01:33:59,856
A cigarette.
1201
01:34:28,996 --> 01:34:30,657
The priest, quick!
1202
01:34:38,639 --> 01:34:41,403
Look, priest! Satisfied now?
1203
01:34:41,575 --> 01:34:43,202
This is your Christian charity.
1204
01:34:43,377 --> 01:34:46,210
This is your love
for your brother in Christ.
1205
01:34:46,380 --> 01:34:49,474
You preferred to see him
like this rather than talk.
1206
01:34:49,650 --> 01:34:53,552
But don't think you'll save yourself,
you hypocrite,
1207
01:34:53,721 --> 01:34:56,588
or your accomplices either.
You'll die a traitor's death.
1208
01:34:57,158 --> 01:34:58,785
We'll destroy you all,
1209
01:34:58,959 --> 01:35:01,018
to the last man!
1210
01:35:01,929 --> 01:35:03,692
You didn't talk.
1211
01:35:47,074 --> 01:35:49,565
It is finished.
1212
01:35:51,178 --> 01:35:54,375
You tried to destroy his soul,
but you only destroyed his body!
1213
01:35:54,915 --> 01:35:56,109
Curse you all!
1214
01:35:56,617 --> 01:35:57,584
Curse you all!
1215
01:35:59,120 --> 01:36:00,985
You'll be trampled
in the dust like worms!
1216
01:36:01,455 --> 01:36:02,422
Curse you all!
1217
01:36:11,198 --> 01:36:12,665
My God...
1218
01:36:13,567 --> 01:36:15,535
what have I said?
1219
01:36:16,537 --> 01:36:20,303
Forgive me, Lord.
1220
01:36:42,863 --> 01:36:43,830
Out!
1221
01:36:43,998 --> 01:36:45,659
Take the priest back!
1222
01:36:45,833 --> 01:36:47,994
Everybody out, now!
1223
01:36:48,636 --> 01:36:50,661
Stupid Italians!
1224
01:36:51,806 --> 01:36:54,832
Damn it! We failed.
1225
01:36:55,009 --> 01:36:56,977
That damned priest
got me flustered.
1226
01:36:57,144 --> 01:36:59,305
I told you it wouldn't be easy.
1227
01:36:59,480 --> 01:37:01,641
You're always right.
1228
01:37:01,816 --> 01:37:03,647
The report, sir?
1229
01:37:03,818 --> 01:37:06,651
Ah, yes. "Cause of death:
1230
01:37:07,721 --> 01:37:09,348
Heart attack."
1231
01:37:09,857 --> 01:37:11,620
Yes, sir.
And the young woman?
1232
01:37:11,926 --> 01:37:13,188
That's up to the lady.
1233
01:37:13,360 --> 01:37:15,760
Lock her up a while
and then -
1234
01:37:15,930 --> 01:37:18,330
Come, my dear.
I need a stiff drink.
1235
01:37:18,499 --> 01:37:21,525
Sir, what name shall I put down?
1236
01:37:21,836 --> 01:37:23,326
Manfredi or Ferraris?
1237
01:37:23,504 --> 01:37:26,769
Giovanni Episcopo.
1238
01:37:26,941 --> 01:37:30,206
Else we create another martyr,
and they already have plenty.
1239
01:37:30,377 --> 01:37:31,639
Just a moment.
1240
01:37:45,292 --> 01:37:46,919
For next time.
1241
01:37:48,963 --> 01:37:51,090
We are a master race...
1242
01:37:59,607 --> 01:38:01,973
- What time do you have?
- 8:14.
1243
01:38:02,142 --> 01:38:05,339
- Exactly. They're late.
- Yes.
1244
01:38:05,512 --> 01:38:07,810
- Cigarette?
- Thanks.
1245
01:38:12,987 --> 01:38:13,954
A match.
1246
01:38:34,742 --> 01:38:37,540
Positions!
1247
01:38:41,815 --> 01:38:43,282
Get ready.
1248
01:38:50,524 --> 01:38:51,991
Attention!
1249
01:39:15,482 --> 01:39:17,177
Your hat.
1250
01:39:30,297 --> 01:39:32,162
Come. Be brave.
1251
01:39:32,433 --> 01:39:36,130
Oh, it's not hard
to die a good death.
1252
01:39:36,904 --> 01:39:39,372
What's hard
is to live a good life.
1253
01:40:55,749 --> 01:40:56,374
Fire!
1254
01:40:56,617 --> 01:40:59,051
God, forgive them...
1255
01:40:59,553 --> 01:41:01,077
End this now!