1 00:00:54,554 --> 00:00:59,651 ROME OPEN CITY 2 00:01:11,371 --> 00:01:14,340 The incidents and characters herein, 3 00:01:14,507 --> 00:01:17,874 though based on the tragic and heroic events 4 00:01:18,044 --> 00:01:21,070 during the nine months of Nazi occupation, are fictional. 5 00:01:21,247 --> 00:01:24,216 Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental. 6 00:01:24,784 --> 00:01:27,514 Soar high, Red Eagle 7 00:01:27,854 --> 00:01:31,346 O'er swamp and sand 8 00:01:31,524 --> 00:01:35,460 O'er dark pine forests 9 00:01:35,628 --> 00:01:39,394 All hail my Brandenburg homeland 10 00:02:20,740 --> 00:02:22,207 Dear God! 11 00:02:54,641 --> 00:02:56,438 I'm coming! 12 00:03:02,448 --> 00:03:04,848 - Engineer Giorgio Manfredi. - He's not here. 13 00:03:05,018 --> 00:03:06,042 Where is he? 14 00:03:06,219 --> 00:03:08,949 We don't know. He doesn't always sleep here. 15 00:03:09,122 --> 00:03:10,589 Where does he go? 16 00:03:10,757 --> 00:03:13,521 I don't know. You know these young bachelors. 17 00:03:13,693 --> 00:03:15,718 Of course. Which is his room? 18 00:03:15,895 --> 00:03:17,419 That way. 19 00:03:18,164 --> 00:03:19,995 Search the house. 20 00:03:28,908 --> 00:03:32,241 - Does he have many visitors? - Before, but not now. 21 00:03:32,412 --> 00:03:34,107 Of course. 22 00:03:47,760 --> 00:03:50,092 - How many other lodgers here? - Two. 23 00:03:50,630 --> 00:03:52,860 - Where's the phone? - End of the hallway. 24 00:03:56,469 --> 00:03:58,232 Stop! I'll answer that! 25 00:04:03,042 --> 00:04:04,771 Is Giorgio there? 26 00:04:05,211 --> 00:04:08,237 Of course. Mr. Manfredi. Who is this? 27 00:04:08,414 --> 00:04:10,541 - A friend of his. - What friend? 28 00:04:10,717 --> 00:04:11,649 Who's this? 29 00:04:19,759 --> 00:04:21,249 Who was that woman? 30 00:04:21,427 --> 00:04:23,224 How should I know? I didn't see her. 31 00:04:23,396 --> 00:04:25,660 - Find anything? - No, nothing. 32 00:04:26,132 --> 00:04:28,930 - And that door? - That's the terrace. 33 00:04:34,741 --> 00:04:37,039 - Keep calm. - Dear God! 34 00:05:00,166 --> 00:05:02,600 - Who lives there? - That's the Spanish embassy. 35 00:05:06,039 --> 00:05:08,906 The city will be divided into 14 sectors. 36 00:05:09,075 --> 00:05:13,273 The Schroder Plan, implemented in various European cities, 37 00:05:13,446 --> 00:05:17,348 will permit dragnet operations on a grand scale 38 00:05:17,517 --> 00:05:19,849 with minimum force. 39 00:05:21,054 --> 00:05:22,351 Come in. 40 00:05:24,257 --> 00:05:26,452 Sergeant Bauer phoned, sir. 41 00:05:26,626 --> 00:05:28,594 They didn't find the person in question. 42 00:05:28,761 --> 00:05:30,422 No? That's odd. 43 00:05:30,763 --> 00:05:34,824 The landlady and servant were there. Shall we bring them in? 44 00:05:35,101 --> 00:05:37,535 No, that's not necessary. Thank you. 45 00:05:41,507 --> 00:05:43,099 Bad news? 46 00:05:43,276 --> 00:05:45,244 Someone missed an appointment. 47 00:05:45,411 --> 00:05:47,072 Someone important? 48 00:05:48,715 --> 00:05:50,080 I hope so. 49 00:05:58,091 --> 00:06:00,184 You know them? 50 00:06:02,662 --> 00:06:04,323 No. Who are they? 51 00:06:05,565 --> 00:06:08,227 He's an engineer by the name of Manfredi. 52 00:06:08,401 --> 00:06:10,335 That name's come to our attention. 53 00:06:10,503 --> 00:06:14,166 Seems he's a military leader of the National Liberation Committee. 54 00:06:14,340 --> 00:06:17,434 I have good reason to believe it's the same man. 55 00:06:17,844 --> 00:06:19,835 How did you spot him? 56 00:06:20,012 --> 00:06:23,311 I found him while sitting right here at this desk. 57 00:06:23,483 --> 00:06:27,180 Every evening I take a long stroll through Rome 58 00:06:27,353 --> 00:06:29,753 without leaving this office. 59 00:06:29,922 --> 00:06:35,087 I'm fond of pictures that catch people unaware. 60 00:06:35,395 --> 00:06:37,989 One comes across such interesting people. 61 00:06:38,164 --> 00:06:43,534 For example, not long ago I came across Mr. Manfredi 62 00:06:43,703 --> 00:06:45,762 and his little girlfriend. 63 00:06:45,938 --> 00:06:51,137 I thought, "I've seen this man somewhere." 64 00:06:52,345 --> 00:06:55,143 Look at this group, for example. 65 00:06:56,883 --> 00:06:58,441 Second from the left. 66 00:06:58,618 --> 00:07:00,813 I received these from Berlin. 67 00:07:01,354 --> 00:07:04,380 I'm not mistaken, am I? 68 00:07:04,557 --> 00:07:07,856 Of course not. It's the same person. 69 00:07:08,027 --> 00:07:09,585 How annoying! 70 00:07:09,762 --> 00:07:11,093 Excuse me. 71 00:07:19,105 --> 00:07:20,367 What's all that noise? 72 00:07:20,540 --> 00:07:24,203 Forgive me, Major. We're interrogating that professor - 73 00:07:24,477 --> 00:07:25,910 Fine, but keep him quiet. 74 00:07:26,512 --> 00:07:28,912 How these Italians scream! 75 00:07:29,081 --> 00:07:30,241 Indeed. 76 00:07:31,050 --> 00:07:32,813 And who's the girl? 77 00:07:32,985 --> 00:07:36,182 A certain Marina Mari, a cabaret performer. 78 00:07:36,355 --> 00:07:40,052 Yes, I've seen her before. Pretty girl. 79 00:07:40,359 --> 00:07:41,485 Very pretty. 80 00:07:42,662 --> 00:07:44,892 Take it easy! 81 00:07:45,064 --> 00:07:47,862 I can't take anymore. 82 00:07:48,167 --> 00:07:51,398 - What's going on? - They stormed the bakery. 83 00:07:51,571 --> 00:07:54,563 - What about you? - Unfortunately I'm in uniform. 84 00:07:54,740 --> 00:07:57,300 - Sergeant! - What do they want? 85 00:08:00,680 --> 00:08:02,978 I can't do anything! This is a riot! 86 00:08:03,149 --> 00:08:06,516 I'm helpless. - But just four ounces a day - 87 00:08:06,686 --> 00:08:10,247 The dirty rat even had pastries. Look! 88 00:08:10,423 --> 00:08:12,323 And they said there was no flour! 89 00:08:12,492 --> 00:08:14,483 Agostino, go get some. 90 00:08:14,660 --> 00:08:18,152 I can't. I'm a sexton. I'd go to hell. 91 00:08:18,331 --> 00:08:20,595 Then wait for your pastries in heaven. 92 00:08:20,766 --> 00:08:22,825 Put those down! 93 00:08:24,871 --> 00:08:27,362 Pina, this is crazy. In your condition? 94 00:08:27,540 --> 00:08:29,235 Should I just starve to death? 95 00:08:29,408 --> 00:08:31,239 Sergeant, help! 96 00:08:31,410 --> 00:08:33,401 Go hang yourself! 97 00:08:33,579 --> 00:08:34,705 I'll see you home. 98 00:08:37,517 --> 00:08:39,747 Bread! 99 00:08:42,822 --> 00:08:45,120 - Here we are. - Thanks. 100 00:08:45,525 --> 00:08:48,221 Shall I carry it up? It's heavy. 101 00:08:51,264 --> 00:08:53,255 This way it'll be lighter. 102 00:08:53,432 --> 00:08:56,868 I really shouldn't, but I've been starving. 103 00:08:59,872 --> 00:09:03,433 Pina, you think these Americans really exist? 104 00:09:04,844 --> 00:09:06,675 It looks that way. 105 00:09:11,350 --> 00:09:14,217 - How about eggs for 16 lire? - Forget it. 106 00:09:14,387 --> 00:09:17,584 How dare you talk black market in my presence! 107 00:09:18,391 --> 00:09:20,586 Sergeant, save your breath. 108 00:09:20,760 --> 00:09:22,193 See you. 109 00:09:28,200 --> 00:09:31,636 - Who are you looking for? - Does Francesco the printer live here? 110 00:09:32,204 --> 00:09:34,536 - Yes, but he's out. - Know where he went? 111 00:09:34,707 --> 00:09:36,641 That's his business, not mine. 112 00:09:37,176 --> 00:09:40,236 - Excuse me, but who are you? - What's it to you? 113 00:09:40,413 --> 00:09:43,405 - You must be Pina. - How did you know? 114 00:09:43,583 --> 00:09:45,448 Francesco always talks about you. 115 00:09:45,618 --> 00:09:47,677 - So you're - - A friend. 116 00:09:47,853 --> 00:09:50,754 Stupid me! I thought you were police! 117 00:09:50,923 --> 00:09:53,483 What can I do for you? - I need to get in his apartment. 118 00:09:53,659 --> 00:09:55,650 I'll get the key. 119 00:10:06,973 --> 00:10:09,305 Sorry. I couldn't find it. 120 00:10:09,475 --> 00:10:11,067 This way. 121 00:10:16,449 --> 00:10:18,781 It's a mess, but - 122 00:10:18,951 --> 00:10:20,350 It doesn't matter. 123 00:10:20,519 --> 00:10:24,114 Listen, do you know Don Pietro, the parish priest? 124 00:10:24,290 --> 00:10:25,518 I'd like to speak to him. 125 00:10:25,691 --> 00:10:28,159 - I'll go get him. - No, not you. 126 00:10:28,327 --> 00:10:30,227 - I'll send my boy. - Better. 127 00:10:30,396 --> 00:10:32,387 Wait for me in there. 128 00:10:35,001 --> 00:10:37,231 Marcello! 129 00:10:41,140 --> 00:10:42,107 What? 130 00:10:42,274 --> 00:10:44,435 - Come down a minute. - I can't. 131 00:10:44,610 --> 00:10:48,011 - Go get Don Pietro, quick. - I'm busy! 132 00:10:48,180 --> 00:10:49,875 I said come down here! 133 00:10:54,253 --> 00:10:56,983 I've told you not to go up to Romoletto's. It's dangerous. 134 00:10:57,156 --> 00:10:59,181 Go get Don Pietro. - What do I tell him? 135 00:10:59,358 --> 00:11:02,088 To come here right away. Now move it. 136 00:11:02,561 --> 00:11:04,529 And don't fool around on the way. 137 00:11:09,602 --> 00:11:12,730 - Don Pietro will be here shortly. - Thanks. 138 00:11:14,473 --> 00:11:16,907 We stormed a bakery this morning. 139 00:11:17,076 --> 00:11:18,839 Second one this week. 140 00:11:19,011 --> 00:11:21,002 How are the women? 141 00:11:21,347 --> 00:11:23,713 Some know why they're doing it, 142 00:11:23,883 --> 00:11:26,579 but most just grab all the bread they can. 143 00:11:27,319 --> 00:11:30,311 This morning someone filched some shoes and a scale. 144 00:11:30,489 --> 00:11:32,582 I'd like to know who filched my stockings! 145 00:11:33,392 --> 00:11:34,381 Excuse me. 146 00:11:34,560 --> 00:11:36,960 I bet you did - Mr. Manfredi! 147 00:11:37,129 --> 00:11:39,495 What are you doing here? Looking for me? 148 00:11:39,665 --> 00:11:40,723 That's right. 149 00:11:40,900 --> 00:11:43,266 I met him on the stairs and let him in - 150 00:11:43,436 --> 00:11:45,404 You could have let me know! 151 00:11:45,571 --> 00:11:48,540 It doesn't matter. I just had a favor to ask. 152 00:11:48,708 --> 00:11:50,903 You're fine just like that. Excuse us. 153 00:11:51,744 --> 00:11:54,736 You see Marina, right? - Yes, at the cabaret. 154 00:11:54,914 --> 00:11:57,474 Please tell her I can't see her for a few days. 155 00:11:57,650 --> 00:11:59,515 I'll phone if I can. 156 00:11:59,685 --> 00:12:01,983 - Anything else? - No, nothing else. 157 00:12:02,154 --> 00:12:04,418 Then good-bye now. 158 00:12:05,391 --> 00:12:08,588 - Does she live with you? - She's my sister. 159 00:12:08,828 --> 00:12:10,420 Surprised, huh? 160 00:12:10,763 --> 00:12:15,097 I wonder what lies she's told you about where she lives. 161 00:12:15,301 --> 00:12:19,328 She's ashamed of us "starving workers." Says she's an artist. 162 00:12:19,505 --> 00:12:21,564 But I wouldn't trade places with her. 163 00:12:21,741 --> 00:12:24,835 Not because she's bad. She's just stupid. 164 00:12:28,380 --> 00:12:31,349 But how do you know Laura? 165 00:12:31,851 --> 00:12:34,376 Sorry. I'm being nosy. 166 00:12:34,553 --> 00:12:37,078 No, she's a good friend of a girl I know. 167 00:12:37,256 --> 00:12:38,917 - Marina? - You know her? 168 00:12:39,492 --> 00:12:41,323 Since she was a baby! 169 00:12:41,494 --> 00:12:45,624 Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop. 170 00:12:45,798 --> 00:12:48,426 She and Laura grew up together. 171 00:12:49,101 --> 00:12:51,194 But please don't tell Marina 172 00:12:51,370 --> 00:12:53,668 what I said. 173 00:12:53,839 --> 00:12:56,034 Don't worry. I won't be seeing her again. 174 00:12:56,208 --> 00:12:57,175 Why? 175 00:12:57,343 --> 00:13:01,507 I just feel it's time to end it. It's gone on too long anyway. 176 00:13:02,181 --> 00:13:05,014 - Have you known her long? - Four months. 177 00:13:05,184 --> 00:13:09,644 I'd just arrived in Rome. She used to eat in a certain restaurant. 178 00:13:09,822 --> 00:13:12,313 One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. 179 00:13:12,491 --> 00:13:14,482 Just she and I were left. 180 00:13:14,660 --> 00:13:16,855 She just laughed. Wasn't scared at all. 181 00:13:17,029 --> 00:13:19,964 - And you fell in love. - It happens. 182 00:13:20,399 --> 00:13:22,264 Yes, it does. 183 00:13:23,235 --> 00:13:25,430 But she's not the woman for me. 184 00:13:25,604 --> 00:13:29,165 Perhaps if I'd met her when she was younger. 185 00:13:29,341 --> 00:13:32,936 A woman can change, especially when she's in love. 186 00:13:33,112 --> 00:13:35,103 Who told you she's in love? 187 00:13:35,281 --> 00:13:37,374 Why shouldn't she be? 188 00:13:37,550 --> 00:13:40,747 Heavens, I didn't even offer you coffee. 189 00:13:40,920 --> 00:13:43,218 It's no bother. It'll only take a moment. 190 00:13:43,389 --> 00:13:45,220 Mind you, "coffee" in name only. 191 00:14:07,079 --> 00:14:09,775 Stop all this ruckus! 192 00:14:20,726 --> 00:14:22,785 I told you before: No rough stuff. 193 00:14:22,962 --> 00:14:24,725 Watch out, Don Pietro! 194 00:14:29,969 --> 00:14:32,733 Well, well. It's a miracle to see you here. 195 00:14:32,905 --> 00:14:37,205 - My mother sent me. - She's smart. It'll do you good. 196 00:14:37,376 --> 00:14:39,139 Don Pietro, let me finish. 197 00:14:39,311 --> 00:14:42,474 She says to come quickly. It's important. 198 00:14:42,648 --> 00:14:45,515 - What? - I don't know. She acted mysterious. 199 00:14:45,684 --> 00:14:48,482 But I think someone's in Francesco's apartment. 200 00:14:49,021 --> 00:14:51,216 Very well. Let's go. 201 00:14:53,325 --> 00:14:54,690 Gilberto. 202 00:14:55,661 --> 00:14:58,152 You, out of the way. 203 00:14:58,764 --> 00:15:01,562 Agostino will be here soon. You referee. 204 00:15:01,734 --> 00:15:03,668 And behave yourselves. 205 00:15:04,103 --> 00:15:05,070 Here! 206 00:15:05,237 --> 00:15:08,206 Come here. Why are you always running off? 207 00:15:43,442 --> 00:15:45,410 Why don't you come around anymore? 208 00:15:45,577 --> 00:15:49,343 - This is no time for catechism. - What are you saying? 209 00:15:49,515 --> 00:15:51,107 You priests can't understand, 210 00:15:51,283 --> 00:15:54,616 but we have to close ranks against the common enemy. 211 00:15:54,787 --> 00:15:56,652 Who tells you these things? 212 00:15:56,822 --> 00:15:58,153 Romoletto. 213 00:15:58,324 --> 00:15:59,814 Romoletto? 214 00:15:59,992 --> 00:16:02,290 Don Pietro, please don't tell anyone. 215 00:16:04,363 --> 00:16:06,456 Here comes Purgatory. 216 00:16:08,834 --> 00:16:10,165 Don Pietro. 217 00:16:10,336 --> 00:16:12,770 - What have you got there? - I've been shopping. 218 00:16:12,938 --> 00:16:15,463 What a load of bread! Was that your whole ration book? 219 00:16:15,641 --> 00:16:17,131 Not even one coupon. 220 00:16:17,309 --> 00:16:18,571 Why all this bread? 221 00:16:18,744 --> 00:16:21,338 - They were celebrating this morning. - What? 222 00:16:21,513 --> 00:16:24,949 I don't know what holiday. Even the baker didn't know. 223 00:16:25,117 --> 00:16:27,381 Excuse me. I have to go. 224 00:16:27,553 --> 00:16:30,488 - What holiday could it be? - I don't understand. 225 00:16:30,656 --> 00:16:32,521 I hope my mother knew about it. 226 00:16:34,460 --> 00:16:35,950 Here you go. 227 00:16:36,328 --> 00:16:39,855 It's not very good, but at least it's hot. Drink up. 228 00:16:40,032 --> 00:16:42,933 Thanks. Francesco says you two are getting married. 229 00:16:43,102 --> 00:16:47,038 The wedding's a little late... in my condition. 230 00:16:47,206 --> 00:16:52,667 But we set a date a long time ago and had to keep postponing it. 231 00:16:52,845 --> 00:16:54,870 - When is it? - Tomorrow. 232 00:16:55,047 --> 00:16:57,709 - I'll need to get you a present. - Heavens no! 233 00:16:57,883 --> 00:17:01,683 It's just a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over. 234 00:17:01,854 --> 00:17:04,049 - You're marrying in the church? - Yes. 235 00:17:04,223 --> 00:17:06,919 Francesco didn't want to, but I told him 236 00:17:07,092 --> 00:17:09,652 better Don Pietro, who's at least one of our own, 237 00:17:09,828 --> 00:17:12,820 then some Fascist at city hall, don't you think? 238 00:17:13,365 --> 00:17:15,299 In a way you're right. 239 00:17:15,467 --> 00:17:19,062 The truth is, I believe in God. 240 00:17:19,905 --> 00:17:21,736 Do you work? 241 00:17:21,907 --> 00:17:24,307 I used to. In a fuse factory. 242 00:17:24,476 --> 00:17:28,708 But they threw us out. The Germans are taking everything. 243 00:17:31,116 --> 00:17:32,743 It must be Don Pietro. 244 00:17:39,291 --> 00:17:41,191 Hello, Don Pietro. 245 00:17:41,593 --> 00:17:44,426 Excuse me. I'll be across the hall. 246 00:17:44,596 --> 00:17:47,121 - Thanks for coming. - Don't mention it. 247 00:17:48,734 --> 00:17:50,929 - What's this? - Who's in there? 248 00:17:51,103 --> 00:17:54,698 None of your business. Go get some water. Hurry up. 249 00:18:07,920 --> 00:18:10,081 - I have to talk to you. - Come on. 250 00:18:10,255 --> 00:18:12,621 There are 500 men in the hills above Tagliacozzo. 251 00:18:12,791 --> 00:18:15,157 They're good men. We can't abandon them. 252 00:18:15,327 --> 00:18:19,286 One of them will be waiting at 6:00 on the Tiburtine bridge. 253 00:18:19,465 --> 00:18:23,333 I'd better not go, because I've been denounced. 254 00:18:23,502 --> 00:18:26,232 Besides, the curfew's at 5:00 now. 255 00:18:26,405 --> 00:18:27,770 I see. 256 00:18:29,108 --> 00:18:31,599 I'll go. - I knew you would. 257 00:18:31,910 --> 00:18:33,878 - What's the message? - No message. 258 00:18:34,046 --> 00:18:36,606 It's money from the military committee. 259 00:18:37,516 --> 00:18:39,245 Is it too much to ask? 260 00:18:39,418 --> 00:18:42,649 No, too little, even, for those sacrificing their lives. 261 00:18:42,821 --> 00:18:44,618 How will I recognize him? 262 00:18:44,790 --> 00:18:47,850 He'll whistle that song "Morning in Florence." 263 00:18:48,026 --> 00:18:50,893 But of course you wouldn't know it. - How's it go? 264 00:18:51,063 --> 00:18:52,553 Like this. 265 00:18:58,237 --> 00:19:00,068 Everyone's singing it. 266 00:19:20,893 --> 00:19:22,758 Hello, Father. 267 00:19:23,095 --> 00:19:24,858 How can I help you? 268 00:19:25,464 --> 00:19:27,955 Would you have a statue of St. Anthony the Abbot? 269 00:19:28,133 --> 00:19:31,466 Sorry, but there's not much demand for those now. 270 00:19:31,637 --> 00:19:33,696 But I have a St. Roch. 271 00:19:34,239 --> 00:19:36,264 Thanks, but I'm not interested. 272 00:19:36,441 --> 00:19:39,672 Not interested in a saint like St. Roch? 273 00:19:40,045 --> 00:19:41,012 Step inside. 274 00:19:41,180 --> 00:19:42,841 Come and see. 275 00:19:45,651 --> 00:19:48,711 It's a beauty too. - Let's have a look. 276 00:19:49,121 --> 00:19:50,611 I'll be going. 277 00:19:50,789 --> 00:19:52,848 Remember to stop by Chiurazzi's. 278 00:19:53,025 --> 00:19:54,788 I'll give you a good price. 279 00:19:54,960 --> 00:19:57,588 I need to speak to Francesco. 280 00:19:57,763 --> 00:20:00,391 The man with the tight shoes sent me. 281 00:20:01,466 --> 00:20:03,058 Wait a moment. 282 00:20:20,652 --> 00:20:23,120 Come in, Father. They're waiting for you. 283 00:20:35,267 --> 00:20:36,894 Down these stairs. 284 00:20:43,141 --> 00:20:45,837 Don Pietro, what's happened? 285 00:20:46,011 --> 00:20:49,071 Nothing serious, thank heavens, but it might have been. 286 00:20:49,248 --> 00:20:53,048 The SS were at Manfredi's last night. - We know. Where is he now? 287 00:20:53,218 --> 00:20:54,879 At your place. 288 00:20:55,053 --> 00:20:57,851 Pina let him in. He'll be staying a few days. 289 00:20:59,891 --> 00:21:01,791 He gave me this note. 290 00:21:01,960 --> 00:21:06,329 I wanted to send him to the Passionist monks. He'd be safer there. 291 00:21:06,498 --> 00:21:09,433 But he said he'd be too isolated. 292 00:21:09,601 --> 00:21:10,761 It's true. 293 00:21:10,936 --> 00:21:14,201 But he's in greater danger now that he's been denounced. 294 00:21:14,373 --> 00:21:17,900 Yes, Father, but if our few men all hid in monasteries - 295 00:21:18,076 --> 00:21:21,068 - I understand. - Allow me. This is our editor. 296 00:21:21,246 --> 00:21:22,770 Pleased to meet you. 297 00:21:22,948 --> 00:21:25,075 Same here. I've heard a lot about you. 298 00:21:25,250 --> 00:21:27,548 That's not good for my modesty 299 00:21:27,719 --> 00:21:29,778 or my health. 300 00:21:29,955 --> 00:21:32,924 We appreciate all you've done for us. 301 00:21:33,091 --> 00:21:36,424 It's my duty to help those in need. 302 00:21:36,595 --> 00:21:38,256 Step into my office? 303 00:21:56,948 --> 00:21:58,415 Here you are, Father. 304 00:21:58,583 --> 00:22:01,848 Manfredi said it would be money. 305 00:22:02,187 --> 00:22:04,781 There's not much to read in those books. 306 00:22:05,757 --> 00:22:07,622 What do you mean? 307 00:22:15,801 --> 00:22:18,668 Is it all like that? - A thousand pages. 308 00:22:20,138 --> 00:22:22,402 - One million lire. - Precisely. 309 00:23:21,366 --> 00:23:22,560 Who is it? 310 00:23:22,734 --> 00:23:24,861 It's me. Open up. 311 00:23:36,348 --> 00:23:39,340 - Guess who I saw this morning. - I don't care. 312 00:23:39,518 --> 00:23:42,385 - Manfredi. He came to see me. - You? Where? 313 00:23:42,554 --> 00:23:44,044 At my place. 314 00:23:44,389 --> 00:23:46,118 What did he want? 315 00:23:46,291 --> 00:23:49,454 He said he can't see you for a few days 316 00:23:49,628 --> 00:23:51,596 and that he'll call if necessary. 317 00:23:51,763 --> 00:23:53,560 Nothing else? 318 00:23:53,865 --> 00:23:55,856 He didn't explain? 319 00:23:56,034 --> 00:23:58,161 No, and I didn't ask. 320 00:23:58,336 --> 00:24:01,271 I was in my bathrobe and curlers. 321 00:24:02,707 --> 00:24:05,267 Aren't you going to change? You're on soon. 322 00:24:09,347 --> 00:24:11,315 How did he know where you live? 323 00:24:11,483 --> 00:24:14,509 Good question. You must have told him. 324 00:24:14,686 --> 00:24:16,347 I never told him. 325 00:24:16,521 --> 00:24:19,149 Well, I certainly didn't tell him. 326 00:24:19,324 --> 00:24:22,384 I don't like people knowing where I live. 327 00:24:22,561 --> 00:24:26,292 Speaking of which, I really can't stay there any longer. 328 00:24:26,465 --> 00:24:30,333 Mind if I stay with you until I find another room? 329 00:24:30,669 --> 00:24:33,502 Of course not. I've told you many times. 330 00:24:33,672 --> 00:24:35,401 You're a sweetheart. 331 00:24:40,579 --> 00:24:42,740 - What are you looking for? - A cigarette. 332 00:24:43,248 --> 00:24:45,239 - I'll get you one. - Fine! 333 00:24:47,018 --> 00:24:48,417 Thanks. 334 00:24:48,887 --> 00:24:50,616 - When did he come by? - Who? 335 00:24:50,789 --> 00:24:52,256 Giorgio. 336 00:24:52,591 --> 00:24:54,957 Early this morning. I was getting dressed. 337 00:24:55,460 --> 00:24:57,451 Miss Mari, you're on. 338 00:24:58,196 --> 00:25:01,097 I don't understand. Are you in love with him or not? 339 00:25:01,266 --> 00:25:03,530 He's nice, I'll give you that. 340 00:25:03,702 --> 00:25:05,966 Would you kindly stay out of it? 341 00:25:06,137 --> 00:25:08,264 It's nothing to me, as long as you're happy. 342 00:25:09,674 --> 00:25:11,301 You feel sick? 343 00:25:11,843 --> 00:25:13,435 No, it's nothing. 344 00:25:13,612 --> 00:25:17,514 Marina... again? You know it's bad for you. 345 00:25:17,682 --> 00:25:19,115 That's stupid. 346 00:25:19,284 --> 00:25:23,220 Lots of things are bad for us, but we do them anyway. 347 00:25:24,923 --> 00:25:26,390 I'm coming. 348 00:25:29,594 --> 00:25:31,926 Good evening. How are you? 349 00:25:32,097 --> 00:25:34,588 Fine, and you? How beautiful you look tonight! 350 00:25:34,766 --> 00:25:36,495 But you're always so chic. 351 00:25:36,668 --> 00:25:39,068 - I'll be going. - Ah, Laura. 352 00:25:39,237 --> 00:25:42,229 Try and hurry, or the boss will be mad. 353 00:25:42,407 --> 00:25:44,705 - I have to go. - Yes, dear. 354 00:25:45,877 --> 00:25:47,504 Did you find some? 355 00:25:47,779 --> 00:25:49,474 You're a darling! 356 00:26:04,663 --> 00:26:07,826 He has no schedule anymore - always in and out. 357 00:26:07,999 --> 00:26:12,026 And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window. 358 00:26:12,404 --> 00:26:13,837 He's always out and about. 359 00:26:14,005 --> 00:26:16,974 - He must have a good reason. - Let's hope so. 360 00:26:17,142 --> 00:26:18,837 Agostino, I'm surprised at you. 361 00:26:19,010 --> 00:26:20,307 Come now. 362 00:26:20,478 --> 00:26:25,506 You think I don't know you were behind that hubbub at the bakery today? 363 00:26:25,684 --> 00:26:27,345 - Me? - Yes! 364 00:26:27,519 --> 00:26:30,886 You think I'm an idiot? I know all about it. 365 00:26:31,056 --> 00:26:34,219 And if you keep up these antics, you're all headed for trouble. 366 00:26:34,392 --> 00:26:36,758 - Let's hope not. - Yes, let's. 367 00:26:37,429 --> 00:26:39,989 Cabbage soup. - I can tell. 368 00:26:40,165 --> 00:26:42,133 What time is it? The curfew's at 5:00. 369 00:26:42,300 --> 00:26:44,495 Let's see. It's 4:30. 370 00:26:44,669 --> 00:26:47,433 - I better be going. - You want to leave a message? 371 00:26:47,606 --> 00:26:49,972 I wanted to talk to Don Pietro, 372 00:26:50,141 --> 00:26:52,609 but I'll do it tomorrow before the wedding. 373 00:26:52,777 --> 00:26:54,244 Ah, finally. 374 00:26:55,280 --> 00:26:57,908 Good evening, Don Pietro. 375 00:27:01,119 --> 00:27:04,418 I've told you not to cook on the heater. 376 00:27:05,323 --> 00:27:06,950 And cabbage, no less. 377 00:27:08,126 --> 00:27:10,321 Agostino, don't answer back. 378 00:27:10,495 --> 00:27:13,987 - It's either the stove or the heater. - Fine. 379 00:27:15,533 --> 00:27:19,697 More books! No money for food, and you keep buying books. 380 00:27:19,871 --> 00:27:22,499 Hands off. I'm taking them to San Lorenzo. 381 00:27:22,674 --> 00:27:25,905 You're going out again? The curfew's in 20 minutes. 382 00:27:26,077 --> 00:27:29,103 It doesn't matter. Doctors and priests can still be out. 383 00:27:29,280 --> 00:27:31,771 - And midwives too. - What? 384 00:27:31,950 --> 00:27:33,577 I read it on the posters. 385 00:27:33,752 --> 00:27:36,949 But you could get shot in the dark with these thugs around. 386 00:27:37,122 --> 00:27:41,252 Don Pietro, I came... for confession. 387 00:27:41,426 --> 00:27:44,691 I have to go out. Maybe tomorrow morning? 388 00:27:44,863 --> 00:27:48,264 Fine. I'll walk with you a ways now. 389 00:27:49,267 --> 00:27:50,757 Let me carry your package. 390 00:27:50,935 --> 00:27:54,132 We can't have a priest carrying a package. 391 00:27:54,305 --> 00:27:57,331 Besides, I'm already carrying so much. 392 00:27:57,509 --> 00:27:59,841 Come on, it's getting late. 393 00:28:00,011 --> 00:28:02,343 Bye, Agostino. - And stop worrying. 394 00:28:02,514 --> 00:28:05,039 If this war isn't over soon, I'll go crazy! 395 00:28:22,367 --> 00:28:26,167 Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini? 396 00:28:26,337 --> 00:28:28,237 I'd like to speak to you. 397 00:28:30,475 --> 00:28:32,067 Please... 398 00:28:32,811 --> 00:28:35,541 I'll be going. Here's your package. 399 00:28:36,014 --> 00:28:38,346 I wonder what he wants. - Who knows? 400 00:28:40,151 --> 00:28:42,312 Perhaps you should... 401 00:28:43,788 --> 00:28:45,847 wait for me over there. 402 00:29:00,772 --> 00:29:02,239 Have a seat. 403 00:29:03,508 --> 00:29:05,305 Step outside a moment. 404 00:29:08,146 --> 00:29:09,613 Please. 405 00:29:11,950 --> 00:29:13,850 What is it? 406 00:29:32,771 --> 00:29:35,638 From Don Saverio Derisi, 407 00:29:35,807 --> 00:29:37,775 the priest in Minturno. 408 00:29:51,022 --> 00:29:53,923 You mustn't think I'm a coward. 409 00:29:54,993 --> 00:29:56,426 I can't take any more! 410 00:30:02,667 --> 00:30:06,034 Don't lose heart. I'll try to help you. 411 00:30:07,705 --> 00:30:09,502 Where have you come from? 412 00:30:10,241 --> 00:30:13,506 Cassino. It's a living hell there! 413 00:30:22,287 --> 00:30:24,687 What did he want? No, I'll carry it. 414 00:30:24,856 --> 00:30:26,824 He wanted information. 415 00:30:26,991 --> 00:30:29,482 Just the sight of those guys and I - 416 00:30:31,362 --> 00:30:35,059 My last confession was so long ago that I'm almost ashamed. 417 00:30:35,233 --> 00:30:37,224 No, let me talk. 418 00:30:37,669 --> 00:30:41,765 I've led a bad life. I've done so much I shouldn't have. 419 00:30:42,173 --> 00:30:46,735 You think I'm not ashamed to be married in my condition? 420 00:30:46,911 --> 00:30:49,175 But you'd never understand. 421 00:30:49,347 --> 00:30:51,508 There are things you do without thinking, 422 00:30:51,683 --> 00:30:54,345 that don't feel like you're doing wrong. 423 00:30:54,519 --> 00:30:56,077 I was so in love, 424 00:30:56,254 --> 00:30:59,189 and he was so good, so decent. 425 00:30:59,691 --> 00:31:03,218 I know he could have found someone better, 426 00:31:03,394 --> 00:31:05,157 a young girl, 427 00:31:05,330 --> 00:31:08,822 not a penniless widow with a child 428 00:31:09,000 --> 00:31:12,333 who had to sell everything just to get by. 429 00:31:12,503 --> 00:31:14,596 And life just keeps getting harder. 430 00:31:15,707 --> 00:31:21,339 How will we ever forget all this suffering, anxiety, and fear? 431 00:31:22,413 --> 00:31:24,677 Doesn't Christ see us? 432 00:31:26,818 --> 00:31:30,982 So many people ask me that: "Doesn't Christ see us?" 433 00:31:31,155 --> 00:31:34,056 But are we sure we haven't deserved this scourge? 434 00:31:34,225 --> 00:31:38,821 Are we sure we've always lived according to the Lord's laws? 435 00:31:39,797 --> 00:31:42,425 People never think of changing their ways, 436 00:31:42,600 --> 00:31:46,036 but when the piper must be paid, they despair and ask, 437 00:31:46,204 --> 00:31:50,140 "Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?" 438 00:31:50,608 --> 00:31:52,769 Yes, he does, 439 00:31:52,944 --> 00:31:56,402 but we have so much to be forgiven for, 440 00:31:56,614 --> 00:31:59,947 and for that we must pray and forgive many things. 441 00:32:00,118 --> 00:32:03,451 You're right, but how do we forgive? 442 00:32:03,621 --> 00:32:07,853 I see those guys and I want to smash their faces in. 443 00:32:08,026 --> 00:32:11,427 You're right. I mean... give me that package. 444 00:32:11,596 --> 00:32:14,929 It's getting late. Good-bye, Pina. 445 00:32:52,704 --> 00:32:54,535 She came looking for help. 446 00:32:54,706 --> 00:32:57,231 The Gestapo had hauled in her fiance. 447 00:32:57,408 --> 00:32:59,808 "Don't worry. I'll take care of it," I told her. 448 00:32:59,978 --> 00:33:02,606 What a pair of legs! 449 00:33:03,648 --> 00:33:05,639 Halt! Hands up! 450 00:33:07,085 --> 00:33:08,780 I have a permit. 451 00:33:11,589 --> 00:33:13,216 Printer. 452 00:33:14,592 --> 00:33:16,856 Says so right there. 453 00:33:17,862 --> 00:33:20,194 All right. Go home quickly. 454 00:33:46,958 --> 00:33:49,051 Auf Wiedersehen, Captain, and thanks. 455 00:33:49,227 --> 00:33:51,752 Good night. See you tomorrow - don't forget. 456 00:33:59,470 --> 00:34:01,961 Francesco, you scared me. 457 00:34:03,041 --> 00:34:06,169 I'm a bit late. They insisted on seeing me home. 458 00:34:06,344 --> 00:34:08,608 Nothing wrong with that, is there? 459 00:34:13,017 --> 00:34:14,644 Hi, Francesco. 460 00:34:15,753 --> 00:34:17,846 - You got away, eh? - This time at least, 461 00:34:18,022 --> 00:34:19,922 with the landlady and Nannina's help. 462 00:34:20,091 --> 00:34:22,821 You know they tore the place apart this morning? 463 00:34:22,994 --> 00:34:24,962 A waste of time. There was nothing there. 464 00:34:25,129 --> 00:34:28,257 - Pina let you in? - Yes, she was very kind. 465 00:34:28,433 --> 00:34:31,300 - What do you think? - You're smart to marry her. 466 00:34:31,469 --> 00:34:34,529 At first she took me for a cop and gave me hell. 467 00:34:34,705 --> 00:34:36,468 I can imagine. 468 00:34:36,707 --> 00:34:40,040 Did you know Don Pietro met Gino? - Really? I'm glad. 469 00:34:40,211 --> 00:34:41,803 What did he say about my matter? 470 00:34:41,979 --> 00:34:43,913 He's worried. You were to meet the old man today. 471 00:34:44,082 --> 00:34:47,381 - When did he get in? - Last night. But you can't see him. 472 00:34:47,552 --> 00:34:51,545 Gino says you have to drop all contact with central for a while. 473 00:34:52,123 --> 00:34:55,388 True, but to stop short after months of work! 474 00:34:55,560 --> 00:35:00,190 How'd they catch on to me? We have to find out what they know. 475 00:35:00,364 --> 00:35:03,800 We'll try, but it won't be easy with the Gestapo. 476 00:35:03,968 --> 00:35:06,493 If it was the Italian police - 477 00:35:06,938 --> 00:35:09,839 Let's hope Don Pietro met our friend from Tagliacozzo. 478 00:35:10,007 --> 00:35:11,907 Let's hope so. 479 00:35:15,546 --> 00:35:17,639 Ah, I brought you our newspaper. 480 00:35:20,218 --> 00:35:21,981 Came out all right, didn't it? 481 00:35:22,386 --> 00:35:24,013 How many copies? 482 00:35:24,188 --> 00:35:25,746 Twelve thousand. 483 00:35:27,725 --> 00:35:29,352 That's Pina. 484 00:35:33,498 --> 00:35:35,125 Hi. How are you? 485 00:35:35,433 --> 00:35:37,697 I'm worried about Marcello. He's disappeared. 486 00:35:37,869 --> 00:35:40,429 I've searched the whole building. 487 00:35:40,605 --> 00:35:42,800 - He's probably at Romoletto's. - He's not. 488 00:35:42,974 --> 00:35:45,408 And two other boys are missing too. 489 00:35:45,576 --> 00:35:47,271 Where could they have gone? 490 00:35:47,445 --> 00:35:50,380 - I'm afraid they've gone out. - After curfew? 491 00:36:27,885 --> 00:36:30,319 Well done. I'm proud of you. 492 00:36:32,823 --> 00:36:34,620 Let's step on it, boys. 493 00:36:37,695 --> 00:36:39,754 Let's wait for Otello. 494 00:36:51,475 --> 00:36:53,102 Good night. 495 00:36:58,516 --> 00:37:02,418 So you're still alive! Well, I'll kill you now! 496 00:37:03,888 --> 00:37:07,085 If I had a father like that, I'd show him. 497 00:37:07,258 --> 00:37:08,782 Good night. 498 00:37:11,329 --> 00:37:14,526 You little devil! Coming home at this hour! 499 00:37:23,007 --> 00:37:25,305 We'd better go in one at a time. 500 00:37:25,476 --> 00:37:27,103 You're right. You go first. 501 00:37:27,278 --> 00:37:28,677 You little monsters! 502 00:37:28,846 --> 00:37:29,540 They're back. 503 00:37:29,714 --> 00:37:30,772 Trouble-maker! 504 00:37:30,948 --> 00:37:34,782 I'll tan your hide! Give me heart failure, will you? 505 00:37:36,554 --> 00:37:38,920 I'm going over for a minute or there'll be murder. 506 00:37:39,190 --> 00:37:41,215 - Look how they look! - Where were you? 507 00:37:41,392 --> 00:37:43,019 - At Romoletto's. - No, you weren't! 508 00:37:43,194 --> 00:37:45,185 - We were downstairs. - Where? 509 00:37:45,363 --> 00:37:48,093 - Can't you see they're lying? - I'll kill him! 510 00:37:48,266 --> 00:37:50,757 No, I'll slap 'em silly! 511 00:37:50,935 --> 00:37:53,460 Get to bed, you two. 512 00:37:53,638 --> 00:37:56,471 Calm down. - I've had it with them! 513 00:37:56,641 --> 00:37:58,165 They're just kids. 514 00:37:58,676 --> 00:38:03,409 I can't get a moment's peace here! I work all day! 515 00:38:03,581 --> 00:38:04,843 Some work! 516 00:38:05,016 --> 00:38:07,814 What was that? Speak clearly! 517 00:38:07,985 --> 00:38:09,452 You'd better just go back to bed. 518 00:38:09,620 --> 00:38:12,418 Can't I talk in my own home? 519 00:38:12,590 --> 00:38:14,490 This is my home. Go talk in your own room. 520 00:38:14,659 --> 00:38:17,753 We pay for kitchen privileges. - Laura, forget it. 521 00:38:17,928 --> 00:38:20,158 Forget it? I'm fed up with living in this zoo! 522 00:38:20,331 --> 00:38:21,889 Then get out! 523 00:38:22,066 --> 00:38:26,935 Do you people have to fight every night? 524 00:38:27,638 --> 00:38:31,199 If she doesn't leave, one of these days I'll - 525 00:38:31,575 --> 00:38:34,203 Elide, is it ready yet? 526 00:38:34,712 --> 00:38:36,805 Oh! It's probably burned! 527 00:38:36,981 --> 00:38:38,812 That little witch! 528 00:38:39,216 --> 00:38:40,683 Come here. 529 00:38:43,688 --> 00:38:45,315 It's a surprise. 530 00:38:45,489 --> 00:38:50,586 Elide's baking a cake for your wedding tomorrow. 531 00:38:50,828 --> 00:38:55,060 I hope you two won't quarrel at the last minute, 532 00:38:55,232 --> 00:38:59,430 because we're going to have a real feast! 533 00:39:01,539 --> 00:39:04,508 - That's his greatest worry. - Off to bed. Good night. 534 00:39:04,675 --> 00:39:07,109 Turn out the light, will ya? 535 00:39:11,716 --> 00:39:13,547 We fixed 'em good, eh? 536 00:39:13,718 --> 00:39:15,310 You never take me along. 537 00:39:15,486 --> 00:39:16,851 You're a woman! 538 00:39:17,021 --> 00:39:19,854 So? Can't women be heroes too? 539 00:39:20,024 --> 00:39:22,515 Sure, but Romoletto says 540 00:39:22,693 --> 00:39:25,662 that women always mean trouble. 541 00:39:25,830 --> 00:39:27,161 You still awake? 542 00:39:27,331 --> 00:39:28,821 Under the covers! 543 00:39:37,241 --> 00:39:38,708 Go to sleep. 544 00:39:45,349 --> 00:39:46,907 Can't sleep? 545 00:39:48,586 --> 00:39:50,053 I'm not sleepy. 546 00:39:51,122 --> 00:39:53,556 Where did you boys go with Romoletto? 547 00:39:53,724 --> 00:39:55,521 I can't tell you. 548 00:39:55,693 --> 00:39:57,320 Not even me? 549 00:39:58,329 --> 00:40:00,490 No, it's a secret. 550 00:40:01,732 --> 00:40:03,427 Then you're right. 551 00:40:03,601 --> 00:40:05,569 You mustn't tell anyone. 552 00:40:10,341 --> 00:40:11,899 Good night. 553 00:40:16,280 --> 00:40:17,247 Hey... 554 00:40:19,016 --> 00:40:20,540 What? 555 00:40:22,520 --> 00:40:25,717 Do I really start calling you "papa" tomorrow? 556 00:40:26,557 --> 00:40:27,683 If you want. 557 00:40:27,858 --> 00:40:30,122 I do. I really like you. 558 00:40:41,872 --> 00:40:43,100 What's wrong? 559 00:40:43,874 --> 00:40:45,808 I had a fight with my sister. 560 00:40:45,976 --> 00:40:47,443 Again? 561 00:40:47,878 --> 00:40:49,812 She wants to leave. 562 00:40:49,980 --> 00:40:52,471 Says she won't even come to the wedding. 563 00:40:52,783 --> 00:40:54,751 That's just talk. 564 00:40:54,919 --> 00:40:58,514 No, she was serious. She's packing her bags. 565 00:40:58,956 --> 00:41:01,254 She'll change her mind tomorrow. 566 00:41:02,226 --> 00:41:04,160 I'm so tired! 567 00:41:04,328 --> 00:41:05,556 There now. 568 00:41:06,130 --> 00:41:07,722 I'm so tired! 569 00:41:07,898 --> 00:41:10,526 Go on and cry. Come in for a while. 570 00:41:14,705 --> 00:41:17,697 - No, he's in there. - So? He's a friend. 571 00:41:17,875 --> 00:41:21,470 I've wanted to talk with you alone for so long. 572 00:41:21,846 --> 00:41:23,040 Come here. 573 00:41:24,281 --> 00:41:25,873 Let's sit down here, 574 00:41:26,050 --> 00:41:29,781 like the very first time we talked. Remember? 575 00:41:31,121 --> 00:41:33,851 You knocked on my door with a look on your face - 576 00:41:34,458 --> 00:41:38,588 You drove a nail in the wall and knocked my mirror down. 577 00:41:38,762 --> 00:41:40,787 Luckily it didn't break. 578 00:41:41,365 --> 00:41:44,528 "Who do you think you are? King of the universe?" 579 00:41:44,702 --> 00:41:46,670 You were so rude to me. 580 00:41:46,837 --> 00:41:50,898 In two months you never once said hello on the stairs. 581 00:41:51,108 --> 00:41:53,303 It's been two years now. 582 00:41:53,477 --> 00:41:55,741 How long ago that seems now. 583 00:41:55,913 --> 00:42:00,043 And how things have changed, though we were already at war then. 584 00:42:00,684 --> 00:42:03,517 Everyone foolishly thought it would be over quickly 585 00:42:03,687 --> 00:42:07,384 and that we'd only see it on newsreels. 586 00:42:07,558 --> 00:42:09,492 When is it going to end? 587 00:42:10,628 --> 00:42:13,597 Sometimes I just can't go on. 588 00:42:14,932 --> 00:42:17,526 This winter feels like it will never end. 589 00:42:17,701 --> 00:42:19,692 It will end, Pina... 590 00:42:20,404 --> 00:42:22,395 and spring will come again, 591 00:42:22,573 --> 00:42:26,270 more beautiful than ever, because we'll be free. 592 00:42:26,544 --> 00:42:29,377 We have to believe it and want it. 593 00:42:29,947 --> 00:42:32,939 I can feel these things inside, 594 00:42:33,117 --> 00:42:35,210 but I can't explain them. 595 00:42:35,386 --> 00:42:36,910 Manfredi could. 596 00:42:37,087 --> 00:42:40,784 He's an educated man who's been to college and traveled. 597 00:42:41,292 --> 00:42:43,260 He can really talk well. 598 00:42:43,427 --> 00:42:45,224 But I think it's like this: 599 00:42:45,396 --> 00:42:48,991 We mustn't be afraid now or in the future, 600 00:42:49,166 --> 00:42:53,330 because we're on the just path. Understand, Pina? 601 00:42:55,606 --> 00:42:58,302 We're fighting for something that has to be, 602 00:42:58,475 --> 00:43:00,500 that can't help coming. 603 00:43:01,045 --> 00:43:03,707 The road may be long and hard, 604 00:43:04,481 --> 00:43:08,178 but we'll get there, and we'll see a better world. 605 00:43:08,352 --> 00:43:10,877 And our children especially will see it - 606 00:43:11,055 --> 00:43:14,252 Marcello and the one on the way. 607 00:43:14,625 --> 00:43:17,594 That's why you mustn't ever be afraid, 608 00:43:17,761 --> 00:43:19,251 whatever happens. 609 00:43:19,630 --> 00:43:20,892 Right? 610 00:43:23,133 --> 00:43:26,159 But I'm never afraid. 611 00:43:34,478 --> 00:43:35,536 Hello? 612 00:43:35,713 --> 00:43:38,147 Ah, Miss Mari. No one's seen him. 613 00:43:38,315 --> 00:43:42,843 He hasn't at least called or sent someone over? 614 00:43:43,621 --> 00:43:45,316 Nannina, tell me the truth. 615 00:43:45,489 --> 00:43:47,957 You know something. You know where he is. 616 00:43:48,125 --> 00:43:50,320 I swear I don't. 617 00:43:50,494 --> 00:43:52,257 If I did, I'd tell you. 618 00:43:52,596 --> 00:43:54,257 Let's hope not. 619 00:43:54,832 --> 00:43:56,163 Good night. 620 00:43:56,333 --> 00:43:58,927 The dummy, asking for information over the phone. 621 00:43:59,103 --> 00:44:00,934 The Gestapo will get us all! 622 00:44:19,390 --> 00:44:20,721 Come in. 623 00:44:22,292 --> 00:44:24,123 The chief of police, sir. 624 00:44:24,294 --> 00:44:25,921 Show him in. 625 00:44:29,066 --> 00:44:31,466 Dear friend, you've come at the right moment. 626 00:44:32,336 --> 00:44:35,169 Something very interesting has turned up. 627 00:44:35,339 --> 00:44:39,969 Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino. 628 00:44:41,045 --> 00:44:42,307 And just a while ago, 629 00:44:42,646 --> 00:44:49,074 a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area. 630 00:44:49,253 --> 00:44:53,986 My dear major, my news is even more sensational. 631 00:44:54,158 --> 00:44:57,127 I spent the afternoon in our records office, 632 00:44:57,294 --> 00:45:01,890 and I too had a very interesting encounter. 633 00:45:02,066 --> 00:45:04,364 Fantastic! 634 00:45:04,535 --> 00:45:06,366 "Ferraris, Luigi. 635 00:45:06,537 --> 00:45:08,437 Born in Turin, October 3, 1906. 636 00:45:08,605 --> 00:45:11,233 Arrested in Bologna on February 4, 1928. 637 00:45:11,408 --> 00:45:16,869 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 638 00:45:17,047 --> 00:45:20,949 Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille." 639 00:45:22,419 --> 00:45:24,751 Luigi Ferraris. 640 00:45:26,457 --> 00:45:29,517 You've outdone me. - Oh, I would never presume. 641 00:45:29,693 --> 00:45:33,720 In any case, the important thing still remains: To nab him. 642 00:45:33,897 --> 00:45:36,559 Don't worry. He won't get away from me. 643 00:45:36,734 --> 00:45:39,134 - Shall I see to it? - I forbid you! 644 00:45:39,303 --> 00:45:40,998 I mean... 645 00:45:41,171 --> 00:45:45,801 not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself. 646 00:45:46,043 --> 00:45:47,533 Excuse me. 647 00:45:57,454 --> 00:45:58,921 Ingrid. 648 00:46:11,068 --> 00:46:12,797 Good evening. How are you? 649 00:46:12,970 --> 00:46:14,267 My dear lady. 650 00:46:14,438 --> 00:46:16,235 Thanks for the flowers and coffee. 651 00:46:16,406 --> 00:46:19,898 I see you're corrupting my staff, 652 00:46:20,077 --> 00:46:21,840 but you're forgiven. 653 00:46:22,012 --> 00:46:24,776 He's made a very interesting discovery. 654 00:46:24,948 --> 00:46:26,279 Really? 655 00:46:32,589 --> 00:46:34,216 Fantastic! 656 00:46:35,859 --> 00:46:40,228 The time for talk is over. We must act immediately. 657 00:46:41,231 --> 00:46:43,461 Yes. Leave it to me. 658 00:46:45,135 --> 00:46:46,625 Hello. 659 00:46:47,070 --> 00:46:48,697 Hello, children. 660 00:46:50,474 --> 00:46:52,203 Praised be Jesus Christ. 661 00:46:52,376 --> 00:46:54,310 Forever and ever. 662 00:47:01,285 --> 00:47:03,412 Praised be Jesus Christ. 663 00:47:03,821 --> 00:47:04,981 Forever and ever. 664 00:47:05,155 --> 00:47:08,147 But you're always the last... to praise him. 665 00:47:14,264 --> 00:47:15,288 Who is it? 666 00:47:15,465 --> 00:47:16,796 Police! 667 00:47:16,967 --> 00:47:17,956 Morning, Sergeant. 668 00:47:18,235 --> 00:47:20,499 Wait a moment. I'm dressing. 669 00:47:20,671 --> 00:47:24,971 Then with your permission, we'll pay our respects to your intended. 670 00:47:31,615 --> 00:47:35,244 The Germans and Fascists are surrounding the building. 671 00:48:01,879 --> 00:48:02,709 Let's go. 672 00:48:03,380 --> 00:48:07,476 Get everybody out of the building, now! 673 00:48:08,518 --> 00:48:10,281 They're surrounding the building. 674 00:48:10,454 --> 00:48:12,012 Get inside. 675 00:48:30,674 --> 00:48:35,304 Go up and bring everyone down, from every floor. 676 00:48:35,479 --> 00:48:39,074 You go that way and do the same. 677 00:48:40,417 --> 00:48:44,649 Tell them they're to go upstairs and bring everyone down immediately. 678 00:48:44,821 --> 00:48:48,348 You three go that way and bring everybody down. 679 00:48:48,725 --> 00:48:51,285 You men go that way and do the same. 680 00:48:54,598 --> 00:48:56,657 Be strict with these tenants. 681 00:48:57,200 --> 00:48:59,361 What are you doing? Come here. 682 00:49:00,137 --> 00:49:02,469 Come here! What's he looking for? 683 00:49:02,639 --> 00:49:04,106 What are you doing here? 684 00:49:04,274 --> 00:49:08,040 I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant. 685 00:49:10,580 --> 00:49:12,172 Nonsense. He stays here. 686 00:49:12,349 --> 00:49:14,010 You must stay here. 687 00:49:24,561 --> 00:49:26,119 Marcello! 688 00:49:29,800 --> 00:49:32,132 - What is it? - The Germans and Fascists! 689 00:49:32,302 --> 00:49:33,792 - Where? - In our building. 690 00:49:33,971 --> 00:49:37,304 - Let's go, boys. - Hold it there a moment. 691 00:49:37,474 --> 00:49:39,066 It's the Germans! 692 00:49:39,242 --> 00:49:42,609 - You stay here. I'll go. - We have to go too! 693 00:49:42,779 --> 00:49:44,406 I said to stay here. 694 00:49:44,581 --> 00:49:46,981 But Romoletto has bombs in the attic. 695 00:49:56,159 --> 00:49:59,151 - Quick, to the railroad! - The Germans are downstairs. 696 00:49:59,329 --> 00:50:01,354 - Francesco? - He's getting rid of the stuff. 697 00:50:01,531 --> 00:50:04,329 Don't worry. They won't find him. 698 00:50:04,501 --> 00:50:06,662 - Don't tell Pina. - Don't worry. 699 00:50:10,807 --> 00:50:12,832 - What are you doing here? - Getting my things. 700 00:50:13,010 --> 00:50:16,104 Get outside. We'll see that no one touches them. 701 00:50:16,279 --> 00:50:19,214 How stupid of me not to think of that. 702 00:50:26,823 --> 00:50:28,586 Hurry. Over there. 703 00:50:30,627 --> 00:50:33,892 - Where's Francesco? - Don't worry. He's safe. 704 00:50:34,531 --> 00:50:37,830 Those bastards! They're even dragging the sick down. 705 00:50:40,404 --> 00:50:43,567 Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him? 706 00:50:43,740 --> 00:50:46,300 Nothing. Don't worry. Go over there. 707 00:50:46,476 --> 00:50:49,741 My boy! 708 00:50:53,216 --> 00:50:54,342 Giorgio! 709 00:50:55,585 --> 00:50:57,746 Just look at that! 710 00:50:57,921 --> 00:51:01,322 - Where was he hiding? - I don't know. 711 00:51:01,491 --> 00:51:04,688 They took him away. What'll they do to him? 712 00:51:05,328 --> 00:51:08,559 No men in this building? Nonsense! 713 00:51:08,732 --> 00:51:10,529 Where are all the men? 714 00:51:10,700 --> 00:51:12,827 You hear? Where are the men? 715 00:51:13,036 --> 00:51:15,095 How should I know? I'm not the doorman. 716 00:51:16,273 --> 00:51:18,241 What does he want? 717 00:51:18,408 --> 00:51:20,672 - Where are you going? - To comfort a sick man. 718 00:51:20,844 --> 00:51:22,072 The parish priest. 719 00:51:22,245 --> 00:51:23,542 Don't bother. 720 00:51:23,713 --> 00:51:26,273 We brought everyone down for a little fresh air. 721 00:51:26,450 --> 00:51:29,146 Impossible. A man that sick? I have to go up. 722 00:51:29,319 --> 00:51:30,286 Hold it! 723 00:51:30,454 --> 00:51:33,389 Ah, finally. The poor man was begging for you. 724 00:51:33,557 --> 00:51:35,684 He's probably dead by now. Go on. 725 00:51:35,859 --> 00:51:37,918 Wait! They brought everyone down. 726 00:51:38,095 --> 00:51:40,188 No, not this paralyzed old man. 727 00:51:40,363 --> 00:51:41,990 Hurry, Father. 728 00:51:42,466 --> 00:51:45,958 Some service! They used to be as prompt as firemen. 729 00:52:07,624 --> 00:52:09,717 Romoletto, open up! 730 00:52:09,893 --> 00:52:11,952 It's me and Don Pietro! 731 00:52:12,129 --> 00:52:13,926 Go away! 732 00:52:14,231 --> 00:52:16,222 Open up! 733 00:52:16,399 --> 00:52:18,890 Go away, or you'll be blown up with me. 734 00:52:19,069 --> 00:52:20,798 I said to open up! 735 00:52:29,980 --> 00:52:32,505 - What are you doing? - I'll kill them all! 736 00:52:32,682 --> 00:52:35,742 You want to kill us all, you lunatic? 737 00:52:35,919 --> 00:52:37,284 Hold it there! 738 00:52:37,454 --> 00:52:38,978 Help, Antonio! 739 00:52:39,156 --> 00:52:40,214 Let me go! 740 00:52:42,225 --> 00:52:44,420 What floor is this dying man on? 741 00:52:44,594 --> 00:52:47,028 I don't know. Third or fourth. 742 00:52:47,197 --> 00:52:51,031 I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself. 743 00:52:52,035 --> 00:52:53,161 I'll go too. 744 00:52:53,336 --> 00:52:55,736 No, I don't like your face. 745 00:53:18,428 --> 00:53:19,656 No one's here. 746 00:53:19,829 --> 00:53:21,694 Let's try the next floor. 747 00:53:39,916 --> 00:53:41,474 The door! 748 00:54:13,883 --> 00:54:17,250 Are you crazy? What are you doing here? 749 00:54:17,420 --> 00:54:19,285 I'm perfectly fine! 750 00:54:19,456 --> 00:54:22,755 Lie back down and pretend you're sick. 751 00:54:22,926 --> 00:54:24,894 I'm fine! I'll live to be 100! 752 00:54:25,061 --> 00:54:27,996 The SS are coming! The Germans! 753 00:54:28,164 --> 00:54:31,964 To hell with the Germans, and the Fascists too - 754 00:54:33,470 --> 00:54:35,131 Hand me that. 755 00:54:44,481 --> 00:54:46,142 Look in there. 756 00:55:26,056 --> 00:55:28,820 Come on, wake up. 757 00:55:30,493 --> 00:55:31,926 Give me that. 758 00:55:35,298 --> 00:55:36,925 Come on. 759 00:55:41,938 --> 00:55:45,465 You really let him have it! 760 00:55:49,479 --> 00:55:51,174 It's all right. 761 00:55:59,189 --> 00:56:01,919 You have pretty eyes. 762 00:56:18,041 --> 00:56:19,406 Bastard! 763 00:57:16,366 --> 00:57:17,833 Get ready. 764 00:57:18,568 --> 00:57:20,934 Watch for when they round the turn. 765 00:57:21,871 --> 00:57:23,998 Aim at the drivers. 766 00:58:20,196 --> 00:58:22,426 END OF PART ONE 767 00:58:26,402 --> 00:58:28,836 PART TWO 768 00:59:02,438 --> 00:59:05,737 Flavio, us bring meat. 769 00:59:07,076 --> 00:59:08,703 - Where? - Here. 770 00:59:11,848 --> 00:59:15,716 What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher. 771 00:59:15,885 --> 00:59:17,250 Us slaughter. 772 00:59:17,420 --> 00:59:20,719 Yes, you people specialize in that. 773 00:59:21,558 --> 00:59:23,583 Good evening, Mr. Manfredi. 774 00:59:23,760 --> 00:59:25,455 Go right in. 775 00:59:28,431 --> 00:59:30,865 Evening, sir. Miss Mari's waiting for you. 776 00:59:31,034 --> 00:59:32,160 Let's leave. 777 00:59:32,335 --> 00:59:35,270 Giorgio, finally! I've looked everywhere for you. 778 00:59:35,438 --> 00:59:37,906 I hoped you'd come here. What's happened? 779 00:59:38,074 --> 00:59:39,439 Nothing. Why? 780 00:59:39,609 --> 00:59:42,407 What could have happened? I don't understand. 781 00:59:42,579 --> 00:59:43,807 At your place - 782 00:59:43,980 --> 00:59:47,074 Allow me to introduce a friend. Sit down, Francesco. 783 00:59:47,317 --> 00:59:49,046 It's a pleasure. Marina. 784 00:59:49,519 --> 00:59:51,885 The SS were looking for you? - Who said so? 785 00:59:52,055 --> 00:59:53,750 Your concierge. But why? 786 00:59:53,923 --> 00:59:55,948 Maybe 'cause I'm an officer. 787 00:59:56,125 --> 00:59:59,458 - Where are you staying now? - We'll stay with a friend tonight. 788 00:59:59,629 --> 01:00:00,994 Why not my place? 789 01:00:01,164 --> 01:00:02,654 - No. - Why? 790 01:00:02,832 --> 01:00:05,426 I wouldn't impose, and he's with me. 791 01:00:05,602 --> 01:00:09,629 He can take the sofa. You'll be very comfortable. 792 01:00:09,806 --> 01:00:12,104 - Spaghetti for three? - We'll talk later. 793 01:00:12,275 --> 01:00:14,869 - Ration books, please. - I don't have one. 794 01:00:15,044 --> 01:00:17,069 I'll give him a coupon for you. 795 01:00:18,615 --> 01:00:21,914 - What else? - I'll take care of these folks. 796 01:00:25,521 --> 01:00:27,546 - They arrested Mezzetti. - When? 797 01:00:27,724 --> 01:00:30,284 At 6:00 this morning. The painter told me. 798 01:00:30,460 --> 01:00:33,759 If we don't lay low for a while, they'll nab us all. 799 01:00:33,930 --> 01:00:35,830 You planned to stay there, right? 800 01:00:35,999 --> 01:00:38,126 Someone here talked. 801 01:00:46,042 --> 01:00:47,976 Poor creatures. 802 01:02:11,728 --> 01:02:15,858 There's always an American station playing jazz at this hour. 803 01:02:20,002 --> 01:02:22,232 Shall we have a little drink, boys? 804 01:02:24,307 --> 01:02:27,003 This liqueur was a gift. 805 01:02:27,443 --> 01:02:29,104 It'll warm us up. 806 01:02:33,616 --> 01:02:35,447 Do you feel ill? 807 01:02:37,487 --> 01:02:40,547 You have a fever. He's burning up. 808 01:02:40,723 --> 01:02:43,886 I'll make up your bed. - Don't go to any bother. 809 01:02:45,962 --> 01:02:48,021 Chin up, Francesco. 810 01:02:50,099 --> 01:02:51,589 Help me, Giorgio. 811 01:02:52,568 --> 01:02:54,798 You'll see. You'll be very comfortable. 812 01:02:55,271 --> 01:02:57,603 I'll get you an aspirin when you're in bed. 813 01:02:59,208 --> 01:03:01,267 Hand me that blanket, please. 814 01:03:03,913 --> 01:03:07,110 You have to be careful. There's plenty of flu going around. 815 01:03:07,283 --> 01:03:10,650 It's all there's plenty of these days! 816 01:03:11,888 --> 01:03:13,856 Who can that be at this hour? 817 01:03:20,496 --> 01:03:21,258 Who is it? 818 01:03:21,430 --> 01:03:24,160 - Marina, it's me. - Oh, it's you. 819 01:03:26,035 --> 01:03:28,936 Hello, sweetie. You see, I did come! 820 01:03:29,105 --> 01:03:31,005 Fritz didn't want to let me go - 821 01:03:31,174 --> 01:03:32,732 Are you drunk? 822 01:03:32,909 --> 01:03:34,672 A wee bit. 823 01:03:34,844 --> 01:03:36,835 Then go straight to bed. 824 01:03:37,980 --> 01:03:40,380 Who's in there? You got company? 825 01:03:43,219 --> 01:03:45,881 Oh, the engineer! 826 01:03:46,889 --> 01:03:48,413 Laura, go to bed! 827 01:03:48,791 --> 01:03:50,725 I'm not gonna eat him! 828 01:03:51,160 --> 01:03:53,128 Francesco, what are you doing here? 829 01:03:53,930 --> 01:03:56,831 Pina kicked you out on your wedding night! 830 01:03:56,999 --> 01:04:00,366 I think Marina's right. Put her to bed. 831 01:04:01,003 --> 01:04:01,970 Come on. 832 01:04:02,138 --> 01:04:04,038 What long faces! What a welcome! 833 01:04:04,207 --> 01:04:07,904 I should have stayed with Fritz. I'm going to tell Pina. 834 01:04:10,413 --> 01:04:14,076 Go to bed. I'll get you some aspirin. 835 01:04:16,519 --> 01:04:19,181 I fought with my sister. I'm never going back. 836 01:04:19,355 --> 01:04:20,982 - Marina. - Come in. 837 01:04:21,157 --> 01:04:23,022 Don't look! 838 01:04:23,726 --> 01:04:25,193 I came to get aspirin. 839 01:04:25,361 --> 01:04:28,296 There should be some in the drawer. 840 01:04:32,668 --> 01:04:34,727 That idiot was just what we needed. 841 01:04:34,904 --> 01:04:37,668 What do we do now? Where will you sleep? 842 01:04:37,840 --> 01:04:40,968 Don't worry. I'll be fine in an armchair. 843 01:04:41,444 --> 01:04:43,674 You'll be cold and uncomfortable. 844 01:04:43,846 --> 01:04:45,336 What a shame. 845 01:04:48,184 --> 01:04:49,947 Hello? 846 01:04:51,520 --> 01:04:54,148 Oh, it's you. Good evening. 847 01:04:54,323 --> 01:04:56,086 How are you, sweetheart? 848 01:04:57,226 --> 01:04:59,592 I've been waiting for you to call. 849 01:05:00,830 --> 01:05:03,390 You're not alone? - What about him? 850 01:05:05,835 --> 01:05:07,632 Have you seen him? 851 01:05:08,437 --> 01:05:09,904 Is he there? 852 01:05:10,673 --> 01:05:12,504 Oh, it's Laura. 853 01:05:12,808 --> 01:05:15,834 She came to stay with me for a few days. 854 01:05:20,349 --> 01:05:21,407 Yes, of course. 855 01:05:22,652 --> 01:05:23,619 All right. 856 01:05:24,487 --> 01:05:26,387 We'll talk tomorrow morning. 857 01:05:27,823 --> 01:05:29,290 Good night. 858 01:05:32,495 --> 01:05:35,123 - Why's this in your purse? - What? 859 01:05:40,269 --> 01:05:44,899 The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember? 860 01:05:45,074 --> 01:05:46,507 No, I don't. 861 01:05:46,676 --> 01:05:48,769 Sure you do. This tooth. 862 01:05:49,011 --> 01:05:51,809 I had to use it to kill the pain. 863 01:05:51,981 --> 01:05:55,678 - And it still hurts? - No, that was a long time ago. 864 01:05:57,253 --> 01:05:59,380 But you carry it around just in case. 865 01:05:59,555 --> 01:06:01,989 I planned to take it back to the dentist. 866 01:06:02,591 --> 01:06:05,355 Ah, that explains everything. 867 01:06:05,928 --> 01:06:08,988 - What are you doing? - We'll take it back together. 868 01:06:09,165 --> 01:06:10,928 Stop joking! Give me that! 869 01:06:13,736 --> 01:06:14,703 Here. 870 01:06:15,204 --> 01:06:16,933 You might lose it. 871 01:06:17,106 --> 01:06:20,041 Then I'd be in a real mess. It's so expensive. 872 01:06:25,348 --> 01:06:26,906 Why that look? 873 01:06:27,083 --> 01:06:28,948 You don't think - 874 01:06:29,118 --> 01:06:32,451 I don't think anything, and you're your own boss. 875 01:06:32,621 --> 01:06:35,249 I don't own you. Who am I, anyway? 876 01:06:35,424 --> 01:06:38,621 Just one guy who passed through your life for a moment. 877 01:06:38,794 --> 01:06:40,659 - You mean "one of the many." - I didn't say that. 878 01:06:41,330 --> 01:06:43,298 But you thought it. 879 01:06:44,133 --> 01:06:46,294 Yes, I've had lovers. 880 01:06:46,469 --> 01:06:48,767 Of course. What was I supposed to do? 881 01:06:48,938 --> 01:06:53,637 How do you think I bought all this furniture, my clothes, everything? 882 01:06:53,809 --> 01:06:55,276 With my pay? 883 01:06:55,444 --> 01:06:58,743 It's barely enough for stockings and cigarettes. 884 01:06:58,914 --> 01:07:01,109 I've gotten by like every other woman. 885 01:07:01,283 --> 01:07:03,217 That's life. - Life is what we want it to be. 886 01:07:03,386 --> 01:07:04,785 Words! 887 01:07:04,954 --> 01:07:07,514 Life is filthy and brutal. 888 01:07:08,190 --> 01:07:11,159 I know what poverty is, and it scares me. 889 01:07:11,327 --> 01:07:15,127 Sure, I could have married a streetcar driver 890 01:07:15,798 --> 01:07:19,165 and be starving to death today - me, my children, and him. 891 01:07:20,436 --> 01:07:21,801 Poor Marina. 892 01:07:21,971 --> 01:07:24,531 You think happiness means 893 01:07:24,707 --> 01:07:27,005 a fancy apartment, nice clothes, a maid, 894 01:07:27,176 --> 01:07:28,700 and rich lovers? 895 01:07:28,878 --> 01:07:31,540 If you'd really loved me, you'd have changed me. 896 01:07:31,714 --> 01:07:34,615 But you're just like all the others - no, worse. 897 01:07:34,784 --> 01:07:37,446 At least they don't preach to me. 898 01:07:37,920 --> 01:07:39,854 You're right. Forgive me. 899 01:07:46,162 --> 01:07:49,495 So you had another fight... for a change. 900 01:07:49,665 --> 01:07:51,633 You were eavesdropping, of course. 901 01:07:51,801 --> 01:07:54,565 No, but I heard. 902 01:07:54,737 --> 01:07:56,534 You hear everything here. 903 01:08:02,578 --> 01:08:06,742 We'll go see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me 904 01:08:06,916 --> 01:08:08,315 in a monastery. 905 01:08:08,484 --> 01:08:10,782 No, I could never do that. 906 01:08:11,720 --> 01:08:14,314 I have to work harder than ever now. 907 01:08:15,191 --> 01:08:16,818 She's dead. 908 01:08:17,927 --> 01:08:19,758 I understand. 909 01:08:19,929 --> 01:08:22,625 But you're upset right now. 910 01:08:22,798 --> 01:08:27,132 You might act rashly and do more harm than good. 911 01:08:27,303 --> 01:08:30,033 Don't be afraid that time will run out. 912 01:08:31,373 --> 01:08:33,364 It'll be a long fight. 913 01:08:33,776 --> 01:08:35,937 Our battle's barely begun. 914 01:08:40,616 --> 01:08:42,584 I brought you some aspirin. 915 01:08:48,958 --> 01:08:50,721 Good night. 916 01:09:23,025 --> 01:09:24,117 What? 917 01:09:24,293 --> 01:09:28,559 Maybe Manfredi's right. We're real dopes. 918 01:09:28,731 --> 01:09:31,222 Be quiet and go to sleep. 919 01:09:53,222 --> 01:09:56,521 - A man's here to see you. - Show him in. 920 01:10:01,263 --> 01:10:02,855 Come in. 921 01:10:08,671 --> 01:10:11,367 - Hello, Don Pietro. - I was expecting you. 922 01:10:11,807 --> 01:10:14,002 I prepared your ID card. 923 01:10:17,479 --> 01:10:19,379 "Giovanni Episcopo." 924 01:10:19,548 --> 01:10:22,881 You made me two years younger. Thanks. 925 01:10:23,385 --> 01:10:27,151 Who's he? - The Austrian. Didn't Francesco tell you? 926 01:10:27,423 --> 01:10:29,015 A good man. 927 01:10:29,191 --> 01:10:32,217 This gentleman will be coming with us. 928 01:10:32,394 --> 01:10:33,520 Nice to meet you. 929 01:10:33,696 --> 01:10:36,961 I spoke with the prior of the monastery. 930 01:10:37,132 --> 01:10:39,123 He's expecting us. - Where's Francesco? 931 01:10:39,301 --> 01:10:41,201 In the courtyard with Marcello. 932 01:10:41,370 --> 01:10:44,134 We'd better hurry. Hand me my... 933 01:10:44,873 --> 01:10:46,465 After you. 934 01:10:50,579 --> 01:10:52,774 I'll be back late. 935 01:10:52,948 --> 01:10:55,508 When will you stop getting mixed up in these things? 936 01:10:56,518 --> 01:10:58,611 You and the boy go right to bed after dinner. 937 01:10:58,787 --> 01:11:01,483 Who can sleep? Don Pietro? 938 01:11:01,657 --> 01:11:03,682 To feed the boy I'll need... 939 01:11:03,859 --> 01:11:05,486 Oh, right. 940 01:11:09,265 --> 01:11:10,892 Here. That'll be enough. 941 01:11:11,066 --> 01:11:13,296 - You've got nothing left. - Yes, I do. 942 01:11:13,469 --> 01:11:15,562 Sure you do. 943 01:11:15,738 --> 01:11:18,434 We won't see each other for a little while. 944 01:11:18,607 --> 01:11:21,838 But I'll come back, and we'll always be together. 945 01:11:22,011 --> 01:11:24,775 - Let's go. - I'm coming. 946 01:11:36,759 --> 01:11:40,354 You might be cold. Mama gave me this. 947 01:11:59,248 --> 01:12:02,012 Stop! Hands up! Nobody move! 948 01:12:02,184 --> 01:12:03,674 Get in the car! 949 01:12:05,220 --> 01:12:07,586 Get going! 950 01:12:13,362 --> 01:12:14,886 Go on. 951 01:12:38,020 --> 01:12:40,045 The information was accurate. 952 01:12:40,589 --> 01:12:41,954 Well done. 953 01:13:09,918 --> 01:13:12,751 The information was accurate. 954 01:13:12,921 --> 01:13:14,286 Good girl. 955 01:13:34,476 --> 01:13:35,943 You like it? 956 01:13:36,111 --> 01:13:37,578 Try it on. 957 01:13:38,814 --> 01:13:40,406 Go on, darling. 958 01:13:48,123 --> 01:13:49,613 Magnificent! 959 01:13:50,125 --> 01:13:51,956 Take a look. 960 01:13:58,167 --> 01:14:00,567 - Did they arrest him? - Yes. 961 01:14:02,171 --> 01:14:04,105 What will they do to him? 962 01:14:04,273 --> 01:14:06,332 Nothing bad. 963 01:14:06,508 --> 01:14:08,908 We need certain information. 964 01:14:09,077 --> 01:14:11,875 Once he provides it, we'll set him free. 965 01:14:12,147 --> 01:14:14,411 - And if he doesn't? - Don't be silly. 966 01:14:14,583 --> 01:14:16,312 Don't worry. 967 01:14:16,652 --> 01:14:18,017 He'll talk. 968 01:14:18,320 --> 01:14:21,517 - And if he doesn't? - Why wouldn't he? 969 01:14:23,525 --> 01:14:25,857 You're right. Why wouldn't he? 970 01:14:28,063 --> 01:14:30,031 - You love him? - Me? 971 01:14:30,899 --> 01:14:32,696 I don't love anyone. 972 01:14:39,975 --> 01:14:42,466 Why so mean to me tonight? 973 01:14:42,644 --> 01:14:43,872 Let me leave. 974 01:14:44,046 --> 01:14:47,243 No, you're staying here with me. 975 01:14:48,417 --> 01:14:51,386 No, no more! Let me leave! 976 01:14:53,455 --> 01:14:54,820 Why? 977 01:14:56,492 --> 01:14:58,756 What have I done? 978 01:14:58,927 --> 01:15:01,020 What have I done? 979 01:15:08,737 --> 01:15:10,204 What number? 980 01:15:10,739 --> 01:15:12,104 Forty. 981 01:15:13,275 --> 01:15:14,674 Here. 982 01:15:28,624 --> 01:15:30,091 Go on! 983 01:15:40,536 --> 01:15:42,163 Are you hurt? 984 01:15:44,373 --> 01:15:46,739 - My glasses. - They're broken. 985 01:15:50,946 --> 01:15:52,413 Doesn't matter. 986 01:15:58,954 --> 01:16:02,321 It's all my fault. They must have been tailing me. 987 01:16:02,491 --> 01:16:04,686 On the contrary. 988 01:16:05,527 --> 01:16:08,621 They've probably been watching me for a long time. 989 01:16:08,797 --> 01:16:10,788 I shouldn't have had you come to the church. 990 01:16:10,966 --> 01:16:13,230 Quiet! The walls have ears. 991 01:16:13,402 --> 01:16:16,735 Let 'em listen. We have nothing to tell. 992 01:16:17,573 --> 01:16:19,871 Right, Don Pietro? - Of course. 993 01:16:20,776 --> 01:16:22,744 We have nothing to tell. 994 01:16:25,280 --> 01:16:26,747 Hear that? 995 01:16:26,915 --> 01:16:29,281 We'll scream like that too! 996 01:16:32,354 --> 01:16:33,821 Take it easy. 997 01:16:35,023 --> 01:16:38,584 This was found at the priest's residence, sir. 998 01:16:39,461 --> 01:16:42,624 And these are the prisoners' documents - all forged, of course. 999 01:16:42,798 --> 01:16:46,063 - You searched the priest's rooms? - Yes, and the sacristy too. 1000 01:16:46,234 --> 01:16:47,758 That wasn't smart. 1001 01:16:47,970 --> 01:16:51,701 There was only a sexton and a young boy there, sir. 1002 01:16:51,873 --> 01:16:55,365 They were so scared that I'm sure they won't talk. 1003 01:16:55,711 --> 01:16:58,305 Rest assured, they'll talk. Thanks. 1004 01:17:02,184 --> 01:17:03,811 Straighten up here. 1005 01:17:11,226 --> 01:17:12,784 Aren't you afraid? 1006 01:17:12,961 --> 01:17:16,397 Yes, very afraid, but I feel very calm too. 1007 01:17:16,665 --> 01:17:19,691 Strange, isn't it? I don't know why, but I - 1008 01:17:19,868 --> 01:17:21,495 I understand. 1009 01:17:21,870 --> 01:17:24,703 You're both crazy! 1010 01:17:25,774 --> 01:17:27,469 Listen to me. 1011 01:17:27,976 --> 01:17:30,945 I know you must have something to hide. 1012 01:17:31,113 --> 01:17:34,344 Lives depend on your silence. 1013 01:17:35,017 --> 01:17:37,952 You think you can withstand their torture. 1014 01:17:38,353 --> 01:17:39,945 But you don't know. 1015 01:17:40,122 --> 01:17:43,580 They turn even heroes into cowards. 1016 01:17:43,759 --> 01:17:45,124 We're not heroes, 1017 01:17:45,293 --> 01:17:49,093 but they'll never find out anything, I assure you. 1018 01:17:49,264 --> 01:17:51,789 - What time is it? - 8:30, sir. 1019 01:17:54,603 --> 01:17:57,629 These men must talk before the curfew is up. 1020 01:17:57,806 --> 01:18:01,037 The rebels must not learn of their arrest. 1021 01:18:01,209 --> 01:18:03,905 We have ten hours. 1022 01:18:14,056 --> 01:18:15,614 Listen, Don Pietro. 1023 01:18:16,591 --> 01:18:21,619 I don't know if we'll see each other again, 1024 01:18:21,797 --> 01:18:26,496 but thanks for all you've done for me, for all of us. 1025 01:18:26,668 --> 01:18:28,795 No, let me finish. I must tell you the truth. 1026 01:18:28,970 --> 01:18:31,336 I'm not who you think I am - 1027 01:18:31,506 --> 01:18:33,030 Listen. 1028 01:18:33,608 --> 01:18:34,597 They're coming. 1029 01:18:34,776 --> 01:18:37,609 I beg you, don't betray me! 1030 01:18:41,049 --> 01:18:42,346 You! 1031 01:18:56,164 --> 01:18:58,530 Krammer, put out the light. 1032 01:19:02,571 --> 01:19:03,560 Come in. 1033 01:19:19,554 --> 01:19:20,782 Please. 1034 01:19:24,659 --> 01:19:26,490 What's your name? 1035 01:19:27,195 --> 01:19:28,662 Giovanni Episcopo. 1036 01:19:29,297 --> 01:19:30,559 Right. 1037 01:19:31,833 --> 01:19:34,961 "Born in Bari. Merchant." 1038 01:19:35,403 --> 01:19:37,803 What do you sell? - Oil and wine. 1039 01:19:38,240 --> 01:19:42,199 Oil and wine! Splendid! 1040 01:19:43,345 --> 01:19:45,336 Listen, Mr. Episcopo... 1041 01:19:46,581 --> 01:19:48,549 if I had time to waste, 1042 01:19:48,717 --> 01:19:52,016 I'd love to discuss your business with you. 1043 01:19:52,187 --> 01:19:55,714 But I'm pressed for time, and I regard you very highly, 1044 01:19:55,891 --> 01:19:58,416 so I'll make you an offer. 1045 01:19:58,894 --> 01:20:00,555 I know all about you: 1046 01:20:00,729 --> 01:20:04,062 Your real name and past political activity. 1047 01:20:04,266 --> 01:20:07,099 As for the present, I know from my informers 1048 01:20:07,269 --> 01:20:14,266 that you're a leader of the National Liberation Committee 1049 01:20:14,442 --> 01:20:17,969 and in contact with Badoglio's men. 1050 01:20:18,380 --> 01:20:25,309 I absolutely must learn the details of this organization, 1051 01:20:25,487 --> 01:20:27,751 and you're just the man to tell me about it. 1052 01:20:27,923 --> 01:20:29,584 You say you know who I am 1053 01:20:29,758 --> 01:20:33,023 and my past and present activities. 1054 01:20:33,428 --> 01:20:35,794 Then why make this offer? 1055 01:20:35,964 --> 01:20:38,330 Think I'd suddenly turn traitor? 1056 01:20:38,934 --> 01:20:42,199 I know you've made the same offer, 1057 01:20:42,370 --> 01:20:44,838 possibly in this very room, to Italian generals - 1058 01:20:45,006 --> 01:20:47,133 "Badoglio's men," as you call them. 1059 01:20:47,709 --> 01:20:51,975 And I know they paid for their loyalty and silence with their lives. 1060 01:20:52,147 --> 01:20:54,274 I hope I prove equal to them. 1061 01:20:54,449 --> 01:20:58,886 I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer. 1062 01:20:59,487 --> 01:21:01,978 But I must say I expected it. 1063 01:21:02,591 --> 01:21:07,051 You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric. 1064 01:21:09,631 --> 01:21:13,158 But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. 1065 01:21:13,335 --> 01:21:14,927 Cigarette? 1066 01:21:15,370 --> 01:21:18,703 Come now. A cigarette won't make you talk. 1067 01:21:20,208 --> 01:21:24,144 There are so many strange rumors about the Gestapo. 1068 01:21:28,216 --> 01:21:30,912 Krammer, take him away. 1069 01:21:50,906 --> 01:21:52,703 Bring in the priest. 1070 01:21:57,646 --> 01:21:58,908 You! 1071 01:22:03,952 --> 01:22:06,011 Be calm, my son. 1072 01:22:06,821 --> 01:22:08,584 Try to pray. 1073 01:22:45,260 --> 01:22:48,661 We found these materials in your rooms. 1074 01:22:51,066 --> 01:22:55,628 You clearly aim to harm the Reich and its armed forces. 1075 01:22:56,471 --> 01:22:58,666 That wasn't exactly my aim. 1076 01:22:58,840 --> 01:23:01,673 Then what would you call a man who not only provides 1077 01:23:01,843 --> 01:23:04,403 refuge and forged documents 1078 01:23:04,579 --> 01:23:07,207 to Italians plotting attacks on our soldiers 1079 01:23:07,382 --> 01:23:11,148 but even shelters German deserters? 1080 01:23:11,519 --> 01:23:14,647 A man who humbly seeks to practice charity. 1081 01:23:15,023 --> 01:23:17,583 He's a traitor who must punished 1082 01:23:17,759 --> 01:23:20,557 subject to the military law of the Reich. 1083 01:23:21,129 --> 01:23:22,596 God will judge. 1084 01:23:22,931 --> 01:23:25,491 Listen to me carefully. 1085 01:23:26,034 --> 01:23:30,027 Your friend Episcopo heads a military organization 1086 01:23:30,205 --> 01:23:33,197 of which you too have detailed knowledge. 1087 01:23:33,375 --> 01:23:34,899 If you talk, 1088 01:23:35,076 --> 01:23:38,239 or persuade your friend to do the same, 1089 01:23:38,413 --> 01:23:42,509 you'll have merely done your duty as priest and citizen. 1090 01:23:42,684 --> 01:23:44,151 I'll tell you why. 1091 01:23:44,619 --> 01:23:50,080 These men plotting to sabotage German armed forces 1092 01:23:50,258 --> 01:23:53,227 are violating the rights of an occupying power 1093 01:23:53,395 --> 01:23:56,023 guaranteed by international treaties. 1094 01:23:56,197 --> 01:23:58,893 They are therefore defectors 1095 01:23:59,067 --> 01:24:02,332 subject to military justice. Is that clear? 1096 01:24:03,204 --> 01:24:05,331 Your words have moved me deeply. 1097 01:24:05,507 --> 01:24:06,940 Finally! 1098 01:24:07,108 --> 01:24:08,541 Krammer... 1099 01:24:08,710 --> 01:24:10,507 take his statement. 1100 01:24:11,980 --> 01:24:14,642 - There's just one problem. - What? 1101 01:24:14,816 --> 01:24:17,876 Personally I have nothing to say. I know nothing. 1102 01:24:18,053 --> 01:24:20,886 What little I know I learned in the confessional, 1103 01:24:21,056 --> 01:24:24,287 and those secrets must die with me. It's our vow. 1104 01:24:24,793 --> 01:24:27,284 I'm not interested in your vow! 1105 01:24:27,462 --> 01:24:31,330 But someone else is, someone higher than you... and me. 1106 01:24:31,633 --> 01:24:34,033 Then persuade your friend to talk. 1107 01:24:34,202 --> 01:24:37,296 I don't think he has the information you seek. 1108 01:24:37,472 --> 01:24:39,963 You'd have me believe that you don't know 1109 01:24:40,141 --> 01:24:44,043 what he really does, who he really is? 1110 01:24:45,380 --> 01:24:49,282 I only know he's a man in need of my modest help. 1111 01:24:49,451 --> 01:24:53,251 Really? Then I'll tell you who he is. 1112 01:24:53,421 --> 01:24:57,414 He's a subversive, an atheist - your enemy! 1113 01:24:58,493 --> 01:25:00,654 I am a Catholic priest. 1114 01:25:01,096 --> 01:25:04,088 I believe that anyone fighting for justice and liberty 1115 01:25:04,265 --> 01:25:06,426 walks in the ways of the Lord, 1116 01:25:06,601 --> 01:25:09,627 and the ways of the Lord are infinite. 1117 01:25:10,171 --> 01:25:12,298 I hope you're not going to preach to me! 1118 01:25:13,475 --> 01:25:15,102 That's not my intention. 1119 01:25:19,013 --> 01:25:23,677 I have no time to lose. Do you refuse to talk? 1120 01:25:26,621 --> 01:25:31,217 And you won't even try to persuade your companion? 1121 01:25:31,860 --> 01:25:34,556 You could save him from suffering 1122 01:25:34,729 --> 01:25:37,755 that you can't even imagine. 1123 01:25:38,066 --> 01:25:40,899 I can imagine it far better than you think. 1124 01:25:41,336 --> 01:25:43,600 But there'd be no point. 1125 01:25:43,771 --> 01:25:45,796 And if he is who you say, 1126 01:25:45,974 --> 01:25:48,499 he wouldn't be easily persuaded, would he? 1127 01:25:48,877 --> 01:25:52,108 Don't worry. He'll talk. 1128 01:25:52,280 --> 01:25:54,908 I don't think so. He won't talk. 1129 01:25:55,083 --> 01:25:57,711 - Really? - He won't talk. 1130 01:25:59,220 --> 01:26:00,687 I'll pray for him. 1131 01:26:00,855 --> 01:26:05,656 You won't get much credit for that from your heavenly father! 1132 01:26:45,333 --> 01:26:46,960 This will take a while. 1133 01:26:47,135 --> 01:26:50,229 Come get me as soon as there's any news. 1134 01:26:50,738 --> 01:26:51,568 Come in. 1135 01:26:54,876 --> 01:26:57,344 The deserter hanged himself, sir. 1136 01:26:57,512 --> 01:26:59,036 That idiot! 1137 01:27:49,464 --> 01:27:52,092 - Who's winning? - Same as always. 1138 01:28:12,253 --> 01:28:15,154 - Strenuous evening? - Not very... 1139 01:28:15,723 --> 01:28:16,985 but interesting. 1140 01:28:17,158 --> 01:28:18,853 Really? How so? 1141 01:28:19,027 --> 01:28:21,860 I have a fellow who must talk before morning, 1142 01:28:22,697 --> 01:28:24,961 and an Italian priest who claims the fellow won't 1143 01:28:25,133 --> 01:28:27,101 because he's praying for him. 1144 01:28:27,268 --> 01:28:29,202 - And if he doesn't talk? - Ridiculous. 1145 01:28:29,370 --> 01:28:31,361 If he won't talk no matter what? 1146 01:28:31,539 --> 01:28:36,067 That would mean an Italian is as good as a German... 1147 01:28:36,844 --> 01:28:39,278 that there's no difference 1148 01:28:39,447 --> 01:28:43,781 between the blood of a slave race and that of a master race. 1149 01:28:47,889 --> 01:28:50,517 What would be the sense of our struggle? 1150 01:28:50,692 --> 01:28:54,594 Twenty-five years ago I led execution squads in France. 1151 01:28:54,762 --> 01:28:56,730 I was a young officer then... 1152 01:28:57,765 --> 01:29:00,598 and I too believed that we Germans were a master race. 1153 01:29:00,768 --> 01:29:04,761 But the French patriots chose to die rather than talk. 1154 01:29:04,939 --> 01:29:08,875 We Germans refuse to realize that people want to be free. 1155 01:29:09,243 --> 01:29:12,508 - Hartmann, you're drunk! - Yes, I am. 1156 01:29:13,081 --> 01:29:15,049 I drink every night to forget. 1157 01:29:15,216 --> 01:29:18,344 But instead I see more and more clearly. 1158 01:29:18,720 --> 01:29:20,711 All we're really good at 1159 01:29:20,888 --> 01:29:23,049 is killing, killing, killing! 1160 01:29:24,659 --> 01:29:27,321 We've strewn all of Europe with corpses, 1161 01:29:28,129 --> 01:29:32,566 and from their graves rises up an unquenchable hatred. 1162 01:29:32,734 --> 01:29:35,703 Hatred... hatred everywhere! 1163 01:29:36,571 --> 01:29:40,302 That hatred will devour us. There's no hope. 1164 01:29:40,475 --> 01:29:41,237 Enough! 1165 01:29:41,642 --> 01:29:45,305 We'll all die without the slightest hope. 1166 01:29:45,780 --> 01:29:48,078 I forbid you to continue! 1167 01:29:49,917 --> 01:29:51,077 Without hope. 1168 01:29:51,252 --> 01:29:53,846 You hear me? You forget that you are 1169 01:29:54,021 --> 01:29:55,648 a German officer! 1170 01:30:01,129 --> 01:30:02,790 - Did he talk? - No, sir. 1171 01:30:02,964 --> 01:30:05,592 Wendel says he's never seen one so stubborn. 1172 01:30:05,767 --> 01:30:07,735 The man's gone completely numb. 1173 01:30:07,902 --> 01:30:09,893 What should we do now, sir? 1174 01:30:26,621 --> 01:30:29,419 - Well? - It's impossible, sir. 1175 01:30:29,590 --> 01:30:32,024 We have to let him regain some strength. 1176 01:30:32,193 --> 01:30:34,093 Impossible! It's too late for that. 1177 01:30:34,262 --> 01:30:37,060 Shall we try psychological methods, sir? 1178 01:30:37,231 --> 01:30:40,496 Are you crazy? He must talk now. 1179 01:30:53,014 --> 01:30:54,481 Syringe. 1180 01:31:22,310 --> 01:31:26,269 Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, 1181 01:31:26,447 --> 01:31:29,610 and I do appreciate this proof of your courage 1182 01:31:29,784 --> 01:31:31,945 and spirit of sacrifice. 1183 01:31:32,119 --> 01:31:35,680 But you must understand: This can't go on. 1184 01:31:35,857 --> 01:31:37,916 You are a Communist. 1185 01:31:38,092 --> 01:31:43,223 Your party has formed a pact with reactionary forces. 1186 01:31:43,664 --> 01:31:46,690 You're all working together against us now. 1187 01:31:46,968 --> 01:31:50,301 But tomorrow, when Rome is occupied - 1188 01:31:50,738 --> 01:31:53,707 or "liberated," as you call it - 1189 01:31:53,875 --> 01:31:58,141 will these monarchist officers still be your allies? 1190 01:31:58,880 --> 01:32:01,178 I offer you the solution to this problem. 1191 01:32:02,450 --> 01:32:04,975 Give me the names of Badoglio's generals. 1192 01:32:05,152 --> 01:32:07,416 Help me arrest them, 1193 01:32:07,588 --> 01:32:10,022 and I guarantee your release 1194 01:32:10,191 --> 01:32:12,853 and immunity for the men in your party. 1195 01:32:13,794 --> 01:32:15,591 Well, Mr. Ferraris? 1196 01:32:15,963 --> 01:32:17,760 Cursed dog! 1197 01:32:19,734 --> 01:32:21,361 Keep at him till the end! 1198 01:33:12,486 --> 01:33:13,851 How's it going? 1199 01:33:14,021 --> 01:33:17,047 I told you it wouldn't be so easy. 1200 01:33:58,332 --> 01:33:59,856 A cigarette. 1201 01:34:28,996 --> 01:34:30,657 The priest, quick! 1202 01:34:38,639 --> 01:34:41,403 Look, priest! Satisfied now? 1203 01:34:41,575 --> 01:34:43,202 This is your Christian charity. 1204 01:34:43,377 --> 01:34:46,210 This is your love for your brother in Christ. 1205 01:34:46,380 --> 01:34:49,474 You preferred to see him like this rather than talk. 1206 01:34:49,650 --> 01:34:53,552 But don't think you'll save yourself, you hypocrite, 1207 01:34:53,721 --> 01:34:56,588 or your accomplices either. You'll die a traitor's death. 1208 01:34:57,158 --> 01:34:58,785 We'll destroy you all, 1209 01:34:58,959 --> 01:35:01,018 to the last man! 1210 01:35:01,929 --> 01:35:03,692 You didn't talk. 1211 01:35:47,074 --> 01:35:49,565 It is finished. 1212 01:35:51,178 --> 01:35:54,375 You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body! 1213 01:35:54,915 --> 01:35:56,109 Curse you all! 1214 01:35:56,617 --> 01:35:57,584 Curse you all! 1215 01:35:59,120 --> 01:36:00,985 You'll be trampled in the dust like worms! 1216 01:36:01,455 --> 01:36:02,422 Curse you all! 1217 01:36:11,198 --> 01:36:12,665 My God... 1218 01:36:13,567 --> 01:36:15,535 what have I said? 1219 01:36:16,537 --> 01:36:20,303 Forgive me, Lord. 1220 01:36:42,863 --> 01:36:43,830 Out! 1221 01:36:43,998 --> 01:36:45,659 Take the priest back! 1222 01:36:45,833 --> 01:36:47,994 Everybody out, now! 1223 01:36:48,636 --> 01:36:50,661 Stupid Italians! 1224 01:36:51,806 --> 01:36:54,832 Damn it! We failed. 1225 01:36:55,009 --> 01:36:56,977 That damned priest got me flustered. 1226 01:36:57,144 --> 01:36:59,305 I told you it wouldn't be easy. 1227 01:36:59,480 --> 01:37:01,641 You're always right. 1228 01:37:01,816 --> 01:37:03,647 The report, sir? 1229 01:37:03,818 --> 01:37:06,651 Ah, yes. "Cause of death: 1230 01:37:07,721 --> 01:37:09,348 Heart attack." 1231 01:37:09,857 --> 01:37:11,620 Yes, sir. And the young woman? 1232 01:37:11,926 --> 01:37:13,188 That's up to the lady. 1233 01:37:13,360 --> 01:37:15,760 Lock her up a while and then - 1234 01:37:15,930 --> 01:37:18,330 Come, my dear. I need a stiff drink. 1235 01:37:18,499 --> 01:37:21,525 Sir, what name shall I put down? 1236 01:37:21,836 --> 01:37:23,326 Manfredi or Ferraris? 1237 01:37:23,504 --> 01:37:26,769 Giovanni Episcopo. 1238 01:37:26,941 --> 01:37:30,206 Else we create another martyr, and they already have plenty. 1239 01:37:30,377 --> 01:37:31,639 Just a moment. 1240 01:37:45,292 --> 01:37:46,919 For next time. 1241 01:37:48,963 --> 01:37:51,090 We are a master race... 1242 01:37:59,607 --> 01:38:01,973 - What time do you have? - 8:14. 1243 01:38:02,142 --> 01:38:05,339 - Exactly. They're late. - Yes. 1244 01:38:05,512 --> 01:38:07,810 - Cigarette? - Thanks. 1245 01:38:12,987 --> 01:38:13,954 A match. 1246 01:38:34,742 --> 01:38:37,540 Positions! 1247 01:38:41,815 --> 01:38:43,282 Get ready. 1248 01:38:50,524 --> 01:38:51,991 Attention! 1249 01:39:15,482 --> 01:39:17,177 Your hat. 1250 01:39:30,297 --> 01:39:32,162 Come. Be brave. 1251 01:39:32,433 --> 01:39:36,130 Oh, it's not hard to die a good death. 1252 01:39:36,904 --> 01:39:39,372 What's hard is to live a good life. 1253 01:40:55,749 --> 01:40:56,374 Fire! 1254 01:40:56,617 --> 01:40:59,051 God, forgive them... 1255 01:40:59,553 --> 01:41:01,077 End this now!