1
00:00:53,560 --> 00:00:56,028
There once
was a peculiar doctor,
2
00:00:56,240 --> 00:00:59,755
known for
his extraordinary ability.
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,912
He could talk to animals.
4
00:01:04,680 --> 00:01:07,558
Dr Dolittle's reputation
spread far and wide.
5
00:01:07,720 --> 00:01:10,280
Even the Queen of England
called on him.
6
00:01:10,960 --> 00:01:12,871
So grateful for his help,
7
00:01:13,040 --> 00:01:15,349
she gifted him
a wondrous sanctuary
8
00:01:15,520 --> 00:01:17,909
whose doors were open
to all creatures.
9
00:01:19,280 --> 00:01:21,316
His days belonged
to the animals,
10
00:01:21,480 --> 00:01:25,155
but his heart
belonged to one woman,
11
00:01:25,960 --> 00:01:29,396
Lily, the fearless explorer.
12
00:01:30,560 --> 00:01:33,950
They traveled the globe,
going on great adventures.
13
00:01:34,120 --> 00:01:37,874
Defending creatures who
could not defend themselves.
14
00:01:43,640 --> 00:01:46,712
They made an extraordinary team.
15
00:01:47,520 --> 00:01:50,432
Soon, that team became a family.
16
00:01:52,680 --> 00:01:58,118
With Lily by his side,
Dolittle never felt more alive.
17
00:01:59,040 --> 00:02:03,192
Until one day,
she left on an adventure.
18
00:02:10,440 --> 00:02:13,079
Lily died at sea.
19
00:02:17,160 --> 00:02:18,195
Heartbroken,
20
00:02:18,800 --> 00:02:20,597
he locked the gates of the manor
21
00:02:20,680 --> 00:02:23,433
and completely retreated
from the world.
22
00:02:23,600 --> 00:02:27,957
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
23
00:02:28,120 --> 00:02:32,477
we were left to wonder,
could anyone save his?
24
00:02:36,800 --> 00:02:40,031
Until one morning,
a most unlikely creature
25
00:02:40,120 --> 00:02:42,315
found its way
into Dolittle's life.
26
00:02:42,480 --> 00:02:44,994
A very special boy.
27
00:02:45,160 --> 00:02:47,037
In a time where people
thought of animals
28
00:02:47,120 --> 00:02:50,476
only as possessions,
food, or sport,
29
00:02:50,640 --> 00:02:53,393
this boy felt quite differently.
30
00:03:02,680 --> 00:03:04,830
This way, me scattered squirrel.
31
00:03:05,200 --> 00:03:06,235
Right.
32
00:03:07,440 --> 00:03:09,829
Junior flushes them
You shoot them, yeah?
33
00:03:10,040 --> 00:03:11,678
Right Good plan, Dad.
34
00:03:11,760 --> 00:03:12,760
Get ready.
35
00:03:12,920 --> 00:03:13,955
Shoulder your gun.
36
00:03:14,040 --> 00:03:15,314
Do I have to, Uncle?
37
00:03:15,480 --> 00:03:16,629
Come on, boy.
38
00:03:17,600 --> 00:03:19,875
Duck! Duck!
39
00:03:20,040 --> 00:03:21,598
Duck, duck, duck!
40
00:03:21,800 --> 00:03:23,296
There, there they go
Shoot, shoot, shoot.
41
00:03:23,320 --> 00:03:25,256
You got him, you got him,
you got him Shoot, shoot, shoot.
42
00:03:25,280 --> 00:03:26,474
Oh, no,
I can't!
43
00:03:26,680 --> 00:03:27,954
Shoot, shoot, shoot.
44
00:03:31,360 --> 00:03:33,396
You can't keep
missing on purpose.
45
00:03:33,560 --> 00:03:35,480
Oh, look
He hit something this time.
46
00:03:43,600 --> 00:03:44,749
Oh, no.
47
00:03:44,920 --> 00:03:46,672
We have to help him.
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
Aye.
49
00:03:48,400 --> 00:03:49,992
We never leave
an animal suffering.
50
00:03:50,160 --> 00:03:51,593
Not on our error.
51
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Here you go.
52
00:04:00,320 --> 00:04:02,709
He's a very odd boy.
53
00:04:14,000 --> 00:04:15,513
Follow Poly.
54
00:04:31,320 --> 00:04:34,039
"Home of Dr John
and Lily Dolittle".
55
00:04:34,200 --> 00:04:35,519
We treat all animals.
56
00:04:45,440 --> 00:04:48,113
Uh-uh Follow Poly.
57
00:04:53,280 --> 00:04:54,918
Secret entrance.
58
00:05:37,440 --> 00:05:39,158
Poly? Where you go?
59
00:05:53,400 --> 00:05:55,277
Uh.
60
00:05:55,360 --> 00:05:56,475
Good dog.
61
00:05:57,080 --> 00:05:59,275
Big, hairy.
62
00:07:59,560 --> 00:08:00,675
It's not good.
63
00:08:00,840 --> 00:08:02,592
As far as I'm concerned,
64
00:08:02,680 --> 00:08:04,716
I'm the only human here.
65
00:08:04,920 --> 00:08:06,114
Just ignore them.
66
00:08:06,280 --> 00:08:08,236
There's no getting past
a Kalahari snare, Doc.
67
00:08:08,320 --> 00:08:09,355
It's an ingenious design
68
00:08:09,440 --> 00:08:10,960
I think you just caught
yourself a boy.
69
00:08:11,040 --> 00:08:12,951
Let me see
Wait I don't wanna see.
70
00:08:13,040 --> 00:08:14,376
Just make it go away.
71
00:08:14,400 --> 00:08:16,436
Deep breaths, Doc
Dab-Dab's got your back.
72
00:08:16,640 --> 00:08:19,313
Don't be afraid, John
It's just a boy.
73
00:08:19,480 --> 00:08:20,993
This is an opportunity.
74
00:08:21,160 --> 00:08:22,832
This is a nightmare!
75
00:08:26,400 --> 00:08:27,400
Pardon me.
76
00:08:29,840 --> 00:08:31,751
Whatever are you doing up there?
77
00:08:33,000 --> 00:08:36,151
I've come from Buckingham
Palace on urgent business.
78
00:08:36,320 --> 00:08:39,710
Can you tell me if this is
the home of John Dolittle?
79
00:08:40,760 --> 00:08:41,909
Who are you?
80
00:08:42,120 --> 00:08:43,872
You may call me Lady Rose.
81
00:08:44,080 --> 00:08:45,718
And you are?
82
00:08:46,360 --> 00:08:47,509
Stubbins.
83
00:08:48,280 --> 00:08:50,794
Could you help me down?
84
00:08:50,960 --> 00:08:52,837
This goes
against Dolittle's rules.
85
00:08:53,000 --> 00:08:55,230
Why are humans
against the rules, again?
86
00:08:55,400 --> 00:08:56,520
If you let humans too close,
87
00:08:56,720 --> 00:08:57,776
you'll get hurt
more than you would
88
00:08:57,800 --> 00:08:59,120
if you didn't let them in at all.
89
00:08:59,240 --> 00:09:00,275
Isn't that right, Doc?
90
00:09:00,440 --> 00:09:02,954
That's enough, everybody
Back to our routine.
91
00:09:03,120 --> 00:09:04,519
We have a very full day
92
00:09:04,680 --> 00:09:06,716
John! Pull yourself together.
93
00:09:06,800 --> 00:09:10,076
You can't ignore people just
because they're, eh, people.
94
00:09:10,240 --> 00:09:12,071
What if they need help?
95
00:09:12,160 --> 00:09:13,354
Ooh.
96
00:09:14,320 --> 00:09:15,958
Possum, play dead.
97
00:09:16,040 --> 00:09:18,395
This is ridiculous.
98
00:09:18,560 --> 00:09:20,278
Chee-Chee,
will you answer the door?
99
00:09:20,360 --> 00:09:21,679
You're the only one with arms.
100
00:09:21,840 --> 00:09:24,718
I think chess
was enough pressure for one day.
101
00:09:24,880 --> 00:09:26,896
Chee-Chee boy,
this is what we trained for.
102
00:09:26,920 --> 00:09:29,354
Be brave and get rid of them.
103
00:09:29,520 --> 00:09:31,033
And don't forget your mantra
104
00:09:31,400 --> 00:09:34,153
"I am not a prisoner of fear"?
105
00:09:34,320 --> 00:09:36,788
You're not a prisoner of fear.
106
00:09:39,520 --> 00:09:41,112
Have you been here before?
107
00:09:41,280 --> 00:09:43,032
The queen's told me all about it.
108
00:09:43,200 --> 00:09:45,270
It's a most unusual place
109
00:09:45,560 --> 00:09:46,959
I'm prepared for anything.
110
00:09:57,280 --> 00:09:58,474
Wonderful.
111
00:09:58,640 --> 00:10:00,551
A gorilla answering the door.
112
00:10:00,800 --> 00:10:03,758
Just as the queen said.
113
00:10:09,360 --> 00:10:11,874
Oh Waitaminute
114
00:10:12,040 --> 00:10:14,235
I have an injured squirrel.
115
00:10:21,280 --> 00:10:24,636
I should never have let you go.
116
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Hello?
117
00:11:04,440 --> 00:11:06,158
Oh, look atyou.
118
00:11:06,320 --> 00:11:09,995
Aren't you peculiar,
posing as a twig?
119
00:11:11,200 --> 00:11:13,475
Move, please
This is my hiding spot.
120
00:11:18,880 --> 00:11:19,915
Not here.
121
00:11:20,640 --> 00:11:23,438
Are you all right down there?
122
00:11:23,600 --> 00:11:25,955
Yeah Fine Go on.
123
00:11:26,160 --> 00:11:28,071
Dr Dolittle?
Yeah, right.
124
00:11:28,240 --> 00:11:29,389
You have been summoned
125
00:11:29,480 --> 00:11:32,552
to Buckingham Palace
by the queen herself.
126
00:11:32,640 --> 00:11:34,278
Whoo-ha.
127
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Go on.
128
00:11:35,520 --> 00:11:39,149
You should know,
she's fallen gravely ill.
129
00:11:41,840 --> 00:11:45,958
Do you understand
what I'm saying?
130
00:11:46,120 --> 00:11:47,951
Go on.
131
00:11:48,120 --> 00:11:50,076
Go on and be gone!
132
00:11:50,240 --> 00:11:54,279
I don't care about anyone,
anything, anywhere anymore.
133
00:11:54,480 --> 00:11:56,789
The birds will show you out.
134
00:11:59,200 --> 00:12:00,428
Right, everything's tidy.
135
00:12:00,600 --> 00:12:02,716
Lunch will be served
in a minute, now.
136
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Mmm!
137
00:12:10,600 --> 00:12:12,158
Smells lovely, Doc.
138
00:12:12,320 --> 00:12:13,639
Thanks very much.
139
00:12:13,800 --> 00:12:16,189
Hey, Doc,
save some for us this time.
140
00:12:20,040 --> 00:12:22,270
Sorry, Doc
Guess I'm scared of kids, too.
141
00:12:22,440 --> 00:12:24,590
Don't worry about that Come on,
let's eat
142
00:12:24,840 --> 00:12:27,400
I'm going to be offering
today a brothy soup.
143
00:12:27,600 --> 00:12:29,909
You'll never believe
what we caught in the net.
144
00:12:30,080 --> 00:12:32,071
The queen has asked
for you by name, sir.
145
00:12:32,240 --> 00:12:33,275
Are you hard of hearing?
146
00:12:33,480 --> 00:12:35,516
I told you
I'm closed for business.
147
00:12:39,720 --> 00:12:41,756
What business?
148
00:12:41,960 --> 00:12:43,632
Treating humans.
149
00:12:46,400 --> 00:12:48,470
Intruder alert!
150
00:12:51,480 --> 00:12:53,072
Don't worry I'm fine.
151
00:12:53,280 --> 00:12:54,349
Well, I'm not.
152
00:12:54,520 --> 00:12:56,590
My house is descending
into chaos.
153
00:12:56,760 --> 00:12:58,113
Is he yours?
154
00:12:58,280 --> 00:13:00,874
I don't own anybody.
155
00:13:01,040 --> 00:13:03,429
Yoshi had an issue
that he came to me with.
156
00:13:05,240 --> 00:13:06,753
He's always cold.
157
00:13:08,120 --> 00:13:09,951
I have an injured squirrel.
158
00:13:11,000 --> 00:13:12,797
I don't know what to do.
159
00:13:13,400 --> 00:13:14,594
How was he injured?
160
00:13:17,200 --> 00:13:18,713
I shot him.
161
00:13:18,880 --> 00:13:20,472
What? I can't hear you
162
00:13:20,640 --> 00:13:22,631
I shot him
But it was an accident.
163
00:13:22,920 --> 00:13:25,673
Of course,
an accidental firing-upon.
164
00:13:26,280 --> 00:13:28,191
Humans never change.
165
00:13:28,360 --> 00:13:29,873
He's very hurt.
166
00:13:31,240 --> 00:13:33,549
Please help him.
167
00:13:42,560 --> 00:13:43,959
Take that
168
00:13:44,120 --> 00:13:45,997
and this.
169
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
I
170
00:13:56,080 --> 00:13:58,150
I'm too beautiful to die.
171
00:14:15,560 --> 00:14:16,675
Yes?
172
00:14:17,560 --> 00:14:19,471
He's with us.
173
00:14:19,640 --> 00:14:21,039
Dab-Dab, Jip.
174
00:14:21,200 --> 00:14:23,555
Light the lamps,
disinfect the surgery.
175
00:14:23,720 --> 00:14:25,119
You will not tend to a squirrel
176
00:14:25,200 --> 00:14:27,430
while the Queen of England's
life hangs in the balance.
177
00:14:27,560 --> 00:14:29,869
Oh, you don't know me
verywell, do you?
178
00:14:30,000 --> 00:14:31,228
Don't drop him.
179
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
We got a code red.
180
00:14:32,480 --> 00:14:34,152
Code red, code red, everybody!
181
00:14:35,600 --> 00:14:37,591
The doctor is back.
182
00:14:39,080 --> 00:14:40,593
Hang on,
little buddy.
183
00:14:40,680 --> 00:14:42,477
Whew! I haven't
done this in a while.
184
00:14:42,640 --> 00:14:44,790
Let's get everything
the way Doc likes it.
185
00:14:46,480 --> 00:14:48,232
Don't worry We got you, pal.
186
00:14:55,640 --> 00:14:59,030
Right-o,
let's save this squirrel, shall we?
187
00:14:59,200 --> 00:15:00,200
Okay.
188
00:15:00,800 --> 00:15:03,109
When you wake up,
everything'II be fine.
189
00:15:03,280 --> 00:15:04,998
If I die, I swear
I will haunt your house.
190
00:15:05,160 --> 00:15:07,993
Sterilize the scalpels
Do not lick any instruments.
191
00:15:08,160 --> 00:15:09,798
Patient's condition
has stabilized.
192
00:15:11,400 --> 00:15:14,790
They're understanding him,
and he's understanding them
193
00:15:14,960 --> 00:15:16,393
in their own languages.
194
00:15:21,800 --> 00:15:24,189
Going through the left ventricle,
it's brilliant.
195
00:15:24,400 --> 00:15:25,515
Wow.
196
00:15:25,680 --> 00:15:27,193
Dab-Dab,
forceps, please.
197
00:15:27,400 --> 00:15:28,435
Here you go.
198
00:15:28,880 --> 00:15:31,110
That's a piece of celery
Forceps, Dab-Dab.
199
00:15:31,320 --> 00:15:32,958
Oh, sorry Here you go.
200
00:15:33,160 --> 00:15:34,354
Still celery.
201
00:15:34,440 --> 00:15:35,440
Forcep?
202
00:15:35,600 --> 00:15:37,158
Carrot, that is Forcep?
203
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
That's a different
piece of celery.
204
00:15:38,840 --> 00:15:39,840
Got it Forcep.
205
00:15:40,040 --> 00:15:42,395
No, still celery Never mind,
I'll get it myself.
206
00:15:44,480 --> 00:15:46,914
I wanna know
how to talk to the animals.
207
00:15:48,080 --> 00:15:49,479
Chee-Chee, brow.
208
00:15:50,520 --> 00:15:52,431
My brow as well,
when you've got a second.
209
00:15:52,600 --> 00:15:53,919
Right Sorry
210
00:15:54,080 --> 00:15:55,832
I'm going to come here
211
00:15:55,920 --> 00:15:57,672
and be Dolittle's apprentice.
212
00:15:57,840 --> 00:16:00,877
Her Majesty has designated
this land a nature preserve.
213
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
If she dies,
214
00:16:03,960 --> 00:16:05,951
the deed will be
owned by the Treasury,
215
00:16:06,120 --> 00:16:08,350
and this place goes away.
216
00:16:09,480 --> 00:16:11,072
Shut down?
Mm-hmm.
217
00:16:12,080 --> 00:16:13,274
There you are.
218
00:16:14,080 --> 00:16:15,576
- Whoo, still got it, Doc!
- Phew.
219
00:16:15,600 --> 00:16:16,669
Ooh, whoa.
220
00:16:17,520 --> 00:16:19,875
Ah There, Cheech.
221
00:16:19,960 --> 00:16:21,552
That's the spot.
222
00:16:22,000 --> 00:16:23,752
Keep an eye on Kevin, shall we?
223
00:16:23,960 --> 00:16:26,599
He may be prickly when
the anesthetic wears off.
224
00:16:32,120 --> 00:16:33,917
Revenge.
225
00:16:34,760 --> 00:16:37,638
Okay, okay,
enough with the pampering.
226
00:16:37,840 --> 00:16:40,638
You need to go
and help the queen.
227
00:16:41,280 --> 00:16:44,272
There are things I no longer do.
228
00:16:44,480 --> 00:16:46,277
Work with humans,
or leave the house.
229
00:16:46,480 --> 00:16:48,357
Or bathe Oh, exercise.
230
00:16:48,520 --> 00:16:52,911
Express emotional vulnerability.
231
00:16:53,080 --> 00:16:54,672
Wake up, John.
232
00:16:54,840 --> 00:16:57,479
If the queen dies,
the Treasury takes the deed,
233
00:16:57,640 --> 00:16:58,914
and we lose this house.
234
00:16:59,120 --> 00:17:01,714
You're talking out
of your tail feathers, Poly.
235
00:17:02,480 --> 00:17:04,277
The deed was for life.
236
00:17:04,440 --> 00:17:07,034
The last time I checked,
I was very much alive.
237
00:17:07,200 --> 00:17:09,316
The queen's life, John
Not yours.
238
00:17:10,680 --> 00:17:13,990
Look at that! It just rolls
off my back
239
00:17:14,160 --> 00:17:17,232
I knew I shouldn't have let
monkeys proofread the contract
240
00:17:17,400 --> 00:17:18,469
Elliot, Elsie,
241
00:17:18,960 --> 00:17:20,234
you are fired!
242
00:17:21,440 --> 00:17:22,953
It gets worse.
243
00:17:23,120 --> 00:17:24,553
We'll be thrown out
of these gates
244
00:17:24,640 --> 00:17:26,596
right in the middle
of hunting season!
245
00:17:26,760 --> 00:17:27,840
- What?
- No, no, no.
246
00:17:28,000 --> 00:17:29,228
Breathe, Chee-Chee.
247
00:17:29,440 --> 00:17:31,032
We get kicked out
if the queen dies?
248
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
We're gonna be hunted!
249
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Everybody, calm down.
250
00:17:35,000 --> 00:17:36,718
Look at the state
of him now Hmm!
251
00:17:36,880 --> 00:17:39,917
Fear not, I have an in
at, uh, Regent's Park Zoo.
252
00:17:40,120 --> 00:17:41,917
Everyone, pack your bags!
253
00:17:43,720 --> 00:17:44,869
Uh-uh.
254
00:17:45,080 --> 00:17:48,550
You help the queen,
orwe are leaving.
255
00:17:48,720 --> 00:17:49,948
You're bluffing.
256
00:17:50,120 --> 00:17:53,908
Don't make me count.
257
00:17:54,280 --> 00:17:55,280
One.
258
00:17:55,360 --> 00:17:56,360
Three!
259
00:17:56,600 --> 00:17:57,749
Two.
260
00:17:58,440 --> 00:18:00,954
All right!
I'll do it.
261
00:18:01,040 --> 00:18:02,792
Marvelous.
262
00:18:02,960 --> 00:18:04,712
Right, let's get you
ready to go, honey
263
00:18:04,880 --> 00:18:07,110
I'll go as I am
POLY: Not looking like that.
264
00:18:07,280 --> 00:18:08,456
Just grab my doctor's bag
POLY: Get him.
265
00:18:08,480 --> 00:18:10,710
Apologies, Doc
CHEE-CHEE: Hold still, now.
266
00:18:10,880 --> 00:18:13,678
Take your paws off me!
267
00:18:13,800 --> 00:18:15,074
This isn't gonna hurt a bit.
268
00:18:15,160 --> 00:18:16,160
Let's clean him up.
269
00:18:16,520 --> 00:18:18,192
How dare you?
270
00:18:18,960 --> 00:18:20,234
Oh, hey, guys
271
00:18:20,400 --> 00:18:22,240
Arthur? How long have
you been living in there?
272
00:18:22,280 --> 00:18:24,077
I don't know What year is it?
273
00:18:24,720 --> 00:18:26,631
Dab-Dab's got the razor.
274
00:18:26,800 --> 00:18:28,279
That's still celery.
275
00:18:28,840 --> 00:18:30,558
Nighty-night, Doc.
276
00:18:38,920 --> 00:18:41,080
Dolittle used
to travel all around the world.
277
00:18:41,520 --> 00:18:42,520
Look.
278
00:18:43,240 --> 00:18:45,600
Ah Rummaging
through my private projects, is it?
279
00:18:46,320 --> 00:18:47,389
How is he?
280
00:18:47,600 --> 00:18:50,831
Well, first things first,
the squirrel's name is Kevin.
281
00:18:52,000 --> 00:18:53,035
Expect a full recovery.
282
00:18:53,120 --> 00:18:55,120
And after some violent grooming,
it's been decided.
283
00:18:56,400 --> 00:18:59,358
We will accompany you to Buckingham Palace,
after all.
284
00:19:00,880 --> 00:19:05,158
Hmm You are going back to
whatever burrow you emerged from.
285
00:19:06,240 --> 00:19:09,437
Try not to shoot anything
on your way home.
286
00:19:19,240 --> 00:19:21,595
Maybe I should stay here
I don't do well in crowds.
287
00:19:21,800 --> 00:19:23,199
We'll look after you, Cheech.
288
00:19:23,360 --> 00:19:25,828
But we all go together,
just like the old days.
289
00:19:26,000 --> 00:19:27,558
Ooh, don't forget Doc's forceps.
290
00:19:27,720 --> 00:19:29,153
That's a leek,
Dab-Dab.
291
00:19:29,240 --> 00:19:30,673
Sure, it is.
292
00:19:31,080 --> 00:19:32,433
Styx?
293
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
No.
294
00:19:33,760 --> 00:19:34,875
Where are you? Oh.
295
00:19:35,720 --> 00:19:37,438
So, would you care
to come along?
296
00:19:40,480 --> 00:19:41,549
I know
297
00:19:41,720 --> 00:19:43,711
I had other plans, as well.
298
00:19:43,880 --> 00:19:45,836
Hurry up Hurry up.
299
00:19:47,280 --> 00:19:48,349
Shh.
300
00:20:12,360 --> 00:20:14,396
Prepare my ride!
301
00:20:15,280 --> 00:20:16,998
Ah, today's gonna be a good day
302
00:20:17,160 --> 00:20:19,037
I'm gonna do nothing
Just prance around,
303
00:20:19,200 --> 00:20:20,872
think my own thoughts, and Oh.
304
00:20:21,040 --> 00:20:22,600
He's walking this way,
not a great sign.
305
00:20:22,680 --> 00:20:24,160
He's got no beard
He looks motivated.
306
00:20:24,320 --> 00:20:26,120
No Plimpton,
don't be alarmed PLIMPTON: Ahh.
307
00:20:26,200 --> 00:20:27,936
People only say that when
they're about to be alarming.
308
00:20:27,960 --> 00:20:29,656
Look,
I know it's been a while Sorry about this.
309
00:20:29,680 --> 00:20:31,318
And sorry about that!
310
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
All right
311
00:20:32,720 --> 00:20:33,789
I'm unavailable Ahh!
312
00:20:34,120 --> 00:20:35,997
Unavailable for the man
who changed your life?
313
00:20:36,160 --> 00:20:37,376
We're going to save
the queen, bro!
314
00:20:37,400 --> 00:20:39,038
I am not your bro.
315
00:20:39,200 --> 00:20:41,031
You should be
an Eskimo's rug by now.
316
00:20:41,200 --> 00:20:42,269
Ow Claws!
Ow Beak!
317
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
Claws Beak.
318
00:20:43,600 --> 00:20:45,158
Now, now, gentlemen.
319
00:20:45,680 --> 00:20:48,114
Oh, you've gained weight.
320
00:20:48,800 --> 00:20:52,031
Why are you riding me? There's,
like, four horses in front of us.
321
00:20:52,200 --> 00:20:55,636
Cheer up, angry bird
Kick back and enjoy the ride.
322
00:20:55,800 --> 00:20:57,791
I am the ride.
323
00:21:01,400 --> 00:21:03,072
Buckingham Palace!
324
00:21:03,280 --> 00:21:05,191
We've hit the big time!
325
00:21:08,560 --> 00:21:10,915
Full speed no longer required!
326
00:21:16,160 --> 00:21:17,354
Whoa.
327
00:21:18,040 --> 00:21:19,951
Welcome home, milady.
328
00:21:23,680 --> 00:21:25,511
Guards!
Guards!
329
00:21:30,640 --> 00:21:32,198
Your Ladyship, Rose.
330
00:21:32,360 --> 00:21:34,510
They are the queen's own guests.
331
00:21:34,680 --> 00:21:36,636
Treat them accordingly.
332
00:21:36,800 --> 00:21:38,376
You better give us a wide berth!
333
00:21:38,400 --> 00:21:39,515
Make way, boys!
334
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Plimpton!
335
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Don't! Stop!
336
00:21:42,440 --> 00:21:44,080
Don't stop?
Odd decision, but.
337
00:21:44,280 --> 00:21:45,880
Stop! Whoa!
338
00:21:50,480 --> 00:21:51,595
Ahh!
Can't see!
339
00:21:51,680 --> 00:21:53,796
Oh, my God!
340
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
Okay.
341
00:21:59,560 --> 00:22:01,516
I blame the hat.
342
00:22:11,840 --> 00:22:13,398
Dr Mudfly.
343
00:22:14,440 --> 00:22:15,589
Lord Badgley.
344
00:22:15,720 --> 00:22:16,720
My Lord
345
00:22:16,800 --> 00:22:18,870
I come from the House of Lords.
346
00:22:19,440 --> 00:22:22,398
There is great concern
for Her Majesty's health.
347
00:22:24,440 --> 00:22:27,000
I shall continue to leech
348
00:22:27,160 --> 00:22:30,709
to circulate the vapors
in the bloodstream.
349
00:22:31,240 --> 00:22:33,959
She'll be lucky to last the week.
350
00:22:37,880 --> 00:22:40,030
This is not the first time
Dr Dolittle's been here.
351
00:22:40,200 --> 00:22:42,475
You got a dying queen?
Not for long.
352
00:22:42,640 --> 00:22:44,312
Dr Dolittle is in the.
353
00:22:47,120 --> 00:22:48,712
Oh, oh Wait!
Wait for me!
354
00:22:48,880 --> 00:22:50,029
A stowaway, my lady
355
00:22:50,200 --> 00:22:51,633
who claims to be.
356
00:22:51,800 --> 00:22:53,358
Dr Dolittle's apprentice!
357
00:22:53,520 --> 00:22:54,999
It's quite all right, Gareth.
358
00:22:57,680 --> 00:22:59,056
Well, if he was my apprentice,
359
00:22:59,080 --> 00:23:02,152
he should fetch my bags
and keep his gob shut.
360
00:23:04,200 --> 00:23:06,998
I say! Unheard of!
361
00:23:07,160 --> 00:23:08,354
What on Earth?
362
00:23:08,520 --> 00:23:11,034
Animals in the queen's chamber?
363
00:23:11,160 --> 00:23:13,037
I demand their immediate removal.
364
00:23:13,240 --> 00:23:16,073
Ah,
Lady Rose My apologies Please forgive me
365
00:23:16,240 --> 00:23:18,390
I didn't realize
thatyou were part of
366
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
John Dolittle?
367
00:23:19,720 --> 00:23:21,233
Is that Blame?
368
00:23:21,400 --> 00:23:22,469
Blair.
369
00:23:22,640 --> 00:23:23,640
Poopfling?
370
00:23:23,800 --> 00:23:25,028
No It was Mudflap?
371
00:23:25,200 --> 00:23:27,589
No, it's Mudfly Mudfly.
372
00:23:27,800 --> 00:23:28,994
With an umlaut Yes.
373
00:23:29,160 --> 00:23:31,071
From the German
Of course From the Germans.
374
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
Why is he here?
375
00:23:32,400 --> 00:23:34,994
Her Majesty has personally
requested Dr Dolittle.
376
00:23:47,600 --> 00:23:49,160
Well, then,
let's get to work.
377
00:23:49,280 --> 00:23:50,280
All right, Jip,
378
00:23:50,360 --> 00:23:51,509
give her a good sniff.
379
00:23:58,840 --> 00:24:00,456
That dog is licking the queen.
380
00:24:00,480 --> 00:24:01,754
This is outrageous.
381
00:24:09,680 --> 00:24:10,874
Oh, bark.
382
00:24:11,240 --> 00:24:12,240
You all right, fellow?
383
00:24:12,400 --> 00:24:13,833
Something smelled wrong.
384
00:24:14,000 --> 00:24:16,355
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
385
00:24:16,520 --> 00:24:17,776
Oh, you do love butt
386
00:24:17,800 --> 00:24:19,392
I detected a whiff
of something else.
387
00:24:19,600 --> 00:24:20,828
Floral, with earthy.
388
00:24:23,960 --> 00:24:27,236
I'm perplexed, Doc I've never
smelled anything like it before.
389
00:24:28,000 --> 00:24:29,194
Uh, clearly,
390
00:24:29,400 --> 00:24:32,278
Jipsy and I are out of our
depths May we consult?
391
00:24:32,760 --> 00:24:35,160
Well, of course I'd be more
than happy to help illuminate
392
00:24:56,960 --> 00:25:00,839
John and I were students
at Edinburgh years ago.
393
00:25:01,000 --> 00:25:04,356
Some thought he had
a gift for observation.
394
00:25:18,120 --> 00:25:19,155
Ugh.
395
00:25:19,320 --> 00:25:20,912
Oh Sorry about that, Mini.
396
00:25:24,520 --> 00:25:25,555
Stay here.
397
00:25:25,720 --> 00:25:27,472
Dab-Dab, clear out the humans.
398
00:25:27,640 --> 00:25:30,200
Boyo,
fetch the Botanical Index and the tea tin.
399
00:25:30,360 --> 00:25:31,588
Everyone out!
400
00:25:31,800 --> 00:25:33,760
Do you understand the words
coming out of my bill?
401
00:25:38,720 --> 00:25:40,836
What do you smell,
Jip? Elderberries?
402
00:25:41,240 --> 00:25:42,992
Hemlock?
403
00:25:43,160 --> 00:25:44,752
Negative.
404
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Negative.
405
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Aye, aye.
406
00:26:00,320 --> 00:26:01,958
What have you found, Do little?
407
00:26:02,160 --> 00:26:04,276
Well, quite possibly
the answer to everything.
408
00:26:04,440 --> 00:26:05,440
Exposure to toxins.
409
00:26:05,600 --> 00:26:07,216
God, he was like this at school.
410
00:26:07,240 --> 00:26:10,357
"Lean in, lean in, I'm saying
something interesting"
411
00:26:10,520 --> 00:26:12,112
I am interested.
412
00:26:12,280 --> 00:26:14,191
The queen's symptoms are due to
413
00:26:14,320 --> 00:26:16,231
the effect
of a rare Sumatran plant
414
00:26:16,400 --> 00:26:19,073
known as the Nightshade flower.
415
00:26:19,240 --> 00:26:23,472
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
416
00:26:23,680 --> 00:26:27,753
If she has not received the
antidote by then, she will perish.
417
00:26:29,160 --> 00:26:30,752
Is that a Turner?
418
00:26:30,920 --> 00:26:33,115
Must be What a fine painting
419
00:26:33,320 --> 00:26:35,117
I say, Dolittle,
what is your plan?
420
00:26:36,280 --> 00:26:37,474
The plan?
421
00:26:37,800 --> 00:26:39,791
I suppose we do need one.
422
00:26:39,960 --> 00:26:43,475
Well, the queen's only hope is
a cure that's never been tested
423
00:26:43,640 --> 00:26:45,358
from a tree
that's never been seen,
424
00:26:45,440 --> 00:26:47,351
on an island
that's never been found.
425
00:26:47,520 --> 00:26:50,637
Sounds ridiculous,
saying it out loud But regardless of that,
426
00:26:52,280 --> 00:26:55,590
we have no choice but to
embark on this perilous journey
427
00:26:55,800 --> 00:26:58,439
to obtain the fruit
of the Eden Tree.
428
00:26:58,600 --> 00:27:00,079
What?
429
00:27:00,160 --> 00:27:01,160
Eden Tree.
430
00:27:01,280 --> 00:27:03,191
Oh, my Fantastic.
431
00:27:03,840 --> 00:27:06,877
The Dolittles with
their Eden Tree Island.
432
00:27:07,040 --> 00:27:08,320
Isn't it enough that your wife.
433
00:27:08,400 --> 00:27:09,435
Shut up, Blair!
434
00:27:09,600 --> 00:27:10,828
Sorry, I meant to say,
435
00:27:10,960 --> 00:27:13,155
"Lovely to see you again, Blair."
436
00:27:13,680 --> 00:27:14,999
We're off now.
437
00:27:15,160 --> 00:27:16,160
Ta-ra.
438
00:27:16,360 --> 00:27:19,238
Oh, its fruit is said to cure
every malady known to man
439
00:27:19,400 --> 00:27:21,072
Grant eternal life,
440
00:27:21,200 --> 00:27:22,872
even restore the hair
on your head.
441
00:27:23,440 --> 00:27:25,431
You must let nothing
pass her lips
442
00:27:25,520 --> 00:27:27,476
that hasn't been made
and served by you.
443
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
Clear?
444
00:27:28,680 --> 00:27:30,671
Yes, I'll see to it.
445
00:27:30,840 --> 00:27:32,353
That's us to the carriage.
446
00:27:32,520 --> 00:27:34,590
Jip, you need to stay
behind and guard the queen.
447
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Very important.
448
00:27:35,760 --> 00:27:37,398
Right, guard dog mode.
449
00:27:37,560 --> 00:27:40,279
Stand back, everyone,
while I secure the perimeter.
450
00:27:43,080 --> 00:27:44,308
Excuse me.
451
00:27:48,280 --> 00:27:50,999
I do so admire
how you don't give up.
452
00:27:51,360 --> 00:27:53,396
The queen is counting
on both of you.
453
00:27:53,560 --> 00:27:54,959
Good luck.
454
00:27:58,280 --> 00:27:59,679
Right, chop-chop.
455
00:27:59,840 --> 00:28:02,400
We got a long voyage
in front of us,
456
00:28:02,520 --> 00:28:03,936
and the boat isn't
gonna sail itself.
457
00:28:03,960 --> 00:28:06,076
Deep breath, Yoshi.
458
00:28:06,880 --> 00:28:08,836
We haven't got all day.
459
00:28:09,520 --> 00:28:10,714
Seems like she's full up.
460
00:28:10,880 --> 00:28:13,269
Maybe we could
squeeze in one more.
461
00:28:13,440 --> 00:28:14,759
Plenty of room.
462
00:28:14,960 --> 00:28:16,029
Oh, no.
463
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
Uh, Plimpton,
464
00:28:17,240 --> 00:28:19,515
I mean, one more stop,
good fellow.
465
00:28:19,680 --> 00:28:22,240
I can't hear you
because I am not here.
466
00:28:22,400 --> 00:28:25,198
Well, I believe it's time
to go our separate ways.
467
00:28:25,280 --> 00:28:26,872
Uh, I'm going with you.
468
00:28:27,040 --> 00:28:28,314
Certainly not.
469
00:28:28,440 --> 00:28:29,440
It's far too treacherous
470
00:28:29,560 --> 00:28:30,675
I'm your apprentice.
471
00:28:30,840 --> 00:28:31,955
You?
No, no, no.
472
00:28:32,120 --> 00:28:33,336
Oh, you have an apprentice?
473
00:28:33,360 --> 00:28:35,112
You don't need an
apprentice and an ostrich
474
00:28:35,280 --> 00:28:36,395
I'll go home
475
00:28:36,560 --> 00:28:37,736
I didn't want to be embarrassed,
476
00:28:37,760 --> 00:28:38,954
so I pretended you belonged
477
00:28:39,120 --> 00:28:40,997
I was helpful in there,
wasn't I?
478
00:28:41,400 --> 00:28:42,913
Hmm The animals like me
479
00:28:43,080 --> 00:28:44,798
I don't take up much space.
480
00:28:45,560 --> 00:28:47,391
I think I belong here.
481
00:28:48,440 --> 00:28:50,351
Don't make me go home.
482
00:28:50,960 --> 00:28:52,439
Please.
483
00:29:04,000 --> 00:29:06,560
What is that around
your neck? Come on
484
00:29:06,760 --> 00:29:08,591
I'm worried about
the boy, Bethan.
485
00:29:08,760 --> 00:29:10,352
Give him time Time is all.
486
00:29:10,560 --> 00:29:13,677
We're hunters, Bethan Hunters!
487
00:29:13,840 --> 00:29:15,159
It has a certain.
488
00:29:15,320 --> 00:29:17,959
We hunt things He frees things.
489
00:29:18,120 --> 00:29:19,519
The rabbits and mice.
490
00:29:19,680 --> 00:29:22,148
He carries spiders outside.
491
00:29:22,360 --> 00:29:24,510
Nobody likes spiders
Not even spiders.
492
00:29:25,880 --> 00:29:28,189
I don't know how your sister
put up with him.
493
00:29:50,480 --> 00:29:51,913
Ugh.
494
00:29:53,320 --> 00:29:54,878
Poly?
495
00:29:55,000 --> 00:29:56,035
What are you doing here?
496
00:29:56,120 --> 00:29:58,236
Making sure
you don't miss the boat.
497
00:29:59,240 --> 00:30:01,151
Am I talking to an animal?
498
00:30:02,000 --> 00:30:03,638
Just like Dolittle?
Oh, no
499
00:30:03,800 --> 00:30:06,997
I'm speaking human,
better than any parrot ever has actually.
500
00:30:08,560 --> 00:30:10,869
Now, let's pack some clothes
Come on.
501
00:30:16,080 --> 00:30:18,640
But Dolittle said I belong here.
502
00:30:18,800 --> 00:30:20,472
Little help, Tutu?
503
00:30:21,960 --> 00:30:24,190
Well,
I never heard him say anything of the sort.
504
00:30:25,240 --> 00:30:27,913
There's something
special about you, Stubbins.
505
00:30:28,080 --> 00:30:31,470
Something I've only seen
in two other humans.
506
00:30:31,680 --> 00:30:34,399
You with belong us, kid.
507
00:30:34,600 --> 00:30:37,353
And you let me worry
about Dolittle That's my job.
508
00:30:37,560 --> 00:30:42,031
So, are you ready for the
adventure of a lifetime?
509
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
I'm in.
510
00:30:48,240 --> 00:30:49,673
Of course you are.
511
00:30:49,840 --> 00:30:50,909
Poly, let's move.
512
00:30:51,080 --> 00:30:53,196
We got a boat to catch,
and we're burning daylight.
513
00:30:53,400 --> 00:30:56,710
Fret not, ma chérie
We have the perfect plan.
514
00:30:57,960 --> 00:30:59,439
Ahh! New plan!
New plan!
515
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
Come on!
516
00:31:01,000 --> 00:31:02,228
Don't let them get away!
517
00:31:03,440 --> 00:31:06,318
Why are they chasing us?
We're not criminals.
518
00:31:06,480 --> 00:31:07,799
Speak for yourself!
519
00:31:07,880 --> 00:31:09,552
We're wanted in three forests!
520
00:31:09,760 --> 00:31:12,558
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
521
00:31:15,160 --> 00:31:17,037
That tickles!
522
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Which way, Tutu?
523
00:31:18,920 --> 00:31:19,920
Down!
524
00:31:20,760 --> 00:31:21,875
Clear the way!
525
00:31:22,720 --> 00:31:24,073
Hey!
This way!
526
00:31:24,240 --> 00:31:25,639
Get off the road,
ma chérie!
527
00:31:27,520 --> 00:31:29,750
See you later, suckers.
528
00:31:36,320 --> 00:31:39,471
Whew! We've done it!
We've done it! We've
529
00:31:39,640 --> 00:31:41,039
missed it.
530
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
Okay, boss,
531
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
what's our next move?
532
00:31:43,800 --> 00:31:46,075
We cut our losses
Change our identities.
533
00:31:46,240 --> 00:31:47,514
Ditch the kid in the river.
534
00:31:47,600 --> 00:31:48,919
Whoa, whoa, whoa Easy.
535
00:31:49,080 --> 00:31:50,080
What about that bridge?
536
00:31:51,320 --> 00:31:52,469
Yes, the bridge.
537
00:31:52,560 --> 00:31:54,391
Uh, that was my next suggestion.
538
00:31:54,480 --> 00:31:55,595
Let's go!
539
00:31:57,440 --> 00:32:00,113
Come on,
Doc! At least get out of the hammock!
540
00:32:00,280 --> 00:32:02,748
Your seasickness will wear off.
541
00:32:03,280 --> 00:32:04,793
Try some of this ginger root.
542
00:32:04,920 --> 00:32:06,816
You'll get your sea legs back
You look terrible.
543
00:32:06,840 --> 00:32:08,512
Ah, button it!
544
00:32:08,680 --> 00:32:10,272
Who put me in this hammock?
545
00:32:10,600 --> 00:32:12,795
I am the captain
of this ship, right?
546
00:32:13,480 --> 00:32:15,789
Raise the blasted sails,
will you?
547
00:32:16,960 --> 00:32:19,110
Uh, that's a big bite.
548
00:32:21,160 --> 00:32:22,479
Everyone, look!
549
00:32:22,640 --> 00:32:23,959
Is that the boy?
550
00:32:24,120 --> 00:32:25,633
He's coming to finish the job!
551
00:32:25,800 --> 00:32:27,438
He won't rest till I'm dead!
552
00:32:27,600 --> 00:32:28,828
He's obsessed!
553
00:32:29,000 --> 00:32:31,309
John, slow the boat down.
554
00:32:31,480 --> 00:32:32,708
No, I want to go faster.
555
00:32:32,880 --> 00:32:34,438
Sorry, kid Doc says no.
556
00:32:34,640 --> 00:32:35,976
We're going to miss
all the good current!
557
00:32:36,000 --> 00:32:38,434
I hope you make it
Me, too, Dabs!
558
00:32:42,240 --> 00:32:44,276
All right, Bets,
moment of truth.
559
00:32:45,160 --> 00:32:47,355
Whoa Big hole! 12 o'clock!
560
00:32:47,520 --> 00:32:48,953
Maybe this was a bad idea.
561
00:32:51,640 --> 00:32:52,696
Let's go,
let's go Stubbins,
562
00:32:52,720 --> 00:32:53,920
Come on, kid Get on the boat!
563
00:32:55,400 --> 00:32:56,560
I've run out of track!
564
00:32:57,200 --> 00:32:59,156
But not courage!
Fly and be free!
565
00:32:59,320 --> 00:33:01,117
Whoa!
566
00:33:07,440 --> 00:33:09,000
Vive la résistance!
567
00:33:12,200 --> 00:33:13,952
Whoo! Is that thing
up to code?
568
00:33:15,680 --> 00:33:17,193
Whoa Whoa!
569
00:33:26,040 --> 00:33:28,679
No! Oh, no!
570
00:33:30,320 --> 00:33:31,320
Jump, murderer!
571
00:33:31,400 --> 00:33:32,435
You got this.
572
00:33:39,480 --> 00:33:40,913
Oh, I can't look.
573
00:33:45,080 --> 00:33:46,991
No, no, no!
574
00:33:49,640 --> 00:33:51,358
Whoa!
575
00:33:51,520 --> 00:33:53,656
Do it again!
Do it again! Do it again! Do it again!
576
00:33:53,680 --> 00:33:54,954
Yes!
577
00:33:55,080 --> 00:33:56,308
Crushed it, kid.
578
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
You made it.
579
00:33:58,320 --> 00:34:00,356
Why y'all cheering
for the kid who shot me?
580
00:34:02,160 --> 00:34:03,360
Ah, he's all right!
581
00:34:03,520 --> 00:34:05,016
Darling.
582
00:34:05,040 --> 00:34:06,109
Can I have a word, please?
583
00:34:06,280 --> 00:34:08,280
Glad you came around
and saw things my way.
584
00:34:10,840 --> 00:34:13,434
What is she thinking? The
boy nearly killed himself.
585
00:34:13,520 --> 00:34:16,592
Ci! This is my ship, right?
586
00:34:16,760 --> 00:34:19,274
And I'm its sovereign
And there are consequences
587
00:34:19,440 --> 00:34:21,560
to ignoring me Is that
what you were going to say?
588
00:34:21,720 --> 00:34:23,597
No, no Don't mince my words.
589
00:34:23,760 --> 00:34:25,557
And stop messing with my routine.
590
00:34:25,720 --> 00:34:27,790
Look at the state of you
You're sick as a dog.
591
00:34:28,000 --> 00:34:29,956
Actually, I have my medicine.
592
00:34:30,120 --> 00:34:32,873
See? This licorice root
is working a treat.
593
00:34:33,360 --> 00:34:35,476
Sit down, John.
594
00:34:37,520 --> 00:34:39,511
Don't embarrass me
in front of the crew
595
00:34:39,720 --> 00:34:41,915
I'm sparing you embarrassment.
596
00:34:42,080 --> 00:34:43,399
You need a trim.
597
00:34:43,600 --> 00:34:45,272
All right, all right, be quick.
598
00:34:45,440 --> 00:34:47,510
It's important to maintain
my status, yeah?
599
00:34:48,000 --> 00:34:50,230
This ship is dangerous,
noplacefora Ow.
600
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
- Ow!
- What?
601
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
Hurts, man!
602
00:34:52,560 --> 00:34:53,913
Private conversation!
603
00:34:54,080 --> 00:34:55,399
- Okay.
- Sorry.
604
00:34:57,240 --> 00:35:00,437
I know this particular voyage
is hard for you, John.
605
00:35:00,600 --> 00:35:02,431
It is for me, too
606
00:35:02,600 --> 00:35:05,114
I brought you Lily
just when you needed her,
607
00:35:05,280 --> 00:35:08,033
and now you need
one of your own kind again.
608
00:35:08,120 --> 00:35:10,554
Someone without feathers or fur.
609
00:35:11,800 --> 00:35:14,189
Fine, the boy can stay,
but it will be on my terms.
610
00:35:14,360 --> 00:35:15,634
And I'll keep him quite busy.
611
00:35:15,840 --> 00:35:18,149
You'll do it with
a smile on your face.
612
00:35:19,880 --> 00:35:20,949
Crew!
613
00:35:21,640 --> 00:35:23,756
Seems you got a new shipmate.
614
00:35:27,880 --> 00:35:31,953
As I just told Poly,
we are a bit shorthanded after all, so.
615
00:35:32,240 --> 00:35:33,240
You won't regret it.
616
00:35:33,400 --> 00:35:34,469
Welcome aboard!
617
00:35:34,640 --> 00:35:37,950
I hear you could be a big
help by cleaning this up.
618
00:35:38,120 --> 00:35:39,872
That, too, if you wouldn't mind.
619
00:35:40,040 --> 00:35:41,109
Cops! Those as well.
620
00:35:41,240 --> 00:35:42,992
And that
621
00:35:43,200 --> 00:35:44,553
I got these.
622
00:35:44,720 --> 00:35:46,915
Careful with
that medical equipment!
623
00:35:50,800 --> 00:35:53,200
Because a parrot's
in charge of my ship! Brilliant!
624
00:35:54,720 --> 00:35:58,156
He's absolutely thrilled
to have you.
625
00:36:10,280 --> 00:36:11,508
Hmm.
626
00:36:12,800 --> 00:36:14,199
Hello there, little squid.
627
00:36:14,400 --> 00:36:16,550
You don't understand me, do you?
628
00:36:16,720 --> 00:36:18,631
That would be preposterous.
629
00:36:18,880 --> 00:36:21,155
Mudfly I wasn't
talking to the squid!
630
00:36:21,840 --> 00:36:25,594
I'm dispatching a frigate,
the Britannia,
631
00:36:26,520 --> 00:36:27,999
to follow Dolittle.
632
00:36:28,200 --> 00:36:32,113
But you must not support him
in his foolishness, my lord.
633
00:36:36,880 --> 00:36:39,075
England has enemies everywhere
634
00:36:39,160 --> 00:36:41,720
waiting for the slightest
sign of weakness.
635
00:36:42,920 --> 00:36:45,992
Entrusting beloved
Britain to a child queen.
636
00:36:46,160 --> 00:36:47,991
That is lunacy.
637
00:36:48,160 --> 00:36:49,434
So, while I remain here,
638
00:36:49,640 --> 00:36:52,393
ensuring no one prevents me
from taking the throne,
639
00:36:52,920 --> 00:36:55,275
you will be on the Britannia,
640
00:36:55,480 --> 00:36:57,357
making certain.
641
00:36:57,440 --> 00:36:59,954
Dolittle never returns.
642
00:37:13,440 --> 00:37:14,839
Right Round two, yeah?
643
00:37:15,040 --> 00:37:17,315
You got me on the ropes,
you have, Cheech.
644
00:37:17,480 --> 00:37:18,515
Come on One-two.
645
00:37:18,680 --> 00:37:19,999
Jab, jab cross.
646
00:37:21,160 --> 00:37:22,520
The best form
of defense is attack.
647
00:37:40,160 --> 00:37:42,674
I really don't wanna fight you.
648
00:37:42,840 --> 00:37:44,096
We're not fighting, are we?
649
00:37:44,120 --> 00:37:45,394
It's a therapeutic session.
650
00:37:57,360 --> 00:37:58,416
I think I'm getting this
651
00:37:58,440 --> 00:37:59,998
I'm actually starting
to understand.
652
00:38:31,880 --> 00:38:34,235
Stop worrying, John.
653
00:38:35,560 --> 00:38:38,552
Every step is planned out
in my journal.
654
00:38:39,440 --> 00:38:42,273
I'll be back before
you even miss me.
655
00:38:52,480 --> 00:38:53,913
Are you all right?
656
00:38:57,720 --> 00:38:59,631
I think I'm beginning
to understand
657
00:38:59,720 --> 00:39:01,472
a little bit of what
the animals are saying.
658
00:39:01,640 --> 00:39:03,278
Seems you are, boyo.
659
00:39:12,440 --> 00:39:14,520
What kind of
polar bear works on their tan?
660
00:39:14,600 --> 00:39:16,272
Well, what kind of a bird.
661
00:39:16,440 --> 00:39:19,034
Wait, are you even a bird?
Of course I am.
662
00:39:19,200 --> 00:39:20,838
No Well, can you fly?
663
00:39:21,040 --> 00:39:22,314
No Can you swim?
664
00:39:22,480 --> 00:39:24,311
Well, what can you do?
I can run
665
00:39:24,480 --> 00:39:26,914
I can run
What bird stuff can you do?
666
00:39:27,080 --> 00:39:28,798
Well, what bear stuff
can you do?
667
00:39:31,520 --> 00:39:32,953
You win this round.
668
00:39:45,200 --> 00:39:47,475
Ro Roar!
669
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Pickles?
670
00:39:50,440 --> 00:39:52,829
Oh, you were saying "warship"!
671
00:39:54,000 --> 00:39:55,718
Weird time to be
asking for pickles
672
00:39:55,880 --> 00:39:58,110
I mean, who could eat
when we're under attack?
673
00:39:58,320 --> 00:40:00,276
Enemy! Starboard aft
674
00:40:00,440 --> 00:40:03,273
Elliot, you and Elsie
ready the machine.
675
00:40:03,440 --> 00:40:04,668
We're gonna need speed.
676
00:40:04,880 --> 00:40:06,677
Send out the call!
677
00:40:12,680 --> 00:40:13,936
Which way are the lifeboats?
678
00:40:13,960 --> 00:40:16,176
Mini! Mind the lookout PLIMPTON:
This whole thing is a death boat.
679
00:40:16,200 --> 00:40:19,112
Stubbins, boy,
I need you now more than ever.
680
00:40:19,320 --> 00:40:20,355
To stand still.
681
00:40:20,480 --> 00:40:23,040
Ahh! I
surrender! We surrender!
682
00:40:23,960 --> 00:40:27,191
Oh, hello, Blair,
you chinless wonder.
683
00:40:28,480 --> 00:40:31,950
He said something about
my chin, didn't he?
684
00:40:32,120 --> 00:40:33,917
It's a magnificent chin, sir.
685
00:40:34,080 --> 00:40:36,833
We're in their sights
Cannons are taking aim.
686
00:40:37,000 --> 00:40:38,956
Let's turn this ship!
687
00:40:41,480 --> 00:40:43,596
I'm on my way!
688
00:40:43,760 --> 00:40:47,116
It is time for me to slip into
something less comfortable.
689
00:40:55,720 --> 00:40:57,676
Hello!
690
00:40:57,840 --> 00:40:59,876
I bought a front-row seat
to crazy town.
691
00:41:03,160 --> 00:41:06,277
Once Humphrey's been secured,
you pull me out on Yoshi's signal.
692
00:41:06,480 --> 00:41:09,040
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc
693
00:41:09,200 --> 00:41:11,668
I'm a cheer-quietly-fromthe-sidelines
kind of gorilla.
694
00:41:11,840 --> 00:41:15,879
Don't worry,
Cheech You'll rise to the occasion Huh?
695
00:41:16,040 --> 00:41:18,679
You're stronger than you know.
696
00:41:18,840 --> 00:41:19,955
Now, remember,
697
00:41:20,160 --> 00:41:23,470
courage is not the absence of fear,
but it's.
698
00:41:23,560 --> 00:41:26,632
Wait! You
got cut off! I can't hear you!
699
00:41:26,800 --> 00:41:28,392
I need the second part!
700
00:41:28,560 --> 00:41:30,516
No time,
Cheech Let's go Oh.
701
00:41:41,960 --> 00:41:44,997
Look, look, they're
already abandoning ship.
702
00:41:45,600 --> 00:41:46,669
Boom!
703
00:41:52,720 --> 00:41:54,073
Oh, this is gonna be cold.
704
00:41:54,320 --> 00:41:55,799
But I'm coming in hot!
705
00:42:03,040 --> 00:42:04,519
Humphrey here.
706
00:42:05,520 --> 00:42:07,078
Let's hook it up!
707
00:42:15,120 --> 00:42:16,314
Where we headed?
708
00:42:16,480 --> 00:42:17,480
South!
709
00:42:22,240 --> 00:42:24,390
Okay, I can do this
I can do this.
710
00:42:28,600 --> 00:42:30,397
Full steam ahead!
711
00:42:30,560 --> 00:42:32,118
Go, Humphrey, go!
712
00:42:33,640 --> 00:42:34,993
Are they pulling away?
713
00:42:36,600 --> 00:42:38,636
Do it, whale, do it
HUMPHREY: Whoo-hoo!
714
00:42:38,720 --> 00:42:39,869
It's working!
715
00:42:40,040 --> 00:42:41,155
How is this possible?
716
00:42:41,320 --> 00:42:43,816
Well, sir, it appears Dolittle and a
polar bear have harnessed a whale.
717
00:42:43,840 --> 00:42:45,398
It was a rhetorical question!
718
00:42:46,280 --> 00:42:47,280
Just fire!
719
00:42:53,080 --> 00:42:54,559
I dropped the rope!
720
00:43:03,800 --> 00:43:05,711
I failed I knew I couldn't do it.
721
00:43:17,560 --> 00:43:18,595
Yoshi!
722
00:43:18,760 --> 00:43:21,320
Hang on I'm coming, kid!
723
00:43:23,120 --> 00:43:24,576
No, no, no!
You're doing great!
724
00:43:24,600 --> 00:43:26,795
Oh, this is gonna
murder my back.
725
00:43:27,000 --> 00:43:29,833
Quit complaining,
you oversized flamingo.
726
00:43:38,800 --> 00:43:40,711
Oh,
no, no, no! Oh, no.
727
00:43:44,440 --> 00:43:46,874
Oh, no.
728
00:44:01,680 --> 00:44:03,636
Oh, yes!
729
00:44:10,960 --> 00:44:12,678
I let you down, Doc.
730
00:44:13,240 --> 00:44:16,437
Look at me, I'm fine
We're all fine.
731
00:44:17,280 --> 00:44:18,872
I froze
DOLITTLE: No, no, no, Cheech.
732
00:44:19,040 --> 00:44:20,837
It's okay to be scared.
733
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Mm-mm.
734
00:44:26,120 --> 00:44:28,350
You saved me, did you?
Fair play.
735
00:44:28,560 --> 00:44:29,993
Thanks very much.
736
00:44:31,040 --> 00:44:32,951
Well done, everybody.
737
00:44:34,440 --> 00:44:36,590
Feel like you belong now, kid?
738
00:44:36,760 --> 00:44:37,880
I guess I do.
739
00:44:38,760 --> 00:44:39,760
We lost him
740
00:44:39,920 --> 00:44:41,478
I guess I do
YOSHI: Great work, gang.
741
00:44:41,640 --> 00:44:44,154
Eat our dust,
Mudfly!
742
00:44:53,200 --> 00:44:54,394
They've gotten away, sir.
743
00:44:54,560 --> 00:44:56,640
Oh, really? I thought they
disappeared into thin air
744
00:44:56,760 --> 00:44:58,318
I'm afraid not, sir
They've escaped.
745
00:44:58,480 --> 00:44:59,993
Read the room, Lieutenant
746
00:45:00,160 --> 00:45:01,673
I can see they've escaped.
747
00:45:02,640 --> 00:45:04,358
But not for long.
748
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
It's a miracle.
749
00:45:08,080 --> 00:45:10,594
That must mean
I am the Chosen One
750
00:45:10,760 --> 00:45:12,040
I'm gonna change the.
751
00:45:12,920 --> 00:45:14,797
Whale power.
752
00:45:15,480 --> 00:45:17,391
Dolittle had to write
a paper about it,
753
00:45:17,560 --> 00:45:19,790
which of course
nobody took seriously.
754
00:45:19,960 --> 00:45:22,952
This one even theorizes
the existence of dragons.
755
00:45:23,040 --> 00:45:25,793
Just preposterous.
756
00:45:25,960 --> 00:45:28,216
Sir, I'm afraid
your obsession with Dolittle is.
757
00:45:28,240 --> 00:45:29,240
What obsession?
758
00:45:29,400 --> 00:45:30,640
I'm not obsessed with Dolittle.
759
00:45:30,720 --> 00:45:31,896
You're obsessed with Dolittle.
760
00:45:31,920 --> 00:45:34,229
You're the one obsessing
about my obsession with.
761
00:45:36,600 --> 00:45:38,113
I'm loath to admit it,
762
00:45:38,480 --> 00:45:42,029
but he's more valuable alive,
for now.
763
00:45:42,440 --> 00:45:44,032
But, luckily,
764
00:45:44,160 --> 00:45:46,879
I think I know where he's going.
765
00:45:50,160 --> 00:45:53,357
Kevin's log, day seven
I'm now totally isolated.
766
00:45:53,560 --> 00:45:54,993
The enemy has
ingratiated himself
767
00:45:55,120 --> 00:45:56,997
with the captain and crew.
768
00:45:57,160 --> 00:46:01,039
No sign of promised tropical
island or the magic fruit.
769
00:46:01,640 --> 00:46:03,312
But I will endure.
770
00:46:19,160 --> 00:46:20,416
Take the wheel, Stubbins.
771
00:46:20,440 --> 00:46:21,440
Really?
Yeah, yeah
772
00:46:21,600 --> 00:46:23,318
I have to calculate
our route coordinates.
773
00:46:23,640 --> 00:46:25,710
The bees are buzzing about you.
774
00:46:25,880 --> 00:46:28,997
Seems you are getting a
rudimentary grasp of their language.
775
00:46:29,920 --> 00:46:31,512
Thirty-five degrees portside.
776
00:46:33,600 --> 00:46:34,635
Well
777
00:46:34,800 --> 00:46:37,234
I have noticed when they
fly in a zig-zag pattern,
778
00:46:37,480 --> 00:46:39,755
they sort of go.
779
00:46:41,760 --> 00:46:43,751
Which means,
Back off, kid.
780
00:46:44,520 --> 00:46:47,592
But when Dab-Dab goes.
781
00:46:49,640 --> 00:46:51,392
That means!
Look at this!
782
00:46:51,520 --> 00:46:53,238
Mm Look at me.
783
00:46:53,400 --> 00:46:54,879
Oh, close Not bad, though.
784
00:46:55,040 --> 00:46:57,395
Oh No, when Chee-Chee says.
785
00:46:58,800 --> 00:47:00,119
When Chee-Chee says.
786
00:47:04,000 --> 00:47:06,992
That means,
Where! S my blanket?
787
00:47:08,120 --> 00:47:09,155
Very good.
788
00:47:13,640 --> 00:47:15,551
Is that the map
of Eden Tree Island?
789
00:47:16,040 --> 00:47:19,350
The Eden Tree
cannot be found on any map.
790
00:47:19,560 --> 00:47:22,836
And to call it an island is to
suggest that it is of our world,
791
00:47:23,000 --> 00:47:24,797
and it is anything but.
792
00:47:25,560 --> 00:47:27,790
That is why we must first
go to Monteverde,
793
00:47:28,000 --> 00:47:31,629
birthplace of the only person to
ever chart a course to the tree.
794
00:47:31,800 --> 00:47:34,997
Her name was Lily She
wrote the route in a journal.
795
00:47:35,200 --> 00:47:37,350
But on her voyage,
she was shipwrecked.
796
00:47:38,440 --> 00:47:41,512
The world lost the greatest
explorer I've ever known.
797
00:47:44,040 --> 00:47:45,837
The journal from that expedition
798
00:47:45,920 --> 00:47:47,400
was all that survived
799
00:47:51,400 --> 00:47:53,516
Elliot, Elsie, do you mind?
800
00:47:56,800 --> 00:47:58,438
So, anyway, you get the picture.
801
00:47:58,640 --> 00:48:00,160
To have any chance
of finding the tree,
802
00:48:00,280 --> 00:48:03,078
we have to go to Monteverde
and steal that flipping journal.
803
00:48:03,200 --> 00:48:04,918
Steal the journal?
804
00:48:05,080 --> 00:48:06,195
Did I say that?
805
00:48:06,400 --> 00:48:08,038
Well, what's the worst
that can happen?
806
00:48:12,480 --> 00:48:16,268
Don't worry, I know an omen when I see one,
and that was not an omen.
807
00:48:19,480 --> 00:48:21,516
Stealing the journal
is not a big deal!
808
00:48:24,120 --> 00:48:28,272
In fact, Monteverde itself
is not a big deal.
809
00:48:31,320 --> 00:48:34,312
The stop at Monteverde
wasa very big deal.
810
00:48:34,480 --> 00:48:37,756
After all, this island
of bandits and thieves
811
00:48:37,920 --> 00:48:41,071
was once a place Dolittle,
Lily, and I called home.
812
00:48:41,160 --> 00:48:44,232
Until the doctor made an enemy
813
00:48:44,440 --> 00:48:48,513
of the island's notorious
ruler, King Rassouli.
814
00:48:48,800 --> 00:48:49,835
And just our luck,
815
00:48:50,040 --> 00:48:54,750
his most prized possession was
the very journal we needed to steal.
816
00:48:56,120 --> 00:48:58,156
So, Dolittle needed a disguise.
817
00:49:04,000 --> 00:49:07,356
While I was left watching over
the rest of the crew,
818
00:49:07,520 --> 00:49:10,956
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
819
00:49:16,240 --> 00:49:17,240
I'm about to die!
820
00:49:20,320 --> 00:49:24,757
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
821
00:49:24,920 --> 00:49:27,832
But Dolittle still had
822
00:49:28,000 --> 00:49:30,958
questionable contacts
on the island.
823
00:49:31,120 --> 00:49:32,758
Hut, hut, hut.
824
00:49:33,400 --> 00:49:36,836
The opening bid will suffice
You have my attention
825
00:49:37,040 --> 00:49:40,749
Don Carpenterino I'm here
on behalf of these humans.
826
00:49:40,920 --> 00:49:44,549
They will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
827
00:49:44,760 --> 00:49:48,753
You come to me for this,
on the day of my daughter's wedding?
828
00:49:48,960 --> 00:49:50,712
Wait a minute Which daughter?
829
00:49:50,960 --> 00:49:53,076
It's not Sheila?
830
00:49:53,240 --> 00:49:55,993
My Sheila?
She's getting married?
831
00:49:56,160 --> 00:49:57,673
To a scorpion named Dylan.
832
00:49:57,840 --> 00:50:00,877
Sorry, Boy Scout I guess
Sheila's into bad boys now.
833
00:50:03,200 --> 00:50:05,400
We were gonna spend the rest
of our life spans together.
834
00:50:05,480 --> 00:50:06,959
Move on, James.
835
00:50:07,040 --> 00:50:09,190
What's your human's best offer?
836
00:50:09,400 --> 00:50:12,710
Two more now,
and two later Huh?
837
00:50:12,840 --> 00:50:15,070
Okay You have yourself a deal.
838
00:50:15,280 --> 00:50:17,430
See you around,
Boy Scout.
839
00:50:17,600 --> 00:50:19,397
Guys, I'm no Boy Scout.
840
00:50:19,560 --> 00:50:23,109
Also, what's a scorpion
got that I don't got?
841
00:50:23,280 --> 00:50:24,400
Besides a massive stinger.
842
00:50:24,440 --> 00:50:25,496
Get over her, James.
843
00:50:25,520 --> 00:50:27,238
You dated for two weeks.
844
00:50:35,200 --> 00:50:36,553
These bars are new.
845
00:50:37,560 --> 00:50:38,993
Totally messing up my plan.
846
00:50:39,400 --> 00:50:40,400
I can fit through them.
847
00:50:40,680 --> 00:50:42,113
No, no, no
It's too dangerous, man.
848
00:50:43,040 --> 00:50:45,156
Can't go in there on your own.
849
00:50:45,320 --> 00:50:47,072
Let me take him in, Doc
850
00:50:47,240 --> 00:50:49,629
I need something to distract
me from this Sheila reveal.
851
00:50:49,960 --> 00:50:52,110
Are you sure your head's
in the right place, James?
852
00:50:52,280 --> 00:50:56,034
Oh, yeah I'll get the kid in,
and then fly headfirst into a brick.
853
00:50:56,120 --> 00:50:57,872
Just kidding I'm fine.
854
00:50:58,040 --> 00:50:59,871
Aye, All right
855
00:51:00,240 --> 00:51:01,680
James will look after you
It's fine.
856
00:51:02,200 --> 00:51:04,953
Listen closely Get the
journal and get out of there.
857
00:51:05,200 --> 00:51:07,509
Go through the room quietly
Look for the tiger's eye.
858
00:51:07,680 --> 00:51:09,511
Go down the hidden staircase.
859
00:51:09,600 --> 00:51:12,160
And most importantly,
keep your disguise on.
860
00:51:13,080 --> 00:51:15,160
There's just one
little thing you should know.
861
00:51:15,320 --> 00:51:17,629
Rassouli loves his cats.
862
00:51:20,920 --> 00:51:23,514
But that's no problem for us,
863
00:51:23,640 --> 00:51:25,437
'cause we can just
fly right over the.
864
00:51:25,680 --> 00:51:26,680
Wait.
865
00:51:26,760 --> 00:51:29,558
Uh, I see the mistake I
made here You can't fly.
866
00:51:37,680 --> 00:51:38,680
Hey! Oh!
Watch out!
867
00:51:38,760 --> 00:51:39,760
Kitty cat on your six.
868
00:51:42,080 --> 00:51:43,638
Oh, God Oh!
Whoa, whoa!
869
00:51:43,720 --> 00:51:44,789
Hey!
870
00:51:45,680 --> 00:51:46,908
Slick move, kid.
871
00:51:48,800 --> 00:51:50,597
We make a pretty good team.
872
00:51:50,760 --> 00:51:52,990
A real couple of bad boys.
873
00:51:54,200 --> 00:51:56,919
Okay, partner You know
where to go
874
00:52:18,880 --> 00:52:21,030
I'll keep watch on these lions.
875
00:52:21,120 --> 00:52:23,588
That's what
a bad boy dragonfly does.
876
00:52:23,680 --> 00:52:26,069
Would Dylan
get this close to a lion?
877
00:52:26,240 --> 00:52:28,276
Would he get this close?
878
00:52:28,360 --> 00:52:29,793
How about this close?
879
00:52:29,880 --> 00:52:31,279
Oh.
880
00:52:32,480 --> 00:52:36,234
This is bad This is very bad.
881
00:52:40,760 --> 00:52:43,911
"Lily Dolittle"?
882
00:52:51,880 --> 00:52:53,240
We got the journal!
Open up!
883
00:52:53,440 --> 00:52:54,555
Just kidding, he blew it.
884
00:52:54,640 --> 00:52:55,640
Bye! Oh, dear.
885
00:52:56,200 --> 00:52:57,553
Stubbins!
886
00:53:01,600 --> 00:53:02,669
Former resident here.
887
00:53:02,840 --> 00:53:04,193
Don't move Huh?
888
00:53:05,320 --> 00:53:06,320
Don't touch.
889
00:53:09,080 --> 00:53:10,115
Hmm.
890
00:53:11,200 --> 00:53:14,272
All I wanted was my
daughter to marry wisely,
891
00:53:14,440 --> 00:53:18,353
and instead, I got
the ringleader of a circus
892
00:53:18,520 --> 00:53:21,637
I never understood
what Lily saw in you.
893
00:53:22,080 --> 00:53:26,870
A common complaint the world
over for fathers of beloved daughters.
894
00:53:27,040 --> 00:53:30,237
But in this instance,
I think we can all agree,
895
00:53:30,360 --> 00:53:33,670
it is particularly accurate.
896
00:53:37,600 --> 00:53:38,953
Huh RASSOULI: Come here.
897
00:53:41,400 --> 00:53:42,628
Come here
898
00:53:42,800 --> 00:53:44,360
I'm certain you didn't
mean any of that.
899
00:53:45,720 --> 00:53:47,836
It was her journal.
900
00:53:48,000 --> 00:53:52,391
The only thing of hers my
men found in the wreckage.
901
00:53:52,560 --> 00:53:54,949
It belongs here.
902
00:53:57,240 --> 00:54:01,916
All you had to do
was never show your face again
903
00:54:02,080 --> 00:54:03,672
and leave it at that.
904
00:54:04,840 --> 00:54:05,909
You failed.
905
00:54:06,880 --> 00:54:10,236
Now you'll pay
for taking Lily away from me.
906
00:54:12,280 --> 00:54:15,192
You knew what would happen
if you returned.
907
00:54:16,120 --> 00:54:17,235
Yes
908
00:54:23,360 --> 00:54:27,672
Barry! Barry! Barry!
909
00:54:31,400 --> 00:54:32,515
You should go.
910
00:54:35,000 --> 00:54:38,595
It's my past that's caught up with me,
not yours Yeah?
911
00:54:38,760 --> 00:54:39,760
But you're my friend.
912
00:54:39,880 --> 00:54:41,996
Go Don't look back.
913
00:54:48,880 --> 00:54:51,474
You're better off
without him, kid.
914
00:54:52,360 --> 00:54:53,395
Um.
915
00:54:54,160 --> 00:54:55,388
I'm in compliance.
916
00:54:55,960 --> 00:54:59,316
Ho-ho! Yes Finally,
some action down here.
917
00:54:59,520 --> 00:55:00,953
Boy, was it getting boring.
918
00:55:01,120 --> 00:55:02,838
You know, Doc,
I hate to tell you,
919
00:55:03,000 --> 00:55:04,280
but you're going down,
my friend.
920
00:55:04,440 --> 00:55:06,749
You'd do well to keep
your buckteeth together.
921
00:55:06,920 --> 00:55:08,114
What is that smell?
922
00:55:08,320 --> 00:55:12,199
Hey, fellas,
I think Dr Dolittle did a little doo-doo.
923
00:55:12,400 --> 00:55:14,231
Did Dr Dolittle
do a little doo-doo?
924
00:55:14,400 --> 00:55:15,616
Perhaps when I'm out of here,
925
00:55:15,640 --> 00:55:17,073
I'll teach you some manners
926
00:55:17,160 --> 00:55:19,549
and accept your lucky foot
as payment.
927
00:55:19,640 --> 00:55:21,198
Oh, this lucky foot?
928
00:55:21,280 --> 00:55:23,475
Don't worry about it, Doc,
'cause both of my lucky feet
929
00:55:23,640 --> 00:55:25,596
are going to be tap dancing
on your grave
930
00:55:25,680 --> 00:55:27,193
when my guy's done with you!
931
00:55:28,720 --> 00:55:29,869
Taking bets over here!
932
00:55:30,040 --> 00:55:32,554
In the right corner,
wearing golden stripes,
933
00:55:32,760 --> 00:55:36,036
with a sparkling record
of 872 kills,
934
00:55:36,200 --> 00:55:42,036
Barry The Butcher Bernstein.
935
00:55:46,800 --> 00:55:51,749
Dr Dolittle Remember me,
your old patient?
936
00:55:51,920 --> 00:55:53,512
It's Barry
937
00:55:54,240 --> 00:55:57,118
Barry How could I forget you?
938
00:55:57,440 --> 00:55:59,749
Oh, but you did, Doc.
939
00:55:59,960 --> 00:56:03,555
We were just starting to make progress,
and then you ran off
940
00:56:03,720 --> 00:56:07,156
with Rassou It's daughter
and abandoned me.
941
00:56:07,320 --> 00:56:08,435
Well, uh
942
00:56:08,600 --> 00:56:09,953
I'm back now.
943
00:56:10,120 --> 00:56:12,200
Er, perhaps we should just
pick up where we left off.
944
00:56:14,200 --> 00:56:15,599
Enjoy the feast!
945
00:56:19,640 --> 00:56:21,676
What will happen to Dolittle?
946
00:56:22,600 --> 00:56:24,238
Well, he's a dead man.
947
00:56:24,440 --> 00:56:26,078
Yeah.
948
00:56:26,240 --> 00:56:29,471
He'll think he can talk
his way out of it,
949
00:56:29,640 --> 00:56:32,791
but Barry has gone
completely nuts.
950
00:56:32,960 --> 00:56:34,473
But you.
951
00:56:34,800 --> 00:56:36,279
You are one of us now.
952
00:56:37,520 --> 00:56:39,272
To Dolittle's death!
953
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
Psst Hey!
It's you!
954
00:56:48,880 --> 00:56:49,949
You made it.
955
00:56:50,320 --> 00:56:52,816
I need you to get a
message to my friends on the boat.
956
00:56:52,840 --> 00:56:56,276
A message? Sure When
have I ever let you down?
957
00:56:57,240 --> 00:56:59,231
All I hear, day after day,
958
00:56:59,400 --> 00:57:02,790
"Oh,
Barry," you're such a disappointment.
959
00:57:02,960 --> 00:57:04,837
"Why can't you be
more like your brother?"
960
00:57:04,920 --> 00:57:07,639
"He eats poachers
for a living, you know."
961
00:57:07,800 --> 00:57:10,712
Yes, Mother, I know!
962
00:57:10,880 --> 00:57:13,269
The whole jungle knows.
963
00:57:13,920 --> 00:57:15,433
Oh, my head.
964
00:57:15,880 --> 00:57:19,475
Your migraines are brought
on by severe maternal issues
965
00:57:19,640 --> 00:57:21,710
and compounded
by sibling rivalry.
966
00:57:21,880 --> 00:57:24,189
Please make it stop.
967
00:57:24,320 --> 00:57:25,320
Oh, no, no, no.
968
00:57:25,480 --> 00:57:27,311
Lie down Oh, my head.
969
00:57:27,480 --> 00:57:31,792
We could resume your treatment.
970
00:57:31,960 --> 00:57:34,076
The stress is unbearable
971
00:57:34,240 --> 00:57:37,073
I just want to be a good boy
972
00:57:37,160 --> 00:57:39,628
I just want to make Mummy proud.
973
00:57:39,800 --> 00:57:41,199
There we are.
974
00:57:41,360 --> 00:57:44,477
No one leat will
ever be good enough.
975
00:57:44,640 --> 00:57:47,234
There's the release Release it
976
00:57:47,440 --> 00:57:50,398
I will never be good enough.
977
00:57:50,560 --> 00:57:53,393
Unless I eat you!
978
00:57:56,360 --> 00:57:57,952
Whoa, whoa, whoa, whoa.
979
00:57:58,040 --> 00:58:03,239
Because every mother wants
their son to grow up and eat a doctor.
980
00:58:03,520 --> 00:58:04,748
You're a sick kitty.
981
00:58:09,720 --> 00:58:11,119
Come here, Doc
982
00:58:11,200 --> 00:58:12,474
I'll make it quick
983
00:58:12,640 --> 00:58:14,710
I've got another one
of these in an hour.
984
00:58:16,160 --> 00:58:19,277
Give up, Dolittle
You can't outsmart.
985
00:58:19,360 --> 00:58:21,715
Oh What was that? Oh, wait!
986
00:58:21,880 --> 00:58:23,029
Now it's over there.
987
00:58:23,360 --> 00:58:24,509
And now it's over here.
988
00:58:24,680 --> 00:58:26,750
Now it's back over there Got it.
989
00:58:26,920 --> 00:58:28,114
And now it's over here.
990
00:58:28,200 --> 00:58:29,713
Oh, I lost it
I've got to get it.
991
00:58:29,920 --> 00:58:31,512
A cat is still a cat.
992
00:58:31,680 --> 00:58:33,750
Easily distracted.
993
00:58:34,960 --> 00:58:36,552
New game, Doc.
994
00:58:36,640 --> 00:58:37,755
Get back down here.
995
00:58:39,000 --> 00:58:40,718
Come on down, Doc!
996
00:58:42,480 --> 00:58:44,471
Okay, James,
you can't let this kid down.
997
00:58:44,560 --> 00:58:46,118
You've gotta deliver
this message.
998
00:58:46,480 --> 00:58:48,118
Oh, no, it's James.
999
00:58:48,320 --> 00:58:52,598
From now on,
no more focusing on relationships and.
1000
00:58:52,680 --> 00:58:56,116
Whoa! Poly?
Is that you?
1001
00:58:56,280 --> 00:58:58,136
James? James? Ooh,
your feathers really filled out nice
1002
00:58:58,160 --> 00:59:00,230
James! What happened, James?
1003
00:59:00,400 --> 00:59:02,789
Oh, right!
Message Huh My bad.
1004
00:59:02,960 --> 00:59:04,552
The kid's been captured
by Rassouli,
1005
00:59:04,640 --> 00:59:06,596
and Barry's about to have
Dolittle for lunch.
1006
00:59:06,760 --> 00:59:08,876
Looks like we're
going ashore after all.
1007
00:59:09,040 --> 00:59:11,110
Be a darling and grab
my dynamite, will you?
1008
00:59:13,880 --> 00:59:17,236
We need to split up if
we're going to pull this off.
1009
00:59:17,400 --> 00:59:18,992
Chee-Chee,
you're coming with me.
1010
00:59:19,200 --> 00:59:20,269
Where are we going?
1011
00:59:20,440 --> 00:59:22,721
No, no, no, don't tell me
Just tell me when we get there.
1012
00:59:23,400 --> 00:59:25,960
Yoshi, create a distraction.
1013
00:59:26,160 --> 00:59:28,071
I hope this is enough.
1014
00:59:33,200 --> 00:59:34,519
We are being attacked!
1015
00:59:40,880 --> 00:59:42,472
Come on down, Doc.
1016
00:59:42,680 --> 00:59:44,033
Therapy's the answer!
1017
00:59:44,200 --> 00:59:46,270
Oh, no!
Worse than I expected.
1018
00:59:50,720 --> 00:59:51,789
I got you, Doc.
1019
00:59:51,960 --> 00:59:53,075
Back off, Barry!
1020
00:59:53,640 --> 00:59:54,834
Poly, don't!
1021
00:59:56,760 --> 00:59:57,760
An appetizer.
1022
01:00:00,360 --> 01:00:01,679
I got you, Poly.
1023
01:00:04,720 --> 01:00:06,631
Any final diagnosis, Doc?
1024
01:00:06,800 --> 01:00:08,720
Don't you want to be the
best Barry you could be?
1025
01:00:08,760 --> 01:00:11,228
I'm about to.
1026
01:00:12,280 --> 01:00:14,840
I am not a prisoner of fear!
1027
01:00:17,720 --> 01:00:19,631
I'm not a prisoner of fear?
1028
01:00:19,960 --> 01:00:21,109
Oh, no, no, no.
1029
01:00:21,280 --> 01:00:22,872
It's okay to be scared.
1030
01:00:23,560 --> 01:00:24,560
Ow, ow.
1031
01:00:28,120 --> 01:00:29,439
It's okay to be scared.
1032
01:00:29,560 --> 01:00:30,560
You should be scared.
1033
01:00:30,720 --> 01:00:32,039
It's okay to be scared!
1034
01:00:33,680 --> 01:00:34,680
Give him a good hiding.
1035
01:00:34,920 --> 01:00:36,069
Okay, we're doing this.
1036
01:00:36,240 --> 01:00:37,878
We are doing this!
1037
01:00:37,960 --> 01:00:39,552
We're not doing this!
1038
01:00:43,840 --> 01:00:45,910
Hit him in the low area!
1039
01:00:46,120 --> 01:00:48,475
Down there.
1040
01:00:54,120 --> 01:00:55,155
Oof That's gotta hurt.
1041
01:00:55,280 --> 01:00:56,429
Ow, my Barry berries!
1042
01:00:56,600 --> 01:00:57,600
That will work.
1043
01:00:59,520 --> 01:01:01,192
Cheap shot, ape!
1044
01:01:03,840 --> 01:01:04,909
Wait.
1045
01:01:06,360 --> 01:01:09,432
I haven't finished my treatment.
1046
01:01:18,720 --> 01:01:19,720
Anyway.
1047
01:01:20,960 --> 01:01:23,315
You need this more than I do.
1048
01:01:23,640 --> 01:01:26,234
Tell me I'm enough, Mummy
1049
01:01:26,400 --> 01:01:28,675
I had 50 grand riding on that.
1050
01:01:29,560 --> 01:01:31,516
Well, I won't pay that.
1051
01:01:32,040 --> 01:01:34,634
Ladies and gentlemen,
we have a winner.
1052
01:01:36,320 --> 01:01:38,675
Thanks for sticking with me, Doc.
1053
01:02:01,840 --> 01:02:02,840
I have it!
1054
01:02:03,440 --> 01:02:05,396
- I have it!
- Stop! Halt!
1055
01:02:08,400 --> 01:02:10,391
And now, I'll have it.
1056
01:02:17,240 --> 01:02:18,559
She had such a sure hand.
1057
01:02:19,600 --> 01:02:22,194
Exactly what the doctor ordered.
1058
01:02:27,320 --> 01:02:29,197
What did they offer you, Mudfly,
1059
01:02:29,280 --> 01:02:30,759
to murder the Queen of England?
1060
01:02:32,400 --> 01:02:36,837
Quite a few things, actually
Knighthood Windward House.
1061
01:02:37,000 --> 01:02:38,558
Chair of the Royal College.
1062
01:02:38,720 --> 01:02:40,472
In no particular order.
1063
01:02:42,080 --> 01:02:46,358
Oh, and the icing on the madeleine
will be the scientific accolades
1064
01:02:46,520 --> 01:02:50,354
that accrue from the proper
study of the Eden Tree.
1065
01:02:50,520 --> 01:02:53,239
All thanks to Lily Dolittle.
1066
01:02:53,400 --> 01:02:55,356
Actually, no
That's still madeleine.
1067
01:02:55,440 --> 01:03:00,309
The icing is knowing that
you know I won.
1068
01:03:04,800 --> 01:03:08,395
Oh, and, Dolittle,
I'm so sorry for that hole in your boat.
1069
01:03:08,560 --> 01:03:09,754
What hole?
1070
01:03:19,720 --> 01:03:21,438
Abandon ship!
Everyone, overboard!
1071
01:03:26,800 --> 01:03:28,120
Oh Not good.
1072
01:03:33,560 --> 01:03:35,357
Don't look back.
1073
01:03:36,760 --> 01:03:38,159
Ahh!
Help!
1074
01:03:38,320 --> 01:03:39,958
I'm on it, Doc!
1075
01:03:41,440 --> 01:03:43,476
I can't fly!
1076
01:03:43,560 --> 01:03:45,471
And I can't swim!
1077
01:03:50,440 --> 01:03:51,440
Got you, buddy.
1078
01:03:51,680 --> 01:03:53,955
Plimpton, I'm not
losing you, bro.
1079
01:03:54,080 --> 01:03:55,672
Step away from the light!
1080
01:03:55,840 --> 01:03:58,798
There is no light
I'm alive! I'm alive!
1081
01:03:59,920 --> 01:04:03,230
I'm alive, thanks to you, Yoshi.
1082
01:04:26,280 --> 01:04:28,874
You've always been so kind.
1083
01:04:32,160 --> 01:04:34,720
It's difficult to say goodbye.
1084
01:04:35,600 --> 01:04:37,955
Please don't say that.
1085
01:04:38,120 --> 01:04:39,553
It's all right.
1086
01:04:43,920 --> 01:04:45,558
You've done your best.
1087
01:04:45,720 --> 01:04:47,551
Your queen is proud.
1088
01:04:52,360 --> 01:04:55,113
Where are you, Dolittle?
1089
01:04:57,360 --> 01:04:59,794
Hey, big bird,
you doing okay?
1090
01:05:00,000 --> 01:05:01,274
No.
1091
01:05:01,440 --> 01:05:03,317
Nothing about me is okay.
1092
01:05:03,480 --> 01:05:05,710
My father was right about me
1093
01:05:05,920 --> 01:05:07,558
I should have been an omelet.
1094
01:05:08,080 --> 01:05:09,911
Pfft I know how you feel.
1095
01:05:10,080 --> 01:05:13,072
My dad said he was going out
for a pack of seals one night
1096
01:05:13,240 --> 01:05:15,674
and never came back
1097
01:05:15,840 --> 01:05:18,274
I guess we got something
in common after all, Plimpton.
1098
01:05:19,120 --> 01:05:21,076
What is this feeling?
1099
01:05:21,240 --> 01:05:23,913
I'm all warm and fuzzy inside.
1100
01:05:25,280 --> 01:05:27,396
That's friendship, bro.
1101
01:05:27,560 --> 01:05:29,710
Huh Not bad,
1102
01:05:30,480 --> 01:05:31,674
bro.
1103
01:05:35,040 --> 01:05:37,429
I'm not crying, you're crying.
1104
01:05:51,640 --> 01:05:53,358
Right Gather round, shall we?
1105
01:05:53,920 --> 01:05:55,797
Huh? Let's have a look
where we are now.
1106
01:05:55,960 --> 01:05:57,712
That's the spirit, John.
1107
01:06:02,240 --> 01:06:04,390
Oh, this is gonna be good.
1108
01:06:06,160 --> 01:06:07,400
I'm already getting duck bumps.
1109
01:06:10,800 --> 01:06:12,756
We are finished.
1110
01:06:12,880 --> 01:06:15,269
Is this a pep talk? 'Cause
it's a weird one
1111
01:06:15,440 --> 01:06:18,352
I can sniff defeat
like a truffle pig.
1112
01:06:19,480 --> 01:06:21,072
This can't be the end.
1113
01:06:21,160 --> 01:06:23,071
Yeah I smell it.
1114
01:06:23,240 --> 01:06:25,276
We can still save the queen Nope.
1115
01:06:25,440 --> 01:06:27,078
We can still save
your house Whoa-uh.
1116
01:06:29,080 --> 01:06:30,832
I believe in you.
1117
01:06:30,920 --> 01:06:32,273
We can keep going.
1118
01:06:32,440 --> 01:06:33,839
Oh, you've got a point there.
1119
01:06:34,000 --> 01:06:35,228
Except the journal's gone,
1120
01:06:35,320 --> 01:06:37,072
we've no way to find
the Eden Tree,
1121
01:06:37,240 --> 01:06:38,514
and our boat is sunk.
1122
01:06:38,720 --> 01:06:40,438
He makes a strong argument.
1123
01:06:42,400 --> 01:06:43,958
On the plus side,
1124
01:06:44,040 --> 01:06:45,075
you are all cured.
1125
01:06:45,160 --> 01:06:46,957
Chee-Chee, you are brave now.
1126
01:06:47,440 --> 01:06:49,590
Plimpton and Yoshi
are getting along.
1127
01:06:49,680 --> 01:06:51,238
Ow Remember,
back! Back!
1128
01:06:51,440 --> 01:06:52,440
Sort of.
1129
01:06:52,600 --> 01:06:54,716
And, Stubbins,
you've made friends,
1130
01:06:54,800 --> 01:06:56,000
and you can even talk to them.
1131
01:06:56,160 --> 01:06:57,752
You don't need me
1132
01:06:57,920 --> 01:06:59,035
I'll stay here
1133
01:06:59,240 --> 01:07:02,835
and offer medical services to this
island of random bandits and outlaws.
1134
01:07:03,000 --> 01:07:05,992
The doctor's
here Seeking new patients.
1135
01:07:06,160 --> 01:07:07,160
Cash only.
1136
01:07:07,320 --> 01:07:09,993
Ladies, gentlemen,
who'd like to dance?
1137
01:07:10,160 --> 01:07:12,116
I've got a bad case
of dancing fever.
1138
01:07:12,280 --> 01:07:14,475
So watch out,
it's infectious.
1139
01:07:14,560 --> 01:07:16,040
Cha, cha,
cha, cha, cha, cha.
1140
01:07:16,120 --> 01:07:17,473
Can't help him.
1141
01:07:17,640 --> 01:07:19,835
That explorer you told me about,
1142
01:07:19,920 --> 01:07:21,353
she would have never given up.
1143
01:07:21,520 --> 01:07:23,317
She was your wife,
wasn't she?
1144
01:07:23,480 --> 01:07:24,959
You wanna know the ironic bit?
1145
01:07:25,760 --> 01:07:29,070
I don't know what "ironic" means.
1146
01:07:29,240 --> 01:07:32,152
Irony is when you find a woman,
1147
01:07:32,360 --> 01:07:35,000
and she makes your life more
wonderful than it had any right to be,
1148
01:07:35,160 --> 01:07:38,789
and then, poof, she's gone,
and it's all your fault.
1149
01:07:38,960 --> 01:07:42,999
This journey was my chance
to finish what she started
1150
01:07:45,880 --> 01:07:48,474
Lily insisted I care
for the animals at home,
1151
01:07:48,560 --> 01:07:50,596
so I stayed behind.
1152
01:07:50,680 --> 01:07:52,193
Rassouli's right.
1153
01:07:52,720 --> 01:07:54,676
I should have been with her.
1154
01:07:54,880 --> 01:07:58,919
Now, all I have left of her is the
ghost I see when I hold our rings.
1155
01:07:59,360 --> 01:08:01,669
So, you see her, too?
1156
01:08:05,120 --> 01:08:08,510
Not only did you lose
my daughter's journal.
1157
01:08:10,160 --> 01:08:14,392
But your polar bear
blew up my village.
1158
01:08:14,560 --> 01:08:15,788
We don't know that.
1159
01:08:16,920 --> 01:08:20,276
And your gorilla
beat up my tiger.
1160
01:08:21,320 --> 01:08:22,673
No good.
1161
01:08:26,480 --> 01:08:27,480
Let's go.
1162
01:08:27,560 --> 01:08:28,834
Here, stay.
1163
01:08:28,920 --> 01:08:30,273
No, no, no.
1164
01:08:31,800 --> 01:08:33,199
Mm.
1165
01:08:33,280 --> 01:08:34,474
Yeah.
1166
01:08:39,880 --> 01:08:41,836
Irony
1167
01:08:42,000 --> 01:08:45,754
is me wanting to kill you
1168
01:08:45,960 --> 01:08:49,350
with every fiber of my being,
1169
01:08:51,560 --> 01:08:56,156
but loving my daughter more.
1170
01:09:05,840 --> 01:09:07,432
I miss her, too.
1171
01:09:10,840 --> 01:09:15,038
She would have wanted
you to keep going.
1172
01:09:23,440 --> 01:09:25,271
So!
1173
01:09:28,120 --> 01:09:29,872
Get going,
1174
01:09:30,040 --> 01:09:32,110
before I stop
feeling sentimental.
1175
01:09:36,520 --> 01:09:38,272
She's saying
we don't have a ship.
1176
01:09:38,800 --> 01:09:41,473
Well, uh,
1177
01:09:42,400 --> 01:09:44,470
I have
the perfect vessel for you.
1178
01:09:47,440 --> 01:09:48,759
Bit of a fixer-upper.
1179
01:09:48,920 --> 01:09:50,717
It's got good bones.
1180
01:09:50,880 --> 01:09:52,074
At least it floats.
1181
01:09:52,240 --> 01:09:54,160
We'll just have to make the best of it,
won't we?
1182
01:09:56,400 --> 01:09:57,549
Ooh Company!
1183
01:09:57,720 --> 01:09:58,720
Uh, who's that?
1184
01:09:59,720 --> 01:10:02,109
Hi! I'm Jeff.
1185
01:10:02,280 --> 01:10:03,429
Crikey.
1186
01:10:07,000 --> 01:10:09,150
If Lily's research was correct,
1187
01:10:09,320 --> 01:10:11,993
then MUdfly was well on
his way to Eden Tree Island.
1188
01:10:13,320 --> 01:10:16,118
All we needed to do
was track MUd fly.
1189
01:10:16,960 --> 01:10:18,240
But how do we do that?
1190
01:10:18,800 --> 01:10:20,552
Whales, boyo.
1191
01:10:21,000 --> 01:10:22,558
Whales.
1192
01:10:38,920 --> 01:10:40,840
I can't believe
you're flipping him off.
1193
01:10:40,920 --> 01:10:43,195
I know That man has no chin.
1194
01:11:11,480 --> 01:11:14,153
We found him Follow us
1195
01:11:23,920 --> 01:11:25,990
Eden Tree Island.
1196
01:11:43,960 --> 01:11:45,871
- Whew
- Oh, wow.
1197
01:11:45,960 --> 01:11:47,757
Extraordinary.
1198
01:12:02,800 --> 01:12:04,358
This must be it.
1199
01:12:04,520 --> 01:12:05,794
The map points us
1200
01:12:05,880 --> 01:12:08,758
directly into the center
of this mountain.
1201
01:12:10,880 --> 01:12:13,314
Don't look down
Let's keep our beaks up, shall we?
1202
01:12:13,840 --> 01:12:14,896
Trying to stay positive.
1203
01:12:14,920 --> 01:12:16,638
What the heck
are we doing up here?
1204
01:12:16,800 --> 01:12:19,553
Going in the back way,
my feathered buddy.
1205
01:12:19,720 --> 01:12:21,096
What are you complaining about?
1206
01:12:21,120 --> 01:12:23,429
This is the widest branch
I've ever scurried on.
1207
01:12:24,120 --> 01:12:26,509
Don't look down,
look at me.
1208
01:12:27,280 --> 01:12:30,033
Whoa A big cave.
1209
01:12:35,920 --> 01:12:37,831
Stay close,
keep quiet.
1210
01:12:38,040 --> 01:12:39,155
Kevin's log, day 12.
1211
01:12:39,560 --> 01:12:41,835
Some force beyond my
comprehension still compels me
1212
01:12:42,040 --> 01:12:44,554
to follow this crew of lunatics,
the squirrel killer,
1213
01:12:44,720 --> 01:12:46,039
and their deranged leader.
1214
01:12:46,280 --> 01:12:48,919
Perhaps it's the magic tree
that draws me.
1215
01:12:49,080 --> 01:12:50,576
Rifle troop!
Hide They're close.
1216
01:12:50,600 --> 01:12:52,830
Fall in!
Turn it down now Stay down.
1217
01:13:04,280 --> 01:13:06,271
Foxfire fungus.
1218
01:13:07,400 --> 01:13:09,311
We must be near it now.
1219
01:13:12,080 --> 01:13:13,718
Look, Doc.
1220
01:13:13,880 --> 01:13:15,950
It's lighting a path
all the way to
1221
01:13:16,160 --> 01:13:18,549
the man who wants us dead.
1222
01:13:18,920 --> 01:13:20,239
Stay right there.
1223
01:13:22,160 --> 01:13:24,469
Go on, then,
soldier boy Spoil yourself.
1224
01:13:29,640 --> 01:13:30,640
Oh.
1225
01:13:30,760 --> 01:13:31,760
Hello, Blair.
1226
01:13:34,440 --> 01:13:36,795
Looking for a tree, is it?
1227
01:13:38,720 --> 01:13:40,950
Trees don't often grow in caves.
1228
01:13:41,120 --> 01:13:42,616
Didn't you pay attention
in botany class?
1229
01:13:42,640 --> 01:13:45,598
No, but pay attention
to this, Dolittle.
1230
01:13:46,960 --> 01:13:49,235
I beat you!
1231
01:13:50,160 --> 01:13:52,390
You filthy animal.
1232
01:13:52,520 --> 01:13:54,056
Move it Come on,
beasts
1233
01:13:54,080 --> 01:13:55,080
hoarder!
1234
01:13:59,000 --> 01:14:02,231
So, where is it?
1235
01:14:02,400 --> 01:14:03,753
Where's what?
1236
01:14:05,240 --> 01:14:06,992
The Eden Tree.
1237
01:14:07,160 --> 01:14:09,833
Truth is, I haven't got a clue.
1238
01:14:10,480 --> 01:14:12,869
Don't be ridiculous,
you're John Dolittle.
1239
01:14:13,040 --> 01:14:15,270
You get everything you want.
1240
01:14:15,440 --> 01:14:17,078
Not today, I don't.
1241
01:14:18,520 --> 01:14:21,478
You really don't have
any idea, do you?
1242
01:14:22,280 --> 01:14:25,590
How does ignorance feel?
1243
01:14:25,680 --> 01:14:29,355
Oh Well,
very freeing, actually.
1244
01:14:29,520 --> 01:14:32,353
One must hug uncertainty,
don't you think?
1245
01:14:32,560 --> 01:14:34,915
That's how Lily lived her life.
1246
01:14:37,160 --> 01:14:38,639
Embrace the unknown,
1247
01:14:38,720 --> 01:14:41,154
and the answers will be revealed.
1248
01:14:41,520 --> 01:14:45,559
You sad, misguided nut,
Dolittle.
1249
01:14:45,720 --> 01:14:47,233
Give that to me!
Give me that.
1250
01:14:50,120 --> 01:14:53,351
I might find
this damn tree on my own.
1251
01:14:53,520 --> 01:14:57,559
And, by God,
history will remember me.
1252
01:15:08,920 --> 01:15:11,798
Yeah Something interesting
going on now.
1253
01:15:17,840 --> 01:15:20,354
God,
that feels a lot larger than all of us.
1254
01:15:24,960 --> 01:15:26,632
Something's moving!
1255
01:15:28,640 --> 01:15:29,993
Look out!
1256
01:15:33,520 --> 01:15:34,794
Retreat!
1257
01:15:37,520 --> 01:15:40,671
Down over here,
the lot of you! Come on!
1258
01:15:41,480 --> 01:15:42,959
Yoshi, stay down!
1259
01:15:44,280 --> 01:15:45,315
He saved me.
1260
01:15:45,960 --> 01:15:47,473
I have a second chance
1261
01:15:47,640 --> 01:15:51,918
to live a life of kindness
and generosity And.
1262
01:15:57,320 --> 01:16:00,551
Take him, not me!
I'm a good person now.
1263
01:16:24,920 --> 01:16:27,992
We're gonna make a run for
that ditch while she's distracted.
1264
01:16:30,000 --> 01:16:31,000
Yoshi!
1265
01:16:31,080 --> 01:16:32,399
Get this off of me!
Cheech.
1266
01:16:32,560 --> 01:16:33,788
Help me!
Plimpton!
1267
01:16:33,960 --> 01:16:35,791
I'll save you, bro!
1268
01:16:35,960 --> 01:16:37,439
Right Think fast.
1269
01:16:37,600 --> 01:16:39,272
Get this off of me!
1270
01:16:42,600 --> 01:16:44,113
Thi & II likely upset her a bit.
1271
01:16:45,960 --> 01:16:47,393
No! Doc!
1272
01:16:47,560 --> 01:16:48,595
No! POLY: John!
1273
01:16:48,680 --> 01:16:50,750
No!
1274
01:16:50,840 --> 01:16:52,034
Dolittle!
1275
01:17:04,840 --> 01:17:05,840
Dolittle.
1276
01:17:06,000 --> 01:17:07,319
Help!
1277
01:17:18,400 --> 01:17:20,789
Is he speaking dragon?
1278
01:17:23,360 --> 01:17:25,271
You may be able
1279
01:17:25,360 --> 01:17:27,669
to speak my language,
1280
01:17:27,840 --> 01:17:29,831
but that does not make you
1281
01:17:29,920 --> 01:17:32,354
worthy of the fruit
1282
01:17:32,520 --> 01:17:35,080
I know protecting the tree
is your duty,
1283
01:17:35,240 --> 01:17:37,549
but you won't be able
to continue much longer,
1284
01:17:37,720 --> 01:17:40,917
considering the damage
you've taken and the pain you're in.
1285
01:17:41,520 --> 01:17:46,150
Oh, you know nothing of my pain.
1286
01:17:51,200 --> 01:17:52,633
But I do
1287
01:17:52,800 --> 01:17:54,711
I've felt it as well.
1288
01:17:55,240 --> 01:17:57,959
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
1289
01:17:58,120 --> 01:17:59,553
but cuts much deeper.
1290
01:18:00,760 --> 01:18:05,754
And how in every moment and every movement,
you feel that pain again.
1291
01:18:05,960 --> 01:18:07,791
Yeah?
1292
01:18:11,080 --> 01:18:13,435
It's hard to carry on
1293
01:18:18,400 --> 01:18:20,675
when you've lost
the one you love.
1294
01:18:34,760 --> 01:18:37,718
Just leave!
1295
01:18:44,800 --> 01:18:46,631
Uh, what just happened?
1296
01:18:46,800 --> 01:18:48,472
Oh Broken hearts.
1297
01:18:48,640 --> 01:18:50,119
What the heck
are you doing here?
1298
01:18:50,280 --> 01:18:52,669
Don't worry,
guys I got this We're both dragons.
1299
01:18:53,160 --> 01:18:56,311
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon,
1300
01:18:56,480 --> 01:18:59,074
if you wouldn't mind telling
me where Ow! Ow! Ow!
1301
01:18:59,160 --> 01:19:02,357
She's really mad I'll wait
for whoever survives outside.
1302
01:19:02,520 --> 01:19:05,512
John, let's just get
out of here while we still can.
1303
01:19:05,680 --> 01:19:08,752
No I think we're here
to help her.
1304
01:19:11,320 --> 01:19:12,320
Yeah.
1305
01:19:13,000 --> 01:19:14,797
We haven't got much time
PLIMPTON: Hmm?
1306
01:19:16,720 --> 01:19:18,950
Uh, I imagine
it's a bit tender here?
1307
01:19:20,240 --> 01:19:21,593
Oh.
1308
01:19:22,480 --> 01:19:24,072
I'm unarmed
1309
01:19:24,280 --> 01:19:25,952
I pose no threat to you.
1310
01:19:27,640 --> 01:19:30,359
The emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
1311
01:19:30,520 --> 01:19:32,476
Get away from me.
1312
01:19:32,640 --> 01:19:34,870
You have a severe
impaction of the colon,
1313
01:19:35,080 --> 01:19:37,878
and if I don't manually
fragment it, it'll go septic.
1314
01:19:38,080 --> 01:19:40,674
You won't be able to protect
anything anymore Hmm?
1315
01:19:41,600 --> 01:19:43,670
Ooh, that sounds like
some tummy ache
1316
01:19:43,880 --> 01:19:46,348
I tell you what,
give us five minutes.
1317
01:19:46,520 --> 01:19:48,511
If you don't feel better,
you can fry us all.
1318
01:19:48,720 --> 01:19:50,199
Stop talking.
1319
01:19:50,760 --> 01:19:52,591
Just get on with it.
1320
01:19:53,760 --> 01:19:55,910
We have to get you on your side.
1321
01:19:56,080 --> 01:19:58,150
We need to perform
an emergency extraction.
1322
01:19:58,320 --> 01:20:00,356
Extraction? Uh,
what are we pulling out?
1323
01:20:00,720 --> 01:20:02,836
- Go get 'em, gang!
- Got your back, Doc.
1324
01:20:02,920 --> 01:20:04,035
It's showtime!
1325
01:20:05,160 --> 01:20:07,720
Three, two, one.
1326
01:20:07,880 --> 01:20:09,199
Turn.
1327
01:20:10,640 --> 01:20:12,517
Chee-Chee,
chuck me the forceps.
1328
01:20:13,240 --> 01:20:14,878
Knew it would
come in handy Told ya!
1329
01:20:15,080 --> 01:20:16,479
Everybody knows what to do.
1330
01:20:16,560 --> 01:20:18,278
Just breathe Works for me.
1331
01:20:18,360 --> 01:20:20,476
It's okay, just hold on
to my wing, sweetie.
1332
01:20:20,640 --> 01:20:21,709
Dab-Dab's here.
1333
01:20:21,920 --> 01:20:22,920
Ci!
1334
01:20:23,080 --> 01:20:24,080
You are my apprentice.
1335
01:20:24,160 --> 01:20:25,752
You keep her calm.
1336
01:20:28,160 --> 01:20:30,833
Did you know that the leek is
the national emblem of Wales?
1337
01:20:30,920 --> 01:20:32,638
And very useful it is, too.
1338
01:20:32,800 --> 01:20:34,597
You might feel a bit of pressure
1339
01:20:34,760 --> 01:20:36,079
I got her.
1340
01:20:38,520 --> 01:20:39,873
Good heavens!
1341
01:20:40,040 --> 01:20:41,155
Oh, no, you didn't.
1342
01:20:41,320 --> 01:20:42,912
Oh, my gosh!
1343
01:20:43,400 --> 01:20:44,799
Ah, just clearing the way.
1344
01:20:45,800 --> 01:20:46,994
Is that armor?
1345
01:20:47,160 --> 01:20:48,680
You got the whole
Spanish army in here.
1346
01:20:51,440 --> 01:20:52,509
Give us a deep breath.
1347
01:20:52,640 --> 01:20:54,278
Hold it.
1348
01:20:54,440 --> 01:20:55,793
Word of warning What's up, Doc?
1349
01:20:56,000 --> 01:20:57,911
When removing the blockage.
1350
01:20:58,120 --> 01:20:59,439
Yoshi, now.
1351
01:20:59,600 --> 01:21:02,433
There may be
an initial release of wind.
1352
01:21:08,840 --> 01:21:10,398
Ugh!
1353
01:21:11,800 --> 01:21:12,800
Respect.
1354
01:21:12,960 --> 01:21:14,837
It's all
right Nobody heard that.
1355
01:21:15,400 --> 01:21:17,016
Nothing to be ashamed of.
1356
01:21:17,040 --> 01:21:18,439
We all do it.
1357
01:21:18,640 --> 01:21:20,631
We're all animals.
1358
01:21:21,160 --> 01:21:22,639
I can taste it.
1359
01:21:22,800 --> 01:21:25,030
Okay,
I'm back What did I miss? Right.
1360
01:21:25,200 --> 01:21:26,519
Oh, my gosh!
1361
01:21:26,600 --> 01:21:28,120
This is the big one.
1362
01:21:28,240 --> 01:21:29,593
We're in the homestretch now.
1363
01:21:29,760 --> 01:21:30,829
Cheech, get behind me
1364
01:21:31,000 --> 01:21:32,353
I'm with you,
Doc On your call.
1365
01:21:32,520 --> 01:21:34,033
Heave!
1366
01:21:35,560 --> 01:21:38,074
Oh, it's breaching.
1367
01:21:38,240 --> 01:21:40,674
Blood rushing to my head
Everything turning red.
1368
01:21:40,840 --> 01:21:43,400
One last push, madam,
if you please.
1369
01:21:56,000 --> 01:21:57,831
Thank you.
1370
01:21:59,240 --> 01:22:00,240
We did it!
1371
01:22:00,440 --> 01:22:01,919
Teamwork makes the dream work.
1372
01:22:03,840 --> 01:22:06,195
That was a lot,
but we did good.
1373
01:22:10,120 --> 01:22:11,473
To put it simply,
1374
01:22:11,640 --> 01:22:14,791
more leafy greens and
less armor in your diet.
1375
01:22:15,640 --> 01:22:19,394
I've seen armies of every kind,
1376
01:22:19,560 --> 01:22:21,551
but nothing like you.
1377
01:22:22,400 --> 01:22:26,029
What unites
such a group of creatures?
1378
01:22:26,200 --> 01:22:28,555
Well, we may not look it, right,
1379
01:22:28,720 --> 01:22:30,278
but somehow
1380
01:22:31,480 --> 01:22:33,072
we just belong together.
1381
01:22:33,360 --> 01:22:37,114
Now let me help you.
1382
01:22:53,760 --> 01:22:55,751
Lily would have loved it, John.
1383
01:22:55,920 --> 01:22:58,150
We would never have
found it without her.
1384
01:22:58,240 --> 01:23:01,073
Wow I just got the chills,
1385
01:23:01,160 --> 01:23:02,798
and I'm not even cold.
1386
01:23:27,480 --> 01:23:30,392
Thank you for showing me the way,
my love.
1387
01:23:36,840 --> 01:23:41,391
We know, O Lord,
there is no word impossible to thee.
1388
01:23:41,560 --> 01:23:45,314
And that, if thou willst,
thou canst yet raise her up
1389
01:23:45,480 --> 01:23:48,552
and restore her to a longer
continuance amongst us.
1390
01:23:49,120 --> 01:23:51,736
O Father of mercies and the Lord of all,
comfort her health in time of need
1391
01:23:51,760 --> 01:23:53,876
I'm sorry we couldn't
save you, Your Majesty.
1392
01:23:54,040 --> 01:23:56,793
If her disillusion draweth near.
1393
01:23:58,760 --> 01:24:00,910
It is with great sadness.
1394
01:24:01,080 --> 01:24:02,911
Wait a minute I smell something.
1395
01:24:03,080 --> 01:24:04,080
It smells like
1396
01:24:07,240 --> 01:24:08,240
hope!
1397
01:24:08,400 --> 01:24:10,000
That I have to announce
1398
01:24:11,720 --> 01:24:13,438
that the queen is no more.
1399
01:24:13,600 --> 01:24:14,919
Somebody call a doctor?
1400
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
My mates! A very dramatic entrance,
boys.
1401
01:24:18,120 --> 01:24:20,111
Well played
DOLITTLE: We've arrived.
1402
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
Dolittle.
1403
01:24:21,320 --> 01:24:23,151
Clear a path There isn't
a moment to waste.
1404
01:24:27,080 --> 01:24:30,277
I have procured that
which is said to not exist.
1405
01:24:30,440 --> 01:24:33,193
Behold, the fruit
of the Eden Tree.
1406
01:24:35,680 --> 01:24:37,238
I said, clear a path.
1407
01:24:37,760 --> 01:24:39,034
Seize them!
1408
01:24:41,080 --> 01:24:42,559
Sorry, but Sorry.
1409
01:24:50,200 --> 01:24:51,713
Go! GUARD: Seize him!
1410
01:24:53,600 --> 01:24:55,238
You were born for this moment.
1411
01:24:56,120 --> 01:24:57,235
I born.
1412
01:24:59,600 --> 01:25:00,715
Mini, take flight!
1413
01:25:01,480 --> 01:25:02,480
Get in!
1414
01:25:03,600 --> 01:25:05,591
Go, go, go!
1415
01:25:07,720 --> 01:25:08,720
No!
1416
01:25:11,360 --> 01:25:12,360
No, no, no!
1417
01:25:55,000 --> 01:25:57,230
Kevin's log, day unknown.
1418
01:25:57,400 --> 01:26:00,472
The killing has ended
Let there be life!
1419
01:26:01,280 --> 01:26:02,349
Lady Rose,
1420
01:26:04,920 --> 01:26:08,390
is there a giraffe
in my bedchamber?
1421
01:26:08,600 --> 01:26:11,717
Yes Oh, yes,
and a polar bear,
1422
01:26:11,800 --> 01:26:13,756
and a gorilla,
and a parrot, and a duck.
1423
01:26:13,920 --> 01:26:14,955
An ostrich.
1424
01:26:18,240 --> 01:26:22,028
Our humble thanks be to God.
1425
01:26:22,200 --> 01:26:25,078
And well done, Dr Dolittle.
1426
01:26:25,240 --> 01:26:27,151
Not quite done, are we?
1427
01:26:28,520 --> 01:26:30,795
Interesting Carry on,
Styx, I'm all ears.
1428
01:26:30,880 --> 01:26:32,836
What's that?
1429
01:26:33,160 --> 01:26:36,630
Er, Styx here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1430
01:26:36,800 --> 01:26:37,800
He's just catching me up.
1431
01:26:38,600 --> 01:26:40,158
Like all leaf insects,
1432
01:26:40,360 --> 01:26:42,590
he speaks in
eight-syllable phrases,
1433
01:26:42,840 --> 01:26:45,070
and he states.
1434
01:26:45,160 --> 01:26:47,833
Lord Badgley
did poison the queen.
1435
01:26:48,000 --> 01:26:49,433
What?
He did?
1436
01:26:49,760 --> 01:26:52,558
Really,
Dolittle, this is too much.
1437
01:26:52,720 --> 01:26:53,720
You're certain?
1438
01:26:53,880 --> 01:26:56,269
Well, this would be the time.
1439
01:26:56,360 --> 01:26:58,715
No, I'm sorry
Styx is quite adamant.
1440
01:27:00,240 --> 01:27:03,869
"In his right pocket,
the vial".
1441
01:27:04,040 --> 01:27:06,076
Ugh, that's only seven.
1442
01:27:06,160 --> 01:27:09,391
Oh, in his right pocket "The
vial of Deathly Nightshade".
1443
01:27:09,920 --> 01:27:11,558
Let's have a look, shall we?
1444
01:27:11,760 --> 01:27:16,470
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1445
01:27:17,160 --> 01:27:18,195
Well
1446
01:27:18,960 --> 01:27:23,511
I've spoken to ladybugs,
making a wish before they fly away.
1447
01:27:24,480 --> 01:27:25,913
Let's have a look.
1448
01:27:28,240 --> 01:27:29,240
Ooh.
1449
01:27:34,840 --> 01:27:36,478
No one messes with my family.
1450
01:27:36,680 --> 01:27:37,680
Take one more step,
1451
01:27:37,760 --> 01:27:39,000
and I'll rip you a brand-new.
1452
01:27:39,600 --> 01:27:40,715
Come on!
1453
01:27:43,520 --> 01:27:44,919
Ha!
1454
01:27:46,720 --> 01:27:48,199
To the Tower with him.
1455
01:27:48,280 --> 01:27:51,511
Ah! Someone's been a bad boy.
1456
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
Come on.
1457
01:27:53,240 --> 01:27:55,549
And I don't know why
you're all standing there.
1458
01:27:55,720 --> 01:27:57,756
Nobody's died Leave me in peace.
1459
01:27:58,560 --> 01:27:59,834
You, too.
1460
01:28:02,120 --> 01:28:04,236
Not you, Dr Dolittle.
1461
01:28:05,320 --> 01:28:07,356
A moment,
if you would, please.
1462
01:28:09,560 --> 01:28:12,313
Lady Rose, who is this person,
and why is he staring at me?
1463
01:28:12,480 --> 01:28:14,198
He's Stubbins.
1464
01:28:15,560 --> 01:28:17,596
Uh, I want to be
an animal doctor.
1465
01:28:18,840 --> 01:28:20,068
He saved your life.
1466
01:28:31,920 --> 01:28:33,353
Thank you.
1467
01:28:33,440 --> 01:28:35,271
It's good to have
you back, Doctor.
1468
01:28:40,200 --> 01:28:41,200
Poly?
1469
01:28:42,600 --> 01:28:44,056
Anything you'd like
to say to me?
1470
01:28:44,080 --> 01:28:45,320
Aye, you were right
1471
01:28:45,440 --> 01:28:48,591
I suppose it is nice to get out of
the house every once in a while.
1472
01:28:48,800 --> 01:28:50,119
Stubbins Mini.
1473
01:28:50,200 --> 01:28:53,272
Enough We have far
less important places to be.
1474
01:29:02,800 --> 01:29:05,633
Our story ends the way it began.
1475
01:29:05,800 --> 01:29:09,679
I have a letter for
Dr Dolittle! Somebody get me down!
1476
01:29:09,840 --> 01:29:10,840
Mostly.
1477
01:29:12,000 --> 01:29:14,673
There once was a peculiar doctor
1478
01:29:16,520 --> 01:29:18,750
who found he was at his best
1479
01:29:18,920 --> 01:29:20,911
when sharing
1480
01:29:21,040 --> 01:29:23,349
his extraordinary
ability with others.
1481
01:29:23,520 --> 01:29:24,953
Excellent.
1482
01:29:25,200 --> 01:29:28,556
Soon, Doctor Dolittle
reopened his gates,
1483
01:29:28,720 --> 01:29:31,029
as Lily would have wanted.
1484
01:29:31,840 --> 01:29:33,319
Three more in the queue, gang.
1485
01:29:33,520 --> 01:29:34,669
Copy that.
1486
01:29:36,080 --> 01:29:39,755
Dolittle discovered his
place in the world once again.
1487
01:29:46,480 --> 01:29:49,870
After all,
it's only by helping others
1488
01:29:49,960 --> 01:29:52,474
that we can truly help ourselves.
1489
01:32:58,560 --> 01:33:00,551
Oh, and in case you're wondering.
1490
01:33:00,640 --> 01:33:02,437
Psst!
1491
01:33:03,240 --> 01:33:04,514
You bats.
1492
01:33:05,120 --> 01:33:07,111
Show me the way out of here.
1493
01:33:07,880 --> 01:33:10,030
Psst.
1494
01:33:15,160 --> 01:33:17,196
You understand me!
1495
01:33:20,040 --> 01:33:23,271
No, wait! Wait, wait
Wait!