1 00:00:53,560 --> 00:00:56,028 There once was a peculiar doctor, 2 00:00:56,240 --> 00:00:59,755 known for his extraordinary ability. 3 00:00:59,920 --> 00:01:02,912 He could talk to animals. 4 00:01:04,680 --> 00:01:07,558 Dr Dolittle's reputation spread far and wide. 5 00:01:07,720 --> 00:01:10,280 Even the Queen of England called on him. 6 00:01:10,960 --> 00:01:12,871 So grateful for his help, 7 00:01:13,040 --> 00:01:15,349 she gifted him a wondrous sanctuary 8 00:01:15,520 --> 00:01:17,909 whose doors were open to all creatures. 9 00:01:19,280 --> 00:01:21,316 His days belonged to the animals, 10 00:01:21,480 --> 00:01:25,155 but his heart belonged to one woman, 11 00:01:25,960 --> 00:01:29,396 Lily, the fearless explorer. 12 00:01:30,560 --> 00:01:33,950 They traveled the globe, going on great adventures. 13 00:01:34,120 --> 00:01:37,874 Defending creatures who could not defend themselves. 14 00:01:43,640 --> 00:01:46,712 They made an extraordinary team. 15 00:01:47,520 --> 00:01:50,432 Soon, that team became a family. 16 00:01:52,680 --> 00:01:58,118 With Lily by his side, Dolittle never felt more alive. 17 00:01:59,040 --> 00:02:03,192 Until one day, she left on an adventure. 18 00:02:10,440 --> 00:02:13,079 Lily died at sea. 19 00:02:17,160 --> 00:02:18,195 Heartbroken, 20 00:02:18,800 --> 00:02:20,597 he locked the gates of the manor 21 00:02:20,680 --> 00:02:23,433 and completely retreated from the world. 22 00:02:23,600 --> 00:02:27,957 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 23 00:02:28,120 --> 00:02:32,477 we were left to wonder, could anyone save his? 24 00:02:36,800 --> 00:02:40,031 Until one morning, a most unlikely creature 25 00:02:40,120 --> 00:02:42,315 found its way into Dolittle's life. 26 00:02:42,480 --> 00:02:44,994 A very special boy. 27 00:02:45,160 --> 00:02:47,037 In a time where people thought of animals 28 00:02:47,120 --> 00:02:50,476 only as possessions, food, or sport, 29 00:02:50,640 --> 00:02:53,393 this boy felt quite differently. 30 00:03:02,680 --> 00:03:04,830 This way, me scattered squirrel. 31 00:03:05,200 --> 00:03:06,235 Right. 32 00:03:07,440 --> 00:03:09,829 Junior flushes them You shoot them, yeah? 33 00:03:10,040 --> 00:03:11,678 Right Good plan, Dad. 34 00:03:11,760 --> 00:03:12,760 Get ready. 35 00:03:12,920 --> 00:03:13,955 Shoulder your gun. 36 00:03:14,040 --> 00:03:15,314 Do I have to, Uncle? 37 00:03:15,480 --> 00:03:16,629 Come on, boy. 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,875 Duck! Duck! 39 00:03:20,040 --> 00:03:21,598 Duck, duck, duck! 40 00:03:21,800 --> 00:03:23,296 There, there they go Shoot, shoot, shoot. 41 00:03:23,320 --> 00:03:25,256 You got him, you got him, you got him Shoot, shoot, shoot. 42 00:03:25,280 --> 00:03:26,474 Oh, no, I can't! 43 00:03:26,680 --> 00:03:27,954 Shoot, shoot, shoot. 44 00:03:31,360 --> 00:03:33,396 You can't keep missing on purpose. 45 00:03:33,560 --> 00:03:35,480 Oh, look He hit something this time. 46 00:03:43,600 --> 00:03:44,749 Oh, no. 47 00:03:44,920 --> 00:03:46,672 We have to help him. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,200 Aye. 49 00:03:48,400 --> 00:03:49,992 We never leave an animal suffering. 50 00:03:50,160 --> 00:03:51,593 Not on our error. 51 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Here you go. 52 00:04:00,320 --> 00:04:02,709 He's a very odd boy. 53 00:04:14,000 --> 00:04:15,513 Follow Poly. 54 00:04:31,320 --> 00:04:34,039 "Home of Dr John and Lily Dolittle". 55 00:04:34,200 --> 00:04:35,519 We treat all animals. 56 00:04:45,440 --> 00:04:48,113 Uh-uh Follow Poly. 57 00:04:53,280 --> 00:04:54,918 Secret entrance. 58 00:05:37,440 --> 00:05:39,158 Poly? Where you go? 59 00:05:53,400 --> 00:05:55,277 Uh. 60 00:05:55,360 --> 00:05:56,475 Good dog. 61 00:05:57,080 --> 00:05:59,275 Big, hairy. 62 00:07:59,560 --> 00:08:00,675 It's not good. 63 00:08:00,840 --> 00:08:02,592 As far as I'm concerned, 64 00:08:02,680 --> 00:08:04,716 I'm the only human here. 65 00:08:04,920 --> 00:08:06,114 Just ignore them. 66 00:08:06,280 --> 00:08:08,236 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 67 00:08:08,320 --> 00:08:09,355 It's an ingenious design 68 00:08:09,440 --> 00:08:10,960 I think you just caught yourself a boy. 69 00:08:11,040 --> 00:08:12,951 Let me see Wait I don't wanna see. 70 00:08:13,040 --> 00:08:14,376 Just make it go away. 71 00:08:14,400 --> 00:08:16,436 Deep breaths, Doc Dab-Dab's got your back. 72 00:08:16,640 --> 00:08:19,313 Don't be afraid, John It's just a boy. 73 00:08:19,480 --> 00:08:20,993 This is an opportunity. 74 00:08:21,160 --> 00:08:22,832 This is a nightmare! 75 00:08:26,400 --> 00:08:27,400 Pardon me. 76 00:08:29,840 --> 00:08:31,751 Whatever are you doing up there? 77 00:08:33,000 --> 00:08:36,151 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 78 00:08:36,320 --> 00:08:39,710 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 79 00:08:40,760 --> 00:08:41,909 Who are you? 80 00:08:42,120 --> 00:08:43,872 You may call me Lady Rose. 81 00:08:44,080 --> 00:08:45,718 And you are? 82 00:08:46,360 --> 00:08:47,509 Stubbins. 83 00:08:48,280 --> 00:08:50,794 Could you help me down? 84 00:08:50,960 --> 00:08:52,837 This goes against Dolittle's rules. 85 00:08:53,000 --> 00:08:55,230 Why are humans against the rules, again? 86 00:08:55,400 --> 00:08:56,520 If you let humans too close, 87 00:08:56,720 --> 00:08:57,776 you'll get hurt more than you would 88 00:08:57,800 --> 00:08:59,120 if you didn't let them in at all. 89 00:08:59,240 --> 00:09:00,275 Isn't that right, Doc? 90 00:09:00,440 --> 00:09:02,954 That's enough, everybody Back to our routine. 91 00:09:03,120 --> 00:09:04,519 We have a very full day 92 00:09:04,680 --> 00:09:06,716 John! Pull yourself together. 93 00:09:06,800 --> 00:09:10,076 You can't ignore people just because they're, eh, people. 94 00:09:10,240 --> 00:09:12,071 What if they need help? 95 00:09:12,160 --> 00:09:13,354 Ooh. 96 00:09:14,320 --> 00:09:15,958 Possum, play dead. 97 00:09:16,040 --> 00:09:18,395 This is ridiculous. 98 00:09:18,560 --> 00:09:20,278 Chee-Chee, will you answer the door? 99 00:09:20,360 --> 00:09:21,679 You're the only one with arms. 100 00:09:21,840 --> 00:09:24,718 I think chess was enough pressure for one day. 101 00:09:24,880 --> 00:09:26,896 Chee-Chee boy, this is what we trained for. 102 00:09:26,920 --> 00:09:29,354 Be brave and get rid of them. 103 00:09:29,520 --> 00:09:31,033 And don't forget your mantra 104 00:09:31,400 --> 00:09:34,153 "I am not a prisoner of fear"? 105 00:09:34,320 --> 00:09:36,788 You're not a prisoner of fear. 106 00:09:39,520 --> 00:09:41,112 Have you been here before? 107 00:09:41,280 --> 00:09:43,032 The queen's told me all about it. 108 00:09:43,200 --> 00:09:45,270 It's a most unusual place 109 00:09:45,560 --> 00:09:46,959 I'm prepared for anything. 110 00:09:57,280 --> 00:09:58,474 Wonderful. 111 00:09:58,640 --> 00:10:00,551 A gorilla answering the door. 112 00:10:00,800 --> 00:10:03,758 Just as the queen said. 113 00:10:09,360 --> 00:10:11,874 Oh Waitaminute 114 00:10:12,040 --> 00:10:14,235 I have an injured squirrel. 115 00:10:21,280 --> 00:10:24,636 I should never have let you go. 116 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Hello? 117 00:11:04,440 --> 00:11:06,158 Oh, look atyou. 118 00:11:06,320 --> 00:11:09,995 Aren't you peculiar, posing as a twig? 119 00:11:11,200 --> 00:11:13,475 Move, please This is my hiding spot. 120 00:11:18,880 --> 00:11:19,915 Not here. 121 00:11:20,640 --> 00:11:23,438 Are you all right down there? 122 00:11:23,600 --> 00:11:25,955 Yeah Fine Go on. 123 00:11:26,160 --> 00:11:28,071 Dr Dolittle? Yeah, right. 124 00:11:28,240 --> 00:11:29,389 You have been summoned 125 00:11:29,480 --> 00:11:32,552 to Buckingham Palace by the queen herself. 126 00:11:32,640 --> 00:11:34,278 Whoo-ha. 127 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Go on. 128 00:11:35,520 --> 00:11:39,149 You should know, she's fallen gravely ill. 129 00:11:41,840 --> 00:11:45,958 Do you understand what I'm saying? 130 00:11:46,120 --> 00:11:47,951 Go on. 131 00:11:48,120 --> 00:11:50,076 Go on and be gone! 132 00:11:50,240 --> 00:11:54,279 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 133 00:11:54,480 --> 00:11:56,789 The birds will show you out. 134 00:11:59,200 --> 00:12:00,428 Right, everything's tidy. 135 00:12:00,600 --> 00:12:02,716 Lunch will be served in a minute, now. 136 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 Mmm! 137 00:12:10,600 --> 00:12:12,158 Smells lovely, Doc. 138 00:12:12,320 --> 00:12:13,639 Thanks very much. 139 00:12:13,800 --> 00:12:16,189 Hey, Doc, save some for us this time. 140 00:12:20,040 --> 00:12:22,270 Sorry, Doc Guess I'm scared of kids, too. 141 00:12:22,440 --> 00:12:24,590 Don't worry about that Come on, let's eat 142 00:12:24,840 --> 00:12:27,400 I'm going to be offering today a brothy soup. 143 00:12:27,600 --> 00:12:29,909 You'll never believe what we caught in the net. 144 00:12:30,080 --> 00:12:32,071 The queen has asked for you by name, sir. 145 00:12:32,240 --> 00:12:33,275 Are you hard of hearing? 146 00:12:33,480 --> 00:12:35,516 I told you I'm closed for business. 147 00:12:39,720 --> 00:12:41,756 What business? 148 00:12:41,960 --> 00:12:43,632 Treating humans. 149 00:12:46,400 --> 00:12:48,470 Intruder alert! 150 00:12:51,480 --> 00:12:53,072 Don't worry I'm fine. 151 00:12:53,280 --> 00:12:54,349 Well, I'm not. 152 00:12:54,520 --> 00:12:56,590 My house is descending into chaos. 153 00:12:56,760 --> 00:12:58,113 Is he yours? 154 00:12:58,280 --> 00:13:00,874 I don't own anybody. 155 00:13:01,040 --> 00:13:03,429 Yoshi had an issue that he came to me with. 156 00:13:05,240 --> 00:13:06,753 He's always cold. 157 00:13:08,120 --> 00:13:09,951 I have an injured squirrel. 158 00:13:11,000 --> 00:13:12,797 I don't know what to do. 159 00:13:13,400 --> 00:13:14,594 How was he injured? 160 00:13:17,200 --> 00:13:18,713 I shot him. 161 00:13:18,880 --> 00:13:20,472 What? I can't hear you 162 00:13:20,640 --> 00:13:22,631 I shot him But it was an accident. 163 00:13:22,920 --> 00:13:25,673 Of course, an accidental firing-upon. 164 00:13:26,280 --> 00:13:28,191 Humans never change. 165 00:13:28,360 --> 00:13:29,873 He's very hurt. 166 00:13:31,240 --> 00:13:33,549 Please help him. 167 00:13:42,560 --> 00:13:43,959 Take that 168 00:13:44,120 --> 00:13:45,997 and this. 169 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 I 170 00:13:56,080 --> 00:13:58,150 I'm too beautiful to die. 171 00:14:15,560 --> 00:14:16,675 Yes? 172 00:14:17,560 --> 00:14:19,471 He's with us. 173 00:14:19,640 --> 00:14:21,039 Dab-Dab, Jip. 174 00:14:21,200 --> 00:14:23,555 Light the lamps, disinfect the surgery. 175 00:14:23,720 --> 00:14:25,119 You will not tend to a squirrel 176 00:14:25,200 --> 00:14:27,430 while the Queen of England's life hangs in the balance. 177 00:14:27,560 --> 00:14:29,869 Oh, you don't know me verywell, do you? 178 00:14:30,000 --> 00:14:31,228 Don't drop him. 179 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 We got a code red. 180 00:14:32,480 --> 00:14:34,152 Code red, code red, everybody! 181 00:14:35,600 --> 00:14:37,591 The doctor is back. 182 00:14:39,080 --> 00:14:40,593 Hang on, little buddy. 183 00:14:40,680 --> 00:14:42,477 Whew! I haven't done this in a while. 184 00:14:42,640 --> 00:14:44,790 Let's get everything the way Doc likes it. 185 00:14:46,480 --> 00:14:48,232 Don't worry We got you, pal. 186 00:14:55,640 --> 00:14:59,030 Right-o, let's save this squirrel, shall we? 187 00:14:59,200 --> 00:15:00,200 Okay. 188 00:15:00,800 --> 00:15:03,109 When you wake up, everything'II be fine. 189 00:15:03,280 --> 00:15:04,998 If I die, I swear I will haunt your house. 190 00:15:05,160 --> 00:15:07,993 Sterilize the scalpels Do not lick any instruments. 191 00:15:08,160 --> 00:15:09,798 Patient's condition has stabilized. 192 00:15:11,400 --> 00:15:14,790 They're understanding him, and he's understanding them 193 00:15:14,960 --> 00:15:16,393 in their own languages. 194 00:15:21,800 --> 00:15:24,189 Going through the left ventricle, it's brilliant. 195 00:15:24,400 --> 00:15:25,515 Wow. 196 00:15:25,680 --> 00:15:27,193 Dab-Dab, forceps, please. 197 00:15:27,400 --> 00:15:28,435 Here you go. 198 00:15:28,880 --> 00:15:31,110 That's a piece of celery Forceps, Dab-Dab. 199 00:15:31,320 --> 00:15:32,958 Oh, sorry Here you go. 200 00:15:33,160 --> 00:15:34,354 Still celery. 201 00:15:34,440 --> 00:15:35,440 Forcep? 202 00:15:35,600 --> 00:15:37,158 Carrot, that is Forcep? 203 00:15:37,360 --> 00:15:38,720 That's a different piece of celery. 204 00:15:38,840 --> 00:15:39,840 Got it Forcep. 205 00:15:40,040 --> 00:15:42,395 No, still celery Never mind, I'll get it myself. 206 00:15:44,480 --> 00:15:46,914 I wanna know how to talk to the animals. 207 00:15:48,080 --> 00:15:49,479 Chee-Chee, brow. 208 00:15:50,520 --> 00:15:52,431 My brow as well, when you've got a second. 209 00:15:52,600 --> 00:15:53,919 Right Sorry 210 00:15:54,080 --> 00:15:55,832 I'm going to come here 211 00:15:55,920 --> 00:15:57,672 and be Dolittle's apprentice. 212 00:15:57,840 --> 00:16:00,877 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 213 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 If she dies, 214 00:16:03,960 --> 00:16:05,951 the deed will be owned by the Treasury, 215 00:16:06,120 --> 00:16:08,350 and this place goes away. 216 00:16:09,480 --> 00:16:11,072 Shut down? Mm-hmm. 217 00:16:12,080 --> 00:16:13,274 There you are. 218 00:16:14,080 --> 00:16:15,576 - Whoo, still got it, Doc! - Phew. 219 00:16:15,600 --> 00:16:16,669 Ooh, whoa. 220 00:16:17,520 --> 00:16:19,875 Ah There, Cheech. 221 00:16:19,960 --> 00:16:21,552 That's the spot. 222 00:16:22,000 --> 00:16:23,752 Keep an eye on Kevin, shall we? 223 00:16:23,960 --> 00:16:26,599 He may be prickly when the anesthetic wears off. 224 00:16:32,120 --> 00:16:33,917 Revenge. 225 00:16:34,760 --> 00:16:37,638 Okay, okay, enough with the pampering. 226 00:16:37,840 --> 00:16:40,638 You need to go and help the queen. 227 00:16:41,280 --> 00:16:44,272 There are things I no longer do. 228 00:16:44,480 --> 00:16:46,277 Work with humans, or leave the house. 229 00:16:46,480 --> 00:16:48,357 Or bathe Oh, exercise. 230 00:16:48,520 --> 00:16:52,911 Express emotional vulnerability. 231 00:16:53,080 --> 00:16:54,672 Wake up, John. 232 00:16:54,840 --> 00:16:57,479 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 233 00:16:57,640 --> 00:16:58,914 and we lose this house. 234 00:16:59,120 --> 00:17:01,714 You're talking out of your tail feathers, Poly. 235 00:17:02,480 --> 00:17:04,277 The deed was for life. 236 00:17:04,440 --> 00:17:07,034 The last time I checked, I was very much alive. 237 00:17:07,200 --> 00:17:09,316 The queen's life, John Not yours. 238 00:17:10,680 --> 00:17:13,990 Look at that! It just rolls off my back 239 00:17:14,160 --> 00:17:17,232 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract 240 00:17:17,400 --> 00:17:18,469 Elliot, Elsie, 241 00:17:18,960 --> 00:17:20,234 you are fired! 242 00:17:21,440 --> 00:17:22,953 It gets worse. 243 00:17:23,120 --> 00:17:24,553 We'll be thrown out of these gates 244 00:17:24,640 --> 00:17:26,596 right in the middle of hunting season! 245 00:17:26,760 --> 00:17:27,840 - What? - No, no, no. 246 00:17:28,000 --> 00:17:29,228 Breathe, Chee-Chee. 247 00:17:29,440 --> 00:17:31,032 We get kicked out if the queen dies? 248 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 We're gonna be hunted! 249 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Everybody, calm down. 250 00:17:35,000 --> 00:17:36,718 Look at the state of him now Hmm! 251 00:17:36,880 --> 00:17:39,917 Fear not, I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 252 00:17:40,120 --> 00:17:41,917 Everyone, pack your bags! 253 00:17:43,720 --> 00:17:44,869 Uh-uh. 254 00:17:45,080 --> 00:17:48,550 You help the queen, orwe are leaving. 255 00:17:48,720 --> 00:17:49,948 You're bluffing. 256 00:17:50,120 --> 00:17:53,908 Don't make me count. 257 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 One. 258 00:17:55,360 --> 00:17:56,360 Three! 259 00:17:56,600 --> 00:17:57,749 Two. 260 00:17:58,440 --> 00:18:00,954 All right! I'll do it. 261 00:18:01,040 --> 00:18:02,792 Marvelous. 262 00:18:02,960 --> 00:18:04,712 Right, let's get you ready to go, honey 263 00:18:04,880 --> 00:18:07,110 I'll go as I am POLY: Not looking like that. 264 00:18:07,280 --> 00:18:08,456 Just grab my doctor's bag POLY: Get him. 265 00:18:08,480 --> 00:18:10,710 Apologies, Doc CHEE-CHEE: Hold still, now. 266 00:18:10,880 --> 00:18:13,678 Take your paws off me! 267 00:18:13,800 --> 00:18:15,074 This isn't gonna hurt a bit. 268 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 Let's clean him up. 269 00:18:16,520 --> 00:18:18,192 How dare you? 270 00:18:18,960 --> 00:18:20,234 Oh, hey, guys 271 00:18:20,400 --> 00:18:22,240 Arthur? How long have you been living in there? 272 00:18:22,280 --> 00:18:24,077 I don't know What year is it? 273 00:18:24,720 --> 00:18:26,631 Dab-Dab's got the razor. 274 00:18:26,800 --> 00:18:28,279 That's still celery. 275 00:18:28,840 --> 00:18:30,558 Nighty-night, Doc. 276 00:18:38,920 --> 00:18:41,080 Dolittle used to travel all around the world. 277 00:18:41,520 --> 00:18:42,520 Look. 278 00:18:43,240 --> 00:18:45,600 Ah Rummaging through my private projects, is it? 279 00:18:46,320 --> 00:18:47,389 How is he? 280 00:18:47,600 --> 00:18:50,831 Well, first things first, the squirrel's name is Kevin. 281 00:18:52,000 --> 00:18:53,035 Expect a full recovery. 282 00:18:53,120 --> 00:18:55,120 And after some violent grooming, it's been decided. 283 00:18:56,400 --> 00:18:59,358 We will accompany you to Buckingham Palace, after all. 284 00:19:00,880 --> 00:19:05,158 Hmm You are going back to whatever burrow you emerged from. 285 00:19:06,240 --> 00:19:09,437 Try not to shoot anything on your way home. 286 00:19:19,240 --> 00:19:21,595 Maybe I should stay here I don't do well in crowds. 287 00:19:21,800 --> 00:19:23,199 We'll look after you, Cheech. 288 00:19:23,360 --> 00:19:25,828 But we all go together, just like the old days. 289 00:19:26,000 --> 00:19:27,558 Ooh, don't forget Doc's forceps. 290 00:19:27,720 --> 00:19:29,153 That's a leek, Dab-Dab. 291 00:19:29,240 --> 00:19:30,673 Sure, it is. 292 00:19:31,080 --> 00:19:32,433 Styx? 293 00:19:32,600 --> 00:19:33,600 No. 294 00:19:33,760 --> 00:19:34,875 Where are you? Oh. 295 00:19:35,720 --> 00:19:37,438 So, would you care to come along? 296 00:19:40,480 --> 00:19:41,549 I know 297 00:19:41,720 --> 00:19:43,711 I had other plans, as well. 298 00:19:43,880 --> 00:19:45,836 Hurry up Hurry up. 299 00:19:47,280 --> 00:19:48,349 Shh. 300 00:20:12,360 --> 00:20:14,396 Prepare my ride! 301 00:20:15,280 --> 00:20:16,998 Ah, today's gonna be a good day 302 00:20:17,160 --> 00:20:19,037 I'm gonna do nothing Just prance around, 303 00:20:19,200 --> 00:20:20,872 think my own thoughts, and Oh. 304 00:20:21,040 --> 00:20:22,600 He's walking this way, not a great sign. 305 00:20:22,680 --> 00:20:24,160 He's got no beard He looks motivated. 306 00:20:24,320 --> 00:20:26,120 No Plimpton, don't be alarmed PLIMPTON: Ahh. 307 00:20:26,200 --> 00:20:27,936 People only say that when they're about to be alarming. 308 00:20:27,960 --> 00:20:29,656 Look, I know it's been a while Sorry about this. 309 00:20:29,680 --> 00:20:31,318 And sorry about that! 310 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 All right 311 00:20:32,720 --> 00:20:33,789 I'm unavailable Ahh! 312 00:20:34,120 --> 00:20:35,997 Unavailable for the man who changed your life? 313 00:20:36,160 --> 00:20:37,376 We're going to save the queen, bro! 314 00:20:37,400 --> 00:20:39,038 I am not your bro. 315 00:20:39,200 --> 00:20:41,031 You should be an Eskimo's rug by now. 316 00:20:41,200 --> 00:20:42,269 Ow Claws! Ow Beak! 317 00:20:42,440 --> 00:20:43,440 Claws Beak. 318 00:20:43,600 --> 00:20:45,158 Now, now, gentlemen. 319 00:20:45,680 --> 00:20:48,114 Oh, you've gained weight. 320 00:20:48,800 --> 00:20:52,031 Why are you riding me? There's, like, four horses in front of us. 321 00:20:52,200 --> 00:20:55,636 Cheer up, angry bird Kick back and enjoy the ride. 322 00:20:55,800 --> 00:20:57,791 I am the ride. 323 00:21:01,400 --> 00:21:03,072 Buckingham Palace! 324 00:21:03,280 --> 00:21:05,191 We've hit the big time! 325 00:21:08,560 --> 00:21:10,915 Full speed no longer required! 326 00:21:16,160 --> 00:21:17,354 Whoa. 327 00:21:18,040 --> 00:21:19,951 Welcome home, milady. 328 00:21:23,680 --> 00:21:25,511 Guards! Guards! 329 00:21:30,640 --> 00:21:32,198 Your Ladyship, Rose. 330 00:21:32,360 --> 00:21:34,510 They are the queen's own guests. 331 00:21:34,680 --> 00:21:36,636 Treat them accordingly. 332 00:21:36,800 --> 00:21:38,376 You better give us a wide berth! 333 00:21:38,400 --> 00:21:39,515 Make way, boys! 334 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Plimpton! 335 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Don't! Stop! 336 00:21:42,440 --> 00:21:44,080 Don't stop? Odd decision, but. 337 00:21:44,280 --> 00:21:45,880 Stop! Whoa! 338 00:21:50,480 --> 00:21:51,595 Ahh! Can't see! 339 00:21:51,680 --> 00:21:53,796 Oh, my God! 340 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 Okay. 341 00:21:59,560 --> 00:22:01,516 I blame the hat. 342 00:22:11,840 --> 00:22:13,398 Dr Mudfly. 343 00:22:14,440 --> 00:22:15,589 Lord Badgley. 344 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 My Lord 345 00:22:16,800 --> 00:22:18,870 I come from the House of Lords. 346 00:22:19,440 --> 00:22:22,398 There is great concern for Her Majesty's health. 347 00:22:24,440 --> 00:22:27,000 I shall continue to leech 348 00:22:27,160 --> 00:22:30,709 to circulate the vapors in the bloodstream. 349 00:22:31,240 --> 00:22:33,959 She'll be lucky to last the week. 350 00:22:37,880 --> 00:22:40,030 This is not the first time Dr Dolittle's been here. 351 00:22:40,200 --> 00:22:42,475 You got a dying queen? Not for long. 352 00:22:42,640 --> 00:22:44,312 Dr Dolittle is in the. 353 00:22:47,120 --> 00:22:48,712 Oh, oh Wait! Wait for me! 354 00:22:48,880 --> 00:22:50,029 A stowaway, my lady 355 00:22:50,200 --> 00:22:51,633 who claims to be. 356 00:22:51,800 --> 00:22:53,358 Dr Dolittle's apprentice! 357 00:22:53,520 --> 00:22:54,999 It's quite all right, Gareth. 358 00:22:57,680 --> 00:22:59,056 Well, if he was my apprentice, 359 00:22:59,080 --> 00:23:02,152 he should fetch my bags and keep his gob shut. 360 00:23:04,200 --> 00:23:06,998 I say! Unheard of! 361 00:23:07,160 --> 00:23:08,354 What on Earth? 362 00:23:08,520 --> 00:23:11,034 Animals in the queen's chamber? 363 00:23:11,160 --> 00:23:13,037 I demand their immediate removal. 364 00:23:13,240 --> 00:23:16,073 Ah, Lady Rose My apologies Please forgive me 365 00:23:16,240 --> 00:23:18,390 I didn't realize thatyou were part of 366 00:23:18,560 --> 00:23:19,560 John Dolittle? 367 00:23:19,720 --> 00:23:21,233 Is that Blame? 368 00:23:21,400 --> 00:23:22,469 Blair. 369 00:23:22,640 --> 00:23:23,640 Poopfling? 370 00:23:23,800 --> 00:23:25,028 No It was Mudflap? 371 00:23:25,200 --> 00:23:27,589 No, it's Mudfly Mudfly. 372 00:23:27,800 --> 00:23:28,994 With an umlaut Yes. 373 00:23:29,160 --> 00:23:31,071 From the German Of course From the Germans. 374 00:23:31,240 --> 00:23:32,240 Why is he here? 375 00:23:32,400 --> 00:23:34,994 Her Majesty has personally requested Dr Dolittle. 376 00:23:47,600 --> 00:23:49,160 Well, then, let's get to work. 377 00:23:49,280 --> 00:23:50,280 All right, Jip, 378 00:23:50,360 --> 00:23:51,509 give her a good sniff. 379 00:23:58,840 --> 00:24:00,456 That dog is licking the queen. 380 00:24:00,480 --> 00:24:01,754 This is outrageous. 381 00:24:09,680 --> 00:24:10,874 Oh, bark. 382 00:24:11,240 --> 00:24:12,240 You all right, fellow? 383 00:24:12,400 --> 00:24:13,833 Something smelled wrong. 384 00:24:14,000 --> 00:24:16,355 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 385 00:24:16,520 --> 00:24:17,776 Oh, you do love butt 386 00:24:17,800 --> 00:24:19,392 I detected a whiff of something else. 387 00:24:19,600 --> 00:24:20,828 Floral, with earthy. 388 00:24:23,960 --> 00:24:27,236 I'm perplexed, Doc I've never smelled anything like it before. 389 00:24:28,000 --> 00:24:29,194 Uh, clearly, 390 00:24:29,400 --> 00:24:32,278 Jipsy and I are out of our depths May we consult? 391 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 Well, of course I'd be more than happy to help illuminate 392 00:24:56,960 --> 00:25:00,839 John and I were students at Edinburgh years ago. 393 00:25:01,000 --> 00:25:04,356 Some thought he had a gift for observation. 394 00:25:18,120 --> 00:25:19,155 Ugh. 395 00:25:19,320 --> 00:25:20,912 Oh Sorry about that, Mini. 396 00:25:24,520 --> 00:25:25,555 Stay here. 397 00:25:25,720 --> 00:25:27,472 Dab-Dab, clear out the humans. 398 00:25:27,640 --> 00:25:30,200 Boyo, fetch the Botanical Index and the tea tin. 399 00:25:30,360 --> 00:25:31,588 Everyone out! 400 00:25:31,800 --> 00:25:33,760 Do you understand the words coming out of my bill? 401 00:25:38,720 --> 00:25:40,836 What do you smell, Jip? Elderberries? 402 00:25:41,240 --> 00:25:42,992 Hemlock? 403 00:25:43,160 --> 00:25:44,752 Negative. 404 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Negative. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Aye, aye. 406 00:26:00,320 --> 00:26:01,958 What have you found, Do little? 407 00:26:02,160 --> 00:26:04,276 Well, quite possibly the answer to everything. 408 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 Exposure to toxins. 409 00:26:05,600 --> 00:26:07,216 God, he was like this at school. 410 00:26:07,240 --> 00:26:10,357 "Lean in, lean in, I'm saying something interesting" 411 00:26:10,520 --> 00:26:12,112 I am interested. 412 00:26:12,280 --> 00:26:14,191 The queen's symptoms are due to 413 00:26:14,320 --> 00:26:16,231 the effect of a rare Sumatran plant 414 00:26:16,400 --> 00:26:19,073 known as the Nightshade flower. 415 00:26:19,240 --> 00:26:23,472 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 416 00:26:23,680 --> 00:26:27,753 If she has not received the antidote by then, she will perish. 417 00:26:29,160 --> 00:26:30,752 Is that a Turner? 418 00:26:30,920 --> 00:26:33,115 Must be What a fine painting 419 00:26:33,320 --> 00:26:35,117 I say, Dolittle, what is your plan? 420 00:26:36,280 --> 00:26:37,474 The plan? 421 00:26:37,800 --> 00:26:39,791 I suppose we do need one. 422 00:26:39,960 --> 00:26:43,475 Well, the queen's only hope is a cure that's never been tested 423 00:26:43,640 --> 00:26:45,358 from a tree that's never been seen, 424 00:26:45,440 --> 00:26:47,351 on an island that's never been found. 425 00:26:47,520 --> 00:26:50,637 Sounds ridiculous, saying it out loud But regardless of that, 426 00:26:52,280 --> 00:26:55,590 we have no choice but to embark on this perilous journey 427 00:26:55,800 --> 00:26:58,439 to obtain the fruit of the Eden Tree. 428 00:26:58,600 --> 00:27:00,079 What? 429 00:27:00,160 --> 00:27:01,160 Eden Tree. 430 00:27:01,280 --> 00:27:03,191 Oh, my Fantastic. 431 00:27:03,840 --> 00:27:06,877 The Dolittles with their Eden Tree Island. 432 00:27:07,040 --> 00:27:08,320 Isn't it enough that your wife. 433 00:27:08,400 --> 00:27:09,435 Shut up, Blair! 434 00:27:09,600 --> 00:27:10,828 Sorry, I meant to say, 435 00:27:10,960 --> 00:27:13,155 "Lovely to see you again, Blair." 436 00:27:13,680 --> 00:27:14,999 We're off now. 437 00:27:15,160 --> 00:27:16,160 Ta-ra. 438 00:27:16,360 --> 00:27:19,238 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man 439 00:27:19,400 --> 00:27:21,072 Grant eternal life, 440 00:27:21,200 --> 00:27:22,872 even restore the hair on your head. 441 00:27:23,440 --> 00:27:25,431 You must let nothing pass her lips 442 00:27:25,520 --> 00:27:27,476 that hasn't been made and served by you. 443 00:27:27,560 --> 00:27:28,560 Clear? 444 00:27:28,680 --> 00:27:30,671 Yes, I'll see to it. 445 00:27:30,840 --> 00:27:32,353 That's us to the carriage. 446 00:27:32,520 --> 00:27:34,590 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 447 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Very important. 448 00:27:35,760 --> 00:27:37,398 Right, guard dog mode. 449 00:27:37,560 --> 00:27:40,279 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 450 00:27:43,080 --> 00:27:44,308 Excuse me. 451 00:27:48,280 --> 00:27:50,999 I do so admire how you don't give up. 452 00:27:51,360 --> 00:27:53,396 The queen is counting on both of you. 453 00:27:53,560 --> 00:27:54,959 Good luck. 454 00:27:58,280 --> 00:27:59,679 Right, chop-chop. 455 00:27:59,840 --> 00:28:02,400 We got a long voyage in front of us, 456 00:28:02,520 --> 00:28:03,936 and the boat isn't gonna sail itself. 457 00:28:03,960 --> 00:28:06,076 Deep breath, Yoshi. 458 00:28:06,880 --> 00:28:08,836 We haven't got all day. 459 00:28:09,520 --> 00:28:10,714 Seems like she's full up. 460 00:28:10,880 --> 00:28:13,269 Maybe we could squeeze in one more. 461 00:28:13,440 --> 00:28:14,759 Plenty of room. 462 00:28:14,960 --> 00:28:16,029 Oh, no. 463 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 Uh, Plimpton, 464 00:28:17,240 --> 00:28:19,515 I mean, one more stop, good fellow. 465 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 I can't hear you because I am not here. 466 00:28:22,400 --> 00:28:25,198 Well, I believe it's time to go our separate ways. 467 00:28:25,280 --> 00:28:26,872 Uh, I'm going with you. 468 00:28:27,040 --> 00:28:28,314 Certainly not. 469 00:28:28,440 --> 00:28:29,440 It's far too treacherous 470 00:28:29,560 --> 00:28:30,675 I'm your apprentice. 471 00:28:30,840 --> 00:28:31,955 You? No, no, no. 472 00:28:32,120 --> 00:28:33,336 Oh, you have an apprentice? 473 00:28:33,360 --> 00:28:35,112 You don't need an apprentice and an ostrich 474 00:28:35,280 --> 00:28:36,395 I'll go home 475 00:28:36,560 --> 00:28:37,736 I didn't want to be embarrassed, 476 00:28:37,760 --> 00:28:38,954 so I pretended you belonged 477 00:28:39,120 --> 00:28:40,997 I was helpful in there, wasn't I? 478 00:28:41,400 --> 00:28:42,913 Hmm The animals like me 479 00:28:43,080 --> 00:28:44,798 I don't take up much space. 480 00:28:45,560 --> 00:28:47,391 I think I belong here. 481 00:28:48,440 --> 00:28:50,351 Don't make me go home. 482 00:28:50,960 --> 00:28:52,439 Please. 483 00:29:04,000 --> 00:29:06,560 What is that around your neck? Come on 484 00:29:06,760 --> 00:29:08,591 I'm worried about the boy, Bethan. 485 00:29:08,760 --> 00:29:10,352 Give him time Time is all. 486 00:29:10,560 --> 00:29:13,677 We're hunters, Bethan Hunters! 487 00:29:13,840 --> 00:29:15,159 It has a certain. 488 00:29:15,320 --> 00:29:17,959 We hunt things He frees things. 489 00:29:18,120 --> 00:29:19,519 The rabbits and mice. 490 00:29:19,680 --> 00:29:22,148 He carries spiders outside. 491 00:29:22,360 --> 00:29:24,510 Nobody likes spiders Not even spiders. 492 00:29:25,880 --> 00:29:28,189 I don't know how your sister put up with him. 493 00:29:50,480 --> 00:29:51,913 Ugh. 494 00:29:53,320 --> 00:29:54,878 Poly? 495 00:29:55,000 --> 00:29:56,035 What are you doing here? 496 00:29:56,120 --> 00:29:58,236 Making sure you don't miss the boat. 497 00:29:59,240 --> 00:30:01,151 Am I talking to an animal? 498 00:30:02,000 --> 00:30:03,638 Just like Dolittle? Oh, no 499 00:30:03,800 --> 00:30:06,997 I'm speaking human, better than any parrot ever has actually. 500 00:30:08,560 --> 00:30:10,869 Now, let's pack some clothes Come on. 501 00:30:16,080 --> 00:30:18,640 But Dolittle said I belong here. 502 00:30:18,800 --> 00:30:20,472 Little help, Tutu? 503 00:30:21,960 --> 00:30:24,190 Well, I never heard him say anything of the sort. 504 00:30:25,240 --> 00:30:27,913 There's something special about you, Stubbins. 505 00:30:28,080 --> 00:30:31,470 Something I've only seen in two other humans. 506 00:30:31,680 --> 00:30:34,399 You with belong us, kid. 507 00:30:34,600 --> 00:30:37,353 And you let me worry about Dolittle That's my job. 508 00:30:37,560 --> 00:30:42,031 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 509 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 I'm in. 510 00:30:48,240 --> 00:30:49,673 Of course you are. 511 00:30:49,840 --> 00:30:50,909 Poly, let's move. 512 00:30:51,080 --> 00:30:53,196 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 513 00:30:53,400 --> 00:30:56,710 Fret not, ma chérie We have the perfect plan. 514 00:30:57,960 --> 00:30:59,439 Ahh! New plan! New plan! 515 00:30:59,920 --> 00:31:00,920 Come on! 516 00:31:01,000 --> 00:31:02,228 Don't let them get away! 517 00:31:03,440 --> 00:31:06,318 Why are they chasing us? We're not criminals. 518 00:31:06,480 --> 00:31:07,799 Speak for yourself! 519 00:31:07,880 --> 00:31:09,552 We're wanted in three forests! 520 00:31:09,760 --> 00:31:12,558 And it's not an escape mission unless you're being chased. 521 00:31:15,160 --> 00:31:17,037 That tickles! 522 00:31:17,200 --> 00:31:18,200 Which way, Tutu? 523 00:31:18,920 --> 00:31:19,920 Down! 524 00:31:20,760 --> 00:31:21,875 Clear the way! 525 00:31:22,720 --> 00:31:24,073 Hey! This way! 526 00:31:24,240 --> 00:31:25,639 Get off the road, ma chérie! 527 00:31:27,520 --> 00:31:29,750 See you later, suckers. 528 00:31:36,320 --> 00:31:39,471 Whew! We've done it! We've done it! We've 529 00:31:39,640 --> 00:31:41,039 missed it. 530 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 Okay, boss, 531 00:31:42,720 --> 00:31:43,720 what's our next move? 532 00:31:43,800 --> 00:31:46,075 We cut our losses Change our identities. 533 00:31:46,240 --> 00:31:47,514 Ditch the kid in the river. 534 00:31:47,600 --> 00:31:48,919 Whoa, whoa, whoa Easy. 535 00:31:49,080 --> 00:31:50,080 What about that bridge? 536 00:31:51,320 --> 00:31:52,469 Yes, the bridge. 537 00:31:52,560 --> 00:31:54,391 Uh, that was my next suggestion. 538 00:31:54,480 --> 00:31:55,595 Let's go! 539 00:31:57,440 --> 00:32:00,113 Come on, Doc! At least get out of the hammock! 540 00:32:00,280 --> 00:32:02,748 Your seasickness will wear off. 541 00:32:03,280 --> 00:32:04,793 Try some of this ginger root. 542 00:32:04,920 --> 00:32:06,816 You'll get your sea legs back You look terrible. 543 00:32:06,840 --> 00:32:08,512 Ah, button it! 544 00:32:08,680 --> 00:32:10,272 Who put me in this hammock? 545 00:32:10,600 --> 00:32:12,795 I am the captain of this ship, right? 546 00:32:13,480 --> 00:32:15,789 Raise the blasted sails, will you? 547 00:32:16,960 --> 00:32:19,110 Uh, that's a big bite. 548 00:32:21,160 --> 00:32:22,479 Everyone, look! 549 00:32:22,640 --> 00:32:23,959 Is that the boy? 550 00:32:24,120 --> 00:32:25,633 He's coming to finish the job! 551 00:32:25,800 --> 00:32:27,438 He won't rest till I'm dead! 552 00:32:27,600 --> 00:32:28,828 He's obsessed! 553 00:32:29,000 --> 00:32:31,309 John, slow the boat down. 554 00:32:31,480 --> 00:32:32,708 No, I want to go faster. 555 00:32:32,880 --> 00:32:34,438 Sorry, kid Doc says no. 556 00:32:34,640 --> 00:32:35,976 We're going to miss all the good current! 557 00:32:36,000 --> 00:32:38,434 I hope you make it Me, too, Dabs! 558 00:32:42,240 --> 00:32:44,276 All right, Bets, moment of truth. 559 00:32:45,160 --> 00:32:47,355 Whoa Big hole! 12 o'clock! 560 00:32:47,520 --> 00:32:48,953 Maybe this was a bad idea. 561 00:32:51,640 --> 00:32:52,696 Let's go, let's go Stubbins, 562 00:32:52,720 --> 00:32:53,920 Come on, kid Get on the boat! 563 00:32:55,400 --> 00:32:56,560 I've run out of track! 564 00:32:57,200 --> 00:32:59,156 But not courage! Fly and be free! 565 00:32:59,320 --> 00:33:01,117 Whoa! 566 00:33:07,440 --> 00:33:09,000 Vive la résistance! 567 00:33:12,200 --> 00:33:13,952 Whoo! Is that thing up to code? 568 00:33:15,680 --> 00:33:17,193 Whoa Whoa! 569 00:33:26,040 --> 00:33:28,679 No! Oh, no! 570 00:33:30,320 --> 00:33:31,320 Jump, murderer! 571 00:33:31,400 --> 00:33:32,435 You got this. 572 00:33:39,480 --> 00:33:40,913 Oh, I can't look. 573 00:33:45,080 --> 00:33:46,991 No, no, no! 574 00:33:49,640 --> 00:33:51,358 Whoa! 575 00:33:51,520 --> 00:33:53,656 Do it again! Do it again! Do it again! Do it again! 576 00:33:53,680 --> 00:33:54,954 Yes! 577 00:33:55,080 --> 00:33:56,308 Crushed it, kid. 578 00:33:57,160 --> 00:33:58,160 You made it. 579 00:33:58,320 --> 00:34:00,356 Why y'all cheering for the kid who shot me? 580 00:34:02,160 --> 00:34:03,360 Ah, he's all right! 581 00:34:03,520 --> 00:34:05,016 Darling. 582 00:34:05,040 --> 00:34:06,109 Can I have a word, please? 583 00:34:06,280 --> 00:34:08,280 Glad you came around and saw things my way. 584 00:34:10,840 --> 00:34:13,434 What is she thinking? The boy nearly killed himself. 585 00:34:13,520 --> 00:34:16,592 Ci! This is my ship, right? 586 00:34:16,760 --> 00:34:19,274 And I'm its sovereign And there are consequences 587 00:34:19,440 --> 00:34:21,560 to ignoring me Is that what you were going to say? 588 00:34:21,720 --> 00:34:23,597 No, no Don't mince my words. 589 00:34:23,760 --> 00:34:25,557 And stop messing with my routine. 590 00:34:25,720 --> 00:34:27,790 Look at the state of you You're sick as a dog. 591 00:34:28,000 --> 00:34:29,956 Actually, I have my medicine. 592 00:34:30,120 --> 00:34:32,873 See? This licorice root is working a treat. 593 00:34:33,360 --> 00:34:35,476 Sit down, John. 594 00:34:37,520 --> 00:34:39,511 Don't embarrass me in front of the crew 595 00:34:39,720 --> 00:34:41,915 I'm sparing you embarrassment. 596 00:34:42,080 --> 00:34:43,399 You need a trim. 597 00:34:43,600 --> 00:34:45,272 All right, all right, be quick. 598 00:34:45,440 --> 00:34:47,510 It's important to maintain my status, yeah? 599 00:34:48,000 --> 00:34:50,230 This ship is dangerous, noplacefora Ow. 600 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 - Ow! - What? 601 00:34:51,480 --> 00:34:52,480 Hurts, man! 602 00:34:52,560 --> 00:34:53,913 Private conversation! 603 00:34:54,080 --> 00:34:55,399 - Okay. - Sorry. 604 00:34:57,240 --> 00:35:00,437 I know this particular voyage is hard for you, John. 605 00:35:00,600 --> 00:35:02,431 It is for me, too 606 00:35:02,600 --> 00:35:05,114 I brought you Lily just when you needed her, 607 00:35:05,280 --> 00:35:08,033 and now you need one of your own kind again. 608 00:35:08,120 --> 00:35:10,554 Someone without feathers or fur. 609 00:35:11,800 --> 00:35:14,189 Fine, the boy can stay, but it will be on my terms. 610 00:35:14,360 --> 00:35:15,634 And I'll keep him quite busy. 611 00:35:15,840 --> 00:35:18,149 You'll do it with a smile on your face. 612 00:35:19,880 --> 00:35:20,949 Crew! 613 00:35:21,640 --> 00:35:23,756 Seems you got a new shipmate. 614 00:35:27,880 --> 00:35:31,953 As I just told Poly, we are a bit shorthanded after all, so. 615 00:35:32,240 --> 00:35:33,240 You won't regret it. 616 00:35:33,400 --> 00:35:34,469 Welcome aboard! 617 00:35:34,640 --> 00:35:37,950 I hear you could be a big help by cleaning this up. 618 00:35:38,120 --> 00:35:39,872 That, too, if you wouldn't mind. 619 00:35:40,040 --> 00:35:41,109 Cops! Those as well. 620 00:35:41,240 --> 00:35:42,992 And that 621 00:35:43,200 --> 00:35:44,553 I got these. 622 00:35:44,720 --> 00:35:46,915 Careful with that medical equipment! 623 00:35:50,800 --> 00:35:53,200 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 624 00:35:54,720 --> 00:35:58,156 He's absolutely thrilled to have you. 625 00:36:10,280 --> 00:36:11,508 Hmm. 626 00:36:12,800 --> 00:36:14,199 Hello there, little squid. 627 00:36:14,400 --> 00:36:16,550 You don't understand me, do you? 628 00:36:16,720 --> 00:36:18,631 That would be preposterous. 629 00:36:18,880 --> 00:36:21,155 Mudfly I wasn't talking to the squid! 630 00:36:21,840 --> 00:36:25,594 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 631 00:36:26,520 --> 00:36:27,999 to follow Dolittle. 632 00:36:28,200 --> 00:36:32,113 But you must not support him in his foolishness, my lord. 633 00:36:36,880 --> 00:36:39,075 England has enemies everywhere 634 00:36:39,160 --> 00:36:41,720 waiting for the slightest sign of weakness. 635 00:36:42,920 --> 00:36:45,992 Entrusting beloved Britain to a child queen. 636 00:36:46,160 --> 00:36:47,991 That is lunacy. 637 00:36:48,160 --> 00:36:49,434 So, while I remain here, 638 00:36:49,640 --> 00:36:52,393 ensuring no one prevents me from taking the throne, 639 00:36:52,920 --> 00:36:55,275 you will be on the Britannia, 640 00:36:55,480 --> 00:36:57,357 making certain. 641 00:36:57,440 --> 00:36:59,954 Dolittle never returns. 642 00:37:13,440 --> 00:37:14,839 Right Round two, yeah? 643 00:37:15,040 --> 00:37:17,315 You got me on the ropes, you have, Cheech. 644 00:37:17,480 --> 00:37:18,515 Come on One-two. 645 00:37:18,680 --> 00:37:19,999 Jab, jab cross. 646 00:37:21,160 --> 00:37:22,520 The best form of defense is attack. 647 00:37:40,160 --> 00:37:42,674 I really don't wanna fight you. 648 00:37:42,840 --> 00:37:44,096 We're not fighting, are we? 649 00:37:44,120 --> 00:37:45,394 It's a therapeutic session. 650 00:37:57,360 --> 00:37:58,416 I think I'm getting this 651 00:37:58,440 --> 00:37:59,998 I'm actually starting to understand. 652 00:38:31,880 --> 00:38:34,235 Stop worrying, John. 653 00:38:35,560 --> 00:38:38,552 Every step is planned out in my journal. 654 00:38:39,440 --> 00:38:42,273 I'll be back before you even miss me. 655 00:38:52,480 --> 00:38:53,913 Are you all right? 656 00:38:57,720 --> 00:38:59,631 I think I'm beginning to understand 657 00:38:59,720 --> 00:39:01,472 a little bit of what the animals are saying. 658 00:39:01,640 --> 00:39:03,278 Seems you are, boyo. 659 00:39:12,440 --> 00:39:14,520 What kind of polar bear works on their tan? 660 00:39:14,600 --> 00:39:16,272 Well, what kind of a bird. 661 00:39:16,440 --> 00:39:19,034 Wait, are you even a bird? Of course I am. 662 00:39:19,200 --> 00:39:20,838 No Well, can you fly? 663 00:39:21,040 --> 00:39:22,314 No Can you swim? 664 00:39:22,480 --> 00:39:24,311 Well, what can you do? I can run 665 00:39:24,480 --> 00:39:26,914 I can run What bird stuff can you do? 666 00:39:27,080 --> 00:39:28,798 Well, what bear stuff can you do? 667 00:39:31,520 --> 00:39:32,953 You win this round. 668 00:39:45,200 --> 00:39:47,475 Ro Roar! 669 00:39:47,920 --> 00:39:48,920 Pickles? 670 00:39:50,440 --> 00:39:52,829 Oh, you were saying "warship"! 671 00:39:54,000 --> 00:39:55,718 Weird time to be asking for pickles 672 00:39:55,880 --> 00:39:58,110 I mean, who could eat when we're under attack? 673 00:39:58,320 --> 00:40:00,276 Enemy! Starboard aft 674 00:40:00,440 --> 00:40:03,273 Elliot, you and Elsie ready the machine. 675 00:40:03,440 --> 00:40:04,668 We're gonna need speed. 676 00:40:04,880 --> 00:40:06,677 Send out the call! 677 00:40:12,680 --> 00:40:13,936 Which way are the lifeboats? 678 00:40:13,960 --> 00:40:16,176 Mini! Mind the lookout PLIMPTON: This whole thing is a death boat. 679 00:40:16,200 --> 00:40:19,112 Stubbins, boy, I need you now more than ever. 680 00:40:19,320 --> 00:40:20,355 To stand still. 681 00:40:20,480 --> 00:40:23,040 Ahh! I surrender! We surrender! 682 00:40:23,960 --> 00:40:27,191 Oh, hello, Blair, you chinless wonder. 683 00:40:28,480 --> 00:40:31,950 He said something about my chin, didn't he? 684 00:40:32,120 --> 00:40:33,917 It's a magnificent chin, sir. 685 00:40:34,080 --> 00:40:36,833 We're in their sights Cannons are taking aim. 686 00:40:37,000 --> 00:40:38,956 Let's turn this ship! 687 00:40:41,480 --> 00:40:43,596 I'm on my way! 688 00:40:43,760 --> 00:40:47,116 It is time for me to slip into something less comfortable. 689 00:40:55,720 --> 00:40:57,676 Hello! 690 00:40:57,840 --> 00:40:59,876 I bought a front-row seat to crazy town. 691 00:41:03,160 --> 00:41:06,277 Once Humphrey's been secured, you pull me out on Yoshi's signal. 692 00:41:06,480 --> 00:41:09,040 Me? I can't handle that type of pressure, Doc 693 00:41:09,200 --> 00:41:11,668 I'm a cheer-quietly-fromthe-sidelines kind of gorilla. 694 00:41:11,840 --> 00:41:15,879 Don't worry, Cheech You'll rise to the occasion Huh? 695 00:41:16,040 --> 00:41:18,679 You're stronger than you know. 696 00:41:18,840 --> 00:41:19,955 Now, remember, 697 00:41:20,160 --> 00:41:23,470 courage is not the absence of fear, but it's. 698 00:41:23,560 --> 00:41:26,632 Wait! You got cut off! I can't hear you! 699 00:41:26,800 --> 00:41:28,392 I need the second part! 700 00:41:28,560 --> 00:41:30,516 No time, Cheech Let's go Oh. 701 00:41:41,960 --> 00:41:44,997 Look, look, they're already abandoning ship. 702 00:41:45,600 --> 00:41:46,669 Boom! 703 00:41:52,720 --> 00:41:54,073 Oh, this is gonna be cold. 704 00:41:54,320 --> 00:41:55,799 But I'm coming in hot! 705 00:42:03,040 --> 00:42:04,519 Humphrey here. 706 00:42:05,520 --> 00:42:07,078 Let's hook it up! 707 00:42:15,120 --> 00:42:16,314 Where we headed? 708 00:42:16,480 --> 00:42:17,480 South! 709 00:42:22,240 --> 00:42:24,390 Okay, I can do this I can do this. 710 00:42:28,600 --> 00:42:30,397 Full steam ahead! 711 00:42:30,560 --> 00:42:32,118 Go, Humphrey, go! 712 00:42:33,640 --> 00:42:34,993 Are they pulling away? 713 00:42:36,600 --> 00:42:38,636 Do it, whale, do it HUMPHREY: Whoo-hoo! 714 00:42:38,720 --> 00:42:39,869 It's working! 715 00:42:40,040 --> 00:42:41,155 How is this possible? 716 00:42:41,320 --> 00:42:43,816 Well, sir, it appears Dolittle and a polar bear have harnessed a whale. 717 00:42:43,840 --> 00:42:45,398 It was a rhetorical question! 718 00:42:46,280 --> 00:42:47,280 Just fire! 719 00:42:53,080 --> 00:42:54,559 I dropped the rope! 720 00:43:03,800 --> 00:43:05,711 I failed I knew I couldn't do it. 721 00:43:17,560 --> 00:43:18,595 Yoshi! 722 00:43:18,760 --> 00:43:21,320 Hang on I'm coming, kid! 723 00:43:23,120 --> 00:43:24,576 No, no, no! You're doing great! 724 00:43:24,600 --> 00:43:26,795 Oh, this is gonna murder my back. 725 00:43:27,000 --> 00:43:29,833 Quit complaining, you oversized flamingo. 726 00:43:38,800 --> 00:43:40,711 Oh, no, no, no! Oh, no. 727 00:43:44,440 --> 00:43:46,874 Oh, no. 728 00:44:01,680 --> 00:44:03,636 Oh, yes! 729 00:44:10,960 --> 00:44:12,678 I let you down, Doc. 730 00:44:13,240 --> 00:44:16,437 Look at me, I'm fine We're all fine. 731 00:44:17,280 --> 00:44:18,872 I froze DOLITTLE: No, no, no, Cheech. 732 00:44:19,040 --> 00:44:20,837 It's okay to be scared. 733 00:44:21,520 --> 00:44:22,520 Mm-mm. 734 00:44:26,120 --> 00:44:28,350 You saved me, did you? Fair play. 735 00:44:28,560 --> 00:44:29,993 Thanks very much. 736 00:44:31,040 --> 00:44:32,951 Well done, everybody. 737 00:44:34,440 --> 00:44:36,590 Feel like you belong now, kid? 738 00:44:36,760 --> 00:44:37,880 I guess I do. 739 00:44:38,760 --> 00:44:39,760 We lost him 740 00:44:39,920 --> 00:44:41,478 I guess I do YOSHI: Great work, gang. 741 00:44:41,640 --> 00:44:44,154 Eat our dust, Mudfly! 742 00:44:53,200 --> 00:44:54,394 They've gotten away, sir. 743 00:44:54,560 --> 00:44:56,640 Oh, really? I thought they disappeared into thin air 744 00:44:56,760 --> 00:44:58,318 I'm afraid not, sir They've escaped. 745 00:44:58,480 --> 00:44:59,993 Read the room, Lieutenant 746 00:45:00,160 --> 00:45:01,673 I can see they've escaped. 747 00:45:02,640 --> 00:45:04,358 But not for long. 748 00:45:06,920 --> 00:45:07,920 It's a miracle. 749 00:45:08,080 --> 00:45:10,594 That must mean I am the Chosen One 750 00:45:10,760 --> 00:45:12,040 I'm gonna change the. 751 00:45:12,920 --> 00:45:14,797 Whale power. 752 00:45:15,480 --> 00:45:17,391 Dolittle had to write a paper about it, 753 00:45:17,560 --> 00:45:19,790 which of course nobody took seriously. 754 00:45:19,960 --> 00:45:22,952 This one even theorizes the existence of dragons. 755 00:45:23,040 --> 00:45:25,793 Just preposterous. 756 00:45:25,960 --> 00:45:28,216 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is. 757 00:45:28,240 --> 00:45:29,240 What obsession? 758 00:45:29,400 --> 00:45:30,640 I'm not obsessed with Dolittle. 759 00:45:30,720 --> 00:45:31,896 You're obsessed with Dolittle. 760 00:45:31,920 --> 00:45:34,229 You're the one obsessing about my obsession with. 761 00:45:36,600 --> 00:45:38,113 I'm loath to admit it, 762 00:45:38,480 --> 00:45:42,029 but he's more valuable alive, for now. 763 00:45:42,440 --> 00:45:44,032 But, luckily, 764 00:45:44,160 --> 00:45:46,879 I think I know where he's going. 765 00:45:50,160 --> 00:45:53,357 Kevin's log, day seven I'm now totally isolated. 766 00:45:53,560 --> 00:45:54,993 The enemy has ingratiated himself 767 00:45:55,120 --> 00:45:56,997 with the captain and crew. 768 00:45:57,160 --> 00:46:01,039 No sign of promised tropical island or the magic fruit. 769 00:46:01,640 --> 00:46:03,312 But I will endure. 770 00:46:19,160 --> 00:46:20,416 Take the wheel, Stubbins. 771 00:46:20,440 --> 00:46:21,440 Really? Yeah, yeah 772 00:46:21,600 --> 00:46:23,318 I have to calculate our route coordinates. 773 00:46:23,640 --> 00:46:25,710 The bees are buzzing about you. 774 00:46:25,880 --> 00:46:28,997 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 775 00:46:29,920 --> 00:46:31,512 Thirty-five degrees portside. 776 00:46:33,600 --> 00:46:34,635 Well 777 00:46:34,800 --> 00:46:37,234 I have noticed when they fly in a zig-zag pattern, 778 00:46:37,480 --> 00:46:39,755 they sort of go. 779 00:46:41,760 --> 00:46:43,751 Which means, Back off, kid. 780 00:46:44,520 --> 00:46:47,592 But when Dab-Dab goes. 781 00:46:49,640 --> 00:46:51,392 That means! Look at this! 782 00:46:51,520 --> 00:46:53,238 Mm Look at me. 783 00:46:53,400 --> 00:46:54,879 Oh, close Not bad, though. 784 00:46:55,040 --> 00:46:57,395 Oh No, when Chee-Chee says. 785 00:46:58,800 --> 00:47:00,119 When Chee-Chee says. 786 00:47:04,000 --> 00:47:06,992 That means, Where! S my blanket? 787 00:47:08,120 --> 00:47:09,155 Very good. 788 00:47:13,640 --> 00:47:15,551 Is that the map of Eden Tree Island? 789 00:47:16,040 --> 00:47:19,350 The Eden Tree cannot be found on any map. 790 00:47:19,560 --> 00:47:22,836 And to call it an island is to suggest that it is of our world, 791 00:47:23,000 --> 00:47:24,797 and it is anything but. 792 00:47:25,560 --> 00:47:27,790 That is why we must first go to Monteverde, 793 00:47:28,000 --> 00:47:31,629 birthplace of the only person to ever chart a course to the tree. 794 00:47:31,800 --> 00:47:34,997 Her name was Lily She wrote the route in a journal. 795 00:47:35,200 --> 00:47:37,350 But on her voyage, she was shipwrecked. 796 00:47:38,440 --> 00:47:41,512 The world lost the greatest explorer I've ever known. 797 00:47:44,040 --> 00:47:45,837 The journal from that expedition 798 00:47:45,920 --> 00:47:47,400 was all that survived 799 00:47:51,400 --> 00:47:53,516 Elliot, Elsie, do you mind? 800 00:47:56,800 --> 00:47:58,438 So, anyway, you get the picture. 801 00:47:58,640 --> 00:48:00,160 To have any chance of finding the tree, 802 00:48:00,280 --> 00:48:03,078 we have to go to Monteverde and steal that flipping journal. 803 00:48:03,200 --> 00:48:04,918 Steal the journal? 804 00:48:05,080 --> 00:48:06,195 Did I say that? 805 00:48:06,400 --> 00:48:08,038 Well, what's the worst that can happen? 806 00:48:12,480 --> 00:48:16,268 Don't worry, I know an omen when I see one, and that was not an omen. 807 00:48:19,480 --> 00:48:21,516 Stealing the journal is not a big deal! 808 00:48:24,120 --> 00:48:28,272 In fact, Monteverde itself is not a big deal. 809 00:48:31,320 --> 00:48:34,312 The stop at Monteverde wasa very big deal. 810 00:48:34,480 --> 00:48:37,756 After all, this island of bandits and thieves 811 00:48:37,920 --> 00:48:41,071 was once a place Dolittle, Lily, and I called home. 812 00:48:41,160 --> 00:48:44,232 Until the doctor made an enemy 813 00:48:44,440 --> 00:48:48,513 of the island's notorious ruler, King Rassouli. 814 00:48:48,800 --> 00:48:49,835 And just our luck, 815 00:48:50,040 --> 00:48:54,750 his most prized possession was the very journal we needed to steal. 816 00:48:56,120 --> 00:48:58,156 So, Dolittle needed a disguise. 817 00:49:04,000 --> 00:49:07,356 While I was left watching over the rest of the crew, 818 00:49:07,520 --> 00:49:10,956 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 819 00:49:16,240 --> 00:49:17,240 I'm about to die! 820 00:49:20,320 --> 00:49:24,757 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 821 00:49:24,920 --> 00:49:27,832 But Dolittle still had 822 00:49:28,000 --> 00:49:30,958 questionable contacts on the island. 823 00:49:31,120 --> 00:49:32,758 Hut, hut, hut. 824 00:49:33,400 --> 00:49:36,836 The opening bid will suffice You have my attention 825 00:49:37,040 --> 00:49:40,749 Don Carpenterino I'm here on behalf of these humans. 826 00:49:40,920 --> 00:49:44,549 They will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 827 00:49:44,760 --> 00:49:48,753 You come to me for this, on the day of my daughter's wedding? 828 00:49:48,960 --> 00:49:50,712 Wait a minute Which daughter? 829 00:49:50,960 --> 00:49:53,076 It's not Sheila? 830 00:49:53,240 --> 00:49:55,993 My Sheila? She's getting married? 831 00:49:56,160 --> 00:49:57,673 To a scorpion named Dylan. 832 00:49:57,840 --> 00:50:00,877 Sorry, Boy Scout I guess Sheila's into bad boys now. 833 00:50:03,200 --> 00:50:05,400 We were gonna spend the rest of our life spans together. 834 00:50:05,480 --> 00:50:06,959 Move on, James. 835 00:50:07,040 --> 00:50:09,190 What's your human's best offer? 836 00:50:09,400 --> 00:50:12,710 Two more now, and two later Huh? 837 00:50:12,840 --> 00:50:15,070 Okay You have yourself a deal. 838 00:50:15,280 --> 00:50:17,430 See you around, Boy Scout. 839 00:50:17,600 --> 00:50:19,397 Guys, I'm no Boy Scout. 840 00:50:19,560 --> 00:50:23,109 Also, what's a scorpion got that I don't got? 841 00:50:23,280 --> 00:50:24,400 Besides a massive stinger. 842 00:50:24,440 --> 00:50:25,496 Get over her, James. 843 00:50:25,520 --> 00:50:27,238 You dated for two weeks. 844 00:50:35,200 --> 00:50:36,553 These bars are new. 845 00:50:37,560 --> 00:50:38,993 Totally messing up my plan. 846 00:50:39,400 --> 00:50:40,400 I can fit through them. 847 00:50:40,680 --> 00:50:42,113 No, no, no It's too dangerous, man. 848 00:50:43,040 --> 00:50:45,156 Can't go in there on your own. 849 00:50:45,320 --> 00:50:47,072 Let me take him in, Doc 850 00:50:47,240 --> 00:50:49,629 I need something to distract me from this Sheila reveal. 851 00:50:49,960 --> 00:50:52,110 Are you sure your head's in the right place, James? 852 00:50:52,280 --> 00:50:56,034 Oh, yeah I'll get the kid in, and then fly headfirst into a brick. 853 00:50:56,120 --> 00:50:57,872 Just kidding I'm fine. 854 00:50:58,040 --> 00:50:59,871 Aye, All right 855 00:51:00,240 --> 00:51:01,680 James will look after you It's fine. 856 00:51:02,200 --> 00:51:04,953 Listen closely Get the journal and get out of there. 857 00:51:05,200 --> 00:51:07,509 Go through the room quietly Look for the tiger's eye. 858 00:51:07,680 --> 00:51:09,511 Go down the hidden staircase. 859 00:51:09,600 --> 00:51:12,160 And most importantly, keep your disguise on. 860 00:51:13,080 --> 00:51:15,160 There's just one little thing you should know. 861 00:51:15,320 --> 00:51:17,629 Rassouli loves his cats. 862 00:51:20,920 --> 00:51:23,514 But that's no problem for us, 863 00:51:23,640 --> 00:51:25,437 'cause we can just fly right over the. 864 00:51:25,680 --> 00:51:26,680 Wait. 865 00:51:26,760 --> 00:51:29,558 Uh, I see the mistake I made here You can't fly. 866 00:51:37,680 --> 00:51:38,680 Hey! Oh! Watch out! 867 00:51:38,760 --> 00:51:39,760 Kitty cat on your six. 868 00:51:42,080 --> 00:51:43,638 Oh, God Oh! Whoa, whoa! 869 00:51:43,720 --> 00:51:44,789 Hey! 870 00:51:45,680 --> 00:51:46,908 Slick move, kid. 871 00:51:48,800 --> 00:51:50,597 We make a pretty good team. 872 00:51:50,760 --> 00:51:52,990 A real couple of bad boys. 873 00:51:54,200 --> 00:51:56,919 Okay, partner You know where to go 874 00:52:18,880 --> 00:52:21,030 I'll keep watch on these lions. 875 00:52:21,120 --> 00:52:23,588 That's what a bad boy dragonfly does. 876 00:52:23,680 --> 00:52:26,069 Would Dylan get this close to a lion? 877 00:52:26,240 --> 00:52:28,276 Would he get this close? 878 00:52:28,360 --> 00:52:29,793 How about this close? 879 00:52:29,880 --> 00:52:31,279 Oh. 880 00:52:32,480 --> 00:52:36,234 This is bad This is very bad. 881 00:52:40,760 --> 00:52:43,911 "Lily Dolittle"? 882 00:52:51,880 --> 00:52:53,240 We got the journal! Open up! 883 00:52:53,440 --> 00:52:54,555 Just kidding, he blew it. 884 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Bye! Oh, dear. 885 00:52:56,200 --> 00:52:57,553 Stubbins! 886 00:53:01,600 --> 00:53:02,669 Former resident here. 887 00:53:02,840 --> 00:53:04,193 Don't move Huh? 888 00:53:05,320 --> 00:53:06,320 Don't touch. 889 00:53:09,080 --> 00:53:10,115 Hmm. 890 00:53:11,200 --> 00:53:14,272 All I wanted was my daughter to marry wisely, 891 00:53:14,440 --> 00:53:18,353 and instead, I got the ringleader of a circus 892 00:53:18,520 --> 00:53:21,637 I never understood what Lily saw in you. 893 00:53:22,080 --> 00:53:26,870 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters. 894 00:53:27,040 --> 00:53:30,237 But in this instance, I think we can all agree, 895 00:53:30,360 --> 00:53:33,670 it is particularly accurate. 896 00:53:37,600 --> 00:53:38,953 Huh RASSOULI: Come here. 897 00:53:41,400 --> 00:53:42,628 Come here 898 00:53:42,800 --> 00:53:44,360 I'm certain you didn't mean any of that. 899 00:53:45,720 --> 00:53:47,836 It was her journal. 900 00:53:48,000 --> 00:53:52,391 The only thing of hers my men found in the wreckage. 901 00:53:52,560 --> 00:53:54,949 It belongs here. 902 00:53:57,240 --> 00:54:01,916 All you had to do was never show your face again 903 00:54:02,080 --> 00:54:03,672 and leave it at that. 904 00:54:04,840 --> 00:54:05,909 You failed. 905 00:54:06,880 --> 00:54:10,236 Now you'll pay for taking Lily away from me. 906 00:54:12,280 --> 00:54:15,192 You knew what would happen if you returned. 907 00:54:16,120 --> 00:54:17,235 Yes 908 00:54:23,360 --> 00:54:27,672 Barry! Barry! Barry! 909 00:54:31,400 --> 00:54:32,515 You should go. 910 00:54:35,000 --> 00:54:38,595 It's my past that's caught up with me, not yours Yeah? 911 00:54:38,760 --> 00:54:39,760 But you're my friend. 912 00:54:39,880 --> 00:54:41,996 Go Don't look back. 913 00:54:48,880 --> 00:54:51,474 You're better off without him, kid. 914 00:54:52,360 --> 00:54:53,395 Um. 915 00:54:54,160 --> 00:54:55,388 I'm in compliance. 916 00:54:55,960 --> 00:54:59,316 Ho-ho! Yes Finally, some action down here. 917 00:54:59,520 --> 00:55:00,953 Boy, was it getting boring. 918 00:55:01,120 --> 00:55:02,838 You know, Doc, I hate to tell you, 919 00:55:03,000 --> 00:55:04,280 but you're going down, my friend. 920 00:55:04,440 --> 00:55:06,749 You'd do well to keep your buckteeth together. 921 00:55:06,920 --> 00:55:08,114 What is that smell? 922 00:55:08,320 --> 00:55:12,199 Hey, fellas, I think Dr Dolittle did a little doo-doo. 923 00:55:12,400 --> 00:55:14,231 Did Dr Dolittle do a little doo-doo? 924 00:55:14,400 --> 00:55:15,616 Perhaps when I'm out of here, 925 00:55:15,640 --> 00:55:17,073 I'll teach you some manners 926 00:55:17,160 --> 00:55:19,549 and accept your lucky foot as payment. 927 00:55:19,640 --> 00:55:21,198 Oh, this lucky foot? 928 00:55:21,280 --> 00:55:23,475 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 929 00:55:23,640 --> 00:55:25,596 are going to be tap dancing on your grave 930 00:55:25,680 --> 00:55:27,193 when my guy's done with you! 931 00:55:28,720 --> 00:55:29,869 Taking bets over here! 932 00:55:30,040 --> 00:55:32,554 In the right corner, wearing golden stripes, 933 00:55:32,760 --> 00:55:36,036 with a sparkling record of 872 kills, 934 00:55:36,200 --> 00:55:42,036 Barry The Butcher Bernstein. 935 00:55:46,800 --> 00:55:51,749 Dr Dolittle Remember me, your old patient? 936 00:55:51,920 --> 00:55:53,512 It's Barry 937 00:55:54,240 --> 00:55:57,118 Barry How could I forget you? 938 00:55:57,440 --> 00:55:59,749 Oh, but you did, Doc. 939 00:55:59,960 --> 00:56:03,555 We were just starting to make progress, and then you ran off 940 00:56:03,720 --> 00:56:07,156 with Rassou It's daughter and abandoned me. 941 00:56:07,320 --> 00:56:08,435 Well, uh 942 00:56:08,600 --> 00:56:09,953 I'm back now. 943 00:56:10,120 --> 00:56:12,200 Er, perhaps we should just pick up where we left off. 944 00:56:14,200 --> 00:56:15,599 Enjoy the feast! 945 00:56:19,640 --> 00:56:21,676 What will happen to Dolittle? 946 00:56:22,600 --> 00:56:24,238 Well, he's a dead man. 947 00:56:24,440 --> 00:56:26,078 Yeah. 948 00:56:26,240 --> 00:56:29,471 He'll think he can talk his way out of it, 949 00:56:29,640 --> 00:56:32,791 but Barry has gone completely nuts. 950 00:56:32,960 --> 00:56:34,473 But you. 951 00:56:34,800 --> 00:56:36,279 You are one of us now. 952 00:56:37,520 --> 00:56:39,272 To Dolittle's death! 953 00:56:45,000 --> 00:56:47,560 Psst Hey! It's you! 954 00:56:48,880 --> 00:56:49,949 You made it. 955 00:56:50,320 --> 00:56:52,816 I need you to get a message to my friends on the boat. 956 00:56:52,840 --> 00:56:56,276 A message? Sure When have I ever let you down? 957 00:56:57,240 --> 00:56:59,231 All I hear, day after day, 958 00:56:59,400 --> 00:57:02,790 "Oh, Barry," you're such a disappointment. 959 00:57:02,960 --> 00:57:04,837 "Why can't you be more like your brother?" 960 00:57:04,920 --> 00:57:07,639 "He eats poachers for a living, you know." 961 00:57:07,800 --> 00:57:10,712 Yes, Mother, I know! 962 00:57:10,880 --> 00:57:13,269 The whole jungle knows. 963 00:57:13,920 --> 00:57:15,433 Oh, my head. 964 00:57:15,880 --> 00:57:19,475 Your migraines are brought on by severe maternal issues 965 00:57:19,640 --> 00:57:21,710 and compounded by sibling rivalry. 966 00:57:21,880 --> 00:57:24,189 Please make it stop. 967 00:57:24,320 --> 00:57:25,320 Oh, no, no, no. 968 00:57:25,480 --> 00:57:27,311 Lie down Oh, my head. 969 00:57:27,480 --> 00:57:31,792 We could resume your treatment. 970 00:57:31,960 --> 00:57:34,076 The stress is unbearable 971 00:57:34,240 --> 00:57:37,073 I just want to be a good boy 972 00:57:37,160 --> 00:57:39,628 I just want to make Mummy proud. 973 00:57:39,800 --> 00:57:41,199 There we are. 974 00:57:41,360 --> 00:57:44,477 No one leat will ever be good enough. 975 00:57:44,640 --> 00:57:47,234 There's the release Release it 976 00:57:47,440 --> 00:57:50,398 I will never be good enough. 977 00:57:50,560 --> 00:57:53,393 Unless I eat you! 978 00:57:56,360 --> 00:57:57,952 Whoa, whoa, whoa, whoa. 979 00:57:58,040 --> 00:58:03,239 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 980 00:58:03,520 --> 00:58:04,748 You're a sick kitty. 981 00:58:09,720 --> 00:58:11,119 Come here, Doc 982 00:58:11,200 --> 00:58:12,474 I'll make it quick 983 00:58:12,640 --> 00:58:14,710 I've got another one of these in an hour. 984 00:58:16,160 --> 00:58:19,277 Give up, Dolittle You can't outsmart. 985 00:58:19,360 --> 00:58:21,715 Oh What was that? Oh, wait! 986 00:58:21,880 --> 00:58:23,029 Now it's over there. 987 00:58:23,360 --> 00:58:24,509 And now it's over here. 988 00:58:24,680 --> 00:58:26,750 Now it's back over there Got it. 989 00:58:26,920 --> 00:58:28,114 And now it's over here. 990 00:58:28,200 --> 00:58:29,713 Oh, I lost it I've got to get it. 991 00:58:29,920 --> 00:58:31,512 A cat is still a cat. 992 00:58:31,680 --> 00:58:33,750 Easily distracted. 993 00:58:34,960 --> 00:58:36,552 New game, Doc. 994 00:58:36,640 --> 00:58:37,755 Get back down here. 995 00:58:39,000 --> 00:58:40,718 Come on down, Doc! 996 00:58:42,480 --> 00:58:44,471 Okay, James, you can't let this kid down. 997 00:58:44,560 --> 00:58:46,118 You've gotta deliver this message. 998 00:58:46,480 --> 00:58:48,118 Oh, no, it's James. 999 00:58:48,320 --> 00:58:52,598 From now on, no more focusing on relationships and. 1000 00:58:52,680 --> 00:58:56,116 Whoa! Poly? Is that you? 1001 00:58:56,280 --> 00:58:58,136 James? James? Ooh, your feathers really filled out nice 1002 00:58:58,160 --> 00:59:00,230 James! What happened, James? 1003 00:59:00,400 --> 00:59:02,789 Oh, right! Message Huh My bad. 1004 00:59:02,960 --> 00:59:04,552 The kid's been captured by Rassouli, 1005 00:59:04,640 --> 00:59:06,596 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1006 00:59:06,760 --> 00:59:08,876 Looks like we're going ashore after all. 1007 00:59:09,040 --> 00:59:11,110 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1008 00:59:13,880 --> 00:59:17,236 We need to split up if we're going to pull this off. 1009 00:59:17,400 --> 00:59:18,992 Chee-Chee, you're coming with me. 1010 00:59:19,200 --> 00:59:20,269 Where are we going? 1011 00:59:20,440 --> 00:59:22,721 No, no, no, don't tell me Just tell me when we get there. 1012 00:59:23,400 --> 00:59:25,960 Yoshi, create a distraction. 1013 00:59:26,160 --> 00:59:28,071 I hope this is enough. 1014 00:59:33,200 --> 00:59:34,519 We are being attacked! 1015 00:59:40,880 --> 00:59:42,472 Come on down, Doc. 1016 00:59:42,680 --> 00:59:44,033 Therapy's the answer! 1017 00:59:44,200 --> 00:59:46,270 Oh, no! Worse than I expected. 1018 00:59:50,720 --> 00:59:51,789 I got you, Doc. 1019 00:59:51,960 --> 00:59:53,075 Back off, Barry! 1020 00:59:53,640 --> 00:59:54,834 Poly, don't! 1021 00:59:56,760 --> 00:59:57,760 An appetizer. 1022 01:00:00,360 --> 01:00:01,679 I got you, Poly. 1023 01:00:04,720 --> 01:00:06,631 Any final diagnosis, Doc? 1024 01:00:06,800 --> 01:00:08,720 Don't you want to be the best Barry you could be? 1025 01:00:08,760 --> 01:00:11,228 I'm about to. 1026 01:00:12,280 --> 01:00:14,840 I am not a prisoner of fear! 1027 01:00:17,720 --> 01:00:19,631 I'm not a prisoner of fear? 1028 01:00:19,960 --> 01:00:21,109 Oh, no, no, no. 1029 01:00:21,280 --> 01:00:22,872 It's okay to be scared. 1030 01:00:23,560 --> 01:00:24,560 Ow, ow. 1031 01:00:28,120 --> 01:00:29,439 It's okay to be scared. 1032 01:00:29,560 --> 01:00:30,560 You should be scared. 1033 01:00:30,720 --> 01:00:32,039 It's okay to be scared! 1034 01:00:33,680 --> 01:00:34,680 Give him a good hiding. 1035 01:00:34,920 --> 01:00:36,069 Okay, we're doing this. 1036 01:00:36,240 --> 01:00:37,878 We are doing this! 1037 01:00:37,960 --> 01:00:39,552 We're not doing this! 1038 01:00:43,840 --> 01:00:45,910 Hit him in the low area! 1039 01:00:46,120 --> 01:00:48,475 Down there. 1040 01:00:54,120 --> 01:00:55,155 Oof That's gotta hurt. 1041 01:00:55,280 --> 01:00:56,429 Ow, my Barry berries! 1042 01:00:56,600 --> 01:00:57,600 That will work. 1043 01:00:59,520 --> 01:01:01,192 Cheap shot, ape! 1044 01:01:03,840 --> 01:01:04,909 Wait. 1045 01:01:06,360 --> 01:01:09,432 I haven't finished my treatment. 1046 01:01:18,720 --> 01:01:19,720 Anyway. 1047 01:01:20,960 --> 01:01:23,315 You need this more than I do. 1048 01:01:23,640 --> 01:01:26,234 Tell me I'm enough, Mummy 1049 01:01:26,400 --> 01:01:28,675 I had 50 grand riding on that. 1050 01:01:29,560 --> 01:01:31,516 Well, I won't pay that. 1051 01:01:32,040 --> 01:01:34,634 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1052 01:01:36,320 --> 01:01:38,675 Thanks for sticking with me, Doc. 1053 01:02:01,840 --> 01:02:02,840 I have it! 1054 01:02:03,440 --> 01:02:05,396 - I have it! - Stop! Halt! 1055 01:02:08,400 --> 01:02:10,391 And now, I'll have it. 1056 01:02:17,240 --> 01:02:18,559 She had such a sure hand. 1057 01:02:19,600 --> 01:02:22,194 Exactly what the doctor ordered. 1058 01:02:27,320 --> 01:02:29,197 What did they offer you, Mudfly, 1059 01:02:29,280 --> 01:02:30,759 to murder the Queen of England? 1060 01:02:32,400 --> 01:02:36,837 Quite a few things, actually Knighthood Windward House. 1061 01:02:37,000 --> 01:02:38,558 Chair of the Royal College. 1062 01:02:38,720 --> 01:02:40,472 In no particular order. 1063 01:02:42,080 --> 01:02:46,358 Oh, and the icing on the madeleine will be the scientific accolades 1064 01:02:46,520 --> 01:02:50,354 that accrue from the proper study of the Eden Tree. 1065 01:02:50,520 --> 01:02:53,239 All thanks to Lily Dolittle. 1066 01:02:53,400 --> 01:02:55,356 Actually, no That's still madeleine. 1067 01:02:55,440 --> 01:03:00,309 The icing is knowing that you know I won. 1068 01:03:04,800 --> 01:03:08,395 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1069 01:03:08,560 --> 01:03:09,754 What hole? 1070 01:03:19,720 --> 01:03:21,438 Abandon ship! Everyone, overboard! 1071 01:03:26,800 --> 01:03:28,120 Oh Not good. 1072 01:03:33,560 --> 01:03:35,357 Don't look back. 1073 01:03:36,760 --> 01:03:38,159 Ahh! Help! 1074 01:03:38,320 --> 01:03:39,958 I'm on it, Doc! 1075 01:03:41,440 --> 01:03:43,476 I can't fly! 1076 01:03:43,560 --> 01:03:45,471 And I can't swim! 1077 01:03:50,440 --> 01:03:51,440 Got you, buddy. 1078 01:03:51,680 --> 01:03:53,955 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1079 01:03:54,080 --> 01:03:55,672 Step away from the light! 1080 01:03:55,840 --> 01:03:58,798 There is no light I'm alive! I'm alive! 1081 01:03:59,920 --> 01:04:03,230 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1082 01:04:26,280 --> 01:04:28,874 You've always been so kind. 1083 01:04:32,160 --> 01:04:34,720 It's difficult to say goodbye. 1084 01:04:35,600 --> 01:04:37,955 Please don't say that. 1085 01:04:38,120 --> 01:04:39,553 It's all right. 1086 01:04:43,920 --> 01:04:45,558 You've done your best. 1087 01:04:45,720 --> 01:04:47,551 Your queen is proud. 1088 01:04:52,360 --> 01:04:55,113 Where are you, Dolittle? 1089 01:04:57,360 --> 01:04:59,794 Hey, big bird, you doing okay? 1090 01:05:00,000 --> 01:05:01,274 No. 1091 01:05:01,440 --> 01:05:03,317 Nothing about me is okay. 1092 01:05:03,480 --> 01:05:05,710 My father was right about me 1093 01:05:05,920 --> 01:05:07,558 I should have been an omelet. 1094 01:05:08,080 --> 01:05:09,911 Pfft I know how you feel. 1095 01:05:10,080 --> 01:05:13,072 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1096 01:05:13,240 --> 01:05:15,674 and never came back 1097 01:05:15,840 --> 01:05:18,274 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1098 01:05:19,120 --> 01:05:21,076 What is this feeling? 1099 01:05:21,240 --> 01:05:23,913 I'm all warm and fuzzy inside. 1100 01:05:25,280 --> 01:05:27,396 That's friendship, bro. 1101 01:05:27,560 --> 01:05:29,710 Huh Not bad, 1102 01:05:30,480 --> 01:05:31,674 bro. 1103 01:05:35,040 --> 01:05:37,429 I'm not crying, you're crying. 1104 01:05:51,640 --> 01:05:53,358 Right Gather round, shall we? 1105 01:05:53,920 --> 01:05:55,797 Huh? Let's have a look where we are now. 1106 01:05:55,960 --> 01:05:57,712 That's the spirit, John. 1107 01:06:02,240 --> 01:06:04,390 Oh, this is gonna be good. 1108 01:06:06,160 --> 01:06:07,400 I'm already getting duck bumps. 1109 01:06:10,800 --> 01:06:12,756 We are finished. 1110 01:06:12,880 --> 01:06:15,269 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one 1111 01:06:15,440 --> 01:06:18,352 I can sniff defeat like a truffle pig. 1112 01:06:19,480 --> 01:06:21,072 This can't be the end. 1113 01:06:21,160 --> 01:06:23,071 Yeah I smell it. 1114 01:06:23,240 --> 01:06:25,276 We can still save the queen Nope. 1115 01:06:25,440 --> 01:06:27,078 We can still save your house Whoa-uh. 1116 01:06:29,080 --> 01:06:30,832 I believe in you. 1117 01:06:30,920 --> 01:06:32,273 We can keep going. 1118 01:06:32,440 --> 01:06:33,839 Oh, you've got a point there. 1119 01:06:34,000 --> 01:06:35,228 Except the journal's gone, 1120 01:06:35,320 --> 01:06:37,072 we've no way to find the Eden Tree, 1121 01:06:37,240 --> 01:06:38,514 and our boat is sunk. 1122 01:06:38,720 --> 01:06:40,438 He makes a strong argument. 1123 01:06:42,400 --> 01:06:43,958 On the plus side, 1124 01:06:44,040 --> 01:06:45,075 you are all cured. 1125 01:06:45,160 --> 01:06:46,957 Chee-Chee, you are brave now. 1126 01:06:47,440 --> 01:06:49,590 Plimpton and Yoshi are getting along. 1127 01:06:49,680 --> 01:06:51,238 Ow Remember, back! Back! 1128 01:06:51,440 --> 01:06:52,440 Sort of. 1129 01:06:52,600 --> 01:06:54,716 And, Stubbins, you've made friends, 1130 01:06:54,800 --> 01:06:56,000 and you can even talk to them. 1131 01:06:56,160 --> 01:06:57,752 You don't need me 1132 01:06:57,920 --> 01:06:59,035 I'll stay here 1133 01:06:59,240 --> 01:07:02,835 and offer medical services to this island of random bandits and outlaws. 1134 01:07:03,000 --> 01:07:05,992 The doctor's here Seeking new patients. 1135 01:07:06,160 --> 01:07:07,160 Cash only. 1136 01:07:07,320 --> 01:07:09,993 Ladies, gentlemen, who'd like to dance? 1137 01:07:10,160 --> 01:07:12,116 I've got a bad case of dancing fever. 1138 01:07:12,280 --> 01:07:14,475 So watch out, it's infectious. 1139 01:07:14,560 --> 01:07:16,040 Cha, cha, cha, cha, cha, cha. 1140 01:07:16,120 --> 01:07:17,473 Can't help him. 1141 01:07:17,640 --> 01:07:19,835 That explorer you told me about, 1142 01:07:19,920 --> 01:07:21,353 she would have never given up. 1143 01:07:21,520 --> 01:07:23,317 She was your wife, wasn't she? 1144 01:07:23,480 --> 01:07:24,959 You wanna know the ironic bit? 1145 01:07:25,760 --> 01:07:29,070 I don't know what "ironic" means. 1146 01:07:29,240 --> 01:07:32,152 Irony is when you find a woman, 1147 01:07:32,360 --> 01:07:35,000 and she makes your life more wonderful than it had any right to be, 1148 01:07:35,160 --> 01:07:38,789 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1149 01:07:38,960 --> 01:07:42,999 This journey was my chance to finish what she started 1150 01:07:45,880 --> 01:07:48,474 Lily insisted I care for the animals at home, 1151 01:07:48,560 --> 01:07:50,596 so I stayed behind. 1152 01:07:50,680 --> 01:07:52,193 Rassouli's right. 1153 01:07:52,720 --> 01:07:54,676 I should have been with her. 1154 01:07:54,880 --> 01:07:58,919 Now, all I have left of her is the ghost I see when I hold our rings. 1155 01:07:59,360 --> 01:08:01,669 So, you see her, too? 1156 01:08:05,120 --> 01:08:08,510 Not only did you lose my daughter's journal. 1157 01:08:10,160 --> 01:08:14,392 But your polar bear blew up my village. 1158 01:08:14,560 --> 01:08:15,788 We don't know that. 1159 01:08:16,920 --> 01:08:20,276 And your gorilla beat up my tiger. 1160 01:08:21,320 --> 01:08:22,673 No good. 1161 01:08:26,480 --> 01:08:27,480 Let's go. 1162 01:08:27,560 --> 01:08:28,834 Here, stay. 1163 01:08:28,920 --> 01:08:30,273 No, no, no. 1164 01:08:31,800 --> 01:08:33,199 Mm. 1165 01:08:33,280 --> 01:08:34,474 Yeah. 1166 01:08:39,880 --> 01:08:41,836 Irony 1167 01:08:42,000 --> 01:08:45,754 is me wanting to kill you 1168 01:08:45,960 --> 01:08:49,350 with every fiber of my being, 1169 01:08:51,560 --> 01:08:56,156 but loving my daughter more. 1170 01:09:05,840 --> 01:09:07,432 I miss her, too. 1171 01:09:10,840 --> 01:09:15,038 She would have wanted you to keep going. 1172 01:09:23,440 --> 01:09:25,271 So! 1173 01:09:28,120 --> 01:09:29,872 Get going, 1174 01:09:30,040 --> 01:09:32,110 before I stop feeling sentimental. 1175 01:09:36,520 --> 01:09:38,272 She's saying we don't have a ship. 1176 01:09:38,800 --> 01:09:41,473 Well, uh, 1177 01:09:42,400 --> 01:09:44,470 I have the perfect vessel for you. 1178 01:09:47,440 --> 01:09:48,759 Bit of a fixer-upper. 1179 01:09:48,920 --> 01:09:50,717 It's got good bones. 1180 01:09:50,880 --> 01:09:52,074 At least it floats. 1181 01:09:52,240 --> 01:09:54,160 We'll just have to make the best of it, won't we? 1182 01:09:56,400 --> 01:09:57,549 Ooh Company! 1183 01:09:57,720 --> 01:09:58,720 Uh, who's that? 1184 01:09:59,720 --> 01:10:02,109 Hi! I'm Jeff. 1185 01:10:02,280 --> 01:10:03,429 Crikey. 1186 01:10:07,000 --> 01:10:09,150 If Lily's research was correct, 1187 01:10:09,320 --> 01:10:11,993 then MUdfly was well on his way to Eden Tree Island. 1188 01:10:13,320 --> 01:10:16,118 All we needed to do was track MUd fly. 1189 01:10:16,960 --> 01:10:18,240 But how do we do that? 1190 01:10:18,800 --> 01:10:20,552 Whales, boyo. 1191 01:10:21,000 --> 01:10:22,558 Whales. 1192 01:10:38,920 --> 01:10:40,840 I can't believe you're flipping him off. 1193 01:10:40,920 --> 01:10:43,195 I know That man has no chin. 1194 01:11:11,480 --> 01:11:14,153 We found him Follow us 1195 01:11:23,920 --> 01:11:25,990 Eden Tree Island. 1196 01:11:43,960 --> 01:11:45,871 - Whew - Oh, wow. 1197 01:11:45,960 --> 01:11:47,757 Extraordinary. 1198 01:12:02,800 --> 01:12:04,358 This must be it. 1199 01:12:04,520 --> 01:12:05,794 The map points us 1200 01:12:05,880 --> 01:12:08,758 directly into the center of this mountain. 1201 01:12:10,880 --> 01:12:13,314 Don't look down Let's keep our beaks up, shall we? 1202 01:12:13,840 --> 01:12:14,896 Trying to stay positive. 1203 01:12:14,920 --> 01:12:16,638 What the heck are we doing up here? 1204 01:12:16,800 --> 01:12:19,553 Going in the back way, my feathered buddy. 1205 01:12:19,720 --> 01:12:21,096 What are you complaining about? 1206 01:12:21,120 --> 01:12:23,429 This is the widest branch I've ever scurried on. 1207 01:12:24,120 --> 01:12:26,509 Don't look down, look at me. 1208 01:12:27,280 --> 01:12:30,033 Whoa A big cave. 1209 01:12:35,920 --> 01:12:37,831 Stay close, keep quiet. 1210 01:12:38,040 --> 01:12:39,155 Kevin's log, day 12. 1211 01:12:39,560 --> 01:12:41,835 Some force beyond my comprehension still compels me 1212 01:12:42,040 --> 01:12:44,554 to follow this crew of lunatics, the squirrel killer, 1213 01:12:44,720 --> 01:12:46,039 and their deranged leader. 1214 01:12:46,280 --> 01:12:48,919 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1215 01:12:49,080 --> 01:12:50,576 Rifle troop! Hide They're close. 1216 01:12:50,600 --> 01:12:52,830 Fall in! Turn it down now Stay down. 1217 01:13:04,280 --> 01:13:06,271 Foxfire fungus. 1218 01:13:07,400 --> 01:13:09,311 We must be near it now. 1219 01:13:12,080 --> 01:13:13,718 Look, Doc. 1220 01:13:13,880 --> 01:13:15,950 It's lighting a path all the way to 1221 01:13:16,160 --> 01:13:18,549 the man who wants us dead. 1222 01:13:18,920 --> 01:13:20,239 Stay right there. 1223 01:13:22,160 --> 01:13:24,469 Go on, then, soldier boy Spoil yourself. 1224 01:13:29,640 --> 01:13:30,640 Oh. 1225 01:13:30,760 --> 01:13:31,760 Hello, Blair. 1226 01:13:34,440 --> 01:13:36,795 Looking for a tree, is it? 1227 01:13:38,720 --> 01:13:40,950 Trees don't often grow in caves. 1228 01:13:41,120 --> 01:13:42,616 Didn't you pay attention in botany class? 1229 01:13:42,640 --> 01:13:45,598 No, but pay attention to this, Dolittle. 1230 01:13:46,960 --> 01:13:49,235 I beat you! 1231 01:13:50,160 --> 01:13:52,390 You filthy animal. 1232 01:13:52,520 --> 01:13:54,056 Move it Come on, beasts 1233 01:13:54,080 --> 01:13:55,080 hoarder! 1234 01:13:59,000 --> 01:14:02,231 So, where is it? 1235 01:14:02,400 --> 01:14:03,753 Where's what? 1236 01:14:05,240 --> 01:14:06,992 The Eden Tree. 1237 01:14:07,160 --> 01:14:09,833 Truth is, I haven't got a clue. 1238 01:14:10,480 --> 01:14:12,869 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. 1239 01:14:13,040 --> 01:14:15,270 You get everything you want. 1240 01:14:15,440 --> 01:14:17,078 Not today, I don't. 1241 01:14:18,520 --> 01:14:21,478 You really don't have any idea, do you? 1242 01:14:22,280 --> 01:14:25,590 How does ignorance feel? 1243 01:14:25,680 --> 01:14:29,355 Oh Well, very freeing, actually. 1244 01:14:29,520 --> 01:14:32,353 One must hug uncertainty, don't you think? 1245 01:14:32,560 --> 01:14:34,915 That's how Lily lived her life. 1246 01:14:37,160 --> 01:14:38,639 Embrace the unknown, 1247 01:14:38,720 --> 01:14:41,154 and the answers will be revealed. 1248 01:14:41,520 --> 01:14:45,559 You sad, misguided nut, Dolittle. 1249 01:14:45,720 --> 01:14:47,233 Give that to me! Give me that. 1250 01:14:50,120 --> 01:14:53,351 I might find this damn tree on my own. 1251 01:14:53,520 --> 01:14:57,559 And, by God, history will remember me. 1252 01:15:08,920 --> 01:15:11,798 Yeah Something interesting going on now. 1253 01:15:17,840 --> 01:15:20,354 God, that feels a lot larger than all of us. 1254 01:15:24,960 --> 01:15:26,632 Something's moving! 1255 01:15:28,640 --> 01:15:29,993 Look out! 1256 01:15:33,520 --> 01:15:34,794 Retreat! 1257 01:15:37,520 --> 01:15:40,671 Down over here, the lot of you! Come on! 1258 01:15:41,480 --> 01:15:42,959 Yoshi, stay down! 1259 01:15:44,280 --> 01:15:45,315 He saved me. 1260 01:15:45,960 --> 01:15:47,473 I have a second chance 1261 01:15:47,640 --> 01:15:51,918 to live a life of kindness and generosity And. 1262 01:15:57,320 --> 01:16:00,551 Take him, not me! I'm a good person now. 1263 01:16:24,920 --> 01:16:27,992 We're gonna make a run for that ditch while she's distracted. 1264 01:16:30,000 --> 01:16:31,000 Yoshi! 1265 01:16:31,080 --> 01:16:32,399 Get this off of me! Cheech. 1266 01:16:32,560 --> 01:16:33,788 Help me! Plimpton! 1267 01:16:33,960 --> 01:16:35,791 I'll save you, bro! 1268 01:16:35,960 --> 01:16:37,439 Right Think fast. 1269 01:16:37,600 --> 01:16:39,272 Get this off of me! 1270 01:16:42,600 --> 01:16:44,113 Thi & II likely upset her a bit. 1271 01:16:45,960 --> 01:16:47,393 No! Doc! 1272 01:16:47,560 --> 01:16:48,595 No! POLY: John! 1273 01:16:48,680 --> 01:16:50,750 No! 1274 01:16:50,840 --> 01:16:52,034 Dolittle! 1275 01:17:04,840 --> 01:17:05,840 Dolittle. 1276 01:17:06,000 --> 01:17:07,319 Help! 1277 01:17:18,400 --> 01:17:20,789 Is he speaking dragon? 1278 01:17:23,360 --> 01:17:25,271 You may be able 1279 01:17:25,360 --> 01:17:27,669 to speak my language, 1280 01:17:27,840 --> 01:17:29,831 but that does not make you 1281 01:17:29,920 --> 01:17:32,354 worthy of the fruit 1282 01:17:32,520 --> 01:17:35,080 I know protecting the tree is your duty, 1283 01:17:35,240 --> 01:17:37,549 but you won't be able to continue much longer, 1284 01:17:37,720 --> 01:17:40,917 considering the damage you've taken and the pain you're in. 1285 01:17:41,520 --> 01:17:46,150 Oh, you know nothing of my pain. 1286 01:17:51,200 --> 01:17:52,633 But I do 1287 01:17:52,800 --> 01:17:54,711 I've felt it as well. 1288 01:17:55,240 --> 01:17:57,959 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1289 01:17:58,120 --> 01:17:59,553 but cuts much deeper. 1290 01:18:00,760 --> 01:18:05,754 And how in every moment and every movement, you feel that pain again. 1291 01:18:05,960 --> 01:18:07,791 Yeah? 1292 01:18:11,080 --> 01:18:13,435 It's hard to carry on 1293 01:18:18,400 --> 01:18:20,675 when you've lost the one you love. 1294 01:18:34,760 --> 01:18:37,718 Just leave! 1295 01:18:44,800 --> 01:18:46,631 Uh, what just happened? 1296 01:18:46,800 --> 01:18:48,472 Oh Broken hearts. 1297 01:18:48,640 --> 01:18:50,119 What the heck are you doing here? 1298 01:18:50,280 --> 01:18:52,669 Don't worry, guys I got this We're both dragons. 1299 01:18:53,160 --> 01:18:56,311 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1300 01:18:56,480 --> 01:18:59,074 if you wouldn't mind telling me where Ow! Ow! Ow! 1301 01:18:59,160 --> 01:19:02,357 She's really mad I'll wait for whoever survives outside. 1302 01:19:02,520 --> 01:19:05,512 John, let's just get out of here while we still can. 1303 01:19:05,680 --> 01:19:08,752 No I think we're here to help her. 1304 01:19:11,320 --> 01:19:12,320 Yeah. 1305 01:19:13,000 --> 01:19:14,797 We haven't got much time PLIMPTON: Hmm? 1306 01:19:16,720 --> 01:19:18,950 Uh, I imagine it's a bit tender here? 1307 01:19:20,240 --> 01:19:21,593 Oh. 1308 01:19:22,480 --> 01:19:24,072 I'm unarmed 1309 01:19:24,280 --> 01:19:25,952 I pose no threat to you. 1310 01:19:27,640 --> 01:19:30,359 The emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1311 01:19:30,520 --> 01:19:32,476 Get away from me. 1312 01:19:32,640 --> 01:19:34,870 You have a severe impaction of the colon, 1313 01:19:35,080 --> 01:19:37,878 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1314 01:19:38,080 --> 01:19:40,674 You won't be able to protect anything anymore Hmm? 1315 01:19:41,600 --> 01:19:43,670 Ooh, that sounds like some tummy ache 1316 01:19:43,880 --> 01:19:46,348 I tell you what, give us five minutes. 1317 01:19:46,520 --> 01:19:48,511 If you don't feel better, you can fry us all. 1318 01:19:48,720 --> 01:19:50,199 Stop talking. 1319 01:19:50,760 --> 01:19:52,591 Just get on with it. 1320 01:19:53,760 --> 01:19:55,910 We have to get you on your side. 1321 01:19:56,080 --> 01:19:58,150 We need to perform an emergency extraction. 1322 01:19:58,320 --> 01:20:00,356 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1323 01:20:00,720 --> 01:20:02,836 - Go get 'em, gang! - Got your back, Doc. 1324 01:20:02,920 --> 01:20:04,035 It's showtime! 1325 01:20:05,160 --> 01:20:07,720 Three, two, one. 1326 01:20:07,880 --> 01:20:09,199 Turn. 1327 01:20:10,640 --> 01:20:12,517 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1328 01:20:13,240 --> 01:20:14,878 Knew it would come in handy Told ya! 1329 01:20:15,080 --> 01:20:16,479 Everybody knows what to do. 1330 01:20:16,560 --> 01:20:18,278 Just breathe Works for me. 1331 01:20:18,360 --> 01:20:20,476 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. 1332 01:20:20,640 --> 01:20:21,709 Dab-Dab's here. 1333 01:20:21,920 --> 01:20:22,920 Ci! 1334 01:20:23,080 --> 01:20:24,080 You are my apprentice. 1335 01:20:24,160 --> 01:20:25,752 You keep her calm. 1336 01:20:28,160 --> 01:20:30,833 Did you know that the leek is the national emblem of Wales? 1337 01:20:30,920 --> 01:20:32,638 And very useful it is, too. 1338 01:20:32,800 --> 01:20:34,597 You might feel a bit of pressure 1339 01:20:34,760 --> 01:20:36,079 I got her. 1340 01:20:38,520 --> 01:20:39,873 Good heavens! 1341 01:20:40,040 --> 01:20:41,155 Oh, no, you didn't. 1342 01:20:41,320 --> 01:20:42,912 Oh, my gosh! 1343 01:20:43,400 --> 01:20:44,799 Ah, just clearing the way. 1344 01:20:45,800 --> 01:20:46,994 Is that armor? 1345 01:20:47,160 --> 01:20:48,680 You got the whole Spanish army in here. 1346 01:20:51,440 --> 01:20:52,509 Give us a deep breath. 1347 01:20:52,640 --> 01:20:54,278 Hold it. 1348 01:20:54,440 --> 01:20:55,793 Word of warning What's up, Doc? 1349 01:20:56,000 --> 01:20:57,911 When removing the blockage. 1350 01:20:58,120 --> 01:20:59,439 Yoshi, now. 1351 01:20:59,600 --> 01:21:02,433 There may be an initial release of wind. 1352 01:21:08,840 --> 01:21:10,398 Ugh! 1353 01:21:11,800 --> 01:21:12,800 Respect. 1354 01:21:12,960 --> 01:21:14,837 It's all right Nobody heard that. 1355 01:21:15,400 --> 01:21:17,016 Nothing to be ashamed of. 1356 01:21:17,040 --> 01:21:18,439 We all do it. 1357 01:21:18,640 --> 01:21:20,631 We're all animals. 1358 01:21:21,160 --> 01:21:22,639 I can taste it. 1359 01:21:22,800 --> 01:21:25,030 Okay, I'm back What did I miss? Right. 1360 01:21:25,200 --> 01:21:26,519 Oh, my gosh! 1361 01:21:26,600 --> 01:21:28,120 This is the big one. 1362 01:21:28,240 --> 01:21:29,593 We're in the homestretch now. 1363 01:21:29,760 --> 01:21:30,829 Cheech, get behind me 1364 01:21:31,000 --> 01:21:32,353 I'm with you, Doc On your call. 1365 01:21:32,520 --> 01:21:34,033 Heave! 1366 01:21:35,560 --> 01:21:38,074 Oh, it's breaching. 1367 01:21:38,240 --> 01:21:40,674 Blood rushing to my head Everything turning red. 1368 01:21:40,840 --> 01:21:43,400 One last push, madam, if you please. 1369 01:21:56,000 --> 01:21:57,831 Thank you. 1370 01:21:59,240 --> 01:22:00,240 We did it! 1371 01:22:00,440 --> 01:22:01,919 Teamwork makes the dream work. 1372 01:22:03,840 --> 01:22:06,195 That was a lot, but we did good. 1373 01:22:10,120 --> 01:22:11,473 To put it simply, 1374 01:22:11,640 --> 01:22:14,791 more leafy greens and less armor in your diet. 1375 01:22:15,640 --> 01:22:19,394 I've seen armies of every kind, 1376 01:22:19,560 --> 01:22:21,551 but nothing like you. 1377 01:22:22,400 --> 01:22:26,029 What unites such a group of creatures? 1378 01:22:26,200 --> 01:22:28,555 Well, we may not look it, right, 1379 01:22:28,720 --> 01:22:30,278 but somehow 1380 01:22:31,480 --> 01:22:33,072 we just belong together. 1381 01:22:33,360 --> 01:22:37,114 Now let me help you. 1382 01:22:53,760 --> 01:22:55,751 Lily would have loved it, John. 1383 01:22:55,920 --> 01:22:58,150 We would never have found it without her. 1384 01:22:58,240 --> 01:23:01,073 Wow I just got the chills, 1385 01:23:01,160 --> 01:23:02,798 and I'm not even cold. 1386 01:23:27,480 --> 01:23:30,392 Thank you for showing me the way, my love. 1387 01:23:36,840 --> 01:23:41,391 We know, O Lord, there is no word impossible to thee. 1388 01:23:41,560 --> 01:23:45,314 And that, if thou willst, thou canst yet raise her up 1389 01:23:45,480 --> 01:23:48,552 and restore her to a longer continuance amongst us. 1390 01:23:49,120 --> 01:23:51,736 O Father of mercies and the Lord of all, comfort her health in time of need 1391 01:23:51,760 --> 01:23:53,876 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1392 01:23:54,040 --> 01:23:56,793 If her disillusion draweth near. 1393 01:23:58,760 --> 01:24:00,910 It is with great sadness. 1394 01:24:01,080 --> 01:24:02,911 Wait a minute I smell something. 1395 01:24:03,080 --> 01:24:04,080 It smells like 1396 01:24:07,240 --> 01:24:08,240 hope! 1397 01:24:08,400 --> 01:24:10,000 That I have to announce 1398 01:24:11,720 --> 01:24:13,438 that the queen is no more. 1399 01:24:13,600 --> 01:24:14,919 Somebody call a doctor? 1400 01:24:15,480 --> 01:24:18,040 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1401 01:24:18,120 --> 01:24:20,111 Well played DOLITTLE: We've arrived. 1402 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 Dolittle. 1403 01:24:21,320 --> 01:24:23,151 Clear a path There isn't a moment to waste. 1404 01:24:27,080 --> 01:24:30,277 I have procured that which is said to not exist. 1405 01:24:30,440 --> 01:24:33,193 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1406 01:24:35,680 --> 01:24:37,238 I said, clear a path. 1407 01:24:37,760 --> 01:24:39,034 Seize them! 1408 01:24:41,080 --> 01:24:42,559 Sorry, but Sorry. 1409 01:24:50,200 --> 01:24:51,713 Go! GUARD: Seize him! 1410 01:24:53,600 --> 01:24:55,238 You were born for this moment. 1411 01:24:56,120 --> 01:24:57,235 I born. 1412 01:24:59,600 --> 01:25:00,715 Mini, take flight! 1413 01:25:01,480 --> 01:25:02,480 Get in! 1414 01:25:03,600 --> 01:25:05,591 Go, go, go! 1415 01:25:07,720 --> 01:25:08,720 No! 1416 01:25:11,360 --> 01:25:12,360 No, no, no! 1417 01:25:55,000 --> 01:25:57,230 Kevin's log, day unknown. 1418 01:25:57,400 --> 01:26:00,472 The killing has ended Let there be life! 1419 01:26:01,280 --> 01:26:02,349 Lady Rose, 1420 01:26:04,920 --> 01:26:08,390 is there a giraffe in my bedchamber? 1421 01:26:08,600 --> 01:26:11,717 Yes Oh, yes, and a polar bear, 1422 01:26:11,800 --> 01:26:13,756 and a gorilla, and a parrot, and a duck. 1423 01:26:13,920 --> 01:26:14,955 An ostrich. 1424 01:26:18,240 --> 01:26:22,028 Our humble thanks be to God. 1425 01:26:22,200 --> 01:26:25,078 And well done, Dr Dolittle. 1426 01:26:25,240 --> 01:26:27,151 Not quite done, are we? 1427 01:26:28,520 --> 01:26:30,795 Interesting Carry on, Styx, I'm all ears. 1428 01:26:30,880 --> 01:26:32,836 What's that? 1429 01:26:33,160 --> 01:26:36,630 Er, Styx here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1430 01:26:36,800 --> 01:26:37,800 He's just catching me up. 1431 01:26:38,600 --> 01:26:40,158 Like all leaf insects, 1432 01:26:40,360 --> 01:26:42,590 he speaks in eight-syllable phrases, 1433 01:26:42,840 --> 01:26:45,070 and he states. 1434 01:26:45,160 --> 01:26:47,833 Lord Badgley did poison the queen. 1435 01:26:48,000 --> 01:26:49,433 What? He did? 1436 01:26:49,760 --> 01:26:52,558 Really, Dolittle, this is too much. 1437 01:26:52,720 --> 01:26:53,720 You're certain? 1438 01:26:53,880 --> 01:26:56,269 Well, this would be the time. 1439 01:26:56,360 --> 01:26:58,715 No, I'm sorry Styx is quite adamant. 1440 01:27:00,240 --> 01:27:03,869 "In his right pocket, the vial". 1441 01:27:04,040 --> 01:27:06,076 Ugh, that's only seven. 1442 01:27:06,160 --> 01:27:09,391 Oh, in his right pocket "The vial of Deathly Nightshade". 1443 01:27:09,920 --> 01:27:11,558 Let's have a look, shall we? 1444 01:27:11,760 --> 01:27:16,470 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1445 01:27:17,160 --> 01:27:18,195 Well 1446 01:27:18,960 --> 01:27:23,511 I've spoken to ladybugs, making a wish before they fly away. 1447 01:27:24,480 --> 01:27:25,913 Let's have a look. 1448 01:27:28,240 --> 01:27:29,240 Ooh. 1449 01:27:34,840 --> 01:27:36,478 No one messes with my family. 1450 01:27:36,680 --> 01:27:37,680 Take one more step, 1451 01:27:37,760 --> 01:27:39,000 and I'll rip you a brand-new. 1452 01:27:39,600 --> 01:27:40,715 Come on! 1453 01:27:43,520 --> 01:27:44,919 Ha! 1454 01:27:46,720 --> 01:27:48,199 To the Tower with him. 1455 01:27:48,280 --> 01:27:51,511 Ah! Someone's been a bad boy. 1456 01:27:51,680 --> 01:27:52,680 Come on. 1457 01:27:53,240 --> 01:27:55,549 And I don't know why you're all standing there. 1458 01:27:55,720 --> 01:27:57,756 Nobody's died Leave me in peace. 1459 01:27:58,560 --> 01:27:59,834 You, too. 1460 01:28:02,120 --> 01:28:04,236 Not you, Dr Dolittle. 1461 01:28:05,320 --> 01:28:07,356 A moment, if you would, please. 1462 01:28:09,560 --> 01:28:12,313 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1463 01:28:12,480 --> 01:28:14,198 He's Stubbins. 1464 01:28:15,560 --> 01:28:17,596 Uh, I want to be an animal doctor. 1465 01:28:18,840 --> 01:28:20,068 He saved your life. 1466 01:28:31,920 --> 01:28:33,353 Thank you. 1467 01:28:33,440 --> 01:28:35,271 It's good to have you back, Doctor. 1468 01:28:40,200 --> 01:28:41,200 Poly? 1469 01:28:42,600 --> 01:28:44,056 Anything you'd like to say to me? 1470 01:28:44,080 --> 01:28:45,320 Aye, you were right 1471 01:28:45,440 --> 01:28:48,591 I suppose it is nice to get out of the house every once in a while. 1472 01:28:48,800 --> 01:28:50,119 Stubbins Mini. 1473 01:28:50,200 --> 01:28:53,272 Enough We have far less important places to be. 1474 01:29:02,800 --> 01:29:05,633 Our story ends the way it began. 1475 01:29:05,800 --> 01:29:09,679 I have a letter for Dr Dolittle! Somebody get me down! 1476 01:29:09,840 --> 01:29:10,840 Mostly. 1477 01:29:12,000 --> 01:29:14,673 There once was a peculiar doctor 1478 01:29:16,520 --> 01:29:18,750 who found he was at his best 1479 01:29:18,920 --> 01:29:20,911 when sharing 1480 01:29:21,040 --> 01:29:23,349 his extraordinary ability with others. 1481 01:29:23,520 --> 01:29:24,953 Excellent. 1482 01:29:25,200 --> 01:29:28,556 Soon, Doctor Dolittle reopened his gates, 1483 01:29:28,720 --> 01:29:31,029 as Lily would have wanted. 1484 01:29:31,840 --> 01:29:33,319 Three more in the queue, gang. 1485 01:29:33,520 --> 01:29:34,669 Copy that. 1486 01:29:36,080 --> 01:29:39,755 Dolittle discovered his place in the world once again. 1487 01:29:46,480 --> 01:29:49,870 After all, it's only by helping others 1488 01:29:49,960 --> 01:29:52,474 that we can truly help ourselves. 1489 01:32:58,560 --> 01:33:00,551 Oh, and in case you're wondering. 1490 01:33:00,640 --> 01:33:02,437 Psst! 1491 01:33:03,240 --> 01:33:04,514 You bats. 1492 01:33:05,120 --> 01:33:07,111 Show me the way out of here. 1493 01:33:07,880 --> 01:33:10,030 Psst. 1494 01:33:15,160 --> 01:33:17,196 You understand me! 1495 01:33:20,040 --> 01:33:23,271 No, wait! Wait, wait Wait!