1 00:00:00,417 --> 00:00:03,962 Yeah! You got asbestos, all right! 2 00:00:04,212 --> 00:00:08,091 I'll bet it's up in the ceiling, mostly! 3 00:00:08,299 --> 00:00:14,097 Shouldn't take me more than a day or two to remove it. 4 00:00:16,391 --> 00:00:21,187 OK, then. Um, uh, so, we're gonna go upstairs! 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,357 All right, well, we'll all go upstairs! 6 00:00:24,607 --> 00:00:27,569 Yeah. 7 00:00:27,986 --> 00:00:31,948 OK, then. Yeah. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,871 What are you doing? 9 00:00:38,538 --> 00:00:41,499 - He's not listening any more. - Oh. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,626 Good. Well, you're the expert. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,088 I hope you can take care of this, whatever it takes. 12 00:00:47,339 --> 00:00:50,342 We've been trying to catch this menace all week. 13 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 Here's your problem. 14 00:00:52,552 --> 00:00:54,637 Normal people are not... 15 00:00:54,888 --> 00:00:58,183 psychologically equipped to catch mice. 16 00:00:58,433 --> 00:01:01,728 You have to get inside their mind. 17 00:01:01,978 --> 00:01:04,939 You have to know what they want... need. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,817 You have to think like a mouse. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,446 If you can do that... if you can think like a mouse... 20 00:01:11,696 --> 00:01:14,407 you can anticipate their moves. 21 00:01:14,657 --> 00:01:18,662 Then, boom! Sayonara, mouse. 22 00:01:18,912 --> 00:01:22,290 Well, you got some great stuff... 23 00:01:22,540 --> 00:01:26,461 Whoa! Never touch that! 24 00:01:26,670 --> 00:01:30,465 - All right! - What is it? 25 00:01:30,715 --> 00:01:32,592 The big one. 26 00:01:32,842 --> 00:01:35,387 It's a flea bomb! 27 00:01:35,637 --> 00:01:38,640 Works on mice too. 28 00:01:38,890 --> 00:01:42,435 It better. Because we can't handle any more intrusions. 29 00:01:42,686 --> 00:01:46,272 Sure. That's how you perceive it. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,192 But to that mouse, 31 00:01:49,442 --> 00:01:53,822 you are the intruder. 32 00:02:03,999 --> 00:02:06,835 We can make enough string to meet our orders. 33 00:02:07,085 --> 00:02:08,837 Just so we can keep the LaRue. 34 00:02:09,087 --> 00:02:11,589 - Good luck. - Wait! Where are you going? 35 00:02:11,840 --> 00:02:13,550 I have to run a little errand. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,219 All you have to do is make $1200 worth. 37 00:02:16,469 --> 00:02:20,849 Light a match, they're frightened by fire! 38 00:04:25,265 --> 00:04:28,685 Unsanitary creature. 39 00:04:29,519 --> 00:04:34,983 Defecating... in the dining room. 40 00:04:37,527 --> 00:04:41,990 0915. Evidence found. 41 00:04:44,367 --> 00:04:49,748 Mus communis. Ugh. Male. 42 00:04:52,709 --> 00:04:59,049 Ten to, uh, twelve centimetres long, 43 00:04:59,632 --> 00:05:04,262 with a... hmm... 44 00:05:05,388 --> 00:05:09,476 What's this? A slight calcium deficiency. 45 00:05:09,726 --> 00:05:13,104 That's interesting. 46 00:05:18,777 --> 00:05:21,613 Hi. This is Ernest Smuntz of Smuntz String. 47 00:05:21,863 --> 00:05:24,199 Is this Zeppco International? 48 00:05:24,449 --> 00:05:28,036 Vinny? Hi, Vinny. Oh, I'm glad I can call you Vinny. 49 00:05:28,286 --> 00:05:31,831 My brother and I have decided to reconsider your offer. 50 00:05:32,082 --> 00:05:35,126 I'd love to discuss selling our factory to you. 51 00:05:35,377 --> 00:05:37,003 Oh, no, not at the office. 52 00:05:37,253 --> 00:05:42,384 How about Ellman Square under the big clock at noon? 53 00:07:06,343 --> 00:07:10,513 Uh, you, you must be Mrs Lars Smuntz? 54 00:07:10,764 --> 00:07:13,725 I'm afraid that status is in transition. 55 00:07:13,933 --> 00:07:18,521 Oh, well, is Lars in? I'd like to discuss preparations for the auction. 56 00:07:18,772 --> 00:07:22,192 The auction? 57 00:07:36,456 --> 00:07:41,002 Careful, Lars. You might catch a cold. 58 00:07:41,252 --> 00:07:44,214 April! 59 00:07:44,839 --> 00:07:49,594 You look like you could use some warming up. 60 00:07:54,557 --> 00:07:59,062 1300 hours. I've activated the Squeak Seeker 2000. 61 00:07:59,312 --> 00:08:03,233 I'm about to join with the prey. 62 00:08:18,123 --> 00:08:23,545 I'm experiencing malfunction with the screen. Stand by. 63 00:08:32,429 --> 00:08:35,890 Junk. 64 00:08:44,024 --> 00:08:47,527 Nothing works. 65 00:09:23,021 --> 00:09:26,566 Ah, nuts! 66 00:10:10,568 --> 00:10:14,280 EKG, a C-spine, a chest x-ray and pelvis. Now move! 67 00:10:14,531 --> 00:10:16,032 $1200... 68 00:10:16,282 --> 00:10:18,326 Mr Smuntz, you've been hit by a bus. 69 00:10:18,576 --> 00:10:21,121 I feel fine. What time is it? 70 00:10:21,371 --> 00:10:23,748 You may have had a concussion. 71 00:10:23,999 --> 00:10:27,168 Doc, I have to get out of here. I still have a chance. 72 00:10:27,419 --> 00:10:29,212 We saved your hat. 73 00:10:29,462 --> 00:10:32,757 - I'm sorry. Are you family? - Yes, we are sisters. 74 00:10:33,007 --> 00:10:35,927 There's some paperwork I need you to fill out. 75 00:10:36,177 --> 00:10:37,721 I don't even know them! 76 00:10:37,971 --> 00:10:40,432 Oh, I'm Hilde, and this is Ingrid. 77 00:10:40,682 --> 00:10:44,769 - We are hair models from Belgium. - Belgium. How exotic. 78 00:10:45,020 --> 00:10:49,607 Doc. I need to find a phone before I miss out on the deal of my life. 79 00:10:49,858 --> 00:10:52,694 - He's delirious. - I am not their brother! 80 00:10:52,944 --> 00:10:56,740 - I don't have any sisters! - Are you OK? I came when I heard. 81 00:10:56,990 --> 00:11:00,493 Why are you wearing a pink overcoat? 82 00:11:00,744 --> 00:11:05,999 Because April gave us the $1200! 83 00:11:08,626 --> 00:11:12,172 She gave you the money? She didn't hear about the auction? 84 00:11:12,422 --> 00:11:17,218 I didn't even tell her about the auction until after she took me back. 85 00:11:17,469 --> 00:11:22,348 She just showed up at the factory and begged me to take her. 86 00:11:22,599 --> 00:11:26,895 We made love in a way I've only ever seen in nature films. 87 00:11:27,145 --> 00:11:29,147 Wow. I almost can't believe it. 88 00:11:29,397 --> 00:11:33,234 I can open up another restaurant, you're back with April, 89 00:11:33,485 --> 00:11:36,571 you can even keep that worthless factory. 90 00:11:36,821 --> 00:11:39,824 It's funny you call the factory worthless, 91 00:11:40,075 --> 00:11:44,412 because there's something I probably should have mentioned... 92 00:11:44,663 --> 00:11:50,126 Yeah? Well, I guess I have something to confess too. 93 00:11:50,126 --> 00:11:53,838 Hey, isn't that Caesar's truck? 94 00:12:04,766 --> 00:12:07,227 - Oh, my God! - Caesar! What happened? 95 00:12:07,477 --> 00:12:10,689 - Please, he's not well. - Did you kill the mouse? 96 00:12:10,939 --> 00:12:13,274 What's that? Horse? 97 00:12:13,525 --> 00:12:18,989 Fiendish! I won't eat it. 98 00:12:23,451 --> 00:12:25,286 How'd you find him? 99 00:12:25,537 --> 00:12:29,624 911 call. No voice, but we heard screaming in the background. 100 00:12:29,874 --> 00:12:32,252 He was locked in a trunk in the attic. 101 00:12:32,502 --> 00:12:36,423 We'll call you if we get any leads. 102 00:12:57,235 --> 00:13:00,655 What's that? 103 00:13:01,990 --> 00:13:06,036 {y:i}Put that down. {y:i}What is that? 104 00:13:06,286 --> 00:13:11,541 {y:i}That tickles! 105 00:13:15,754 --> 00:13:20,967 I don't think we're dealing with an ordinary mouse. 106 00:13:31,061 --> 00:13:34,481 My kitchen! 107 00:13:39,736 --> 00:13:44,741 Looks like Caesar decided to make himself a sandwich. 108 00:13:44,991 --> 00:13:49,287 Pickles, arugula and capers. 109 00:13:49,537 --> 00:13:53,500 He toasted the side with the cheese... 110 00:13:53,750 --> 00:13:55,669 but not the other side, 111 00:13:55,919 --> 00:14:00,340 so the arugula doesn't wilt. 112 00:14:00,507 --> 00:14:04,386 How did he know that? 113 00:14:12,894 --> 00:14:16,314 - Hello. - Hello. 114 00:14:20,777 --> 00:14:23,405 Ow! 115 00:14:23,613 --> 00:14:26,366 Ow! 116 00:14:36,918 --> 00:14:39,963 Aha! 117 00:14:50,265 --> 00:14:56,563 - Do you see him? - Yeah, I see him. 118 00:15:01,067 --> 00:15:04,779 Lars, I'm stuck! Get me out of here! I can't breathe! 119 00:15:05,030 --> 00:15:11,036 - I-I'll get a flashlight. - Hurry! 120 00:15:16,791 --> 00:15:20,462 - Here, Ernie, I got it. - I can see that. 121 00:15:20,712 --> 00:15:22,964 Wh... Oh! 122 00:15:23,214 --> 00:15:28,720 Hang on, Ernie. The flashlight's broken. 123 00:15:33,600 --> 00:15:39,189 - OK, Ernie. I got a light. - Great. 124 00:15:42,484 --> 00:15:47,322 Lars, do you smell something? 125 00:15:48,323 --> 00:15:51,701 Smells like gas. 126 00:17:15,118 --> 00:17:17,328 What are you gonna do? 127 00:17:17,579 --> 00:17:19,998 Kill that unspeakable thing. 128 00:17:20,248 --> 00:17:22,333 - Come on, Ernie... - Stand back! 129 00:17:22,584 --> 00:17:24,419 I'm a man on a mission! 130 00:17:24,669 --> 00:17:27,839 - This is how accidents happen! 131 00:17:28,089 --> 00:17:32,594 - Come on, put the gun down. - I'll blow his furry head off. 132 00:17:32,844 --> 00:17:37,390 And splatter his devious mouse brain from here to kingdom come! 133 00:17:37,640 --> 00:17:40,060 No, no! You'll blow a hole in the wall. 134 00:17:40,310 --> 00:17:42,103 It'll be worth it! 135 00:17:42,354 --> 00:17:44,606 Think of the auction! For God's sake! 136 00:17:44,856 --> 00:17:49,277 Think of the money! They'll cut our price if there's bullet holes. 137 00:17:49,527 --> 00:17:52,614 - The money? - Yeah, the money, the moola. 138 00:17:52,864 --> 00:17:58,453 - There he goes. - Shoot! Shoot! 139 00:18:00,789 --> 00:18:04,542 Yes... You hit the piano! You hit the piano... 140 00:18:04,793 --> 00:18:07,963 - Look... - Shh! 141 00:18:18,765 --> 00:18:23,561 What are you, crazy? The only thing you haven't hit so far is the mouse! 142 00:18:23,812 --> 00:18:26,648 Give somebody else a chance with that gun. 143 00:18:26,898 --> 00:18:31,861 - You're doing a wonderful job. 144 00:18:36,825 --> 00:18:40,662 Whoa! You got him! 145 00:18:44,708 --> 00:18:48,837 G-g-get him! 146 00:18:50,255 --> 00:18:54,676 - See you in hell, mouse! 147 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 Fire! 148 00:19:24,873 --> 00:19:28,460 God, I hate that mouse! 149 00:19:34,758 --> 00:19:37,427 {y:i}After the beep, {y:i}start talking. 150 00:19:37,677 --> 00:19:42,724 {y:i}Mr Smuntz, {y:i}this is Vinny from Zeppco calling. 151 00:19:42,974 --> 00:19:46,770 {y:i}We waited in the square for an hour, {y:i}but you never showed. 152 00:19:47,020 --> 00:19:50,065 {y:i}We do not appreciate {y:i}being treated this way, 153 00:19:50,315 --> 00:19:54,486 {y:i}especially after your brother {y:i}already turned down our offer. 154 00:19:54,736 --> 00:19:58,948 {y:i}Consider our proposal withdrawn. 155 00:20:01,743 --> 00:20:05,580 - Betrayed by my own brother! - Betrayal? 156 00:20:05,830 --> 00:20:10,877 Don't talk to me about betrayal. You should have told me about that offer! 157 00:20:11,127 --> 00:20:15,090 - Half that factory is mine. - And half is mi... 158 00:20:15,340 --> 00:20:19,344 And half is mine, including the half that you tried to sell. 159 00:20:19,594 --> 00:20:22,472 And would have, if it hadn't been for that bus! 160 00:20:22,722 --> 00:20:28,186 Bus? You can't leave well enough alone, can you? You ruin everything! 161 00:20:28,436 --> 00:20:31,064 Me? You... you blame me for this? 162 00:20:31,314 --> 00:20:33,525 Look! You blew a hole in the floor! 163 00:20:33,775 --> 00:20:37,529 I distinctly remember somebody yelling, "Shoot!" 164 00:20:37,779 --> 00:20:40,448 You've never listened to me before! 165 00:20:40,698 --> 00:20:42,534 - And you know why? - Why? 166 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 Because I have no respect for you! 167 00:20:46,079 --> 00:20:50,083 Spending your whole life in that stupid factory! 168 00:20:50,333 --> 00:20:52,168 It's tragic. 169 00:20:52,419 --> 00:20:57,173 You think I didn't have ambitions of my own in my life? 170 00:20:57,424 --> 00:21:00,760 - Come on. You loved string. - I didn't love string! 171 00:21:01,010 --> 00:21:05,265 You and Pop were always running something through your fingers. 172 00:21:05,515 --> 00:21:07,392 It didn't matter what I did! 173 00:21:07,642 --> 00:21:11,146 I made a special rack of lamb for his 70th birthday... 174 00:21:11,396 --> 00:21:13,982 - Oh, no! - Yes! You remember. 175 00:21:14,232 --> 00:21:19,112 I slaved over that meal, making sure everything was perfect. 176 00:21:19,362 --> 00:21:23,742 Did he say, "Thanks, Ernie, it was delicious"? No. 177 00:21:23,992 --> 00:21:28,663 He only noticed the string I had tied it with. 178 00:21:29,998 --> 00:21:32,792 He was crazy! 179 00:21:33,001 --> 00:21:35,045 But I still wanted his approval. 180 00:21:35,295 --> 00:21:40,091 I didn't leave, Lars. I was cast out. 181 00:21:40,550 --> 00:21:45,013 There you go again! Blaming everything else but yourself. 182 00:21:45,263 --> 00:21:47,557 You think you're a success! Huh? 183 00:21:47,807 --> 00:21:53,313 Well, you... can't... cook! 184 00:21:53,563 --> 00:21:56,608 - I hate you! - And I hate you! 185 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Not as much as I hate you! - Yeah? 186 00:21:59,361 --> 00:22:00,904 Yeah. Double. Double! 187 00:22:01,154 --> 00:22:04,783 Oh, give me something! I'm gonna brain you! 188 00:22:05,033 --> 00:22:06,743 Here it is! 189 00:22:06,993 --> 00:22:10,872 Oh, yeah, give it to me! Go ahead! 190 00:22:13,124 --> 00:22:17,253 You killed him! 191 00:22:17,504 --> 00:22:19,798 I-I didn't even know he was there! 192 00:22:20,048 --> 00:22:24,719 All the trouble we'd have saved if we'd just thrown fruit at him! 193 00:22:24,969 --> 00:22:27,347 Look! H-He's still breathing! 194 00:22:27,597 --> 00:22:31,393 Kill him! Kill him! Find a blunt object! 195 00:22:31,643 --> 00:22:33,895 There. Let him have it. 196 00:22:34,145 --> 00:22:36,523 - I-I... - What are you waiting for? 197 00:22:36,773 --> 00:22:39,025 - I can't just hit him. - Why not? 198 00:22:39,276 --> 00:22:41,277 Well, look at him. He's pathetic. 199 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 Pathetic? He's Hitler with a tail. 200 00:22:44,030 --> 00:22:48,159 This is The Omen with whiskers. Nostradamus didn't see this. 201 00:22:48,410 --> 00:22:53,915 - W-well, he's a living thing. - Not for long. Gimme that! 202 00:22:56,751 --> 00:22:58,461 I can't! 203 00:22:58,712 --> 00:23:02,590 God! 204 00:23:02,590 --> 00:23:04,676 Look at him just lying there. 205 00:23:04,926 --> 00:23:07,679 It just doesn't feel very sportsmanlike. 206 00:23:07,929 --> 00:23:11,725 Do something! He's coming to. 207 00:23:16,771 --> 00:23:21,860 Ah, I forgot to put holes in the box. 208 00:23:41,212 --> 00:23:45,800 !Hasta la vista, you little rat bastard! 209 00:23:46,051 --> 00:23:52,182 - Come on. We got work to do. - Two days till pay-day, my friend. 210 00:24:43,525 --> 00:24:48,613 It's the architectural find of the decade. Oh, let's go... 211 00:24:48,863 --> 00:24:53,159 - Shall we? - Yes. 212 00:25:00,583 --> 00:25:06,339 - It wasn't easy, but we made it. - Mm-hmm. 213 00:25:06,589 --> 00:25:11,886 Ernie, I want you to have something. 214 00:25:16,015 --> 00:25:19,477 Pop's lucky piece of string. 215 00:25:20,103 --> 00:25:24,065 - I'm glad you kept it. - He, uh, he wanted us to share it. 216 00:25:24,316 --> 00:25:26,985 I don't know why, but... 217 00:25:27,235 --> 00:25:29,487 I think if he were here right now, 218 00:25:29,738 --> 00:25:33,283 he'd be proud of you. 219 00:25:33,450 --> 00:25:37,579 I think he'd be proud of us. 220 00:25:40,957 --> 00:25:45,253 Hello, ladies. How magnificent! Welcome! 221 00:25:45,503 --> 00:25:48,548 Lars, you remember Ingrid and Hilde. 222 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Hello. 223 00:25:50,508 --> 00:25:54,095 Ladies, your hair is positively biblical! 224 00:25:54,346 --> 00:25:56,264 Oh, thank you. 225 00:25:56,514 --> 00:26:02,479 Well, if you will excuse me, I have to check on my crepes. 226 00:26:06,608 --> 00:26:11,029 Keep the champagne coming. The more they drink, the higher they bid. 227 00:26:11,279 --> 00:26:13,531 You boys put on quite a shindig here. 228 00:26:13,782 --> 00:26:17,744 Thank you so much, Mr Falko. 229 00:26:28,171 --> 00:26:31,091 You know, it would be very, very sad... 230 00:26:31,341 --> 00:26:34,594 if you boys put on this auction and nobody bid. 231 00:26:34,844 --> 00:26:38,223 That would put a real crimp in our evening, but... 232 00:26:38,473 --> 00:26:40,350 there's no danger of that. 233 00:26:40,600 --> 00:26:44,646 I don't know. There's a lot of Eurotrash scarfin' the shrimps. 234 00:26:44,896 --> 00:26:46,606 I tell you what. 235 00:26:46,856 --> 00:26:50,652 You call off the auction... now... 236 00:26:50,902 --> 00:26:53,613 and I will write you a cheque... 237 00:26:53,863 --> 00:26:57,283 for ten millions. 238 00:26:59,577 --> 00:27:02,831 As insanely generous as that is, I have to decline, 239 00:27:03,081 --> 00:27:05,959 but I appreciate your thoughtful concern. 240 00:27:06,209 --> 00:27:08,378 Enjoy the party. 241 00:27:08,628 --> 00:27:11,297 Are you interested in spooling? 242 00:27:11,548 --> 00:27:13,591 Oh, sure. My father... 243 00:27:13,842 --> 00:27:17,470 I mean, my brother and I own a string factory. 244 00:27:17,721 --> 00:27:20,598 - Really? - Mm-hmm. 245 00:27:20,849 --> 00:27:24,352 I would love to see your factory sometime. 246 00:27:24,602 --> 00:27:27,522 Really? 247 00:27:28,481 --> 00:27:32,736 April. What a surprise. Dropping by for no reason, I suppose? 248 00:27:32,986 --> 00:27:36,865 Does a wife need a reason? Oh, are you entertaining? 249 00:27:37,115 --> 00:27:41,453 - You mean "ex-wife"? - Not quite yet. 250 00:27:41,953 --> 00:27:46,124 - Ah, hakuna matata. - This crepe... c'est magnifique. 251 00:27:46,374 --> 00:27:51,171 - The raisins are a nice touch. - Good, aren't they? 252 00:27:51,421 --> 00:27:54,591 Raisins? 253 00:28:17,947 --> 00:28:20,950 Ladies and gentlemen, please take your seats. 254 00:28:21,201 --> 00:28:25,080 We are about to start the auction. 255 00:28:26,122 --> 00:28:29,751 I don't know whether to congratulate you or wish you luck. 256 00:28:30,001 --> 00:28:32,003 - Wish us luck! - Hello, April. 257 00:28:32,253 --> 00:28:34,964 - Oh, hello. - Nice to see you again. 258 00:28:35,215 --> 00:28:40,470 - I didn't know you knew our lawyer. - It's just an expression. 259 00:28:42,847 --> 00:28:46,601 Thank you, for joining us for this momentous occasion 260 00:28:46,851 --> 00:28:49,938 the auction of our one item, 261 00:28:50,188 --> 00:28:54,317 - the missing LaRue. 262 00:28:54,567 --> 00:28:59,030 I would like to introduce the owner of this architectural wonder, 263 00:28:59,281 --> 00:29:04,869 - Mr Ernest Smuntz. 264 00:29:15,839 --> 00:29:18,758 Thank you, all, for coming. 265 00:29:19,009 --> 00:29:22,053 When my father left this extraordinary house 266 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 to my brother Lars... 267 00:29:28,893 --> 00:29:31,563 and myself, uh, we... 268 00:29:31,813 --> 00:29:35,859 had no idea what surprises were in store for us or... 269 00:29:36,109 --> 00:29:40,113 what was going to happen next. 270 00:29:48,788 --> 00:29:52,125 Uh, when Quincy Thorpe of the, uh... 271 00:29:52,375 --> 00:29:55,003 Historical Society told us of its value, 272 00:29:55,253 --> 00:30:01,384 you, uh... you could have KNOCKED... 273 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 us over with a feather. We... 274 00:30:06,598 --> 00:30:11,353 didn't know what... HIT US! 275 00:30:11,603 --> 00:30:15,565 The renovation was exhausting but ultimately rewarding. 276 00:30:15,815 --> 00:30:19,778 - The house was in terrible disrepair 277 00:30:20,028 --> 00:30:23,823 But nothing that a few nails... 278 00:30:34,000 --> 00:30:37,128 And old-fashioned elbow grease couldn't fix. 279 00:30:37,379 --> 00:30:41,174 - People are eager to start bidding. - What? The bidding? 280 00:30:41,424 --> 00:30:44,469 - The bidding! - All right. Thank you. 281 00:30:44,719 --> 00:30:50,600 - Thank you, Mr Smuntz. 282 00:30:51,059 --> 00:30:55,105 No matter what happens, keep going. 283 00:31:00,944 --> 00:31:05,990 Built in 1876, the last LaRue in existence has five bedrooms... 284 00:31:06,241 --> 00:31:09,244 - Did you see him? I thought so. - Yes! 285 00:31:09,494 --> 00:31:12,122 - He ate the string. - What? 286 00:31:12,372 --> 00:31:15,041 The string. Pop's lucky string! 287 00:31:15,291 --> 00:31:17,043 The son of a bitch ate it! 288 00:31:17,293 --> 00:31:21,381 - Why didn't you tell me you saw him? - I didn't, but I found this. 289 00:31:21,631 --> 00:31:26,219 - You should have weighed him. - I'm sorry. 290 00:31:27,053 --> 00:31:30,056 - Did you see where it went? - It can't go far. 291 00:31:30,307 --> 00:31:33,601 Well, shall we start the bidding at $1 million? 292 00:31:33,852 --> 00:31:38,148 Now, we all know we're here to bid on the missing LaRue. 293 00:31:38,398 --> 00:31:42,152 Shall we start at $500,000? 294 00:31:42,193 --> 00:31:44,988 $500,000 from the gentleman from Japan. 295 00:31:45,238 --> 00:31:50,327 - Now, can I hear a million? - A million! 296 00:31:50,577 --> 00:31:54,706 - I'll give you one and a half. - I have $1.5 million. Two? 297 00:31:54,956 --> 00:31:57,584 There he is! 298 00:31:57,834 --> 00:32:02,964 Ladies and gentleman, all the carpets and tapestries... 299 00:32:03,214 --> 00:32:07,010 - are from Northern Turkey. - Oh! 300 00:32:07,260 --> 00:32:11,806 Now, can I have an advance on 1.5? May I have two? 301 00:32:12,057 --> 00:32:15,560 Can I have two, ladies and gentlemen? 302 00:32:15,810 --> 00:32:20,523 - Two million! - I have $2 million. 303 00:32:21,066 --> 00:32:25,445 I have $2 million, ladies and gentlemen. Can I have an advance? 304 00:32:25,695 --> 00:32:28,156 Can I have an advance on $2 million? 305 00:32:28,406 --> 00:32:32,452 I'd like to draw your attention to the Lincrusia details... 306 00:32:32,702 --> 00:32:37,248 of the gold and silver-leafed copper and pewter. 307 00:32:37,499 --> 00:32:42,420 Ladies and gentlemen, can I have an advance? An advance on $2 million. 308 00:32:42,671 --> 00:32:46,716 May I hear $3 million? I have three from the lady from New York City. 309 00:32:46,966 --> 00:32:51,304 - What are you doing? - Uh, uh, uh... nothing! 310 00:32:51,554 --> 00:32:55,809 Get your hand out of there immediately! 311 00:32:57,519 --> 00:32:59,521 Wait! Wait just a minute! 312 00:32:59,771 --> 00:33:03,191 - Wait! - Now, may I hear $4 million? 313 00:33:03,441 --> 00:33:07,070 Yeah! Yeah! Yeah! 314 00:33:07,320 --> 00:33:08,822 Four million. 315 00:33:09,072 --> 00:33:11,408 - Ooh! - $4 million from the gentleman. 316 00:33:11,658 --> 00:33:15,120 I got it! 317 00:33:17,706 --> 00:33:22,043 Uh, the sheikh bids $5 million. Thank you, sir. I have $5 million. 318 00:33:22,293 --> 00:33:25,630 - $5 million. 319 00:33:25,880 --> 00:33:30,010 Any advance on $5 million? Ladies and gentlemen, $5 million. 320 00:33:30,260 --> 00:33:34,556 An advance? Ladies and gentlemen, it's the missing LaRue. 321 00:33:34,806 --> 00:33:38,018 The bidding stands at $5 million. 322 00:33:38,268 --> 00:33:39,936 I've got you now! 323 00:33:40,186 --> 00:33:43,606 - Hold on tight, I'll get it out. 324 00:33:43,857 --> 00:33:46,443 Uh, $5 million for the missing LaRue. 325 00:33:46,693 --> 00:33:49,529 - Have you got it yet? - I'm not sure. 326 00:33:49,779 --> 00:33:54,117 Ladies and gentlemen, will someone give me $6 million? 327 00:33:54,367 --> 00:33:56,953 - Six million. - Thank you, sir. 328 00:33:57,203 --> 00:34:00,373 Hilde, the spool is smoking! 329 00:34:00,623 --> 00:34:05,337 May I have an advance? An advance, ladies and gentlemen. 330 00:34:05,587 --> 00:34:07,630 Can I have an advance on six? 331 00:34:07,881 --> 00:34:10,425 The bidding stands at $6 million. 332 00:34:10,675 --> 00:34:13,261 - $7 million. - $7 million. Thank you. 333 00:34:13,511 --> 00:34:18,308 - Any advance on seven? 334 00:34:26,274 --> 00:34:29,736 Keep her away from the walls! The house is priceless! 335 00:34:29,986 --> 00:34:33,865 C-c-can I have 7.5? 336 00:34:35,158 --> 00:34:38,203 I have $8 million over there. 337 00:34:38,453 --> 00:34:41,665 $8 million going once, $8 million going twice... 338 00:34:41,915 --> 00:34:45,126 $8 million?! You should have taken the cheque! 339 00:34:45,376 --> 00:34:47,962 You shut up! You... 340 00:34:48,213 --> 00:34:51,383 - Ten millions! - $10 million. Can I have 11? 341 00:34:51,633 --> 00:34:54,636 $11 million from the gentleman from Japan. 342 00:34:54,886 --> 00:34:57,013 - 12. 13. 14. 15. 343 00:34:57,263 --> 00:34:58,640 Aha! 344 00:34:58,890 --> 00:35:03,186 - $16 million from Ernie Smuntz. - No! 345 00:35:03,436 --> 00:35:06,272 - 17 million! - $17 million. Thank you, sir. 346 00:35:06,523 --> 00:35:09,943 Any advance on 17? 347 00:35:18,576 --> 00:35:22,038 Good idea. 348 00:35:25,000 --> 00:35:30,338 When I say, turn it on full blast. We'll flush him out. 349 00:35:31,297 --> 00:35:34,551 Now! 350 00:35:39,431 --> 00:35:42,892 - $18 million. - $18 million from the lady. 351 00:35:43,143 --> 00:35:47,230 You don't have that kind of money. 352 00:35:49,357 --> 00:35:52,736 - Ernie? - Not now. 353 00:35:56,698 --> 00:36:02,329 - 20 millions. - 20 million. Can I hear 21? 354 00:36:20,722 --> 00:36:24,643 $21 million from the gentleman. 355 00:36:27,729 --> 00:36:32,942 - Any advance? - 22 million. That's my last offer. 356 00:36:35,612 --> 00:36:39,240 22 million going once... 357 00:36:40,825 --> 00:36:46,414 - 25 millions. - $25 million dollars. 358 00:36:48,583 --> 00:36:53,922 Thank you, sir. $25 million. 359 00:36:54,881 --> 00:37:00,303 The bidding stands at $25 million. Do I have an advance? 360 00:37:00,595 --> 00:37:04,891 $25 million going once, 361 00:37:05,600 --> 00:37:09,270 $25 million going twice... 362 00:37:34,379 --> 00:37:37,799 Going... going... 363 00:37:40,844 --> 00:37:44,514 Hey! Don't go! 364 00:37:44,764 --> 00:37:47,809 The water was just a... 365 00:37:48,059 --> 00:37:50,770 a demonstration of... of how durable... 366 00:37:51,020 --> 00:37:53,857 a LaRue really is. 367 00:37:54,107 --> 00:37:56,192 How about that? 368 00:37:56,443 --> 00:38:01,573 Now you know this house will last forever. 369 00:39:09,474 --> 00:39:15,355 - Pop's lucky string. - I guess we got him. 370 00:39:16,356 --> 00:39:20,402 Yeah, I guess we did. 371 00:40:47,405 --> 00:40:50,867 What was that? 372 00:41:02,003 --> 00:41:05,715 Lars! Look! 373 00:41:36,204 --> 00:41:39,916 It's string. 374 00:41:45,630 --> 00:41:49,050 It's cheese. 375 00:42:14,367 --> 00:42:19,456 The factory has been retrofitted to manufacture cheese-based products. 376 00:42:19,706 --> 00:42:23,793 - I see. - This is our new lactose-free line. 377 00:42:24,043 --> 00:42:28,006 - What is that? - That's quality control. 378 00:42:28,256 --> 00:42:31,676 Here you go. Knock yourself out. 379 00:42:31,760 --> 00:42:35,055 Oh. No good, huh? Otis, more curry. 380 00:42:35,305 --> 00:42:38,350 OK. Try this one. 381 00:42:38,600 --> 00:42:43,855 Huh? It's mozzarella and herring. You can taste the herring, right? 382 00:42:44,105 --> 00:42:46,733 I've got an idea for a caviar-brie swirl 383 00:42:46,983 --> 00:42:49,444 and peanut butter and jelly for kids. 384 00:42:49,694 --> 00:42:52,530 But I really want to talk about marketing. 385 00:42:52,781 --> 00:42:54,783 You should be our spokesperson. 386 00:42:55,033 --> 00:42:58,828 I know some people who've used a mouse as a spokesperson. 387 00:42:59,079 --> 00:43:06,211 You see, I want to turn this into the string cheese factory of tomorrow...