1 00:01:51,900 --> 00:01:52,900 Excuse me. 2 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 where is the... 3 00:01:55,800 --> 00:01:57,400 Yes, here. 4 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 --Thanks. --Be careful. 5 00:02:07,800 --> 00:02:10,800 "DO NOT RELEASE THE ROPE TO ME ATA ..." 6 00:02:11,800 --> 00:02:13,100 Hey, excuse me ... 7 00:02:15,000 --> 00:02:17,400 "... YOUR SOUL" 8 00:03:14,800 --> 00:03:16,000 Yes, who is? 9 00:03:28,000 --> 00:03:29,300 Hello 10 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 But what luck I have. 11 00:06:02,700 --> 00:06:05,200 Good night, sweet. Rest. 12 00:12:28,500 --> 00:12:29,800 Sure 13 00:12:30,500 --> 00:12:31,800 Of course. 14 00:13:08,400 --> 00:13:10,900 Angie is dead. My name is now Tetro. 15 00:13:26,000 --> 00:13:27,900 --Hello, Tetro! Good morning. 16 00:13:28,000 --> 00:13:29,300 --How are you? --Whats up? 17 00:13:45,300 --> 00:13:48,000 --Hello, Tetro, how are you? --Hello. 18 00:13:49,500 --> 00:13:51,400 --How are you? --Silvana! 19 00:13:51,500 --> 00:13:54,900 "Okay? --This is my friend Benjamin. 20 00:13:55,000 --> 00:13:57,200 Well, my friend too. 21 00:13:58,200 --> 00:14:00,200 How are you? Now come, yes. 22 00:14:39,900 --> 00:14:41,200 Excuse me. 23 00:14:43,200 --> 00:14:45,700 --Tart quince, specially for Tetro. --Thank you 24 00:14:46,400 --> 00:14:47,700 Medias lunas. 25 00:14:51,100 --> 00:14:52,700 Ready ... 26 00:14:53,400 --> 00:14:54,700 Milk. 27 00:14:56,100 --> 00:14:58,100 --Please. --Yes, I'm coming. 28 00:16:47,800 --> 00:16:50,500 Joseph, you son of a bitch! 29 00:16:51,000 --> 00:16:53,300 I'm the son of a bitch? Look at who is talking ... 30 00:16:53,400 --> 00:16:54,800 Son of a bitch! 31 00:16:55,200 --> 00:16:57,100 No, no ... is Armani! 32 00:16:57,500 --> 00:16:59,200 It's Armani, I'll kill you. 33 00:16:59,400 --> 00:17:02,900 No, please, I beg you. --I want to see you play cool now! 34 00:17:03,200 --> 00:17:06,500 It is Giorgio Armani. I'll kill you, bitch. 35 00:17:06,600 --> 00:17:08,400 You can kill me. 36 00:17:09,800 --> 00:17:12,300 --I do not want to know! --Why are you doing this? 37 00:17:12,500 --> 00:17:15,000 I do not care This shit does not matter! 38 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 Now you will see! 39 00:17:31,600 --> 00:17:36,200 Okay, what else? I've been waiting, yes. Three hours, yes, already. Yeah, a kiss. 40 00:17:37,100 --> 00:17:41,500 Abelardo Vaca Castex, calls the "cocoa" and leases the pub. What do you think? 41 00:17:41,900 --> 00:17:44,600 How could you do that? 42 00:17:44,900 --> 00:17:48,200 What can I do? Tetro closed our business. 43 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 What to do? Excuse me ... 44 00:17:50,100 --> 00:17:53,200 Yes .. Ship to Mexico ... I'm waiting for you, Dad. 45 00:17:53,400 --> 00:17:55,900 --Jos�! --What is the problem? 46 00:17:56,000 --> 00:17:59,900 No, wait! You know how how expensive that guitar is? 47 00:18:00,400 --> 00:18:01,800 I dont care! 48 00:18:03,000 --> 00:18:06,800 No. ..! My guitar! 49 00:18:09,200 --> 00:18:10,600 Unbelieveable! 50 00:18:12,600 --> 00:18:15,100 What position more tempting ... 51 00:18:16,400 --> 00:18:19,700 We were undoing alot of things. 52 00:18:23,300 --> 00:18:25,800 Abelardo, these are my friends ... 53 00:18:26,400 --> 00:18:28,000 Tetro illuminate your show. 54 00:18:28,300 --> 00:18:31,700 --It would be good to take it from there ... "Let's get it out ... 55 00:18:32,000 --> 00:18:34,300 --Put the poster. "Let's see ... 56 00:18:34,400 --> 00:18:37,200 Tetro is one of the best illuminators of Elmo La Boca. 57 00:18:38,100 --> 00:18:39,600 Look, how beautiful. Excuse me. 58 00:18:40,100 --> 00:18:43,300 --Okay. "Let's close this ... 59 00:18:46,000 --> 00:18:48,400 --Magnificent! --Perfect! 60 00:18:48,500 --> 00:18:51,300 --We are in business! --We are in ... 61 00:19:13,800 --> 00:19:16,500 In Buenos Aires ... 62 00:19:22,500 --> 00:19:25,900 # ... that was saved from sharp beak, # 63 00:19:25,900 --> 00:19:28,400 # refuge in the dark, # 64 00:19:28,600 --> 00:19:31,400 # of a gull destructive # 65 00:19:31,400 --> 00:19:33,900 # seeds. # 66 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 Carito #, # 67 00:19:37,600 --> 00:19:40,500 # I am your friend # 68 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 # offer myself as tree # 69 00:19:43,700 --> 00:19:46,600 for your nest # # 70 00:19:47,100 --> 00:19:49,400 Carito # # 71 00:19:49,400 --> 00:19:52,500 loose your song # # 72 00:19:52,600 --> 00:19:56,800 # that the fabric of my accordion is ...# 73 00:20:51,800 --> 00:20:54,800 No, but it is like. 74 00:20:56,100 --> 00:20:57,800 --Hello. --Hello, Joseph 75 00:20:58,900 --> 00:21:01,100 But what I'm seeing. Look at my love. 76 00:21:13,100 --> 00:21:15,200 He broke again! 77 00:21:15,900 --> 00:21:18,100 You're alright right!? Easy ... 78 00:21:21,200 --> 00:21:22,600 Miracle. 79 00:21:52,400 --> 00:21:53,700 Okay ... 80 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 I need to return the car to my father. 81 00:21:57,900 --> 00:21:59,600 --Take care! --Thanks. 82 00:21:59,900 --> 00:22:02,300 --Thanks. --Good luck to you. 83 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 All the best. Bye, Bennie. 84 00:22:04,900 --> 00:22:06,000 Thanks! 85 00:22:06,000 --> 00:22:08,900 Sorry to intrude, Miranda. 86 00:22:09,700 --> 00:22:10,700 Bye. 87 00:27:04,700 --> 00:27:06,800 Welcome to "La Colifata"! Viva! 88 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 Straight Edge, "La Colifata "... 89 00:27:09,000 --> 00:27:12,400 LT 22, Radio La Colifata " 90 00:27:12,500 --> 00:27:15,400 We did radio one hours a week on Saturday. 91 00:27:15,400 --> 00:27:17,900 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 92 00:27:17,900 --> 00:27:21,100 "red flag!" ( "bandiera rossa, bandiera rossa !") 93 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 "Onward, O people, the rescue" ( "Avanti popolo, alla riscossa") 94 00:27:25,900 --> 00:27:27,800 "red flag will triumph" ( "bandiera rossa trionfo .") 95 00:27:47,400 --> 00:27:50,300 "And with you the thoughts of our dear Cl�udia Alessandra ..." 96 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Well ... 97 00:27:53,700 --> 00:27:56,500 I am very grateful for the opportunity 98 00:27:56,800 --> 00:27:59,000 for this presentation. 99 00:27:59,300 --> 00:28:01,400 that is much bigger than I am ... 100 00:28:01,400 --> 00:28:04,800 I'm just a grain of sand in beach is "La Colifata" 101 00:28:05,100 --> 00:28:08,600 A drop of water in the ocean "La Colifata "... 102 00:28:11,400 --> 00:28:14,400 Unlike you, I do not want to give my opinion 103 00:28:14,500 --> 00:28:19,200 Why are the worst people I met across this planet! 104 00:28:19,500 --> 00:28:24,400 No! No! No! No. .. 105 00:28:26,300 --> 00:28:28,400 What is your name and why are you here? 106 00:28:29,200 --> 00:28:30,900 Do not want to talk to the microphone ... 107 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 --Why do not you? --Why not! 108 00:28:39,400 --> 00:28:44,500 I just wanted to thank this station from my heart. 109 00:29:08,500 --> 00:29:10,700 "My name is Tetro ..." 110 00:29:12,600 --> 00:29:15,500 I want to talk about my father, 111 00:29:17,200 --> 00:29:21,100 my father was a lover without love. 112 00:29:22,100 --> 00:29:24,700 A poet without a poem, 113 00:29:25,800 --> 00:29:28,000 was a failure! 114 00:29:30,800 --> 00:29:33,100 He could not act as a parent. 115 00:29:35,200 --> 00:29:39,000 My father worked in an estate 116 00:29:39,100 --> 00:29:42,300 selling houses where we lived. 117 00:29:44,500 --> 00:29:46,700 We had no money. 118 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 I stole, 119 00:29:51,100 --> 00:29:52,700 pharmacies 120 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 warehouses, 121 00:29:55,600 --> 00:29:57,700 you were arrested? 122 00:30:01,000 --> 00:30:03,500 I had a gun. 123 00:30:03,800 --> 00:30:05,500 Did you use it? 124 00:30:06,400 --> 00:30:09,700 ... A toy gun. 125 00:30:12,200 --> 00:30:15,000 Nothing you said is true. 126 00:30:24,300 --> 00:30:26,100 My father is ... 127 00:30:32,800 --> 00:30:34,500 a true son of a bitch. 128 00:35:02,900 --> 00:35:04,800 Rigoletto a shit of Tetrocini. 129 00:36:38,400 --> 00:36:40,200 --Hello! --Hello, Ana 130 00:36:40,200 --> 00:36:41,800 What's up Tetro? 131 00:36:42,000 --> 00:36:43,800 Jose is driving me crazy. 132 00:36:43,800 --> 00:36:46,300 I'm going home to an uncle in Punta Del Este. 133 00:36:46,500 --> 00:36:48,100 I have spoken with Miranda. 134 00:36:48,300 --> 00:36:49,600 --It 's okay. --Right. 135 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 --Yes ... --All right. 136 00:36:51,100 --> 00:36:53,800 You are very kind. 137 00:36:54,100 --> 00:36:56,300 Jose told me that if not ... 138 00:36:56,300 --> 00:36:58,600 ... he would cook and eat the poor. 139 00:37:00,600 --> 00:37:02,000 "Okay? --Yes. 140 00:37:02,100 --> 00:37:03,400 No problem. 141 00:37:07,700 --> 00:37:08,700 Give him a kiss. 142 00:37:10,200 --> 00:37:12,400 Thanks, bye. 143 00:37:12,700 --> 00:37:13,700 Bye. 144 00:37:14,400 --> 00:37:16,000 Bye Ana 145 00:40:02,200 --> 00:40:04,700 Avenida de Mayo 825 Buenos Aires. 146 00:40:04,800 --> 00:40:06,500 Twenty years less ... 147 00:40:06,700 --> 00:40:08,900 --Like? --Hello! 148 00:40:09,000 --> 00:40:10,900 My niece! Look at that! 149 00:40:12,400 --> 00:40:16,000 --Hello! --The boy turns 18! 150 00:40:16,500 --> 00:40:19,400 --This is Maria Luisa ... --Bennie! 151 00:40:19,600 --> 00:40:21,200 Come, my love ... 152 00:40:21,200 --> 00:40:23,000 Maria--Luisa ... --It is my niece, 153 00:40:27,100 --> 00:40:29,200 That girl is adorable! 154 00:40:29,400 --> 00:40:31,300 Take care. 155 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 Hello! 156 00:40:33,600 --> 00:40:36,200 Maria Luisa! 157 00:40:42,600 --> 00:40:46,100 Happy, happy day! 158 00:40:46,200 --> 00:40:49,700 Amiguinho, God bless you 159 00:40:49,700 --> 00:40:53,100 That the peace in your life 160 00:40:53,300 --> 00:40:57,100 And getting more more! 161 00:40:57,300 --> 00:40:58,900 Bravo! 162 00:41:02,000 --> 00:41:05,700 Happy, happy in your day, 163 00:41:05,700 --> 00:41:09,400 buddy God bless you 164 00:41:09,400 --> 00:41:12,800 That the peace in your life 165 00:41:12,800 --> 00:41:16,100 --... and repeat often! Cheers-- 166 00:41:16,500 --> 00:41:19,700 Palmas--Bennie! Congratulations, my dear. 167 00:41:20,600 --> 00:41:25,300 --Hey there! --Health, health, health! 168 00:41:33,900 --> 00:41:36,000 It's Bennie's birthday. 169 00:41:37,700 --> 00:41:39,600 How are you? Hello 170 00:41:39,700 --> 00:41:41,500 You're going the festival of Patagonia? 171 00:41:41,500 --> 00:41:44,300 Yes, whenever possible I am going. 172 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 Well, I gotta go. But you just came? 173 00:41:46,900 --> 00:41:49,100 I have to prove the machine to see if it fits. 174 00:41:49,100 --> 00:41:51,900 --Do not go falling in love with the place. --Happy birthday, kid. 175 00:41:52,100 --> 00:41:54,600 Bye, thank you! 176 00:42:33,400 --> 00:42:34,700 Sorry! 177 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Do not touch the door. 178 00:42:36,900 --> 00:42:38,400 I love the settlements, 179 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 balances 180 00:42:39,700 --> 00:42:42,300 exchange station burning ... 181 00:42:43,500 --> 00:42:44,800 And stalls offer! 182 00:42:45,000 --> 00:42:47,000 Welcome to the world of Fausta! 183 00:42:47,100 --> 00:42:49,200 You came for something else. 184 00:42:49,300 --> 00:42:50,800 Shall I take this? 185 00:42:51,000 --> 00:42:52,400 To turn up? 186 00:42:53,800 --> 00:42:54,900 Few seconds. 187 00:42:56,400 --> 00:42:59,300 Go back to your world red of envy and glory! 188 00:42:59,600 --> 00:43:02,600 --I lose memory? --Be young and wise! 189 00:43:02,800 --> 00:43:04,600 How many guests? 190 00:43:04,600 --> 00:43:06,100 --Hello! --How are you? 191 00:43:06,100 --> 00:43:09,000 I invited Abelardo Vaca. No, have to pay. 192 00:43:09,100 --> 00:43:11,300 No. .. you Have to pay. It's 10 pesos. 193 00:43:11,400 --> 00:43:14,100 --It is a work of art! --I came because I was invited! 194 00:43:14,200 --> 00:43:16,100 --Get in! --Thanks. 195 00:43:18,100 --> 00:43:19,900 What I want is clear ... 196 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 His soul! 197 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 Not a bad deal ... 198 00:43:26,300 --> 00:43:27,700 I want all of yours! 199 00:43:27,900 --> 00:43:29,800 Hallelujah! 200 00:43:29,900 --> 00:43:31,300 What has life to life! 201 00:43:33,300 --> 00:43:35,100 The future welcomes you! 202 00:43:36,100 --> 00:43:37,300 It's my aunt. 203 00:43:38,800 --> 00:43:41,100 The future welcomes you! 204 00:43:43,500 --> 00:43:46,600 To be young is to be naked. 205 00:43:46,700 --> 00:43:49,300 Youth is naked! 206 00:43:58,100 --> 00:44:01,100 Soon the time talks! Alas ... 207 00:44:01,100 --> 00:44:02,600 What beautiful thing. 208 00:44:03,100 --> 00:44:05,100 And it is better than the preachers. 209 00:44:31,000 --> 00:44:32,800 Take it! 210 00:44:33,200 --> 00:44:34,600 Silence! 211 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Silence! 212 00:44:36,400 --> 00:44:37,900 I am the author, damn it! 213 00:44:38,500 --> 00:44:39,500 Silence! 214 00:44:41,200 --> 00:44:43,800 I Abelardo Castex Vaca, the author. 215 00:44:44,600 --> 00:44:46,500 Abelardo Vaca Castex. 216 00:44:48,400 --> 00:44:49,900 God ... 217 00:44:49,900 --> 00:44:51,100 Oh, what a waste! 218 00:44:51,400 --> 00:44:53,100 --It is critical now? --Abelardo! 219 00:44:53,200 --> 00:44:57,300 Why not see anyone. Only one failed after a light. 220 00:44:57,300 --> 00:44:59,400 This time this light is the truth. 221 00:44:59,600 --> 00:45:01,500 Really? Its light is a shit! 222 00:45:01,500 --> 00:45:03,100 Sets the tone, please. 223 00:45:05,200 --> 00:45:06,300 Come here. 224 00:45:06,300 --> 00:45:07,500 My dear ... 225 00:45:07,600 --> 00:45:09,600 Josephinel Come here! 226 00:45:11,400 --> 00:45:13,000 Tetro, what are you doing? 227 00:45:13,700 --> 00:45:16,000 Please look at me. I'm crying. 228 00:45:16,100 --> 00:45:17,800 Okay, okay, okay. 229 00:45:18,100 --> 00:45:20,400 Please! What are you doing? I'll kill you! 230 00:45:20,500 --> 00:45:21,600 Bastard! Come here! 231 00:45:21,800 --> 00:45:23,200 Josephinel 232 00:45:28,000 --> 00:45:29,500 Firm flesh! 233 00:45:31,000 --> 00:45:33,700 Silky hair ... 234 00:45:33,900 --> 00:45:36,300 Legs hard! 235 00:45:37,100 --> 00:45:39,300 Tits hard! 236 00:45:58,800 --> 00:46:02,100 Touch my flesh and feel ... 237 00:46:02,200 --> 00:46:03,600 What penetrating aroma ... 238 00:46:03,600 --> 00:46:06,300 And it's not content ... Mercy! 239 00:46:06,500 --> 00:46:10,000 What vulgar woman! It's Chanel No. 5. 240 00:46:10,900 --> 00:46:14,000 Please! Chanel No. 5? 241 00:46:14,300 --> 00:46:15,800 What is this? 242 00:46:16,200 --> 00:46:18,900 These lines are a disaster! 243 00:46:19,100 --> 00:46:21,900 You do not understand! Why do I speak Castilian ... 244 00:46:22,000 --> 00:46:26,300 What you said is not important. This language is dead! 245 00:46:26,500 --> 00:46:28,700 Go fuck yourself! Come with me. 246 00:46:28,900 --> 00:46:30,300 Okay ... Come ... 247 00:46:30,500 --> 00:46:32,100 Come on. 248 00:46:32,200 --> 00:46:33,600 Down! 249 00:46:33,800 --> 00:46:35,700 Son of a bitch! 250 00:46:36,300 --> 00:46:38,400 Do not throw that chair! 251 00:46:45,400 --> 00:46:46,800 Son of a bitch! 252 00:46:51,100 --> 00:46:52,300 Abelardo ... 253 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 Welcome back, Alone. 254 00:47:15,200 --> 00:47:16,500 Ladies and Gentlemen, 255 00:47:16,700 --> 00:47:18,800 is a pleasure to have you with us. 256 00:47:18,900 --> 00:47:19,900 Alone. 257 00:47:20,000 --> 00:47:21,600 Welcome back, Alone. 258 00:47:31,800 --> 00:47:36,000 I understand here this being represents a new work in verse. 259 00:47:36,100 --> 00:47:37,100 Fausta. 260 00:47:37,100 --> 00:47:38,400 --Yes. --Correct? 261 00:47:38,500 --> 00:47:39,500 Yes .. 262 00:47:39,700 --> 00:47:41,700 "Faust" as a woman. 263 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 It's fun, you will like. 264 00:47:44,400 --> 00:47:46,800 For me it is very fun. 265 00:47:47,000 --> 00:47:48,400 A woman ... 266 00:47:49,400 --> 00:47:51,300 But to continue to work. 267 00:47:51,600 --> 00:47:54,000 It will be an honor for us. 268 00:47:57,100 --> 00:47:59,200 Come on, boys, come on! 269 00:47:59,200 --> 00:48:00,700 At your posts! 270 00:48:01,000 --> 00:48:02,700 Careful with that! Come! 271 00:48:02,800 --> 00:48:05,200 His clothes, Josefina! Come! 272 00:48:05,400 --> 00:48:07,200 --It is important! --Come on! 273 00:48:07,200 --> 00:48:08,200 Come! 274 00:48:08,200 --> 00:48:09,700 --Caio! --Coming! 275 00:48:10,700 --> 00:48:12,600 Josefina, Hurry up! 276 00:48:12,900 --> 00:48:15,500 --It is a disaster, a disgrace! --Hurry up! 277 00:48:15,600 --> 00:48:17,000 --All ... --The accordion, please. 278 00:48:17,100 --> 00:48:20,100 Mrs. Alone, champagne? 279 00:48:33,800 --> 00:48:35,800 Here, we ... 280 00:48:35,900 --> 00:48:36,900 See ... 281 00:48:52,200 --> 00:48:53,300 Let 282 00:48:56,200 --> 00:48:58,700 --Let's get this! --To 283 00:50:00,600 --> 00:50:02,300 "For 35 years." 284 00:50:11,200 --> 00:50:13,300 His father is Carlos Tetrocini? 285 00:50:14,300 --> 00:50:16,400 Of course, as I did not notice that? 286 00:50:17,300 --> 00:50:20,200 But you told me in "La Colifata" your father was... 287 00:50:20,500 --> 00:50:21,900 Was a failed writer. 288 00:50:22,100 --> 00:50:23,800 --Do you remember? --This was me ... 289 00:50:23,800 --> 00:50:25,600 I told you many stories. 290 00:50:28,600 --> 00:50:29,900 You even stole! 291 00:58:04,000 --> 00:58:06,200 Dammit, Bennie! 292 00:58:06,700 --> 00:58:09,000 What did you do? What is this? 293 00:58:09,500 --> 00:58:10,600 Please ... 294 00:58:18,500 --> 00:58:20,800 Yes, I'm seeing fell asleep. 295 00:59:06,100 --> 00:59:07,500 So, very well. 296 00:59:45,400 --> 00:59:47,000 Infinty Lines, please. 297 01:00:10,100 --> 01:00:12,200 --Hello! --Hello, my love. 298 01:00:21,700 --> 01:00:23,300 Good night, Tetro. 299 01:01:45,100 --> 01:01:46,400 not touch him! Not 300 01:01:47,000 --> 01:01:48,400 Call an ambulance! 301 01:01:48,500 --> 01:01:49,500 What happened? 302 01:01:49,600 --> 01:01:52,500 Nobody touches him! Do not touch his head 303 01:01:52,600 --> 01:01:54,900 not touch anywhere 304 01:01:56,000 --> 01:01:59,800 Do not move it or move. Please do not move. 305 01:02:00,300 --> 01:02:02,100 can talk to me? 306 01:02:16,500 --> 01:02:17,800 What happened? 307 01:02:18,200 --> 01:02:20,400 Please come here is disturbing 308 01:02:20,500 --> 01:02:22,700 Bennie is a friend and I can help. 309 01:02:22,900 --> 01:02:24,600 I can help, please? 310 01:02:38,000 --> 01:02:40,600 Tetro, I go with him. So what can I call. 311 01:03:48,400 --> 01:03:49,900 Excuse me ... 312 01:03:50,400 --> 01:03:51,600 How much? 313 01:03:51,900 --> 01:03:53,700 Fifteen is good? 314 01:03:53,900 --> 01:03:54,900 More? 315 01:06:26,100 --> 01:06:27,100 Yes? 316 01:06:29,700 --> 01:06:30,700 Yes, who is it? 317 01:08:15,300 --> 01:08:16,500 Goodbye. 318 01:15:13,100 --> 01:15:15,000 What are you doing? 319 01:15:15,700 --> 01:15:16,900 Don't touch me! 320 01:15:17,000 --> 01:15:18,400 yes! yes! 321 01:15:25,100 --> 01:15:26,700 You want to hit me? 322 01:15:26,800 --> 01:15:28,700 Then hit me! 323 01:15:28,800 --> 01:15:30,300 Do not you see? 324 01:15:30,900 --> 01:15:32,800 I'm the only person who is always at your side. 325 01:15:33,000 --> 01:15:34,400 Always at your side supporting you. 326 01:15:34,500 --> 01:15:36,600 The only person in this damn life that loves you. 327 01:15:36,600 --> 01:15:37,800 And still want to beat me. 328 01:15:39,300 --> 01:15:40,800 Come on! 329 01:15:40,900 --> 01:15:42,800 I will not repeat ... 330 01:15:42,800 --> 01:15:43,800 Yes! 331 01:16:06,200 --> 01:16:08,400 Come on! The patient is on the floor! 332 01:16:10,400 --> 01:16:13,100 Doctor, the patient is on the ground 333 01:17:15,700 --> 01:17:19,900 He is only 18. Take care. 334 01:17:37,700 --> 01:17:40,800 He is 18 ... 335 01:19:08,800 --> 01:19:11,000 This is the famous work of Tetro? 336 01:19:11,300 --> 01:19:13,700 What everyone talks of but no one saw? 337 01:19:20,500 --> 01:19:21,700 Okay? 338 01:19:21,900 --> 01:19:24,300 I am very happy that you are here, you know? 339 01:19:26,900 --> 01:19:29,300 Need something, Bennie? 340 01:19:37,400 --> 01:19:39,600 Ending? Well! 341 01:19:44,900 --> 01:19:49,100 We parents and our families are attached for some time. 342 01:19:51,900 --> 01:19:53,500 This interests me greatly ... 343 01:20:04,400 --> 01:20:08,500 Obelisk of Buenos Aires. 9 de Julio Avenue. 344 01:20:17,600 --> 01:20:19,500 --Sit down, please. Tetro--... 345 01:20:19,700 --> 01:20:21,300 Tetro, how are you? 346 01:20:21,500 --> 01:20:23,200 How are you? What happened? 347 01:20:23,400 --> 01:20:24,400 How are you? 348 01:20:24,700 --> 01:20:26,000 Well, well ... 349 01:20:26,200 --> 01:20:30,200 I'm fine because we are in production and that's cool ... 350 01:20:30,400 --> 01:20:31,500 Of what? 351 01:20:32,900 --> 01:20:36,100 You dont know? 352 01:20:36,800 --> 01:20:38,400 No, what? 353 01:20:38,700 --> 01:20:41,000 --What? --Well, well ... 354 01:20:42,500 --> 01:20:45,100 -- "The desire to travel." -- "The desire to travel? 355 01:20:45,300 --> 01:20:47,400 "The desire to travel." The new work of your brother. 356 01:20:47,600 --> 01:20:48,600 It is very good. 357 01:20:48,600 --> 01:20:50,400 --What? --I cut myself. 358 01:20:53,700 --> 01:20:56,100 Bennie is a genius! 359 01:20:56,400 --> 01:20:57,600 A genius! 360 01:20:57,700 --> 01:20:59,500 Is a genius! 361 01:20:59,600 --> 01:21:02,000 If you can do illumination with us. 362 01:21:07,500 --> 01:21:10,800 former husband of Josephine comes and pay it all. 363 01:21:10,800 --> 01:21:12,200 He is in charge of production. 364 01:21:12,400 --> 01:21:14,100 From all the same. He wanted me to refuse? 365 01:21:14,200 --> 01:21:16,200 Put yourself in my place. 366 01:21:18,900 --> 01:21:20,400 Curtains, please. 367 01:21:20,600 --> 01:21:22,300 No, please. --No. 368 01:21:22,400 --> 01:21:24,600 Do not cry, let's see. 369 01:21:25,300 --> 01:21:27,000 Do not cry, my love. 370 01:21:31,900 --> 01:21:33,500 No! I'm going to cut corners. 371 01:22:47,200 --> 01:22:48,500 Hello, hello! 372 01:22:48,800 --> 01:22:50,000 Hello, Bennie. 373 01:22:50,300 --> 01:22:52,600 --His work is one of five finalists. --Your new friend. 374 01:22:57,100 --> 01:22:58,300 Yes! 375 01:22:58,700 --> 01:22:59,900 Thank you very much. 376 01:23:00,000 --> 01:23:01,300 --How wonderful! --Silence! 377 01:23:01,300 --> 01:23:03,000 Listen ... 378 01:23:22,300 --> 01:23:24,900 Bravo! Viva! 379 01:23:29,300 --> 01:23:30,300 She welcomed his brother. 380 01:23:30,300 --> 01:23:32,800 Come on Tetro! 381 01:23:32,900 --> 01:23:35,200 Congratulations, Tetro. --What you have beautiful brother. 382 01:23:35,300 --> 01:23:36,800 Let's celebrate. 383 01:23:37,000 --> 01:23:39,100 Bravo, my love! 384 01:23:39,200 --> 01:23:41,200 --Thank you! --Good luck! 385 01:23:41,200 --> 01:23:42,400 What's wrong? 386 01:26:34,500 --> 01:26:35,800 --Hello! --Hello! 387 01:26:36,400 --> 01:26:37,400 Hello! 388 01:26:37,900 --> 01:26:39,100 How are you? 389 01:26:39,300 --> 01:26:40,900 Hello, La Boca! 390 01:26:41,400 --> 01:26:42,400 How are you? 391 01:26:42,600 --> 01:26:43,900 You see the car? 392 01:26:44,000 --> 01:26:46,000 How wonderful in Patagonia! 393 01:26:46,000 --> 01:26:48,700 Of course my dear with this car ... 394 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 Very nice. 395 01:26:50,000 --> 01:26:51,700 --Maria Luisa. --What? 396 01:26:55,200 --> 01:26:57,600 Hello, Tetro! How are you, my dear? 397 01:26:57,800 --> 01:26:58,900 My love. 398 01:27:07,600 --> 01:27:10,100 It's a lie. Just kidding. 399 01:27:12,200 --> 01:27:13,600 Come! 400 01:27:30,200 --> 01:27:32,600 Why not stop here... 401 01:27:32,600 --> 01:27:34,100 close the hood? 402 01:27:34,200 --> 01:27:36,100 Look at that beautiful day I am! 403 01:27:36,200 --> 01:27:37,500 We are freezing! 404 01:27:43,500 --> 01:27:45,000 Bye! 405 01:27:45,000 --> 01:27:46,900 We want to close the hood! 406 01:27:47,000 --> 01:27:50,600 And I would like to have a sex scene with Tetro! 407 01:27:52,200 --> 01:27:53,700 Just kidding ... 408 01:28:58,300 --> 01:28:59,300 A little. 409 01:28:59,400 --> 01:29:01,100 --Really? --Just a little. 410 01:29:01,200 --> 01:29:02,600 -- A wee? --Yes. 411 01:29:02,700 --> 01:29:04,100 Give me a kiss. 412 01:29:04,300 --> 01:29:05,600 What? --Kiss me. 413 01:29:06,100 --> 01:29:07,900 --No. --What are you doing? 414 01:29:08,800 --> 01:29:10,600 What will they think of family? 415 01:29:10,700 --> 01:29:13,100 --Do you not see what you are doing? --And you? 416 01:29:13,200 --> 01:29:14,400 I? 417 01:29:15,500 --> 01:29:17,300 What aunt... 418 01:29:27,200 --> 01:29:28,600 Hands off. 419 01:29:28,700 --> 01:29:31,000 --I am not playing. --What bad manners! 420 01:29:31,200 --> 01:29:32,500 I'm not playing. 421 01:29:32,600 --> 01:29:33,900 You'll see ... 422 01:31:52,400 --> 01:31:53,700 Being empathetic 423 01:31:54,100 --> 01:31:56,000 to know about Argentina ... 424 01:32:01,700 --> 01:32:02,900 What? 425 01:32:03,000 --> 01:32:04,200 Girl, let's see ... 426 01:32:04,300 --> 01:32:05,300 Look what you do: 427 01:32:05,600 --> 01:32:08,300 Bennie gets Maria Luisa and I here. 428 01:32:08,500 --> 01:32:10,600 Bennie? Shy of the way it is? 429 01:32:10,700 --> 01:32:13,200 He is accustomed to us, Josefina. 430 01:32:13,300 --> 01:32:16,300 --The other two rooms are alike. --Let's ... 431 01:32:18,700 --> 01:32:21,300 Go on with your husband, go! 432 01:32:25,800 --> 01:32:27,100 Come in! 433 01:32:31,300 --> 01:32:33,400 The boy is a virgin! 434 01:32:34,200 --> 01:32:36,800 This woman is well known. 435 01:32:38,100 --> 01:32:40,200 She knows perfectly making. 436 01:32:40,500 --> 01:32:42,600 Intuition, or not. 437 01:33:30,100 --> 01:33:31,100 Thank ... 438 01:33:31,500 --> 01:33:33,700 --What happened? --He came out of nowhere ... 439 01:33:33,900 --> 01:33:36,900 the midst of the dark. I did not want to run into him 440 01:33:37,000 --> 01:33:40,300 I did not want to crush him. I do not know what happened. 441 01:33:40,600 --> 01:33:44,100 And my car! Who will pay? 442 01:33:45,300 --> 01:33:46,800 Calma ... 443 01:33:54,500 --> 01:33:56,600 "Look at this woman" 444 01:33:56,900 --> 01:33:59,500 "being alone in front of you" 445 01:34:05,200 --> 01:34:07,100 "And no one thinks ..." 446 01:34:07,600 --> 01:34:09,400 "What can already ..." 447 01:34:11,000 --> 01:34:12,400 "but ..." 448 01:34:19,200 --> 01:34:21,200 --Baby ... --Yes. 449 01:34:28,500 --> 01:34:29,600 Yes .. 450 01:35:21,000 --> 01:35:22,200 Going down! 451 01:35:40,600 --> 01:35:41,600 Who is it? 452 01:35:47,100 --> 01:35:48,200 Wait! 453 01:35:57,200 --> 01:35:58,500 Is Bennie here? 454 01:36:37,000 --> 01:36:39,100 Good evening, welcome you! 455 01:36:40,300 --> 01:36:42,700 We parked the car. 456 01:36:43,200 --> 01:36:45,300 Come on, boy. Park this car, please. 457 01:36:45,900 --> 01:36:48,000 --Do you know something about Tetro? No, and you? 458 01:36:48,100 --> 01:36:49,200 Nothing. --Me neither. 459 01:36:49,300 --> 01:36:50,600 --I tried ... --He is an idiot! 460 01:36:51,600 --> 01:36:53,800 Place this ... 461 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 The most important figure of literary criticism in South America 462 01:37:19,300 --> 01:37:21,800 Alone, a powerful woman, 463 01:37:22,000 --> 01:37:28,300 is expanding her influence from literature to entertainment. 464 01:37:28,500 --> 01:37:32,600 Your magazine "Foundation" is read by millions people. 465 01:37:32,800 --> 01:37:36,400 And we have today with us Alone, what a pleasure! 466 01:37:36,400 --> 01:37:39,000 Thank you for being here. 467 01:37:39,100 --> 01:37:41,400 Not at all ... I would like to ask 468 01:37:41,500 --> 01:37:45,000 about the Festival and the prize "The parricidal". 469 01:37:45,100 --> 01:37:48,800 This award is an honor for the parricidal movement. 470 01:37:49,000 --> 01:37:52,500 This is the sixth year that the Festival is done in my home. 471 01:37:52,600 --> 01:37:56,400 We have increased the prize to $ 40,000. 472 01:37:57,300 --> 01:38:02,500 Therefore, all are welcome to the 6th Festival of Patagonia. 473 01:38:21,700 --> 01:38:24,000 Well, Tetro is ... 474 01:38:24,200 --> 01:38:26,700 I believe... We will have a surprise 475 01:38:26,700 --> 01:38:28,600 at any time. 476 01:38:28,600 --> 01:38:31,600 But right now, the brother, the co-author of the work. 477 01:38:31,600 --> 01:38:35,800 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... Action! 478 01:38:40,300 --> 01:38:41,300 Thanks! 479 01:38:41,300 --> 01:38:43,000 Health, my love ... 480 01:38:43,100 --> 01:38:44,100 Health! 481 01:38:56,100 --> 01:38:57,300 Lamb. 482 01:39:01,300 --> 01:39:02,300 5 ... 483 01:39:02,800 --> 01:39:03,900 Now the 3 ... 484 01:39:36,000 --> 01:39:39,400 I ask everyone for a round of applause to the genius of fashion, 485 01:39:39,400 --> 01:39:41,800 owner of this important collection 486 01:39:41,800 --> 01:39:44,700 designer Fabian Zitta 487 01:39:45,800 --> 01:39:48,500 Fabi�n Zitta ... 488 01:39:58,800 --> 01:39:59,900 Good evening ... 489 01:40:00,100 --> 01:40:01,600 I remember a trip ... 490 01:40:01,700 --> 01:40:04,200 When I trained with Pablo Neruda 491 01:40:04,300 --> 01:40:07,000 when he received the award in Viareggio, Italy. 492 01:40:07,400 --> 01:40:10,400 He stared at the time to the sky, 493 01:40:10,700 --> 01:40:12,000 and said: 494 01:40:12,300 --> 01:40:14,200 "Give the award to the moon!" 495 01:40:14,400 --> 01:40:15,900 few days later 496 01:40:16,000 --> 01:40:17,600 he came here to Patagonia 497 01:40:17,800 --> 01:40:19,500 stared at the ice 498 01:40:19,600 --> 01:40:22,800 and said: "No. .. Do not just give it to the moon, " 499 01:40:22,900 --> 01:40:24,600 "Give the award to it too!" 500 01:40:24,900 --> 01:40:28,500 That's why we call the prize the "parricidal" "El Glacier. 501 01:40:28,900 --> 01:40:30,400 This award 502 01:40:30,600 --> 01:40:33,600 which was created especially by Swarovski in Vienna 503 01:40:33,600 --> 01:40:36,700 Will be awarded to the winner along with $ 40,000. 504 01:40:36,900 --> 01:40:38,900 And now the last set. 505 01:40:38,900 --> 01:40:40,900 Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... 506 01:40:40,900 --> 01:40:44,100 present their drama "The desire to travel" 507 01:47:35,600 --> 01:47:36,600 Hello? 508 01:47:36,600 --> 01:47:38,200 Before announcing the winner 509 01:47:38,300 --> 01:47:40,200 will repeat the list of the finalists. 510 01:47:40,400 --> 01:47:41,500 Javier Barga 511 01:47:41,600 --> 01:47:42,900 Evelyn Badasame 512 01:47:43,000 --> 01:47:44,300 Rodrigo Alzone, 513 01:47:44,500 --> 01:47:46,300 Tetro Angelo e. .. 514 01:47:49,700 --> 01:47:52,900 seems that one of the finalists is in the garden. 515 01:47:53,100 --> 01:47:55,800 I go get them and be right back. 516 01:48:12,500 --> 01:48:13,500 Montser ... 517 01:48:13,700 --> 01:48:14,900 Cabo! Cable 518 01:48:15,000 --> 01:48:16,700 Come on, come on ... 519 01:48:17,300 --> 01:48:18,700 Ready ... Pronto! 520 01:48:18,900 --> 01:48:20,000 Ready, guys! 521 01:48:32,400 --> 01:48:36,000 Alone is going to the garden! Down to the garden! 522 01:48:48,300 --> 01:48:49,900 Come here ... 523 01:48:52,300 --> 01:48:53,700 Taking ... making 524 01:49:28,000 --> 01:49:30,000 Yes ... 525 01:49:31,500 --> 01:49:34,800 become young Writers on Monday, 526 01:50:16,800 --> 01:50:18,600 Cut, staff, finished. 527 01:50:49,400 --> 01:50:50,900 His father died! 528 01:50:52,600 --> 01:50:55,100 He wanted to be buried 529 01:50:55,800 --> 01:50:56,900 he was born... 530 01:56:57,000 --> 01:56:59,300 How I did not realize? 531 01:57:37,000 --> 01:57:39,000 We have to take the roses 532 01:57:39,300 --> 01:57:41,200 There is a fire ... 533 01:57:42,500 --> 01:57:44,300 Let's get them out of here! 534 01:58:04,500 --> 01:58:05,900 Tetro, he needs you! 535 01:58:26,200 --> 01:58:28,000 Mad! 536 01:58:37,500 --> 01:58:39,600 You bastard! 537 01:59:26,000 --> 01:59:27,500 Bennie, no! 538 01:59:58,700 --> 02:00:01,500 Can not look into the light. Do not look for the light.