1 00:00:07,962 --> 00:00:12,956 ERA International (HK) Ltd. presents 2 00:00:15,036 --> 00:00:19,598 In Association with Shanghai Film Studios 3 00:00:19,974 --> 00:00:23,535 Producer: Chiu Fusheng 4 00:00:23,978 --> 00:00:27,470 Executive Producers: Kow Fuhong and Christopher Tseng 5 00:00:27,982 --> 00:00:31,474 Associate Producer: Barbara Robinson 6 00:00:31,920 --> 00:00:36,323 Adaptation from Yu Hua's novel 7 00:00:36,624 --> 00:00:41,652 TO LIVE 8 00:00:43,732 --> 00:00:46,724 Script: Yu Hua and Lu Wei 9 00:00:46,868 --> 00:00:49,860 Screenplay: Lu Wei 10 00:00:50,004 --> 00:00:53,064 Director of Photography: Lu Yue 11 00:00:53,208 --> 00:00:56,143 Art Direction: Cao Jiuping 12 00:00:56,311 --> 00:00:59,212 Sound: Tao Jiping 13 00:00:59,381 --> 00:01:02,407 Music: Zhao Jiping 14 00:01:02,550 --> 00:01:05,542 Editor: Du Yuan 15 00:01:05,754 --> 00:01:10,521 Starring: Ge You - Gong Li 16 00:01:10,725 --> 00:01:15,219 Directed by Zhang Yimou 17 00:01:21,736 --> 00:01:26,730 The 1940s 18 00:01:45,927 --> 00:01:47,588 You've lost again. 19 00:01:47,729 --> 00:01:50,857 Not one lucky toss all night. 20 00:01:52,600 --> 00:01:53,999 Chalk it up. 21 00:02:04,746 --> 00:02:06,008 How much? 22 00:02:08,183 --> 00:02:09,514 Chunsheng. 23 00:02:18,860 --> 00:02:21,693 I've run up a pile of debts lately. 24 00:02:23,398 --> 00:02:25,696 But my calligraphy's improving. 25 00:03:07,709 --> 00:03:10,542 Long'er, you neglect your troupe. 26 00:03:12,146 --> 00:03:15,980 But not my money. They sound like a pack of mules. 27 00:03:17,252 --> 00:03:21,484 They're too tired. Been at it all night. 28 00:03:22,857 --> 00:03:26,190 Why don't you have a go? Show them what it takes. 29 00:03:35,236 --> 00:03:37,932 Business is good, Mr. Xie. 30 00:03:38,439 --> 00:03:40,873 Come often. You're always welcome. 31 00:04:26,054 --> 00:04:28,818 Old Man Heaven 32 00:04:38,032 --> 00:04:40,432 Don't make it so late 33 00:04:42,303 --> 00:04:44,635 Me and my lover 34 00:04:44,706 --> 00:04:47,072 want more time 35 00:04:47,141 --> 00:04:51,202 To frolic in our great big bed 36 00:05:00,688 --> 00:05:02,952 Long'er, you're nearly there. 37 00:05:05,593 --> 00:05:07,652 One more night like this... 38 00:05:08,196 --> 00:05:11,063 you'll have him right where you want him. 39 00:05:11,332 --> 00:05:12,959 Sure there's no mistake? 40 00:05:13,034 --> 00:05:15,434 Look at the records. 41 00:05:19,340 --> 00:05:22,070 Master Fugui is going home. You take him. 42 00:05:29,984 --> 00:05:31,315 Take care. 43 00:05:32,120 --> 00:05:34,179 Take care, Master. 44 00:05:57,545 --> 00:05:59,206 Welcome home, sir. 45 00:06:00,415 --> 00:06:01,473 Dad! 46 00:06:05,019 --> 00:06:07,510 Degenerate! Another night gambling! 47 00:06:08,256 --> 00:06:11,885 A dog's gotta eat shit! Little bastard! 48 00:06:12,593 --> 00:06:14,356 If you don't stop... 49 00:06:14,862 --> 00:06:18,696 we'll lose the little we have. 50 00:06:19,367 --> 00:06:21,892 Aren't you capable of anything else? 51 00:06:22,236 --> 00:06:24,261 Is gambling all you know? 52 00:06:24,906 --> 00:06:28,342 Of all you could have learned, bastard! 53 00:06:30,111 --> 00:06:32,807 Little bastards from big bastards grow. 54 00:06:34,148 --> 00:06:36,378 I learned all I know from you. 55 00:06:36,751 --> 00:06:41,211 How do you think we lost most of what we had in the first place? 56 00:06:42,824 --> 00:06:46,385 You're the one they call big bastard, Xu, not me! 57 00:06:50,198 --> 00:06:51,961 Will you cut it out? 58 00:06:53,901 --> 00:06:56,301 - What'd he just say? - Nothing. Eat. 59 00:06:56,804 --> 00:06:59,796 Mother, when you finish, send him to his room. 60 00:07:00,007 --> 00:07:02,601 Grandpa's cursing you again. 61 00:07:02,844 --> 00:07:05,039 He's just singing to himself. 62 00:07:08,883 --> 00:07:10,180 You're up. 63 00:07:20,361 --> 00:07:21,828 What's wrong? 64 00:07:22,897 --> 00:07:24,228 Don't cry. 65 00:07:25,099 --> 00:07:27,624 It's not good for the baby. 66 00:07:28,102 --> 00:07:32,004 You said you wouldn't gamble if I got pregnant. 67 00:07:32,173 --> 00:07:34,573 Who was gambling? I went to watch. 68 00:07:35,276 --> 00:07:37,244 What are you crying for? 69 00:07:38,179 --> 00:07:41,342 If nothing else, can't you think of the baby? 70 00:07:42,083 --> 00:07:43,983 Let me wipe your tears. 71 00:07:45,386 --> 00:07:47,752 I'm not your father. I can't be fooled. 72 00:07:48,222 --> 00:07:51,316 All right, do it yourself. But please don't cry. 73 00:07:53,361 --> 00:07:54,589 Fugui... 74 00:07:55,263 --> 00:07:57,731 I've said all there is to say. 75 00:07:58,533 --> 00:08:01,866 Can't you listen just this once? Quit gambling. 76 00:08:03,171 --> 00:08:05,969 It's like kicking an opium habit, you know. 77 00:08:06,040 --> 00:08:09,976 Too fast, and boring, you snap! Could kill you. 78 00:08:11,279 --> 00:08:12,678 Can't rush these things. 79 00:08:12,914 --> 00:08:16,941 Fengxia's growing up. Another's on the way. 80 00:08:17,118 --> 00:08:18,312 Please. 81 00:08:18,786 --> 00:08:20,549 I'm not asking much. 82 00:08:20,988 --> 00:08:24,321 Only to live a quiet life together. 83 00:08:28,462 --> 00:08:31,556 Fugui, you choose. Gambling or family? 84 00:08:32,133 --> 00:08:33,361 Tell me. 85 00:08:50,985 --> 00:08:53,613 You win, Master Fugui. 86 00:08:55,857 --> 00:08:57,518 My luck's changed. 87 00:08:59,193 --> 00:09:02,253 Write that down. Another round. 88 00:09:09,604 --> 00:09:11,936 Master Fugui, your wife's here. 89 00:09:20,948 --> 00:09:22,916 What are you doing here? 90 00:09:24,018 --> 00:09:25,110 Well? 91 00:09:36,230 --> 00:09:40,724 Mr. Long'er says if you're busy he'll take a rain check. 92 00:09:40,801 --> 00:09:43,429 No, have him wait. I'll be right there. 93 00:09:44,972 --> 00:09:47,634 This is the last time, okay? I promise. 94 00:09:47,842 --> 00:09:50,333 Go home, go. 95 00:09:50,978 --> 00:09:52,445 It's settled. 96 00:09:54,382 --> 00:09:55,644 Mr. Xie... 97 00:09:56,651 --> 00:10:00,382 get a rickshaw to take my wife home. I'm... 98 00:10:00,721 --> 00:10:03,246 Of course. 99 00:10:11,866 --> 00:10:13,766 Master Fugui, you lost. 100 00:10:22,076 --> 00:10:23,441 Let's roll! 101 00:10:26,614 --> 00:10:27,842 Master Fugui. 102 00:10:41,195 --> 00:10:43,595 Come, give Mrs. Xu a seat. 103 00:10:46,467 --> 00:10:48,833 Fugui, for the last time. 104 00:10:49,303 --> 00:10:50,770 Come home. 105 00:10:52,573 --> 00:10:55,736 Why don't you go home? There'll be other times. 106 00:10:56,077 --> 00:10:58,307 Your wife is right here. 107 00:10:59,480 --> 00:11:02,415 What's with you? Can't take "no" for an answer? 108 00:11:03,651 --> 00:11:07,212 You want to make me lose face? Go away! 109 00:11:07,955 --> 00:11:09,183 Get out! 110 00:11:10,257 --> 00:11:11,724 I've just... 111 00:11:12,760 --> 00:11:14,091 Let's play! 112 00:11:16,364 --> 00:11:18,229 Don't worry about her. 113 00:11:24,605 --> 00:11:27,438 Get out of my sight! 114 00:11:30,711 --> 00:11:31,700 Go! 115 00:11:58,205 --> 00:11:59,570 Let's roll! 116 00:12:40,448 --> 00:12:41,506 Well? 117 00:12:42,483 --> 00:12:46,214 Master Fugui, you're out of the game. 118 00:12:47,021 --> 00:12:49,546 You've lost everything. 119 00:12:50,057 --> 00:12:52,287 What do you mean? 120 00:12:53,294 --> 00:12:57,060 You bet your property. It's equal to what you owe Long'er. 121 00:12:57,565 --> 00:13:00,966 You don't have a roof tile to your name. 122 00:13:08,576 --> 00:13:09,941 What is it? 123 00:13:10,644 --> 00:13:13,477 Master Fugui must settle his account. 124 00:13:37,138 --> 00:13:40,005 It's all in order, I'll be going. 125 00:13:41,775 --> 00:13:46,235 Master Fugui, don't think badly of me... 126 00:13:46,714 --> 00:13:48,807 for leaving you homeless. 127 00:13:49,817 --> 00:13:52,445 But I sure like that mansion of yours. 128 00:13:52,753 --> 00:13:55,085 See you there in a few days. 129 00:13:57,224 --> 00:13:59,522 You can't just win and walk away. 130 00:13:59,593 --> 00:14:02,187 The game's not over yet! 131 00:14:02,263 --> 00:14:04,561 Master Fugui, I'm sorry... 132 00:14:04,632 --> 00:14:07,624 but you've nothing left. What would you wager? 133 00:14:07,968 --> 00:14:10,664 If you're unhappy, talk to Mr. Xie. 134 00:14:10,738 --> 00:14:13,502 This can't be happening! 135 00:14:13,641 --> 00:14:15,802 What are you doing? 136 00:14:15,876 --> 00:14:17,969 It's not over yet! 137 00:14:18,846 --> 00:14:21,041 Sit down. 138 00:14:21,248 --> 00:14:25,776 - Sit down! - You planned all this, didn't you? 139 00:14:31,725 --> 00:14:34,853 - Sit. - Just one more round! 140 00:14:36,630 --> 00:14:39,622 I am very sorry, but you've got nothing left. 141 00:14:39,900 --> 00:14:43,631 What could you stake the bit on? We don't accept empty bets. 142 00:14:43,971 --> 00:14:45,199 I'll stake my life. 143 00:14:45,272 --> 00:14:48,332 Don't talk like that. 144 00:14:48,409 --> 00:14:52,072 Anyway, your life's worth little now. 145 00:14:52,479 --> 00:14:54,970 Not that we'd accept it as ante. 146 00:14:55,583 --> 00:14:58,381 We'll formalize the transfer in a few days... 147 00:14:58,452 --> 00:15:00,147 and explain to your old man. 148 00:15:00,221 --> 00:15:02,052 Just settle everything, okay? 149 00:15:02,122 --> 00:15:06,252 We'll settle everything then. 150 00:15:06,694 --> 00:15:07,786 Okay? 151 00:15:20,574 --> 00:15:23,509 Your wife's been waiting for ages. 152 00:15:29,250 --> 00:15:30,478 Fugui... 153 00:15:31,085 --> 00:15:33,815 I just wanted to tell you... 154 00:15:35,623 --> 00:15:37,215 I've realized... 155 00:15:37,891 --> 00:15:41,190 you'll never change. I can't live like this. 156 00:15:44,365 --> 00:15:46,458 I'm taking Fengxia with me. 157 00:16:02,583 --> 00:16:05,518 If the baby is a boy... 158 00:16:07,221 --> 00:16:09,348 I won't let him be like you. 159 00:16:28,909 --> 00:16:31,036 Master Fugui, I'll take you. 160 00:16:33,814 --> 00:16:36,715 - What are you doing? - Master Fugui. 161 00:16:50,230 --> 00:16:52,562 I have nothing left. 162 00:17:09,616 --> 00:17:14,076 63, 73, 83... 163 00:17:22,062 --> 00:17:24,257 Mr. Xu, any mistakes? 164 00:17:24,531 --> 00:17:29,127 No, Fugui's signature is on each one. 165 00:17:30,871 --> 00:17:34,807 Long'er, is our Xu family home... 166 00:17:34,908 --> 00:17:38,503 enough to settle Fugui's debt? 167 00:17:39,179 --> 00:17:41,010 Good. 168 00:17:42,983 --> 00:17:47,682 A gambling debt's a debt, and debts must be paid. 169 00:17:49,723 --> 00:17:52,021 Everyone's here today. 170 00:17:52,192 --> 00:17:54,490 So let's do what must be done. 171 00:17:54,561 --> 00:17:56,358 The Xu family home... 172 00:17:56,764 --> 00:17:58,959 goes to Long'er. 173 00:17:59,366 --> 00:18:02,494 And the debt is hereby settled. 174 00:18:03,504 --> 00:18:05,301 Both sides must sign. 175 00:18:25,793 --> 00:18:28,591 I thought I'd live my final days here. 176 00:18:39,873 --> 00:18:41,101 Fugui. 177 00:18:42,075 --> 00:18:45,238 Turtle spawn! I'll kill him! 178 00:18:45,312 --> 00:18:49,248 I'll cut him into pieces! I'll clobber him! 179 00:18:49,316 --> 00:18:51,181 I'll never forgive you! 180 00:18:51,251 --> 00:18:53,549 I'll never forgive you! 181 00:18:53,620 --> 00:18:55,212 I want him dead! 182 00:18:57,291 --> 00:18:59,259 Sir! 183 00:19:23,917 --> 00:19:28,513 It's valuable. Don't scratch it. Take it slowly. 184 00:19:28,589 --> 00:19:31,649 Careful, slowly. Don't move too fast! 185 00:19:31,725 --> 00:19:33,784 Don't break anything! 186 00:19:37,731 --> 00:19:41,360 Your mother's not well. Go now, for her sake. 187 00:19:47,107 --> 00:19:50,406 I'll look after her for a few days? 188 00:19:50,544 --> 00:19:52,774 Until you're set up elsewhere. 189 00:19:57,618 --> 00:19:59,210 Want me to help you? 190 00:20:18,138 --> 00:20:20,333 Needles and threads for sale! 191 00:21:27,007 --> 00:21:28,406 Granny! 192 00:21:29,242 --> 00:21:30,903 Jiazhen's come home. 193 00:21:56,837 --> 00:21:58,304 Jiazhen. 194 00:22:01,541 --> 00:22:03,406 Come look at your son. 195 00:22:07,180 --> 00:22:08,841 He looks like you. 196 00:22:09,783 --> 00:22:11,614 No, like Jiazhen. 197 00:22:12,119 --> 00:22:13,381 What's his name? 198 00:22:13,453 --> 00:22:15,648 "Don't Gamble." 199 00:22:17,724 --> 00:22:19,589 He'll never gamble. 200 00:22:20,427 --> 00:22:22,190 Who chose that name? 201 00:22:22,596 --> 00:22:23,620 Me. 202 00:22:24,965 --> 00:22:26,364 Very good, very good. 203 00:22:26,433 --> 00:22:29,368 I don't gamble now. Not even in my next life. 204 00:22:30,003 --> 00:22:33,302 I know. Or I wouldn't have come back. 205 00:22:34,474 --> 00:22:37,307 Is his name really "Don't Gamble"? 206 00:22:38,245 --> 00:22:41,476 I was just teasing Fugui. It's Youqing. 207 00:22:43,283 --> 00:22:45,547 Youqing, excellent. 208 00:22:45,919 --> 00:22:50,015 Jiazhen, it's great to have you back. 209 00:22:53,927 --> 00:22:58,626 I'd heard you'd had a boy, and were living at home. 210 00:22:59,900 --> 00:23:02,164 But I was too ashamed to see you. 211 00:23:02,235 --> 00:23:04,533 Let's put the past behind us... 212 00:23:05,005 --> 00:23:06,870 and live peacefully. 213 00:23:08,008 --> 00:23:10,841 I've paid the rent with mother's jewelry. 214 00:23:11,845 --> 00:23:14,245 It's crowded with all of us here. 215 00:23:14,915 --> 00:23:18,646 I'll tidy up tomorrow. We'll be fine. 216 00:23:19,386 --> 00:23:21,320 Mother's feeling better. 217 00:23:21,388 --> 00:23:24,186 Normally she doesn't even get out of bed. 218 00:23:26,093 --> 00:23:29,426 Dad didn't give me much money... 219 00:23:30,797 --> 00:23:34,130 but she needs a doctor. 220 00:23:34,267 --> 00:23:36,997 We'll work something out. 221 00:23:38,004 --> 00:23:40,495 I'll borrow money to set up a shop. 222 00:23:41,541 --> 00:23:43,270 Life won't be easy. 223 00:23:43,910 --> 00:23:45,434 Don't say that. 224 00:23:45,879 --> 00:23:48,370 All I ask is a quiet life together. 225 00:23:53,153 --> 00:23:55,815 A rare visitor indeed. 226 00:23:56,256 --> 00:23:58,952 Master Fugui! It's been a year at least. 227 00:23:59,025 --> 00:24:00,822 Just call me Fugui. 228 00:24:01,328 --> 00:24:03,626 This old home of yours is great. 229 00:24:04,030 --> 00:24:06,225 Warm in winter, cool in summer. 230 00:24:06,299 --> 00:24:08,324 Great at any price. 231 00:24:11,271 --> 00:24:13,865 I'll given up the puppet troupe. 232 00:24:13,974 --> 00:24:15,373 Have a seat. 233 00:24:17,477 --> 00:24:20,844 I don't gamble anymore. Don't want to end up like you. 234 00:24:20,914 --> 00:24:23,815 "Don't Gamble" is my son's name. 235 00:24:24,351 --> 00:24:25,648 You mocking me? 236 00:24:25,719 --> 00:24:28,244 No, his real name's Youqing. 237 00:24:29,189 --> 00:24:31,282 Jiazhen came back with him. 238 00:24:31,391 --> 00:24:34,724 We almost called him "Don't Gamble." 239 00:24:37,831 --> 00:24:40,732 I'd like to borrow money to set up a shop. 240 00:24:45,405 --> 00:24:48,568 I'm not one to lent money. 241 00:24:50,043 --> 00:24:55,003 I'll lend you something else. More practical. 242 00:25:02,689 --> 00:25:05,783 I never had to beg when I ran the puppet troupe. 243 00:25:06,059 --> 00:25:08,050 Earn your money yourself. 244 00:25:09,396 --> 00:25:11,387 Put together a troupe. 245 00:25:13,066 --> 00:25:14,761 They are fabulous. 246 00:25:17,204 --> 00:25:20,105 My heart is full of sorrow 247 00:25:33,753 --> 00:25:38,190 It's that hateful bandit, Jiang 248 00:25:54,541 --> 00:26:00,480 I'm lucky to be alive 249 00:27:25,532 --> 00:27:30,526 Me and my lover want more time 250 00:27:30,704 --> 00:27:35,198 To frolic on our great big bed 251 00:28:10,076 --> 00:28:11,737 Come out! 252 00:28:18,084 --> 00:28:20,143 Come on! Get a move on! 253 00:28:48,448 --> 00:28:52,441 1949: Chiang Kai-shek's Nationalist Army is losing the civil war. 254 00:28:52,519 --> 00:28:56,387 The Communists under Mao Zedong are poised to take over China. 255 00:29:04,497 --> 00:29:06,522 So we're fighting the Communists. 256 00:29:06,599 --> 00:29:08,624 Might never go home again. 257 00:29:19,112 --> 00:29:21,080 What are you looking at? 258 00:29:22,949 --> 00:29:24,746 Thinking of escaping? 259 00:29:26,219 --> 00:29:28,983 The Nationalists will shoot you. 260 00:29:29,989 --> 00:29:31,320 Besides... 261 00:29:32,125 --> 00:29:34,719 troops for both sides are everywhere. 262 00:29:35,061 --> 00:29:37,427 If you don't fight the Reds, you fight the KMT. 263 00:29:37,497 --> 00:29:41,024 But who will look after my wife, my kids, my old mother? 264 00:29:41,534 --> 00:29:44,264 Forget it. Try to save your own skin. 265 00:29:54,714 --> 00:29:56,113 As for me... 266 00:29:58,051 --> 00:30:02,454 if I weren't looking for my brother, I wouldn't be wearing this uniform. 267 00:30:28,348 --> 00:30:31,715 Chunsheng, you really are mad. 268 00:30:32,886 --> 00:30:35,480 I'd die happy if I could drive. 269 00:30:36,623 --> 00:30:38,022 As for me... 270 00:30:38,758 --> 00:30:42,421 I want to live. There's nothing like family. 271 00:30:43,029 --> 00:30:47,125 One, two, three. One, two, three. 272 00:30:54,974 --> 00:30:56,942 This case is in the way! 273 00:30:57,110 --> 00:30:59,908 Whose is it? Get rid of it! 274 00:31:00,513 --> 00:31:04,279 Sir, it's mine. I've got my things in it. Let me keep it. 275 00:31:04,350 --> 00:31:06,477 Get it out of my sight then. 276 00:31:09,856 --> 00:31:13,587 It's just a bunch of puppets. Get rid of them! This is war! 277 00:31:13,860 --> 00:31:16,988 They're not mine. It's how I make my living. 278 00:31:45,925 --> 00:31:47,893 What a bloodbath. 279 00:31:55,602 --> 00:31:57,263 What's that sound? 280 00:31:58,004 --> 00:31:59,403 The wounded. 281 00:32:00,206 --> 00:32:01,798 They're freezing. 282 00:32:03,243 --> 00:32:05,268 No one's looking after them? 283 00:32:05,345 --> 00:32:06,835 No one's left. 284 00:32:07,947 --> 00:32:10,973 Must be tens of thousands of us trapped here. 285 00:32:17,991 --> 00:32:20,619 Way to go, Chunsheng! 286 00:32:20,693 --> 00:32:22,024 Take this. 287 00:32:28,134 --> 00:32:31,160 - Where'd you get them? - Off the corpses. 288 00:32:32,672 --> 00:32:34,139 Which corpses? 289 00:32:34,774 --> 00:32:37,072 The wounded who froze to death. 290 00:32:37,877 --> 00:32:41,278 Put it on. We must survive. 291 00:32:42,815 --> 00:32:44,942 Lao Quan, have a drink. 292 00:32:49,889 --> 00:32:51,220 It really is booze! 293 00:32:51,291 --> 00:32:53,589 Was it from some dead officer? 294 00:33:01,701 --> 00:33:06,161 Chunsheng and I are lucky to meet someone as nice as you. 295 00:33:06,739 --> 00:33:08,639 You've looked after us. 296 00:33:09,042 --> 00:33:10,942 We must help each other. 297 00:33:11,277 --> 00:33:13,677 Besides, we're from the same town. 298 00:33:39,138 --> 00:33:42,005 Lao Quan, the place is deserted. 299 00:33:42,675 --> 00:33:44,973 I'm still dizzy from drinking! 300 00:33:45,044 --> 00:33:47,239 What happened? No one's left? 301 00:33:50,783 --> 00:33:52,444 They've all run off. 302 00:33:52,518 --> 00:33:53,985 How could that be? 303 00:33:54,053 --> 00:33:55,816 The Reds must be on the attack. 304 00:33:55,888 --> 00:33:56,980 What? 305 00:34:00,860 --> 00:34:03,192 - Shouldn't we run, too? - Where to? 306 00:34:03,396 --> 00:34:04,454 Home! 307 00:34:04,530 --> 00:34:05,622 Home? 308 00:34:06,699 --> 00:34:08,428 Wait right here. 309 00:34:09,335 --> 00:34:10,666 Run now... 310 00:34:10,970 --> 00:34:13,234 and you'll be shot. 311 00:34:15,942 --> 00:34:18,410 Better to wait and become a POW. 312 00:34:18,711 --> 00:34:21,874 The Reds send POWs home. 313 00:34:23,082 --> 00:34:24,310 So, no running? 314 00:34:24,384 --> 00:34:25,578 That's right. 315 00:34:25,651 --> 00:34:28,245 You want to go home, don't run. 316 00:34:28,588 --> 00:34:30,021 They won't shoot us? 317 00:34:30,089 --> 00:34:33,252 Not as long as you've got your hands up. 318 00:34:33,326 --> 00:34:34,384 How? 319 00:34:39,899 --> 00:34:41,799 This will do the trick? 320 00:34:44,203 --> 00:34:46,364 Don't reach for your waist! 321 00:34:46,439 --> 00:34:48,430 Do that and you're dead. 322 00:34:49,175 --> 00:34:53,509 The Reds treat POWs well. I've been one before. 323 00:34:53,880 --> 00:34:56,747 Just put those hands up. 324 00:35:11,597 --> 00:35:14,794 - The attack hasn't started. - Let's put them down. 325 00:36:07,587 --> 00:36:08,918 Chunsheng! 326 00:36:25,605 --> 00:36:28,699 Dying like this, their families won't even know. 327 00:36:30,343 --> 00:36:31,571 Fugui... 328 00:36:32,411 --> 00:36:34,743 we've got to make it back alive. 329 00:36:36,782 --> 00:36:38,579 And live a good life. 330 00:36:55,034 --> 00:36:57,127 Lao Quan! They're shooting! 331 00:36:58,237 --> 00:37:00,705 Where did you find this coat? 332 00:37:02,074 --> 00:37:05,635 - On one of the wounded. - It's a killing field. 333 00:37:06,045 --> 00:37:09,674 The coat's from my brother's unit. 334 00:37:10,516 --> 00:37:13,212 - What are you doing? - They're shooting! 335 00:37:20,927 --> 00:37:23,589 What's your brother look like? 336 00:37:23,663 --> 00:37:25,130 Just like me. 337 00:37:43,649 --> 00:37:44,877 Lao Quan! 338 00:40:26,145 --> 00:40:28,272 The enemy's secret weapon 339 00:40:30,649 --> 00:40:33,982 wounded me 340 00:40:37,423 --> 00:40:42,451 I gather my troops 341 00:40:51,070 --> 00:40:56,064 and we run for our lives 342 00:42:36,242 --> 00:42:37,504 Fengxia! 343 00:42:51,523 --> 00:42:53,047 It's your daddy. 344 00:42:58,831 --> 00:43:00,298 What are you doing? 345 00:43:02,134 --> 00:43:03,624 Where's mommy? 346 00:43:43,075 --> 00:43:44,372 I'm home. 347 00:43:45,311 --> 00:43:46,403 Home. 348 00:44:33,125 --> 00:44:35,855 Mother died without knowing where I was. 349 00:44:38,530 --> 00:44:39,861 The day... 350 00:44:40,733 --> 00:44:44,362 we sang for the Liberation Army. 351 00:44:47,172 --> 00:44:50,039 Suppose I was singing for her, too. 352 00:44:53,712 --> 00:44:55,771 She never shut her eyes... 353 00:44:57,216 --> 00:45:00,708 kept them fixed on the door, so sure you'd be back. 354 00:45:02,454 --> 00:45:04,422 You should have written. 355 00:45:05,591 --> 00:45:07,115 Written? 356 00:45:07,192 --> 00:45:10,855 I never thought I'd make it back alive. 357 00:45:14,299 --> 00:45:16,028 I thought of you... 358 00:45:16,869 --> 00:45:18,962 all the time and worried... 359 00:45:19,705 --> 00:45:21,673 how you were getting by. 360 00:45:22,174 --> 00:45:25,166 The new government paid for mother's burial... 361 00:45:26,111 --> 00:45:28,511 and gave me this job, delivering water. 362 00:45:28,580 --> 00:45:30,343 I'm up before dawn. 363 00:45:30,949 --> 00:45:32,780 Everyone wants water. 364 00:45:32,851 --> 00:45:35,376 The more I deliver, the more I earn. 365 00:45:37,556 --> 00:45:39,649 It's been hard on the kids. 366 00:45:40,426 --> 00:45:42,053 They never get... 367 00:45:42,895 --> 00:45:44,726 a good night's sleep. 368 00:45:45,798 --> 00:45:47,925 How come Fengxia can't talk? 369 00:45:49,234 --> 00:45:51,225 She was fine when I left. 370 00:45:51,370 --> 00:45:53,531 She can't even say "Daddy." 371 00:45:54,406 --> 00:45:56,306 In fact, she was lucky. 372 00:45:56,475 --> 00:45:58,875 For a week, she ran a high fever. 373 00:46:01,680 --> 00:46:04,114 No one thought she'd pull through. 374 00:46:04,583 --> 00:46:06,710 When the fever came down... 375 00:46:07,119 --> 00:46:08,916 she'd lost her voice. 376 00:46:37,015 --> 00:46:39,313 You're here. 377 00:46:39,384 --> 00:46:40,851 Fugui's back. 378 00:46:41,186 --> 00:46:44,280 This is our town leader, Mr. Niu. 379 00:46:44,523 --> 00:46:47,253 So you're our leading cadre. 380 00:46:48,127 --> 00:46:51,062 - I heard you got back this morning. - I'm back. 381 00:46:51,330 --> 00:46:54,060 I have come to see if you need anything. 382 00:46:54,266 --> 00:46:55,927 Look at this. 383 00:46:59,104 --> 00:47:01,971 He has served in the Liberation Army? 384 00:47:02,774 --> 00:47:04,901 You participated in the revolution. 385 00:47:04,977 --> 00:47:07,309 I just dragged a cannon and sang opera. 386 00:47:07,379 --> 00:47:09,643 That's taking part. 387 00:47:12,885 --> 00:47:16,150 You were with Chunsheng. Why isn't he back? 388 00:47:16,221 --> 00:47:19,418 He joined the army as a driver. He went south with them. 389 00:47:19,791 --> 00:47:21,986 We won't see him for a while. 390 00:47:22,194 --> 00:47:24,594 Fugui, you're back just in time... 391 00:47:24,663 --> 00:47:26,961 to attend Long'er's public trial. 392 00:47:27,065 --> 00:47:30,432 Come along and get an education. 393 00:47:32,304 --> 00:47:34,067 What did Long'er do? 394 00:47:35,040 --> 00:47:39,306 Because of the family home, he's been sentenced a landlord. 395 00:47:41,980 --> 00:47:43,880 But it's not just that. 396 00:47:45,050 --> 00:47:47,678 The government wanted part of the house. 397 00:47:48,153 --> 00:47:50,553 He refused, beat up a cadre... 398 00:47:51,190 --> 00:47:53,454 and then set fire to the place. 399 00:47:53,892 --> 00:47:56,622 Classic counterrevolutionary sabotage. 400 00:48:00,399 --> 00:48:01,798 He burn it? 401 00:48:03,936 --> 00:48:05,767 It burnt for days. 402 00:48:06,872 --> 00:48:09,033 Your timber was first class! 403 00:48:10,876 --> 00:48:14,812 That wasn't ours. It was counterrevolutionary timber. 404 00:48:15,814 --> 00:48:18,009 Counterrevolutionary timber. 405 00:48:19,051 --> 00:48:22,282 Of course. You're you, he's him. 406 00:48:22,387 --> 00:48:26,653 Execute the revolutionary despot, Long'er! 407 00:48:27,125 --> 00:48:31,653 To the execution ground! 408 00:48:32,864 --> 00:48:34,957 We will crush the counterrevolution! 409 00:48:35,033 --> 00:48:37,968 Crush the counterrevolution! 410 00:48:38,036 --> 00:48:40,664 Down with the counterrevolutionaries! 411 00:48:44,543 --> 00:48:46,943 Long live the Communist Party! 412 00:48:47,045 --> 00:48:49,912 Long live the People's Government! 413 00:48:55,754 --> 00:48:59,690 Long live Chairman Mao! Down with the counterrevolutionaries! 414 00:49:00,092 --> 00:49:02,185 Build a new China! 415 00:50:03,889 --> 00:50:05,356 What's wrong? 416 00:50:06,258 --> 00:50:08,192 Why are your pants wet? 417 00:50:09,795 --> 00:50:11,524 Five bullets. Five. 418 00:50:12,064 --> 00:50:13,554 They shoot him. 419 00:50:13,965 --> 00:50:15,364 They shot Long'er? 420 00:50:15,467 --> 00:50:18,698 Pumped five bullets into him. 421 00:50:19,905 --> 00:50:21,167 He is dead. 422 00:50:21,239 --> 00:50:23,298 In I hadn't lost my home to him... 423 00:50:23,375 --> 00:50:25,172 that'd have been me. 424 00:50:28,980 --> 00:50:31,073 What class do we belong to? 425 00:50:32,384 --> 00:50:33,510 Landlords? 426 00:50:33,585 --> 00:50:37,681 Surely not. We lost that status to Long'er. So, what are we? 427 00:50:39,057 --> 00:50:40,581 Not landlords. 428 00:50:41,226 --> 00:50:42,921 Ordinary townspeople. 429 00:50:42,994 --> 00:50:46,589 Sounds okay to me. And I took part in the revolution. 430 00:50:57,976 --> 00:51:00,877 - What are you looking for? - That certificate. 431 00:51:00,946 --> 00:51:03,972 - In the wash? - No, here it is. 432 00:51:05,984 --> 00:51:07,918 Better dry it out fast. 433 00:51:08,720 --> 00:51:10,551 Have to keep it safe. 434 00:51:12,624 --> 00:51:16,390 Are you sure we're just townsfolk? 435 00:51:16,895 --> 00:51:18,658 Of course. 436 00:51:18,730 --> 00:51:20,823 Poor townspeople. 437 00:51:21,233 --> 00:51:24,259 It's good to be poor. Nothing like it. 438 00:51:25,771 --> 00:51:28,433 Get a frame for it tomorrow. 439 00:51:28,740 --> 00:51:30,901 I'll hang it on the wall. 440 00:51:31,209 --> 00:51:32,574 Good idea! 441 00:51:47,292 --> 00:51:52,252 The 1950s 442 00:51:52,898 --> 00:51:56,698 1958: Mao Zedong launches the "Great Leap Forward." 443 00:51:56,768 --> 00:52:00,568 Steel production is now targeted at 10.7 million tonnes per year. 444 00:52:00,639 --> 00:52:04,166 Every household donates its iron utensils. 445 00:52:22,394 --> 00:52:23,861 Take a break. 446 00:52:27,299 --> 00:52:28,493 Tired? 447 00:52:31,937 --> 00:52:33,131 Fugui! 448 00:52:36,441 --> 00:52:38,841 Our family's turn to donate iron. 449 00:52:39,511 --> 00:52:40,910 It's ready. 450 00:52:41,780 --> 00:52:43,270 It's all here? 451 00:52:44,249 --> 00:52:45,614 Keep these. 452 00:52:45,984 --> 00:52:48,475 To deliver water to the steelworks. 453 00:52:48,553 --> 00:52:50,282 Everyone will be thirsty. 454 00:52:50,355 --> 00:52:51,982 We'll take these. 455 00:52:55,126 --> 00:52:58,562 If you take all our pots away, how will we cook? 456 00:52:59,197 --> 00:53:02,826 We're racing towards Communism, and you worry about food? 457 00:53:03,335 --> 00:53:05,860 We are setting up communal kitchens. 458 00:53:06,204 --> 00:53:08,138 When you're hungry... 459 00:53:08,206 --> 00:53:10,970 just come to the canteen. 460 00:53:11,042 --> 00:53:13,135 There'll be meat, fish. 461 00:53:15,347 --> 00:53:17,611 Nothing else to contribute? 462 00:53:18,250 --> 00:53:19,774 Yes, there is! 463 00:53:24,956 --> 00:53:26,548 But that's wood. 464 00:53:27,425 --> 00:53:29,222 There's metal on it. 465 00:53:34,366 --> 00:53:36,027 And here are pins. 466 00:53:36,434 --> 00:53:37,924 It can't be worth much. 467 00:53:38,003 --> 00:53:41,530 We are less politically aware than your son. 468 00:53:41,840 --> 00:53:43,933 It's enough for two bullets. 469 00:53:44,442 --> 00:53:47,707 We are just two bullets short of liberating Taiwan. 470 00:53:47,913 --> 00:53:49,881 So let's get that metal. 471 00:54:00,592 --> 00:54:04,426 The workers deserve entertaining, don't they? 472 00:54:04,663 --> 00:54:07,757 You know, I sang for the Liberation Army... 473 00:54:08,099 --> 00:54:10,363 and after that... 474 00:54:10,435 --> 00:54:13,563 they captured two mountains a day. 475 00:54:14,372 --> 00:54:16,033 I see your point. 476 00:54:16,441 --> 00:54:20,377 All I've seen at the worksites are student marching bands. 477 00:54:21,646 --> 00:54:24,137 We'll spur them on with puppet shows. 478 00:54:24,215 --> 00:54:25,807 You can leave those. 479 00:54:25,884 --> 00:54:27,681 We won't tough them. 480 00:54:31,222 --> 00:54:33,349 We're off to the next house. 481 00:54:35,660 --> 00:54:38,185 We are not going to liberate Taiwan? 482 00:54:38,830 --> 00:54:42,129 Sure we are. We'll definitely liberate Taiwan. 483 00:55:45,664 --> 00:55:47,393 Take that! 484 00:56:38,049 --> 00:56:39,516 - Enough? - No! 485 00:56:42,020 --> 00:56:43,385 Enough? 486 00:56:43,555 --> 00:56:46,547 Still not enough? Okay, I'll fill it right up. 487 00:56:47,892 --> 00:56:50,122 Big ambition for a little kid. 488 00:56:51,429 --> 00:56:53,397 It's more than enough. 489 00:56:53,698 --> 00:56:56,428 So gobble away. Help yourself to sauces. 490 00:57:02,340 --> 00:57:04,865 Youqing, I'll help you stir that up. 491 00:57:05,877 --> 00:57:07,674 What a big appetite! 492 00:57:09,214 --> 00:57:11,182 And so much chili sauce! 493 00:57:19,958 --> 00:57:21,755 That's a big bowl, Youqing. 494 00:57:21,826 --> 00:57:24,260 Give it to us if you can't finish. 495 00:57:56,995 --> 00:57:59,486 What the hell are you doing? 496 00:57:59,564 --> 00:58:01,259 How could you? 497 00:58:04,302 --> 00:58:06,862 Can't you control this child? 498 00:58:07,305 --> 00:58:09,705 What did you think you were doing? 499 00:58:09,774 --> 00:58:11,241 What is this? 500 00:58:11,409 --> 00:58:15,175 Look at all the chili sauce. Let me see your eyes. 501 00:58:17,649 --> 00:58:19,276 This is too much. 502 00:58:20,718 --> 00:58:23,744 - Trying to kill him, or what? - They're just kids. 503 00:58:23,822 --> 00:58:26,313 Kids? Where did he learn that from? 504 00:58:27,025 --> 00:58:31,223 This hasn't anything to do with us adults. 505 00:58:31,496 --> 00:58:33,726 We don't know what's going on. 506 00:58:34,165 --> 00:58:36,599 Do you expect me to believe that? 507 00:58:36,768 --> 00:58:40,033 It's sabotage. Sabotage to the communal kitchen. 508 00:58:40,772 --> 00:58:44,139 And sabotage of the Great Leap Forward! 509 00:58:46,010 --> 00:58:48,410 That kid could not dream that up. 510 00:58:50,615 --> 00:58:52,947 Youqing! Look what you've done! 511 00:58:54,319 --> 00:58:56,549 Apologize. Say you were wrong. 512 00:58:58,256 --> 00:58:59,348 Now! 513 00:59:01,659 --> 00:59:03,388 I'm talking to you. 514 00:59:05,096 --> 00:59:06,825 - Are you going? - No. 515 00:59:07,098 --> 00:59:09,123 - Are you going or not? - No! 516 00:59:09,601 --> 00:59:11,899 - I'm telling you to go! - No! 517 00:59:12,537 --> 00:59:15,131 You won't go? 518 00:59:18,643 --> 00:59:20,634 Don't hit him! 519 00:59:21,713 --> 00:59:26,173 Leave him alone! I'll kill him! 520 00:59:26,251 --> 00:59:27,183 Enough! 521 00:59:33,383 --> 00:59:34,873 How could you? 522 00:59:35,785 --> 00:59:38,185 Said he was a saboteur. I had to. 523 00:59:38,655 --> 00:59:41,351 That guy's word is law? The government? 524 00:59:42,092 --> 00:59:44,117 I tried to stop you. 525 00:59:45,128 --> 00:59:47,426 Why wouldn't he just apologize? 526 00:59:48,431 --> 00:59:50,456 I hit him for not obeying. 527 00:59:50,533 --> 00:59:51,898 That's no excuse. 528 00:59:52,535 --> 00:59:54,025 You spoil him. 529 00:59:54,571 --> 00:59:55,595 How so? 530 00:59:56,072 --> 00:59:59,007 Can't you see I'm doing this for our family? 531 00:59:59,609 --> 01:00:00,974 Don't you understand? 532 01:00:01,044 --> 01:00:03,376 If you indulge him, we'll all go to ruin. 533 01:00:03,446 --> 01:00:05,778 I'll hit him again if I have to. 534 01:00:15,492 --> 01:00:17,983 Sit then. Right in front of me! 535 01:00:19,930 --> 01:00:22,364 Isn't he your own flesh and blood? 536 01:00:22,499 --> 01:00:25,491 You, looking after us! After all these years. 537 01:00:26,736 --> 01:00:28,260 What do you know? 538 01:00:29,472 --> 01:00:33,033 Kids had been bullying Fengxia. He was defending her. 539 01:00:35,879 --> 01:00:39,747 Do you think I'd let this family go to ruin? 540 01:00:41,117 --> 01:00:43,745 I've stuck with you through good and bad. 541 01:00:43,820 --> 01:00:45,720 Have I ever complained? 542 01:01:27,497 --> 01:01:30,660 Poor Fengxia. Can't even talk back to bullies. 543 01:01:32,602 --> 01:01:36,299 Youqing adores her. And you'd hit him. 544 01:01:43,546 --> 01:01:45,571 Daddy will make it better. 545 01:01:49,819 --> 01:01:51,787 Youqing, after dinner... 546 01:01:52,822 --> 01:01:54,483 come see the show. 547 01:01:54,557 --> 01:01:57,583 Youqing's not going to any stupid show. 548 01:02:03,800 --> 01:02:08,794 He uses the secret mirror 549 01:02:12,275 --> 01:02:17,303 and blinds all who look within 550 01:02:32,095 --> 01:02:37,089 I yell there's no time to waste 551 01:03:02,992 --> 01:03:08,020 Far away, we flee with haste 552 01:03:23,847 --> 01:03:26,873 Jiazhen, where's Youqing? 553 01:03:27,317 --> 01:03:28,978 He couldn't come. 554 01:03:30,086 --> 01:03:31,576 Ask him again. 555 01:03:31,688 --> 01:03:33,349 Say I want him to. 556 01:03:35,558 --> 01:03:38,356 Youqing, daddy wants you to see the show. 557 01:03:44,534 --> 01:03:45,660 Well? 558 01:03:45,969 --> 01:03:47,459 I'm not going! 559 01:03:49,606 --> 01:03:51,904 Do you like hearing daddy sing? 560 01:03:53,276 --> 01:03:56,268 Mommy doesn't either. He's so smug. 561 01:03:58,114 --> 01:04:01,572 Let's play a practical joke on him. 562 01:04:03,386 --> 01:04:07,755 Take him tea full of vinegar. 563 01:04:08,558 --> 01:04:11,026 That will teach him. 564 01:04:15,398 --> 01:04:16,592 Enough? 565 01:04:21,538 --> 01:04:23,631 Okay, we'll really get him. 566 01:04:27,110 --> 01:04:28,873 Should we add chili? 567 01:04:30,513 --> 01:04:32,981 Good, it'll be hot and sour soup. 568 01:05:38,214 --> 01:05:41,809 Your boy's on his way with a bowl of tea. 569 01:05:45,121 --> 01:05:47,521 Youqing, is that tea for me? 570 01:05:48,091 --> 01:05:50,491 Good boy, bring it over here. 571 01:06:00,403 --> 01:06:02,098 Daddy. 572 01:06:02,839 --> 01:06:04,864 How do you like my singing? 573 01:06:27,797 --> 01:06:30,425 You little bastard! I'll break your legs! 574 01:06:33,836 --> 01:06:35,497 He's put in chili! 575 01:07:40,236 --> 01:07:41,965 We've smelted our steel... 576 01:07:42,038 --> 01:07:44,268 and reached our production target. 577 01:07:44,340 --> 01:07:46,774 We're off to report the good news. 578 01:07:47,510 --> 01:07:49,501 Everyone's earned merit. 579 01:07:49,946 --> 01:07:54,246 Fugui, Jiazhen, you've made a real contribution. 580 01:07:54,884 --> 01:07:57,944 There'll be dumplings at the canteen tonight... 581 01:07:58,588 --> 01:08:01,523 with a whole pig stuffed in each one! 582 01:08:04,327 --> 01:08:08,661 Eat your fill, and then we'll continue. 583 01:08:08,998 --> 01:08:12,195 Fifteen years, we'll surpass America. 584 01:08:19,375 --> 01:08:23,778 We've made enough steel for three cannon balls. 585 01:08:23,846 --> 01:08:25,871 They'll all go to Taiwan! 586 01:08:27,083 --> 01:08:29,278 One to land on Chiang Kai-shek's bed... 587 01:08:29,352 --> 01:08:31,616 another on his dinner table... 588 01:08:31,687 --> 01:08:34,679 and the last in the toilet! 589 01:08:36,726 --> 01:08:40,162 He won't be able to sleep or eat or ever take a dump... 590 01:08:40,797 --> 01:08:42,822 and we'll liberate Taiwan! 591 01:08:48,237 --> 01:08:50,637 Xia, Youqing, have some dumplings. 592 01:08:58,815 --> 01:09:01,249 Let them sleep. They'll eat later. 593 01:09:31,914 --> 01:09:33,279 Xu Youqing! 594 01:09:40,690 --> 01:09:41,714 What's up? 595 01:09:41,791 --> 01:09:44,726 The teacher wants us at school smelting steel. 596 01:09:44,794 --> 01:09:46,955 The District Head's making an inspection. 597 01:09:47,029 --> 01:09:49,122 All right. You go on ahead. 598 01:09:50,900 --> 01:09:53,198 Pack a lunchbox. I'll wake him. 599 01:09:54,036 --> 01:09:57,199 He's not going anywhere. He hasn't slept in days. 600 01:09:58,074 --> 01:09:59,666 Leave him alone. 601 01:10:00,776 --> 01:10:04,177 - The District Chief is coming. - So? 602 01:10:05,047 --> 01:10:07,038 A kid still has to sleep. 603 01:10:08,417 --> 01:10:12,319 Smelting steel is a duty. We can't be politically backward. 604 01:10:12,388 --> 01:10:15,084 Mr. Niu praised us in front of everyone. 605 01:10:18,594 --> 01:10:20,994 Youqing has to go. 606 01:10:25,201 --> 01:10:28,102 Wake up. 607 01:10:28,404 --> 01:10:30,497 You have to go smelt steel. 608 01:10:33,042 --> 01:10:34,669 Come on, get up. 609 01:10:36,879 --> 01:10:39,439 Your classmates are already on their way. 610 01:10:39,515 --> 01:10:42,848 Must not be politically backward. You can sleep later. 611 01:10:44,120 --> 01:10:46,953 Are 15 dumplings enough? 612 01:10:49,992 --> 01:10:52,517 Have 20. You should eat more. 613 01:11:04,807 --> 01:11:07,901 Youqing, wake up. We're nearly there. 614 01:11:11,547 --> 01:11:13,344 When you get there... 615 01:11:13,583 --> 01:11:15,915 put your dumplings in hot water. 616 01:11:17,219 --> 01:11:20,086 Make sure you make them hot enough. 617 01:11:20,990 --> 01:11:23,584 Cold dumplings are bad for the tummy. 618 01:11:25,795 --> 01:11:27,956 - Do you like dumplings? - Yes. 619 01:11:28,531 --> 01:11:30,590 - Do you like meat? - Yes. 620 01:11:30,700 --> 01:11:32,099 That's good. 621 01:11:32,668 --> 01:11:35,034 If Youqing does as daddy says... 622 01:11:35,204 --> 01:11:37,798 our lives will get better and better. 623 01:11:38,474 --> 01:11:39,941 Our family... 624 01:11:40,643 --> 01:11:43,635 is like a little chicken. 625 01:11:44,614 --> 01:11:47,208 When it grows up, it becomes a goose. 626 01:11:47,683 --> 01:11:50,277 And that'll turn into a sheep. 627 01:11:50,920 --> 01:11:53,320 The sheep will turn into an ox. 628 01:11:53,389 --> 01:11:54,822 And after the ox? 629 01:11:54,890 --> 01:11:56,915 After the ox is Communism. 630 01:11:57,593 --> 01:12:01,222 And there'll be dumplings and meat every day. 631 01:12:59,321 --> 01:13:00,948 It's Fugui's son? 632 01:13:02,024 --> 01:13:03,924 District Chief arrived after dark. 633 01:13:03,993 --> 01:13:08,362 He backed up, and his jeep knocked the wall down. 634 01:13:08,431 --> 01:13:11,298 Youqing was sleeping on the other side. 635 01:13:11,834 --> 01:13:14,132 When the wall collapsed... 636 01:13:14,603 --> 01:13:16,434 he didn't have a chance. 637 01:13:16,505 --> 01:13:18,837 The District Chief was hurt, too. 638 01:13:20,076 --> 01:13:22,408 He hadn't slept for three days. 639 01:13:49,004 --> 01:13:50,699 Fugui, listen to me. 640 01:13:50,773 --> 01:13:54,709 We have to try and bear it, even in the worst of times. 641 01:14:11,127 --> 01:14:12,719 What's happened? 642 01:14:14,363 --> 01:14:15,625 Answer me! 643 01:14:18,300 --> 01:14:21,736 Daddy's here! Say something! 644 01:14:34,850 --> 01:14:36,818 Take the body away! 645 01:14:37,653 --> 01:14:39,848 We mustn't let his mother see. 646 01:14:48,097 --> 01:14:50,497 Mommy's here! Youqing! 647 01:14:52,768 --> 01:14:54,793 Youqing! What's going on? 648 01:14:59,675 --> 01:15:01,199 Let me see him! 649 01:16:20,055 --> 01:16:23,957 You never had the chance to eat the dumplings I packed for you. 650 01:16:25,761 --> 01:16:27,729 Mommy's made you more... 651 01:16:30,099 --> 01:16:31,726 twenty this time. 652 01:16:32,601 --> 01:16:35,161 That should be enough. 653 01:16:36,805 --> 01:16:38,568 Once you've eaten... 654 01:16:39,174 --> 01:16:40,766 you can sleep... 655 01:16:42,144 --> 01:16:43,873 a nice, deep sleep. 656 01:16:45,080 --> 01:16:48,015 In life, you never had a good night's sleep. 657 01:16:53,055 --> 01:16:54,920 So sleep well now. 658 01:16:58,060 --> 01:17:00,494 Mommy will come see you every day. 659 01:17:07,369 --> 01:17:09,929 Youqing, can you ever forgive me? 660 01:17:12,942 --> 01:17:15,570 I shouldn't have let you go to school. 661 01:17:17,579 --> 01:17:19,706 I should've kept your dad... 662 01:17:20,149 --> 01:17:21,878 from making you go. 663 01:17:27,723 --> 01:17:29,384 It's all my fault. 664 01:17:33,696 --> 01:17:35,960 If only I'd stopped him. 665 01:17:38,367 --> 01:17:40,995 I shouldn't have let you go, Youqing! 666 01:17:43,772 --> 01:17:45,706 Oh, my poor darling. 667 01:18:08,364 --> 01:18:10,491 The District Chief has come. 668 01:18:20,142 --> 01:18:22,269 The one who ran over my son? 669 01:18:23,012 --> 01:18:24,809 What's he doing here? 670 01:18:25,581 --> 01:18:29,142 Tell him to leave. He killed my son. 671 01:18:29,218 --> 01:18:31,948 - He's already here. - Tell him to go. 672 01:18:42,164 --> 01:18:43,893 It's me, Chunsheng. 673 01:18:51,774 --> 01:18:53,435 I meant to call... 674 01:18:54,476 --> 01:18:56,205 after I settled in. 675 01:18:58,981 --> 01:19:00,209 Fugui... 676 01:19:01,984 --> 01:19:03,975 how could it be your son? 677 01:19:07,289 --> 01:19:09,314 You're the District Chief? 678 01:19:10,893 --> 01:19:13,088 It was you who killed my son? 679 01:19:18,167 --> 01:19:20,795 I had only one son, Chunsheng! 680 01:19:22,237 --> 01:19:23,966 I had only one son! 681 01:19:25,340 --> 01:19:29,003 And you killed him! 682 01:19:32,081 --> 01:19:34,276 You, behind the goddamn wheel! 683 01:19:38,153 --> 01:19:39,882 Don't be like that. 684 01:19:40,189 --> 01:19:42,521 The District Chief is upset, too. 685 01:19:47,029 --> 01:19:49,054 How can I ever make it up? 686 01:19:49,832 --> 01:19:51,766 Take this for now. 687 01:19:54,436 --> 01:19:55,801 It's money. 688 01:19:57,139 --> 01:19:59,801 Tell me what else I can do. 689 01:20:02,010 --> 01:20:03,602 No one wants your money. 690 01:20:03,679 --> 01:20:06,170 I want my son. Give me back my son. 691 01:20:06,982 --> 01:20:10,383 You killed him! Give him back to me! 692 01:20:12,921 --> 01:20:14,252 Go away! 693 01:20:15,157 --> 01:20:17,921 Remember, you owe us a life. 694 01:20:18,293 --> 01:20:21,660 You killed him. Remember that. 695 01:20:22,998 --> 01:20:24,761 You killed him. 696 01:20:25,501 --> 01:20:27,594 Go away! Now! 697 01:20:28,570 --> 01:20:30,060 District Chief, let's go. 698 01:20:30,139 --> 01:20:33,199 I think you should go, Chief. 699 01:20:35,611 --> 01:20:36,839 Go away! 700 01:20:44,419 --> 01:20:45,716 All right. 701 01:20:46,288 --> 01:20:47,619 I'm going. 702 01:20:49,191 --> 01:20:50,818 I owe you a life. 703 01:20:53,428 --> 01:20:55,020 I will remember. 704 01:21:04,373 --> 01:21:08,275 What are you doing, you little wretch? I'll teach you a lesson! 705 01:21:08,644 --> 01:21:11,408 What are you doing? 706 01:21:11,880 --> 01:21:13,347 How dare you! 707 01:21:13,482 --> 01:21:14,972 What's going on? 708 01:21:15,083 --> 01:21:18,177 She smashed the windows of the jeep. 709 01:21:18,987 --> 01:21:20,750 Who the heck is she? 710 01:21:21,590 --> 01:21:23,558 Let her go! 711 01:21:24,560 --> 01:21:25,959 Are you mad? 712 01:21:27,563 --> 01:21:29,861 Do you want your jeep? 713 01:21:30,499 --> 01:21:31,488 No! 714 01:21:54,056 --> 01:21:59,722 The 1960s 715 01:22:04,666 --> 01:22:07,897 June 1966: Start of the "Great Proletarian Cultural Revolution." 716 01:22:07,970 --> 01:22:10,234 It lasted 10 years... 717 01:22:10,305 --> 01:22:13,240 and left no family unaffected. 718 01:22:30,425 --> 01:22:32,985 - You're eating? - Come on in, Mr. Niu. 719 01:22:33,061 --> 01:22:36,155 - Don't let me interrupt. - We're finished. 720 01:22:36,898 --> 01:22:38,422 Sit here. 721 01:22:48,543 --> 01:22:51,740 You have to get rid of those puppets. 722 01:22:53,282 --> 01:22:55,944 Everyone knows about them. 723 01:22:57,786 --> 01:22:59,378 I was telling Jiazhen... 724 01:22:59,454 --> 01:23:01,979 that we could... 725 01:23:02,824 --> 01:23:04,257 do propaganda shows. 726 01:23:04,326 --> 01:23:06,658 Put these old things to new use. 727 01:23:07,529 --> 01:23:09,895 Don't you see what they are? 728 01:23:11,500 --> 01:23:13,866 Emperors, scholars and beauties. 729 01:23:14,036 --> 01:23:15,833 Classic feudal types. 730 01:23:18,674 --> 01:23:20,403 Latest editorial: 731 01:23:20,609 --> 01:23:23,043 "The older, the more reactionary." 732 01:23:32,054 --> 01:23:34,022 Do as Chairman Mao says. 733 01:23:48,603 --> 01:23:51,299 They always remind Jiazhen of Youqing. 734 01:23:54,876 --> 01:23:57,777 Let's not bring up the past. 735 01:24:02,217 --> 01:24:05,209 Burn them, okay? I've got other people to see. 736 01:24:12,527 --> 01:24:14,154 Fetch a brazier. 737 01:24:17,332 --> 01:24:19,630 You can't keep them. Burn them! 738 01:24:43,658 --> 01:24:44,886 Fugui... 739 01:24:45,794 --> 01:24:48,285 Chunsheng has asked me many times... 740 01:24:48,497 --> 01:24:51,398 to get you a better job. What do you think? 741 01:24:52,801 --> 01:24:54,428 Delivering water is fine. 742 01:24:54,503 --> 01:24:58,564 Jiazhen's health is poor. If we're together, I can look after her. 743 01:24:58,840 --> 01:25:00,740 We'll discuss it later. 744 01:25:03,278 --> 01:25:06,008 I may have found a prospect for Fengxia. 745 01:25:07,182 --> 01:25:08,672 I'll tell you about him. 746 01:25:08,750 --> 01:25:11,378 Let's not let her in on it for now. 747 01:25:16,591 --> 01:25:18,923 I've found just the man for her. 748 01:25:21,396 --> 01:25:23,193 His name is Wan Erxi. 749 01:25:24,232 --> 01:25:27,030 He works in a factory in the county seat. 750 01:25:28,170 --> 01:25:31,196 He is the leader of the factory's Red Guards. 751 01:25:32,441 --> 01:25:34,068 He'd like to meet her. 752 01:25:34,142 --> 01:25:36,872 Sounds too good. Will he go for Fengxia? 753 01:25:37,512 --> 01:25:39,605 He's also got a handicap... 754 01:25:40,081 --> 01:25:41,446 a lame leg. 755 01:25:42,517 --> 01:25:44,610 How lame? Can he walk? 756 01:25:44,986 --> 01:25:47,580 Yes, and run if he has to. 757 01:25:49,024 --> 01:25:50,389 He can run? 758 01:25:51,393 --> 01:25:53,224 Was he born a cripple? 759 01:25:53,295 --> 01:25:55,593 No, it was an accident at work. 760 01:25:56,465 --> 01:25:58,262 He gets compensation. 761 01:26:01,169 --> 01:26:04,764 Shall we invite him over? Fengxia can check him out. 762 01:26:09,411 --> 01:26:12,312 Does she mind us playing matchmaker? 763 01:26:13,582 --> 01:26:17,177 She's not opposed, she does fret about leaving us. 764 01:26:24,759 --> 01:26:26,727 Comrade Wan Erxi's here. 765 01:26:32,067 --> 01:26:33,694 Comrade Wan Erxi. 766 01:26:34,302 --> 01:26:36,270 Fengxia's mom and dad. 767 01:26:37,138 --> 01:26:38,628 Come inside. 768 01:26:49,451 --> 01:26:51,419 Have something to drink. 769 01:26:55,857 --> 01:26:58,052 Quotations from Chairman Mao 770 01:27:00,629 --> 01:27:03,564 Comrade Wan works at the East Wind Factory. 771 01:27:04,032 --> 01:27:06,967 His father and grandfather were workers, too. 772 01:27:07,269 --> 01:27:09,294 Solid working class stock. 773 01:27:11,172 --> 01:27:14,164 Fengxia's father took part in the revolution. 774 01:27:14,309 --> 01:27:15,799 A good family. 775 01:27:16,444 --> 01:27:19,379 The Liberation Army gave me that certificate. 776 01:27:30,091 --> 01:27:31,183 Good. 777 01:27:39,200 --> 01:27:40,792 Where's Fengxia? 778 01:27:51,246 --> 01:27:53,146 Comrade Wan Erxi. 779 01:27:53,982 --> 01:27:55,574 Comrade Fengxia. 780 01:28:11,866 --> 01:28:13,197 I'll be going. 781 01:28:13,268 --> 01:28:15,498 Have something to eat first. Lunch is ready. 782 01:28:15,570 --> 01:28:16,935 No, thanks. 783 01:28:20,275 --> 01:28:21,799 You won't stay? 784 01:28:21,977 --> 01:28:23,308 Have some lunch first. 785 01:28:23,378 --> 01:28:25,005 No, really. 786 01:28:27,983 --> 01:28:28,972 Let's go. 787 01:28:43,298 --> 01:28:44,697 What do you think? 788 01:28:44,766 --> 01:28:47,496 His leg's not so bad, and he seems nice. 789 01:28:48,136 --> 01:28:49,467 I approve. 790 01:28:49,804 --> 01:28:52,295 Who's to say he'll like our Fengxia? 791 01:28:52,374 --> 01:28:56,037 He only glanced at her, and wouldn't stay. 792 01:28:56,511 --> 01:28:58,706 If it doesn't work out, we'll keep looking. 793 01:28:58,780 --> 01:29:00,941 Anyway, it's up to Fengxia. 794 01:29:10,659 --> 01:29:12,524 I think she likes him. 795 01:29:12,661 --> 01:29:15,061 It's different from before. Look. 796 01:29:28,910 --> 01:29:30,741 Go ask Mr. Niu... 797 01:29:31,813 --> 01:29:33,576 what the boy thinks. 798 01:29:46,661 --> 01:29:48,652 How's this for Fengxia? 799 01:29:50,765 --> 01:29:53,165 Comrade, could I look at that one? 800 01:29:55,270 --> 01:29:56,897 There's trouble at your home. 801 01:29:56,971 --> 01:29:59,667 Red Guards are swarming over the place. 802 01:29:59,774 --> 01:30:03,574 I just caught them on a ladder, pulling off roof tiles. 803 01:30:03,812 --> 01:30:05,177 From where? 804 01:30:05,246 --> 01:30:08,579 No idea! The leader is a cripple. 805 01:30:08,883 --> 01:30:10,441 You'd better hurry back. 806 01:30:10,518 --> 01:30:11,849 A cripple? 807 01:30:12,187 --> 01:30:13,814 Must be Wan Erxi! 808 01:30:14,289 --> 01:30:17,588 He doesn't like Fengxia, so he tears the place down. 809 01:30:17,692 --> 01:30:19,319 Anything is possible. 810 01:30:19,394 --> 01:30:21,692 Mr. Niu said he was a Red Guard. 811 01:30:23,631 --> 01:30:25,360 We'd better hurry. 812 01:30:25,433 --> 01:30:27,458 Don't forget your package! 813 01:30:58,767 --> 01:31:00,359 Aren't you busy! 814 01:31:00,935 --> 01:31:02,960 I brought some colleagues. 815 01:31:03,037 --> 01:31:05,062 We're fixing the place up. 816 01:31:06,074 --> 01:31:08,235 We replaced the roof tiles... 817 01:31:08,309 --> 01:31:10,436 so it wouldn't leak anymore. 818 01:31:10,812 --> 01:31:13,645 An we've painted Chairman Mao's portrait. 819 01:31:15,884 --> 01:31:17,545 Fengxia help us. 820 01:31:21,990 --> 01:31:24,788 You're just in time. We've just finished. 821 01:31:24,959 --> 01:31:28,292 - Don't rush off! - I'll make you something to eat. 822 01:31:28,797 --> 01:31:30,731 We must be going. 823 01:31:33,234 --> 01:31:35,202 Do stay! Come on inside. 824 01:31:37,038 --> 01:31:39,131 Erxi painted this. 825 01:31:41,576 --> 01:31:43,874 "The working class leads us all." 826 01:31:43,945 --> 01:31:45,936 Erxi is good with his hands. 827 01:31:46,014 --> 01:31:49,211 He painted all the Chairman Maos in our factory! 828 01:31:51,753 --> 01:31:54,187 I'll get some water so you can wash up. 829 01:31:54,255 --> 01:31:57,088 Thanks, we'll go to factory bathhouse. 830 01:32:02,897 --> 01:32:05,195 You've gone to so much trouble. 831 01:32:05,400 --> 01:32:07,061 Please come again. 832 01:32:14,642 --> 01:32:17,770 What do you think about Fengxia and me? 833 01:32:18,646 --> 01:32:20,614 We're happy if you are. 834 01:32:20,849 --> 01:32:22,214 We approve. 835 01:32:22,550 --> 01:32:25,110 Shall we set a date? 836 01:32:26,454 --> 01:32:28,217 Anytime. You decide. 837 01:32:29,991 --> 01:32:32,619 Fengxia's had a hard life. 838 01:32:33,628 --> 01:32:35,391 If you don't mind... 839 01:32:35,597 --> 01:32:38,293 let's make the wedding a real occasion. 840 01:32:38,533 --> 01:32:40,194 To make her happy. 841 01:33:35,156 --> 01:33:38,683 Today comrades, Wan Erxi and Xu Fengxia... 842 01:33:39,093 --> 01:33:41,061 begin their wedded life. 843 01:33:41,629 --> 01:33:44,996 In good times, we think of Chairman Mao. 844 01:33:45,433 --> 01:33:47,094 Let's sing a song! 845 01:33:53,174 --> 01:33:57,941 Nothing compares to the Party's benevolence 846 01:33:59,280 --> 01:34:04,513 Chairman Mao is dearer than father and mother 847 01:34:05,353 --> 01:34:11,019 There's nothing as good as socialism 848 01:34:11,326 --> 01:34:16,889 No ocean as deep as class feeling 849 01:34:17,298 --> 01:34:20,961 Maoist Thought is revolution's treasure trove 850 01:34:21,069 --> 01:34:26,905 Whoever opposes it, we take as our enemy 851 01:34:46,027 --> 01:34:48,495 Come on, you can't cry today. 852 01:34:50,164 --> 01:34:52,598 They're all singing for Fengxia... 853 01:34:53,668 --> 01:34:55,761 and she can't even join in! 854 01:34:55,870 --> 01:34:58,703 At least it's loud enough for her to hear. 855 01:35:02,243 --> 01:35:04,507 Time for a photo! 856 01:35:11,152 --> 01:35:13,120 Move aside! Stand still! 857 01:35:17,558 --> 01:35:19,651 Hold your little Red Books. 858 01:35:22,964 --> 01:35:25,455 Clear a path! Ship sailing through! 859 01:35:30,438 --> 01:35:32,531 Let's get the whole family. 860 01:35:43,851 --> 01:35:48,254 The ship of revolution! Advance through the storm with Chairman Mao! 861 01:35:53,461 --> 01:35:55,053 Time to wrap up. 862 01:35:55,329 --> 01:35:57,854 First, pay respects to Chairman Mao. 863 01:36:08,709 --> 01:36:10,267 Chairman Mao... 864 01:36:11,145 --> 01:36:13,875 Comrade Fengxia's mine now. 865 01:36:20,188 --> 01:36:22,418 Come over here. 866 01:36:23,558 --> 01:36:25,025 Now, bow! 867 01:36:27,395 --> 01:36:28,760 Dad, Mom... 868 01:36:28,963 --> 01:36:30,692 I'm taking Fengxia. 869 01:36:30,965 --> 01:36:32,933 I'll look after her. 870 01:37:03,030 --> 01:37:04,497 Go on, don't be sad. 871 01:37:05,133 --> 01:37:07,067 You'll be back! 872 01:37:32,126 --> 01:37:33,388 Chunsheng. 873 01:37:35,863 --> 01:37:38,161 Congratulations on Fengxia's wedding. 874 01:37:38,566 --> 01:37:41,034 - When did you get here? - A while ago. 875 01:37:41,369 --> 01:37:44,429 But there were so many people, I didn't come in. 876 01:37:49,143 --> 01:37:50,667 Come on inside. 877 01:37:50,745 --> 01:37:52,645 Jiazhen, make some tea. 878 01:38:02,890 --> 01:38:04,858 Isn't the tea ready yet? 879 01:38:04,992 --> 01:38:07,119 Chunsheng's been here for ages. 880 01:38:07,195 --> 01:38:08,924 Water's not boiled. 881 01:38:09,597 --> 01:38:11,462 Sit with us for a bit. 882 01:38:12,033 --> 01:38:13,762 Don't be like that. 883 01:38:17,104 --> 01:38:19,538 Come as soon as the water's ready. 884 01:38:23,978 --> 01:38:25,946 But here's boiled water. 885 01:38:28,849 --> 01:38:31,340 Chunsheng came to wish Fengxia well. 886 01:38:31,419 --> 01:38:33,614 You can't go on avoiding him. 887 01:38:36,757 --> 01:38:38,884 Can't we put this behind us? 888 01:38:40,394 --> 01:38:43,625 If only Youqing had been here today. 889 01:38:53,708 --> 01:38:55,539 I'll be going. 890 01:38:56,143 --> 01:38:58,111 Don't go. The tea's ready. 891 01:38:58,179 --> 01:38:59,544 Never mind. 892 01:39:02,216 --> 01:39:05,014 Jiazhen, I know you don't want to see me. 893 01:39:05,453 --> 01:39:08,081 I'll leave my gift here and be gone. 894 01:39:26,641 --> 01:39:28,404 Give it back to him. 895 01:39:29,076 --> 01:39:30,907 I don't want his gifts. 896 01:39:31,012 --> 01:39:32,980 But it's Chairman Mao. 897 01:39:56,971 --> 01:39:58,563 Dad! Mom! 898 01:40:05,379 --> 01:40:06,744 Come on in! 899 01:40:08,883 --> 01:40:10,680 Fengxia, you're back! 900 01:40:11,352 --> 01:40:12,614 You cold? 901 01:40:18,192 --> 01:40:19,523 I'm fine, really. 902 01:40:19,593 --> 01:40:21,993 How are you feeling, Mom? 903 01:40:22,063 --> 01:40:23,052 On the mend. 904 01:40:23,130 --> 01:40:25,155 Better when you come over. 905 01:40:26,267 --> 01:40:27,791 Have you eaten? 906 01:40:28,169 --> 01:40:29,693 I'll make something. 907 01:40:29,770 --> 01:40:32,500 Launch is all taken care of. 908 01:40:40,481 --> 01:40:42,381 Help me with the table. 909 01:40:51,392 --> 01:40:53,792 You brought a bottle. 910 01:41:07,174 --> 01:41:09,938 Dad, Mom, we're having a baby. 911 01:41:11,679 --> 01:41:13,772 No wonder there's a bottle! 912 01:41:14,415 --> 01:41:15,609 Really? 913 01:41:16,217 --> 01:41:20,278 I just came from the hospital. The doctor says it's due in autumn. 914 01:41:22,223 --> 01:41:24,521 Fengxia's going to be a mother. 915 01:41:25,459 --> 01:41:28,053 Fengxia, you're going to be a mother. 916 01:41:29,764 --> 01:41:30,958 Cheers! 917 01:41:37,838 --> 01:41:40,739 Erxi, when you went to the hospital today... 918 01:41:41,041 --> 01:41:43,839 what did they say about Fengxia's health? 919 01:41:43,978 --> 01:41:46,173 That she's in terrific shape. 920 01:41:47,381 --> 01:41:49,281 Still, you can't be too careful. 921 01:41:49,350 --> 01:41:51,113 Your folks aren't around. 922 01:41:51,185 --> 01:41:54,348 After the birth, you'll stay with us for a while. 923 01:41:57,191 --> 01:41:59,887 Spend as much time as you can with her. 924 01:42:01,095 --> 01:42:03,427 When I was pregnant with Fengxia... 925 01:42:03,497 --> 01:42:05,727 her dad was never around. 926 01:42:06,734 --> 01:42:08,395 He was very busy? 927 01:42:08,836 --> 01:42:09,962 Very! 928 01:42:13,574 --> 01:42:15,565 Don't bring up the past. 929 01:42:16,210 --> 01:42:18,075 I was a real no-hopper. 930 01:42:18,145 --> 01:42:20,705 But things are better now. 931 01:42:21,148 --> 01:42:23,616 And will be better for your child. 932 01:42:24,952 --> 01:42:26,510 Erxi, drink up. 933 01:42:29,156 --> 01:42:30,680 Help yourself. 934 01:42:33,928 --> 01:42:35,862 I had the photo framed. 935 01:42:40,701 --> 01:42:43,534 We haven't taken a photo in years. 936 01:42:43,671 --> 01:42:45,195 This is great. 937 01:42:50,911 --> 01:42:53,812 After the child is born... 938 01:42:54,448 --> 01:42:56,678 have a photo taken every year. 939 01:42:57,985 --> 01:43:00,647 We've no photos of Fengxia as a child. 940 01:43:00,721 --> 01:43:01,847 Okay. 941 01:43:02,456 --> 01:43:05,391 Fengxia, after the child is born... 942 01:43:05,926 --> 01:43:08,520 have a photo taken every year. 943 01:43:13,767 --> 01:43:16,327 Dad, I saw Chunsheng yesterday. 944 01:43:18,272 --> 01:43:21,105 He's been arrested as a capitalist. 945 01:43:21,275 --> 01:43:24,108 They held a public trial against him. 946 01:43:24,345 --> 01:43:27,212 We have to draw a line between us and him. 947 01:43:31,585 --> 01:43:32,950 Of course. 948 01:43:33,687 --> 01:43:35,814 There's always been a line. 949 01:43:36,690 --> 01:43:39,557 Haven't had much to do with him for years. 950 01:43:58,546 --> 01:43:59,706 Fugui! 951 01:44:03,651 --> 01:44:05,050 Who's there? 952 01:44:05,119 --> 01:44:06,484 Chunsheng. 953 01:44:07,821 --> 01:44:08,913 Who? 954 01:44:08,989 --> 01:44:10,320 Chunsheng. 955 01:44:15,429 --> 01:44:17,056 What do you want? 956 01:44:19,233 --> 01:44:21,133 Come out for a second. 957 01:44:23,304 --> 01:44:25,238 Just say what you want. 958 01:44:26,040 --> 01:44:28,099 It'll just take a minute. 959 01:45:00,648 --> 01:45:01,774 Well? 960 01:45:02,383 --> 01:45:03,611 Fugui... 961 01:45:04,619 --> 01:45:07,349 I've always felt terrible about Youqing. 962 01:45:09,624 --> 01:45:13,583 I've often tried to give you money. You'd never accept it. 963 01:45:15,463 --> 01:45:18,591 It's all in this account. Take it. 964 01:45:21,936 --> 01:45:23,631 You came for this? 965 01:45:25,673 --> 01:45:27,106 Take this... 966 01:45:28,509 --> 01:45:30,704 and my heart will be at ease. 967 01:45:33,147 --> 01:45:35,342 All my debts will have been paid. 968 01:45:35,883 --> 01:45:37,510 What do you mean? 969 01:45:39,821 --> 01:45:42,153 Yesterday, my wife killed herself. 970 01:45:44,659 --> 01:45:46,183 Killed herself? 971 01:45:47,195 --> 01:45:48,253 Why? 972 01:45:49,630 --> 01:45:51,120 I don't know. 973 01:45:51,265 --> 01:45:53,199 Have you seen her body? 974 01:45:53,568 --> 01:45:54,626 No. 975 01:45:56,003 --> 01:45:58,267 I just got an official notice. 976 01:46:01,576 --> 01:46:03,476 You mustn't lose hope. 977 01:46:05,279 --> 01:46:07,747 Don't go getting any stupid ideas. 978 01:46:10,017 --> 01:46:12,451 You mus bear it, no matter what! 979 01:46:13,287 --> 01:46:15,755 You can't take that road yourself. 980 01:46:19,327 --> 01:46:21,557 I don't want to live anymore! 981 01:46:22,830 --> 01:46:24,297 You just have to! 982 01:46:26,133 --> 01:46:28,931 We've been through the valley of death. 983 01:46:29,003 --> 01:46:31,233 Coming out alive wasn't easy. 984 01:46:34,675 --> 01:46:36,006 Can't you see? 985 01:46:42,416 --> 01:46:44,350 Let's say we accept this money. 986 01:46:44,418 --> 01:46:47,717 Keep it for us. There's plenty of time. 987 01:46:51,726 --> 01:46:54,160 I know how difficult it must be... 988 01:46:55,363 --> 01:46:58,423 but you've got to pull through... 989 01:46:59,567 --> 01:47:01,467 you've got to bear it! 990 01:47:03,905 --> 01:47:05,736 I don't think I can. 991 01:47:12,380 --> 01:47:14,507 Chunsheng, it's cold. 992 01:47:15,249 --> 01:47:16,682 Come inside. 993 01:47:17,451 --> 01:47:18,941 Yes, come in. 994 01:47:19,253 --> 01:47:21,483 No, thank you, I've got to go. 995 01:47:22,390 --> 01:47:24,324 I snuck out just now... 996 01:47:24,392 --> 01:47:26,189 and better get back. 997 01:47:33,668 --> 01:47:36,637 Chunsheng, remember... 998 01:47:36,837 --> 01:47:38,828 you still owe us a life! 999 01:47:39,307 --> 01:47:41,366 You've got to value yours! 1000 01:48:06,701 --> 01:48:08,965 Mr. Niu, is your wife at home? 1001 01:48:09,036 --> 01:48:10,094 Yes. 1002 01:48:11,973 --> 01:48:13,941 What are these eggs for? 1003 01:48:14,442 --> 01:48:18,276 Fengxia's about to have a baby. It's to thank the matchmaker! 1004 01:48:18,346 --> 01:48:20,007 Fengxia's about to give birth? 1005 01:48:20,081 --> 01:48:21,571 Time does fly! 1006 01:48:21,649 --> 01:48:24,482 Erxi sent word from the hospital. 1007 01:48:24,719 --> 01:48:27,347 She's in labor. We're on our way there. 1008 01:48:28,356 --> 01:48:30,847 Another working class member on the way! 1009 01:48:31,092 --> 01:48:33,117 So we've got to get going. 1010 01:48:33,594 --> 01:48:36,062 We'll bring the baby to see you. 1011 01:48:36,631 --> 01:48:39,191 - But you won't stay? - No, thanks. 1012 01:48:49,644 --> 01:48:52,374 Never mind. Let's go. Don't worry. 1013 01:48:55,049 --> 01:48:57,574 Why's she crying? 1014 01:48:57,652 --> 01:48:59,244 What's happened? 1015 01:48:59,487 --> 01:49:01,614 I'm no longer head of the township. 1016 01:49:01,689 --> 01:49:05,147 They say I'm a capitalist. 1017 01:49:05,760 --> 01:49:07,728 I have to confess my crimes. 1018 01:49:07,795 --> 01:49:09,228 You! Crimes? 1019 01:49:09,964 --> 01:49:11,955 You, a capitalist? 1020 01:49:12,500 --> 01:49:14,229 Everyone knows you. 1021 01:49:14,702 --> 01:49:16,761 I have faith in the Party. 1022 01:49:16,937 --> 01:49:19,770 I've always followed Chairman Mao's path. 1023 01:49:23,144 --> 01:49:25,738 When will they let you return? 1024 01:49:28,683 --> 01:49:30,412 Let's not talk about it. 1025 01:49:30,484 --> 01:49:32,145 You go to Fengxia. 1026 01:49:32,553 --> 01:49:34,350 Go now, I'll be okay. 1027 01:49:44,331 --> 01:49:47,630 Niu, don't let it get to you. Take care! 1028 01:49:48,335 --> 01:49:51,463 We'll visit you after she's out of the hospital. 1029 01:49:53,708 --> 01:49:57,804 Send her my very best. She's producing a little revolutionary successor. 1030 01:49:58,279 --> 01:50:00,679 Everything's fine and normal. 1031 01:50:00,981 --> 01:50:04,747 They say she's great. No problems. 1032 01:50:05,953 --> 01:50:07,648 When is it due? 1033 01:50:07,988 --> 01:50:10,582 From the contractions, not right now. 1034 01:50:13,661 --> 01:50:15,993 Fengxia, don't be nervous. 1035 01:50:16,230 --> 01:50:17,891 Won't hurt a bit. 1036 01:50:18,766 --> 01:50:21,291 Remember to breathe and push. 1037 01:50:21,969 --> 01:50:26,702 When you're pushing, bite on a towel. 1038 01:50:27,942 --> 01:50:29,637 Where's the towel? 1039 01:50:34,048 --> 01:50:38,712 Here, bite on this. It'll save you teeth. 1040 01:50:39,687 --> 01:50:42,121 Do whatever the doctor tells you. 1041 01:50:42,323 --> 01:50:44,416 It'll be quick if you push. 1042 01:50:44,492 --> 01:50:47,120 Do as Mommy says and push. 1043 01:50:47,194 --> 01:50:48,923 Everything will be fine. 1044 01:50:49,230 --> 01:50:52,256 What's this about pushing? Too early for pushing! 1045 01:50:52,700 --> 01:50:56,033 And what's this shouting? Out! 1046 01:50:56,637 --> 01:50:58,537 Go wait in the corridor. 1047 01:50:58,606 --> 01:51:00,301 Okay, we're going. 1048 01:51:00,808 --> 01:51:04,141 - Sorry for the trouble. - It's our job. 1049 01:51:04,211 --> 01:51:05,508 Sit down. 1050 01:51:17,324 --> 01:51:19,121 They're all so young. 1051 01:51:19,660 --> 01:51:21,287 Are they nurses? 1052 01:51:21,929 --> 01:51:23,760 Who examined Fengxia? 1053 01:51:23,831 --> 01:51:25,059 They did. 1054 01:51:25,132 --> 01:51:27,396 You haven't seen any doctors? 1055 01:51:27,468 --> 01:51:28,526 No. 1056 01:51:29,370 --> 01:51:31,600 Go ask where the doctors are. 1057 01:51:31,772 --> 01:51:33,865 We must find a good doctor. 1058 01:51:34,809 --> 01:51:36,834 They've been locked away. 1059 01:51:37,211 --> 01:51:40,305 The Red Guards are in control! 1060 01:51:41,649 --> 01:51:43,048 No doctors? 1061 01:51:50,591 --> 01:51:53,389 Comrade, are there any doctors? 1062 01:51:53,460 --> 01:51:54,449 Yes, us! 1063 01:51:54,528 --> 01:51:55,688 I mean, older ones. 1064 01:51:55,763 --> 01:51:59,221 They're all reactionaries. We've overthrown them. 1065 01:51:59,633 --> 01:52:02,898 Relax. Your wife's fine. We can handle this. 1066 01:52:11,212 --> 01:52:13,646 Erxi, I'm worried. 1067 01:52:14,315 --> 01:52:17,182 Fengxia's a mute. 1068 01:52:18,285 --> 01:52:20,583 Can these young people cope? 1069 01:52:20,654 --> 01:52:22,781 We need an experienced doctor. 1070 01:52:22,857 --> 01:52:26,054 Even if he only stands by, we would relax. 1071 01:52:29,730 --> 01:52:31,527 Have to get one out. 1072 01:52:32,833 --> 01:52:33,993 Let me think. 1073 01:53:00,461 --> 01:53:03,589 What is he doing here? No reactionaries allowed! 1074 01:53:05,466 --> 01:53:07,229 Wang Bin! Stand up! 1075 01:53:11,305 --> 01:53:14,331 This is the same Wang Bin who once insulted... 1076 01:53:14,742 --> 01:53:18,644 me and my wife, saying she wasn't fit to reproduce. 1077 01:53:19,847 --> 01:53:21,644 How vile can you get? 1078 01:53:23,317 --> 01:53:25,444 We dragged him here today... 1079 01:53:25,586 --> 01:53:28,555 to educated him, to criticize him... 1080 01:53:29,623 --> 01:53:32,183 and to let him witness her giving birth. 1081 01:53:32,259 --> 01:53:35,194 To show him the heirs of this new, Red world. 1082 01:53:35,396 --> 01:53:37,694 The working class is really something! 1083 01:53:37,765 --> 01:53:40,199 Wang Bin, don't make any trouble. 1084 01:53:40,434 --> 01:53:41,799 Don't move. 1085 01:53:41,869 --> 01:53:44,201 I wouldn't dare. 1086 01:53:55,582 --> 01:53:57,573 That's professor Wang... 1087 01:53:57,785 --> 01:53:59,514 head of obstetrics. 1088 01:54:07,294 --> 01:54:09,319 Dr. Wang, don't be afraid. 1089 01:54:09,730 --> 01:54:11,721 I was putting on a show. 1090 01:54:12,466 --> 01:54:13,990 We're not accusing you. 1091 01:54:14,068 --> 01:54:16,059 My wife's having a baby. 1092 01:54:16,303 --> 01:54:18,635 I wanted you here for her sake. 1093 01:54:22,576 --> 01:54:24,168 No, it's better if I wear it. 1094 01:54:24,244 --> 01:54:25,768 Let me wear it! 1095 01:54:34,254 --> 01:54:35,482 Go ask. 1096 01:54:42,296 --> 01:54:44,355 I'm just going to see him. 1097 01:55:02,182 --> 01:55:03,740 He's all right. 1098 01:55:06,153 --> 01:55:07,211 Just hungry. 1099 01:55:07,287 --> 01:55:09,380 Hasn't been fed for three days! 1100 01:55:09,456 --> 01:55:11,356 I'll go buy some buns. 1101 01:55:38,018 --> 01:55:39,485 Where's Erxi? 1102 01:55:39,553 --> 01:55:41,316 They've gone to eat. 1103 01:55:41,588 --> 01:55:42,885 How's Fengxia? 1104 01:55:42,956 --> 01:55:44,753 They say she's fine. 1105 01:55:45,192 --> 01:55:46,181 Want one? 1106 01:55:46,260 --> 01:55:48,353 Give them to Dr. Wang. 1107 01:55:49,029 --> 01:55:51,020 Dr. Wang, have some buns. 1108 01:55:56,870 --> 01:55:59,168 Take your time. There's plenty. 1109 01:56:12,686 --> 01:56:16,349 Fengxia's child won't be mute, will he? 1110 01:56:16,557 --> 01:56:19,185 Of course not. She wasn't born that way. 1111 01:56:20,160 --> 01:56:22,185 Will the baby be crippled? 1112 01:56:22,596 --> 01:56:25,963 Erxi's is a work-related injury. It's not hereditary. 1113 01:56:26,300 --> 01:56:29,064 Anyway, it's bad luck to talk like that. 1114 01:56:30,404 --> 01:56:31,996 Why not use this time... 1115 01:56:32,072 --> 01:56:34,404 to think of a name for the kid? 1116 01:56:36,777 --> 01:56:38,677 What name do you like? 1117 01:56:41,548 --> 01:56:43,015 "Don't Gamble." 1118 01:56:43,083 --> 01:56:45,415 - Don't be stupid. - It was a joke. 1119 01:56:45,919 --> 01:56:47,819 What name do you like? 1120 01:56:59,867 --> 01:57:01,232 "Little Bun." 1121 01:57:01,668 --> 01:57:03,533 You just say anything. 1122 01:57:03,837 --> 01:57:05,532 That's not a name! 1123 01:57:05,806 --> 01:57:07,637 But it's a tradition. 1124 01:57:07,875 --> 01:57:10,241 Cat, Dog or Little Bun... 1125 01:57:10,744 --> 01:57:14,305 are not recorded in the Register of Names. 1126 01:57:14,948 --> 01:57:16,472 He'd know for sure. 1127 01:57:16,550 --> 01:57:20,077 He doesn't know those kids exist... 1128 01:57:20,587 --> 01:57:22,282 so they don't die. 1129 01:57:22,890 --> 01:57:25,120 That's what the old folks say. 1130 01:57:27,861 --> 01:57:30,022 Okay, then Little Bun it is. 1131 01:57:30,097 --> 01:57:32,395 For now, anyway. 1132 01:57:33,433 --> 01:57:36,698 Later, his dad can give him a proper name. 1133 01:57:58,058 --> 01:58:00,720 Where's the family of Xu Fengxia? 1134 01:58:02,029 --> 01:58:03,690 It's a boy, 7.9 pounds. 1135 01:58:03,764 --> 01:58:05,994 - Already? - We didn't hear a sound. 1136 01:58:06,066 --> 01:58:07,931 We said it would be fine! 1137 01:58:08,001 --> 01:58:10,595 Comrade, how's my daughter? 1138 01:58:10,671 --> 01:58:12,662 Fine. Mother and son are fine. 1139 01:58:12,739 --> 01:58:14,798 Is he normal? 1140 01:58:14,875 --> 01:58:15,967 Absolutely. 1141 01:58:16,043 --> 01:58:17,772 Can we see them? 1142 01:58:17,844 --> 01:58:19,835 No, there's danger of infection. 1143 01:58:19,913 --> 01:58:22,677 Let us have a quick peek, please? 1144 01:58:22,749 --> 01:58:25,411 Please, comrade, just one peek? 1145 01:58:51,979 --> 01:58:55,278 Dad! Mom! Has she given birth? 1146 01:58:55,349 --> 01:58:56,543 It's a boy. 1147 01:58:56,617 --> 01:59:00,178 They are fine. He's 7.9 pounds. 1148 01:59:00,254 --> 01:59:01,881 Do you hear him? 1149 01:59:01,955 --> 01:59:03,616 Are they in there? 1150 01:59:04,157 --> 01:59:05,749 - Have a look. - Not yet! 1151 01:59:05,826 --> 01:59:07,817 Please, I'm the father! 1152 01:59:07,894 --> 01:59:10,522 It doesn't matter. We're not done yet. 1153 01:59:10,597 --> 01:59:15,557 Wait outside. When we're finished, you can see her as much as you want. 1154 01:59:16,837 --> 01:59:19,305 We'll see them soon. 1155 01:59:20,574 --> 01:59:22,007 Is it a boy? 1156 01:59:22,943 --> 01:59:24,570 Yes, 7.9 pounds! 1157 01:59:24,945 --> 01:59:27,573 - How is he? - They're both fine! 1158 01:59:27,648 --> 01:59:29,980 Erxi, you're a lucky man! 1159 01:59:30,050 --> 01:59:33,178 My son was only 5.5 pounds. 1160 01:59:33,253 --> 01:59:35,448 7.9 pounds is excellent. 1161 01:59:35,522 --> 01:59:38,047 If you get a car from the factory... 1162 01:59:38,125 --> 01:59:40,685 we can drive Fengxia home. 1163 01:59:40,927 --> 01:59:42,292 Good idea. 1164 01:59:46,233 --> 01:59:49,725 Erxi, seeing as they both fine... 1165 01:59:49,803 --> 01:59:52,135 why don't you see Dr. Wang back. 1166 01:59:53,073 --> 01:59:54,665 What's with him? 1167 02:00:03,917 --> 02:00:05,680 He ate too quickly. 1168 02:00:08,789 --> 02:00:10,814 Did he eat all seven buns? 1169 02:00:10,891 --> 02:00:13,416 Yes, just gobbled them up. 1170 02:00:13,827 --> 02:00:15,920 Quick, get some water. 1171 02:00:17,597 --> 02:00:20,828 You two get the car, we'll be fine. 1172 02:00:33,280 --> 02:00:34,872 Have some water. 1173 02:00:36,950 --> 02:00:38,645 Careful, it's hot. 1174 02:00:47,928 --> 02:00:49,862 Some water should help. 1175 02:00:51,465 --> 02:00:53,092 Why'd he do that? 1176 02:00:53,166 --> 02:00:56,465 He's been locked up without food. He scoffed those buns. 1177 02:00:58,038 --> 02:00:59,665 Drink it slowly. 1178 02:01:02,642 --> 02:01:03,870 Help us! 1179 02:01:03,944 --> 02:01:07,539 She's bleeding! We don't know what to do. 1180 02:01:07,614 --> 02:01:08,808 Quick! 1181 02:01:26,733 --> 02:01:29,099 Don't panic. Think of something. 1182 02:01:29,536 --> 02:01:33,267 We're just students. We don't know what to do. 1183 02:01:37,210 --> 02:01:39,371 Wouldn't Dr. Wang know? 1184 02:01:39,446 --> 02:01:41,209 Yes, he's a professor. 1185 02:01:41,415 --> 02:01:42,973 He'd know for sure. 1186 02:01:43,049 --> 02:01:45,244 He'll know. 1187 02:01:45,318 --> 02:01:47,218 Get Dr. Wang over here. 1188 02:01:54,995 --> 02:01:57,054 What's wrong with him? What happened? 1189 02:01:57,130 --> 02:01:58,597 He's eaten too much. 1190 02:01:58,665 --> 02:02:00,326 What do you mean? 1191 02:02:00,467 --> 02:02:03,231 He gobbled up seven buns. 1192 02:02:03,303 --> 02:02:04,736 He was starving. 1193 02:02:04,805 --> 02:02:07,171 But he was okay after the water. 1194 02:02:07,441 --> 02:02:10,308 It was the water that did it. 1195 02:02:10,911 --> 02:02:12,970 Never mind. Drag him over! 1196 02:02:13,780 --> 02:02:16,010 She's bleeding! Quick! 1197 02:02:25,926 --> 02:02:28,554 Please, Doctor, please! 1198 02:02:30,030 --> 02:02:31,827 You'll pull through! 1199 02:02:32,933 --> 02:02:34,491 It's all right. 1200 02:02:34,968 --> 02:02:37,232 Mommy's here. Don't be afraid. 1201 02:02:44,578 --> 02:02:45,875 Dr. Wang! 1202 02:02:46,279 --> 02:02:48,440 - Feeling better? - Not at all. 1203 02:02:49,716 --> 02:02:50,944 Oxygen. 1204 02:02:59,593 --> 02:03:03,359 Fengxia! You'll pull through. Mommy's here. Don't be afraid. 1205 02:03:04,130 --> 02:03:07,497 Please, Doctor, she's my only daughter. 1206 02:03:07,801 --> 02:03:10,531 The only child I have left. 1207 02:03:19,145 --> 02:03:22,706 Fengxia! Mommy's here. Don't afraid. 1208 02:03:40,300 --> 02:03:45,328 Some years later... 1209 02:04:22,475 --> 02:04:24,966 Grandpa! It's crooked again. 1210 02:04:25,879 --> 02:04:27,073 Is it? 1211 02:04:27,147 --> 02:04:28,580 I'll fix it. 1212 02:04:29,382 --> 02:04:31,543 Take the medicine to Granny. 1213 02:04:38,024 --> 02:04:40,083 Granny, your medicine. 1214 02:04:40,594 --> 02:04:42,061 Back already? 1215 02:04:42,128 --> 02:04:43,857 Has Little Bun been a good boy? 1216 02:04:44,397 --> 02:04:46,865 I delivered 10 thermoses of water. 1217 02:04:48,568 --> 02:04:50,297 Such a good little boy. 1218 02:04:50,370 --> 02:04:52,133 Ten whole thermoses. 1219 02:04:56,643 --> 02:04:58,736 Have you had your medicine? 1220 02:04:59,679 --> 02:05:01,306 I'll make lunch. 1221 02:05:02,182 --> 02:05:03,581 Little Bun... 1222 02:05:03,650 --> 02:05:05,208 give me a hand. 1223 02:05:05,485 --> 02:05:07,146 I light the fire? 1224 02:05:08,188 --> 02:05:11,055 Yes, and I'll make some noodles. 1225 02:05:14,127 --> 02:05:16,891 I want to visit Fengxia's grave again... 1226 02:05:17,897 --> 02:05:20,593 and take Little Bun's photos... 1227 02:05:21,267 --> 02:05:22,791 to show her. 1228 02:05:23,470 --> 02:05:25,438 He's another year older. 1229 02:05:25,505 --> 02:05:27,700 Fine, I'll let Erxi know. 1230 02:05:35,715 --> 02:05:38,343 Little Bun! Hold onto those chicks. 1231 02:05:39,552 --> 02:05:42,316 We should've bought them on the way home. 1232 02:05:42,822 --> 02:05:44,949 Now we've got to carry them! 1233 02:05:45,659 --> 02:05:47,684 Careful! Don't drop them! 1234 02:05:48,528 --> 02:05:50,052 Are you happy? 1235 02:05:52,198 --> 02:05:54,758 Grandpa, where will the chicks live? 1236 02:05:55,368 --> 02:05:56,995 Where will they live? 1237 02:05:57,070 --> 02:06:00,005 I'll find a home for them when we get back. 1238 02:06:18,258 --> 02:06:20,021 Youqing eats dumplings. 1239 02:06:20,093 --> 02:06:22,084 Fengxia looks at photos. 1240 02:06:22,729 --> 02:06:25,994 Little Bun, do you know who Youqing is? 1241 02:06:26,132 --> 02:06:27,326 Uncle. 1242 02:06:27,567 --> 02:06:30,058 - And Fengxia? - Mommy. 1243 02:06:31,571 --> 02:06:33,266 What a clever boy! 1244 02:06:33,339 --> 02:06:36,069 Granny, why all the photos for Fengxia? 1245 02:06:38,645 --> 02:06:40,909 Before you were born... 1246 02:06:42,015 --> 02:06:44,176 Granny said to mommy that... 1247 02:06:44,884 --> 02:06:47,352 she should take a photo every year. 1248 02:06:49,255 --> 02:06:52,019 If I hadn't given Dr. Wang those buns... 1249 02:06:52,525 --> 02:06:54,789 everything would've been fine. 1250 02:06:55,662 --> 02:06:58,028 He could have saved our Fengxia. 1251 02:06:58,498 --> 02:07:00,659 He's a professor, after all. 1252 02:07:01,401 --> 02:07:03,733 He always carries on like this. 1253 02:07:04,270 --> 02:07:05,635 It's okay. 1254 02:07:08,408 --> 02:07:10,876 We shouldn't have given him water. 1255 02:07:11,344 --> 02:07:13,812 People say, once you drink water... 1256 02:07:13,880 --> 02:07:16,542 one bun in the stomach turns to seven. 1257 02:07:17,584 --> 02:07:19,575 Dr. Wang ate seven buns. 1258 02:07:20,153 --> 02:07:22,849 Seven times seven is 49. 1259 02:07:23,957 --> 02:07:25,720 It's much too much. 1260 02:07:28,061 --> 02:07:30,791 Erxi, is it true that Dr. Wang... 1261 02:07:31,131 --> 02:07:34,066 won't eat buns, only rice now? 1262 02:07:34,834 --> 02:07:36,461 Not just buns... 1263 02:07:36,569 --> 02:07:38,594 anything made from wheat. 1264 02:07:40,840 --> 02:07:42,933 Rice costs more than wheat. 1265 02:07:43,009 --> 02:07:45,239 What a food bill he must have. 1266 02:08:07,033 --> 02:08:09,263 - I'll make dinner. - I'll help. 1267 02:08:10,069 --> 02:08:13,300 No, you're tired. You two have a rest. I'll do it. 1268 02:08:14,240 --> 02:08:16,800 Little Bun, behave yourself. 1269 02:08:18,511 --> 02:08:21,071 Grandpa, where'll we put the chicks? 1270 02:08:22,816 --> 02:08:24,181 Let's see. 1271 02:08:35,795 --> 02:08:37,490 How about in here? 1272 02:08:38,364 --> 02:08:40,594 This box is bigger, isn't it? 1273 02:08:41,634 --> 02:08:44,262 They'll have more room to run around. 1274 02:08:45,338 --> 02:08:47,238 Then they'll eat more. 1275 02:08:49,375 --> 02:08:51,400 And soon they'll grow up. 1276 02:08:57,617 --> 02:09:00,347 When will they grow up? 1277 02:09:00,753 --> 02:09:02,118 Very soon. 1278 02:09:02,622 --> 02:09:03,919 And then? 1279 02:09:04,557 --> 02:09:05,956 And then... 1280 02:09:08,494 --> 02:09:11,054 the chickens will turn into geese... 1281 02:09:11,197 --> 02:09:13,825 and the geese will turn into sheep... 1282 02:09:14,234 --> 02:09:17,294 and the sheep will turn into oxen. 1283 02:09:17,837 --> 02:09:19,600 And after the oxen? 1284 02:09:20,840 --> 02:09:22,364 After oxen... 1285 02:09:24,477 --> 02:09:27,605 After oxen, Little Bun will grow up. 1286 02:09:28,781 --> 02:09:30,772 I want to ride on an ox's back! 1287 02:09:30,850 --> 02:09:33,114 You will ride on an ox's back. 1288 02:09:33,586 --> 02:09:36,020 Little Bun won't ride on an ox... 1289 02:09:36,089 --> 02:09:38,421 he'll ride trains and plains... 1290 02:09:38,758 --> 02:09:42,125 and life will get better and better.