1 00:01:23,843 --> 00:01:24,719 Max! 2 00:01:24,844 --> 00:01:25,720 Uh-huh? 3 00:01:25,845 --> 00:01:27,597 Ready to concede? 4 00:01:27,680 --> 00:01:30,016 No! 5 00:01:43,863 --> 00:01:46,074 I thought as it's your last night here, 6 00:01:46,199 --> 00:01:50,161 it only appropriate that we open something extra special. 7 00:01:50,286 --> 00:01:51,329 Bandol. 8 00:01:51,412 --> 00:01:52,705 Excellent choice. 9 00:01:52,830 --> 00:01:57,460 Tempier Bandol, 1969. 10 00:01:57,543 --> 00:02:01,089 The kind of wine that'll pickle even the toughest of men. 11 00:02:01,214 --> 00:02:05,260 I once saw a Castilian prizefighter 12 00:02:05,385 --> 00:02:06,719 collapse in a heap 13 00:02:06,844 --> 00:02:09,806 after drinking just a single glass. 14 00:02:09,889 --> 00:02:12,559 Perhaps my knee landing squarely in his testicles... 15 00:02:14,227 --> 00:02:16,854 ...may have been partly to blame. 16 00:02:16,980 --> 00:02:18,273 What was I talking about before? 17 00:02:18,398 --> 00:02:20,191 You said the importance of a good blue suit 18 00:02:20,275 --> 00:02:21,484 can never be overstated. 19 00:02:21,568 --> 00:02:23,111 Quite right. 20 00:02:23,236 --> 00:02:25,989 A blue suit is the most versatile of accoutrements. 21 00:02:26,072 --> 00:02:27,907 More important than the suit itself 22 00:02:27,991 --> 00:02:29,701 is the man who fits it for you. 23 00:02:29,826 --> 00:02:31,536 Once you find a good tailor, 24 00:02:31,661 --> 00:02:33,621 you must never give his name away, 25 00:02:33,746 --> 00:02:35,957 not even under the threat 26 00:02:36,082 --> 00:02:37,458 of bodily harm. 27 00:02:40,169 --> 00:02:43,298 (music continues in background) 28 00:02:43,423 --> 00:02:45,174 Now, where were we? 29 00:02:45,258 --> 00:02:47,093 - Whose turn is it? - Mine. 30 00:02:47,176 --> 00:02:48,970 Uh-huh. 31 00:02:52,015 --> 00:02:53,933 Uh-huh. 32 00:02:54,058 --> 00:02:56,227 Max, have I told you why I enjoy 33 00:02:56,352 --> 00:02:58,021 - making wine so much? - You don't 34 00:02:58,104 --> 00:03:00,440 make the wine, Uncle Henry, that guy Duflot does. 35 00:03:00,565 --> 00:03:02,775 In France, it's always the landowner 36 00:03:02,901 --> 00:03:04,903 who makes the wine. 37 00:03:05,028 --> 00:03:07,488 Even though he does nothing more than supervise 38 00:03:07,614 --> 00:03:10,658 with binoculars from the comfort of his study. 39 00:03:10,783 --> 00:03:14,621 No, I enjoy making wine because this sublime nectar 40 00:03:14,704 --> 00:03:17,999 is quite simply incapable of lying. 41 00:03:18,124 --> 00:03:20,460 Picked too early, picked too late, it matters not. 42 00:03:20,585 --> 00:03:23,463 The wine will always whisper into your mouth 43 00:03:23,588 --> 00:03:25,632 with complete, unabashed honesty, 44 00:03:25,757 --> 00:03:28,927 every time you take a sip. 45 00:03:30,803 --> 00:03:32,347 Mmm, 46 00:03:32,472 --> 00:03:33,932 delightful. 47 00:03:34,057 --> 00:03:35,975 Now, Maximillian, 48 00:03:36,100 --> 00:03:38,519 now you know why I love wine so much, 49 00:03:38,645 --> 00:03:41,189 have you anything you want to tell me? 50 00:03:41,314 --> 00:03:42,315 Yes, I do. 51 00:03:42,440 --> 00:03:43,983 Yes, what is it? 52 00:03:49,113 --> 00:03:50,490 Checkmate. 53 00:03:50,573 --> 00:03:53,284 You little shit. 54 00:04:08,675 --> 00:04:11,719 - Good morning, lab rats. - Good morning, Max. 55 00:04:11,844 --> 00:04:13,471 Today we're shifting gear. 56 00:04:13,596 --> 00:04:16,140 Today... is Greedy Bastard Day. 57 00:04:18,851 --> 00:04:20,853 The secret to riches, lab rats, 58 00:04:20,937 --> 00:04:25,066 is the same as the secret to comedy... 59 00:04:25,191 --> 00:04:26,651 timing. 60 00:04:26,859 --> 00:04:29,279 - 115.10, Max. 61 00:04:29,362 --> 00:04:31,447 So I thought we should move now. 62 00:04:31,531 --> 00:04:33,533 - Not yet, Alf. - Boss, 63 00:04:33,616 --> 00:04:34,784 why do you keep calling me Alf? 64 00:04:34,867 --> 00:04:36,786 Because you're an aggressive little flunky, Kenny. 65 00:04:36,869 --> 00:04:37,870 And as your boss 66 00:04:37,996 --> 00:04:39,455 and genetic superior, 67 00:04:39,539 --> 00:04:41,457 I can call you whatever I want. 68 00:04:42,709 --> 00:04:43,668 Max Skinner's phone. 69 00:04:43,793 --> 00:04:45,211 It's Kimberly. Is Max there? 70 00:04:45,336 --> 00:04:46,713 Yeah. One moment, please. 71 00:04:46,838 --> 00:04:48,464 It's Kimberly. 72 00:04:51,175 --> 00:04:53,803 - Sorry, Kimberly, Max isn't here. - Where is he? 73 00:04:53,887 --> 00:04:55,013 He and his fianc�e 74 00:04:55,096 --> 00:04:56,764 are at their wedding rehearsal today. 75 00:04:56,890 --> 00:04:58,516 - Their what? - Do you want me to leave him a message? 76 00:04:58,641 --> 00:05:00,226 No, I don't want to leave him a message! 77 00:05:00,351 --> 00:05:01,519 Okay. 78 00:05:02,687 --> 00:05:04,314 115.90... 79 00:05:04,397 --> 00:05:07,567 116... 80 00:05:07,692 --> 00:05:08,735 116.10. 81 00:05:08,860 --> 00:05:10,153 All right, lab rats, just remember 82 00:05:10,236 --> 00:05:11,654 we're not here for the dental plan. 83 00:05:11,738 --> 00:05:14,782 50 big! People are buying! Max? 84 00:05:14,908 --> 00:05:16,326 Sell. 85 00:05:20,997 --> 00:05:22,540 That's yours! 86 00:05:25,418 --> 00:05:26,669 I said that's yours! 87 00:05:33,259 --> 00:05:34,969 That miserable sod Skinner's dumping bonds 88 00:05:35,094 --> 00:05:36,971 - onto the market. - But he can't do that. 89 00:05:37,096 --> 00:05:38,431 There's a gentleman's agreement on the exchange. 90 00:05:38,556 --> 00:05:40,350 A gentleman's agreement presupposes 91 00:05:40,433 --> 00:05:42,435 - there's a gentleman involved. - Amis, 92 00:05:42,518 --> 00:05:44,771 he put out $5 billion in sell orders- prices are 93 00:05:44,854 --> 00:05:46,272 - crashing through the floor! - Come on, 94 00:05:46,356 --> 00:05:47,357 people, get off your asses! 95 00:05:47,440 --> 00:05:50,068 Come on, step to it! Start selling! 96 00:05:50,151 --> 00:05:51,736 - Sell! 97 00:05:54,781 --> 00:05:56,574 They should bury you face down, Max, 98 00:05:56,658 --> 00:05:59,202 because that's the way you're going. 99 00:06:04,457 --> 00:06:09,128 Free big figures to 113.50! 100 00:06:09,254 --> 00:06:10,880 Sell! Sell! 101 00:06:10,964 --> 00:06:12,465 Still going down. 102 00:06:12,590 --> 00:06:13,883 Buy. 103 00:06:13,967 --> 00:06:15,468 Fuckin' buy it all back! 104 00:06:15,552 --> 00:06:17,303 Buy it all back immediately! 105 00:06:17,428 --> 00:06:18,805 Buy it all back! It's yours to buy back! 106 00:06:18,888 --> 00:06:20,848 Don't worry about it! Buy it all back! 107 00:06:20,974 --> 00:06:22,350 You're a genius, Max! 108 00:06:25,311 --> 00:06:26,813 Filthy bugger, he's forced down prices. 109 00:06:26,896 --> 00:06:28,940 He's gonna buy everything back on the cheap! 110 00:06:29,065 --> 00:06:30,692 Start buying! 111 00:06:30,817 --> 00:06:32,151 Buying now! Start buying! 112 00:06:44,247 --> 00:06:46,082 - I can! - I can! 113 00:06:46,165 --> 00:06:48,376 Well done today, lab rats. 114 00:06:48,501 --> 00:06:49,502 Wonderful work. 115 00:06:49,627 --> 00:06:52,046 We all made a spectacular amount of money. 116 00:06:53,256 --> 00:06:55,258 Today we proved the adage that 117 00:06:55,341 --> 00:06:57,260 winning isn't everything... 118 00:06:57,343 --> 00:06:59,345 It's the only thing! 119 00:07:09,981 --> 00:07:11,733 And there were strange goings-on 120 00:07:11,858 --> 00:07:12,942 on the bond market today. 121 00:07:13,026 --> 00:07:17,530 Prices crashed to 112.5, after Lorden Brothers 122 00:07:17,655 --> 00:07:20,283 unloaded $3 billion in sell orders. 123 00:07:20,366 --> 00:07:23,703 Then in an extraordinary move, the company bought the bonds back 124 00:07:23,786 --> 00:07:25,413 at a substantially reduced price, 125 00:07:25,538 --> 00:07:27,874 making over $77 million 126 00:07:27,999 --> 00:07:30,627 - in the process. - Blimey. 127 00:07:30,710 --> 00:07:32,086 Cries of foul play were loud 128 00:07:32,211 --> 00:07:36,049 and widespread, with talks of an inquiry to follow. 129 00:07:37,217 --> 00:07:38,384 Morning, Mr. Skinner. 130 00:07:38,509 --> 00:07:40,720 - Morning, Bert. - And congratulations. 131 00:07:40,845 --> 00:07:42,597 - Thank you. - You might've tipped me off, 132 00:07:42,722 --> 00:07:43,848 Mr. Skinner. 133 00:07:43,973 --> 00:07:45,892 I'll give you a tip, Bert: 134 00:07:45,975 --> 00:07:48,895 Never pat a burning dog. 135 00:07:50,063 --> 00:07:51,481 Wanker. 136 00:08:39,404 --> 00:08:42,073 Oh, Henry, bloody hell. 137 00:08:43,324 --> 00:08:45,910 Ready for the fan mail? 138 00:08:46,035 --> 00:08:47,870 Shoot, sunshine. 139 00:08:47,954 --> 00:08:49,455 - "Bastard." - Uh-huh. 140 00:08:49,539 --> 00:08:50,331 "Bastard." 141 00:08:50,456 --> 00:08:51,082 Uh-huh. 142 00:08:51,207 --> 00:08:52,333 - "Burn in hell." - Right. 143 00:08:52,458 --> 00:08:53,585 "Rot in hell." 144 00:08:53,710 --> 00:08:54,544 Oh. Lovely. 145 00:08:54,627 --> 00:08:55,503 "Die." 146 00:08:55,628 --> 00:08:56,170 Charming. 147 00:08:56,296 --> 00:08:57,297 Maxie? 148 00:08:57,422 --> 00:08:59,090 "Congratulations, you're my hero." 149 00:08:59,215 --> 00:09:00,633 Who said that? 150 00:09:00,717 --> 00:09:01,467 Your lawyer. 151 00:09:01,593 --> 00:09:02,510 - Oh. - Maxie, listen, 152 00:09:02,635 --> 00:09:05,597 I just got off the phone with, uh, Auzet. 153 00:09:05,722 --> 00:09:08,516 That's the notaire handling your Uncle Henry's estate. 154 00:09:08,641 --> 00:09:09,809 She the one that sent me the letter? 155 00:09:09,934 --> 00:09:11,978 Yeah. 156 00:09:12,103 --> 00:09:15,481 Anyway, listen, uh, it seems that 157 00:09:15,607 --> 00:09:16,691 your Uncle Henry 158 00:09:16,816 --> 00:09:18,192 hasn't updated his will 159 00:09:18,318 --> 00:09:19,527 in over 20 years. 160 00:09:19,652 --> 00:09:21,446 Which is why, in typical frog fashion, 161 00:09:21,529 --> 00:09:22,739 they take over a month 162 00:09:22,822 --> 00:09:23,740 to notify us. 163 00:09:23,823 --> 00:09:25,408 All right, so what do we do with that? 164 00:09:25,491 --> 00:09:26,576 Is there a reading of the will, 165 00:09:26,659 --> 00:09:27,660 or do we just download 166 00:09:27,785 --> 00:09:29,537 that sort of thing these days? What happens? 167 00:09:29,662 --> 00:09:31,873 No, that's the point, Max. 168 00:09:31,998 --> 00:09:33,958 Sorry? 169 00:09:34,083 --> 00:09:35,501 There is no legal will. 170 00:09:35,627 --> 00:09:36,502 Really? 171 00:09:36,628 --> 00:09:37,879 You're his closest blood relative, 172 00:09:38,004 --> 00:09:40,548 - so you get everything. - What, his clothes 173 00:09:40,673 --> 00:09:42,008 and his Edmundo Ross LPs? 174 00:09:43,134 --> 00:09:44,677 The house, you git. 175 00:09:44,802 --> 00:09:46,387 You get to keep his house. 176 00:09:46,512 --> 00:09:47,597 What, the old farmhouse 177 00:09:47,680 --> 00:09:49,390 and the vineyards and the grapes and everything? 178 00:09:49,515 --> 00:09:53,186 Place like must be worth a few quid these days. 179 00:09:53,311 --> 00:09:54,812 Hey. 180 00:09:54,938 --> 00:09:56,064 - Hmm. - Anyway, 181 00:09:56,189 --> 00:09:58,524 I've booked you a flight 182 00:09:58,608 --> 00:10:01,778 and an appointment with Auzet for 3:00 tomorrow afternoon. 183 00:10:01,861 --> 00:10:03,529 Just a few papers to sign. 184 00:10:03,655 --> 00:10:05,031 Come on, I can't go to France tomorrow. 185 00:10:05,114 --> 00:10:06,449 Gem, I'm the toast of the town. 186 00:10:06,532 --> 00:10:07,867 I need to do a few victory laps 187 00:10:07,992 --> 00:10:09,661 around the city, show off a little bit, 188 00:10:09,786 --> 00:10:11,287 have a late night or two. Oh, come on, 189 00:10:11,371 --> 00:10:12,914 you heard the mail- it's times like this, 190 00:10:13,039 --> 00:10:14,707 when everyone hates you, that's when it's fun. 191 00:10:14,832 --> 00:10:16,000 Go on, Max- we'll take good care 192 00:10:16,125 --> 00:10:17,168 of the place when you're gone. 193 00:10:17,293 --> 00:10:18,503 No problems. 194 00:10:18,628 --> 00:10:19,671 Right. 195 00:10:19,796 --> 00:10:21,422 - Ken. - Mm. 196 00:10:21,548 --> 00:10:22,924 Why don't you go and try and find 197 00:10:23,049 --> 00:10:24,217 some small animals to hurt? 198 00:10:24,342 --> 00:10:27,887 I know, find a poodle and punt it off the balcony. 199 00:10:35,520 --> 00:10:36,479 Hmm? 200 00:10:36,563 --> 00:10:38,064 - Tell me something, Max. - Yes? 201 00:10:38,189 --> 00:10:40,066 Did you care for him? 202 00:10:41,192 --> 00:10:42,569 Yes, I did. 203 00:10:43,820 --> 00:10:45,989 When was the last time you spoke? 204 00:10:46,072 --> 00:10:47,198 A long time ago. 205 00:10:47,323 --> 00:10:48,324 Why? 206 00:10:48,408 --> 00:10:49,534 Well, I don't know, Gemma. 207 00:10:49,617 --> 00:10:51,077 That's probably got something to do 208 00:10:51,160 --> 00:10:52,579 with me becoming an asshole. 209 00:10:55,081 --> 00:10:56,416 Okay. 210 00:11:14,767 --> 00:11:16,019 Max! 211 00:11:16,102 --> 00:11:17,854 - Hello, how are you? - How are you? 212 00:11:17,937 --> 00:11:20,106 - Congratulations. - Thank you. 213 00:11:20,231 --> 00:11:22,692 I'm looking so much forward to gloating through the room. 214 00:11:22,775 --> 00:11:25,612 Oh, well, follow me. 215 00:11:28,698 --> 00:11:30,992 - Danny, how are you? - Congratulations. 216 00:11:31,117 --> 00:11:32,785 - Thank you. Austin. - Max, congratulations. 217 00:11:32,911 --> 00:11:33,995 Say hello to your dad for me. 218 00:11:34,120 --> 00:11:35,955 Oh, love, mm. How are you doing? 219 00:11:36,039 --> 00:11:37,665 - Very well. How are you? - Oh, Lucy. 220 00:11:37,790 --> 00:11:40,084 - Hello. - I didn't realize that you two knew each other. 221 00:11:40,168 --> 00:11:41,127 Whoops. 222 00:11:41,210 --> 00:11:43,504 He's adorable. 223 00:11:46,633 --> 00:11:48,885 Mm, magnificent bouquet. 224 00:11:48,968 --> 00:11:50,303 Alluring nose. 225 00:11:50,386 --> 00:11:51,429 Honey and spice. 226 00:11:51,554 --> 00:11:53,389 And all things nice. 227 00:11:53,473 --> 00:11:55,808 Inspection of the polyphenolics reveals magnificent hues 228 00:11:55,892 --> 00:11:58,311 of brick red, indicative of a mature Bordeaux. 229 00:11:58,436 --> 00:12:00,813 It's a burgundy. 230 00:12:02,398 --> 00:12:03,483 Yes, I knew it's burgundy. 231 00:12:03,608 --> 00:12:04,692 One for you, sir? 232 00:12:04,817 --> 00:12:08,154 I think I shall have an eclipse. 233 00:12:08,238 --> 00:12:09,530 - Thank you. - Charles, can we get 234 00:12:09,656 --> 00:12:11,491 our minds off the double frontage with the view 235 00:12:11,616 --> 00:12:12,867 and onto the French real estate? 236 00:12:12,992 --> 00:12:14,077 What do you think it's worth? 237 00:12:14,160 --> 00:12:16,079 Max, barely a day has passed since you learned 238 00:12:16,162 --> 00:12:17,330 of the long-lost uncle's 239 00:12:17,455 --> 00:12:19,457 departure from this world, 240 00:12:19,582 --> 00:12:21,292 and all you can think of is money. 241 00:12:21,417 --> 00:12:23,044 The very same uncle you're talking about, Charles, is 242 00:12:23,169 --> 00:12:25,004 the man who taught me every man needs a fuck-you million. 243 00:12:25,088 --> 00:12:27,674 Okay, when are you gonna furnish me with the particulars, 244 00:12:27,799 --> 00:12:29,092 because an estate agent needs something 245 00:12:29,175 --> 00:12:30,176 he can sink his teeth into. 246 00:12:30,301 --> 00:12:32,845 Well, uh, it's been a while 247 00:12:32,971 --> 00:12:34,973 since I've been there, but from memory, 248 00:12:35,098 --> 00:12:37,725 at least half a dozen bedrooms, a pool, tennis... 249 00:12:37,850 --> 00:12:39,269 court, a decent-sized kitchen... 250 00:12:39,352 --> 00:12:42,355 - Thanks. - 11 hectares, a vineyard. 251 00:12:42,438 --> 00:12:45,149 Bloody hell, Max, it sounds like an estate to me, a ch�teau. 252 00:12:45,275 --> 00:12:47,527 What's a ch�teau go for these days? 253 00:12:47,652 --> 00:12:50,280 Well, we're obviously in the "F-You" department, aren't we? 254 00:12:50,363 --> 00:12:51,739 - Maybe several. - Really? 255 00:12:51,864 --> 00:12:53,700 God bless Henry. 256 00:12:53,783 --> 00:12:54,826 I won't count my commission. 257 00:12:54,909 --> 00:12:56,160 I wouldn't expect you to, Charles. 258 00:12:56,286 --> 00:12:57,912 That's why I'm fond of you. 259 00:12:58,037 --> 00:12:59,956 Well, in that case, Max... 260 00:13:00,039 --> 00:13:02,750 here's to you. 261 00:13:33,406 --> 00:13:35,533 Gemma. 262 00:13:42,749 --> 00:13:44,626 Parlez-vous anglais? 263 00:13:58,389 --> 00:13:59,933 - Yeah? - Kenny, 264 00:14:00,058 --> 00:14:01,726 I want the current ten-year yield, 265 00:14:01,851 --> 00:14:04,479 I want an update on the figures for nonfarm payrolls, 266 00:14:04,604 --> 00:14:06,689 and I want you to get your scrawny little backside 267 00:14:06,773 --> 00:14:07,941 out of my chair. 268 00:14:08,066 --> 00:14:10,568 Thank you. 269 00:14:11,527 --> 00:14:13,947 How'd he know that? 270 00:14:18,868 --> 00:14:20,995 Lance Armstrong! 271 00:14:38,388 --> 00:14:41,099 Maxie! Hi. How are you? 272 00:14:41,224 --> 00:14:42,642 Gemma, come on, love, admit it: This is 273 00:14:42,767 --> 00:14:44,852 because I didn't shag you at the Christmas party, 274 00:14:44,978 --> 00:14:46,604 - isn't it? - Listen, I swear on my life, 275 00:14:46,729 --> 00:14:48,982 Max, they didn't have any other cars. 276 00:14:50,316 --> 00:14:52,235 So, where are we, Max? 277 00:14:52,318 --> 00:14:54,862 Oh, for bollocky's sake! 278 00:14:54,988 --> 00:14:56,990 Right, I've gone to the end of that road... 279 00:14:57,115 --> 00:14:59,200 - Look, they're both the D-3. - (GPS repeats "Go!" in French) 280 00:14:59,325 --> 00:15:01,786 I've got Menerbes on my left, or I've got Cavaillon on my right, 281 00:15:01,911 --> 00:15:03,746 and they're both on the D-3. 282 00:15:03,830 --> 00:15:05,623 - Go! Go! - Oh... shut up! 283 00:15:05,748 --> 00:15:08,167 Okay, okay, hang on a minute. I'll help you. Hang on. 284 00:15:08,293 --> 00:15:09,586 I've got a... I've got a GPS here 285 00:15:09,669 --> 00:15:11,671 - Go! Go! - With a stutter and a... 286 00:15:11,754 --> 00:15:13,798 quite frankly, a shitty, froggy attitude! 287 00:15:15,341 --> 00:15:17,552 Okay, listen, you turn left and that'll take you straight 288 00:15:17,677 --> 00:15:20,638 onto the N-7, and if you really put your foot on it, 289 00:15:20,763 --> 00:15:23,850 you might even get to your appointment on time. 290 00:15:26,936 --> 00:15:30,064 - Bollocks! Bugger! 291 00:15:32,275 --> 00:15:33,735 Mission control. 292 00:15:33,860 --> 00:15:35,653 All right, love, please reschedule 293 00:15:35,737 --> 00:15:37,238 my meeting with the notaire 294 00:15:37,363 --> 00:15:38,615 for first thing tomorrow morning. 295 00:15:38,698 --> 00:15:39,616 Okay. 296 00:15:39,699 --> 00:15:41,367 What about the keys, Max? 297 00:15:41,492 --> 00:15:43,703 - Oh, there used to be a stone, you know. - Uh-huh. 298 00:15:43,828 --> 00:15:46,998 Uh, by the front door. Ask her to put that... put the keys under the stone, 299 00:15:47,123 --> 00:15:49,042 and I'll, um, I'll pick them up from there. 300 00:15:49,167 --> 00:15:51,211 Okay, copy that. Copy that. 301 00:16:12,565 --> 00:16:14,567 Huh. 302 00:17:08,955 --> 00:17:11,916 Hello? 303 00:17:13,376 --> 00:17:16,880 Henry? 304 00:19:03,653 --> 00:19:06,322 UNCLE HENRY'S VOICE: Come on, you're slower than your Aunt Midge! 305 00:19:07,907 --> 00:19:10,743 - That's it, Maximillian. - (Max grunting) 306 00:19:10,868 --> 00:19:12,912 - It's not funny. 307 00:19:13,037 --> 00:19:15,290 What are you, a man or a mouse? 308 00:19:15,415 --> 00:19:17,750 Fine, then, I'm a mouse. Squeak, squeak! 309 00:19:32,724 --> 00:19:34,893 Hopeless, you're hopeless. 310 00:19:34,976 --> 00:19:36,436 Oh, stop it! 311 00:19:48,865 --> 00:19:51,701 Match point. 312 00:19:51,784 --> 00:19:53,119 Ace! 313 00:19:53,244 --> 00:19:54,787 Game! Set! 314 00:19:54,913 --> 00:19:57,165 - Match! - You cannot be serious! 315 00:19:57,290 --> 00:19:58,541 - Hey. 316 00:19:58,625 --> 00:20:01,044 - You have to rub it in? - Hey... 317 00:20:01,127 --> 00:20:03,129 The point is, Max, why you aren't celebrating? 318 00:20:03,254 --> 00:20:04,714 Because I lost! 319 00:20:04,797 --> 00:20:06,716 Well, a man should acknowledge 320 00:20:06,799 --> 00:20:12,305 his losses just as gracefully as he celebrates his victories. 321 00:20:12,430 --> 00:20:14,057 Come on, give us a jig. 322 00:20:14,140 --> 00:20:15,725 Give your old uncle a jig. 323 00:20:15,808 --> 00:20:16,935 - Oh, yeah, I lost. - Arms and up and down. 324 00:20:17,018 --> 00:20:20,021 Yeah, great, yeah, I lost! I lost! 325 00:20:20,146 --> 00:20:21,272 - Uncle Henry won! - Yes. 326 00:20:21,397 --> 00:20:23,358 - Three cheers! - Dance, don't shimmy like an Italian. 327 00:20:23,483 --> 00:20:24,567 Well done, Uncle Henry. 328 00:20:24,651 --> 00:20:26,486 This is stupid. 329 00:20:26,611 --> 00:20:29,239 You'll come to see 330 00:20:29,322 --> 00:20:32,033 that a man learns nothing from winning. 331 00:20:32,158 --> 00:20:35,495 The act of losing, however, can elicit great wisdom. 332 00:20:35,620 --> 00:20:37,372 Not least of which is, uh, 333 00:20:37,497 --> 00:20:40,166 how much more enjoyable it is to win. 334 00:20:40,291 --> 00:20:43,336 It's inevitable to lose now and again. 335 00:20:43,461 --> 00:20:46,798 The trick is not to make a habit of it. 336 00:20:46,881 --> 00:20:48,007 Drink? 337 00:21:09,362 --> 00:21:10,780 Chicken shit. 338 00:21:10,863 --> 00:21:12,407 - Excuse me? 339 00:21:12,532 --> 00:21:14,576 On the roses. 340 00:21:14,701 --> 00:21:16,953 Oh, fertilizer. 341 00:21:17,036 --> 00:21:18,746 Oh, Tati. 342 00:21:18,871 --> 00:21:20,790 Hello. 343 00:21:20,873 --> 00:21:22,208 Duflot? 344 00:21:22,333 --> 00:21:23,585 Oui. 345 00:21:23,710 --> 00:21:24,878 - Max. - My God. 346 00:21:25,003 --> 00:21:27,922 Haven't you... matured. 347 00:21:28,047 --> 00:21:30,842 Ah, c'est vrai, the floods of'78, 348 00:21:30,925 --> 00:21:33,553 - Right. - Mistral of'86, 349 00:21:33,678 --> 00:21:35,305 - fanleaf disease in '93. 350 00:21:35,388 --> 00:21:36,890 - Fanleaf disease. - In each vintage I've 351 00:21:37,015 --> 00:21:40,351 corked away another year of my youth. 352 00:21:40,435 --> 00:21:42,061 But I still have my wife, Ludivine. 353 00:21:42,186 --> 00:21:43,479 - Ludivine. - Yeah. 354 00:21:43,563 --> 00:21:45,732 And my dog... ah, voila, Tati. 355 00:21:47,275 --> 00:21:48,568 I expect you're hungry, no? 356 00:21:48,693 --> 00:21:49,694 Please, come tonight. 357 00:21:49,819 --> 00:21:51,237 My wife is roasting a lamb- mmm! 358 00:21:51,362 --> 00:21:52,572 To tell the truth, 359 00:21:52,697 --> 00:21:54,282 I haven't had much of an appetite 360 00:21:54,407 --> 00:21:55,491 since I learned of Henry. 361 00:21:55,575 --> 00:21:58,661 Oh, the very last years, his sight was failing. 362 00:21:58,745 --> 00:22:01,372 But I tended to things for him, you know? 363 00:22:01,497 --> 00:22:03,833 We became very close. 364 00:22:03,917 --> 00:22:08,504 Almost like... father and son. 365 00:22:08,588 --> 00:22:11,925 Well, I am most appreciative 366 00:22:12,050 --> 00:22:13,343 that someone was here for him. 367 00:22:13,426 --> 00:22:15,428 Well, my wife will come in the morning 368 00:22:15,553 --> 00:22:16,721 with croissants, okay? 369 00:22:16,804 --> 00:22:18,890 Huh? She will resume her duties. 370 00:22:19,015 --> 00:22:21,601 - Allez! Bon! - If you insist. 371 00:22:33,905 --> 00:22:35,907 Hmm. 372 00:22:37,617 --> 00:22:39,744 "Welcome." 373 00:22:41,454 --> 00:22:43,248 Ah. 374 00:22:43,331 --> 00:22:46,209 Don't mind if I do. 375 00:22:52,298 --> 00:22:54,050 Here's to you, Henry. 376 00:22:54,133 --> 00:22:57,762 Devoting your life to the vines... 377 00:22:57,887 --> 00:23:00,098 and bottling the truth. 378 00:23:05,436 --> 00:23:07,564 Hmm... 379 00:23:11,734 --> 00:23:13,570 That was honest. 380 00:23:13,653 --> 00:23:18,074 Jesus, ought to have a poison sticker on it. 381 00:23:25,331 --> 00:23:27,667 Ah... coffee, coffee. 382 00:23:28,793 --> 00:23:30,587 What's in here? 383 00:23:30,670 --> 00:23:33,006 And that? 384 00:23:33,965 --> 00:23:35,592 Piss off. 385 00:23:40,179 --> 00:23:41,389 Hmm. 386 00:23:41,514 --> 00:23:44,100 Morning, Henry. 387 00:23:44,183 --> 00:23:47,020 Milk. 388 00:23:49,272 --> 00:23:51,107 Hmm. 389 00:23:58,323 --> 00:23:59,699 Maxie! 390 00:23:59,824 --> 00:24:00,742 Madame Duflot! 391 00:24:00,867 --> 00:24:02,702 Maxie! Maxie! Maxie! 392 00:24:07,165 --> 00:24:09,334 - Oh... - Morning. 393 00:24:25,308 --> 00:24:26,726 Morning, Gemma. 394 00:24:26,809 --> 00:24:28,978 Are you enjoying yourself, Max? 395 00:24:29,062 --> 00:24:31,064 Oh, yes, as bereavements go, you know. 396 00:24:31,147 --> 00:24:32,565 This will cheer you up. 397 00:24:32,649 --> 00:24:33,942 You've been busted. 398 00:24:34,067 --> 00:24:36,903 Morning Financial Times headline: 399 00:24:36,986 --> 00:24:39,614 "Lorden Brothers trade under investigation." 400 00:24:39,739 --> 00:24:42,033 You don't have to worry about any of that. 401 00:24:42,116 --> 00:24:44,494 The FSA today launched an official inquiry 402 00:24:44,577 --> 00:24:47,580 into recent Lorden Brothers trade activity. 403 00:24:47,705 --> 00:24:49,582 Yes, well, I double-checked it all through Legal. 404 00:24:49,707 --> 00:24:51,459 I covered our asses, okay? 405 00:24:51,584 --> 00:24:53,836 It's just bollocks to placate the lucid back. 406 00:24:53,920 --> 00:24:55,463 Oh, he doesn't think so. 407 00:24:55,588 --> 00:24:59,467 - Nigel? - Sir Nigel. 408 00:24:59,592 --> 00:25:02,720 He wants a meeting with you today, 5:00 this afternoon. 409 00:25:02,804 --> 00:25:05,098 Well, it must be about something else. 410 00:25:05,223 --> 00:25:06,891 Um, what time is my meeting with the notaire? 411 00:25:06,975 --> 00:25:08,851 A little over an hour from now. 412 00:25:08,935 --> 00:25:10,270 My time or yours? 413 00:25:10,353 --> 00:25:11,729 Oh, shit. 414 00:25:11,813 --> 00:25:13,565 Oh, Gemma! 415 00:25:42,635 --> 00:25:43,928 Yes? 416 00:25:44,012 --> 00:25:45,763 How's the house, Max? Is it gorgeous? 417 00:25:45,847 --> 00:25:47,640 Well, to tell you the truth, Charlie, 418 00:25:47,765 --> 00:25:48,892 it's a little bit shabby. 419 00:25:48,975 --> 00:25:50,059 We don't say shabby, Max. 420 00:25:50,143 --> 00:25:52,270 We say filled with the patina of a bygone era. 421 00:25:52,353 --> 00:25:54,355 - How's the wine? - Right. 422 00:25:54,480 --> 00:25:55,982 Uh, bouquet of a wet dog. 423 00:25:56,107 --> 00:25:57,942 Hits the palate like a razor blade 424 00:25:58,026 --> 00:26:00,153 with a finish that hints of awful. 425 00:26:00,278 --> 00:26:01,529 So the house is falling apart 426 00:26:01,654 --> 00:26:02,947 and the vineyard makes undrinkable wine? 427 00:26:03,031 --> 00:26:04,240 Excellent. 428 00:26:04,324 --> 00:26:06,576 One thing you are going to need is an oenologue. 429 00:26:06,659 --> 00:26:07,827 All right, what's that? 430 00:26:07,952 --> 00:26:09,579 It's a sort of licensed wine expert. 431 00:26:09,662 --> 00:26:11,956 They take soil samples- bits of the vine, that sort of thing- 432 00:26:12,081 --> 00:26:14,125 tests them- there must be a couple near you. 433 00:26:14,250 --> 00:26:16,294 And also, I would need a couple of sexy snaps 434 00:26:16,377 --> 00:26:17,712 to get the punters clamoring, 435 00:26:17,837 --> 00:26:20,924 and I have an e-mail address for you to send them to, which is... 436 00:26:21,007 --> 00:26:23,426 Hold on a second. I'll just put you on speaker. 437 00:26:23,509 --> 00:26:24,510 Okay, shoot. 438 00:26:24,594 --> 00:26:25,511 Provencelistings@ 439 00:26:26,804 --> 00:26:29,641 abroadproperties. Inc. 440 00:26:29,724 --> 00:26:30,558 Shit. 441 00:26:30,683 --> 00:26:32,602 - Hello? - Attention! 442 00:26:34,687 --> 00:26:36,189 - Hello? - Shit. 443 00:26:38,107 --> 00:26:40,568 - Max? - All right, go on. 444 00:27:07,303 --> 00:27:08,346 Auzet. 445 00:27:11,266 --> 00:27:12,684 Hello. 446 00:27:12,809 --> 00:27:14,602 Max Skinner. 447 00:27:14,686 --> 00:27:17,730 The vigneron makes the wine 448 00:27:17,814 --> 00:27:21,526 and the estate owner maintains the property. 449 00:27:21,651 --> 00:27:22,527 Mr. Skinner? 450 00:27:22,652 --> 00:27:25,196 Yes, hmm, right, well, delightful. 451 00:27:25,321 --> 00:27:28,241 This is how your uncle and Monsieur Duflot 452 00:27:28,324 --> 00:27:30,660 worked for over 20 years. 453 00:27:30,743 --> 00:27:31,953 Naturally, Monsieur Duflot 454 00:27:32,036 --> 00:27:34,330 will be anxious as to your intentions. 455 00:27:34,414 --> 00:27:37,166 I think I can speed this up. 456 00:27:37,292 --> 00:27:40,461 I have no intention of becoming a winemaker. 457 00:27:40,545 --> 00:27:44,883 So let Monsieur Duflot make the wine 458 00:27:45,008 --> 00:27:47,176 and you enjoy the estate on the weekends. 459 00:27:47,302 --> 00:27:49,137 I'm not sure you understand me. 460 00:27:49,220 --> 00:27:50,930 My life is in London. 461 00:27:51,014 --> 00:27:52,599 I don't do weekends. 462 00:27:52,682 --> 00:27:54,350 I intend to sell La Siroque 463 00:27:54,475 --> 00:27:55,852 as soon as possible. 464 00:27:55,935 --> 00:27:57,270 And what about, uh, 465 00:27:57,353 --> 00:27:59,188 Monsieur and Madame Duflot? 466 00:27:59,272 --> 00:28:01,024 Look, in all cases like this, it simply 467 00:28:01,149 --> 00:28:02,358 just comes down to a figure. 468 00:28:02,483 --> 00:28:05,236 Well, if there's nothing else, I have a plane to catch. 469 00:28:05,361 --> 00:28:07,530 Right. 470 00:28:23,880 --> 00:28:26,382 You're selling La Siroque? 471 00:28:26,466 --> 00:28:28,259 There has been a mistake, I think. 472 00:28:28,384 --> 00:28:29,761 News travels fast. 473 00:28:31,221 --> 00:28:32,639 But your uncle, 474 00:28:32,722 --> 00:28:34,599 he meant for you to have it, 475 00:28:34,724 --> 00:28:35,600 not sell it. 476 00:28:35,725 --> 00:28:36,893 Well, I'm sure if he did, 477 00:28:37,018 --> 00:28:38,895 he would have written that down in a proper will. 478 00:28:39,020 --> 00:28:40,230 He didn't. 479 00:28:40,313 --> 00:28:42,690 You know, Henry was not English the way you are. 480 00:28:42,774 --> 00:28:45,235 He was a man of secrets, a man of passion. 481 00:28:45,360 --> 00:28:46,819 He didn't write things down. 482 00:28:46,903 --> 00:28:49,072 You would take me away from my vines? 483 00:28:49,197 --> 00:28:51,574 My vines, Duflot. 484 00:28:51,699 --> 00:28:53,534 I live in them, 485 00:28:53,618 --> 00:28:54,786 I breathe in them. 486 00:28:54,911 --> 00:28:56,663 They tear my hands. 487 00:28:56,746 --> 00:28:59,249 Look, Francis, when I sell the property, 488 00:28:59,332 --> 00:29:02,335 I do intend to make you a handsome settlement. 489 00:29:02,418 --> 00:29:05,171 Do you know, monsieur, what it is to love something 490 00:29:05,255 --> 00:29:07,674 more than your own life? 491 00:29:07,757 --> 00:29:10,885 To submit your days and nights to the fickle will of nature? 492 00:29:11,010 --> 00:29:12,929 I have only a few vintages left. 493 00:29:13,054 --> 00:29:16,641 Soon my body and spirit will be defeated by the terroir. 494 00:29:16,766 --> 00:29:18,851 And you would dare come here and take away 495 00:29:18,935 --> 00:29:20,311 my last few chances of immortality? 496 00:29:20,436 --> 00:29:23,481 Afraid so. Be in touch. 497 00:29:32,824 --> 00:29:34,325 Leaving now. 498 00:29:34,450 --> 00:29:35,743 Oh, good. 499 00:29:35,827 --> 00:29:38,037 'Cause Sir Nigel has made a special trip, Max. 500 00:29:38,121 --> 00:29:40,039 - Is everything okay? - Everything's fine. 501 00:29:40,123 --> 00:29:42,709 Good. Oh, did you remember to take photos for Charlie? 502 00:29:42,792 --> 00:29:43,877 Yes. 503 00:29:43,960 --> 00:29:45,670 - Damn it! 504 00:29:45,795 --> 00:29:47,672 Idiot. 505 00:30:40,099 --> 00:30:43,645 Let's see you then. 506 00:30:43,770 --> 00:30:44,854 One... two... 507 00:30:44,979 --> 00:30:46,564 ...and go! 508 00:31:09,462 --> 00:31:11,297 - Yes? - Get in the car. 509 00:31:11,381 --> 00:31:13,925 Get off my camera. 510 00:31:19,556 --> 00:31:21,391 - Bollocks! 511 00:31:40,910 --> 00:31:44,372 Oh, come on! Where's the ladder? 512 00:31:44,497 --> 00:31:47,750 Where are you, tosser? 513 00:32:32,462 --> 00:32:34,297 - Hold on! 514 00:32:36,257 --> 00:32:38,635 Come to Papa. Come to Papa. 515 00:32:44,807 --> 00:32:49,437 Gemma, for God's sake, keep calling! 516 00:33:03,743 --> 00:33:05,787 Hello. 517 00:33:05,870 --> 00:33:07,914 Oh, no, don't worry about me. 518 00:33:07,997 --> 00:33:09,415 I'm... I'm the pool man. 519 00:33:09,499 --> 00:33:11,459 I do this every Thursday. 520 00:33:11,543 --> 00:33:13,127 It's just routine maintenance. 521 00:33:15,505 --> 00:33:18,675 It's been lovely chatting to you. 522 00:33:23,930 --> 00:33:27,642 And, and you are a spectacular vision. 523 00:33:29,060 --> 00:33:31,354 But any chance for a rope or a ladder? 524 00:33:31,437 --> 00:33:34,607 Is that your little car? 525 00:33:34,691 --> 00:33:36,818 Uh, yes, I'm the temporary custodian 526 00:33:36,901 --> 00:33:38,778 of the lime green roller skate, 527 00:33:38,861 --> 00:33:40,446 but it's a hired car; it's a rental. 528 00:33:40,530 --> 00:33:41,322 It's not for sale. Sorry? 529 00:33:41,406 --> 00:33:42,740 - Can you swim? - Well, yes, but... 530 00:33:42,865 --> 00:33:43,992 but not in a foot of cow shit. 531 00:33:48,997 --> 00:33:50,456 Hello? 532 00:33:58,798 --> 00:34:01,175 Will all passengers on Flight... 533 00:34:03,303 --> 00:34:06,806 He's not on the flight. 534 00:34:06,931 --> 00:34:08,433 Right, right. 535 00:34:08,516 --> 00:34:11,728 Okay, roger that. 536 00:34:37,295 --> 00:34:39,505 What is it, Major Lawrence, 537 00:34:39,589 --> 00:34:43,635 that attracts you, personally, to the desert? 538 00:34:45,178 --> 00:34:46,429 It's clean. 539 00:34:46,512 --> 00:34:49,515 I like it because it's clean. 540 00:35:11,621 --> 00:35:13,414 Great. 541 00:35:30,640 --> 00:35:33,142 You better be in prison, Maxie. 542 00:35:33,226 --> 00:35:34,644 Yes, just tell him I'm sorry. 543 00:35:34,727 --> 00:35:36,437 There was nothing I could do about it. 544 00:35:36,563 --> 00:35:38,731 Sorry's no good, Max. He's gone. 545 00:35:38,856 --> 00:35:40,233 Oh, shit. 546 00:35:40,358 --> 00:35:43,653 Um, what time is the first flight out in the morning? 547 00:35:43,736 --> 00:35:46,072 Oh, there's no point in rushing back, Max. 548 00:35:46,197 --> 00:35:49,200 You know, the last thing Sir Nigel did on his way out 549 00:35:49,325 --> 00:35:52,203 - was to suspend you for a week. - What? 550 00:35:52,287 --> 00:35:54,998 What the f- does he expect me to do for a week? 551 00:35:55,081 --> 00:35:56,583 Take a holiday? 552 00:35:56,708 --> 00:35:58,251 Christ, he didn't say that, did he? 553 00:35:58,376 --> 00:35:59,419 No, I just did. 554 00:35:59,544 --> 00:36:01,212 Right, Gemma. Never say that. 555 00:36:01,296 --> 00:36:02,547 If anybody calls, 556 00:36:02,630 --> 00:36:04,591 do not say I'm on holiday. 557 00:36:04,716 --> 00:36:06,134 All right? That's worse than dying. 558 00:36:06,259 --> 00:36:07,552 Now, look. 559 00:36:07,635 --> 00:36:09,762 I'll be back in the office in a couple of days. 560 00:36:09,888 --> 00:36:10,889 - You just make sure - Okay. 561 00:36:10,972 --> 00:36:12,974 That every man jack in there is ready. 562 00:36:13,099 --> 00:36:15,101 Set it up so I can trade in Kenny's name. 563 00:36:15,226 --> 00:36:16,227 What? 564 00:36:16,352 --> 00:36:18,396 Get him a clearance at the highest level 565 00:36:18,479 --> 00:36:20,064 on Sir Nigel's recommend. 566 00:36:20,189 --> 00:36:21,149 Are you mad, Max? 567 00:36:21,274 --> 00:36:22,317 Who cares? Just do it. 568 00:36:22,442 --> 00:36:23,443 Don't tell anybody, all right? 569 00:36:23,568 --> 00:36:25,945 Especially not that little shit, Kenny. 570 00:36:26,070 --> 00:36:27,780 Max, is there a problem? 571 00:36:27,906 --> 00:36:29,782 No, I'm having a great time. 572 00:36:29,908 --> 00:36:30,950 - You sure? - Yes. 573 00:36:31,075 --> 00:36:33,203 - You just be careful, okay? Okay. Ciao. - Okay. 574 00:36:33,286 --> 00:36:35,205 Bye. 575 00:37:32,428 --> 00:37:34,055 - Oh, shit! 576 00:37:34,138 --> 00:37:37,100 Shit! Scorpion! Scorpion! Ludivine! 577 00:37:38,643 --> 00:37:39,727 Scorpion! 578 00:37:39,852 --> 00:37:42,647 - Oh! Drop it! Bloody hell! 579 00:37:42,730 --> 00:37:45,024 Get that little bastard! 580 00:37:47,402 --> 00:37:48,945 Of course. 581 00:37:49,070 --> 00:37:50,321 Okay. 582 00:38:13,303 --> 00:38:14,929 Fits very well; beautifully. 583 00:38:15,054 --> 00:38:16,598 Max? 584 00:38:16,723 --> 00:38:18,433 Are you back in Blighty? 585 00:38:18,516 --> 00:38:19,809 On the contrary, chuckles. 586 00:38:19,934 --> 00:38:23,479 I've decided to stick around for a couple of days. 587 00:38:23,605 --> 00:38:25,565 So it's true, you are getting the sack. 588 00:38:25,648 --> 00:38:27,483 No, I'm not getting the sack, Charlie. 589 00:38:27,609 --> 00:38:30,320 I'm just exploring my options, with a view to realizing 590 00:38:30,445 --> 00:38:32,405 the full potential of my inheritance. 591 00:38:32,488 --> 00:38:33,740 Well, speaking of your inheritance, 592 00:38:33,823 --> 00:38:35,158 how soon before we can view? 593 00:38:35,283 --> 00:38:36,618 It's cosmetic stuff mostly, I'd say. 594 00:38:36,701 --> 00:38:39,746 Surprising, actually, how well it's been maintained. 595 00:38:39,871 --> 00:38:41,122 Hmm. So you don't need 596 00:38:41,206 --> 00:38:42,665 a contractor or anything like that? 597 00:38:42,790 --> 00:38:44,751 Uh, no, no, no, no. Just needs a... 598 00:38:44,834 --> 00:38:47,462 a coat of paint and a bit of a scrub. 599 00:38:47,587 --> 00:38:48,671 Okay, you sure? 600 00:38:48,796 --> 00:38:51,633 - No problem at all, Charlie. - Good. 601 00:38:51,716 --> 00:38:54,177 Charlie? 602 00:38:54,302 --> 00:38:56,846 Charlie, can you hear me? 603 00:38:56,971 --> 00:38:58,014 - Yes. 604 00:38:58,139 --> 00:38:59,098 Can you hear me now? 605 00:38:59,224 --> 00:39:01,643 - Yes. - Look, I wasn't joking before 606 00:39:01,726 --> 00:39:03,853 about what I said about the wine they make here. 607 00:39:03,978 --> 00:39:08,107 It is not, I repeat, not first-class. 608 00:39:08,191 --> 00:39:10,985 - Will that affect our price? - Well, how bad can it be? 609 00:39:11,110 --> 00:39:12,820 Uh, well, it gives you a blinding headache 610 00:39:12,904 --> 00:39:14,155 - and it makes you angry. - Ah. 611 00:39:14,280 --> 00:39:16,991 I can't imagine the damage a second sip might do. 612 00:39:17,075 --> 00:39:18,826 Well, we'll just have to make sure 613 00:39:18,910 --> 00:39:20,662 our buyers don't know anything about wine. 614 00:39:20,745 --> 00:39:22,080 We'll concentrate on the Americans. 615 00:39:23,831 --> 00:39:26,334 Just make sure she's match-fit in 72 hours. 616 00:39:26,459 --> 00:39:27,919 72 hours. 617 00:39:28,002 --> 00:39:29,337 Righto. 618 00:39:32,757 --> 00:39:34,175 A Lamborghini tractor. 619 00:39:34,300 --> 00:39:35,510 Paintbrush... 620 00:39:35,593 --> 00:39:36,844 paintbrush, paintbrush. 621 00:39:40,807 --> 00:39:42,767 Paintbrush! 622 00:39:57,115 --> 00:39:58,116 You old bugger. 623 00:40:27,770 --> 00:40:29,939 Duflot. 624 00:40:32,025 --> 00:40:35,445 I was just about to use that paintbrush. 625 00:40:35,570 --> 00:40:36,863 It's my paintbrush. 626 00:40:36,946 --> 00:40:38,239 Gee whiz. 627 00:40:38,364 --> 00:40:39,616 This is fun. 628 00:40:39,741 --> 00:40:41,534 Tell you what, 629 00:40:41,618 --> 00:40:44,245 I'll give you 20 euros for your paintbrush. 630 00:40:44,370 --> 00:40:45,496 - Hmm? - No. 631 00:40:45,622 --> 00:40:46,581 No? 632 00:40:46,706 --> 00:40:48,082 Fifty. 633 00:40:48,166 --> 00:40:50,710 I'll give you a hundred euros for your paintbrush, Duflot. 634 00:40:50,835 --> 00:40:52,462 I don't care. What do you want? 635 00:40:55,715 --> 00:40:57,592 When you sell, I stay vigneron. 636 00:40:57,675 --> 00:40:59,219 I keep my vines. 637 00:40:59,344 --> 00:41:00,386 You want to stay with your vines? 638 00:41:00,470 --> 00:41:01,721 - Mm-hmm. - Fine. 639 00:41:01,804 --> 00:41:03,097 That means you... 640 00:41:03,181 --> 00:41:05,475 must help me... fix the place up- 641 00:41:05,600 --> 00:41:06,851 do the gardens, 642 00:41:06,935 --> 00:41:09,437 paint the house, clean the pool- and I, 643 00:41:09,520 --> 00:41:11,522 if at all possible, will attempt to convince 644 00:41:11,648 --> 00:41:13,608 the new owners of the worth and value 645 00:41:13,733 --> 00:41:15,109 of your services. 646 00:41:15,235 --> 00:41:16,444 D'accord? 647 00:41:17,987 --> 00:41:19,239 A Frenchman's hand 648 00:41:19,322 --> 00:41:21,574 is his word. 649 00:41:22,784 --> 00:41:25,453 An Englishman's word is his bond. 650 00:41:25,537 --> 00:41:27,622 - Concord? - Deal. 651 00:41:28,498 --> 00:41:30,166 Frog tosspot. 652 00:41:30,291 --> 00:41:31,251 English prick. 653 00:41:50,436 --> 00:41:51,521 No. 654 00:42:28,433 --> 00:42:30,351 Awfully sorry. 655 00:42:32,312 --> 00:42:34,522 Goal of the day. 656 00:42:51,164 --> 00:42:53,917 Bat. Come on. 657 00:42:54,042 --> 00:42:55,543 Here comes the ball! 658 00:42:57,295 --> 00:42:58,755 Champion of the over- unh! 659 00:43:00,173 --> 00:43:02,759 Let's play. 660 00:43:02,884 --> 00:43:04,427 Come on. 661 00:43:06,638 --> 00:43:09,682 All right, I'm 12-none out. 662 00:43:11,935 --> 00:43:12,894 Okay. 663 00:43:19,150 --> 00:43:20,568 It won't last one month. 664 00:43:20,693 --> 00:43:22,946 If things go according to plan, Francis, 665 00:43:23,071 --> 00:43:25,406 it will be somebody else's problem. 666 00:43:28,326 --> 00:43:30,370 Monsieur Max! 667 00:43:30,453 --> 00:43:31,538 Yes? 668 00:43:31,621 --> 00:43:35,583 There is, um... a person 669 00:43:35,667 --> 00:43:37,377 - at the door. - A person? 670 00:43:37,502 --> 00:43:38,586 A person. 671 00:43:42,549 --> 00:43:44,217 Bonjour. 672 00:43:44,342 --> 00:43:45,510 Bonjour. 673 00:43:48,638 --> 00:43:51,391 The only country that issues teeth like that is America. 674 00:43:51,516 --> 00:43:52,642 Oh. 675 00:43:52,767 --> 00:43:53,810 You speak English. 676 00:43:53,935 --> 00:43:55,353 - Like a native. 677 00:43:55,436 --> 00:43:57,105 I'm Christie Roberts. 678 00:43:57,230 --> 00:43:59,107 I'm looking for Mr. Skinner. 679 00:43:59,232 --> 00:44:01,734 You lucky devil, you found him. 680 00:44:01,859 --> 00:44:03,278 Impossible. 681 00:44:03,403 --> 00:44:05,405 You're way too young. 682 00:44:05,530 --> 00:44:08,825 You know, I was just thinking the same thing about you. 683 00:44:08,950 --> 00:44:11,202 I meant too young to be my dad. 684 00:44:13,329 --> 00:44:15,874 Henry Skinner is my father. 685 00:44:18,084 --> 00:44:19,419 She has Henry's nose. 686 00:44:19,544 --> 00:44:20,545 Allez. Allez. 687 00:44:23,506 --> 00:44:25,258 Wow. 688 00:44:27,927 --> 00:44:29,762 This your mum? 689 00:44:29,888 --> 00:44:31,180 In all her Flashdance glory. 690 00:44:33,474 --> 00:44:35,768 So, uh... 691 00:44:35,894 --> 00:44:37,437 is he around? 692 00:44:39,480 --> 00:44:40,607 Oh, bollocks. 693 00:44:40,690 --> 00:44:41,774 Um... 694 00:44:45,069 --> 00:44:46,487 I'm sorry. I've forgotten your name. 695 00:44:46,613 --> 00:44:48,489 - It's Christie. - Christie. 696 00:44:48,615 --> 00:44:51,451 You see, Christie, um... 697 00:44:51,534 --> 00:44:53,578 Henry... 698 00:44:55,330 --> 00:44:57,373 He's dead, huh? 699 00:44:57,498 --> 00:44:59,292 A month ago. 700 00:45:02,879 --> 00:45:05,006 Um... 701 00:45:06,257 --> 00:45:07,800 Cup of tea? 702 00:45:07,884 --> 00:45:09,636 Yes? 703 00:45:09,719 --> 00:45:11,179 Madame Duflot. 704 00:45:12,889 --> 00:45:14,265 Well, no, it's more than a wrinkle, Max. 705 00:45:14,349 --> 00:45:15,808 What if the girl turns out to be legit? 706 00:45:15,892 --> 00:45:16,976 Oh, come on, she turns up 707 00:45:17,060 --> 00:45:18,811 a couple months after he parks it? 708 00:45:18,895 --> 00:45:20,563 Far too sweet, Charlie; I'm not buying it. 709 00:45:20,688 --> 00:45:21,856 You need some legal advice, mate, 710 00:45:21,981 --> 00:45:23,816 and you need it fast, in case the little minx 711 00:45:23,900 --> 00:45:25,610 screws up the whole deal. 712 00:45:25,693 --> 00:45:26,986 Asking price? 713 00:45:27,111 --> 00:45:28,613 Uh, it's seven and a half. 714 00:45:28,696 --> 00:45:30,114 Did you get that? 715 00:45:30,198 --> 00:45:33,201 Right. 716 00:45:36,913 --> 00:45:39,874 Christie, I'm just going to pop into town. 717 00:45:39,999 --> 00:45:42,043 Oh, no problem- I booked a youth hostel, 718 00:45:42,168 --> 00:45:43,336 just in case the old man 719 00:45:43,461 --> 00:45:44,796 - was schizo, you know? - Oh, right. 720 00:45:44,879 --> 00:45:46,839 Oh, you mind dropping me off? 721 00:45:46,923 --> 00:45:50,510 I really got to get out of these clothes. 722 00:45:50,635 --> 00:45:52,595 Why don't you just get out of your clothes here? 723 00:45:52,720 --> 00:45:54,931 Got plenty of space, lots of room. 724 00:45:55,056 --> 00:45:56,349 You can clean up, take a shower. 725 00:45:56,432 --> 00:45:58,434 - I'll be back in a jiff. - You sure? 726 00:45:58,560 --> 00:46:00,520 Absolutely, absolutely. 727 00:46:00,603 --> 00:46:02,438 Madame Duflot? 728 00:46:02,564 --> 00:46:04,524 Voila. 729 00:46:07,735 --> 00:46:10,863 In the French law, there is no difference between 730 00:46:10,989 --> 00:46:13,783 legitimate and illegitimate children when it comes 731 00:46:13,908 --> 00:46:16,202 to their right to inherit. 732 00:46:16,286 --> 00:46:17,662 That's bloody ridiculous. 733 00:46:17,745 --> 00:46:19,330 She never even met Henry. 734 00:46:19,414 --> 00:46:21,040 She could very well be an impostor. 735 00:46:21,124 --> 00:46:23,459 That is precisely why she would be required 736 00:46:23,585 --> 00:46:24,878 to produce some form 737 00:46:24,961 --> 00:46:26,713 of documentation. 738 00:46:26,838 --> 00:46:28,172 Photo or even 739 00:46:28,256 --> 00:46:30,758 correspondence- a love letter. 740 00:46:30,884 --> 00:46:34,429 Yes, yes, yes, but what if I just... sell the property 741 00:46:34,554 --> 00:46:37,223 before she even makes her claim? 742 00:46:37,307 --> 00:46:41,227 No; legally, she could invalidate the sale 743 00:46:41,311 --> 00:46:43,062 even after the transfer of title. 744 00:46:43,187 --> 00:46:44,439 Bugger. 745 00:46:44,564 --> 00:46:46,107 My advice, Mr. Skinner, 746 00:46:46,232 --> 00:46:48,443 is to treat her with the utmost respect. 747 00:46:48,568 --> 00:46:50,236 Goes without saying. 748 00:46:50,320 --> 00:46:52,780 And hope she'll be on her way. 749 00:46:52,906 --> 00:46:54,574 ...bugger off. 750 00:46:54,699 --> 00:46:57,869 Don't let this... end in court. 751 00:47:17,013 --> 00:47:19,098 Merci. 752 00:47:31,611 --> 00:47:32,737 Joan of Arc? 753 00:47:33,821 --> 00:47:37,325 Oh, Jacques Cousteau. 754 00:47:37,450 --> 00:47:39,118 You tried to drown me. 755 00:47:39,202 --> 00:47:41,246 And you tried to run me over with your little car. 756 00:47:41,329 --> 00:47:43,540 What are you talking about, I tried to run you over? 757 00:47:43,665 --> 00:47:44,457 What sort of bollocks is that? 758 00:47:44,541 --> 00:47:46,084 Down the road from La Siroque, 759 00:47:46,167 --> 00:47:48,294 you were driving your midget car on your phone. 760 00:47:49,379 --> 00:47:51,089 Bonjour. Bonjour. 761 00:47:51,172 --> 00:47:52,507 And I believe 762 00:47:52,632 --> 00:47:54,592 had your head stuck very far up your ass. 763 00:47:54,676 --> 00:47:57,345 Look at the damage you have caused me! 764 00:47:57,470 --> 00:47:59,097 You tried to kill me, 765 00:47:59,180 --> 00:48:00,848 I tried to kill you. 766 00:48:05,478 --> 00:48:07,772 My God. 767 00:48:07,855 --> 00:48:09,941 She's fantastic. 768 00:48:15,071 --> 00:48:17,323 Hey, Max. 769 00:48:17,448 --> 00:48:18,992 Look at the view. 770 00:48:19,075 --> 00:48:20,201 It's like C�zanne. 771 00:48:37,969 --> 00:48:39,220 Oh, Tati. Psst. 772 00:48:44,392 --> 00:48:45,852 Francis... 773 00:48:45,935 --> 00:48:49,147 in, uh, in town today, 774 00:48:49,230 --> 00:48:51,733 I was, um, 775 00:48:51,816 --> 00:48:53,234 I was passing by this restaurant... 776 00:48:53,359 --> 00:48:55,028 Her name is Fanny Chenal. 777 00:48:56,613 --> 00:48:57,530 Right. 778 00:48:57,614 --> 00:48:58,698 Many times, I've seen 779 00:48:58,823 --> 00:49:01,534 this same look on your uncle's face. 780 00:49:01,618 --> 00:49:03,328 But you deserve credit. 781 00:49:03,411 --> 00:49:04,871 Why is that? 782 00:49:04,954 --> 00:49:07,207 You are now the town hero for making her show 783 00:49:07,332 --> 00:49:08,875 her derriere. 784 00:49:13,254 --> 00:49:16,341 She, um... She grew up around here, didn't she? 785 00:49:16,424 --> 00:49:17,717 Who? 786 00:49:17,842 --> 00:49:20,220 Fanny Chenal. 787 00:49:20,303 --> 00:49:22,388 I believe, yes. 788 00:49:22,513 --> 00:49:24,432 She, um... 789 00:49:26,476 --> 00:49:28,228 She otherwise spoken for? 790 00:49:28,353 --> 00:49:30,521 She was once. 791 00:49:30,605 --> 00:49:33,316 A football player- for Lyon. 792 00:49:33,441 --> 00:49:34,525 He was shit, 793 00:49:34,609 --> 00:49:36,152 just like his left foot. 794 00:49:36,277 --> 00:49:38,530 He treated her very badly, you know. 795 00:49:38,613 --> 00:49:41,407 Since then, it's rumored that she will let no man 796 00:49:41,533 --> 00:49:43,076 near her heart. 797 00:49:54,087 --> 00:49:55,505 So she's alone, then. 798 00:49:56,798 --> 00:49:58,299 Who? 799 00:49:58,424 --> 00:50:00,051 Fanny Chenal. 800 00:50:00,134 --> 00:50:01,094 Max, 801 00:50:01,177 --> 00:50:02,929 recall what Proust said: 802 00:50:03,054 --> 00:50:04,556 "Leave pretty women 803 00:50:04,681 --> 00:50:06,307 to men without imagination." 804 00:50:06,474 --> 00:50:07,767 Duflot, I'm a banker. 805 00:50:09,269 --> 00:50:11,145 I have no imagination. 806 00:50:11,271 --> 00:50:13,064 Stop. 807 00:50:17,402 --> 00:50:18,903 Fred Perry. 808 00:50:20,989 --> 00:50:22,740 Henri Lacoste. 809 00:50:36,713 --> 00:50:37,672 Love-15. 810 00:50:42,844 --> 00:50:43,887 15-all. 811 00:50:47,515 --> 00:50:48,933 Yes! 812 00:50:51,811 --> 00:50:53,521 No, no, out. 813 00:50:53,646 --> 00:50:55,231 Cannot be serious! That was in by a mile! 814 00:50:56,190 --> 00:50:57,942 Ball. Ball! 815 00:51:01,779 --> 00:51:02,447 Ah, good. 816 00:51:06,409 --> 00:51:07,577 - Yeah! Hey! 817 00:51:09,704 --> 00:51:10,997 Oh... oh, bollocks! 818 00:51:29,515 --> 00:51:30,808 My point. 819 00:51:43,420 --> 00:51:44,588 Match point. 820 00:51:54,890 --> 00:51:55,849 Game. 821 00:51:55,933 --> 00:51:57,059 Hmm. 822 00:52:17,579 --> 00:52:18,455 Eh, Tati. 823 00:52:50,821 --> 00:52:52,781 Voila. 824 00:52:57,995 --> 00:52:59,454 Oh, Maxie. 825 00:52:59,580 --> 00:53:01,873 Oh, look, Ludivine, um, 826 00:53:01,999 --> 00:53:03,041 she's my cousin. 827 00:53:03,166 --> 00:53:04,710 Well, she might be... could end up turning out 828 00:53:04,835 --> 00:53:07,212 to be, um, a relative, uh, from a cousinly perspect... 829 00:53:07,337 --> 00:53:08,589 Uh-huh. 830 00:53:08,672 --> 00:53:10,048 This is perhaps a little over the top. 831 00:53:10,173 --> 00:53:11,049 No. 832 00:53:11,174 --> 00:53:12,801 Half the aristocrats in France 833 00:53:12,926 --> 00:53:15,304 have liaison with their cousins. 834 00:53:15,387 --> 00:53:16,388 Gosh, that explains a lot. 835 00:53:16,513 --> 00:53:18,307 - Ooh. 836 00:53:21,351 --> 00:53:23,145 Oh, won't do. 837 00:53:25,188 --> 00:53:26,982 Anything but, uh... La Siroque. 838 00:53:27,107 --> 00:53:29,067 Vin de merdre. 839 00:53:31,904 --> 00:53:34,448 No label. That looks promising. 840 00:53:36,909 --> 00:53:38,493 HENRY: Careful on those steps. 841 00:53:44,041 --> 00:53:45,667 What do you see up there? 842 00:53:45,751 --> 00:53:46,752 Fervens. 843 00:53:46,877 --> 00:53:49,796 Are you speaking in tongues, boy? 844 00:53:49,880 --> 00:53:52,007 "Fervere"- it's a Latin term. 845 00:53:52,132 --> 00:53:54,301 It means "to boil." 846 00:53:54,384 --> 00:53:57,971 The native yeasts in your cellar are converting the sugar 847 00:53:58,055 --> 00:53:59,139 inside the grapes to alcohol. 848 00:54:00,390 --> 00:54:02,517 The release of carbon dioxide gas 849 00:54:02,601 --> 00:54:04,937 is what causes the bubbling of it. 850 00:54:05,062 --> 00:54:06,438 I must be suffering from dementia. 851 00:54:06,563 --> 00:54:07,606 I don't recall ever having told you that. 852 00:54:09,399 --> 00:54:10,484 You didn't. 853 00:54:10,567 --> 00:54:12,527 Monsieur Duflot explained it to me. 854 00:54:12,611 --> 00:54:14,863 Well done. 855 00:54:14,988 --> 00:54:16,156 Proves the adage 856 00:54:16,240 --> 00:54:18,742 that wisdom can be found in the most unlikely places. 857 00:54:19,785 --> 00:54:22,329 To watch Duflot on bended knee 858 00:54:22,412 --> 00:54:25,207 doing something as simple as weeding his soil, 859 00:54:25,332 --> 00:54:27,000 he brings a magnificent poetry 860 00:54:27,125 --> 00:54:29,044 in his devotion to each and every grape. 861 00:54:30,712 --> 00:54:32,548 Perhaps it'd inspire you 862 00:54:32,631 --> 00:54:36,843 to find devotion in what you do for a living one day. 863 00:54:36,927 --> 00:54:40,681 I want to be a professional poker player when I'm older. 864 00:54:40,764 --> 00:54:41,932 Or a comedian. 865 00:54:42,057 --> 00:54:43,225 Maximillian, 866 00:54:43,350 --> 00:54:45,894 ask me what is 867 00:54:46,019 --> 00:54:48,814 the most important thing in comedy. 868 00:54:48,897 --> 00:54:51,608 What is the most important thing 869 00:54:51,733 --> 00:54:52,776 - in comedy? - Timing. 870 00:54:56,238 --> 00:54:57,281 Timing. 871 00:55:03,078 --> 00:55:04,955 Have you tasted Dad's wine? 872 00:55:05,080 --> 00:55:06,415 Oh, yes, indeed. Bloody awful, isn't it? 873 00:55:06,498 --> 00:55:07,833 But I do recommend it 874 00:55:07,916 --> 00:55:10,419 for getting the paint out from underneath your fingernails. 875 00:55:10,544 --> 00:55:11,920 So you know. 876 00:55:12,045 --> 00:55:14,256 Well, I'm more of a cognac drinker. 877 00:55:14,381 --> 00:55:15,966 I'm too impatient to be a wine lover. 878 00:55:16,091 --> 00:55:17,175 If I'm gonna get drunk, I don't want 879 00:55:17,259 --> 00:55:18,218 to spend all night doing it. 880 00:55:18,302 --> 00:55:19,219 Try that. 881 00:55:22,264 --> 00:55:23,140 It's better. 882 00:55:23,265 --> 00:55:25,893 It's extraordinary. 883 00:55:25,976 --> 00:55:27,936 Like a Bordeaux, 884 00:55:28,061 --> 00:55:29,229 only velvet rather than wool. 885 00:55:29,354 --> 00:55:30,355 Well, well, 886 00:55:30,439 --> 00:55:31,857 guess who knows a thing or two about wine. 887 00:55:33,108 --> 00:55:34,026 Back in Napa, 888 00:55:34,109 --> 00:55:35,235 we're known to gargle 889 00:55:35,360 --> 00:55:37,070 and spit on occasion. 890 00:55:37,154 --> 00:55:39,197 That sounds like fun. 891 00:55:39,281 --> 00:55:42,743 Is, uh, is this made here 892 00:55:42,826 --> 00:55:44,077 on the estate? 893 00:55:44,161 --> 00:55:45,412 "Coin Perdu." 894 00:55:45,495 --> 00:55:46,914 Doubt it. 895 00:55:46,997 --> 00:55:48,540 Different bottles. 896 00:55:48,624 --> 00:55:50,083 Same corks. 897 00:55:50,167 --> 00:55:51,543 Un petit mystery, n'est-ce pas? 898 00:55:51,627 --> 00:55:54,046 Well, Henry always was a little bit of a mystery. 899 00:55:54,129 --> 00:55:55,672 How so? 900 00:55:55,797 --> 00:55:59,259 He loved England, but he lived in France. 901 00:55:59,384 --> 00:56:01,094 And he loved women, 902 00:56:01,178 --> 00:56:03,639 but never the same one for more than 903 00:56:03,722 --> 00:56:06,225 a certain period of time. 904 00:56:06,308 --> 00:56:08,227 He never got married. 905 00:56:08,310 --> 00:56:09,686 And he loved adventure. 906 00:56:09,811 --> 00:56:10,729 But every single one of 907 00:56:10,812 --> 00:56:12,022 my memories takes place 908 00:56:12,147 --> 00:56:15,484 within about 100 steps of this very spot. 909 00:56:15,567 --> 00:56:17,444 Are they good memories? 910 00:56:17,527 --> 00:56:20,280 No. 911 00:56:20,405 --> 00:56:22,616 They're grand. 912 00:56:24,326 --> 00:56:26,286 I'm going to go upstairs, 913 00:56:26,370 --> 00:56:28,747 finish my book. 914 00:56:28,830 --> 00:56:31,416 Death in Venice. 915 00:56:31,500 --> 00:56:32,542 That's my book. 916 00:56:32,668 --> 00:56:34,044 Don't tell me the ending. 917 00:56:41,426 --> 00:56:43,303 Well, actually, I never got around to finishing it. 918 00:56:43,387 --> 00:56:45,681 Hello, old mate, how are you? 919 00:56:45,806 --> 00:56:47,057 Just a quick question. 920 00:56:47,182 --> 00:56:48,517 Yeah, hang on. Shirley. 921 00:56:51,228 --> 00:56:52,229 Yes? 922 00:56:52,354 --> 00:56:53,230 You'd know this. 923 00:56:53,355 --> 00:56:54,398 In France, 924 00:56:54,523 --> 00:56:57,150 is it actually illegal to shag your own cousin? 925 00:56:57,276 --> 00:56:58,735 Only if she's ugly. 926 00:56:58,860 --> 00:57:00,195 Right. 927 00:57:05,450 --> 00:57:06,702 Bollocks. 928 00:57:08,745 --> 00:57:11,915 Lance Armstrong! 929 00:57:16,712 --> 00:57:17,963 I know, I'm so sorry. 930 00:57:18,046 --> 00:57:21,174 I'm supposed to be here for a 7:30 reservation! 931 00:57:21,300 --> 00:57:23,176 30 minutes, I'm sorry. 932 00:57:23,260 --> 00:57:24,720 Oh, come on. 933 00:57:24,803 --> 00:57:26,013 I know. I know. 934 00:57:26,138 --> 00:57:28,181 You said we'd be seated right away. 935 00:57:28,307 --> 00:57:29,975 I know. Okay, you have a drink. 936 00:57:30,058 --> 00:57:32,352 We'll offer you a drink, 937 00:57:32,436 --> 00:57:34,688 and you'll have your table in less than 20 minutes, okay? 938 00:57:34,771 --> 00:57:36,523 All righty. Okay. 939 00:57:36,607 --> 00:57:37,774 All right, what I want is- 940 00:57:37,900 --> 00:57:39,735 get ready, write it down: Double mai tai. 941 00:57:43,739 --> 00:57:45,699 Caroline? 942 00:57:51,914 --> 00:57:53,248 Bonsoir. 943 00:57:53,332 --> 00:57:55,876 Monsieur... 944 00:57:55,959 --> 00:57:57,878 Well, I hope your food's wonderful 945 00:57:57,961 --> 00:57:59,421 because your service is obviously lousy. 946 00:57:59,504 --> 00:58:01,215 Please, Monsieur, I'm too busy to ignore you. 947 00:58:01,298 --> 00:58:03,342 - Where are all your waiters, love? - Look, 948 00:58:03,425 --> 00:58:05,093 - my hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 949 00:58:05,093 --> 00:58:05,969 - My hands are full without fun and games with you. Comprends? - Mm-hmm. 950 00:58:06,094 --> 00:58:09,348 McDonald's is in Avignon, fish and chips in Marseille. 951 00:58:10,641 --> 00:58:11,892 Table six? 952 00:58:11,975 --> 00:58:13,560 Allez, allez! 953 00:58:17,272 --> 00:58:18,732 - What are you doing? - Don't worry, love. 954 00:58:18,857 --> 00:58:19,691 Done this before. 955 00:58:19,775 --> 00:58:20,692 Where? 956 00:58:20,776 --> 00:58:21,860 Worked my way through university 957 00:58:21,944 --> 00:58:23,070 at London's finest restaurants. 958 00:58:25,113 --> 00:58:26,073 Monsieur! 959 00:58:26,156 --> 00:58:28,367 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Alors? 960 00:58:28,450 --> 00:58:30,410 Venez, monsieur! 961 00:58:30,494 --> 00:58:31,745 Okay, okay. You can serve. 962 00:58:31,828 --> 00:58:34,248 But remember, if there are any complaints, 963 00:58:34,331 --> 00:58:36,583 in France, the customer is always wrong. 964 00:58:36,667 --> 00:58:38,418 Table six. 965 00:58:38,544 --> 00:58:39,878 Table six. 966 00:58:50,806 --> 00:58:52,808 Bonsoir... 967 00:58:52,891 --> 00:58:53,934 Table? 968 00:58:54,017 --> 00:58:57,437 Uh... 16. 969 00:59:03,318 --> 00:59:05,529 Champagne? 970 00:59:05,654 --> 00:59:07,990 Yes, cheers. And wha-what are we going to have here? 971 00:59:08,073 --> 00:59:10,200 Garkin! Garkin! Get over here. 972 00:59:10,325 --> 00:59:11,577 - I need, need help over here. - En deux minutes, monsieur. 973 00:59:11,660 --> 00:59:12,661 Where you going? 974 00:59:13,537 --> 00:59:14,621 Garkin! 975 00:59:14,746 --> 00:59:16,081 Oh, do you speak American? 976 00:59:16,164 --> 00:59:17,499 'Cause this menu is all in French 977 00:59:17,624 --> 00:59:18,584 and we don't understand it. 978 00:59:18,667 --> 00:59:20,419 Yeah, we need some silverware. 979 00:59:20,502 --> 00:59:22,045 But, uh, let me tell you what I would like to have. 980 00:59:22,170 --> 00:59:23,046 Mm-hmm. 981 00:59:23,171 --> 00:59:24,423 I would like a salad "Nicoisee..." 982 00:59:24,506 --> 00:59:25,632 with ranch dressing on it. 983 00:59:25,716 --> 00:59:28,135 Wait, wait, baby, low-cal ranch dressing. 984 00:59:28,218 --> 00:59:29,678 Oh, that's right. I'm still on my diet. 985 00:59:29,761 --> 00:59:32,681 So, I would like low-cal ranch dressing with no oil. 986 00:59:32,764 --> 00:59:35,183 And could you sprinkle some bacon bits on top? 987 00:59:35,267 --> 00:59:37,477 McDonald's is in Avignon, 988 00:59:37,561 --> 00:59:40,272 fish and chips, Marseille. Allez. 989 00:59:40,355 --> 00:59:41,773 You people got some serious attitude around here. 990 00:59:58,332 --> 01:00:00,000 Here are your tips. 991 01:00:00,125 --> 01:00:01,376 Thank you for your help. 992 01:00:02,461 --> 01:00:03,378 You're fired. 993 01:00:07,090 --> 01:00:10,093 You know, my vigneron said that 994 01:00:10,177 --> 01:00:11,595 you grew up around Gord. 995 01:00:11,678 --> 01:00:13,931 Monsieur Duflot is mistaken. 996 01:00:14,056 --> 01:00:17,434 I only visited Gord during the summer with my mother. 997 01:00:17,517 --> 01:00:18,894 I used to spend my summers here. 998 01:00:20,103 --> 01:00:21,897 I wonder if we ever met. 999 01:00:25,984 --> 01:00:29,738 Well, if we did, I hope I was unbearable. 1000 01:00:31,073 --> 01:00:33,450 You're a local. You'd know the answer to this. 1001 01:00:33,533 --> 01:00:38,997 Where would a young man, recently cashed up, take someone 1002 01:00:39,081 --> 01:00:41,291 for a drink? 1003 01:00:41,416 --> 01:00:43,585 What? 1004 01:00:43,669 --> 01:00:46,171 Are you asking me on a date? 1005 01:00:49,091 --> 01:00:51,385 No, it's more of an apology. 1006 01:00:51,510 --> 01:00:54,471 I just don't, uh, want you to think I'm the sort of maniac 1007 01:00:54,596 --> 01:00:56,473 who goes around running people off the road. 1008 01:00:56,557 --> 01:00:58,559 I'm not interested. 1009 01:00:59,810 --> 01:01:00,769 Have a good night. 1010 01:01:35,178 --> 01:01:36,889 Sunday night, 8:00. 1011 01:01:37,014 --> 01:01:38,140 Place de I'Etang. 1012 01:01:38,223 --> 01:01:40,809 Don't be late. 1013 01:01:40,893 --> 01:01:42,436 I shall see you then. 1014 01:01:49,318 --> 01:01:50,485 Oh, my God. 1015 01:01:50,569 --> 01:01:51,653 Help! Scorpions! 1016 01:01:51,737 --> 01:01:53,155 - Scorpions! - Maddy! 1017 01:01:53,238 --> 01:01:54,156 Help! 1018 01:01:54,239 --> 01:01:56,408 Oh, my god! 1019 01:01:56,533 --> 01:01:57,200 Et voila! 1020 01:01:58,035 --> 01:02:00,120 Et voila. 1021 01:02:00,245 --> 01:02:01,747 - La lavande... - No, no! 1022 01:02:03,540 --> 01:02:05,042 La lavande... 1023 01:02:21,725 --> 01:02:22,976 Merci. 1024 01:02:23,101 --> 01:02:25,187 You're welcome. 1025 01:02:56,009 --> 01:02:57,594 You dance very well, Ludivine. 1026 01:02:57,678 --> 01:02:59,805 Thank you. 1027 01:02:59,930 --> 01:03:02,057 I miss Henry. 1028 01:03:02,140 --> 01:03:03,809 He was an excellent dancer. 1029 01:03:03,934 --> 01:03:05,477 Yeah. 1030 01:03:07,938 --> 01:03:08,939 - Do you want to dance? - Oh, oh, oh... 1031 01:03:09,064 --> 01:03:10,107 Oh, what happened? 1032 01:03:10,190 --> 01:03:12,317 Uh, the tennis with (clears throat) Francis. 1033 01:03:12,442 --> 01:03:14,611 Oh, poor boy. Do you want me to put a bandage? 1034 01:03:14,736 --> 01:03:15,821 No. 1035 01:03:15,946 --> 01:03:16,655 Antiseptic? 1036 01:03:16,780 --> 01:03:17,990 No. 1037 01:03:18,115 --> 01:03:20,284 Oh, you are coming 1038 01:03:20,409 --> 01:03:24,830 to our house tonight, manger ce soir, to our home. 1039 01:03:24,955 --> 01:03:25,998 Oui. 1040 01:03:26,123 --> 01:03:27,040 - Huh? - Oui. 1041 01:03:27,165 --> 01:03:30,502 I am cooking for you, Max. 1042 01:03:33,005 --> 01:03:34,172 Merci. 1043 01:03:58,572 --> 01:03:59,489 Bonjour. 1044 01:03:59,573 --> 01:04:01,825 Vous parlez fran�ais? 1045 01:04:01,950 --> 01:04:03,660 Ouais. 1046 01:04:03,785 --> 01:04:07,497 Francis Duflot, vigneron. 1047 01:04:07,581 --> 01:04:09,541 Christie Roberts. 1048 01:04:09,625 --> 01:04:10,834 Illegitimate daughter. 1049 01:04:11,960 --> 01:04:14,546 The resemblance to Henry is unmistakable. 1050 01:04:14,671 --> 01:04:15,631 The nose. 1051 01:04:17,049 --> 01:04:21,511 For 23 years, I toiled side-by-side with your father. 1052 01:04:21,595 --> 01:04:25,891 Even now, he works from there and I from here. 1053 01:04:26,016 --> 01:04:28,977 That's when I first planted the vines. 1054 01:04:29,102 --> 01:04:31,688 But now they are sad and tired. 1055 01:04:31,813 --> 01:04:32,689 Except here. 1056 01:04:32,814 --> 01:04:35,192 Here? No, it's catastrophic. 1057 01:04:35,275 --> 01:04:38,362 Nothing but rocks and grief. 1058 01:04:38,445 --> 01:04:40,906 Limestones absorb the sunlight. 1059 01:04:40,989 --> 01:04:42,908 Keep the vines warm at night. 1060 01:04:44,576 --> 01:04:46,078 Wine brat. 1061 01:04:46,203 --> 01:04:48,538 I spent summers working in a vineyard in California. 1062 01:04:48,664 --> 01:04:50,082 Oui, mais... 1063 01:04:50,207 --> 01:04:52,251 In California, they don't make wine. 1064 01:04:52,376 --> 01:04:53,710 They make Hawaiian Punch. 1065 01:04:53,794 --> 01:04:56,338 Mondavi might argue with that one. 1066 01:04:56,421 --> 01:04:57,589 Maybe Henry's daughter 1067 01:04:57,714 --> 01:05:00,092 would be interested in a personal tour in the vines. 1068 01:05:00,175 --> 01:05:02,052 - Okay. - Okay? 1069 01:05:02,135 --> 01:05:04,972 If we are lucky, his spirit will join us. 1070 01:05:21,029 --> 01:05:23,448 Paid to the order of Francois Hupert, the plumber? 1071 01:05:23,574 --> 01:05:24,491 How much? 1072 01:05:24,616 --> 01:05:26,702 Uh, 87 francs. 1073 01:05:26,785 --> 01:05:28,537 Mm... 1074 01:05:28,620 --> 01:05:29,997 sign! 1075 01:05:30,122 --> 01:05:33,083 Henry Skinner. 1076 01:05:34,418 --> 01:05:36,086 - Next? - The mechanic. 1077 01:05:36,211 --> 01:05:38,130 Not a sous to that grease monkey. 1078 01:05:38,255 --> 01:05:41,216 The old Jag's still coughing like your Aunt Midge. 1079 01:05:41,300 --> 01:05:42,593 Next. 1080 01:05:42,718 --> 01:05:44,469 Uh, Jean-Pierre Lesourdre. 1081 01:05:44,595 --> 01:05:45,762 How much? 1082 01:05:45,846 --> 01:05:46,930 How much? 1083 01:05:47,014 --> 01:05:47,973 2,000 francs. 1084 01:05:48,056 --> 01:05:49,975 Huh? Uh, okay, okay. 1085 01:05:51,643 --> 01:05:54,479 You're a genius, Maximillian. 1086 01:05:54,605 --> 01:05:56,273 You could be me. 1087 01:05:57,691 --> 01:05:59,151 The photos worked like a charm. 1088 01:05:59,234 --> 01:06:00,152 MAX: Really? 1089 01:06:00,235 --> 01:06:01,653 Yeah, massive interest, Max. 1090 01:06:01,778 --> 01:06:02,738 Wonderful. 1091 01:06:02,821 --> 01:06:04,615 Yes, money, money, money, money, money. 1092 01:06:04,698 --> 01:06:07,451 So I decided it's time I was on-site. 1093 01:06:07,534 --> 01:06:09,411 So I booked a flight. 1094 01:06:09,494 --> 01:06:11,121 I'll be with you tomorrow afternoon. 1095 01:06:11,204 --> 01:06:12,289 Terrific. 1096 01:06:12,414 --> 01:06:15,042 Well, I'll alert the staff and chain up the dogs. 1097 01:06:15,167 --> 01:06:16,627 What do you mean, chain up the dogs? 1098 01:06:16,710 --> 01:06:19,129 No, I don't have any dogs, Charlie, that's a... 1099 01:06:19,213 --> 01:06:21,298 that's just a figure of speech, eh? Okay, bye. 1100 01:06:47,366 --> 01:06:49,284 Max! 1101 01:06:49,368 --> 01:06:51,078 Pretty cool, huh? 1102 01:06:51,203 --> 01:06:52,412 Bonsoir. 1103 01:06:54,373 --> 01:06:55,290 �a va? 1104 01:06:55,374 --> 01:06:57,084 �a va... 1105 01:06:57,209 --> 01:06:58,460 Allez, we must have an appero. 1106 01:06:58,544 --> 01:07:01,380 We must have a big one. Look at that. 1107 01:07:07,010 --> 01:07:08,428 Ah, Ludivine. 1108 01:07:08,554 --> 01:07:11,682 Ah, non, non, non, je ne veux pas- Maxie! 1109 01:07:11,765 --> 01:07:12,849 Bonsoir. 1110 01:07:12,933 --> 01:07:13,850 Hello. 1111 01:07:13,976 --> 01:07:15,185 �a va? 1112 01:07:15,310 --> 01:07:16,144 �a va? 1113 01:07:16,228 --> 01:07:17,521 Oh, merci. 1114 01:07:17,604 --> 01:07:19,648 C'est gentil, merci, merci, merci... 1115 01:07:19,731 --> 01:07:20,732 Of course. 1116 01:07:26,154 --> 01:07:27,864 Ah, I took the liberty 1117 01:07:27,948 --> 01:07:30,367 of inviting Henry's daughter to join us. 1118 01:07:35,455 --> 01:07:36,206 Pastis? 1119 01:07:36,331 --> 01:07:37,291 - Oui. - Allez. 1120 01:07:38,166 --> 01:07:39,710 Bonsoir, coz. 1121 01:07:39,835 --> 01:07:41,128 Bonsoir. 1122 01:07:42,212 --> 01:07:43,881 I see you've managed 1123 01:07:43,964 --> 01:07:45,757 to ingratiate yourself with the hired help. 1124 01:07:47,426 --> 01:07:48,552 Where'd you get the Halston? 1125 01:07:48,635 --> 01:07:49,928 Dad's closet. 1126 01:07:50,053 --> 01:07:51,722 Ta-da. 1127 01:07:51,805 --> 01:07:54,516 I wonder what she wore home. 1128 01:07:54,600 --> 01:07:57,561 A simple meal after a day's work in the fields. 1129 01:07:57,644 --> 01:07:59,021 Eggplant... 1130 01:07:59,104 --> 01:08:01,982 Caviar de Bergine-very good. Headless larks. 1131 01:08:02,107 --> 01:08:04,067 Where are the heads? We didn't, like, eat them already, did we? 1132 01:08:04,192 --> 01:08:05,068 No, no, no. 1133 01:08:05,193 --> 01:08:07,029 Uh, mushrooms of the region. 1134 01:08:07,112 --> 01:08:09,239 Et voila... 1135 01:08:09,323 --> 01:08:12,868 And finally civet of wild boar 1136 01:08:12,951 --> 01:08:16,580 marinated in red wine and blood pressed from the carcass. 1137 01:08:16,705 --> 01:08:18,957 Why would you have it any other way? 1138 01:08:19,082 --> 01:08:21,043 Allez, attaque. Ludivine? 1139 01:08:21,126 --> 01:08:22,544 Help, help. 1140 01:08:22,628 --> 01:08:24,129 Wine, Max? 1141 01:08:24,254 --> 01:08:25,297 La Siroque? 1142 01:08:25,422 --> 01:08:26,298 Mais non. 1143 01:08:26,423 --> 01:08:27,090 Uh... Christie? 1144 01:08:27,216 --> 01:08:28,717 - Wine? - No, I'm okay. 1145 01:08:32,095 --> 01:08:33,805 Oh, Papa. 1146 01:08:36,600 --> 01:08:39,061 Papa speaks Proven�al. 1147 01:08:39,186 --> 01:08:40,103 You know? 1148 01:08:40,187 --> 01:08:42,105 Oh, but very few still understand it. 1149 01:08:42,189 --> 01:08:44,775 It's now exclusively practiced 1150 01:08:44,900 --> 01:08:47,903 by poets and sodomites. 1151 01:08:48,028 --> 01:08:49,947 What a sodomite is, by the way? 1152 01:08:50,030 --> 01:08:52,574 I will explain you tonight. 1153 01:08:53,492 --> 01:08:55,285 Francis. 1154 01:08:55,369 --> 01:08:56,662 Mmm... 1155 01:08:56,787 --> 01:08:58,163 Mmm... 1156 01:08:58,288 --> 01:08:59,957 The asparagus is-is lovely. 1157 01:09:00,082 --> 01:09:01,542 Mmm, thank you. 1158 01:09:01,625 --> 01:09:03,794 Very chewy, but... 1159 01:09:03,919 --> 01:09:05,003 Iovely. 1160 01:09:05,128 --> 01:09:06,129 Eh, bravo, eh, Ludivine? 1161 01:09:06,255 --> 01:09:08,131 And the boar, mmm! 1162 01:09:08,257 --> 01:09:11,385 Perhaps the best boar I've had. 1163 01:09:11,468 --> 01:09:12,553 Can I have some bread, please? 1164 01:09:12,636 --> 01:09:14,304 Oh, yeah. 1165 01:09:15,847 --> 01:09:18,767 Francis, Francis? 1166 01:09:18,850 --> 01:09:21,687 Papa, donne-moi ca, Papa. 1167 01:09:24,022 --> 01:09:25,607 Sorry. 1168 01:09:25,691 --> 01:09:27,150 C'est Le Coin Perdu. 1169 01:09:27,276 --> 01:09:28,944 It's a local vin de garage, c'est... 1170 01:09:29,027 --> 01:09:30,112 "Vin de garage?" 1171 01:09:30,237 --> 01:09:31,697 It's a garage wine. 1172 01:09:31,822 --> 01:09:33,365 Like a boutique wine. 1173 01:09:33,490 --> 01:09:36,118 Small vineyards, small productions. 1174 01:09:36,243 --> 01:09:38,287 Seriously big prices. 1175 01:09:38,412 --> 01:09:40,205 It's overrated. 1176 01:09:40,330 --> 01:09:42,666 It didn't say that on the Web. 1177 01:09:42,791 --> 01:09:45,794 Turns out Le Coin Perdu is a Proven�al legend. 1178 01:09:45,919 --> 01:09:47,379 It changes hands among collectors, 1179 01:09:47,504 --> 01:09:49,631 but nobody knows who makes it. 1180 01:09:49,715 --> 01:09:52,175 Well, uh, it's time for fromage. 1181 01:09:52,301 --> 01:09:53,468 Okay? 1182 01:09:53,552 --> 01:09:55,137 You want, uh, fromage, cheese? 1183 01:09:55,220 --> 01:09:57,306 - Allez. - Allez. 1184 01:09:57,431 --> 01:09:59,892 And now, now... 1185 01:10:00,017 --> 01:10:00,976 Papa? Papa? 1186 01:10:01,059 --> 01:10:02,853 Trouble you for a spot of the Coin? 1187 01:10:02,978 --> 01:10:04,479 You know what it is, Christie? 1188 01:10:04,563 --> 01:10:07,024 It is Mar de Provence. I made it myself. 1189 01:10:07,107 --> 01:10:08,775 Wow. 1190 01:10:08,859 --> 01:10:10,152 It's a little bit strong. 1191 01:10:10,235 --> 01:10:11,278 But very good. 1192 01:10:11,361 --> 01:10:12,988 Chin-chin. 1193 01:10:13,071 --> 01:10:14,031 It's your father's recipe. 1194 01:10:14,114 --> 01:10:15,574 Yes. 1195 01:10:15,699 --> 01:10:16,533 Max. 1196 01:10:16,617 --> 01:10:17,451 - Little bit? - Oui, merci. 1197 01:10:17,534 --> 01:10:18,785 Tell-Tell us, Madame Duflot, 1198 01:10:18,869 --> 01:10:23,373 what is it that makes you so certain she is Henry's child? 1199 01:10:23,498 --> 01:10:25,375 Oh, but of course. 1200 01:10:25,500 --> 01:10:27,211 The nose. 1201 01:10:27,336 --> 01:10:28,545 Oh, the nose. 1202 01:10:28,670 --> 01:10:30,756 The glorious snout. The prominent proboscis. 1203 01:10:30,881 --> 01:10:33,717 Is there something else? Anything? 1204 01:10:33,800 --> 01:10:35,844 No? Anything that might help 1205 01:10:35,969 --> 01:10:37,971 corroborate Christie's claim? 1206 01:10:40,265 --> 01:10:42,142 Henry ever discuss California? 1207 01:10:44,728 --> 01:10:47,481 Did he ever mention a woman in California? 1208 01:10:49,358 --> 01:10:51,526 It's funny, isn't it? Any moments of drunken candor 1209 01:10:51,652 --> 01:10:55,739 where he might have mentioned offspring? 1210 01:10:55,864 --> 01:10:56,990 No? 1211 01:10:57,074 --> 01:10:58,533 I mean, seriously. 1212 01:10:58,617 --> 01:11:00,911 Oh, because the last person that 1213 01:11:01,036 --> 01:11:03,914 Henry would ever consciously breed with would be an American. 1214 01:11:03,997 --> 01:11:05,332 Yes, but, uh, in this moment, 1215 01:11:05,415 --> 01:11:08,669 I see more of Henry in Christie than I do in you. 1216 01:11:10,087 --> 01:11:11,713 Max... 1217 01:11:11,838 --> 01:11:14,883 all I want is to learn about my father. 1218 01:11:14,967 --> 01:11:18,053 This is my chance to find out who made me and... 1219 01:11:18,136 --> 01:11:21,640 I don't care if you believe me or not. 1220 01:11:26,395 --> 01:11:27,479 Oh! 1221 01:11:27,604 --> 01:11:28,939 Oh. 1222 01:11:31,441 --> 01:11:32,526 Monsieur... 1223 01:11:32,609 --> 01:11:35,445 Madame... Papa Duflot... 1224 01:11:35,571 --> 01:11:36,572 thanks for a lovely evening. 1225 01:11:36,697 --> 01:11:38,574 Oh, Papa will walk you back. 1226 01:11:38,657 --> 01:11:39,825 No, Ludivine, no. 1227 01:11:41,034 --> 01:11:41,910 The vines will guide me. 1228 01:11:41,994 --> 01:11:43,912 Bonsoir. 1229 01:11:45,873 --> 01:11:46,832 Good night. 1230 01:11:46,957 --> 01:11:48,417 - Whoa. - It's okay? 1231 01:11:48,542 --> 01:11:49,835 I'm okay. 1232 01:11:49,960 --> 01:11:51,086 Oh. 1233 01:12:14,276 --> 01:12:15,277 What are you doing? 1234 01:12:15,402 --> 01:12:17,988 I lost my shoe. 1235 01:12:18,113 --> 01:12:19,114 What? 1236 01:12:19,197 --> 01:12:21,158 I lost my shoe. 1237 01:12:21,283 --> 01:12:23,869 Why can't Henry be my dad? 1238 01:12:23,994 --> 01:12:26,038 Well, because now that he's back in my life, 1239 01:12:26,163 --> 01:12:27,915 I'm not sure that I want to share him. 1240 01:12:27,998 --> 01:12:29,666 You don't believe me, do you? 1241 01:12:29,791 --> 01:12:31,752 Look, Christie, it's not a matter of that. 1242 01:12:31,835 --> 01:12:36,173 Ludivine told me your parents died when you were young. 1243 01:12:36,256 --> 01:12:39,760 You know, I... grew up without a dad, too. 1244 01:12:39,843 --> 01:12:41,345 Doesn't it matter to you 1245 01:12:41,470 --> 01:12:44,973 that I may be the only blood relative you have? 1246 01:12:46,350 --> 01:12:48,685 Yes, it does. That's why I need to be sure. 1247 01:13:00,280 --> 01:13:02,574 Whoa... whoa! 1248 01:13:16,672 --> 01:13:18,715 This was my room when I was a little boy. 1249 01:13:20,926 --> 01:13:23,470 Sleeping here... 1250 01:13:23,554 --> 01:13:26,682 it was the safest place in the world. 1251 01:13:26,765 --> 01:13:30,811 No bedtimes, no chores. 1252 01:13:30,894 --> 01:13:33,230 No squabbling adults. 1253 01:13:33,313 --> 01:13:35,983 I loved Henry deeply, but I never got 1254 01:13:36,066 --> 01:13:38,569 around to telling him. 1255 01:13:38,652 --> 01:13:41,238 It's a shitty feeling. 1256 01:13:45,158 --> 01:13:47,911 He was someone who saved my life. 1257 01:13:56,753 --> 01:13:58,755 Thanks a million, Maximillian. 1258 01:14:03,010 --> 01:14:05,220 Bloody hell, Henry. Oh, where does it come back in? 1259 01:14:05,304 --> 01:14:07,097 - Where does it come back in? - Maxie! 1260 01:14:07,180 --> 01:14:09,099 Bugger cooked the books. 1261 01:14:16,857 --> 01:14:18,066 Yes? 1262 01:14:18,191 --> 01:14:19,735 Max, my boy. 1263 01:14:19,860 --> 01:14:21,403 Amis, you old cheese. 1264 01:14:21,528 --> 01:14:23,447 So sorry to hear you're out. 1265 01:14:23,572 --> 01:14:25,073 Well, as usual, Amis, 1266 01:14:25,198 --> 01:14:28,368 the only thing right about your intelligence is that it's all wrong. 1267 01:14:28,452 --> 01:14:30,329 Then again, you always were at the back of the conga line. 1268 01:14:30,454 --> 01:14:33,290 You've crossed the line one too many times, "Sinner." 1269 01:14:33,415 --> 01:14:35,250 You little runt! 1270 01:14:35,334 --> 01:14:38,629 By the by, thank you so much for your very generous contribution 1271 01:14:38,754 --> 01:14:40,464 to my Aston Martin fund. 1272 01:14:40,547 --> 01:14:41,965 Did you get the flowers? 1273 01:14:42,049 --> 01:14:44,009 What flowers? What are you talking about? 1274 01:14:44,134 --> 01:14:46,970 ...little schemes and ploys... - Do go on. 1275 01:14:47,054 --> 01:14:48,180 Well, you're nothing. 1276 01:14:48,305 --> 01:14:49,431 Plonker. 1277 01:14:49,514 --> 01:14:51,099 Oi! I heard that. 1278 01:14:51,183 --> 01:14:52,809 Who you calling a plonker? 1279 01:14:52,935 --> 01:14:54,436 You fat prat. 1280 01:14:54,519 --> 01:14:56,021 Hey? Hello? 1281 01:14:56,146 --> 01:14:57,773 - Skinner? - Bonjour. 1282 01:14:57,898 --> 01:15:00,817 Hello. I'm Jean-Marie Bougnier. 1283 01:15:00,943 --> 01:15:02,611 Yes? 1284 01:15:02,694 --> 01:15:04,029 I've come to test the vines. 1285 01:15:04,154 --> 01:15:05,280 - Oh, the oenologue! - Yeah. 1286 01:15:05,405 --> 01:15:08,325 Right, great. Um, well, grab your boots and off we go. 1287 01:15:08,408 --> 01:15:10,410 Yeah. 1288 01:15:11,495 --> 01:15:14,581 (cell phone ringing) 1289 01:15:14,665 --> 01:15:16,792 Gemma, long time. 1290 01:15:16,917 --> 01:15:20,671 Max, I've just had a vision of you serving Kenny 1291 01:15:20,754 --> 01:15:22,506 a latte at Starbucks. 1292 01:15:22,631 --> 01:15:25,008 Getting comfortable in my chair, is he? 1293 01:15:25,092 --> 01:15:26,134 Yeah, listen. 1294 01:15:26,260 --> 01:15:31,014 Remember, we are not here for the dental plan. 1295 01:15:31,139 --> 01:15:32,808 Sell, sell. 1296 01:15:32,933 --> 01:15:35,978 He's even taking credit for your trade this week. 1297 01:15:36,061 --> 01:15:39,898 He's telling everyone in the office that he was the one 1298 01:15:40,023 --> 01:15:41,316 that gave you the idea. 1299 01:15:41,400 --> 01:15:43,569 Well, if he wasn't an ambitious and mercenary little bastard, 1300 01:15:43,694 --> 01:15:46,029 I never would have given him the job in the first place. 1301 01:15:46,154 --> 01:15:48,031 Yeah, but, Max, he's really trying to take... 1302 01:15:48,156 --> 01:15:49,950 Gemma... just give him his head 1303 01:15:50,033 --> 01:15:51,535 and let him do what he needs to do. 1304 01:15:51,660 --> 01:15:53,161 All right? Tout a I'heure, Gemma. 1305 01:15:53,287 --> 01:15:54,830 Tout a I'heure. 1306 01:15:57,958 --> 01:15:59,626 Well... 1307 01:15:59,710 --> 01:16:00,669 Piquette. 1308 01:16:00,752 --> 01:16:02,713 Wonderful, wonderful. 1309 01:16:02,796 --> 01:16:05,340 No, no, it mean, um... it is bad, you know? 1310 01:16:05,465 --> 01:16:06,925 Yeah. 1311 01:16:07,050 --> 01:16:09,261 Uh... shit. 1312 01:16:12,764 --> 01:16:14,850 Chicken shit, no? 1313 01:16:17,311 --> 01:16:19,396 It's very terrible, this one, you know? 1314 01:16:19,521 --> 01:16:23,400 It's like, um, in French we say, um... mort. 1315 01:16:23,525 --> 01:16:24,610 It's completely dead. 1316 01:16:24,735 --> 01:16:26,904 Oh, my God! Oh, my God. 1317 01:16:27,029 --> 01:16:28,071 Look at this one; this is a... 1318 01:16:28,196 --> 01:16:30,115 It's a baby. It is a baby. 1319 01:16:30,240 --> 01:16:32,159 Look at it. 1320 01:16:32,242 --> 01:16:34,286 I test this one. 1321 01:16:37,122 --> 01:16:38,665 Wow. 1322 01:16:38,749 --> 01:16:40,209 Catastrophe. 1323 01:16:40,292 --> 01:16:42,085 Very, very bad. 1324 01:16:42,169 --> 01:16:44,004 I am really sorry. Eh! 1325 01:16:49,760 --> 01:16:52,721 More like a quarry than a vineyard. 1326 01:16:54,264 --> 01:16:56,058 Look at this-you know what it mean? 1327 01:16:57,309 --> 01:17:00,103 You cut off two of every three bunches. 1328 01:17:00,229 --> 01:17:03,357 What's left gets all the nourishment, you know? 1329 01:17:03,440 --> 01:17:06,193 And why would you do that? 1330 01:17:06,276 --> 01:17:08,904 Perhaps the peasants got the time to salvage 1331 01:17:08,987 --> 01:17:10,572 what they could, you know? 1332 01:17:14,243 --> 01:17:15,619 Right, um... 1333 01:17:15,744 --> 01:17:16,912 I think I follow you. 1334 01:17:17,037 --> 01:17:19,998 Um, so wh-what's the verdict? 1335 01:17:20,123 --> 01:17:21,917 Despite your vigneron's 1336 01:17:22,000 --> 01:17:24,586 unbearable faults, you know, 1337 01:17:24,670 --> 01:17:28,131 this terroir is beyond help. 1338 01:17:28,215 --> 01:17:31,510 Nothing, um... shit. 1339 01:17:31,635 --> 01:17:33,512 Nothing. No. 1340 01:17:33,637 --> 01:17:38,058 You might consider growing potatoes or squash. 1341 01:17:39,893 --> 01:17:43,063 I will have my office send a report 1342 01:17:43,146 --> 01:17:44,481 and my invoice. 1343 01:17:44,606 --> 01:17:46,441 Thank you. 1344 01:17:51,446 --> 01:17:52,906 Oi! 1345 01:17:52,990 --> 01:17:54,324 Wakey, wakey, beach bunny. 1346 01:17:54,408 --> 01:17:55,951 What the hell do you think you're doing? 1347 01:17:56,076 --> 01:17:57,870 These are Henry's private papers. 1348 01:17:57,995 --> 01:17:59,663 They're irreplaceable. 1349 01:18:01,164 --> 01:18:04,126 Did you know Dad mixed a martini for Winston Churchill? 1350 01:18:04,209 --> 01:18:09,464 He also danced a waltz with Amelia Earhart in 1975. 1351 01:18:09,548 --> 01:18:12,009 Well, considering Amelia Earhart died in the 1930s, 1352 01:18:12,134 --> 01:18:13,594 that's a perfect example of the type 1353 01:18:13,677 --> 01:18:15,345 of exaggerator Uncle Henry was. 1354 01:18:15,470 --> 01:18:17,347 Want to know the real Uncle Henry? 1355 01:18:17,431 --> 01:18:20,225 Not the one your overactive imagination is manufacturing? 1356 01:18:20,350 --> 01:18:21,977 The real Henry Skinner was a man so afraid 1357 01:18:22,102 --> 01:18:23,770 of committing to the real world 1358 01:18:23,854 --> 01:18:25,981 that he retreated from life to drink and shag his way 1359 01:18:26,064 --> 01:18:27,357 to a lonely and loveless end! 1360 01:18:29,401 --> 01:18:32,779 Everything I need to know about my dad is right here. 1361 01:18:32,863 --> 01:18:35,407 It's right in front of me. 1362 01:18:35,532 --> 01:18:38,118 You know, and if this place meant as much to him 1363 01:18:38,202 --> 01:18:40,537 as I believe it did, 1364 01:18:40,621 --> 01:18:41,788 you're worse than I thought 1365 01:18:41,872 --> 01:18:43,749 for even thinking about selling it. 1366 01:18:50,422 --> 01:18:53,508 I'll leave tomorrow. 1367 01:19:44,226 --> 01:19:45,644 Uncle Henry! 1368 01:19:45,769 --> 01:19:46,728 Let's see you then. 1369 01:19:46,812 --> 01:19:49,940 - One, two, and go! - Yay! 1370 01:20:14,923 --> 01:20:15,883 Yes? 1371 01:20:15,966 --> 01:20:17,259 Hello. 1372 01:20:17,342 --> 01:20:18,635 You working out on the house? 1373 01:20:18,760 --> 01:20:20,387 Charlie. 1374 01:20:20,470 --> 01:20:21,680 Yes, at it since daybreak. 1375 01:20:21,805 --> 01:20:23,265 Really. 1376 01:20:23,348 --> 01:20:26,184 I hate to think of you toiling down there, all on your own. 1377 01:20:26,310 --> 01:20:28,270 We're English, Charlie, you know? 1378 01:20:28,395 --> 01:20:30,314 Born to rule and sacrifice. 1379 01:20:30,397 --> 01:20:31,523 Yes. 1380 01:20:31,648 --> 01:20:33,275 Where are you? 1381 01:20:33,400 --> 01:20:35,152 - I'm outside. 1382 01:20:37,988 --> 01:20:40,449 Wow. 1383 01:20:41,825 --> 01:20:43,911 Max, take my original estimate 1384 01:20:43,994 --> 01:20:45,787 - and shove it up my ass. - Shh! 1385 01:20:45,871 --> 01:20:47,539 - If I can't get you $5 million - Charlie, shh-shh... 1386 01:20:47,664 --> 01:20:49,541 for this baby, I'm in the wrong sport. 1387 01:20:49,666 --> 01:20:51,126 What? 1388 01:20:51,210 --> 01:20:53,837 What? 1389 01:20:53,962 --> 01:20:55,130 Oh, dear. 1390 01:20:55,255 --> 01:20:56,215 Huh? 1391 01:20:56,340 --> 01:20:58,550 This is a disaster. 1392 01:20:58,675 --> 01:21:00,594 Mr. Froggy Wineman 1393 01:21:00,677 --> 01:21:02,554 has just knocked a million off our sale price. 1394 01:21:02,679 --> 01:21:03,680 Oh, bugger it, you know? 1395 01:21:03,805 --> 01:21:05,182 We just go to plan two, right? 1396 01:21:05,265 --> 01:21:07,351 Just flog it as fast as we can for as much as we can. 1397 01:21:07,476 --> 01:21:09,853 And just keep in mind that the vigneron, Duflot, 1398 01:21:09,937 --> 01:21:11,772 he stays on as part of the deal, okay? 1399 01:21:11,855 --> 01:21:12,940 - I'll do my best. - Right. 1400 01:21:13,023 --> 01:21:14,233 Max? 1401 01:21:14,358 --> 01:21:16,109 So what's on the agenda for this evening? 1402 01:21:16,193 --> 01:21:17,569 Steak frite? 1403 01:21:17,694 --> 01:21:19,821 Bottle of pastis? Evening game of bridge? 1404 01:21:19,905 --> 01:21:21,114 Charlie. 1405 01:21:21,198 --> 01:21:22,824 Charlie, please; real men don't play bridge, 1406 01:21:22,950 --> 01:21:25,160 and, uh, I have a... 1407 01:21:25,244 --> 01:21:27,996 an obligatory cultural activity in the village this evening. 1408 01:21:28,080 --> 01:21:29,248 Can I come? 1409 01:21:29,373 --> 01:21:30,582 Will there be girls? 1410 01:21:30,707 --> 01:21:33,669 No and yes. 1411 01:21:35,379 --> 01:21:38,215 So you're leaving your best friend alone 1412 01:21:38,340 --> 01:21:41,718 in an eerie ch�teau on his first night? 1413 01:21:41,802 --> 01:21:43,095 Charlie. 1414 01:21:43,220 --> 01:21:46,348 No. I'm leaving you alone. 1415 01:21:46,473 --> 01:21:49,601 And, um, you're not as alone as you think you are. 1416 01:21:49,726 --> 01:21:50,936 You'll find a friend. 1417 01:21:51,061 --> 01:21:52,813 Okay? 1418 01:22:17,087 --> 01:22:18,213 Max. 1419 01:22:18,297 --> 01:22:20,132 We thought you were dead. 1420 01:22:20,257 --> 01:22:21,967 Kenny, I've heard the word that Monday's auction 1421 01:22:22,092 --> 01:22:23,468 is going to trade like a turd. 1422 01:22:23,594 --> 01:22:24,803 Oh, yeah? 1423 01:22:24,928 --> 01:22:25,971 A smart move 1424 01:22:26,096 --> 01:22:31,226 would be to sell 28 gilt short at, say, 99.10. 1425 01:22:31,351 --> 01:22:32,561 Good grief. 1426 01:22:32,644 --> 01:22:34,104 Are you sure? 1427 01:22:34,229 --> 01:22:35,731 It's risky as hell; it'd seriously piss off the markets. 1428 01:22:35,814 --> 01:22:37,065 Now, of course, 1429 01:22:37,190 --> 01:22:39,401 I'm not allowed to do the trading, Kenny, but, uh, 1430 01:22:39,484 --> 01:22:41,612 I'm sure that you'll share the credit with me 1431 01:22:41,737 --> 01:22:42,696 when the bouquets are passed around. 1432 01:22:42,779 --> 01:22:44,573 - Yes? - All right, Max. 1433 01:22:44,656 --> 01:22:47,242 - See you later. - Righto. 1434 01:22:47,367 --> 01:22:50,370 Boss, someone is shorting Monday's gilt auction. 1435 01:22:52,831 --> 01:22:55,209 Skinner. 1436 01:22:55,292 --> 01:22:58,295 Not this time, you miserable sod. 1437 01:22:59,755 --> 01:23:01,882 Buy! 1438 01:23:01,965 --> 01:23:04,718 Get your hands on as much as you can. 1439 01:23:30,744 --> 01:23:31,954 Hello. 1440 01:23:32,037 --> 01:23:34,498 Hello. 1441 01:23:34,623 --> 01:23:36,041 Anyone there? 1442 01:23:37,125 --> 01:23:38,710 Hello? 1443 01:23:38,835 --> 01:23:40,420 Who are you? 1444 01:23:40,504 --> 01:23:43,090 I'm Charlie's friend Max. 1445 01:23:43,173 --> 01:23:44,508 No, I'm not. 1446 01:23:44,591 --> 01:23:46,301 I'm Max's friend Charlie. 1447 01:23:46,385 --> 01:23:49,972 Okay, Max's friend. 1448 01:23:50,055 --> 01:23:54,518 I need you to come up here and take a look at my back. 1449 01:23:59,022 --> 01:24:01,275 Thanks. 1450 01:24:15,706 --> 01:24:18,917 Have I told you you're a vision? 1451 01:24:19,042 --> 01:24:21,628 Oui, from the bottom of the pool, 1452 01:24:21,712 --> 01:24:23,463 when you were peeking up my skirt. 1453 01:24:23,547 --> 01:24:25,048 Gosh, guilty as charged. 1454 01:24:25,132 --> 01:24:26,550 Sorry about that. 1455 01:24:28,468 --> 01:24:30,262 - Bonsoir. You look lovely. - Bonsoir. 1456 01:24:30,387 --> 01:24:31,847 You, too. 1457 01:24:31,930 --> 01:24:35,100 Sartorial elegance by Henri. 1458 01:24:35,225 --> 01:24:37,436 Wow. 1459 01:24:37,561 --> 01:24:39,563 Le Coin Perdu? 1460 01:24:41,064 --> 01:24:42,858 I've never actually seen a bottle. 1461 01:24:42,941 --> 01:24:44,318 Have you heard of it? 1462 01:24:44,401 --> 01:24:46,236 It's expensive. 1463 01:24:46,236 --> 01:24:47,112 It's expensive. 1464 01:24:47,195 --> 01:24:49,198 Are you trying to seduce me, Max? 1465 01:24:49,323 --> 01:24:51,450 Oh, gosh. No, of course not. 1466 01:24:51,533 --> 01:24:52,993 The thought would never even cross my mind, 1467 01:24:53,076 --> 01:24:54,661 not more than six or ten times. 1468 01:24:57,497 --> 01:24:58,624 Um... 1469 01:25:00,667 --> 01:25:02,085 Eh, right now, 1470 01:25:02,169 --> 01:25:04,254 it's sort of the color of... 1471 01:25:04,338 --> 01:25:06,173 ripe pomegranate. 1472 01:25:07,758 --> 01:25:09,176 Bummer. 1473 01:25:09,259 --> 01:25:11,970 Could you, uh... look 1474 01:25:12,095 --> 01:25:14,139 in the medicine cabinet for some aloe, 1475 01:25:14,223 --> 01:25:16,058 aspirin, bucket of ice. 1476 01:25:16,183 --> 01:25:17,309 Yeah. 1477 01:25:17,434 --> 01:25:20,687 Uh, I'm Christie, by the way. 1478 01:25:20,771 --> 01:25:21,730 Charlie. 1479 01:25:23,023 --> 01:25:23,982 How do you do? 1480 01:25:24,066 --> 01:25:26,026 I love your accent. 1481 01:25:26,109 --> 01:25:27,945 Thanks. 1482 01:25:28,028 --> 01:25:29,738 Love your bum. 1483 01:25:29,738 --> 01:25:30,781 Love your bum. 1484 01:26:04,565 --> 01:26:08,026 There's something you should know about me, Max. 1485 01:26:08,110 --> 01:26:09,027 Yes? 1486 01:26:09,111 --> 01:26:11,947 I'm very, very choosy. 1487 01:26:12,072 --> 01:26:14,283 Well, I'm very, very honored. 1488 01:26:16,368 --> 01:26:19,830 I'm also very, very suspicious; 1489 01:26:19,913 --> 01:26:21,790 very, very irrational; 1490 01:26:21,915 --> 01:26:24,001 and I have a very, very short temper. 1491 01:26:25,919 --> 01:26:29,089 I'm also extremely jealous and slow to forgive, 1492 01:26:29,214 --> 01:26:30,841 just so you know. 1493 01:26:30,924 --> 01:26:32,342 Well, this promises to be 1494 01:26:32,426 --> 01:26:34,011 - a lovely evening. - Mm. 1495 01:26:36,513 --> 01:26:38,140 I wouldn't go to Rome. 1496 01:26:38,265 --> 01:26:40,017 It is quite overcrowded. 1497 01:26:40,100 --> 01:26:43,186 I mean, there's more tourists than pigeons. 1498 01:26:43,270 --> 01:26:46,565 I've got to go somewhere, maybe Venice. Ow. 1499 01:26:46,648 --> 01:26:48,233 Yeah, but it's sinking. 1500 01:26:48,358 --> 01:26:50,402 You know, one false move, 1501 01:26:50,527 --> 01:26:52,946 fall in the canal- sorry. 1502 01:26:53,071 --> 01:26:54,740 Run down by a gondolier. 1503 01:26:54,865 --> 01:26:57,868 Whereas London has got it all, 1504 01:26:57,951 --> 01:26:59,995 including your own 1505 01:27:00,120 --> 01:27:03,207 personal tour guide: moi. 1506 01:27:03,290 --> 01:27:05,292 Charlie. 1507 01:27:07,211 --> 01:27:08,587 Concentrate. 1508 01:27:08,670 --> 01:27:10,756 Sorry. 1509 01:27:38,909 --> 01:27:40,410 Alone at last. 1510 01:27:40,494 --> 01:27:42,704 You've been candid with me, so I 1511 01:27:42,829 --> 01:27:44,081 should be candid with you. 1512 01:27:46,166 --> 01:27:47,834 I'm famously callous, 1513 01:27:47,960 --> 01:27:50,963 even to the point of being insensitive. 1514 01:27:52,673 --> 01:27:56,093 And I have an absolute inability to trust anyone. 1515 01:27:58,303 --> 01:28:02,224 The only person I ever loved was my Uncle Henry, and... 1516 01:28:02,349 --> 01:28:04,685 I didn't contact him for the last ten years of his life. 1517 01:28:07,729 --> 01:28:09,898 He often expressed great sadness, 1518 01:28:10,023 --> 01:28:13,777 as though he thought you had been lost. 1519 01:28:13,860 --> 01:28:15,654 You knew him? 1520 01:28:15,737 --> 01:28:17,447 As a woman living here, 1521 01:28:17,531 --> 01:28:19,408 it was impossible not to know him. 1522 01:28:19,533 --> 01:28:21,368 Right. 1523 01:28:21,493 --> 01:28:22,870 Um, he didn't, by any chance, 1524 01:28:22,953 --> 01:28:24,162 ever get out the Edmundo records 1525 01:28:24,288 --> 01:28:25,873 - And do the, um... 1526 01:28:25,998 --> 01:28:27,666 Rumba? 1527 01:28:29,293 --> 01:28:31,169 No. 1528 01:28:31,253 --> 01:28:33,046 Thank you. 1529 01:28:33,130 --> 01:28:35,007 But of course I tried. 1530 01:28:35,090 --> 01:28:37,885 Well, you would, 'cause he was absolutely lovable. 1531 01:28:37,968 --> 01:28:41,179 Yes. 1532 01:28:41,305 --> 01:28:42,806 I can't for the life of me think of why 1533 01:28:42,890 --> 01:28:45,100 I stopped coming down here. 1534 01:28:46,602 --> 01:28:49,229 I love this place. 1535 01:28:49,354 --> 01:28:51,440 It's intoxicating. 1536 01:29:41,698 --> 01:29:43,742 Scorpions! Agh! 1537 01:29:43,867 --> 01:29:45,285 Ow! 1538 01:29:45,369 --> 01:29:46,995 - Scorpions! - Mm. 1539 01:29:48,830 --> 01:29:51,333 There are scorpions in my bedroom! 1540 01:29:54,753 --> 01:29:57,089 I must go to work. 1541 01:29:57,172 --> 01:29:59,758 Isn't that usually the man's line? 1542 01:30:06,473 --> 01:30:07,975 Do you know the reason 1543 01:30:08,058 --> 01:30:10,727 why I spent the night with you? 1544 01:30:12,813 --> 01:30:17,192 It is because once you have done what you came here to do, 1545 01:30:17,317 --> 01:30:19,444 you will not return. 1546 01:30:19,528 --> 01:30:23,824 For us, there can be no future. 1547 01:30:23,949 --> 01:30:28,078 There is safety in that. 1548 01:30:29,162 --> 01:30:31,498 Well... 1549 01:30:34,126 --> 01:30:35,502 ...there's absolutely nothing 1550 01:30:35,586 --> 01:30:38,964 stopping us from setting up your caf� in Notting Hill. 1551 01:30:39,047 --> 01:30:40,549 - London definitely needs 1552 01:30:40,674 --> 01:30:41,508 a decent bistro. 1553 01:30:41,633 --> 01:30:43,343 Mm. 1554 01:30:43,468 --> 01:30:46,597 How typical... to assume 1555 01:30:46,680 --> 01:30:49,933 that I live in Provence because I have no choice. 1556 01:30:50,017 --> 01:30:53,604 Fanny, this place just doesn't suit my life. 1557 01:30:53,687 --> 01:30:55,772 No, Max. 1558 01:30:55,856 --> 01:31:00,152 It is your life that doesn't suit this place. 1559 01:31:04,364 --> 01:31:07,201 Au revoir. 1560 01:31:17,085 --> 01:31:19,338 What happened to the diving board? 1561 01:31:21,381 --> 01:31:22,758 Hmm. 1562 01:31:22,883 --> 01:31:26,094 We did quite well, didn't we? 1563 01:31:26,220 --> 01:31:27,971 Yeah, I don't think we did too badly, considering 1564 01:31:28,055 --> 01:31:30,557 the oenologue's report. 1565 01:31:34,728 --> 01:31:36,313 You know, Charlie... 1566 01:31:38,398 --> 01:31:40,192 ...I think I'm in love. 1567 01:31:40,275 --> 01:31:41,485 I don't blame you, mate. 1568 01:31:41,568 --> 01:31:43,654 She's a goddess, even if she is your cousin. 1569 01:31:43,737 --> 01:31:45,864 Not Christie, you silly sod. 1570 01:31:45,989 --> 01:31:49,159 My, um... 1571 01:31:49,243 --> 01:31:52,079 my obligatory cultural activity is a girl. 1572 01:31:52,162 --> 01:31:53,914 - Oh. - A woman. 1573 01:31:54,039 --> 01:31:55,874 Fanny Chenal. 1574 01:31:55,958 --> 01:31:57,626 Ooh, la la. 1575 01:31:59,419 --> 01:32:01,463 I've been thinking, perhaps I shouldn't sell. 1576 01:32:01,588 --> 01:32:03,048 Max, I think 1577 01:32:03,173 --> 01:32:05,467 at the moment, your whole body is covered 1578 01:32:05,592 --> 01:32:07,553 in the eau de French girl, 1579 01:32:07,678 --> 01:32:10,013 and when you have had a cold shower, 1580 01:32:10,097 --> 01:32:12,224 things will look a little bit different. 1581 01:32:12,307 --> 01:32:14,351 I could keep it as a pied-a-terre, a weekender, 1582 01:32:14,434 --> 01:32:15,811 holiday house, you know. 1583 01:32:15,936 --> 01:32:18,772 Can I remind you what happened when your boss and mentor, 1584 01:32:18,897 --> 01:32:23,068 a man you loved, took his first holiday in 15 years. 1585 01:32:23,193 --> 01:32:24,736 I stole his job. 1586 01:32:24,862 --> 01:32:26,405 Exact. 1587 01:32:26,488 --> 01:32:28,073 Max Skinner doesn't do weekends. 1588 01:32:28,198 --> 01:32:29,616 Max Skinner doesn't take holidays. 1589 01:32:29,700 --> 01:32:31,034 Max Skinner... 1590 01:32:33,704 --> 01:32:35,664 ...makes money. 1591 01:32:35,789 --> 01:32:38,250 So do what you do best, Max. 1592 01:32:38,375 --> 01:32:40,711 Hmm? 1593 01:32:40,794 --> 01:32:42,671 If you're going to sell it, 1594 01:32:42,796 --> 01:32:44,715 you got to sign it. 1595 01:32:58,020 --> 01:33:00,147 Shh. 1596 01:33:04,735 --> 01:33:06,778 Why is he singing to them, Uncle Henry? 1597 01:33:06,904 --> 01:33:08,614 Well, you see, Max, 1598 01:33:08,697 --> 01:33:11,658 the terroir needs more than southern rain. 1599 01:33:11,742 --> 01:33:14,161 It needs harmony. 1600 01:33:14,244 --> 01:33:16,788 It needs balance. 1601 01:33:32,346 --> 01:33:34,473 My whole life, people laughed at me 1602 01:33:34,598 --> 01:33:36,225 for singing to the vines. 1603 01:33:36,350 --> 01:33:40,187 I explained that, someday, the vines would sing back. 1604 01:33:40,312 --> 01:33:42,856 Here, they finally have. 1605 01:33:42,981 --> 01:33:45,859 You don't know what you are doing. 1606 01:33:45,984 --> 01:33:47,361 What are you talking about? 1607 01:33:47,444 --> 01:33:48,529 Here... 1608 01:33:48,654 --> 01:33:50,572 Le Coin Perdu. 1609 01:33:50,697 --> 01:33:52,699 It's not possible. 1610 01:33:52,824 --> 01:33:55,118 The oenologue said you couldn't even grow squash or potatoes... 1611 01:33:55,202 --> 01:33:56,537 No, no, no, no, no. 1612 01:33:56,620 --> 01:33:59,289 The oenologue was paid to say that. 1613 01:33:59,373 --> 01:34:02,000 We thought that if you believed La Siroque had no value, 1614 01:34:02,125 --> 01:34:04,920 you would leave things as they were, 1615 01:34:05,045 --> 01:34:06,672 so the status quo. 1616 01:34:06,797 --> 01:34:08,799 Why didn't you tell me this before? 1617 01:34:08,882 --> 01:34:09,883 Why didn't you trust me? 1618 01:34:09,967 --> 01:34:12,928 Max, would you trust you? 1619 01:34:13,053 --> 01:34:15,389 These vines, they are illegal. 1620 01:34:15,514 --> 01:34:17,808 Your uncle always intended 1621 01:34:17,891 --> 01:34:20,060 to leave the estate to you, 1622 01:34:20,185 --> 01:34:22,437 but he worried about what you had become. 1623 01:34:22,563 --> 01:34:26,525 "My nephew is selfish," he used to say. 1624 01:34:26,650 --> 01:34:28,819 "How can I give this place to a man 1625 01:34:28,902 --> 01:34:32,239 who can't even appreciate the simple pleasures of life?" 1626 01:34:32,322 --> 01:34:34,867 So it was never written. 1627 01:34:34,992 --> 01:34:37,911 Plus, fate took him 1628 01:34:38,036 --> 01:34:40,038 before he could decide what to do. 1629 01:34:42,082 --> 01:34:45,210 I've already sold it. 1630 01:34:48,463 --> 01:34:50,674 Then you have done the very thing 1631 01:34:50,757 --> 01:34:52,259 your uncle feared you would do. 1632 01:34:53,844 --> 01:34:57,639 You have sold his spirit to the highest bidder, Max, 1633 01:34:57,764 --> 01:35:01,226 and betrayed the only man who ever cared for you. 1634 01:35:07,816 --> 01:35:09,401 Here, Max. 1635 01:35:11,028 --> 01:35:14,615 Here was Henry's fuck-you money! 1636 01:35:36,136 --> 01:35:37,888 This one. 1637 01:35:37,971 --> 01:35:39,890 Ah, well chosen. 1638 01:35:39,973 --> 01:35:42,476 It's not quite there yet. 1639 01:35:42,559 --> 01:35:44,436 Once you find something good, Max, 1640 01:35:44,519 --> 01:35:46,396 you have to take care of it. 1641 01:35:46,480 --> 01:35:48,273 You have to let it grow. 1642 01:35:59,368 --> 01:36:01,370 Christie. 1643 01:36:01,495 --> 01:36:03,539 What are you doing? You can't just leave. 1644 01:36:03,664 --> 01:36:04,540 Sure, I can. 1645 01:36:04,665 --> 01:36:06,124 Well, what about last night? 1646 01:36:06,208 --> 01:36:08,335 I nursed you through second-degree burns. 1647 01:36:08,460 --> 01:36:10,587 You were sweet. 1648 01:36:10,671 --> 01:36:13,006 And I seriously damaged the ends of my fingers. 1649 01:36:13,131 --> 01:36:15,092 Frostbitten? 1650 01:36:15,175 --> 01:36:16,969 Like your heart. 1651 01:36:21,348 --> 01:36:23,141 Bye, Charlie. 1652 01:36:23,225 --> 01:36:26,061 Bye, Christie. 1653 01:36:37,447 --> 01:36:38,907 Where you headed? 1654 01:36:39,032 --> 01:36:40,868 Not exactly sure. 1655 01:36:40,993 --> 01:36:42,494 I brought you something. 1656 01:36:42,619 --> 01:36:44,162 Your book. 1657 01:36:44,246 --> 01:36:45,747 You didn't finish it. 1658 01:36:50,711 --> 01:36:52,671 Christie? 1659 01:36:53,881 --> 01:36:56,216 You do have his nose. 1660 01:36:59,219 --> 01:37:00,554 Au revoir. 1661 01:37:00,637 --> 01:37:03,098 Au revoir, coz. 1662 01:37:07,102 --> 01:37:08,896 Dear Max, 1663 01:37:09,021 --> 01:37:11,773 I know it's been many years since we last spoke, 1664 01:37:11,899 --> 01:37:14,526 but I find myself in a bit of a jam, 1665 01:37:14,651 --> 01:37:16,904 and I'm afraid I need your help. 1666 01:37:17,029 --> 01:37:20,657 The thing is, Max, old boy, I'm dying. 1667 01:37:20,741 --> 01:37:23,285 I know this because, uh, Dr. Karr, my physician, 1668 01:37:23,410 --> 01:37:25,746 has stopped talking about my health 1669 01:37:25,829 --> 01:37:28,123 and begun discussing the weather. 1670 01:37:28,248 --> 01:37:32,294 Convinced that death, like all tradesmen, 1671 01:37:32,419 --> 01:37:34,963 would be unable to find my front door, 1672 01:37:35,088 --> 01:37:37,341 and having always believed wills 1673 01:37:37,424 --> 01:37:39,760 to be written invitations to the Reaper, 1674 01:37:39,843 --> 01:37:43,305 I find myself impelled to impress upon your kindness. 1675 01:37:44,514 --> 01:37:48,810 I have a daughter, ; her name is Christie Roberts. 1676 01:37:48,936 --> 01:37:51,230 Sadly, we have never met. 1677 01:37:51,313 --> 01:37:53,565 Her mother's name was Allison. 1678 01:37:53,690 --> 01:37:57,277 She was a tour guide at a tiny vineyard 1679 01:37:57,402 --> 01:37:59,530 in Northern California. 1680 01:37:59,613 --> 01:38:01,240 Max, I should like you to find her, 1681 01:38:01,323 --> 01:38:03,325 and to this end, I should like to leave her 1682 01:38:03,450 --> 01:38:06,036 what is rightfully hers. 1683 01:38:06,119 --> 01:38:09,248 I hope this decision doesn't hurt your feelings, 1684 01:38:09,331 --> 01:38:12,251 and as successful as you are, you don't need it. 1685 01:38:12,334 --> 01:38:14,586 I hope you understand, 1686 01:38:14,711 --> 01:38:17,256 because, for me, even in its present state, 1687 01:38:17,339 --> 01:38:20,759 La Siroque is a place of magic, 1688 01:38:20,842 --> 01:38:23,303 and it is my heartfelt wish 1689 01:38:23,387 --> 01:38:27,683 that Christie should share in that magic. 1690 01:38:27,808 --> 01:38:30,352 I like to think ofher here. 1691 01:38:30,477 --> 01:38:34,690 After all, she and La Siroque are all I leave behind. 1692 01:38:34,815 --> 01:38:36,400 Your loving uncle... 1693 01:38:36,483 --> 01:38:37,901 Your loving uncle, 1694 01:38:37,985 --> 01:38:39,695 Henry Skinner. 1695 01:38:39,820 --> 01:38:43,031 Henry Skinner. 1696 01:38:47,828 --> 01:38:50,539 Il est un petit, um, wrinkle. 1697 01:38:50,664 --> 01:38:52,624 What do you mean? What... What sort of wrinkle? 1698 01:38:52,708 --> 01:38:53,792 Uh... 1699 01:38:55,836 --> 01:38:58,005 Ah, Genghis, back from the dead. 1700 01:38:58,130 --> 01:38:59,298 Just a lovely tie. 1701 01:38:59,423 --> 01:39:02,134 Do tell your mother I admire her taste. 1702 01:39:02,259 --> 01:39:03,719 Welcome back, boss. 1703 01:39:03,844 --> 01:39:06,555 Oh... I bet. 1704 01:39:06,680 --> 01:39:08,473 You wanker! 1705 01:39:08,557 --> 01:39:10,434 Kenneth. Nice haircut. 1706 01:39:10,517 --> 01:39:11,643 You set me up. 1707 01:39:11,768 --> 01:39:12,853 Oh, dear boy, 1708 01:39:12,978 --> 01:39:14,646 you haven't been fired in my absence, have you? 1709 01:39:14,730 --> 01:39:15,856 A short order. 1710 01:39:15,981 --> 01:39:17,900 Did my nuts in in less than an hour. 1711 01:39:18,025 --> 01:39:19,234 You didn't? That's unfortunate, dear boy. 1712 01:39:19,359 --> 01:39:22,154 Lost us six million quid. 1713 01:39:22,237 --> 01:39:24,698 Couldn't have anything to do with me, Kenny. I was suspended. 1714 01:39:24,823 --> 01:39:26,909 You bastard! 1715 01:39:27,034 --> 01:39:28,410 Morning, lab rats. 1716 01:39:28,535 --> 01:39:29,661 - Morning, boss. - Morning, Max. 1717 01:39:29,786 --> 01:39:31,330 Morning, Max. 1718 01:39:35,959 --> 01:39:38,378 Bonjour, Jasminda. 1719 01:39:40,047 --> 01:39:41,840 �a va? 1720 01:39:41,924 --> 01:39:43,008 Bonjour? 1721 01:39:45,219 --> 01:39:47,346 You look different. 1722 01:39:47,471 --> 01:39:49,014 Give me everything I need to read to catch up 1723 01:39:49,097 --> 01:39:50,933 and an espresso. 1724 01:39:51,058 --> 01:39:52,768 Max? 1725 01:39:52,893 --> 01:39:54,311 Hmm? 1726 01:39:54,394 --> 01:39:56,897 Sir Nigel's waiting for you. 1727 01:39:56,980 --> 01:39:59,483 Make it a double. 1728 01:40:30,597 --> 01:40:34,726 Auf Wiederherren. 1729 01:40:41,108 --> 01:40:43,819 Van Gogh. 1730 01:40:45,904 --> 01:40:48,866 Hope you've got a good lock on the door, sir. 1731 01:40:48,949 --> 01:40:50,325 Don't be soft. 1732 01:40:50,450 --> 01:40:51,577 It's not real. 1733 01:40:51,702 --> 01:40:53,412 The real one's in my vault. 1734 01:40:53,495 --> 01:40:54,872 It's a copy. 1735 01:40:54,955 --> 01:40:57,875 200 grand for a knockoff. 1736 01:40:57,875 --> 01:40:58,792 200 grand for a knockoff. 1737 01:40:58,917 --> 01:41:01,503 Sit. 1738 01:41:02,588 --> 01:41:07,050 Art's a passion, Max. 1739 01:41:07,134 --> 01:41:08,802 Got to have passions. 1740 01:41:08,927 --> 01:41:12,890 I have horses, cars, money... 1741 01:41:12,973 --> 01:41:14,266 Are they passions or vices, sir? 1742 01:41:14,349 --> 01:41:16,268 Have I finished talking? 1743 01:41:18,228 --> 01:41:20,439 When I finish talking, that's when you talk, 1744 01:41:20,522 --> 01:41:22,482 and it better be good! 1745 01:41:22,608 --> 01:41:25,277 While you've been on your little holiday, 1746 01:41:25,360 --> 01:41:27,821 I've been in a shitstorm! 1747 01:41:27,905 --> 01:41:32,284 Sir, I do appreciate that my actions may have caused some... 1748 01:41:32,367 --> 01:41:33,702 Max... 1749 01:41:35,037 --> 01:41:38,332 You're one of the ballsiest traders in this square mile, 1750 01:41:38,457 --> 01:41:40,209 but you've got to learn there are consequences 1751 01:41:40,334 --> 01:41:44,004 to your sort of behavior. 1752 01:41:45,047 --> 01:41:47,966 There it is. 1753 01:41:49,092 --> 01:41:52,179 You have one hour. 1754 01:41:55,849 --> 01:41:58,560 So, shall I pack my Smurfs? 1755 01:42:17,746 --> 01:42:19,831 Oh, Max! 1756 01:42:19,915 --> 01:42:21,583 Look after Madame Chenal's daughter, Fanny, 1757 01:42:21,708 --> 01:42:23,794 while I give her mother a tour of the estate. 1758 01:42:23,877 --> 01:42:25,754 Uh, but I really want to finish the last chapter 1759 01:42:25,879 --> 01:42:27,464 of Death in Venice. 1760 01:42:27,548 --> 01:42:29,091 Well, given the book's title, 1761 01:42:29,216 --> 01:42:31,969 I don't think you'll be surprised by the ending. 1762 01:42:32,052 --> 01:42:33,345 You be good, Fanny. 1763 01:42:33,428 --> 01:42:34,513 Come now, Madame Chenal. 1764 01:42:34,596 --> 01:42:36,348 There are many attractions here at La Siroque, 1765 01:42:36,473 --> 01:42:40,561 beginning with the view, as seen from my bedroom. 1766 01:43:40,787 --> 01:43:43,957 That's a lot of zeros, Max. 1767 01:43:44,082 --> 01:43:46,585 Or a full partnership for life. 1768 01:43:46,710 --> 01:43:49,379 My choice. 1769 01:43:50,464 --> 01:43:52,758 Now you listen to Mommy, Max. 1770 01:43:52,841 --> 01:43:56,303 Partner-you're made for life. 1771 01:43:56,386 --> 01:43:58,096 Sir Nigel didn't become partner till he was 53, 1772 01:43:58,180 --> 01:44:00,682 and look at him. 1773 01:44:00,807 --> 01:44:03,852 Yes. 1774 01:44:03,977 --> 01:44:06,939 Look at him. 1775 01:44:09,566 --> 01:44:12,069 Now what's it to be: The money 1776 01:44:12,152 --> 01:44:15,489 or your life? 1777 01:44:17,491 --> 01:44:19,284 When do you ever see it, Nige? 1778 01:44:19,368 --> 01:44:21,870 The real one? 1779 01:44:21,995 --> 01:44:23,121 When do you look at it? 1780 01:44:23,205 --> 01:44:25,249 Do you make late-night pilgrimages down to the vault 1781 01:44:25,332 --> 01:44:27,334 just to see it or? 1782 01:44:27,417 --> 01:44:30,420 What point are you making? 1783 01:45:00,868 --> 01:45:03,120 Bonjour. 1784 01:45:08,876 --> 01:45:10,627 I think so. 1785 01:45:12,713 --> 01:45:15,257 You sure you don't need more time? 1786 01:45:15,382 --> 01:45:17,676 No, I know what I want. 1787 01:45:17,759 --> 01:45:20,387 You're sure? 1788 01:45:22,097 --> 01:45:24,850 Absolutely. 1789 01:45:26,727 --> 01:45:30,689 So, what is it to be? 1790 01:45:30,814 --> 01:45:34,109 How's the soup? 1791 01:45:34,234 --> 01:45:36,862 The soup is finished. 1792 01:45:36,945 --> 01:45:39,198 Like my job. 1793 01:45:42,951 --> 01:45:44,203 The fish? 1794 01:45:44,328 --> 01:45:47,039 We've run out. 1795 01:45:47,164 --> 01:45:50,500 That's like me with excuses. 1796 01:45:52,586 --> 01:45:53,921 Don't waste my time. 1797 01:45:54,046 --> 01:45:55,881 Choose something we have. 1798 01:45:59,259 --> 01:46:00,510 I would like a lifetime spent 1799 01:46:00,594 --> 01:46:03,597 with an irrational and suspicious goddess. 1800 01:46:06,767 --> 01:46:09,770 Some short-tempered jealousy on the side... 1801 01:46:12,314 --> 01:46:15,567 ...and a bottle of wine that tastes like you... 1802 01:46:15,651 --> 01:46:17,819 and a glass that's never empty. 1803 01:46:40,217 --> 01:46:44,763 You remember what I whispered to you 1804 01:46:44,846 --> 01:46:47,933 when we were kids in the pool. 1805 01:46:48,058 --> 01:46:50,686 And it seems that you do, too. 1806 01:46:50,811 --> 01:46:53,230 Bien sur. 1807 01:46:53,313 --> 01:46:56,275 But it was not until just now 1808 01:46:56,358 --> 01:47:01,363 that I recognized you: Max. 1809 01:47:29,433 --> 01:47:31,310 I said no. 1810 01:47:31,435 --> 01:47:32,477 What, "No, no, no, no." 1811 01:47:32,603 --> 01:47:34,813 No way. You are not de-stemming those grapes. 1812 01:47:34,938 --> 01:47:36,148 But this is the way 1813 01:47:36,231 --> 01:47:37,816 I've always done things, you know. 1814 01:47:37,941 --> 01:47:39,860 We want structure and color for the wine. 1815 01:47:39,985 --> 01:47:42,446 Leaving the stems on when we press will give it a kick in the ass. 1816 01:47:42,571 --> 01:47:44,489 And the wine will taste like rocket fuel. 1817 01:47:44,573 --> 01:47:45,616 No way! 1818 01:47:45,741 --> 01:47:46,783 You are not de-stemming those grapes. 1819 01:47:46,867 --> 01:47:48,452 All acids and tannins. 1820 01:47:48,535 --> 01:47:49,786 Oh, you say acid and tannins... 1821 01:47:49,870 --> 01:47:50,829 Yes, I say tannins... 1822 01:47:50,954 --> 01:47:52,831 I say flavor and cojones, you know, 1823 01:47:52,956 --> 01:47:54,249 - Barolo super Tuscans. - Whoa. 1824 01:47:54,333 --> 01:47:55,209 That's what's selling out there. 1825 01:47:55,334 --> 01:47:57,419 Not some wimpy wine from Louveron! 1826 01:47:59,504 --> 01:48:01,632 Ah, Max. Thank God you're here. 1827 01:48:01,715 --> 01:48:04,676 I will not work with this mad person jamais! Never! 1828 01:48:06,136 --> 01:48:10,057 I love her, this woman, she... 1829 01:48:10,182 --> 01:48:12,893 she's like Henry, with a nice ass. 1830 01:48:15,312 --> 01:48:17,314 Oh... 1831 01:48:17,397 --> 01:48:19,316 I can't deal with this guy, Max. 1832 01:48:19,399 --> 01:48:23,779 What is it with the French? 1833 01:48:23,862 --> 01:48:27,324 Oh, and, uh, by the way, 1834 01:48:27,407 --> 01:48:28,825 you were running low on green ink, 1835 01:48:28,909 --> 01:48:30,702 so I bought you some more. 1836 01:48:30,786 --> 01:48:33,830 - Never know. 1837 01:48:33,956 --> 01:48:37,376 You might want to write a letter or something. 1838 01:48:41,880 --> 01:48:42,839 Yes? 1839 01:48:42,965 --> 01:48:44,341 Max, how's Christie? 1840 01:48:44,424 --> 01:48:47,010 How's the sale going, Charlie? 1841 01:48:47,135 --> 01:48:48,387 Apartments in this bracket shift in a blink. 1842 01:48:48,512 --> 01:48:51,139 I'm very confident of getting you more than you paid for it. 1843 01:48:51,223 --> 01:48:52,266 Bullshit, Charlie. 1844 01:48:52,391 --> 01:48:53,934 If you don't give me a 40% yield, 1845 01:48:54,059 --> 01:48:55,519 you're off the gig, Sunshine. You got me? 1846 01:48:56,853 --> 01:48:59,523 Max, you do realize, of course, 1847 01:48:59,606 --> 01:49:01,441 it's not going to last down there, don't you? 1848 01:49:01,567 --> 01:49:03,068 You don't say. 1849 01:49:03,193 --> 01:49:05,571 And as impossible as it may seem, 1850 01:49:05,654 --> 01:49:08,574 the very things that are so unique and sexy now, 1851 01:49:08,657 --> 01:49:12,077 will soon be the dread of your day-to-day existence. 1852 01:49:12,202 --> 01:49:14,830 And after a few months of eating 1853 01:49:14,913 --> 01:49:17,666 and drinking and sleeping, 1854 01:49:17,749 --> 01:49:21,295 and shagging, what have you got to look forward to, huh? 1855 01:49:21,420 --> 01:49:22,880 Boredom. 1856 01:49:24,423 --> 01:49:28,176 I mean, what are you going to do, write a book? Hmm? 1857 01:49:29,595 --> 01:49:31,054 Max, I'm your best friend, 1858 01:49:31,179 --> 01:49:33,181 and I'm telling you, you won't last. 1859 01:49:33,265 --> 01:49:35,893 We'll see about that, Charlie. 1860 01:49:35,976 --> 01:49:37,311 Okay, okay, okay. 1861 01:49:37,436 --> 01:49:38,395 Like this, l-I... 1862 01:49:50,699 --> 01:49:53,076 You know, that was Charlie on the phone... 1863 01:49:53,160 --> 01:49:54,119 Ah, no, no, no. 1864 01:50:00,167 --> 01:50:01,543 Un arbre. 1865 01:50:05,505 --> 01:50:06,590 Oiseau. 1866 01:51:12,990 --> 01:51:15,909 So, uh, are you an actual rapper? 1867 01:51:17,911 --> 01:51:19,788 No, he's the rapper. I'm the manager. 1868 01:51:21,164 --> 01:51:22,916 Mm. 1869 01:51:24,334 --> 01:51:26,378 I'm Jasminda, by the way. 1870 01:51:26,503 --> 01:51:27,754 Gemma for short. 1871 01:51:35,470 --> 01:51:36,722 Bollocks! 1872 01:51:56,658 --> 01:51:57,618 Oh. 1873 01:52:09,171 --> 01:52:10,589 Shh. 1874 01:52:35,239 --> 01:52:38,200 - Viva La Armstrong! 1875 01:52:52,256 --> 01:52:53,298 - Be in touch.