1 00:00:38,080 --> 00:00:41,250 Somewhere in the vaults of a bank in London 2 00:00:41,292 --> 00:00:43,794 is a tin dispatch box with my name on it. 3 00:00:45,087 --> 00:00:49,008 It is not to be opened until 50 years after my death. 4 00:00:50,468 --> 00:00:54,221 It contains certain mementos of my long association 5 00:00:54,305 --> 00:00:57,475 with the man who elevated the science of deduction 6 00:00:57,558 --> 00:00:59,310 to an art. 7 00:00:59,351 --> 00:01:02,313 The world's first and undeniably 8 00:01:02,438 --> 00:01:06,400 most famous consulting detective. 9 00:03:27,166 --> 00:03:28,959 "To my heirs." 10 00:03:29,084 --> 00:03:32,671 "In my lifetime, I have recorded some 60 cases," 11 00:03:32,755 --> 00:03:36,717 "demonstrating the singular gift of my friend, Sherlock Holmes," 12 00:03:37,343 --> 00:03:40,387 "dealing with everything from the Hounds of the Baskervilles" 13 00:03:40,721 --> 00:03:42,640 "to his mysterious brother Mycroft" 14 00:03:42,723 --> 00:03:45,351 "and the devilish Professor Moriarty." 15 00:03:46,018 --> 00:03:49,813 "But there were other adventures which, for reasons of discretion," 16 00:03:50,147 --> 00:03:54,318 "I have decided to withhold from the public until this much later date." 17 00:03:54,985 --> 00:03:59,657 "They involve matters of a delicate and sometimes scandalous nature," 18 00:04:00,074 --> 00:04:02,409 "as will shortly become apparent." 19 00:04:05,996 --> 00:04:10,501 "It was August of 1887, and we were returning from Yorkshire," 20 00:04:10,542 --> 00:04:15,089 "where Holmes had solved the baffling murder of Admiral Abernetty." 21 00:04:15,798 --> 00:04:19,051 "You may recall that he broke the murderer's alibi" 22 00:04:19,134 --> 00:04:23,013 "by measuring the depth to which the parsley had sunk in the butter" 23 00:04:23,055 --> 00:04:24,515 "on a hot day." 24 00:04:44,952 --> 00:04:46,704 I wish you'd give me a bit more warning 25 00:04:46,745 --> 00:04:48,455 when you come home unexpected. 26 00:04:48,539 --> 00:04:51,876 I'd have roasted a goose, had a few flowers for you. 27 00:04:51,917 --> 00:04:55,712 My dear Mrs. Hudson, criminals are as unpredictable as head colds. 28 00:04:56,463 --> 00:04:58,382 You never quite know when you're going to catch one. 29 00:04:58,424 --> 00:04:59,883 I'll unpack your bags. 30 00:04:59,967 --> 00:05:02,553 Here's an advance copy of Strand Magazine. 31 00:05:02,594 --> 00:05:04,847 They've printed "The Red-Headed League." 32 00:05:05,389 --> 00:05:06,390 Very impressive. 33 00:05:06,473 --> 00:05:07,808 Would you like to see how I've treated it? 34 00:05:07,891 --> 00:05:10,853 I can hardly wait. I'm sure I shall find out all sorts 35 00:05:10,894 --> 00:05:14,273 of fascinating things about the case that I never knew before. 36 00:05:14,356 --> 00:05:15,524 Just what do you mean by that? 37 00:05:15,566 --> 00:05:16,984 Come now, Watson. You must admit 38 00:05:17,067 --> 00:05:19,320 you have a tendency to over-romanticize. 39 00:05:19,737 --> 00:05:23,032 You've taken my simple exercises in logic and embellished them, 40 00:05:23,073 --> 00:05:24,408 embroidered them, exaggerated them. 41 00:05:24,450 --> 00:05:26,493 I deny the accusation. 42 00:05:26,577 --> 00:05:30,289 You have described me as 6'4 ", whereas I am barely 6'1". 43 00:05:30,873 --> 00:05:32,082 A bit of poetic license. 44 00:05:32,166 --> 00:05:34,293 You've saddled me with this improbable costume, 45 00:05:34,376 --> 00:05:35,976 which the public now expects me to wear. 46 00:05:36,003 --> 00:05:37,923 That's not my doing. Blame it on the illustrator. 47 00:05:37,963 --> 00:05:40,257 You've made me out to be a violin virtuoso. 48 00:05:40,632 --> 00:05:42,343 There's an invitation from the Liverpool Symphony 49 00:05:42,426 --> 00:05:45,095 to appear as soloist in the Mendelssohn concerto. 50 00:05:45,137 --> 00:05:46,388 Really? 51 00:05:46,430 --> 00:05:48,140 The fact is I could barely hold my own 52 00:05:48,223 --> 00:05:49,850 in the pit orchestra of a second-rate music hall. 53 00:05:49,933 --> 00:05:51,602 Now, you're much too modest. 54 00:05:52,353 --> 00:05:54,313 You've given the reader the distinct impression 55 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 that I am a misogynist. 56 00:05:57,316 --> 00:06:00,778 Actually I don't dislike women. I merely distrust them. 57 00:06:01,695 --> 00:06:05,074 The twinkle in the eye and the arsenic in the soup. 58 00:06:05,115 --> 00:06:07,785 It's those little touches that make you colorful. 59 00:06:07,826 --> 00:06:11,955 Lurid is more like it. You have painted me as a hopeless dope addict 60 00:06:11,997 --> 00:06:15,584 just because I occasionally take a 5 percent solution of cocaine. 61 00:06:15,793 --> 00:06:17,127 A 7 percent solution. 62 00:06:17,211 --> 00:06:18,545 Five percent. 63 00:06:18,879 --> 00:06:23,384 Don't you think I'm aware you've been diluting it behind my back? 64 00:06:23,467 --> 00:06:25,260 As a doctor, as well as your friend, 65 00:06:25,302 --> 00:06:29,473 I strongly disapprove of this insidious habit of yours. 66 00:06:29,640 --> 00:06:32,476 My dear friend, as well as my dear doctor, 67 00:06:32,518 --> 00:06:36,397 I only resort to narcotics when I'm suffering from acute boredom. 68 00:06:36,480 --> 00:06:39,149 When there are no interesting cases to engage my mind. 69 00:06:39,233 --> 00:06:42,986 Look at this, an urgent appeal to find some missing midgets. 70 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Did you say midgets? 71 00:06:44,738 --> 00:06:47,324 Six of them. The Tumbling Piccolos. 72 00:06:47,366 --> 00:06:49,326 An acrobatic act with some circus. 73 00:06:49,701 --> 00:06:52,496 Disappeared between London and Bristol. 74 00:06:52,579 --> 00:06:54,164 Well, don't you find that intriguing? 75 00:06:54,248 --> 00:06:55,916 Extremely so. 76 00:06:55,999 --> 00:06:59,169 You see they're not only midgets, but also anarchists. 77 00:06:59,211 --> 00:07:00,212 Anarchists? 78 00:07:00,295 --> 00:07:02,673 By now, they have been smuggled to Vienna, 79 00:07:02,756 --> 00:07:05,426 dressed as little girls in organdie pinafores. 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,219 They are to greet the czar of all the Russias 81 00:07:07,344 --> 00:07:09,012 when he arrives at the railway station. 82 00:07:09,388 --> 00:07:12,182 They will be carrying bouquets of flowers, 83 00:07:12,224 --> 00:07:15,894 and concealed in each bouquet will be a bomb with a lit fuse. 84 00:07:17,271 --> 00:07:18,272 You really think so? 85 00:07:18,355 --> 00:07:19,356 Not at all. 86 00:07:19,815 --> 00:07:22,693 The circus owner offers me five pounds for my services. 87 00:07:23,026 --> 00:07:24,862 That's not even a pound a midget. 88 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 So obviously he's a stingy blighter and the little chaps 89 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 simply ran off to join another circus. 90 00:07:30,075 --> 00:07:32,536 It sounded so promising. 91 00:07:33,454 --> 00:07:35,706 There are no great crimes anymore, Watson. 92 00:07:35,789 --> 00:07:38,876 The criminal class has lost all enterprise and originality. 93 00:07:39,209 --> 00:07:43,380 At best they commit some bungling villainy with a motive so transparent 94 00:07:43,422 --> 00:07:45,716 that even a Scotland Yard official can see through it. 95 00:07:48,719 --> 00:07:52,264 Mrs. Hudson! Mrs. Hudson! 96 00:07:52,723 --> 00:07:56,018 Yes? What is it? What have I done now? 97 00:07:56,059 --> 00:07:58,353 There is something missing from my desk. 98 00:07:58,395 --> 00:08:00,522 - Missing? - Something very crucial. 99 00:08:00,564 --> 00:08:02,107 - What? - Dust. 100 00:08:02,566 --> 00:08:05,527 You have been tidying up against my explicit orders. 101 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 Look, I made sure I hadn't disturbed anything. 102 00:08:08,947 --> 00:08:12,826 Dust, Mrs. Hudson, is an essential part of my filing system. 103 00:08:12,910 --> 00:08:15,412 By the thickness of it, I can date any document immediately. 104 00:08:15,496 --> 00:08:18,290 Well, some of the dust was this thick. 105 00:08:19,374 --> 00:08:23,086 That would be March 1883. 106 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 How can you stand this? 107 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 Why don't you let me air the room out? 108 00:08:52,950 --> 00:08:57,079 Please, Mrs. Hudson. He's working on a definitive study of tobacco ash. 109 00:08:57,120 --> 00:09:00,207 I'm sure there's a crying need for that. 110 00:09:00,290 --> 00:09:03,377 In our endeavors, it is sometimes vital to distinguish between, 111 00:09:03,460 --> 00:09:07,798 say, the ashes of a Macedonian cigarette and a Jamaican cigar. 112 00:09:08,423 --> 00:09:11,802 So far he has classified 140 different kinds of ashes. 113 00:09:11,843 --> 00:09:14,346 All of which will wind up on my rug. 114 00:09:15,222 --> 00:09:17,933 That will be enough, Mrs. Hudson. 115 00:09:19,226 --> 00:09:23,355 All right. If you gentlemen want to stay and suffocate. 116 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 She's right. I am suffocating. 117 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 Let me open the window. 118 00:09:34,992 --> 00:09:37,911 Not from lack of air, from lack of activity. 119 00:09:38,328 --> 00:09:40,831 Sitting here, week after week, blowing smoke rings, 120 00:09:40,872 --> 00:09:43,875 staring through a microscope. There's no challenge in that. 121 00:09:43,959 --> 00:09:48,130 Personally, I consider it a major contribution to scientific criminology. 122 00:09:48,171 --> 00:09:50,007 How I envy you your mind, Watson. 123 00:09:50,632 --> 00:09:51,842 You do? 124 00:09:51,883 --> 00:09:54,845 It's placid, imperturbable, prosaic. 125 00:09:55,178 --> 00:09:57,889 But my mind rebels against stagnation. 126 00:09:57,973 --> 00:10:00,684 It's like a racing engine, tearing itself to pieces 127 00:10:00,726 --> 00:10:04,688 because it's not connected up with the work for which it was built. 128 00:10:58,950 --> 00:11:00,577 Holmes. 129 00:11:07,626 --> 00:11:10,087 Holmes. Where is your self-control? 130 00:11:10,504 --> 00:11:12,297 Fair question. 131 00:11:14,383 --> 00:11:16,468 Aren't you ashamed of yourself? 132 00:11:16,593 --> 00:11:19,179 Thoroughly. But this will take care of it. 133 00:11:34,403 --> 00:11:37,698 There was nothing I could do when he went on one of his cocaine binges, 134 00:11:37,781 --> 00:11:39,533 except hope and pray 135 00:11:39,616 --> 00:11:43,161 that some interesting case would come along to snap him out of it. 136 00:11:44,287 --> 00:11:49,126 Why are you being so stubborn, Holmes? Why won't you go? 137 00:11:50,460 --> 00:11:55,549 It's the final performance of the Imperial Russian Ballet. 138 00:11:55,632 --> 00:11:57,134 The house has been sold out for months. 139 00:11:57,217 --> 00:11:59,761 Tickets are going at a guinea apiece. 140 00:12:00,262 --> 00:12:04,015 That's precisely it. Why should someone send us two free tickets, 141 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 anonymously, at that? 142 00:12:05,434 --> 00:12:07,394 Well, whoever sent them must be in great distress. 143 00:12:07,477 --> 00:12:12,315 The note says, "Please. You are the only man in the world who can help me." 144 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 I suspect it's some sort of plot. 145 00:12:14,568 --> 00:12:16,486 You mean somebody wants to lure us into a trap? 146 00:12:16,570 --> 00:12:18,321 Somebody wants to kill me. 147 00:12:18,363 --> 00:12:19,781 - Kill you? - That's right. 148 00:12:19,823 --> 00:12:22,659 It's a plot to bore me to death. I detest ballet. 149 00:12:23,702 --> 00:12:26,371 But this isn't just any ballet. 150 00:12:27,414 --> 00:12:29,207 It's Swan Lake. 151 00:12:50,395 --> 00:12:52,230 You know of course, Holmes, 152 00:12:52,314 --> 00:12:56,693 that swan isn't really a swan. It's an enchanted princess. 153 00:12:57,527 --> 00:12:58,945 Hmm. 154 00:13:30,018 --> 00:13:33,063 Fabulous woman, don't you think so, Holmes? 155 00:13:33,230 --> 00:13:35,398 - Who? - The great Petrova. 156 00:13:49,246 --> 00:13:51,581 Very strong arches, I must admit. 157 00:13:52,958 --> 00:13:55,544 They say 12 men have died for her. 158 00:13:55,585 --> 00:13:56,586 Really? 159 00:13:56,670 --> 00:13:58,171 Six committed suicide, 160 00:13:58,255 --> 00:14:01,091 four were killed in duels, and one fell out of the gallery 161 00:14:01,132 --> 00:14:02,968 of the Vienna Opera House. 162 00:14:03,301 --> 00:14:05,053 That's only 11. 163 00:14:05,262 --> 00:14:07,013 The man who fell from the gallery 164 00:14:07,097 --> 00:14:09,432 landed on top of another man in the orchestra. 165 00:14:10,225 --> 00:14:14,271 That makes an even dozen, in a messy sort of way. 166 00:14:33,456 --> 00:14:34,541 Mr. Holmes? 167 00:14:34,624 --> 00:14:35,625 Yes? 168 00:14:36,126 --> 00:14:40,297 I am Nicolai Rogozhin, Director General of the Imperial Russian Ballet. 169 00:14:44,009 --> 00:14:45,677 So glad you accept invitation. 170 00:14:45,760 --> 00:14:48,221 - This is Dr. Watson. - Nice to meet you. 171 00:14:51,474 --> 00:14:53,685 - You are enjoying? - Immensely. 172 00:14:57,981 --> 00:15:01,443 Tell me, Mr. Holmes, how is your health? 173 00:15:01,902 --> 00:15:04,654 My health? Better consult my doctor. 174 00:15:04,696 --> 00:15:07,282 He's in excellent shape. 175 00:15:08,950 --> 00:15:12,412 Any insanity in your family? Diabetes? Asthma? 176 00:15:12,495 --> 00:15:14,748 Would you mind telling me what this is all about? 177 00:15:14,831 --> 00:15:16,458 Certainly. 178 00:15:18,126 --> 00:15:20,086 Madame Petrova. 179 00:15:20,921 --> 00:15:22,589 She has problem. 180 00:15:23,006 --> 00:15:24,424 Can you be more specific? 181 00:15:24,507 --> 00:15:26,217 Certainly not. 182 00:15:26,843 --> 00:15:30,764 Liaison with a crowned head? Compromising letters? Blackmail? 183 00:15:42,400 --> 00:15:45,820 After performance, there will be little celebration backstage. 184 00:15:46,613 --> 00:15:48,740 Madame requests your presence. 185 00:15:48,823 --> 00:15:50,450 We'd be delighted. 186 00:15:51,117 --> 00:15:53,119 You're invited also. 187 00:16:21,731 --> 00:16:25,944 Mr. Holmes, Madame is expecting you in her dressing room. 188 00:16:27,862 --> 00:16:30,031 Dr. Watson, you will amuse yourself meanwhile. 189 00:16:30,073 --> 00:16:32,283 We have vodka, caviar, girls. 190 00:16:32,826 --> 00:16:34,244 - No thank you. - No girls? 191 00:16:34,285 --> 00:16:36,913 No caviar. Makes me break out in hives. 192 00:16:49,259 --> 00:16:52,387 Any of you girls understand English? 193 00:16:54,222 --> 00:16:55,598 Not one single word? 194 00:16:58,184 --> 00:17:03,356 In that case, I don't mind telling you that you all have lovely popas. 195 00:17:08,319 --> 00:17:12,574 Mr. Holmes, I must prepare you. This is not ordinary case. 196 00:17:12,699 --> 00:17:15,618 It is only the extraordinary that interests me. 197 00:17:15,702 --> 00:17:21,332 Good. Because you'll find this extra extraordinary. 198 00:17:35,305 --> 00:17:38,892 May I present Madame Petrova. 199 00:17:52,155 --> 00:17:53,364 Madame. 200 00:17:57,869 --> 00:18:00,997 Madame says you are shorter than she thought. 201 00:18:01,122 --> 00:18:02,499 I didn't mean to be. 202 00:18:07,796 --> 00:18:11,007 Short, tall, who cares. It is the brains that count. 203 00:18:11,049 --> 00:18:13,343 Thank you. Thank you. 204 00:18:20,308 --> 00:18:23,520 Madame is great admirer of yours. She has read every story. 205 00:18:23,561 --> 00:18:27,398 Her favorite is Big Dog from Baskerville. 206 00:18:28,525 --> 00:18:31,402 I'm afraid it loses something in translation. 207 00:18:35,615 --> 00:18:38,409 Mr. Holmes, you know about fiddles. 208 00:18:43,748 --> 00:18:45,917 What is your opinion of this? 209 00:18:50,213 --> 00:18:55,176 "Antonius Stradivarius Cremonesis," 210 00:18:55,218 --> 00:18:57,428 "anno 1709." 211 00:18:58,805 --> 00:19:01,015 Well, the label is authentic. 212 00:19:04,394 --> 00:19:07,605 Judging from the shape, the color of the varnish and the tone, 213 00:19:07,689 --> 00:19:11,401 I would say it is a genuine Stradivarius of the best period. 214 00:19:11,484 --> 00:19:12,735 You like? 215 00:19:13,319 --> 00:19:14,779 It's magnificent. 216 00:19:21,077 --> 00:19:22,871 Here, take it. 217 00:19:23,872 --> 00:19:25,415 Madame says it is yours. 218 00:19:25,498 --> 00:19:26,499 Mine? 219 00:19:26,583 --> 00:19:28,126 For services you will render. 220 00:19:28,209 --> 00:19:31,671 My fees as a detective are not exactly trifling, 221 00:19:31,754 --> 00:19:33,590 but a Stradivarius, you're not serious? 222 00:19:33,673 --> 00:19:37,343 I am not, but Madame is. 223 00:19:47,103 --> 00:19:50,940 All right, I will pour vodka and explain. 224 00:19:52,275 --> 00:19:56,196 Mr. Holmes, what you are seeing tonight 225 00:19:56,279 --> 00:20:00,074 is last and positively final performance 226 00:20:00,116 --> 00:20:02,869 of Madame Petrova. She's retiring. 227 00:20:02,952 --> 00:20:04,454 What a shame. 228 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 She's been dancing since she was three years old, 229 00:20:06,414 --> 00:20:08,541 and after all, she is now 38. 230 00:20:08,625 --> 00:20:10,585 I must say, she doesn't look 38. 231 00:20:11,794 --> 00:20:13,630 That is because she is 49. 232 00:20:16,007 --> 00:20:19,802 So Madame has decided to leave ballet and spend life bringing up her child. 233 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 How admirable. 234 00:20:21,387 --> 00:20:23,264 Problem is how to find father. 235 00:20:23,306 --> 00:20:25,058 - Is he missing? - Correct. 236 00:20:25,141 --> 00:20:26,601 And that's why you called me in? 237 00:20:26,935 --> 00:20:30,104 Also correct. We must have father, because without father, 238 00:20:30,146 --> 00:20:32,148 how could there be child? 239 00:20:32,315 --> 00:20:36,569 I see. The whole thing is still in the planning stage. 240 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 Correct again. 241 00:20:38,988 --> 00:20:41,658 Madame would like child to be brilliant and beautiful. 242 00:20:42,659 --> 00:20:45,828 Since she is beautiful, she needs man who is brilliant. 243 00:20:55,171 --> 00:20:56,339 What's in it? 244 00:20:56,422 --> 00:20:57,715 - What does it taste like? - Red pepper. 245 00:20:57,799 --> 00:20:59,342 That's what's in it. 246 00:21:01,678 --> 00:21:02,971 I beg your pardon? 247 00:21:03,012 --> 00:21:04,893 Madame would like to know when you can be ready. 248 00:21:04,973 --> 00:21:06,516 - Ready? - To leave for Venice. 249 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 All arrangements have been made. 250 00:21:07,850 --> 00:21:09,571 You will spend one week there with Madame... 251 00:21:09,602 --> 00:21:12,981 Well, this is all very flattering, but surely there are other men, better men? 252 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 To tell truth, you were not the first choice. 253 00:21:16,025 --> 00:21:18,278 We considered Russian writer Tolstoy. 254 00:21:18,361 --> 00:21:20,363 That's more like it. The man's a genius. 255 00:21:20,446 --> 00:21:24,075 Too old. Then we considered philosopher Nietzsche. 256 00:21:24,158 --> 00:21:25,702 Absolutely first-rate mind. 257 00:21:25,743 --> 00:21:29,497 Too German. Then we considered Tchaikovsky. 258 00:21:29,539 --> 00:21:31,374 You couldn't go wrong with Tchaikovsky. 259 00:21:31,457 --> 00:21:36,713 We could, and we did. It was catastrophe. 260 00:21:37,005 --> 00:21:38,339 Why? 261 00:21:38,423 --> 00:21:40,925 You don't know? Because Tchaikovsky... 262 00:21:42,885 --> 00:21:48,850 How shall I put it? Women not his glass of tea. 263 00:21:50,852 --> 00:21:52,520 Pity that. 264 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 Madame is very happy with her final choice. 265 00:21:59,819 --> 00:22:03,156 Madame must not be too hasty. She must remember that I am an Englishman. 266 00:22:03,239 --> 00:22:04,240 So? 267 00:22:04,282 --> 00:22:05,658 You know what they say about us. 268 00:22:05,742 --> 00:22:08,536 If there's one thing more deplorable than our cooking, it's our love making. 269 00:22:08,745 --> 00:22:11,289 We are not the most romantic of people. 270 00:22:11,748 --> 00:22:14,542 Perfect. We don't want sentimental idiots, 271 00:22:14,584 --> 00:22:17,879 falling in love, committing suicide. 272 00:22:18,504 --> 00:22:22,425 One week in Venice with Madame, she goes back to St. Petersburg with baby, 273 00:22:22,467 --> 00:22:24,510 you go back to London with fiddle. 274 00:22:26,846 --> 00:22:28,514 An equitable arrangement. 275 00:22:29,932 --> 00:22:31,601 About my medical history. 276 00:22:31,684 --> 00:22:35,229 When you asked me, I neglected to mention one small detail. 277 00:22:35,271 --> 00:22:37,607 There is hemophilia in my family. 278 00:22:38,608 --> 00:22:40,401 We're all bleeders. 279 00:22:49,243 --> 00:22:51,287 Madame says not to worry, she will not scratch. 280 00:22:51,704 --> 00:22:53,164 That's reassuring to know, but... 281 00:22:57,043 --> 00:22:59,337 Madame says, "You talk too much." 282 00:22:59,545 --> 00:23:01,255 You find her attractive or no? 283 00:23:02,131 --> 00:23:03,466 Well, I... 284 00:23:04,425 --> 00:23:07,845 Excuse me. What does prokaznik mean? 285 00:23:07,929 --> 00:23:10,848 It means, "You little devil." 286 00:23:10,932 --> 00:23:12,975 It does? Yeah? Thank you. 287 00:23:13,267 --> 00:23:15,311 I repeat question. 288 00:23:17,313 --> 00:23:19,565 You find Madame attractive or no? 289 00:23:21,484 --> 00:23:23,653 I find her most attractive. 290 00:23:25,321 --> 00:23:26,697 For a woman, that is. 291 00:23:26,989 --> 00:23:28,324 Then no problem! 292 00:23:28,825 --> 00:23:30,410 Maybe a slight one. 293 00:23:30,743 --> 00:23:32,537 You see, I am not a free man. 294 00:23:33,204 --> 00:23:36,290 Not free? But you are bachelor? 295 00:23:37,250 --> 00:23:41,254 A bachelor living with another bachelor for the last five years. 296 00:23:43,089 --> 00:23:45,299 Five very happy years. 297 00:23:48,428 --> 00:23:50,513 What is it you're trying to tell us? 298 00:23:50,596 --> 00:23:52,723 Well, I hoped I could avoid the subject, 299 00:23:52,807 --> 00:23:57,812 but some of us, through a cruel caprice of Mother Nature... 300 00:23:57,854 --> 00:23:59,439 Get to point. 301 00:23:59,689 --> 00:24:02,984 The point is that Tchaikovsky is not an isolated case. 302 00:24:04,193 --> 00:24:06,195 You mean you and Dr. Watson? 303 00:24:08,698 --> 00:24:12,243 He is your glass of tea? 304 00:24:12,410 --> 00:24:15,079 If you want to be picturesque about it. 305 00:24:41,189 --> 00:24:44,066 Believe me, Madame, the loss is all mine. 306 00:24:44,859 --> 00:24:49,739 But I would rather disappoint you now than disappoint you in a gondola in Venice. 307 00:24:51,073 --> 00:24:53,910 It would have been catastrophe. 308 00:25:15,181 --> 00:25:16,891 Watson. Watson, are you coming? 309 00:25:16,933 --> 00:25:18,768 - What is it, old boy? - We're going home. 310 00:25:18,851 --> 00:25:21,646 Home? Not a chance. 311 00:25:22,271 --> 00:25:26,150 Not the slightest, not the remotest chance. Toodle-oo. 312 00:27:48,501 --> 00:27:49,752 Hold on. 313 00:27:51,962 --> 00:27:54,632 This is... Just one moment. 314 00:28:00,096 --> 00:28:02,098 What's going on? 315 00:28:03,849 --> 00:28:05,101 What happened to the girls? 316 00:28:05,142 --> 00:28:07,269 Why? Do you not prefer it this way? 317 00:28:07,353 --> 00:28:08,604 What Way? 318 00:28:08,688 --> 00:28:10,731 You don't have to pretend. 319 00:28:10,773 --> 00:28:14,527 Mr. Holmes told us everything about you and him. 320 00:28:14,610 --> 00:28:16,195 About me and him? 321 00:28:16,779 --> 00:28:20,616 Come now, no need to be bashful. We are not bourgeois. 322 00:28:21,575 --> 00:28:25,621 Maybe between doctors and detectives is unusual, 323 00:28:25,996 --> 00:28:28,791 but in ballet, is very usual. 324 00:28:29,375 --> 00:28:30,793 What is? 325 00:28:32,211 --> 00:28:34,839 Caprice of Mother Nature. 326 00:28:34,964 --> 00:28:39,635 Look at Pavel, Mischa, Boris, 327 00:28:39,677 --> 00:28:43,014 Dimitry and Illya and Sergei. 328 00:28:43,848 --> 00:28:46,934 Sergei... Half and half. 329 00:29:23,846 --> 00:29:25,055 Holmes! 330 00:29:32,563 --> 00:29:33,773 Holmes! 331 00:29:38,027 --> 00:29:39,653 There you are! 332 00:29:40,029 --> 00:29:41,363 You wretch! 333 00:29:41,572 --> 00:29:43,449 You rotter! 334 00:29:43,741 --> 00:29:49,121 You blackguard of all the vile, unspeakable fabrications! 335 00:29:50,664 --> 00:29:52,145 What do you have to say for yourself? 336 00:29:53,042 --> 00:29:55,753 Well, don't just sit there! Speak up, man! 337 00:30:04,637 --> 00:30:05,930 Holmes? 338 00:30:10,059 --> 00:30:11,977 Are you all right, Holmes? 339 00:30:13,103 --> 00:30:14,355 Holmes? 340 00:30:29,286 --> 00:30:30,412 From the sound of your footsteps, 341 00:30:30,496 --> 00:30:33,624 I gathered that you were not in a particularly amiable mood. 342 00:30:36,126 --> 00:30:41,257 How? How could you invent such a dastardly lie? 343 00:30:42,174 --> 00:30:44,718 What the deuce were you thinking of? 344 00:30:49,014 --> 00:30:52,434 Watson, you have my most abject apologies. 345 00:30:53,269 --> 00:30:55,646 But have you ever been cornered by a madwoman? 346 00:30:55,729 --> 00:30:58,941 It seemed like the only way to get out of it without hurting her feelings. 347 00:30:59,024 --> 00:31:01,235 And what about my feelings? 348 00:31:01,527 --> 00:31:02,903 And my reputation? 349 00:31:03,112 --> 00:31:05,406 Do you realize the gravity of what you've done? 350 00:31:05,447 --> 00:31:06,448 The possible repercussions? 351 00:31:06,532 --> 00:31:08,951 So there'll be a bit of gossip about you in St. Petersburg. 352 00:31:09,034 --> 00:31:11,620 These things spread like wildfire. 353 00:31:12,162 --> 00:31:15,291 I can just hear those malicious whispers behind my back. 354 00:31:15,332 --> 00:31:18,127 I'll never be able to show my face in polite society. 355 00:31:18,168 --> 00:31:21,380 And what if it ever got back to my old regiment? 356 00:31:21,463 --> 00:31:24,633 You don't know the Fifth Northumberland Fusiliers! 357 00:31:24,717 --> 00:31:26,635 They'll strike me off the rolls. 358 00:31:26,677 --> 00:31:28,304 They'll cut off my pension! 359 00:31:28,387 --> 00:31:30,180 Watson, you're running amok! 360 00:31:30,264 --> 00:31:33,434 Dishonored, disgraced, ostracized! 361 00:31:35,936 --> 00:31:37,688 What am I to do? 362 00:31:37,980 --> 00:31:41,066 Well, for one thing, I'd get rid of that flower. 363 00:31:45,779 --> 00:31:49,491 You may think this is funny, but we're both in the same boat. 364 00:31:49,575 --> 00:31:51,368 We must take desperate measures. 365 00:31:51,452 --> 00:31:53,120 We must stop this talk! 366 00:31:54,747 --> 00:31:56,665 Maybe if we got married. 367 00:31:57,374 --> 00:31:59,335 Then they'd really talk! 368 00:32:01,879 --> 00:32:05,341 Obviously, we cannot continue to live under the same roof. 369 00:32:06,008 --> 00:32:07,885 We must move apart. 370 00:32:07,968 --> 00:32:10,930 Of course, we can still see each other clandestinely, 371 00:32:11,013 --> 00:32:12,973 on remote benches in Hyde Park 372 00:32:13,015 --> 00:32:16,393 and in the waiting rooms of suburban railway stations. 373 00:32:17,353 --> 00:32:19,480 This whole thing is ridiculous. 374 00:32:19,730 --> 00:32:21,565 We have nothing to hide. 375 00:32:21,649 --> 00:32:23,025 That's what I've been trying to tell you. 376 00:32:23,108 --> 00:32:25,945 Let somebody start a rumor, just one ugly word. 377 00:32:26,028 --> 00:32:27,237 We'll sue them for slander. 378 00:32:27,321 --> 00:32:31,784 No one would dare. After all, you have an enviable record with the fair sex. 379 00:32:31,867 --> 00:32:35,704 Damn right. I can get women from three continents to testify for me, 380 00:32:35,746 --> 00:32:39,541 and you can get women to vouch for you too, can't you, Holmes? 381 00:32:46,423 --> 00:32:47,841 Can you, Holmes? 382 00:32:49,718 --> 00:32:51,387 Good night, Watson. 383 00:32:53,055 --> 00:32:54,264 Holmes? 384 00:32:56,350 --> 00:33:00,312 Let me ask you a question. I hope I'm not being presumptuous. 385 00:33:00,771 --> 00:33:03,357 But there have been women in your life? 386 00:33:04,316 --> 00:33:06,026 The answer is yes. 387 00:33:08,612 --> 00:33:10,614 You're being presumptuous. 388 00:33:16,245 --> 00:33:17,454 Good night. 389 00:33:20,249 --> 00:33:21,583 Holmes. 390 00:33:31,802 --> 00:33:34,763 What, indeed, was his attitude toward women? 391 00:33:36,265 --> 00:33:38,726 Was there some secret he was holding back? 392 00:33:38,934 --> 00:33:43,397 Or was he just a thinking machine, incapable of any emotion? 393 00:33:44,064 --> 00:33:45,774 I was not to get the answer 394 00:33:45,858 --> 00:33:48,152 until we became involved in what I considered to be 395 00:33:48,235 --> 00:33:52,489 the most outrageous case in all our years together. 396 00:34:20,476 --> 00:34:21,810 Were you expecting someone? 397 00:34:21,894 --> 00:34:23,604 Not at this hour. 398 00:34:26,899 --> 00:34:29,026 Maybe Mrs. Hudson is entertaining. 399 00:34:29,109 --> 00:34:30,819 I never found her so. 400 00:34:45,125 --> 00:34:46,126 What is it, Mrs. Hudson? 401 00:34:46,168 --> 00:34:47,336 There's a cabby here. 402 00:34:47,377 --> 00:34:49,338 He says you owe him two and six. 403 00:34:49,379 --> 00:34:50,380 For what? 404 00:34:50,464 --> 00:34:52,341 For the fare, Governor. 405 00:34:52,841 --> 00:34:54,676 The young lady don't have no money. 406 00:34:54,760 --> 00:34:56,720 - What young lady? - This one. 407 00:35:05,562 --> 00:35:08,565 Well, what have we here? 408 00:35:10,692 --> 00:35:12,402 Who are you, Miss? 409 00:35:14,196 --> 00:35:15,948 What happened to you? 410 00:35:26,208 --> 00:35:27,626 I don't know. 411 00:35:29,044 --> 00:35:32,422 That's all she keeps saying, "I don't know, I don't know." 412 00:35:36,426 --> 00:35:37,511 Where did she come from? 413 00:35:37,553 --> 00:35:38,929 From the river. 414 00:35:39,012 --> 00:35:42,141 I was driving down the Embankment, just below Westminster Bridge, 415 00:35:42,224 --> 00:35:45,394 and there she was, in the water, drowning. 416 00:35:45,936 --> 00:35:50,858 Wasn't easy, Governor, what with the cold water and her fighting me. 417 00:35:51,275 --> 00:35:52,609 Why did you bring her here? 418 00:35:53,902 --> 00:35:57,906 Because, I found this in her hand. 419 00:35:58,198 --> 00:36:00,575 "221 B Baker Street." 420 00:36:01,201 --> 00:36:02,369 That's right, isn't it? 421 00:36:02,744 --> 00:36:04,746 Young lady, what did you want at this address? 422 00:36:08,417 --> 00:36:10,085 I do not remember. 423 00:36:11,545 --> 00:36:13,839 Rather perplexing, wouldn't you say? 424 00:36:14,298 --> 00:36:15,591 Rather. 425 00:36:16,091 --> 00:36:19,553 Well, gentlemen, you want her? It's two and six. 426 00:36:20,262 --> 00:36:21,847 Or shall I throw her back in the river? 427 00:36:21,930 --> 00:36:24,600 Mr. Holmes, you can't let him do that. 428 00:36:25,017 --> 00:36:27,561 Watson, you'd better accept delivery. 429 00:36:29,229 --> 00:36:31,773 - Keep the change. - Thank you, Governor. 430 00:36:35,444 --> 00:36:38,655 No extra charge for the use of the horse blanket. 431 00:36:40,824 --> 00:36:44,369 You're shivering, my dear. Come along. Let me get you out of those wet clothes. 432 00:37:18,153 --> 00:37:19,863 Sit here, my dear. 433 00:37:29,331 --> 00:37:31,833 She's suffering from shock and exposure. 434 00:37:44,054 --> 00:37:45,681 There was some printing on the back of this, 435 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 but it seems to have come off in the water. 436 00:37:50,143 --> 00:37:53,188 Look at this. She's had a nasty blow on the head. 437 00:37:53,772 --> 00:37:58,193 Could she have hit her head when she fell or jumped into the river? 438 00:37:58,235 --> 00:38:00,696 No. The blood had already coagulated. 439 00:38:01,196 --> 00:38:04,741 So, it would appear that she was the victim of a deliberate attack. 440 00:38:04,825 --> 00:38:06,326 Get my bag, will you? 441 00:38:11,540 --> 00:38:13,000 Who are you? 442 00:38:13,542 --> 00:38:17,004 I'm Dr. Watson, and this is Sherlock Holmes. 443 00:38:19,214 --> 00:38:21,550 Do the names mean anything to you? 444 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 No. 445 00:38:23,719 --> 00:38:25,012 Think. 446 00:38:27,139 --> 00:38:28,390 I'm trying. 447 00:38:29,057 --> 00:38:31,435 Can you think of your own name? 448 00:38:32,728 --> 00:38:34,396 No. 449 00:38:34,479 --> 00:38:36,398 She's obviously had a concussion, 450 00:38:36,481 --> 00:38:38,483 which often leads to temporary amnesia. 451 00:38:38,567 --> 00:38:42,070 So all we know is that she was coshed on the head, dumped into the Thames, 452 00:38:42,237 --> 00:38:44,531 and subsequently dumped into our laps. 453 00:38:44,573 --> 00:38:46,533 We know a lot more than that. 454 00:38:46,575 --> 00:38:48,201 From her accent, we know she's foreign. 455 00:38:48,243 --> 00:38:50,579 From her ring, we know she's married. 456 00:38:50,620 --> 00:38:51,997 There's one other clue we have. 457 00:38:52,080 --> 00:38:53,081 Namely? 458 00:38:53,165 --> 00:38:57,169 Something I deduced while I was helping her up the stairs. 459 00:38:57,252 --> 00:38:58,587 No corset. 460 00:39:01,089 --> 00:39:02,341 Good work. 461 00:39:06,595 --> 00:39:08,930 "La Femme Elegante." 462 00:39:11,141 --> 00:39:12,559 Are you French? 463 00:39:21,568 --> 00:39:24,446 How can she say she's not French in French? 464 00:39:54,059 --> 00:39:58,188 Oh, dash! Will someone remove this violin, please? 465 00:39:59,147 --> 00:40:00,816 We just found out she's Belgian. 466 00:40:00,857 --> 00:40:02,651 - Poor thing. - From Brussels. 467 00:40:04,486 --> 00:40:06,029 If you don't mind. 468 00:40:12,077 --> 00:40:15,664 Is your name Gabrielle? Gabrielle? 469 00:40:17,207 --> 00:40:18,667 I don't know. 470 00:40:19,709 --> 00:40:22,003 And your husband's name is Emile? 471 00:40:23,672 --> 00:40:24,673 Emile. 472 00:40:24,756 --> 00:40:27,634 Where is he? What are you doing in London? 473 00:40:28,301 --> 00:40:29,344 I don't know. 474 00:40:29,469 --> 00:40:33,014 When did you arrive from Brussels? Where are you staying? 475 00:40:33,390 --> 00:40:34,766 I don't know! 476 00:40:34,850 --> 00:40:37,018 What happened at the river? 477 00:40:37,102 --> 00:40:38,603 Think! 478 00:40:42,274 --> 00:40:46,862 That's enough Holmes. I will not permit you to question her in this condition. 479 00:40:47,529 --> 00:40:51,408 Here, Mrs. Hudson, put her to bed, my bed. 480 00:40:53,034 --> 00:40:54,703 I'll sleep on the couch. 481 00:40:55,370 --> 00:40:57,873 Come on, dear, don't cry. 482 00:40:59,040 --> 00:41:00,292 I'd better get her a sleeping draft. 483 00:41:00,375 --> 00:41:02,878 Watson, I think we should arrange to have her removed to a hospital. 484 00:41:02,961 --> 00:41:05,714 - Under no circumstances. - She should have medical attention. 485 00:41:05,755 --> 00:41:07,382 She can get that from me! 486 00:41:07,466 --> 00:41:09,843 But more important, she must be protected. 487 00:41:09,885 --> 00:41:11,553 There has already been one attempt on her life. 488 00:41:11,595 --> 00:41:13,930 This temporary amnesia. How temporary is it? 489 00:41:14,014 --> 00:41:16,391 Depends on the extent of her injury. 490 00:41:16,433 --> 00:41:19,227 It's like veils shrouding her memory. 491 00:41:19,311 --> 00:41:21,605 It could clear up in a few days or a few weeks. 492 00:41:21,688 --> 00:41:25,150 Watson, this is a very small flat. We don't want to clutter it up with women. 493 00:41:25,233 --> 00:41:27,569 Holmes, we've never had a case like this. 494 00:41:27,652 --> 00:41:29,154 A woman comes to us with a problem. 495 00:41:29,237 --> 00:41:31,907 We don't know who the woman is. We don't know what the problem is. 496 00:41:31,990 --> 00:41:33,116 Don't you find that challenging? 497 00:41:33,200 --> 00:41:34,534 Quite. 498 00:41:34,576 --> 00:41:36,995 But we can't afford to wait for these veils to lift. 499 00:41:37,078 --> 00:41:40,081 We must break through them as quickly as possible. 500 00:41:40,123 --> 00:41:42,918 - You really feel it's that urgent? - I do. 501 00:41:45,003 --> 00:41:48,882 The sooner we solve the case, the sooner we can get rid of her. 502 00:43:24,728 --> 00:43:25,812 Emile? 503 00:43:32,527 --> 00:43:33,570 Emile. 504 00:43:38,241 --> 00:43:42,787 Emile. Is that you, Emile? 505 00:43:48,043 --> 00:43:49,544 Yes, Gabrielle. 506 00:43:51,713 --> 00:43:55,634 Oh, Emile. I thought I would never find you. 507 00:43:57,677 --> 00:43:59,888 Hold me. Hold me tight. 508 00:44:01,598 --> 00:44:05,393 It's been such a long time. And so many nights... 509 00:44:07,187 --> 00:44:09,731 Do you know what I did before I left Brussels? 510 00:44:09,814 --> 00:44:10,815 What? 511 00:44:10,899 --> 00:44:13,943 I hope you're not going to be angry with me. 512 00:44:14,027 --> 00:44:16,404 I bought myself an expensive negligee. 513 00:44:17,072 --> 00:44:18,281 Did you? 514 00:44:19,407 --> 00:44:23,036 A pink negligee with marabou feathers. 515 00:44:25,080 --> 00:44:28,958 Don't you think it's a little bit foolish for a married woman? 516 00:44:30,085 --> 00:44:31,169 Come. 517 00:44:32,796 --> 00:44:33,797 Come. 518 00:44:34,756 --> 00:44:36,132 Where is the negligee? 519 00:44:36,716 --> 00:44:38,760 In my luggage. Come here. 520 00:44:40,595 --> 00:44:42,639 And where is your luggage? 521 00:44:42,931 --> 00:44:44,432 I don't know. 522 00:44:46,434 --> 00:44:50,063 Come, my love. Come. Come here. 523 00:44:50,438 --> 00:44:53,400 Please. Please. Come here. 524 00:45:03,576 --> 00:45:05,036 What is it, Emile? 525 00:45:05,870 --> 00:45:07,414 What are you doing? 526 00:45:21,845 --> 00:45:23,179 Dr. Watson. 527 00:45:26,725 --> 00:45:27,934 The porridge is getting lumpy. 528 00:45:27,976 --> 00:45:30,019 Hadn't you better get up? 529 00:45:31,146 --> 00:45:33,440 I would like to very much, but... 530 00:45:34,524 --> 00:45:38,111 Mrs. Hudson, would you mind planting your knee in the small of my back? 531 00:45:38,153 --> 00:45:39,404 Yes, I would. 532 00:45:39,487 --> 00:45:41,573 Please, I'm in excruciating pain! 533 00:45:43,616 --> 00:45:46,202 A bit higher. Just below my seventh vertebrae. 534 00:45:46,369 --> 00:45:48,329 That's good. Put your arms under mine. 535 00:45:48,580 --> 00:45:50,123 Now fold them behind my neck. 536 00:45:50,832 --> 00:45:52,333 Now, give it a good snap. 537 00:45:52,417 --> 00:45:55,170 No, no. Show no mercy! Bear down on me! 538 00:45:59,090 --> 00:46:02,010 Bless you. That damn couch... 539 00:46:03,470 --> 00:46:06,181 You'd better see if our patient is awake. 540 00:46:13,563 --> 00:46:16,316 Dr. Watson! She's gone! 541 00:46:17,233 --> 00:46:18,401 Gone? 542 00:46:22,614 --> 00:46:26,367 Holmes! Holmes! She's gone! 543 00:46:30,789 --> 00:46:32,540 Well, I never. 544 00:46:36,544 --> 00:46:39,547 I smell porridge. Lumpy as usual, I suppose. 545 00:46:39,589 --> 00:46:42,091 There you are, Holmes. We were just wondering how... 546 00:46:42,175 --> 00:46:44,344 We certainly were! 547 00:46:44,385 --> 00:46:48,306 Mrs. Hudson, why don't you go down to the kitchen, get a towel, 548 00:46:48,389 --> 00:46:51,017 and wipe that look of disapproval off your face? 549 00:46:52,894 --> 00:46:54,145 Liberties. 550 00:46:54,229 --> 00:46:55,563 In my house. 551 00:46:55,647 --> 00:46:56,898 You can't really blame her. 552 00:46:56,940 --> 00:46:58,775 I mean, the way it looks... 553 00:46:58,858 --> 00:47:00,578 If I didn't know you better, I might suspect 554 00:47:00,610 --> 00:47:02,278 you'd taken advantage of the young lady. 555 00:47:02,362 --> 00:47:04,614 As a matter of fact, I did take advantage of her. 556 00:47:04,697 --> 00:47:05,907 Would you hand me the butter knife, please? 557 00:47:05,990 --> 00:47:07,200 Of course. 558 00:47:09,953 --> 00:47:11,579 You did what? 559 00:47:11,621 --> 00:47:12,664 Thank you. 560 00:47:12,747 --> 00:47:15,124 Holmes, this is reprehensible. 561 00:47:15,208 --> 00:47:16,918 Where are your professional ethics? 562 00:47:17,001 --> 00:47:19,087 Have you no sense of decency, no shame? 563 00:47:19,128 --> 00:47:20,421 None whatsoever. 564 00:47:20,463 --> 00:47:23,591 If you must know, I found her body quite rewarding. 565 00:47:24,717 --> 00:47:25,927 You cad! 566 00:47:26,469 --> 00:47:28,721 Especially the palm of her right hand. 567 00:47:31,599 --> 00:47:33,518 - I'd rather not hear about it. - Very well. 568 00:47:33,601 --> 00:47:37,146 Then I won't bother to tell you how I traced her suitcase. 569 00:47:38,940 --> 00:47:39,941 That's her suitcase? 570 00:47:39,983 --> 00:47:43,570 Remember that piece of soggy cardboard with our address on it? 571 00:47:43,611 --> 00:47:47,198 It was a luggage ticket. The number had rubbed off on her hand. 572 00:47:47,282 --> 00:47:49,617 And since she must have arrived from Brussels by the boat train, 573 00:47:49,701 --> 00:47:53,162 I concluded that she had checked her belongings at Victoria Station. 574 00:47:53,246 --> 00:47:56,666 By Jove! If you're right, we should find a clue to her identity. 575 00:47:56,749 --> 00:47:59,752 Or at least a pink negligee with marabou feathers. 576 00:48:01,296 --> 00:48:02,463 Voila! 577 00:48:03,131 --> 00:48:05,550 I want to see what else is in here. 578 00:48:11,514 --> 00:48:13,474 Now we're getting somewhere. 579 00:48:15,476 --> 00:48:17,520 Who do you suppose this is? 580 00:48:26,487 --> 00:48:28,489 Good morning, Madame Valladon. 581 00:48:28,573 --> 00:48:30,658 You are Gabrielle Valladon? 582 00:48:30,867 --> 00:48:31,868 Yes. 583 00:48:31,951 --> 00:48:34,495 And this is your husband, Emile Valladon? 584 00:48:34,996 --> 00:48:36,164 Yes. 585 00:48:36,623 --> 00:48:38,499 Sorry to have ransacked your valise, 586 00:48:38,541 --> 00:48:41,002 but since you came to us for help... 587 00:48:41,920 --> 00:48:43,338 Where am I? 588 00:48:43,713 --> 00:48:46,257 221 B Baker Street. 589 00:48:47,133 --> 00:48:48,301 Oh, yes. 590 00:48:50,011 --> 00:48:51,679 Which one of you is Sherlock Holmes 591 00:48:51,763 --> 00:48:53,097 and which is Dr. Watson? 592 00:48:53,181 --> 00:48:55,683 Dr. Watson is the handsome one. 593 00:48:57,477 --> 00:49:00,355 That's the way he affects most women. 594 00:49:01,522 --> 00:49:04,067 Coffee. You want some strong coffee. 595 00:49:04,442 --> 00:49:06,110 It's all so confusing. 596 00:49:06,194 --> 00:49:08,446 Well, let's try to sort it out. 597 00:49:09,447 --> 00:49:12,367 You came to London looking for your husband, right? 598 00:49:13,368 --> 00:49:16,704 Yes. He's a mining engineer. 599 00:49:17,705 --> 00:49:19,916 We were married five years ago in the Congo. 600 00:49:19,999 --> 00:49:22,335 Where your husband was working in a copper mine. 601 00:49:22,377 --> 00:49:23,419 How did you know? 602 00:49:23,503 --> 00:49:26,089 Your wedding ring, it's made of copper. 603 00:49:29,175 --> 00:49:33,554 Last year he invented a new kind of air pump 604 00:49:33,596 --> 00:49:35,556 and was hired by an English company, 605 00:49:35,640 --> 00:49:36,724 Jonah Limited. 606 00:49:36,766 --> 00:49:38,226 Here we are. 607 00:49:39,352 --> 00:49:41,104 Jonah Limited. Go on. 608 00:49:43,272 --> 00:49:45,066 We'd been writing to each other regularly. 609 00:49:45,149 --> 00:49:49,320 Then suddenly, three weeks ago, his letters stopped. 610 00:49:50,655 --> 00:49:53,616 I kept on writing, but there was no answer. 611 00:49:54,659 --> 00:49:57,453 So finally, I decided to go to that address. 612 00:49:59,580 --> 00:50:01,124 32 Ashdown Street? 613 00:50:02,750 --> 00:50:03,751 Yes. 614 00:50:04,419 --> 00:50:06,421 It's just an empty store. 615 00:50:07,088 --> 00:50:08,548 Nobody there. 616 00:50:09,424 --> 00:50:12,260 So I tried to find Jonah Limited. 617 00:50:13,428 --> 00:50:15,471 No such company exists. 618 00:50:16,305 --> 00:50:17,849 How decidedly odd. 619 00:50:17,932 --> 00:50:19,684 Madame Valladon, can you think of any reason 620 00:50:19,767 --> 00:50:22,645 why your husband should have lied to you about these things? 621 00:50:23,813 --> 00:50:25,481 Emile? Never. 622 00:50:26,482 --> 00:50:28,443 He loves me and I love him. 623 00:50:28,943 --> 00:50:30,319 I gathered that much. 624 00:50:32,530 --> 00:50:34,032 I went to the police. 625 00:50:34,115 --> 00:50:37,952 They said they would send out a missing persons report. 626 00:50:38,036 --> 00:50:40,538 But they didn't sound too encouraging. 627 00:50:40,621 --> 00:50:43,041 Then I went to the Belgian Embassy. 628 00:50:43,124 --> 00:50:45,626 They suggested I should consult you. 629 00:50:45,668 --> 00:50:47,462 You could have done worse. 630 00:50:47,503 --> 00:50:49,547 I was on my way here 631 00:50:49,630 --> 00:50:53,092 and suddenly there were footsteps behind me 632 00:50:53,134 --> 00:50:55,553 and a hand over my mouth. 633 00:50:55,636 --> 00:50:57,847 And the smell of chloroform. 634 00:50:58,431 --> 00:51:01,601 The next thing I knew, I was in the water. 635 00:51:01,642 --> 00:51:04,687 And then a man was wrapping me in a blanket. 636 00:51:04,771 --> 00:51:07,690 Madame Valladon, somebody tried to kill you last night. 637 00:51:07,774 --> 00:51:09,817 Do you have any idea who could have done it? 638 00:51:09,859 --> 00:51:12,070 I don't understand any of it. 639 00:51:13,321 --> 00:51:15,323 What does it all mean, Mr. Holmes? 640 00:51:15,406 --> 00:51:17,200 Where is my husband? 641 00:51:17,283 --> 00:51:18,826 You must help me find him! 642 00:51:18,910 --> 00:51:21,204 We'll do our best, I assure you. 643 00:51:24,457 --> 00:51:26,125 Madame Valladon, 644 00:51:26,167 --> 00:51:29,253 I want you to send one more letter to your husband. 645 00:51:31,005 --> 00:51:32,673 To Emile Valladon, 646 00:51:34,884 --> 00:51:36,928 Ashdown Street. What was that number? 647 00:51:37,011 --> 00:51:38,387 Thirty-two. 648 00:51:39,639 --> 00:51:41,599 What do you want me to say in the letter? 649 00:51:41,682 --> 00:51:43,267 Nothing. 650 00:51:43,351 --> 00:51:44,352 Nothing? 651 00:51:44,602 --> 00:51:46,771 Holmes, 652 00:51:46,854 --> 00:51:49,690 you're sending an empty sheet of paper to an empty shop? 653 00:51:49,732 --> 00:51:53,027 That empty shop is obviously being used as an accommodation address 654 00:51:53,069 --> 00:51:54,737 or letter-drop. 655 00:51:54,821 --> 00:51:57,448 But what gets dropped must be picked up. 656 00:51:57,532 --> 00:52:00,535 The question is how? And by whom? 657 00:52:00,618 --> 00:52:02,036 And Why? 658 00:52:36,112 --> 00:52:37,363 Hammer. 659 00:52:38,322 --> 00:52:39,574 Chisel. 660 00:53:20,323 --> 00:53:21,407 Here. 661 00:53:25,119 --> 00:53:28,789 It's so strange to think I'd been writing to a place like this. 662 00:53:28,873 --> 00:53:30,416 All these months. 663 00:53:38,007 --> 00:53:40,301 Look! Canaries. 664 00:53:42,303 --> 00:53:43,638 Suppose this could have been a pet shop? 665 00:53:43,679 --> 00:53:44,889 Maybe. 666 00:53:49,143 --> 00:53:50,978 Here comes our letter. 667 00:53:59,987 --> 00:54:04,742 Well, now we're faced with the most nerve-wracking part of a detective's job. 668 00:54:04,825 --> 00:54:06,577 Doing nothing. 669 00:54:06,661 --> 00:54:07,662 Just waiting. 670 00:54:07,703 --> 00:54:09,413 Mr. Holmes? 671 00:54:09,497 --> 00:54:12,124 I don't know how I'm going to pay for all this. 672 00:54:12,166 --> 00:54:13,459 My purse with my money in it 673 00:54:13,501 --> 00:54:15,169 is somewhere at the bottom of the Thames. 674 00:54:15,253 --> 00:54:17,630 It could be worse. You could be at the bottom of the Thames 675 00:54:17,672 --> 00:54:19,757 much to your discomfort. 676 00:54:19,840 --> 00:54:21,550 And much to my chagrin. 677 00:54:22,176 --> 00:54:25,680 I don't understand how anybody picks up letters here. 678 00:54:25,763 --> 00:54:28,099 There's no footprints, just tracks. 679 00:54:30,309 --> 00:54:31,936 What does it mean? 680 00:54:32,019 --> 00:54:34,563 I would surmise somebody is using ice skates 681 00:54:34,647 --> 00:54:37,858 if it weren't for a conspicuous absence of ice. 682 00:54:43,823 --> 00:54:45,825 What do we do now? 683 00:54:45,866 --> 00:54:47,201 This way. 684 00:55:01,340 --> 00:55:04,260 Good morning, my pretties. 685 00:55:04,677 --> 00:55:06,762 Here's Mum with your breakfast. 686 00:55:07,555 --> 00:55:09,932 Did you think I'd forgotten you? 687 00:55:12,226 --> 00:55:16,564 Some of you will be going on a little trip soon, hey? 688 00:55:17,023 --> 00:55:18,774 I hate to lose you. 689 00:55:19,233 --> 00:55:22,028 But even an old woman has got to live. 690 00:55:22,278 --> 00:55:24,905 Although you might well ask why. 691 00:55:28,117 --> 00:55:31,287 You never told me, we have a letter. 692 00:55:56,103 --> 00:55:58,731 - Got it? - Yeah, all right. Got it, Guv. 693 00:56:01,359 --> 00:56:03,027 Right, open the cage door. 694 00:56:03,569 --> 00:56:05,112 Morning, Duchess. 695 00:56:05,154 --> 00:56:06,197 Good morning. 696 00:56:06,280 --> 00:56:08,032 What have you been doing with yourself? 697 00:56:08,115 --> 00:56:11,619 What do you think? Taking dancing lessons? 698 00:56:14,663 --> 00:56:16,415 How many do you want this time? 699 00:56:16,457 --> 00:56:17,541 Two dozen. 700 00:56:17,625 --> 00:56:18,793 Two dozen? 701 00:56:19,460 --> 00:56:21,921 What are you doing with all those canaries? 702 00:56:21,962 --> 00:56:23,506 What's going on up there? 703 00:56:23,589 --> 00:56:25,800 Look, Duchess, we don't know. 704 00:56:25,841 --> 00:56:27,093 And we don't wanna know. 705 00:56:27,134 --> 00:56:30,846 When you work for Jonah, it's better not to ask questions. 706 00:56:30,930 --> 00:56:33,557 - Come on. - Six, eight, 10... 707 00:56:33,641 --> 00:56:36,060 Get in there! 14, 17... 708 00:56:36,811 --> 00:56:38,354 In you go. 20. 709 00:56:39,522 --> 00:56:40,523 Twenty four... 710 00:56:41,023 --> 00:56:42,858 How about that letter? Does that go, too? 711 00:56:42,942 --> 00:56:46,195 No, this is going to be picked up in person. 712 00:56:50,324 --> 00:56:52,618 - All right, I've got it. - Right. 713 00:56:55,996 --> 00:56:58,207 All right, my pretties. 714 00:56:58,999 --> 00:57:01,168 Back to sleep you go. 715 00:57:28,612 --> 00:57:30,573 I really thought we were done for. 716 00:57:31,157 --> 00:57:32,992 The art of concealment, my dear Watson, 717 00:57:33,033 --> 00:57:36,871 is merely a matter of being in the right place at the right time. 718 00:57:40,207 --> 00:57:41,584 Did you hear what she said? 719 00:57:42,710 --> 00:57:45,254 You really think Emile is going to pick up the letter himself? 720 00:57:45,921 --> 00:57:48,716 It certainly would simplify things, wouldn't it? 721 00:57:48,799 --> 00:57:51,552 Letter-drops, wheelchairs, canaries... 722 00:57:53,512 --> 00:57:55,723 And what was all that about Jonah? 723 00:57:55,806 --> 00:57:58,058 And what do you suppose they're doing up there? 724 00:57:58,100 --> 00:57:59,143 And where is up there? 725 00:57:59,226 --> 00:58:00,728 My guess would be Scotland. 726 00:58:00,811 --> 00:58:03,397 Inverness, to be more precise. 727 00:58:03,564 --> 00:58:04,607 Inverness? 728 00:58:04,690 --> 00:58:07,902 Didn't you notice the paper at the bottom of their cage? 729 00:58:07,985 --> 00:58:09,528 The Inverness Courier. 730 00:58:11,071 --> 00:58:13,908 Mr. Holmes, this letter... 731 00:58:13,991 --> 00:58:15,493 What about it? 732 00:58:16,619 --> 00:58:18,996 It is addressed to you. 733 00:58:19,079 --> 00:58:20,122 To me? 734 00:58:22,750 --> 00:58:24,585 But that's impossible! We sent it ourselves. 735 00:58:24,668 --> 00:58:25,961 Nevertheless... 736 00:58:30,382 --> 00:58:31,759 "My dear Sherlock," 737 00:58:31,926 --> 00:58:34,386 "I expect you and Dr. Watson to join me at the club" 738 00:58:34,428 --> 00:58:36,931 "immediately upon receipt of this note." 739 00:58:36,972 --> 00:58:38,432 "According to my calculations," 740 00:58:38,516 --> 00:58:40,977 "that should be at 11:40 a.m." 741 00:58:42,520 --> 00:58:44,480 "Your brother, Mycroft." 742 00:58:44,772 --> 00:58:47,107 What time do you make it, Watson? 743 00:58:48,442 --> 00:58:49,985 11243. 744 00:58:50,069 --> 00:58:53,113 Either your watch is wrong, or Mycroft has miscalculated. 745 00:58:53,155 --> 00:58:56,075 And knowing Mycroft, I suggest you reset your watch. 746 00:59:10,422 --> 00:59:11,465 Holmes, 747 00:59:12,633 --> 00:59:15,177 I don't mind telling you I'm a bit apprehensive about this. 748 00:59:15,261 --> 00:59:16,470 I'm rather curious myself 749 00:59:16,512 --> 00:59:18,681 to know what's going on in that Machiavellian mind of his. 750 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 No, I don't mean Mycroft. I mean Madame Valladon. 751 00:59:21,016 --> 00:59:24,436 Don't worry. She'll be perfectly safe with Mrs. Hudson. 752 00:59:26,855 --> 00:59:28,315 To see Mr. Mycroft Holmes. 753 00:59:28,357 --> 00:59:29,441 Right you are, sir. 754 00:59:29,483 --> 00:59:31,777 He's expecting you in the upstairs study. 755 00:59:31,819 --> 00:59:33,362 Now if you gentlemen will sign in, 756 00:59:33,445 --> 00:59:36,991 surname, Christian name, address, nature of business... 757 00:59:41,161 --> 00:59:42,454 Gentlemen! 758 01:00:06,895 --> 01:00:08,564 Jamaican, no doubt. 759 01:00:10,566 --> 01:00:13,319 Either tropical or Golosina. 760 01:00:14,028 --> 01:00:15,696 I'm not quite sure. 761 01:00:24,705 --> 01:00:27,207 Come in. Come in, Sherlock, Dr. Watson. 762 01:00:27,833 --> 01:00:28,834 Sit down. 763 01:00:29,585 --> 01:00:32,254 You're looking very fit, both of you. 764 01:00:32,338 --> 01:00:33,339 Thank you. 765 01:00:33,422 --> 01:00:34,942 How are you, Mycroft? How's your gout? 766 01:00:35,007 --> 01:00:37,760 Under control, except for the occasional twinge. 767 01:00:38,761 --> 01:00:40,054 I've got a treat for you. 768 01:00:40,554 --> 01:00:42,598 A very old Madeira, 1814. 769 01:00:42,681 --> 01:00:44,224 There are only six bottles left in the world, 770 01:00:44,308 --> 01:00:46,769 I've got two of them and I'm negotiating for a third. 771 01:00:46,852 --> 01:00:48,093 If you don't mind my saying so, 772 01:00:48,145 --> 01:00:50,898 anybody who's susceptible to gout shouldn't be... 773 01:00:50,981 --> 01:00:52,733 The last doctor who warned me about that 774 01:00:52,816 --> 01:00:54,568 was crossing Piccadilly, slipped on an orange peel, 775 01:00:54,652 --> 01:00:56,987 and was run over by a delivery van from Fortnum and Mason. 776 01:00:57,071 --> 01:00:58,989 To our very good health. 777 01:00:59,073 --> 01:01:01,575 Why are you wasting this precious stuff on us? 778 01:01:01,659 --> 01:01:04,119 I see you so rarely. How long has it been? 779 01:01:04,203 --> 01:01:07,039 Not since the case of the Greek interpreter. 780 01:01:07,581 --> 01:01:08,582 Isn't it ridiculous? 781 01:01:08,666 --> 01:01:10,584 Two brothers living in the same town... 782 01:01:10,626 --> 01:01:13,921 In the same town, perhaps, but not in the same world. 783 01:01:15,172 --> 01:01:17,925 This is superb! How old did you say it was? 784 01:01:18,008 --> 01:01:19,343 1814. 785 01:01:19,426 --> 01:01:21,095 One year before Waterloo. 786 01:01:22,054 --> 01:01:24,098 One year before Waterloo! 787 01:01:24,139 --> 01:01:25,766 Think Of that! 788 01:01:25,849 --> 01:01:28,435 You do know where Waterloo is, don't you, Doctor? 789 01:01:29,895 --> 01:01:31,355 Why, it's... 790 01:01:31,438 --> 01:01:32,940 It's in Belgium, isn't it? 791 01:01:34,274 --> 01:01:35,275 Quite. 792 01:01:36,276 --> 01:01:37,986 And speaking of Belgium, 793 01:01:38,070 --> 01:01:39,279 it has come to my attention 794 01:01:39,321 --> 01:01:40,531 that you are interested in the whereabouts 795 01:01:40,614 --> 01:01:41,949 of a certain engineer. 796 01:01:42,324 --> 01:01:43,409 Yes, I am. 797 01:01:43,450 --> 01:01:45,953 Well, I can save you a lot of trouble. 798 01:01:46,036 --> 01:01:47,746 I'd be grateful for any suggestion. 799 01:01:47,788 --> 01:01:51,125 My suggestion is that you pursue it no further. 800 01:01:51,208 --> 01:01:52,251 For any particular reason? 801 01:01:52,292 --> 01:01:54,795 Because it involves national security. 802 01:01:54,878 --> 01:01:57,172 We are handling the matter ourselves. 803 01:01:57,256 --> 01:01:58,257 We? Who's we? 804 01:01:58,298 --> 01:01:59,800 The Diogenes Club, of course. 805 01:01:59,883 --> 01:02:00,926 I didn't say that. 806 01:02:00,968 --> 01:02:03,679 I've always suspected there was some kind of underground connection 807 01:02:03,762 --> 01:02:07,141 between this stodgy and seemingly calcified establishment 808 01:02:07,182 --> 01:02:08,642 and the Foreign Office in Whitehall. 809 01:02:08,684 --> 01:02:09,852 That is neither here nor there. 810 01:02:09,935 --> 01:02:13,188 It seems to me the Diogenes Club is here, there and everywhere. 811 01:02:13,272 --> 01:02:15,107 When there are rumblings of revolt in the Sudan, 812 01:02:15,149 --> 01:02:17,401 an expedition subsidized by your club 813 01:02:17,484 --> 01:02:20,612 conveniently shows up to study the source of the Nile. 814 01:02:20,654 --> 01:02:22,114 When there's trouble along the Indian frontier, 815 01:02:22,156 --> 01:02:24,241 some of your fellow members pop up in the Himalayas, 816 01:02:24,324 --> 01:02:27,286 allegedly looking for the Abominable Snowman. 817 01:02:30,873 --> 01:02:33,333 What a vivid imagination my brother has. 818 01:02:33,375 --> 01:02:35,919 At the age of five, by carefully observing a neighbor's house, 819 01:02:36,003 --> 01:02:38,297 he deduced that babies were brought not by the stork, 820 01:02:38,338 --> 01:02:40,841 but by the mid-wife, in her satchel. 821 01:02:41,175 --> 01:02:43,385 As good an explanation as any. 822 01:02:46,472 --> 01:02:47,473 Yes, Wiggins? 823 01:02:47,514 --> 01:02:49,683 An immediate answer is requested, sir. 824 01:02:49,725 --> 01:02:51,143 Oh, yes. 825 01:02:58,400 --> 01:03:00,235 Tell them that the three boxes go to Glen na Hurich 826 01:03:00,319 --> 01:03:01,862 and the Red Runner goes to the castle. 827 01:03:01,904 --> 01:03:03,489 The three boxes to Glen na Hurich, 828 01:03:03,530 --> 01:03:06,283 and the Red Runner to the castle. Very good, sir. 829 01:03:15,584 --> 01:03:17,878 Why don't you crumple it up and swallow it? 830 01:03:17,920 --> 01:03:19,046 Just to make sure. 831 01:03:19,713 --> 01:03:21,673 My dear Sherlock, there are certain affairs 832 01:03:21,715 --> 01:03:25,594 that do not come within the province of the private detective. 833 01:03:26,053 --> 01:03:29,223 They have to be dealt with on an altogether different level. 834 01:03:30,265 --> 01:03:32,768 In other words, you want me to stay within my limits. 835 01:03:32,851 --> 01:03:33,936 I do indeed. 836 01:03:34,019 --> 01:03:37,481 And speaking of limits, what exactly is Jonah Limited? 837 01:03:38,440 --> 01:03:40,041 Sherlock, when I said to drop this case, 838 01:03:40,067 --> 01:03:42,528 it was not merely a suggestion, it was an order! 839 01:03:42,569 --> 01:03:43,570 By whose authority? 840 01:03:43,654 --> 01:03:45,489 By the authority of Her Majesty's government, 841 01:03:45,572 --> 01:03:47,324 and I hope I've made myself clear. 842 01:03:50,744 --> 01:03:51,995 Perfectly. 843 01:03:52,079 --> 01:03:54,581 And now, if you'll excuse me, gentlemen. 844 01:03:55,624 --> 01:03:56,625 Goodbye, sir. 845 01:03:56,708 --> 01:03:58,252 A pleasure as always. 846 01:04:02,214 --> 01:04:03,590 Just a minute! 847 01:04:05,759 --> 01:04:08,428 You forgot your toolkit. 848 01:04:21,525 --> 01:04:22,609 You will be gentle, won't you, 849 01:04:22,693 --> 01:04:24,111 when you tell her you're dropping the case? 850 01:04:24,194 --> 01:04:26,864 Watson, what does the word "Glen na Hurich" suggest to you? 851 01:04:26,947 --> 01:04:27,990 Absolutely nothing. 852 01:04:28,073 --> 01:04:29,074 - It's Scottish. - Is it? 853 01:04:29,116 --> 01:04:31,785 And like all Scottish names, it's really a word picture. 854 01:04:31,869 --> 01:04:33,620 "Glen" means valley, 855 01:04:33,662 --> 01:04:35,205 "na" means of the, 856 01:04:35,289 --> 01:04:37,416 and "Hurich," if memory serves me, 857 01:04:37,457 --> 01:04:39,418 means yew tree. 858 01:04:39,459 --> 01:04:41,461 You're just trying to impress me. 859 01:04:41,545 --> 01:04:45,090 So, the three boxes go to the Valley of the Yew Tree. 860 01:04:58,353 --> 01:05:00,522 And I'll be in Scotland before... 861 01:05:00,772 --> 01:05:02,482 You are dropping the case, aren't you, Holmes? 862 01:05:02,566 --> 01:05:03,817 Open that door. 863 01:05:11,658 --> 01:05:15,037 Don't shoot, Mrs. Hudson. You're liable to lose two excellent tenants. 864 01:05:15,120 --> 01:05:16,663 At last. 865 01:05:18,040 --> 01:05:20,083 It's been a ghastly experience. 866 01:05:20,167 --> 01:05:21,168 Why? What happened? 867 01:05:21,209 --> 01:05:22,836 Did you ever try doing embroidery 868 01:05:22,878 --> 01:05:24,087 with a gun in your hand? 869 01:05:24,171 --> 01:05:26,298 You'll be relieved to know it was not loaded. 870 01:05:30,135 --> 01:05:33,180 Holmes, are you planning to disobey Mycroft's orders? 871 01:05:33,263 --> 01:05:34,890 He's not just your brother, you know. 872 01:05:34,973 --> 01:05:37,768 You'd be defying Her Majesty's government! 873 01:05:39,519 --> 01:05:42,105 Any news? Did you find out anything? 874 01:05:44,816 --> 01:05:47,069 Let's just say I know what the next step will be. 875 01:05:47,152 --> 01:05:48,153 Yes? 876 01:05:48,195 --> 01:05:49,237 I want you to pack your things. 877 01:05:49,321 --> 01:05:50,322 Where are we going? 878 01:05:50,364 --> 01:05:51,865 Holmes, let me caution you... 879 01:05:51,949 --> 01:05:52,950 At 7:30 this evening, 880 01:05:53,033 --> 01:05:55,869 Dr. Watson and I are going to take you to Victoria Station 881 01:05:55,911 --> 01:05:57,537 and put you on the boat train. 882 01:05:57,579 --> 01:06:00,374 - The boat train? - Well, that's better. 883 01:06:00,415 --> 01:06:02,542 You're sending me back to Brussels, is that it? 884 01:06:02,626 --> 01:06:04,044 Madame Valladon, you must understand... 885 01:06:04,127 --> 01:06:05,879 I came here to find my husband. 886 01:06:05,921 --> 01:06:07,047 You were going to help me. 887 01:06:07,089 --> 01:06:09,174 Yes, my dear, but circumstances have changed... 888 01:06:09,216 --> 01:06:11,551 The great detective. 889 01:06:12,844 --> 01:06:14,221 Maybe this case is too small for you. 890 01:06:14,262 --> 01:06:17,099 On the contrary, it's being handled on a much higher... 891 01:06:17,182 --> 01:06:18,892 I won't go back to Brussels! 892 01:06:19,226 --> 01:06:20,936 Maybe you're giving up, but I am not. 893 01:06:21,019 --> 01:06:23,063 I'm going to go on looking for him. 894 01:06:23,105 --> 01:06:24,982 And nobody's going to stop me 895 01:06:25,065 --> 01:06:26,233 even if they try to kill me. 896 01:06:26,858 --> 01:06:28,568 Are you quite finished? 897 01:06:29,069 --> 01:06:31,905 If you recall, what I said was that we are going to put you on the boat train. 898 01:06:31,947 --> 01:06:33,824 I didn't say you were going to stay on it. 899 01:06:33,907 --> 01:06:34,908 She's not? 900 01:06:34,992 --> 01:06:37,285 At 7:30, Mr. Holmes and Dr. Watson 901 01:06:37,369 --> 01:06:41,039 will be seen waving goodbye to Madame Valladon at Victoria Station. 902 01:06:41,081 --> 01:06:46,920 At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown, accompanied by their valet, John, 903 01:06:46,962 --> 01:06:51,091 will appear at Houston Station and board the Highland Express to Inverness. 904 01:06:51,758 --> 01:06:53,427 Mister and missus. 905 01:06:54,094 --> 01:06:55,178 Thank you. 906 01:06:56,471 --> 01:06:58,306 I'm sorry for what I said. 907 01:06:59,599 --> 01:07:01,393 That's not necessary. 908 01:07:02,894 --> 01:07:04,271 I'll go and pack. 909 01:07:05,230 --> 01:07:08,108 Maybe I should do it, since I'm the valet. 910 01:07:08,191 --> 01:07:09,443 Holmes, exactly what are you up to? 911 01:07:09,484 --> 01:07:11,653 As you like to put it in your chronicles, 912 01:07:11,737 --> 01:07:13,780 - the game is afoot. - But what game? 913 01:07:13,822 --> 01:07:16,700 Are you really that interested in the Belgian engineer? 914 01:07:16,783 --> 01:07:19,286 Or is it the wife of the Belgian engineer? 915 01:07:25,876 --> 01:07:27,794 You don't like me very much, do you? 916 01:07:27,836 --> 01:07:30,255 Nothing of the sort. Quite the opposite. 917 01:07:30,297 --> 01:07:33,383 But there's more to this case than meets the eye. 918 01:07:35,594 --> 01:07:37,471 Looking for something? 919 01:07:39,056 --> 01:07:40,849 Yes, my other glove. 920 01:07:41,475 --> 01:07:42,809 Let me help you. 921 01:07:54,821 --> 01:07:56,073 Here it is. 922 01:07:58,825 --> 01:07:59,951 Thank you. 923 01:08:34,945 --> 01:08:36,988 All right, you can look now. 924 01:08:39,449 --> 01:08:41,243 Am I embarrassing you, Mr. Holmes? 925 01:08:41,326 --> 01:08:42,369 Not at all. 926 01:08:42,410 --> 01:08:43,703 Would it surprise you if I told you 927 01:08:43,787 --> 01:08:46,373 I once spent a night with 121 women? 928 01:08:47,707 --> 01:08:50,794 It was a very interesting case in a harem in Constantinople. 929 01:09:01,096 --> 01:09:03,932 I'm sorry, Father. I mean, Friar. 930 01:09:04,933 --> 01:09:06,518 Or is it Abbot? 931 01:09:15,861 --> 01:09:18,738 Going to Scotland, you gentlemen? So are we. 932 01:09:26,788 --> 01:09:28,456 I'm a valet. 933 01:09:28,540 --> 01:09:31,668 My master and mistress and I are on our way to Inverness. 934 01:09:31,751 --> 01:09:34,087 Ever been there? Beautiful country. 935 01:09:36,756 --> 01:09:37,757 Forgive me. 936 01:09:37,841 --> 01:09:40,719 You must be one of those orders that's taken the vow of silence. 937 01:09:40,760 --> 01:09:43,263 Trappists, I think you're called. 938 01:09:51,021 --> 01:09:53,231 I see you're reading the Book of Jonah. 939 01:09:53,273 --> 01:09:56,693 Funny, we were just talking about Jonah this morning. 940 01:09:58,153 --> 01:09:59,487 Never mind. 941 01:10:11,875 --> 01:10:14,920 "Women are never to be entirely trusted," 942 01:10:14,961 --> 01:10:16,171 "not the best of them." 943 01:10:16,254 --> 01:10:17,255 What did you say? 944 01:10:17,297 --> 01:10:19,257 I didn't say it, you did. 945 01:10:19,299 --> 01:10:21,218 According to Dr. Watson. 946 01:10:21,635 --> 01:10:24,262 He gave me some old copies of Strand Magazine. 947 01:10:25,055 --> 01:10:28,266 The good doctor is constantly putting words into my mouth. 948 01:10:28,725 --> 01:10:30,518 Then you deny it? 949 01:10:30,602 --> 01:10:31,811 Not at all. 950 01:10:32,145 --> 01:10:35,232 I am not a whole-hearted admirer of womankind. 951 01:10:36,483 --> 01:10:38,902 I'm not very fond of them myself. 952 01:10:43,740 --> 01:10:47,118 The most affectionate woman I ever knew was a murderess. 953 01:10:48,828 --> 01:10:53,333 It was one of those passionate affairs at odd hours, right in my laboratory. 954 01:10:53,375 --> 01:10:54,793 And all the time, behind my back 955 01:10:54,834 --> 01:10:59,214 she was stealing cyanide to sprinkle on her husband's steak and kidney pie. 956 01:10:59,297 --> 01:11:01,007 You mustn't judge all women by... 957 01:11:01,091 --> 01:11:02,342 Of course not. 958 01:11:02,384 --> 01:11:04,219 Only the ones I was involved with, 959 01:11:04,302 --> 01:11:05,804 and I don't just mean professionally. 960 01:11:06,805 --> 01:11:10,392 Kleptomaniacs, nymphomaniacs, pyromaniacs... 961 01:11:12,519 --> 01:11:14,271 Take my fiancee for instance. 962 01:11:14,354 --> 01:11:16,147 Your fiancee? 963 01:11:17,524 --> 01:11:20,193 She was the daughter of my violin teacher. 964 01:11:20,235 --> 01:11:23,863 We were engaged to be married, the invitations were out, 965 01:11:23,947 --> 01:11:26,157 I was being fitted for a tail coat, 966 01:11:26,199 --> 01:11:29,452 and 24 hours before the wedding, she died of influenza. 967 01:11:29,536 --> 01:11:30,787 I'm sorry. 968 01:11:31,288 --> 01:11:35,458 It just proves my contention that women are unreliable 969 01:11:35,542 --> 01:11:37,377 and not to be trusted. 970 01:11:41,631 --> 01:11:43,758 Good night, Mrs. Ashdown. 971 01:11:44,884 --> 01:11:46,720 Good night, Mr. Ashdown. 972 01:12:24,591 --> 01:12:26,009 I will take that. 973 01:12:26,760 --> 01:12:29,471 Let's see now. One, two, three, four, five. 974 01:12:29,554 --> 01:12:32,432 How do you get to Glen na Hurich? How far is it? 975 01:12:32,515 --> 01:12:33,767 Glen na Hurich? 976 01:12:33,808 --> 01:12:36,269 You know, a valley with a yew tree? 977 01:12:36,353 --> 01:12:38,271 It's about a mile out of town. 978 01:12:38,355 --> 01:12:39,856 Why do you want to go there? 979 01:12:39,939 --> 01:12:42,442 Well, it sounds like a nice, peaceful place for a picnic. 980 01:12:42,484 --> 01:12:43,735 It's a peaceful place, right enough. 981 01:12:43,777 --> 01:12:45,445 But it's no place for a picnic. 982 01:12:45,487 --> 01:12:46,488 Why not? 983 01:12:46,571 --> 01:12:48,448 Because it's a cemetery. 984 01:13:24,484 --> 01:13:27,487 The three boxes. Is that it, Holmes? 985 01:13:27,570 --> 01:13:29,572 I would think so. 986 01:13:29,656 --> 01:13:31,324 The two small ones, 987 01:13:31,408 --> 01:13:33,701 they must be children's coffins. 988 01:13:50,760 --> 01:13:55,223 Earth to earth. Ashes to ashes. Dust to dust. 989 01:13:56,349 --> 01:14:00,478 In sure and certain hope of the resurrection to eternal life 990 01:14:00,520 --> 01:14:02,856 through Our Lord, Jesus Christ. 991 01:14:03,857 --> 01:14:07,777 The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God, 992 01:14:07,861 --> 01:14:12,115 and the communion of the Holy Spirit be with us all. Amen. 993 01:14:31,885 --> 01:14:33,595 It's so sad. 994 01:14:34,596 --> 01:14:36,347 Sad and rather odd. 995 01:14:37,056 --> 01:14:39,726 There were no flowers and no mourners. 996 01:14:52,989 --> 01:14:54,991 - Good morning. - Morning. 997 01:14:57,577 --> 01:14:59,329 Working you hard, Dad? 998 01:14:59,412 --> 01:15:00,747 No, not really. 999 01:15:00,788 --> 01:15:02,665 You see, this is healthy country. 1000 01:15:02,749 --> 01:15:05,418 Sometimes you sit around for weeks with nothing to do. 1001 01:15:05,502 --> 01:15:06,920 Then you get three in one day. 1002 01:15:06,961 --> 01:15:08,004 What happened? 1003 01:15:08,087 --> 01:15:09,672 An accident, aye. 1004 01:15:10,256 --> 01:15:12,717 A father and two sons, they say. 1005 01:15:12,759 --> 01:15:14,344 They were found floating in the loch. 1006 01:15:14,427 --> 01:15:15,428 Local people? 1007 01:15:15,512 --> 01:15:18,264 No, no. No one around here knows them. 1008 01:15:18,348 --> 01:15:20,433 The story is their boat capsized in a swell. 1009 01:15:20,517 --> 01:15:22,602 But I don't believe it. 1010 01:15:22,685 --> 01:15:24,437 What do you believe? 1011 01:15:24,479 --> 01:15:27,106 Well, you may think I'm an old fool or an old drunk, 1012 01:15:27,190 --> 01:15:31,778 but I've been living around Loch Ness all my life. 1013 01:15:33,738 --> 01:15:36,115 Are you trying to tell us it was the monster? 1014 01:15:36,199 --> 01:15:37,242 Damn right. 1015 01:15:37,283 --> 01:15:40,828 MacLarnin saw the kids' faces when they were pulled out of the water. 1016 01:15:40,912 --> 01:15:42,455 They looked just like old men. 1017 01:15:42,497 --> 01:15:43,957 They must've died of fright. 1018 01:15:43,998 --> 01:15:45,250 That's incredible. 1019 01:15:45,291 --> 01:15:46,876 IS it? 1020 01:15:46,960 --> 01:15:50,588 Last Easter Sunday, the wife and me on our way to services 1021 01:15:50,630 --> 01:15:52,215 when suddenly... 1022 01:15:53,174 --> 01:15:54,759 What's the use? 1023 01:15:56,135 --> 01:15:57,929 Here you are, Dad. 1024 01:15:59,806 --> 01:16:01,641 Thank you. Thank you. 1025 01:16:01,683 --> 01:16:03,268 You seem like nice people. 1026 01:16:03,309 --> 01:16:07,772 If you're wanting a holiday in Scotland, go to Loch Lomond, go to Holy Loch. 1027 01:16:07,814 --> 01:16:09,857 But stay away from Loch Ness. 1028 01:16:14,904 --> 01:16:17,323 To think that people still believe in that nonsense. 1029 01:16:17,407 --> 01:16:19,617 I mean, here we are, living in the 19th century... 1030 01:16:19,659 --> 01:16:20,743 I'm ashamed to admit it, 1031 01:16:20,827 --> 01:16:24,289 but I was relieved when he mentioned a father and two boys. 1032 01:16:24,330 --> 01:16:26,249 It couldn't have anything to do with Emile. 1033 01:16:26,332 --> 01:16:27,333 It would appear not... 1034 01:16:27,375 --> 01:16:29,961 However, there still remains the clue of the castle 1035 01:16:30,003 --> 01:16:32,755 and the Red Runner, whoever he may be. 1036 01:17:04,037 --> 01:17:06,205 If they are unidentified graves, 1037 01:17:06,247 --> 01:17:07,957 why are those boys bringing flowers? 1038 01:17:08,041 --> 01:17:10,585 Because it's their brothers who have just been buried. 1039 01:17:10,668 --> 01:17:12,712 - They're brothers? - And they're not boys. 1040 01:17:12,754 --> 01:17:14,756 They're as tall as they'll ever grow. 1041 01:17:14,839 --> 01:17:16,049 Hand me some pebbles. 1042 01:17:16,090 --> 01:17:17,383 Pebbles? 1043 01:17:20,845 --> 01:17:22,639 Take a look at their faces. 1044 01:17:38,321 --> 01:17:41,282 They are... How do you call them in English? 1045 01:17:43,117 --> 01:17:44,494 Midgets. 1046 01:17:45,787 --> 01:17:48,081 Boys with the faces of old men. 1047 01:17:48,748 --> 01:17:49,832 I still don't see why if they... 1048 01:17:49,916 --> 01:17:52,960 Would it help if I told you they were acrobats? 1049 01:17:53,044 --> 01:17:54,045 Not at all. 1050 01:17:54,087 --> 01:17:56,214 Do you remember a tumbling act? 1051 01:17:56,255 --> 01:17:59,008 Six brothers missing from the circus? 1052 01:17:59,676 --> 01:18:02,720 That case you turned down. I completely forgot. 1053 01:18:02,762 --> 01:18:05,848 Some of us are cursed with memories like flypaper. 1054 01:18:05,932 --> 01:18:07,934 And stuck there is a staggering amount 1055 01:18:08,017 --> 01:18:11,604 of miscellaneous data, mostly useless. 1056 01:18:29,288 --> 01:18:33,376 Mr. Holmes, if those are not children, then... 1057 01:18:33,459 --> 01:18:38,631 Quite. The question now is, who's in the third grave? 1058 01:19:14,542 --> 01:19:16,461 Holmes, she's fainted. 1059 01:19:19,547 --> 01:19:21,507 Hand me that lantern. 1060 01:19:22,633 --> 01:19:24,635 It is Valladon, isn't it? 1061 01:19:25,845 --> 01:19:27,263 Obviously. 1062 01:19:28,181 --> 01:19:32,935 But what is not so obvious is why his wedding ring has turned green 1063 01:19:33,394 --> 01:19:35,688 and why there are three dead canaries 1064 01:19:35,772 --> 01:19:37,190 in the coffin, 1065 01:19:38,733 --> 01:19:40,693 white canaries. 1066 01:20:19,357 --> 01:20:21,567 You have a lovely view of the loch from here, 1067 01:20:21,651 --> 01:20:24,529 as soon as the morning mist rolls away. 1068 01:20:24,570 --> 01:20:26,739 If you have a mind to do any sightseeing, 1069 01:20:26,823 --> 01:20:29,325 here's a guide to all the local points of interest. 1070 01:20:29,700 --> 01:20:31,035 Thank you. 1071 01:20:32,286 --> 01:20:35,248 This way, please. I'll show you to your room. 1072 01:20:37,542 --> 01:20:40,419 I suppose you're putting me here in the basement. 1073 01:20:40,461 --> 01:20:41,796 No, your room is in the attic. 1074 01:20:41,879 --> 01:20:42,922 Good. 1075 01:20:42,964 --> 01:20:45,341 It's the privy that's in the basement. 1076 01:20:57,520 --> 01:20:59,814 May I have your wedding ring, please? 1077 01:21:25,798 --> 01:21:27,466 Just as I thought. 1078 01:21:27,550 --> 01:21:29,844 There is a distinct difference in color between your ring 1079 01:21:29,927 --> 01:21:32,638 and your husband's, which leads me to believe 1080 01:21:32,680 --> 01:21:35,433 that the cause of death was not drowning. 1081 01:21:36,267 --> 01:21:38,811 I wish you would stop that. 1082 01:21:42,481 --> 01:21:44,025 Stop it! 1083 01:21:45,484 --> 01:21:46,819 If we are to continue, 1084 01:21:46,861 --> 01:21:49,238 if we are to find out what really happened to your husband, 1085 01:21:49,322 --> 01:21:51,115 you cannot act the grief-stricken widow. 1086 01:21:52,158 --> 01:21:54,285 I'm sorry. 1087 01:21:56,203 --> 01:21:58,247 I know it's not easy, but you must remember 1088 01:21:58,331 --> 01:22:02,168 we're that nice couple from London on holiday in the Highlands. 1089 01:22:03,961 --> 01:22:05,671 I'll try. 1090 01:22:08,174 --> 01:22:11,218 - That's much better. - Thank you. 1091 01:22:14,597 --> 01:22:17,016 Now if I may proceed without further interruptions... 1092 01:22:17,058 --> 01:22:18,935 Mr. Ashdown! 1093 01:22:19,310 --> 01:22:22,313 Mr. Ashdown! Mr. Ashdown! 1094 01:22:24,190 --> 01:22:27,193 Holmes, I saw it. I saw it from the attic window. 1095 01:22:27,234 --> 01:22:29,028 - It's out there in the lake. - You saw what? 1096 01:22:29,111 --> 01:22:31,697 The telescope. Where's the telescope? 1097 01:22:35,284 --> 01:22:36,911 What did you see? 1098 01:22:37,912 --> 01:22:40,081 - The monster. - The monster? 1099 01:22:47,254 --> 01:22:50,967 Look. There, there. There it is. 1100 01:23:01,894 --> 01:23:04,063 Look for yourself. No, just there, there. 1101 01:23:04,146 --> 01:23:05,398 There. See it? 1102 01:23:06,649 --> 01:23:08,651 There. See it? 1103 01:23:09,193 --> 01:23:11,570 - I see nothing. - Nothing? 1104 01:23:14,240 --> 01:23:15,241 It's gone. 1105 01:23:15,324 --> 01:23:16,909 Gone? Maybe it was never there. 1106 01:23:16,951 --> 01:23:19,495 Holmes, I swear to you, I saw it as clear as anything. 1107 01:23:19,578 --> 01:23:21,539 Watson, as you so succinctly put it, 1108 01:23:21,580 --> 01:23:23,207 we are living in the 19th century. 1109 01:23:23,749 --> 01:23:25,418 Maybe that gravedigger was right. 1110 01:23:25,501 --> 01:23:27,086 The swell and the boat overturning. 1111 01:23:27,169 --> 01:23:29,130 Monsieur Valladon may have been found in the lake, 1112 01:23:29,171 --> 01:23:32,091 but he did not drown. He died of asphyxiation. 1113 01:23:35,136 --> 01:23:36,387 Asphyxiation? 1114 01:23:36,429 --> 01:23:38,069 There is only one substance that can turn 1115 01:23:38,097 --> 01:23:40,057 a copper ring green and bleach the color 1116 01:23:40,099 --> 01:23:43,144 out of canaries. Chlorine gas. 1117 01:23:43,227 --> 01:23:45,104 Well, that may be. But the fact remains 1118 01:23:45,187 --> 01:23:47,940 that I saw something out there. 1119 01:23:48,357 --> 01:23:52,194 A figment of your imagination. Now let us be logical. 1120 01:23:52,903 --> 01:23:54,113 The only concrete lead we have 1121 01:23:54,196 --> 01:23:56,532 is the reference to the castle. 1122 01:23:56,615 --> 01:24:00,369 The question is, which castle? 1123 01:24:00,619 --> 01:24:06,000 You call yourself logical? You're the least logical man I know. 1124 01:24:06,083 --> 01:24:07,501 Am I? 1125 01:24:07,585 --> 01:24:11,088 How can you say it's a figment of my imagination, 1126 01:24:11,130 --> 01:24:12,631 when, for years, you've been saying 1127 01:24:12,715 --> 01:24:16,385 I have no imagination whatsoever? 1128 01:26:12,209 --> 01:26:15,713 We have so far investigated eight drafty castles, 1129 01:26:15,754 --> 01:26:20,217 had our bicycles attacked by sheep and our ears assaulted by bagpipes, 1130 01:26:20,259 --> 01:26:21,927 and we are exactly where we started. 1131 01:26:22,011 --> 01:26:24,054 Would you like some more cranberry sauce, dear? 1132 01:26:24,096 --> 01:26:25,097 Yes, dear. 1133 01:26:25,181 --> 01:26:27,016 Would you pass the cranberry sauce, John? 1134 01:26:27,099 --> 01:26:28,976 Yes, dear. 1135 01:26:33,689 --> 01:26:34,815 I say, there. 1136 01:26:34,899 --> 01:26:37,401 Good afternoon. Remember me? 1137 01:26:39,778 --> 01:26:41,280 There are some chaps I met on the train. 1138 01:26:41,322 --> 01:26:42,656 We had a long conversation. 1139 01:26:42,740 --> 01:26:44,950 Or rather, I had a long conversation, 1140 01:26:45,034 --> 01:26:46,535 because they are not allowed to talk. 1141 01:26:46,619 --> 01:26:48,996 Trappists, you know. Just study their Bibles. 1142 01:26:49,455 --> 01:26:51,957 You'll never guess what the one next to me was reading. 1143 01:26:52,041 --> 01:26:55,836 The Book of Jonah. Isn't that odd? 1144 01:26:55,920 --> 01:26:56,962 Quite. 1145 01:27:05,971 --> 01:27:07,139 What is it, dear, what's the matter? 1146 01:27:07,181 --> 01:27:08,766 A bee. 1147 01:27:35,584 --> 01:27:38,128 Well, I don't think we have to bother with this castle. 1148 01:27:38,295 --> 01:27:40,047 It's just a pile of rubble. 1149 01:27:40,130 --> 01:27:43,634 Then why are they taking all these precautions? 1150 01:27:44,426 --> 01:27:46,011 Why indeed? 1151 01:27:47,805 --> 01:27:48,847 Let's go. 1152 01:27:48,889 --> 01:27:49,932 Go where? 1153 01:27:50,015 --> 01:27:51,016 When rebuffed at the front door, 1154 01:27:51,100 --> 01:27:54,144 one's only choice is to try the tradesmen's entrance. 1155 01:28:16,625 --> 01:28:19,169 Sorry. No visitors allowed. 1156 01:28:19,670 --> 01:28:20,713 Are you the guide here? 1157 01:28:20,796 --> 01:28:22,589 Yes, but the castle is closed to the public 1158 01:28:22,673 --> 01:28:24,049 while work is going on. 1159 01:28:24,133 --> 01:28:26,302 - Well, what are they doing? - It's being restored 1160 01:28:26,385 --> 01:28:29,013 by the Society for the Preservation of Scottish Monuments. 1161 01:28:29,054 --> 01:28:32,558 That's too bad. I particularly wanted my wife to see Urquhart Castle. 1162 01:28:32,599 --> 01:28:36,478 The tower is one of the most interesting examples of Medieval architecture. 1163 01:28:36,562 --> 01:28:39,023 - About 1400, wasn't it? - That's right. 1164 01:28:39,231 --> 01:28:42,818 Let me see, was it built by James ll or James Ill? 1165 01:28:43,235 --> 01:28:46,155 The third. But if you'd like to come back next year, 1166 01:28:46,238 --> 01:28:49,199 we'll be finished then and I'll be glad to show you round. 1167 01:28:49,241 --> 01:28:50,659 Thank you. 1168 01:29:10,262 --> 01:29:11,388 Pleasant sort, isn't he? 1169 01:29:11,430 --> 01:29:12,931 Pleasant, but ignorant. 1170 01:29:13,015 --> 01:29:16,018 He was off 100 years and one James. 1171 01:29:16,101 --> 01:29:18,896 It's actually 1500 and James IV. 1172 01:29:21,190 --> 01:29:24,276 If he's an official guide, shouldn't he know? 1173 01:29:24,360 --> 01:29:26,111 If he's an official guide. 1174 01:29:29,198 --> 01:29:31,700 Listen. Do you hear anything, Watson? 1175 01:29:33,911 --> 01:29:36,413 No. Those birds are making too much of a racket. 1176 01:29:36,455 --> 01:29:40,918 They're not just birds. They're our old friends. 1177 01:29:55,974 --> 01:29:57,768 Sulfuric acid. 1178 01:29:58,227 --> 01:30:00,938 The more we find out the less sense it makes. 1179 01:30:00,979 --> 01:30:03,941 To a graduate chemist, it makes a great deal of sense. 1180 01:30:03,982 --> 01:30:07,861 Sulfuric acid, when exposed to salt water, produces chlorine gas. 1181 01:30:11,073 --> 01:30:14,034 John, would you mind clasping your hands, please? 1182 01:30:14,118 --> 01:30:16,161 - Like that? - No, like that. 1183 01:30:16,245 --> 01:30:19,748 Lower. Thank you. 1184 01:30:40,102 --> 01:30:43,856 That tower may be more interesting than I thought, 1185 01:30:43,897 --> 01:30:46,024 and not just architecturally. 1186 01:30:53,866 --> 01:30:57,077 Holmes, I have a feeling we're redundant here. 1187 01:31:20,142 --> 01:31:22,394 We have now observed the castle from the front, 1188 01:31:22,478 --> 01:31:25,564 from the back, from the side, from land, from water. 1189 01:31:25,606 --> 01:31:27,524 What now? Planning to spend the night out here? 1190 01:31:27,566 --> 01:31:29,026 If necessary. 1191 01:31:30,861 --> 01:31:33,572 Well, you're going to catch your death of cold, you know. 1192 01:31:33,655 --> 01:31:38,285 Wouldn't it be ironic if Holmes' last case were a case of pneumonia? 1193 01:31:40,621 --> 01:31:41,914 Sorry. 1194 01:31:47,211 --> 01:31:48,587 What's that? 1195 01:31:55,010 --> 01:31:56,261 Holmes! 1196 01:31:58,263 --> 01:31:59,264 There's a... 1197 01:31:59,306 --> 01:32:01,350 Quick, Watson, after it! 1198 01:32:29,670 --> 01:32:33,340 Holmes, what are we doing? We should be going away from it! 1199 01:32:33,423 --> 01:32:35,300 Keep rowing, damn it! 1200 01:32:58,448 --> 01:32:59,992 We've lost it. 1201 01:33:00,826 --> 01:33:02,703 At least you admit there is an "it," 1202 01:33:02,786 --> 01:33:04,663 not just a figment of my imagination. 1203 01:33:04,705 --> 01:33:05,998 Quiet. 1204 01:33:10,294 --> 01:33:12,004 Do you have your stethoscope with you? 1205 01:33:12,087 --> 01:33:13,755 Never without it. 1206 01:33:20,846 --> 01:33:22,097 What is it? 1207 01:33:24,099 --> 01:33:26,101 I can hear something. 1208 01:33:29,062 --> 01:33:31,023 It's getting closer. 1209 01:33:32,232 --> 01:33:33,859 And closer. 1210 01:33:52,002 --> 01:33:53,545 Get back. Get back! 1211 01:33:55,213 --> 01:33:57,758 You freak of water! 1212 01:34:10,270 --> 01:34:11,480 Are you all right? 1213 01:34:11,563 --> 01:34:13,774 I lost my parasol. 1214 01:34:16,735 --> 01:34:18,278 Where's Watson? 1215 01:34:23,784 --> 01:34:25,077 Watson! 1216 01:34:42,511 --> 01:34:43,929 Thank you. 1217 01:34:45,514 --> 01:34:48,433 I have come face-to-face 1218 01:34:48,475 --> 01:34:50,560 with man-eating tigers. 1219 01:34:51,103 --> 01:34:53,772 I was once caught in a stampede of wild elephants, 1220 01:34:53,855 --> 01:34:56,942 in India, you know, but I wasn't half as frightened. 1221 01:34:56,983 --> 01:34:59,820 This beast seems to have a personal grudge against us. 1222 01:34:59,903 --> 01:35:03,115 Well, I just hope it doesn't come back. 1223 01:35:03,198 --> 01:35:06,702 I don't think it will. Look. 1224 01:35:16,628 --> 01:35:18,588 What strange goings-on. 1225 01:35:18,672 --> 01:35:21,383 Not really. I would say 1226 01:35:21,466 --> 01:35:25,137 that the monster, after a hard day's work, has returned home 1227 01:35:25,178 --> 01:35:27,097 for his supper. 1228 01:36:01,256 --> 01:36:04,718 Yes, I know. But would you believe you can't borrow a decent pair of trousers 1229 01:36:04,801 --> 01:36:06,178 in this place? 1230 01:36:17,355 --> 01:36:20,525 All right, Holmes, what have you to confide in us? 1231 01:36:21,151 --> 01:36:23,862 Whenever he starts whistling, I know he's getting close to a solution. 1232 01:36:23,904 --> 01:36:28,158 It's nothing new, actually. We've come across this situation before. 1233 01:36:28,200 --> 01:36:29,659 We have? Where? 1234 01:36:29,701 --> 01:36:31,536 - At the ballet. - The ballet? 1235 01:36:31,620 --> 01:36:34,039 There's a lake, and there's a castle, and there's a swan 1236 01:36:34,080 --> 01:36:36,208 that isn't really a swan, 1237 01:36:36,374 --> 01:36:39,878 or, in this case, a monster that isn't really a monster. 1238 01:36:40,921 --> 01:36:42,714 - Then what is it? - What is it indeed 1239 01:36:42,798 --> 01:36:45,550 that feeds on canary birds and sulfuric acid, 1240 01:36:45,592 --> 01:36:47,761 and has an engine for a heart? 1241 01:36:47,844 --> 01:36:48,845 An engine? 1242 01:36:48,887 --> 01:36:50,555 The stethoscope is a very sensitive instrument, 1243 01:36:50,597 --> 01:36:54,100 and water is an excellent conductor of sound. 1244 01:36:54,184 --> 01:36:57,062 There is no doubt that we are dealing with a mechanical monster. 1245 01:36:57,103 --> 01:36:59,606 Not only is it equipped with an artificial heart, 1246 01:36:59,689 --> 01:37:02,067 it also has artificial lungs. 1247 01:37:02,776 --> 01:37:04,611 Judging from the bubbles on the surface of the lake, 1248 01:37:04,694 --> 01:37:07,072 it uses some form of air pump. 1249 01:37:07,948 --> 01:37:10,575 You think my husband was involved in all this? 1250 01:37:10,659 --> 01:37:14,162 Yes, Madame Valladon, I'm sure of it. 1251 01:37:14,746 --> 01:37:17,040 But why would anybody want to build a mechanical monster? 1252 01:37:17,082 --> 01:37:18,667 Just to scare people? 1253 01:37:18,750 --> 01:37:19,960 Not very likely. 1254 01:37:20,710 --> 01:37:24,005 Why did they try to keep me from finding my husband? 1255 01:37:24,714 --> 01:37:26,633 And why was he buried anonymously? 1256 01:37:27,092 --> 01:37:30,095 I think I have a pretty good notion of what they're up to, 1257 01:37:30,178 --> 01:37:34,266 the Society for the Preservation of Scottish Monuments, 1258 01:37:34,349 --> 01:37:36,768 better known as the Diogenes Club. 1259 01:37:37,102 --> 01:37:38,103 Diogenes Club! 1260 01:37:39,771 --> 01:37:41,273 Come in. 1261 01:37:42,440 --> 01:37:44,609 Mr. Ashdown, I have a bottle of champagne for ye. 1262 01:37:45,694 --> 01:37:47,821 A bottle of champagne. 1263 01:37:48,697 --> 01:37:49,781 I didn't order it. 1264 01:37:49,823 --> 01:37:52,951 No, indeed. You are to deliver it. Those are my instructions. 1265 01:37:53,034 --> 01:37:54,661 Instructions from whom? 1266 01:37:54,744 --> 01:37:55,787 Deliver it where? 1267 01:37:55,829 --> 01:37:58,123 I wouldn't know, sir. But there's a carriage waiting 1268 01:37:58,206 --> 01:38:00,000 for ye downstairs. 1269 01:38:01,334 --> 01:38:04,170 Are you sure you've got the right Mr. Ashdown? 1270 01:38:04,254 --> 01:38:06,047 Quite sure, Mr. Holmes. 1271 01:38:18,602 --> 01:38:23,189 Well, Watson, I would say the curtain is going up on the last act. 1272 01:38:23,815 --> 01:38:25,984 I don't like the sound of it. 1273 01:38:26,318 --> 01:38:28,153 Please be careful. 1274 01:38:32,032 --> 01:38:34,659 Holmes, you'd better take this with you. 1275 01:38:42,042 --> 01:38:44,586 Well, who's minding the castle? 1276 01:38:45,045 --> 01:38:46,713 You'd better get on. It's getting late. 1277 01:38:46,796 --> 01:38:49,674 Where are we going? Some sort of party? 1278 01:38:49,758 --> 01:38:53,261 You won't be disappointed in the guest list. 1279 01:38:53,345 --> 01:38:56,848 - Who's the host? - Jonah. 1280 01:40:07,627 --> 01:40:09,587 Mr. Ashdown, I presume? 1281 01:40:11,089 --> 01:40:13,341 The Red Runner, I presume. 1282 01:40:13,425 --> 01:40:15,760 You shouldn't have gone to all this trouble just for me. 1283 01:40:15,844 --> 01:40:19,806 It's not for you. McKellar. May I have the champagne, please? 1284 01:40:20,640 --> 01:40:23,935 1886. Not a very good vintage, is it? 1285 01:40:23,977 --> 01:40:26,438 Mediocre. But then again, it's not for drinking. 1286 01:40:26,688 --> 01:40:28,356 Tie it up, will you? 1287 01:40:28,940 --> 01:40:30,191 In here. 1288 01:40:36,489 --> 01:40:38,491 Interesting and educational. 1289 01:40:38,575 --> 01:40:41,703 Despite my most emphatic warning, you persisted in meddling. 1290 01:40:41,786 --> 01:40:43,413 It would have served you right if you had all drowned. 1291 01:40:43,455 --> 01:40:45,665 Sorry to be so unobliging. 1292 01:40:46,916 --> 01:40:49,127 E. Valladon. 1293 01:40:49,210 --> 01:40:52,714 I imagine that this belongs to the pretty lady, 1294 01:40:52,797 --> 01:40:57,177 and this belongs to your valet. We found them floating in the lake. 1295 01:40:57,260 --> 01:40:58,887 Speaking about things floating in the lake... 1296 01:40:58,970 --> 01:41:01,556 How much do you know or think you know? 1297 01:41:01,639 --> 01:41:04,601 I think you're testing some sort of underwater craft, 1298 01:41:04,642 --> 01:41:07,145 camouflaged to mislead the gullible. 1299 01:41:07,228 --> 01:41:10,815 I think it's an experimental model, operated by a crew of midgets. 1300 01:41:10,899 --> 01:41:13,401 I think it is powered by sulfuric acid batteries 1301 01:41:13,485 --> 01:41:16,362 and uses canaries to detect escaping gas. 1302 01:41:17,530 --> 01:41:19,574 Altogether a unique contraption. 1303 01:41:19,657 --> 01:41:21,868 Not quite that unique. 1304 01:41:21,951 --> 01:41:26,498 Right now, four countries are trying to develop what we call a submersible. 1305 01:41:26,539 --> 01:41:29,709 But none of them could solve the critical problem of how to stay submerged 1306 01:41:29,793 --> 01:41:31,544 long enough to make it effective. 1307 01:41:32,295 --> 01:41:34,339 What does the Good Book say? 1308 01:41:34,881 --> 01:41:39,636 "And Jonah lived in the belly of that fish for three days and three nights." 1309 01:41:40,095 --> 01:41:41,554 That was our goal. 1310 01:41:41,638 --> 01:41:42,972 And thanks to Valladon's air-pump, 1311 01:41:43,014 --> 01:41:44,724 we got a jump on the rest of them. 1312 01:41:44,808 --> 01:41:48,061 It's a highly complex system of filtration, so we had a series of trials... 1313 01:41:48,144 --> 01:41:50,021 And at least one error. 1314 01:41:50,063 --> 01:41:51,648 During a test run in the Moray Firth, 1315 01:41:51,689 --> 01:41:52,899 pressure caused a leak in the hull. 1316 01:41:52,982 --> 01:41:56,444 Sea water mixed with acid in the batteries to produce chlorine gas. 1317 01:41:56,528 --> 01:41:59,239 Before they could reach the surface, Valladon and two of the crew were dead. 1318 01:41:59,322 --> 01:42:02,659 So you had them buried in unmarked graves to preserve your secret. 1319 01:42:02,700 --> 01:42:05,495 It was essential to keep the information from your client. 1320 01:42:05,537 --> 01:42:06,996 You went to all those lengths 1321 01:42:07,038 --> 01:42:09,207 to prevent Madame Valladon from finding her husband? 1322 01:42:09,290 --> 01:42:12,794 Your client isn't Madame Valladon. 1323 01:42:13,419 --> 01:42:16,297 It's the Imperial German Government. 1324 01:42:16,548 --> 01:42:19,509 They were after the Belgian engineer, or rather, his invention. 1325 01:42:19,551 --> 01:42:22,345 They knew he was employed by us, but they couldn't find out where. 1326 01:42:22,887 --> 01:42:26,391 So they enlisted the best brain in England to help them. 1327 01:42:26,850 --> 01:42:30,562 You, my dear brother, have been working for the Wilhelmstrasse. 1328 01:42:36,568 --> 01:42:39,320 And Madame Valladon. 1329 01:42:39,737 --> 01:42:41,906 What part did she play in all of this? 1330 01:42:42,282 --> 01:42:43,616 Madame Valladon is dead. 1331 01:42:43,700 --> 01:42:44,742 Dead? 1332 01:42:44,826 --> 01:42:47,829 The Germans disposed of her three weeks ago, in Brussels. 1333 01:42:51,791 --> 01:42:53,585 This is Gabrielle Valladon. 1334 01:43:04,846 --> 01:43:07,599 The woman who was brought to your house in the middle of the night, 1335 01:43:07,640 --> 01:43:09,767 apparently fished out of the Thames 1336 01:43:09,851 --> 01:43:14,439 and apparently suffering from amnesia, is in fact Ilse von Hoffmanstal, 1337 01:43:14,480 --> 01:43:16,316 one of their most skillful agents. 1338 01:43:16,399 --> 01:43:18,985 Am I going too fast for the best brain in England? 1339 01:43:22,989 --> 01:43:24,032 Go on. 1340 01:43:24,115 --> 01:43:26,284 They planted her on you quite neatly, I must admit, 1341 01:43:26,367 --> 01:43:29,579 so that you could lead them to their objective, the air-pump. 1342 01:43:29,621 --> 01:43:34,042 Very much like using a hog to find truffles. 1343 01:43:34,125 --> 01:43:36,711 And now perhaps you'd care to join me? 1344 01:43:36,794 --> 01:43:40,465 I'm expecting a certain royal personage from Balmoral. 1345 01:44:16,417 --> 01:44:17,710 Your Majesty. 1346 01:44:21,839 --> 01:44:24,008 I trust you had a pleasant journey, ma'am. 1347 01:44:24,092 --> 01:44:26,469 It was long and it was tedious. 1348 01:44:26,511 --> 01:44:28,930 And it had better be worth our while, Mr. Holmes. 1349 01:44:29,013 --> 01:44:31,140 I can assure you, ma'am, it will be. 1350 01:44:31,182 --> 01:44:34,686 Now what is this curious ship we are supposed to christen? 1351 01:44:35,353 --> 01:44:37,855 We call it a submersible, ma'am. It travels underwater. 1352 01:44:37,939 --> 01:44:41,442 Underwater? What a fantastic idea. 1353 01:44:41,526 --> 01:44:45,863 Ma'am, may I present some of the scientists responsible for this achievement. 1354 01:44:46,322 --> 01:44:48,991 J.W. Ferguson, Naval Architect. 1355 01:44:49,033 --> 01:44:50,285 Your Majesty. 1356 01:44:50,368 --> 01:44:52,537 Professor Simpson, our leading expert in hydraulics. 1357 01:44:52,620 --> 01:44:53,705 Your Majesty. 1358 01:44:53,746 --> 01:44:56,833 W.W. Prescott, co-inventor of the revolving periscope. 1359 01:44:56,874 --> 01:44:58,001 Your Majesty. 1360 01:44:58,042 --> 01:45:00,044 And this is my brother Sherlock, ma'am. 1361 01:45:00,378 --> 01:45:03,881 Yes. Sherlock Holmes. 1362 01:45:03,965 --> 01:45:07,427 We have been following your exploits with great interest. 1363 01:45:07,510 --> 01:45:08,845 Thank you, ma'am. 1364 01:45:08,886 --> 01:45:12,056 Are you engaged in one of your fascinating cases at the moment? 1365 01:45:12,140 --> 01:45:13,599 In a manner of speaking, ma'am. 1366 01:45:13,683 --> 01:45:16,311 When can we expect to read Dr. Watson's account of the case? 1367 01:45:16,394 --> 01:45:17,478 I hope never, ma'am. 1368 01:45:17,562 --> 01:45:20,398 It has not been one of my more successful endeavors. 1369 01:45:52,722 --> 01:45:54,098 There she is, ma'am. 1370 01:45:54,182 --> 01:45:56,517 Her Majesty's submersible. 1371 01:46:09,155 --> 01:46:13,326 And what, may we ask, is the purpose of that hideous gargoyle? 1372 01:46:14,243 --> 01:46:15,328 Merely a decoy, ma'am. 1373 01:46:15,411 --> 01:46:19,082 To frighten away the sharks, we imagine. 1374 01:46:19,123 --> 01:46:20,875 Something of the sort. 1375 01:46:26,005 --> 01:46:28,800 The crew will now demonstrate the workings of the submersible. 1376 01:46:30,927 --> 01:46:32,136 Stand to! 1377 01:46:36,474 --> 01:46:39,018 Aren't they rather small for sailors? 1378 01:46:39,352 --> 01:46:42,730 They are, ma'am. But because of the size of the craft, the Navy made an exception. 1379 01:46:42,814 --> 01:46:44,690 They should make it a rule. 1380 01:46:44,774 --> 01:46:50,279 It is quite fatiguing to pin on all those medals while standing on our toes. 1381 01:47:06,170 --> 01:47:10,049 This is the main engine which propels it underwater at a rate of two knots, 1382 01:47:10,133 --> 01:47:13,010 the reciprocating stabilizer mechanism, 1383 01:47:13,094 --> 01:47:15,638 the high-voltage acid batteries, 1384 01:47:15,680 --> 01:47:18,057 the multi-stage compressor, 1385 01:47:18,141 --> 01:47:19,809 ballast-tank trimmer, 1386 01:47:19,851 --> 01:47:22,687 the air pump, which filters and recirculates the air... 1387 01:47:23,646 --> 01:47:25,314 How charming. 1388 01:47:25,356 --> 01:47:26,357 The air pump, ma'am? 1389 01:47:26,441 --> 01:47:30,528 Canaries. Must make the crew feel at home. 1390 01:47:30,570 --> 01:47:31,988 Yes, ma'am. 1391 01:47:32,029 --> 01:47:33,573 The levers for firing the torpedoes, 1392 01:47:33,656 --> 01:47:36,200 which are accurate up to as much as 120 feet, 1393 01:47:36,284 --> 01:47:38,578 the periscope for scanning the surface of the water. 1394 01:47:38,661 --> 01:47:41,706 But where is the glass bottom? 1395 01:47:42,081 --> 01:47:43,541 The what, ma'am? 1396 01:47:43,833 --> 01:47:45,334 The glass bottom. 1397 01:47:45,376 --> 01:47:47,962 You know, to observe the fish. 1398 01:47:48,045 --> 01:47:50,006 And the plants and the corals. 1399 01:47:50,047 --> 01:47:51,716 That's not quite the idea, ma'am. 1400 01:47:51,799 --> 01:47:54,677 HMS. Jonah is being commissioned as a warship. 1401 01:47:54,719 --> 01:47:56,387 A warship? 1402 01:48:03,936 --> 01:48:07,273 Stop that noise! Stop it! 1403 01:48:07,356 --> 01:48:09,108 Ma'am, if I may explain. 1404 01:48:09,192 --> 01:48:10,193 You had better. 1405 01:48:10,234 --> 01:48:11,986 The Admiralty regards this craft as the ultimate weapon 1406 01:48:12,069 --> 01:48:14,655 in naval warfare. It can seek out enemy ships 1407 01:48:14,739 --> 01:48:17,116 and destroy them with those torpedoes, while remaining 1408 01:48:17,200 --> 01:48:19,368 completely invisible. 1409 01:48:19,410 --> 01:48:22,914 You mean it can fire at other vessels while underwater? 1410 01:48:22,997 --> 01:48:24,916 - Yes, ma'am. - Without any warning? 1411 01:48:24,957 --> 01:48:27,543 - That is correct, ma'am. - And without showing her colors? 1412 01:48:27,585 --> 01:48:31,631 - Indeed, ma'am. - Mr. Holmes, we are not amused. 1413 01:48:33,716 --> 01:48:39,680 It is unsportsmanlike, it is un-English, and it is in very poor taste. 1414 01:48:39,889 --> 01:48:41,766 We will have none of it. 1415 01:48:41,974 --> 01:48:44,352 I beg your pardon, ma'am? 1416 01:48:46,854 --> 01:48:50,441 Sometimes we despair of the state of the world. 1417 01:48:51,025 --> 01:48:53,861 What will scientists think of next? 1418 01:48:54,487 --> 01:48:57,240 That's precisely it, ma'am. At this very moment, the Germans, 1419 01:48:57,281 --> 01:49:00,618 under Count von Zeppelin, are experimenting with a dirigible. 1420 01:49:00,660 --> 01:49:04,121 A dirigible? And what, pray, is that? 1421 01:49:04,205 --> 01:49:06,332 A rigid balloon, which could fly over London 1422 01:49:06,415 --> 01:49:08,376 and drop a bomb on Buckingham Palace. 1423 01:49:08,459 --> 01:49:12,380 It is being developed at the express orders of Kaiser Wilhelm ll. 1424 01:49:12,463 --> 01:49:18,511 Nonsense. We refuse to believe that our grandson Willie would do a thing like that. 1425 01:49:18,594 --> 01:49:21,722 We have conclusive proof, ma'am. Our agent in Friedrichshafen, 1426 01:49:21,806 --> 01:49:25,184 a man named Ibbetson, actually saw the dirigible and made a drawing of it. 1427 01:49:25,268 --> 01:49:28,396 Unfortunately he was apprehended before he could cross the border. 1428 01:49:28,479 --> 01:49:33,109 Nevertheless, we want no part of this beastly invention. 1429 01:49:33,651 --> 01:49:37,488 Get rid of it! Scuttle it! The sooner the better! 1430 01:49:37,530 --> 01:49:38,698 May I point out, ma'am... 1431 01:49:38,781 --> 01:49:43,828 And do not concern yourself about that dirigible dropping bombs on us. 1432 01:49:44,245 --> 01:49:47,748 We shall write a very sharp note to the Kaiser. 1433 01:49:48,708 --> 01:49:52,211 Now, we wish to return to Balmoral. 1434 01:50:14,275 --> 01:50:17,778 Well, Mycroft, it seems we have both been undone by a woman. 1435 01:50:18,487 --> 01:50:24,785 What a shame. All that superb engineering, and all that cunning espionage, for naught. 1436 01:50:24,910 --> 01:50:29,206 Not necessarily. If the Germans want that submersible so badly, 1437 01:50:30,625 --> 01:50:32,209 why don't we give it to them? 1438 01:50:32,251 --> 01:50:33,419 Give it to them? 1439 01:50:33,502 --> 01:50:35,755 Invite them aboard for the final journey, 1440 01:50:35,838 --> 01:50:38,799 700 feet straight down. 1441 01:50:40,843 --> 01:50:43,012 And how are you going to arrange that? 1442 01:50:43,054 --> 01:50:44,764 I'm rather counting on you to do it, 1443 01:50:44,847 --> 01:50:49,226 since you're on such intimate terms with Fraulein von Hoffmanstal. 1444 01:50:52,063 --> 01:50:54,690 Shall we say goodbye to Her Majesty? 1445 01:52:40,004 --> 01:52:43,758 Sorry about that, but as long as you're up, 1446 01:52:43,841 --> 01:52:46,510 what is the German word for castle? 1447 01:52:46,594 --> 01:52:50,347 - Schloss, isn't it? - I think so. 1448 01:52:51,098 --> 01:52:53,726 And how would you say "Under the castle"? 1449 01:52:54,685 --> 01:52:57,104 Unter Das Schloss? Or die Schloss? 1450 01:52:59,482 --> 01:53:02,443 I don't know. My German is not that good. 1451 01:53:04,195 --> 01:53:07,615 Your Trappist friends are waiting outside to hear from you. 1452 01:53:07,698 --> 01:53:08,699 It's a chilly morning. 1453 01:53:08,783 --> 01:53:12,787 We don't want to keep them standing around too long, do we, 1454 01:53:12,870 --> 01:53:15,623 Fraulein Hoffmanstal? 1455 01:53:21,879 --> 01:53:24,799 Come now. It's too late to play cat and mouse. 1456 01:53:29,345 --> 01:53:32,515 Unter Dem Schloss. 1457 01:53:33,390 --> 01:53:38,145 Thank you. Here is your signaling device. 1458 01:53:38,979 --> 01:53:41,148 It's rather damp, I'm afraid. 1459 01:53:41,857 --> 01:53:45,736 Would you care to tell them where they can find the submersible? 1460 01:53:49,114 --> 01:53:53,536 No? Then I shall just have to do it myself. 1461 01:53:58,833 --> 01:54:03,254 I only hope my Morse Code is adequate to the occasion. 1462 01:54:50,134 --> 01:54:52,803 Well, it's up to the good monks now. 1463 01:54:52,887 --> 01:54:56,974 You can consider your part of the mission accomplished, Fraulein Hoffmanstal. 1464 01:54:58,017 --> 01:55:00,311 You're all wrong about me. 1465 01:55:00,394 --> 01:55:02,396 My name is not Hoffmanstal. 1466 01:55:02,479 --> 01:55:03,606 It isn't? 1467 01:55:03,647 --> 01:55:05,983 It's von Hoffmanstal. 1468 01:55:06,191 --> 01:55:07,735 I stand corrected. 1469 01:55:08,485 --> 01:55:11,989 I suppose once they are in the castle... 1470 01:55:12,990 --> 01:55:16,285 It must amuse you, Mr. Holmes, Trappists walking into a trap. 1471 01:55:16,327 --> 01:55:17,369 It's more amusing than that. 1472 01:55:17,453 --> 01:55:19,163 Once in the castle, they will encounter 1473 01:55:19,204 --> 01:55:21,165 surprisingly little resistance. 1474 01:55:21,248 --> 01:55:24,752 It will take but a small bottle of chloroform to overcome the guards. 1475 01:55:25,127 --> 01:55:26,795 You mean, you're going to let them have the air pump? 1476 01:55:26,837 --> 01:55:27,922 Better than that. 1477 01:55:28,005 --> 01:55:31,342 We're going to let them have the submersible. 1478 01:55:31,425 --> 01:55:33,469 They will find it with its engines running, all set to go. 1479 01:55:33,510 --> 01:55:35,971 I assume they're all expert sailors. 1480 01:55:36,013 --> 01:55:39,016 And since there is a German battleship cruising off the coast of Scotland, 1481 01:55:39,099 --> 01:55:42,311 I expect they'll try to sail it out of the Loch and rendezvous at sea. 1482 01:55:43,228 --> 01:55:45,022 Did you say "try to"? 1483 01:55:47,107 --> 01:55:50,069 I would suggest you get your things together. 1484 01:55:50,527 --> 01:55:52,947 Mycroft will be here to take you into custody. 1485 01:55:56,200 --> 01:55:59,620 I never had you fooled for a moment, did I? 1486 01:55:59,703 --> 01:56:02,748 You knew right from the beginning, 1487 01:56:02,831 --> 01:56:06,335 when that cabbie brought me to Baker Street. 1488 01:56:07,544 --> 01:56:12,967 Let me see... Not quite that soon. 1489 01:56:13,968 --> 01:56:18,222 It's so funny. I asked for this assignment, you know. 1490 01:56:19,348 --> 01:56:21,892 I was scheduled to go to Japan, 1491 01:56:21,934 --> 01:56:24,311 but I couldn't resist the challenge of coming up 1492 01:56:24,395 --> 01:56:26,522 against the best. 1493 01:56:27,523 --> 01:56:29,566 I'm sorry I didn't give you a closer game. 1494 01:56:31,819 --> 01:56:33,404 Close enough. 1495 01:56:35,280 --> 01:56:38,909 You're just being kind. I failed miserably. 1496 01:56:40,411 --> 01:56:42,913 We all have occasional failures. 1497 01:56:43,998 --> 01:56:47,584 Fortunately, Dr. Watson never writes about mine. 1498 01:56:51,922 --> 01:56:56,260 Holmes! Holmes! Holmes! 1499 01:57:02,349 --> 01:57:06,395 Holmes! I saw it again. That thing. It came from the castle. 1500 01:57:06,437 --> 01:57:07,813 It's out there. 1501 01:57:16,697 --> 01:57:19,366 It was out there. Now it's gone. 1502 01:57:19,450 --> 01:57:20,451 It's gone? 1503 01:57:20,534 --> 01:57:22,870 Forever. Look for yourself. 1504 01:57:26,498 --> 01:57:32,004 A bottle of champagne and a Bible? 1505 01:57:33,630 --> 01:57:37,843 That's all that's left of H.M.S. Jonah. 1506 01:57:38,969 --> 01:57:42,681 Holmes! For once, would you mind being a little less cryptic? 1507 01:57:42,765 --> 01:57:44,683 It would seem that someone carelessly 1508 01:57:44,767 --> 01:57:47,227 loosened the bolts of the submersible. 1509 01:57:48,353 --> 01:57:50,814 What a fitting end for Trappists. 1510 01:57:50,898 --> 01:57:54,985 Now they are resting in eternal silence at the bottom of the lake. 1511 01:57:58,405 --> 01:57:59,845 Do you know what he's talking about? 1512 01:58:03,535 --> 01:58:05,496 Fraulein von Hoffmanstal. 1513 01:58:05,537 --> 01:58:08,290 Yes, Mr. Holmes. I'm all ready. 1514 01:58:08,624 --> 01:58:11,835 If there's one thing I like about the Prussians, it's their punctuality. 1515 01:58:11,919 --> 01:58:14,797 If there's one thing I dislike about the British, 1516 01:58:14,838 --> 01:58:16,465 it's their climate. 1517 01:58:16,507 --> 01:58:19,009 I understand your jails are very damp, 1518 01:58:19,426 --> 01:58:22,513 and your heating facilities are totally inadequate. 1519 01:58:22,596 --> 01:58:24,181 They are, but you're not going to jail. 1520 01:58:24,223 --> 01:58:26,558 You're going back to Germany. 1521 01:58:26,642 --> 01:58:27,851 Germany? 1522 01:58:27,893 --> 01:58:29,937 You will be conducted to the Swiss-German border, 1523 01:58:30,020 --> 01:58:33,565 and be exchanged for one of our agents, a man named Ibbetson. 1524 01:58:35,109 --> 01:58:36,110 Thank you. 1525 01:58:36,193 --> 01:58:37,611 Don't thank me. Thank my brother. 1526 01:58:37,694 --> 01:58:39,279 It was his idea. 1527 01:58:44,701 --> 01:58:46,662 Frankly, I think we are making a very poor deal. 1528 01:58:46,703 --> 01:58:48,122 You are much better than most operatives 1529 01:58:48,205 --> 01:58:50,749 working for British Intelligence, 1530 01:58:50,833 --> 01:58:52,876 don't you agree, Sherlock? 1531 01:58:53,210 --> 01:58:56,046 And better than some consulting detectives. 1532 01:59:16,775 --> 01:59:18,735 Shall we? 1533 01:59:26,410 --> 01:59:28,120 I'll take that. 1534 01:59:35,961 --> 01:59:37,629 Gentlemen. 1535 01:59:45,762 --> 01:59:48,849 All right, Holmes, you don't have to explain anything to me if you don't want to. 1536 01:59:48,932 --> 01:59:50,184 I appreciate that, Watson. 1537 01:59:50,267 --> 01:59:52,686 After all, I'm only your official biographer. 1538 01:59:52,769 --> 01:59:55,105 Anyway, I don't think she would care to have this story spread 1539 01:59:55,147 --> 01:59:56,982 all over the Strand Magazine. 1540 01:59:57,733 --> 02:00:00,277 The public has a right to know these things. 1541 02:00:00,360 --> 02:00:01,987 If she's a German spy, 1542 02:00:02,070 --> 02:00:04,489 why should we concern ourselves about her feelings? 1543 02:00:21,840 --> 02:00:23,383 Giddy UP- 1544 02:00:29,723 --> 02:00:34,478 Holmes, if I promised not to write a word about it, would you enlighten me? 1545 02:00:34,519 --> 02:00:36,313 As your friend? As your valet? 1546 02:00:36,396 --> 02:00:40,400 Quiet. I'm trying to read a personal message. 1547 02:00:40,484 --> 02:00:41,652 Message? 1548 02:00:57,751 --> 02:00:59,461 What's she saying? 1549 02:01:07,302 --> 02:01:08,303 The nerve. 1550 02:01:41,545 --> 02:01:44,172 A letter from the Diogenes Club. 1551 02:01:44,214 --> 02:01:46,091 Maybe Mycroft is putting you up for membership. 1552 02:01:46,216 --> 02:01:50,262 If only to have the distinct pleasure of blackballing his brother. 1553 02:02:09,364 --> 02:02:12,200 Aren't you going to finish your breakfast? 1554 02:03:06,546 --> 02:03:09,132 Holmes, I'm terribly sorry about this. 1555 02:03:11,718 --> 02:03:14,054 Where is it, Watson? 1556 02:03:15,972 --> 02:03:19,810 In the files. May to July, 1885. 1557 02:03:34,574 --> 02:03:36,451 You're getting better.