1
00:00:38,080 --> 00:00:41,250
Somewhere in the vaults of a bank
in London
2
00:00:41,292 --> 00:00:43,794
is a tin dispatch box with my name on it.
3
00:00:45,087 --> 00:00:49,008
It is not to be opened
until 50 years after my death.
4
00:00:50,468 --> 00:00:54,221
It contains certain mementos
of my long association
5
00:00:54,305 --> 00:00:57,475
with the man who elevated
the science of deduction
6
00:00:57,558 --> 00:00:59,310
to an art.
7
00:00:59,351 --> 00:01:02,313
The world's first and undeniably
8
00:01:02,438 --> 00:01:06,400
most famous consulting detective.
9
00:03:27,166 --> 00:03:28,959
"To my heirs."
10
00:03:29,084 --> 00:03:32,671
"In my lifetime,
I have recorded some 60 cases,"
11
00:03:32,755 --> 00:03:36,717
"demonstrating the singular
gift of my friend, Sherlock Holmes,"
12
00:03:37,343 --> 00:03:40,387
"dealing with everything from
the Hounds of the Baskervilles"
13
00:03:40,721 --> 00:03:42,640
"to his mysterious brother Mycroft"
14
00:03:42,723 --> 00:03:45,351
"and the devilish Professor Moriarty."
15
00:03:46,018 --> 00:03:49,813
"But there were other adventures
which, for reasons of discretion,"
16
00:03:50,147 --> 00:03:54,318
"I have decided to withhold from the
public until this much later date."
17
00:03:54,985 --> 00:03:59,657
"They involve matters of a delicate and
sometimes scandalous nature,"
18
00:04:00,074 --> 00:04:02,409
"as will shortly become apparent."
19
00:04:05,996 --> 00:04:10,501
"It was August of 1887,
and we were returning from Yorkshire,"
20
00:04:10,542 --> 00:04:15,089
"where Holmes had solved
the baffling murder of Admiral Abernetty."
21
00:04:15,798 --> 00:04:19,051
"You may recall that he
broke the murderer's alibi"
22
00:04:19,134 --> 00:04:23,013
"by measuring the depth to which the
parsley had sunk in the butter"
23
00:04:23,055 --> 00:04:24,515
"on a hot day."
24
00:04:44,952 --> 00:04:46,704
I wish you'd give me a bit more warning
25
00:04:46,745 --> 00:04:48,455
when you come home unexpected.
26
00:04:48,539 --> 00:04:51,876
I'd have roasted a goose,
had a few flowers for you.
27
00:04:51,917 --> 00:04:55,712
My dear Mrs. Hudson, criminals are
as unpredictable as head colds.
28
00:04:56,463 --> 00:04:58,382
You never quite know
when you're going to catch one.
29
00:04:58,424 --> 00:04:59,883
I'll unpack your bags.
30
00:04:59,967 --> 00:05:02,553
Here's an advance copy
of Strand Magazine.
31
00:05:02,594 --> 00:05:04,847
They've printed "The Red-Headed League."
32
00:05:05,389 --> 00:05:06,390
Very impressive.
33
00:05:06,473 --> 00:05:07,808
Would you like to see how I've treated it?
34
00:05:07,891 --> 00:05:10,853
I can hardly wait.
I'm sure I shall find out all sorts
35
00:05:10,894 --> 00:05:14,273
of fascinating things
about the case that I never knew before.
36
00:05:14,356 --> 00:05:15,524
Just what do you mean by that?
37
00:05:15,566 --> 00:05:16,984
Come now, Watson. You must admit
38
00:05:17,067 --> 00:05:19,320
you have a tendency to over-romanticize.
39
00:05:19,737 --> 00:05:23,032
You've taken my simple
exercises in logic and embellished them,
40
00:05:23,073 --> 00:05:24,408
embroidered them, exaggerated them.
41
00:05:24,450 --> 00:05:26,493
I deny the accusation.
42
00:05:26,577 --> 00:05:30,289
You have described me
as 6'4 ", whereas I am barely 6'1".
43
00:05:30,873 --> 00:05:32,082
A bit of poetic license.
44
00:05:32,166 --> 00:05:34,293
You've saddled me with
this improbable costume,
45
00:05:34,376 --> 00:05:35,976
which the public now expects me to wear.
46
00:05:36,003 --> 00:05:37,923
That's not my doing.
Blame it on the illustrator.
47
00:05:37,963 --> 00:05:40,257
You've made me out to be a violin virtuoso.
48
00:05:40,632 --> 00:05:42,343
There's an invitation
from the Liverpool Symphony
49
00:05:42,426 --> 00:05:45,095
to appear as soloist in
the Mendelssohn concerto.
50
00:05:45,137 --> 00:05:46,388
Really?
51
00:05:46,430 --> 00:05:48,140
The fact is I could barely hold my own
52
00:05:48,223 --> 00:05:49,850
in the pit orchestra of
a second-rate music hall.
53
00:05:49,933 --> 00:05:51,602
Now, you're much too modest.
54
00:05:52,353 --> 00:05:54,313
You've given the reader
the distinct impression
55
00:05:54,396 --> 00:05:56,273
that I am a misogynist.
56
00:05:57,316 --> 00:06:00,778
Actually I don't dislike women.
I merely distrust them.
57
00:06:01,695 --> 00:06:05,074
The twinkle in the eye
and the arsenic in the soup.
58
00:06:05,115 --> 00:06:07,785
It's those little touches
that make you colorful.
59
00:06:07,826 --> 00:06:11,955
Lurid is more like it. You have painted
me as a hopeless dope addict
60
00:06:11,997 --> 00:06:15,584
just because I occasionally
take a 5 percent solution of cocaine.
61
00:06:15,793 --> 00:06:17,127
A 7 percent solution.
62
00:06:17,211 --> 00:06:18,545
Five percent.
63
00:06:18,879 --> 00:06:23,384
Don't you think I'm aware
you've been diluting it behind my back?
64
00:06:23,467 --> 00:06:25,260
As a doctor, as well as your friend,
65
00:06:25,302 --> 00:06:29,473
I strongly disapprove
of this insidious habit of yours.
66
00:06:29,640 --> 00:06:32,476
My dear friend, as well as my dear doctor,
67
00:06:32,518 --> 00:06:36,397
I only resort to narcotics
when I'm suffering from acute boredom.
68
00:06:36,480 --> 00:06:39,149
When there are no interesting
cases to engage my mind.
69
00:06:39,233 --> 00:06:42,986
Look at this, an urgent appeal
to find some missing midgets.
70
00:06:43,487 --> 00:06:44,655
Did you say midgets?
71
00:06:44,738 --> 00:06:47,324
Six of them. The Tumbling Piccolos.
72
00:06:47,366 --> 00:06:49,326
An acrobatic act with some circus.
73
00:06:49,701 --> 00:06:52,496
Disappeared between London and Bristol.
74
00:06:52,579 --> 00:06:54,164
Well, don't you find that intriguing?
75
00:06:54,248 --> 00:06:55,916
Extremely so.
76
00:06:55,999 --> 00:06:59,169
You see they're not only midgets,
but also anarchists.
77
00:06:59,211 --> 00:07:00,212
Anarchists?
78
00:07:00,295 --> 00:07:02,673
By now, they have been
smuggled to Vienna,
79
00:07:02,756 --> 00:07:05,426
dressed as little girls
in organdie pinafores.
80
00:07:05,676 --> 00:07:07,219
They are to greet the
czar of all the Russias
81
00:07:07,344 --> 00:07:09,012
when he arrives at the railway station.
82
00:07:09,388 --> 00:07:12,182
They will be carrying bouquets of flowers,
83
00:07:12,224 --> 00:07:15,894
and concealed in each bouquet
will be a bomb with a lit fuse.
84
00:07:17,271 --> 00:07:18,272
You really think so?
85
00:07:18,355 --> 00:07:19,356
Not at all.
86
00:07:19,815 --> 00:07:22,693
The circus owner
offers me five pounds for my services.
87
00:07:23,026 --> 00:07:24,862
That's not even a pound a midget.
88
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
So obviously he's a stingy
blighter and the little chaps
89
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
simply ran off to join another circus.
90
00:07:30,075 --> 00:07:32,536
It sounded so promising.
91
00:07:33,454 --> 00:07:35,706
There are no great crimes
anymore, Watson.
92
00:07:35,789 --> 00:07:38,876
The criminal class has
lost all enterprise and originality.
93
00:07:39,209 --> 00:07:43,380
At best they commit some bungling villainy
with a motive so transparent
94
00:07:43,422 --> 00:07:45,716
that even a Scotland Yard
official can see through it.
95
00:07:48,719 --> 00:07:52,264
Mrs. Hudson! Mrs. Hudson!
96
00:07:52,723 --> 00:07:56,018
Yes? What is it? What have I done now?
97
00:07:56,059 --> 00:07:58,353
There is something missing from my desk.
98
00:07:58,395 --> 00:08:00,522
- Missing?
- Something very crucial.
99
00:08:00,564 --> 00:08:02,107
- What?
- Dust.
100
00:08:02,566 --> 00:08:05,527
You have been tidying up
against my explicit orders.
101
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
Look, I made
sure I hadn't disturbed anything.
102
00:08:08,947 --> 00:08:12,826
Dust, Mrs. Hudson,
is an essential part of my filing system.
103
00:08:12,910 --> 00:08:15,412
By the thickness of it,
I can date any document immediately.
104
00:08:15,496 --> 00:08:18,290
Well, some of the dust was this thick.
105
00:08:19,374 --> 00:08:23,086
That would be March 1883.
106
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
How can you stand this?
107
00:08:50,614 --> 00:08:52,908
Why don't you let me air the room out?
108
00:08:52,950 --> 00:08:57,079
Please, Mrs. Hudson. He's working on a
definitive study of tobacco ash.
109
00:08:57,120 --> 00:09:00,207
I'm sure there's a crying need for that.
110
00:09:00,290 --> 00:09:03,377
In our endeavors, it is sometimes
vital to distinguish between,
111
00:09:03,460 --> 00:09:07,798
say, the ashes of a Macedonian
cigarette and a Jamaican cigar.
112
00:09:08,423 --> 00:09:11,802
So far he has classified
140 different kinds of ashes.
113
00:09:11,843 --> 00:09:14,346
All of which will wind up on my rug.
114
00:09:15,222 --> 00:09:17,933
That will be enough, Mrs. Hudson.
115
00:09:19,226 --> 00:09:23,355
All right. If you gentlemen
want to stay and suffocate.
116
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
She's right. I am suffocating.
117
00:09:33,824 --> 00:09:34,950
Let me open the window.
118
00:09:34,992 --> 00:09:37,911
Not from lack of air,
from lack of activity.
119
00:09:38,328 --> 00:09:40,831
Sitting here, week after week,
blowing smoke rings,
120
00:09:40,872 --> 00:09:43,875
staring through a microscope.
There's no challenge in that.
121
00:09:43,959 --> 00:09:48,130
Personally, I consider it a major
contribution to scientific criminology.
122
00:09:48,171 --> 00:09:50,007
How I envy you your mind, Watson.
123
00:09:50,632 --> 00:09:51,842
You do?
124
00:09:51,883 --> 00:09:54,845
It's placid, imperturbable, prosaic.
125
00:09:55,178 --> 00:09:57,889
But my mind rebels against stagnation.
126
00:09:57,973 --> 00:10:00,684
It's like a racing engine,
tearing itself to pieces
127
00:10:00,726 --> 00:10:04,688
because it's not connected
up with the work for which it was built.
128
00:10:58,950 --> 00:11:00,577
Holmes.
129
00:11:07,626 --> 00:11:10,087
Holmes. Where is your self-control?
130
00:11:10,504 --> 00:11:12,297
Fair question.
131
00:11:14,383 --> 00:11:16,468
Aren't you ashamed of yourself?
132
00:11:16,593 --> 00:11:19,179
Thoroughly. But this will take care of it.
133
00:11:34,403 --> 00:11:37,698
There was nothing I could do
when he went on one of his cocaine binges,
134
00:11:37,781 --> 00:11:39,533
except hope and pray
135
00:11:39,616 --> 00:11:43,161
that some interesting case
would come along to snap him out of it.
136
00:11:44,287 --> 00:11:49,126
Why are you being so stubborn, Holmes?
Why won't you go?
137
00:11:50,460 --> 00:11:55,549
It's the final performance of
the Imperial Russian Ballet.
138
00:11:55,632 --> 00:11:57,134
The house has been sold out for months.
139
00:11:57,217 --> 00:11:59,761
Tickets are going at a guinea apiece.
140
00:12:00,262 --> 00:12:04,015
That's precisely it. Why should
someone send us two free tickets,
141
00:12:04,099 --> 00:12:05,350
anonymously, at that?
142
00:12:05,434 --> 00:12:07,394
Well, whoever sent them
must be in great distress.
143
00:12:07,477 --> 00:12:12,315
The note says, "Please. You are the only
man in the world who can help me."
144
00:12:12,399 --> 00:12:14,484
I suspect it's some sort of plot.
145
00:12:14,568 --> 00:12:16,486
You mean somebody
wants to lure us into a trap?
146
00:12:16,570 --> 00:12:18,321
Somebody wants to kill me.
147
00:12:18,363 --> 00:12:19,781
- Kill you?
- That's right.
148
00:12:19,823 --> 00:12:22,659
It's a plot to bore me to death.
I detest ballet.
149
00:12:23,702 --> 00:12:26,371
But this isn't just any ballet.
150
00:12:27,414 --> 00:12:29,207
It's Swan Lake.
151
00:12:50,395 --> 00:12:52,230
You know of course, Holmes,
152
00:12:52,314 --> 00:12:56,693
that swan isn't really a swan.
It's an enchanted princess.
153
00:12:57,527 --> 00:12:58,945
Hmm.
154
00:13:30,018 --> 00:13:33,063
Fabulous woman,
don't you think so, Holmes?
155
00:13:33,230 --> 00:13:35,398
- Who?
- The great Petrova.
156
00:13:49,246 --> 00:13:51,581
Very strong arches, I must admit.
157
00:13:52,958 --> 00:13:55,544
They say 12 men have died for her.
158
00:13:55,585 --> 00:13:56,586
Really?
159
00:13:56,670 --> 00:13:58,171
Six committed suicide,
160
00:13:58,255 --> 00:14:01,091
four were killed in duels,
and one fell out of the gallery
161
00:14:01,132 --> 00:14:02,968
of the Vienna Opera House.
162
00:14:03,301 --> 00:14:05,053
That's only 11.
163
00:14:05,262 --> 00:14:07,013
The man who fell from the gallery
164
00:14:07,097 --> 00:14:09,432
landed on top
of another man in the orchestra.
165
00:14:10,225 --> 00:14:14,271
That makes an even dozen,
in a messy sort of way.
166
00:14:33,456 --> 00:14:34,541
Mr. Holmes?
167
00:14:34,624 --> 00:14:35,625
Yes?
168
00:14:36,126 --> 00:14:40,297
I am Nicolai Rogozhin, Director General
of the Imperial Russian Ballet.
169
00:14:44,009 --> 00:14:45,677
So glad you accept invitation.
170
00:14:45,760 --> 00:14:48,221
- This is Dr. Watson.
- Nice to meet you.
171
00:14:51,474 --> 00:14:53,685
- You are enjoying?
- Immensely.
172
00:14:57,981 --> 00:15:01,443
Tell me, Mr. Holmes, how is your health?
173
00:15:01,902 --> 00:15:04,654
My health? Better consult my doctor.
174
00:15:04,696 --> 00:15:07,282
He's in excellent shape.
175
00:15:08,950 --> 00:15:12,412
Any insanity in your family?
Diabetes? Asthma?
176
00:15:12,495 --> 00:15:14,748
Would you mind
telling me what this is all about?
177
00:15:14,831 --> 00:15:16,458
Certainly.
178
00:15:18,126 --> 00:15:20,086
Madame Petrova.
179
00:15:20,921 --> 00:15:22,589
She has problem.
180
00:15:23,006 --> 00:15:24,424
Can you be more specific?
181
00:15:24,507 --> 00:15:26,217
Certainly not.
182
00:15:26,843 --> 00:15:30,764
Liaison with a crowned head?
Compromising letters? Blackmail?
183
00:15:42,400 --> 00:15:45,820
After performance,
there will be little celebration backstage.
184
00:15:46,613 --> 00:15:48,740
Madame requests your presence.
185
00:15:48,823 --> 00:15:50,450
We'd be delighted.
186
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
You're invited also.
187
00:16:21,731 --> 00:16:25,944
Mr. Holmes, Madame
is expecting you in her dressing room.
188
00:16:27,862 --> 00:16:30,031
Dr. Watson, you will
amuse yourself meanwhile.
189
00:16:30,073 --> 00:16:32,283
We have vodka, caviar, girls.
190
00:16:32,826 --> 00:16:34,244
- No thank you.
- No girls?
191
00:16:34,285 --> 00:16:36,913
No caviar. Makes me break out in hives.
192
00:16:49,259 --> 00:16:52,387
Any of you girls understand English?
193
00:16:54,222 --> 00:16:55,598
Not one single word?
194
00:16:58,184 --> 00:17:03,356
In that case, I don't mind
telling you that you all have lovely popas.
195
00:17:08,319 --> 00:17:12,574
Mr. Holmes, I must prepare you.
This is not ordinary case.
196
00:17:12,699 --> 00:17:15,618
It is only the extraordinary
that interests me.
197
00:17:15,702 --> 00:17:21,332
Good. Because you'll find
this extra extraordinary.
198
00:17:35,305 --> 00:17:38,892
May I present Madame Petrova.
199
00:17:52,155 --> 00:17:53,364
Madame.
200
00:17:57,869 --> 00:18:00,997
Madame says
you are shorter than she thought.
201
00:18:01,122 --> 00:18:02,499
I didn't mean to be.
202
00:18:07,796 --> 00:18:11,007
Short, tall, who cares.
It is the brains that count.
203
00:18:11,049 --> 00:18:13,343
Thank you. Thank you.
204
00:18:20,308 --> 00:18:23,520
Madame is great admirer of yours.
She has read every story.
205
00:18:23,561 --> 00:18:27,398
Her favorite is Big Dog from Baskerville.
206
00:18:28,525 --> 00:18:31,402
I'm afraid it loses
something in translation.
207
00:18:35,615 --> 00:18:38,409
Mr. Holmes, you know about fiddles.
208
00:18:43,748 --> 00:18:45,917
What is your opinion of this?
209
00:18:50,213 --> 00:18:55,176
"Antonius Stradivarius Cremonesis,"
210
00:18:55,218 --> 00:18:57,428
"anno 1709."
211
00:18:58,805 --> 00:19:01,015
Well, the label is authentic.
212
00:19:04,394 --> 00:19:07,605
Judging from the shape,
the color of the varnish and the tone,
213
00:19:07,689 --> 00:19:11,401
I would say it is
a genuine Stradivarius of the best period.
214
00:19:11,484 --> 00:19:12,735
You like?
215
00:19:13,319 --> 00:19:14,779
It's magnificent.
216
00:19:21,077 --> 00:19:22,871
Here, take it.
217
00:19:23,872 --> 00:19:25,415
Madame says it is yours.
218
00:19:25,498 --> 00:19:26,499
Mine?
219
00:19:26,583 --> 00:19:28,126
For services you will render.
220
00:19:28,209 --> 00:19:31,671
My fees as a detective
are not exactly trifling,
221
00:19:31,754 --> 00:19:33,590
but a Stradivarius, you're not serious?
222
00:19:33,673 --> 00:19:37,343
I am not, but Madame is.
223
00:19:47,103 --> 00:19:50,940
All right, I will pour vodka and explain.
224
00:19:52,275 --> 00:19:56,196
Mr. Holmes, what you are seeing tonight
225
00:19:56,279 --> 00:20:00,074
is last and positively final performance
226
00:20:00,116 --> 00:20:02,869
of Madame Petrova. She's retiring.
227
00:20:02,952 --> 00:20:04,454
What a shame.
228
00:20:04,537 --> 00:20:06,331
She's been dancing
since she was three years old,
229
00:20:06,414 --> 00:20:08,541
and after all, she is now 38.
230
00:20:08,625 --> 00:20:10,585
I must say, she doesn't look 38.
231
00:20:11,794 --> 00:20:13,630
That is because she is 49.
232
00:20:16,007 --> 00:20:19,802
So Madame has decided to leave ballet
and spend life bringing up her child.
233
00:20:19,844 --> 00:20:21,304
How admirable.
234
00:20:21,387 --> 00:20:23,264
Problem is how to find father.
235
00:20:23,306 --> 00:20:25,058
- Is he missing?
- Correct.
236
00:20:25,141 --> 00:20:26,601
And that's why you called me in?
237
00:20:26,935 --> 00:20:30,104
Also correct. We must have father,
because without father,
238
00:20:30,146 --> 00:20:32,148
how could there be child?
239
00:20:32,315 --> 00:20:36,569
I see. The whole thing
is still in the planning stage.
240
00:20:37,445 --> 00:20:38,947
Correct again.
241
00:20:38,988 --> 00:20:41,658
Madame would like child to
be brilliant and beautiful.
242
00:20:42,659 --> 00:20:45,828
Since she is beautiful,
she needs man who is brilliant.
243
00:20:55,171 --> 00:20:56,339
What's in it?
244
00:20:56,422 --> 00:20:57,715
- What does it taste like?
- Red pepper.
245
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
That's what's in it.
246
00:21:01,678 --> 00:21:02,971
I beg your pardon?
247
00:21:03,012 --> 00:21:04,893
Madame would like to know
when you can be ready.
248
00:21:04,973 --> 00:21:06,516
- Ready?
- To leave for Venice.
249
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
All arrangements have been made.
250
00:21:07,850 --> 00:21:09,571
You will spend one week
there with Madame...
251
00:21:09,602 --> 00:21:12,981
Well, this is all very flattering, but
surely there are other men, better men?
252
00:21:13,022 --> 00:21:15,984
To tell truth, you were
not the first choice.
253
00:21:16,025 --> 00:21:18,278
We considered Russian writer Tolstoy.
254
00:21:18,361 --> 00:21:20,363
That's more like it. The man's a genius.
255
00:21:20,446 --> 00:21:24,075
Too old.
Then we considered philosopher Nietzsche.
256
00:21:24,158 --> 00:21:25,702
Absolutely first-rate mind.
257
00:21:25,743 --> 00:21:29,497
Too German.
Then we considered Tchaikovsky.
258
00:21:29,539 --> 00:21:31,374
You couldn't go wrong with Tchaikovsky.
259
00:21:31,457 --> 00:21:36,713
We could, and we did. It was catastrophe.
260
00:21:37,005 --> 00:21:38,339
Why?
261
00:21:38,423 --> 00:21:40,925
You don't know? Because Tchaikovsky...
262
00:21:42,885 --> 00:21:48,850
How shall I put it?
Women not his glass of tea.
263
00:21:50,852 --> 00:21:52,520
Pity that.
264
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
Madame is very happy
with her final choice.
265
00:21:59,819 --> 00:22:03,156
Madame must not be too hasty. She must
remember that I am an Englishman.
266
00:22:03,239 --> 00:22:04,240
So?
267
00:22:04,282 --> 00:22:05,658
You know what they say about us.
268
00:22:05,742 --> 00:22:08,536
If there's one thing more deplorable than
our cooking, it's our love making.
269
00:22:08,745 --> 00:22:11,289
We are not the most romantic of people.
270
00:22:11,748 --> 00:22:14,542
Perfect. We don't want sentimental idiots,
271
00:22:14,584 --> 00:22:17,879
falling in love, committing suicide.
272
00:22:18,504 --> 00:22:22,425
One week in Venice with Madame,
she goes back to St. Petersburg with baby,
273
00:22:22,467 --> 00:22:24,510
you go back to London with fiddle.
274
00:22:26,846 --> 00:22:28,514
An equitable arrangement.
275
00:22:29,932 --> 00:22:31,601
About my medical history.
276
00:22:31,684 --> 00:22:35,229
When you asked me,
I neglected to mention one small detail.
277
00:22:35,271 --> 00:22:37,607
There is hemophilia in my family.
278
00:22:38,608 --> 00:22:40,401
We're all bleeders.
279
00:22:49,243 --> 00:22:51,287
Madame says not to worry,
she will not scratch.
280
00:22:51,704 --> 00:22:53,164
That's reassuring to know, but...
281
00:22:57,043 --> 00:22:59,337
Madame says, "You talk too much."
282
00:22:59,545 --> 00:23:01,255
You find her attractive or no?
283
00:23:02,131 --> 00:23:03,466
Well, I...
284
00:23:04,425 --> 00:23:07,845
Excuse me. What does prokaznik mean?
285
00:23:07,929 --> 00:23:10,848
It means, "You little devil."
286
00:23:10,932 --> 00:23:12,975
It does? Yeah? Thank you.
287
00:23:13,267 --> 00:23:15,311
I repeat question.
288
00:23:17,313 --> 00:23:19,565
You find Madame attractive or no?
289
00:23:21,484 --> 00:23:23,653
I find her most attractive.
290
00:23:25,321 --> 00:23:26,697
For a woman, that is.
291
00:23:26,989 --> 00:23:28,324
Then no problem!
292
00:23:28,825 --> 00:23:30,410
Maybe a slight one.
293
00:23:30,743 --> 00:23:32,537
You see, I am not a free man.
294
00:23:33,204 --> 00:23:36,290
Not free? But you are bachelor?
295
00:23:37,250 --> 00:23:41,254
A bachelor living with another
bachelor for the last five years.
296
00:23:43,089 --> 00:23:45,299
Five very happy years.
297
00:23:48,428 --> 00:23:50,513
What is it you're trying to tell us?
298
00:23:50,596 --> 00:23:52,723
Well, I hoped I could avoid the subject,
299
00:23:52,807 --> 00:23:57,812
but some of us,
through a cruel caprice of Mother Nature...
300
00:23:57,854 --> 00:23:59,439
Get to point.
301
00:23:59,689 --> 00:24:02,984
The point is that
Tchaikovsky is not an isolated case.
302
00:24:04,193 --> 00:24:06,195
You mean you and Dr. Watson?
303
00:24:08,698 --> 00:24:12,243
He is your glass of tea?
304
00:24:12,410 --> 00:24:15,079
If you want to be picturesque about it.
305
00:24:41,189 --> 00:24:44,066
Believe me, Madame, the loss is all mine.
306
00:24:44,859 --> 00:24:49,739
But I would rather disappoint you now than
disappoint you in a gondola in Venice.
307
00:24:51,073 --> 00:24:53,910
It would have been catastrophe.
308
00:25:15,181 --> 00:25:16,891
Watson. Watson, are you coming?
309
00:25:16,933 --> 00:25:18,768
- What is it, old boy?
- We're going home.
310
00:25:18,851 --> 00:25:21,646
Home? Not a chance.
311
00:25:22,271 --> 00:25:26,150
Not the slightest,
not the remotest chance. Toodle-oo.
312
00:27:48,501 --> 00:27:49,752
Hold on.
313
00:27:51,962 --> 00:27:54,632
This is... Just one moment.
314
00:28:00,096 --> 00:28:02,098
What's going on?
315
00:28:03,849 --> 00:28:05,101
What happened to the girls?
316
00:28:05,142 --> 00:28:07,269
Why? Do you not prefer it this way?
317
00:28:07,353 --> 00:28:08,604
What Way?
318
00:28:08,688 --> 00:28:10,731
You don't have to pretend.
319
00:28:10,773 --> 00:28:14,527
Mr. Holmes told us
everything about you and him.
320
00:28:14,610 --> 00:28:16,195
About me and him?
321
00:28:16,779 --> 00:28:20,616
Come now, no need to be bashful.
We are not bourgeois.
322
00:28:21,575 --> 00:28:25,621
Maybe between doctors and
detectives is unusual,
323
00:28:25,996 --> 00:28:28,791
but in ballet, is very usual.
324
00:28:29,375 --> 00:28:30,793
What is?
325
00:28:32,211 --> 00:28:34,839
Caprice of Mother Nature.
326
00:28:34,964 --> 00:28:39,635
Look at Pavel, Mischa, Boris,
327
00:28:39,677 --> 00:28:43,014
Dimitry and Illya and Sergei.
328
00:28:43,848 --> 00:28:46,934
Sergei... Half and half.
329
00:29:23,846 --> 00:29:25,055
Holmes!
330
00:29:32,563 --> 00:29:33,773
Holmes!
331
00:29:38,027 --> 00:29:39,653
There you are!
332
00:29:40,029 --> 00:29:41,363
You wretch!
333
00:29:41,572 --> 00:29:43,449
You rotter!
334
00:29:43,741 --> 00:29:49,121
You blackguard of all the vile,
unspeakable fabrications!
335
00:29:50,664 --> 00:29:52,145
What do you have to say for yourself?
336
00:29:53,042 --> 00:29:55,753
Well, don't just sit there! Speak up, man!
337
00:30:04,637 --> 00:30:05,930
Holmes?
338
00:30:10,059 --> 00:30:11,977
Are you all right, Holmes?
339
00:30:13,103 --> 00:30:14,355
Holmes?
340
00:30:29,286 --> 00:30:30,412
From the sound of your footsteps,
341
00:30:30,496 --> 00:30:33,624
I gathered that you were
not in a particularly amiable mood.
342
00:30:36,126 --> 00:30:41,257
How? How could you invent
such a dastardly lie?
343
00:30:42,174 --> 00:30:44,718
What the deuce were you thinking of?
344
00:30:49,014 --> 00:30:52,434
Watson, you have my most
abject apologies.
345
00:30:53,269 --> 00:30:55,646
But have you ever been
cornered by a madwoman?
346
00:30:55,729 --> 00:30:58,941
It seemed like the only way to get out
of it without hurting her feelings.
347
00:30:59,024 --> 00:31:01,235
And what about my feelings?
348
00:31:01,527 --> 00:31:02,903
And my reputation?
349
00:31:03,112 --> 00:31:05,406
Do you realize the gravity
of what you've done?
350
00:31:05,447 --> 00:31:06,448
The possible repercussions?
351
00:31:06,532 --> 00:31:08,951
So there'll be a bit
of gossip about you in St. Petersburg.
352
00:31:09,034 --> 00:31:11,620
These things spread like wildfire.
353
00:31:12,162 --> 00:31:15,291
I can just hear those
malicious whispers behind my back.
354
00:31:15,332 --> 00:31:18,127
I'll never be able
to show my face in polite society.
355
00:31:18,168 --> 00:31:21,380
And what if it ever got
back to my old regiment?
356
00:31:21,463 --> 00:31:24,633
You don't know the Fifth
Northumberland Fusiliers!
357
00:31:24,717 --> 00:31:26,635
They'll strike me off the rolls.
358
00:31:26,677 --> 00:31:28,304
They'll cut off my pension!
359
00:31:28,387 --> 00:31:30,180
Watson, you're running amok!
360
00:31:30,264 --> 00:31:33,434
Dishonored, disgraced, ostracized!
361
00:31:35,936 --> 00:31:37,688
What am I to do?
362
00:31:37,980 --> 00:31:41,066
Well, for one thing,
I'd get rid of that flower.
363
00:31:45,779 --> 00:31:49,491
You may think this is funny,
but we're both in the same boat.
364
00:31:49,575 --> 00:31:51,368
We must take desperate measures.
365
00:31:51,452 --> 00:31:53,120
We must stop this talk!
366
00:31:54,747 --> 00:31:56,665
Maybe if we got married.
367
00:31:57,374 --> 00:31:59,335
Then they'd really talk!
368
00:32:01,879 --> 00:32:05,341
Obviously, we cannot
continue to live under the same roof.
369
00:32:06,008 --> 00:32:07,885
We must move apart.
370
00:32:07,968 --> 00:32:10,930
Of course, we can still
see each other clandestinely,
371
00:32:11,013 --> 00:32:12,973
on remote benches in Hyde Park
372
00:32:13,015 --> 00:32:16,393
and in the waiting rooms of
suburban railway stations.
373
00:32:17,353 --> 00:32:19,480
This whole thing is ridiculous.
374
00:32:19,730 --> 00:32:21,565
We have nothing to hide.
375
00:32:21,649 --> 00:32:23,025
That's what I've been trying to tell you.
376
00:32:23,108 --> 00:32:25,945
Let somebody start a rumor,
just one ugly word.
377
00:32:26,028 --> 00:32:27,237
We'll sue them for slander.
378
00:32:27,321 --> 00:32:31,784
No one would dare. After all, you have an
enviable record with the fair sex.
379
00:32:31,867 --> 00:32:35,704
Damn right. I can get women from three
continents to testify for me,
380
00:32:35,746 --> 00:32:39,541
and you can get women
to vouch for you too, can't you, Holmes?
381
00:32:46,423 --> 00:32:47,841
Can you, Holmes?
382
00:32:49,718 --> 00:32:51,387
Good night, Watson.
383
00:32:53,055 --> 00:32:54,264
Holmes?
384
00:32:56,350 --> 00:33:00,312
Let me ask you a question.
I hope I'm not being presumptuous.
385
00:33:00,771 --> 00:33:03,357
But there have been women in your life?
386
00:33:04,316 --> 00:33:06,026
The answer is yes.
387
00:33:08,612 --> 00:33:10,614
You're being presumptuous.
388
00:33:16,245 --> 00:33:17,454
Good night.
389
00:33:20,249 --> 00:33:21,583
Holmes.
390
00:33:31,802 --> 00:33:34,763
What, indeed,
was his attitude toward women?
391
00:33:36,265 --> 00:33:38,726
Was there some secret
he was holding back?
392
00:33:38,934 --> 00:33:43,397
Or was he just a thinking machine,
incapable of any emotion?
393
00:33:44,064 --> 00:33:45,774
I was not to get the answer
394
00:33:45,858 --> 00:33:48,152
until we became involved in
what I considered to be
395
00:33:48,235 --> 00:33:52,489
the most outrageous case
in all our years together.
396
00:34:20,476 --> 00:34:21,810
Were you expecting someone?
397
00:34:21,894 --> 00:34:23,604
Not at this hour.
398
00:34:26,899 --> 00:34:29,026
Maybe Mrs. Hudson is entertaining.
399
00:34:29,109 --> 00:34:30,819
I never found her so.
400
00:34:45,125 --> 00:34:46,126
What is it, Mrs. Hudson?
401
00:34:46,168 --> 00:34:47,336
There's a cabby here.
402
00:34:47,377 --> 00:34:49,338
He says you owe him two and six.
403
00:34:49,379 --> 00:34:50,380
For what?
404
00:34:50,464 --> 00:34:52,341
For the fare, Governor.
405
00:34:52,841 --> 00:34:54,676
The young lady don't have no money.
406
00:34:54,760 --> 00:34:56,720
- What young lady?
- This one.
407
00:35:05,562 --> 00:35:08,565
Well, what have we here?
408
00:35:10,692 --> 00:35:12,402
Who are you, Miss?
409
00:35:14,196 --> 00:35:15,948
What happened to you?
410
00:35:26,208 --> 00:35:27,626
I don't know.
411
00:35:29,044 --> 00:35:32,422
That's all she keeps saying,
"I don't know, I don't know."
412
00:35:36,426 --> 00:35:37,511
Where did she come from?
413
00:35:37,553 --> 00:35:38,929
From the river.
414
00:35:39,012 --> 00:35:42,141
I was driving down the Embankment,
just below Westminster Bridge,
415
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
and there she was, in the water, drowning.
416
00:35:45,936 --> 00:35:50,858
Wasn't easy, Governor, what with the cold
water and her fighting me.
417
00:35:51,275 --> 00:35:52,609
Why did you bring her here?
418
00:35:53,902 --> 00:35:57,906
Because, I found this in her hand.
419
00:35:58,198 --> 00:36:00,575
"221 B Baker Street."
420
00:36:01,201 --> 00:36:02,369
That's right, isn't it?
421
00:36:02,744 --> 00:36:04,746
Young lady, what did
you want at this address?
422
00:36:08,417 --> 00:36:10,085
I do not remember.
423
00:36:11,545 --> 00:36:13,839
Rather perplexing, wouldn't you say?
424
00:36:14,298 --> 00:36:15,591
Rather.
425
00:36:16,091 --> 00:36:19,553
Well, gentlemen, you want her?
It's two and six.
426
00:36:20,262 --> 00:36:21,847
Or shall I throw her back in the river?
427
00:36:21,930 --> 00:36:24,600
Mr. Holmes, you can't let him do that.
428
00:36:25,017 --> 00:36:27,561
Watson, you'd better accept delivery.
429
00:36:29,229 --> 00:36:31,773
- Keep the change.
- Thank you, Governor.
430
00:36:35,444 --> 00:36:38,655
No extra charge for the
use of the horse blanket.
431
00:36:40,824 --> 00:36:44,369
You're shivering, my dear. Come along.
Let me get you out of those wet clothes.
432
00:37:18,153 --> 00:37:19,863
Sit here, my dear.
433
00:37:29,331 --> 00:37:31,833
She's suffering from shock and exposure.
434
00:37:44,054 --> 00:37:45,681
There was some printing
on the back of this,
435
00:37:45,722 --> 00:37:47,891
but it seems to have come off in the water.
436
00:37:50,143 --> 00:37:53,188
Look at this.
She's had a nasty blow on the head.
437
00:37:53,772 --> 00:37:58,193
Could she have hit her head when she fell
or jumped into the river?
438
00:37:58,235 --> 00:38:00,696
No. The blood had already coagulated.
439
00:38:01,196 --> 00:38:04,741
So, it would appear that she was the
victim of a deliberate attack.
440
00:38:04,825 --> 00:38:06,326
Get my bag, will you?
441
00:38:11,540 --> 00:38:13,000
Who are you?
442
00:38:13,542 --> 00:38:17,004
I'm Dr. Watson,
and this is Sherlock Holmes.
443
00:38:19,214 --> 00:38:21,550
Do the names mean anything to you?
444
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
No.
445
00:38:23,719 --> 00:38:25,012
Think.
446
00:38:27,139 --> 00:38:28,390
I'm trying.
447
00:38:29,057 --> 00:38:31,435
Can you think of your own name?
448
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
No.
449
00:38:34,479 --> 00:38:36,398
She's obviously had a concussion,
450
00:38:36,481 --> 00:38:38,483
which often leads to temporary amnesia.
451
00:38:38,567 --> 00:38:42,070
So all we know is that she was coshed on
the head, dumped into the Thames,
452
00:38:42,237 --> 00:38:44,531
and subsequently dumped into our laps.
453
00:38:44,573 --> 00:38:46,533
We know a lot more than that.
454
00:38:46,575 --> 00:38:48,201
From her accent, we know she's foreign.
455
00:38:48,243 --> 00:38:50,579
From her ring, we know she's married.
456
00:38:50,620 --> 00:38:51,997
There's one other clue we have.
457
00:38:52,080 --> 00:38:53,081
Namely?
458
00:38:53,165 --> 00:38:57,169
Something I deduced
while I was helping her up the stairs.
459
00:38:57,252 --> 00:38:58,587
No corset.
460
00:39:01,089 --> 00:39:02,341
Good work.
461
00:39:06,595 --> 00:39:08,930
"La Femme Elegante."
462
00:39:11,141 --> 00:39:12,559
Are you French?
463
00:39:21,568 --> 00:39:24,446
How can she say she's
not French in French?
464
00:39:54,059 --> 00:39:58,188
Oh, dash!
Will someone remove this violin, please?
465
00:39:59,147 --> 00:40:00,816
We just found out she's Belgian.
466
00:40:00,857 --> 00:40:02,651
- Poor thing.
- From Brussels.
467
00:40:04,486 --> 00:40:06,029
If you don't mind.
468
00:40:12,077 --> 00:40:15,664
Is your name Gabrielle? Gabrielle?
469
00:40:17,207 --> 00:40:18,667
I don't know.
470
00:40:19,709 --> 00:40:22,003
And your husband's name is Emile?
471
00:40:23,672 --> 00:40:24,673
Emile.
472
00:40:24,756 --> 00:40:27,634
Where is he?
What are you doing in London?
473
00:40:28,301 --> 00:40:29,344
I don't know.
474
00:40:29,469 --> 00:40:33,014
When did you arrive from Brussels?
Where are you staying?
475
00:40:33,390 --> 00:40:34,766
I don't know!
476
00:40:34,850 --> 00:40:37,018
What happened at the river?
477
00:40:37,102 --> 00:40:38,603
Think!
478
00:40:42,274 --> 00:40:46,862
That's enough Holmes. I will not permit you
to question her in this condition.
479
00:40:47,529 --> 00:40:51,408
Here, Mrs. Hudson, put her to bed, my bed.
480
00:40:53,034 --> 00:40:54,703
I'll sleep on the couch.
481
00:40:55,370 --> 00:40:57,873
Come on, dear, don't cry.
482
00:40:59,040 --> 00:41:00,292
I'd better get her a sleeping draft.
483
00:41:00,375 --> 00:41:02,878
Watson, I think we should
arrange to have her removed to a hospital.
484
00:41:02,961 --> 00:41:05,714
- Under no circumstances.
- She should have medical attention.
485
00:41:05,755 --> 00:41:07,382
She can get that from me!
486
00:41:07,466 --> 00:41:09,843
But more important,
she must be protected.
487
00:41:09,885 --> 00:41:11,553
There has already been
one attempt on her life.
488
00:41:11,595 --> 00:41:13,930
This temporary amnesia.
How temporary is it?
489
00:41:14,014 --> 00:41:16,391
Depends on the extent of her injury.
490
00:41:16,433 --> 00:41:19,227
It's like veils shrouding her memory.
491
00:41:19,311 --> 00:41:21,605
It could clear up in a few days
or a few weeks.
492
00:41:21,688 --> 00:41:25,150
Watson, this is a very small flat.
We don't want to clutter it up with women.
493
00:41:25,233 --> 00:41:27,569
Holmes, we've never had a case like this.
494
00:41:27,652 --> 00:41:29,154
A woman comes to us with a problem.
495
00:41:29,237 --> 00:41:31,907
We don't know who the woman is.
We don't know what the problem is.
496
00:41:31,990 --> 00:41:33,116
Don't you find that challenging?
497
00:41:33,200 --> 00:41:34,534
Quite.
498
00:41:34,576 --> 00:41:36,995
But we can't afford to wait
for these veils to lift.
499
00:41:37,078 --> 00:41:40,081
We must break through them
as quickly as possible.
500
00:41:40,123 --> 00:41:42,918
- You really feel it's that urgent?
- I do.
501
00:41:45,003 --> 00:41:48,882
The sooner we solve the case,
the sooner we can get rid of her.
502
00:43:24,728 --> 00:43:25,812
Emile?
503
00:43:32,527 --> 00:43:33,570
Emile.
504
00:43:38,241 --> 00:43:42,787
Emile. Is that you, Emile?
505
00:43:48,043 --> 00:43:49,544
Yes, Gabrielle.
506
00:43:51,713 --> 00:43:55,634
Oh, Emile. I thought I
would never find you.
507
00:43:57,677 --> 00:43:59,888
Hold me. Hold me tight.
508
00:44:01,598 --> 00:44:05,393
It's been such a long time.
And so many nights...
509
00:44:07,187 --> 00:44:09,731
Do you know what I did
before I left Brussels?
510
00:44:09,814 --> 00:44:10,815
What?
511
00:44:10,899 --> 00:44:13,943
I hope you're not going
to be angry with me.
512
00:44:14,027 --> 00:44:16,404
I bought myself an expensive negligee.
513
00:44:17,072 --> 00:44:18,281
Did you?
514
00:44:19,407 --> 00:44:23,036
A pink negligee with marabou feathers.
515
00:44:25,080 --> 00:44:28,958
Don't you think it's
a little bit foolish for a married woman?
516
00:44:30,085 --> 00:44:31,169
Come.
517
00:44:32,796 --> 00:44:33,797
Come.
518
00:44:34,756 --> 00:44:36,132
Where is the negligee?
519
00:44:36,716 --> 00:44:38,760
In my luggage. Come here.
520
00:44:40,595 --> 00:44:42,639
And where is your luggage?
521
00:44:42,931 --> 00:44:44,432
I don't know.
522
00:44:46,434 --> 00:44:50,063
Come, my love. Come. Come here.
523
00:44:50,438 --> 00:44:53,400
Please. Please. Come here.
524
00:45:03,576 --> 00:45:05,036
What is it, Emile?
525
00:45:05,870 --> 00:45:07,414
What are you doing?
526
00:45:21,845 --> 00:45:23,179
Dr. Watson.
527
00:45:26,725 --> 00:45:27,934
The porridge is getting lumpy.
528
00:45:27,976 --> 00:45:30,019
Hadn't you better get up?
529
00:45:31,146 --> 00:45:33,440
I would like to very much, but...
530
00:45:34,524 --> 00:45:38,111
Mrs. Hudson, would you mind planting your
knee in the small of my back?
531
00:45:38,153 --> 00:45:39,404
Yes, I would.
532
00:45:39,487 --> 00:45:41,573
Please, I'm in excruciating pain!
533
00:45:43,616 --> 00:45:46,202
A bit higher.
Just below my seventh vertebrae.
534
00:45:46,369 --> 00:45:48,329
That's good. Put your arms under mine.
535
00:45:48,580 --> 00:45:50,123
Now fold them behind my neck.
536
00:45:50,832 --> 00:45:52,333
Now, give it a good snap.
537
00:45:52,417 --> 00:45:55,170
No, no. Show no mercy! Bear down on me!
538
00:45:59,090 --> 00:46:02,010
Bless you. That damn couch...
539
00:46:03,470 --> 00:46:06,181
You'd better see if our patient is awake.
540
00:46:13,563 --> 00:46:16,316
Dr. Watson! She's gone!
541
00:46:17,233 --> 00:46:18,401
Gone?
542
00:46:22,614 --> 00:46:26,367
Holmes! Holmes! She's gone!
543
00:46:30,789 --> 00:46:32,540
Well, I never.
544
00:46:36,544 --> 00:46:39,547
I smell porridge. Lumpy
as usual, I suppose.
545
00:46:39,589 --> 00:46:42,091
There you are, Holmes.
We were just wondering how...
546
00:46:42,175 --> 00:46:44,344
We certainly were!
547
00:46:44,385 --> 00:46:48,306
Mrs. Hudson, why don't you
go down to the kitchen, get a towel,
548
00:46:48,389 --> 00:46:51,017
and wipe that look of
disapproval off your face?
549
00:46:52,894 --> 00:46:54,145
Liberties.
550
00:46:54,229 --> 00:46:55,563
In my house.
551
00:46:55,647 --> 00:46:56,898
You can't really blame her.
552
00:46:56,940 --> 00:46:58,775
I mean, the way it looks...
553
00:46:58,858 --> 00:47:00,578
If I didn't know you
better, I might suspect
554
00:47:00,610 --> 00:47:02,278
you'd taken advantage of the young lady.
555
00:47:02,362 --> 00:47:04,614
As a matter of fact,
I did take advantage of her.
556
00:47:04,697 --> 00:47:05,907
Would you hand me
the butter knife, please?
557
00:47:05,990 --> 00:47:07,200
Of course.
558
00:47:09,953 --> 00:47:11,579
You did what?
559
00:47:11,621 --> 00:47:12,664
Thank you.
560
00:47:12,747 --> 00:47:15,124
Holmes, this is reprehensible.
561
00:47:15,208 --> 00:47:16,918
Where are your professional ethics?
562
00:47:17,001 --> 00:47:19,087
Have you no sense of decency, no shame?
563
00:47:19,128 --> 00:47:20,421
None whatsoever.
564
00:47:20,463 --> 00:47:23,591
If you must know,
I found her body quite rewarding.
565
00:47:24,717 --> 00:47:25,927
You cad!
566
00:47:26,469 --> 00:47:28,721
Especially the palm of her right hand.
567
00:47:31,599 --> 00:47:33,518
- I'd rather not hear about it.
- Very well.
568
00:47:33,601 --> 00:47:37,146
Then I won't bother
to tell you how I traced her suitcase.
569
00:47:38,940 --> 00:47:39,941
That's her suitcase?
570
00:47:39,983 --> 00:47:43,570
Remember that piece
of soggy cardboard with our address on it?
571
00:47:43,611 --> 00:47:47,198
It was a luggage ticket.
The number had rubbed off on her hand.
572
00:47:47,282 --> 00:47:49,617
And since she must have
arrived from Brussels by the boat train,
573
00:47:49,701 --> 00:47:53,162
I concluded that she had
checked her belongings at Victoria Station.
574
00:47:53,246 --> 00:47:56,666
By Jove! If you're right,
we should find a clue to her identity.
575
00:47:56,749 --> 00:47:59,752
Or at least a pink negligee
with marabou feathers.
576
00:48:01,296 --> 00:48:02,463
Voila!
577
00:48:03,131 --> 00:48:05,550
I want to see what else is in here.
578
00:48:11,514 --> 00:48:13,474
Now we're getting somewhere.
579
00:48:15,476 --> 00:48:17,520
Who do you suppose this is?
580
00:48:26,487 --> 00:48:28,489
Good morning, Madame Valladon.
581
00:48:28,573 --> 00:48:30,658
You are Gabrielle Valladon?
582
00:48:30,867 --> 00:48:31,868
Yes.
583
00:48:31,951 --> 00:48:34,495
And this is your husband, Emile Valladon?
584
00:48:34,996 --> 00:48:36,164
Yes.
585
00:48:36,623 --> 00:48:38,499
Sorry to have ransacked your valise,
586
00:48:38,541 --> 00:48:41,002
but since you came to us for help...
587
00:48:41,920 --> 00:48:43,338
Where am I?
588
00:48:43,713 --> 00:48:46,257
221 B Baker Street.
589
00:48:47,133 --> 00:48:48,301
Oh, yes.
590
00:48:50,011 --> 00:48:51,679
Which one of you is Sherlock Holmes
591
00:48:51,763 --> 00:48:53,097
and which is Dr. Watson?
592
00:48:53,181 --> 00:48:55,683
Dr. Watson is the handsome one.
593
00:48:57,477 --> 00:49:00,355
That's the way he affects most women.
594
00:49:01,522 --> 00:49:04,067
Coffee. You want some strong coffee.
595
00:49:04,442 --> 00:49:06,110
It's all so confusing.
596
00:49:06,194 --> 00:49:08,446
Well, let's try to sort it out.
597
00:49:09,447 --> 00:49:12,367
You came to London looking
for your husband, right?
598
00:49:13,368 --> 00:49:16,704
Yes. He's a mining engineer.
599
00:49:17,705 --> 00:49:19,916
We were married
five years ago in the Congo.
600
00:49:19,999 --> 00:49:22,335
Where your husband was
working in a copper mine.
601
00:49:22,377 --> 00:49:23,419
How did you know?
602
00:49:23,503 --> 00:49:26,089
Your wedding ring, it's made of copper.
603
00:49:29,175 --> 00:49:33,554
Last year he invented
a new kind of air pump
604
00:49:33,596 --> 00:49:35,556
and was hired by an English company,
605
00:49:35,640 --> 00:49:36,724
Jonah Limited.
606
00:49:36,766 --> 00:49:38,226
Here we are.
607
00:49:39,352 --> 00:49:41,104
Jonah Limited. Go on.
608
00:49:43,272 --> 00:49:45,066
We'd been writing to each other regularly.
609
00:49:45,149 --> 00:49:49,320
Then suddenly,
three weeks ago, his letters stopped.
610
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
I kept on writing, but there was no answer.
611
00:49:54,659 --> 00:49:57,453
So finally, I decided
to go to that address.
612
00:49:59,580 --> 00:50:01,124
32 Ashdown Street?
613
00:50:02,750 --> 00:50:03,751
Yes.
614
00:50:04,419 --> 00:50:06,421
It's just an empty store.
615
00:50:07,088 --> 00:50:08,548
Nobody there.
616
00:50:09,424 --> 00:50:12,260
So I tried to find Jonah Limited.
617
00:50:13,428 --> 00:50:15,471
No such company exists.
618
00:50:16,305 --> 00:50:17,849
How decidedly odd.
619
00:50:17,932 --> 00:50:19,684
Madame Valladon,
can you think of any reason
620
00:50:19,767 --> 00:50:22,645
why your husband should
have lied to you about these things?
621
00:50:23,813 --> 00:50:25,481
Emile? Never.
622
00:50:26,482 --> 00:50:28,443
He loves me and I love him.
623
00:50:28,943 --> 00:50:30,319
I gathered that much.
624
00:50:32,530 --> 00:50:34,032
I went to the police.
625
00:50:34,115 --> 00:50:37,952
They said they would send out
a missing persons report.
626
00:50:38,036 --> 00:50:40,538
But they didn't sound too encouraging.
627
00:50:40,621 --> 00:50:43,041
Then I went to the Belgian Embassy.
628
00:50:43,124 --> 00:50:45,626
They suggested I should consult you.
629
00:50:45,668 --> 00:50:47,462
You could have done worse.
630
00:50:47,503 --> 00:50:49,547
I was on my way here
631
00:50:49,630 --> 00:50:53,092
and suddenly there were
footsteps behind me
632
00:50:53,134 --> 00:50:55,553
and a hand over my mouth.
633
00:50:55,636 --> 00:50:57,847
And the smell of chloroform.
634
00:50:58,431 --> 00:51:01,601
The next thing I knew, I was in the water.
635
00:51:01,642 --> 00:51:04,687
And then a man was
wrapping me in a blanket.
636
00:51:04,771 --> 00:51:07,690
Madame Valladon,
somebody tried to kill you last night.
637
00:51:07,774 --> 00:51:09,817
Do you have any idea
who could have done it?
638
00:51:09,859 --> 00:51:12,070
I don't understand any of it.
639
00:51:13,321 --> 00:51:15,323
What does it all mean, Mr. Holmes?
640
00:51:15,406 --> 00:51:17,200
Where is my husband?
641
00:51:17,283 --> 00:51:18,826
You must help me find him!
642
00:51:18,910 --> 00:51:21,204
We'll do our best, I assure you.
643
00:51:24,457 --> 00:51:26,125
Madame Valladon,
644
00:51:26,167 --> 00:51:29,253
I want you to send
one more letter to your husband.
645
00:51:31,005 --> 00:51:32,673
To Emile Valladon,
646
00:51:34,884 --> 00:51:36,928
Ashdown Street. What was that number?
647
00:51:37,011 --> 00:51:38,387
Thirty-two.
648
00:51:39,639 --> 00:51:41,599
What do you want me to say in the letter?
649
00:51:41,682 --> 00:51:43,267
Nothing.
650
00:51:43,351 --> 00:51:44,352
Nothing?
651
00:51:44,602 --> 00:51:46,771
Holmes,
652
00:51:46,854 --> 00:51:49,690
you're sending an empty sheet of paper
to an empty shop?
653
00:51:49,732 --> 00:51:53,027
That empty shop is obviously
being used as an accommodation address
654
00:51:53,069 --> 00:51:54,737
or letter-drop.
655
00:51:54,821 --> 00:51:57,448
But what gets dropped must be picked up.
656
00:51:57,532 --> 00:52:00,535
The question is how? And by whom?
657
00:52:00,618 --> 00:52:02,036
And Why?
658
00:52:36,112 --> 00:52:37,363
Hammer.
659
00:52:38,322 --> 00:52:39,574
Chisel.
660
00:53:20,323 --> 00:53:21,407
Here.
661
00:53:25,119 --> 00:53:28,789
It's so strange to think
I'd been writing to a place like this.
662
00:53:28,873 --> 00:53:30,416
All these months.
663
00:53:38,007 --> 00:53:40,301
Look! Canaries.
664
00:53:42,303 --> 00:53:43,638
Suppose this could have been a pet shop?
665
00:53:43,679 --> 00:53:44,889
Maybe.
666
00:53:49,143 --> 00:53:50,978
Here comes our letter.
667
00:53:59,987 --> 00:54:04,742
Well, now we're faced with the most
nerve-wracking part of a detective's job.
668
00:54:04,825 --> 00:54:06,577
Doing nothing.
669
00:54:06,661 --> 00:54:07,662
Just waiting.
670
00:54:07,703 --> 00:54:09,413
Mr. Holmes?
671
00:54:09,497 --> 00:54:12,124
I don't know how
I'm going to pay for all this.
672
00:54:12,166 --> 00:54:13,459
My purse with my money in it
673
00:54:13,501 --> 00:54:15,169
is somewhere at the bottom of the Thames.
674
00:54:15,253 --> 00:54:17,630
It could be worse.
You could be at the bottom of the Thames
675
00:54:17,672 --> 00:54:19,757
much to your discomfort.
676
00:54:19,840 --> 00:54:21,550
And much to my chagrin.
677
00:54:22,176 --> 00:54:25,680
I don't understand
how anybody picks up letters here.
678
00:54:25,763 --> 00:54:28,099
There's no footprints, just tracks.
679
00:54:30,309 --> 00:54:31,936
What does it mean?
680
00:54:32,019 --> 00:54:34,563
I would surmise somebody
is using ice skates
681
00:54:34,647 --> 00:54:37,858
if it weren't for
a conspicuous absence of ice.
682
00:54:43,823 --> 00:54:45,825
What do we do now?
683
00:54:45,866 --> 00:54:47,201
This way.
684
00:55:01,340 --> 00:55:04,260
Good morning, my pretties.
685
00:55:04,677 --> 00:55:06,762
Here's Mum with your breakfast.
686
00:55:07,555 --> 00:55:09,932
Did you think I'd forgotten you?
687
00:55:12,226 --> 00:55:16,564
Some of you will be going
on a little trip soon, hey?
688
00:55:17,023 --> 00:55:18,774
I hate to lose you.
689
00:55:19,233 --> 00:55:22,028
But even an old woman has got to live.
690
00:55:22,278 --> 00:55:24,905
Although you might well ask why.
691
00:55:28,117 --> 00:55:31,287
You never told me, we have a letter.
692
00:55:56,103 --> 00:55:58,731
- Got it?
- Yeah, all right. Got it, Guv.
693
00:56:01,359 --> 00:56:03,027
Right, open the cage door.
694
00:56:03,569 --> 00:56:05,112
Morning, Duchess.
695
00:56:05,154 --> 00:56:06,197
Good morning.
696
00:56:06,280 --> 00:56:08,032
What have you been doing with yourself?
697
00:56:08,115 --> 00:56:11,619
What do you think?
Taking dancing lessons?
698
00:56:14,663 --> 00:56:16,415
How many do you want this time?
699
00:56:16,457 --> 00:56:17,541
Two dozen.
700
00:56:17,625 --> 00:56:18,793
Two dozen?
701
00:56:19,460 --> 00:56:21,921
What are you doing with all those canaries?
702
00:56:21,962 --> 00:56:23,506
What's going on up there?
703
00:56:23,589 --> 00:56:25,800
Look, Duchess, we don't know.
704
00:56:25,841 --> 00:56:27,093
And we don't wanna know.
705
00:56:27,134 --> 00:56:30,846
When you work for Jonah,
it's better not to ask questions.
706
00:56:30,930 --> 00:56:33,557
- Come on.
- Six, eight, 10...
707
00:56:33,641 --> 00:56:36,060
Get in there! 14, 17...
708
00:56:36,811 --> 00:56:38,354
In you go. 20.
709
00:56:39,522 --> 00:56:40,523
Twenty four...
710
00:56:41,023 --> 00:56:42,858
How about that letter? Does that go, too?
711
00:56:42,942 --> 00:56:46,195
No, this is going to be
picked up in person.
712
00:56:50,324 --> 00:56:52,618
- All right, I've got it.
- Right.
713
00:56:55,996 --> 00:56:58,207
All right, my pretties.
714
00:56:58,999 --> 00:57:01,168
Back to sleep you go.
715
00:57:28,612 --> 00:57:30,573
I really thought we were done for.
716
00:57:31,157 --> 00:57:32,992
The art of concealment, my dear Watson,
717
00:57:33,033 --> 00:57:36,871
is merely a matter of
being in the right place at the right time.
718
00:57:40,207 --> 00:57:41,584
Did you hear what she said?
719
00:57:42,710 --> 00:57:45,254
You really think Emile
is going to pick up the letter himself?
720
00:57:45,921 --> 00:57:48,716
It certainly would simplify
things, wouldn't it?
721
00:57:48,799 --> 00:57:51,552
Letter-drops, wheelchairs, canaries...
722
00:57:53,512 --> 00:57:55,723
And what was all that about Jonah?
723
00:57:55,806 --> 00:57:58,058
And what do you suppose
they're doing up there?
724
00:57:58,100 --> 00:57:59,143
And where is up there?
725
00:57:59,226 --> 00:58:00,728
My guess would be Scotland.
726
00:58:00,811 --> 00:58:03,397
Inverness, to be more precise.
727
00:58:03,564 --> 00:58:04,607
Inverness?
728
00:58:04,690 --> 00:58:07,902
Didn't you notice the paper
at the bottom of their cage?
729
00:58:07,985 --> 00:58:09,528
The Inverness Courier.
730
00:58:11,071 --> 00:58:13,908
Mr. Holmes, this letter...
731
00:58:13,991 --> 00:58:15,493
What about it?
732
00:58:16,619 --> 00:58:18,996
It is addressed to you.
733
00:58:19,079 --> 00:58:20,122
To me?
734
00:58:22,750 --> 00:58:24,585
But that's impossible!
We sent it ourselves.
735
00:58:24,668 --> 00:58:25,961
Nevertheless...
736
00:58:30,382 --> 00:58:31,759
"My dear Sherlock,"
737
00:58:31,926 --> 00:58:34,386
"I expect you and Dr. Watson
to join me at the club"
738
00:58:34,428 --> 00:58:36,931
"immediately upon receipt of this note."
739
00:58:36,972 --> 00:58:38,432
"According to my calculations,"
740
00:58:38,516 --> 00:58:40,977
"that should be at 11:40 a.m."
741
00:58:42,520 --> 00:58:44,480
"Your brother, Mycroft."
742
00:58:44,772 --> 00:58:47,107
What time do you make it, Watson?
743
00:58:48,442 --> 00:58:49,985
11243.
744
00:58:50,069 --> 00:58:53,113
Either your watch is wrong,
or Mycroft has miscalculated.
745
00:58:53,155 --> 00:58:56,075
And knowing Mycroft,
I suggest you reset your watch.
746
00:59:10,422 --> 00:59:11,465
Holmes,
747
00:59:12,633 --> 00:59:15,177
I don't mind telling you
I'm a bit apprehensive about this.
748
00:59:15,261 --> 00:59:16,470
I'm rather curious myself
749
00:59:16,512 --> 00:59:18,681
to know what's going on
in that Machiavellian mind of his.
750
00:59:18,764 --> 00:59:20,975
No, I don't mean Mycroft.
I mean Madame Valladon.
751
00:59:21,016 --> 00:59:24,436
Don't worry.
She'll be perfectly safe with Mrs. Hudson.
752
00:59:26,855 --> 00:59:28,315
To see Mr. Mycroft Holmes.
753
00:59:28,357 --> 00:59:29,441
Right you are, sir.
754
00:59:29,483 --> 00:59:31,777
He's expecting you in the upstairs study.
755
00:59:31,819 --> 00:59:33,362
Now if you gentlemen will sign in,
756
00:59:33,445 --> 00:59:36,991
surname, Christian name,
address, nature of business...
757
00:59:41,161 --> 00:59:42,454
Gentlemen!
758
01:00:06,895 --> 01:00:08,564
Jamaican, no doubt.
759
01:00:10,566 --> 01:00:13,319
Either tropical or Golosina.
760
01:00:14,028 --> 01:00:15,696
I'm not quite sure.
761
01:00:24,705 --> 01:00:27,207
Come in. Come in, Sherlock, Dr. Watson.
762
01:00:27,833 --> 01:00:28,834
Sit down.
763
01:00:29,585 --> 01:00:32,254
You're looking very fit, both of you.
764
01:00:32,338 --> 01:00:33,339
Thank you.
765
01:00:33,422 --> 01:00:34,942
How are you, Mycroft? How's your gout?
766
01:00:35,007 --> 01:00:37,760
Under control,
except for the occasional twinge.
767
01:00:38,761 --> 01:00:40,054
I've got a treat for you.
768
01:00:40,554 --> 01:00:42,598
A very old Madeira, 1814.
769
01:00:42,681 --> 01:00:44,224
There are only six bottles
left in the world,
770
01:00:44,308 --> 01:00:46,769
I've got two of them
and I'm negotiating for a third.
771
01:00:46,852 --> 01:00:48,093
If you don't mind my saying so,
772
01:00:48,145 --> 01:00:50,898
anybody who's susceptible to gout
shouldn't be...
773
01:00:50,981 --> 01:00:52,733
The last doctor who warned me about that
774
01:00:52,816 --> 01:00:54,568
was crossing Piccadilly,
slipped on an orange peel,
775
01:00:54,652 --> 01:00:56,987
and was run over
by a delivery van from Fortnum and Mason.
776
01:00:57,071 --> 01:00:58,989
To our very good health.
777
01:00:59,073 --> 01:01:01,575
Why are you wasting
this precious stuff on us?
778
01:01:01,659 --> 01:01:04,119
I see you so rarely. How long has it been?
779
01:01:04,203 --> 01:01:07,039
Not since the case of
the Greek interpreter.
780
01:01:07,581 --> 01:01:08,582
Isn't it ridiculous?
781
01:01:08,666 --> 01:01:10,584
Two brothers living in the same town...
782
01:01:10,626 --> 01:01:13,921
In the same town, perhaps,
but not in the same world.
783
01:01:15,172 --> 01:01:17,925
This is superb! How old did you say it was?
784
01:01:18,008 --> 01:01:19,343
1814.
785
01:01:19,426 --> 01:01:21,095
One year before Waterloo.
786
01:01:22,054 --> 01:01:24,098
One year before Waterloo!
787
01:01:24,139 --> 01:01:25,766
Think Of that!
788
01:01:25,849 --> 01:01:28,435
You do know where Waterloo is,
don't you, Doctor?
789
01:01:29,895 --> 01:01:31,355
Why, it's...
790
01:01:31,438 --> 01:01:32,940
It's in Belgium, isn't it?
791
01:01:34,274 --> 01:01:35,275
Quite.
792
01:01:36,276 --> 01:01:37,986
And speaking of Belgium,
793
01:01:38,070 --> 01:01:39,279
it has come to my attention
794
01:01:39,321 --> 01:01:40,531
that you are interested in the whereabouts
795
01:01:40,614 --> 01:01:41,949
of a certain engineer.
796
01:01:42,324 --> 01:01:43,409
Yes, I am.
797
01:01:43,450 --> 01:01:45,953
Well, I can save you a lot of trouble.
798
01:01:46,036 --> 01:01:47,746
I'd be grateful for any suggestion.
799
01:01:47,788 --> 01:01:51,125
My suggestion is that
you pursue it no further.
800
01:01:51,208 --> 01:01:52,251
For any particular reason?
801
01:01:52,292 --> 01:01:54,795
Because it involves national security.
802
01:01:54,878 --> 01:01:57,172
We are handling the matter ourselves.
803
01:01:57,256 --> 01:01:58,257
We? Who's we?
804
01:01:58,298 --> 01:01:59,800
The Diogenes Club, of course.
805
01:01:59,883 --> 01:02:00,926
I didn't say that.
806
01:02:00,968 --> 01:02:03,679
I've always suspected there was some kind
of underground connection
807
01:02:03,762 --> 01:02:07,141
between this stodgy
and seemingly calcified establishment
808
01:02:07,182 --> 01:02:08,642
and the Foreign Office in Whitehall.
809
01:02:08,684 --> 01:02:09,852
That is neither here nor there.
810
01:02:09,935 --> 01:02:13,188
It seems to me the Diogenes Club
is here, there and everywhere.
811
01:02:13,272 --> 01:02:15,107
When there are rumblings
of revolt in the Sudan,
812
01:02:15,149 --> 01:02:17,401
an expedition subsidized by your club
813
01:02:17,484 --> 01:02:20,612
conveniently shows up
to study the source of the Nile.
814
01:02:20,654 --> 01:02:22,114
When there's trouble
along the Indian frontier,
815
01:02:22,156 --> 01:02:24,241
some of your fellow members
pop up in the Himalayas,
816
01:02:24,324 --> 01:02:27,286
allegedly looking for
the Abominable Snowman.
817
01:02:30,873 --> 01:02:33,333
What a vivid imagination my brother has.
818
01:02:33,375 --> 01:02:35,919
At the age of five,
by carefully observing a neighbor's house,
819
01:02:36,003 --> 01:02:38,297
he deduced that babies
were brought not by the stork,
820
01:02:38,338 --> 01:02:40,841
but by the mid-wife, in her satchel.
821
01:02:41,175 --> 01:02:43,385
As good an explanation as any.
822
01:02:46,472 --> 01:02:47,473
Yes, Wiggins?
823
01:02:47,514 --> 01:02:49,683
An immediate answer is requested, sir.
824
01:02:49,725 --> 01:02:51,143
Oh, yes.
825
01:02:58,400 --> 01:03:00,235
Tell them that the three boxes
go to Glen na Hurich
826
01:03:00,319 --> 01:03:01,862
and the Red Runner goes to the castle.
827
01:03:01,904 --> 01:03:03,489
The three boxes to Glen na Hurich,
828
01:03:03,530 --> 01:03:06,283
and the Red Runner to the castle.
Very good, sir.
829
01:03:15,584 --> 01:03:17,878
Why don't you
crumple it up and swallow it?
830
01:03:17,920 --> 01:03:19,046
Just to make sure.
831
01:03:19,713 --> 01:03:21,673
My dear Sherlock, there are certain affairs
832
01:03:21,715 --> 01:03:25,594
that do not come within the province
of the private detective.
833
01:03:26,053 --> 01:03:29,223
They have to be dealt with on
an altogether different level.
834
01:03:30,265 --> 01:03:32,768
In other words,
you want me to stay within my limits.
835
01:03:32,851 --> 01:03:33,936
I do indeed.
836
01:03:34,019 --> 01:03:37,481
And speaking of limits,
what exactly is Jonah Limited?
837
01:03:38,440 --> 01:03:40,041
Sherlock, when I said to drop this case,
838
01:03:40,067 --> 01:03:42,528
it was not merely a suggestion,
it was an order!
839
01:03:42,569 --> 01:03:43,570
By whose authority?
840
01:03:43,654 --> 01:03:45,489
By the authority of
Her Majesty's government,
841
01:03:45,572 --> 01:03:47,324
and I hope I've made myself clear.
842
01:03:50,744 --> 01:03:51,995
Perfectly.
843
01:03:52,079 --> 01:03:54,581
And now, if you'll excuse me, gentlemen.
844
01:03:55,624 --> 01:03:56,625
Goodbye, sir.
845
01:03:56,708 --> 01:03:58,252
A pleasure as always.
846
01:04:02,214 --> 01:04:03,590
Just a minute!
847
01:04:05,759 --> 01:04:08,428
You forgot your toolkit.
848
01:04:21,525 --> 01:04:22,609
You will be gentle, won't you,
849
01:04:22,693 --> 01:04:24,111
when you tell her you're dropping the case?
850
01:04:24,194 --> 01:04:26,864
Watson, what does the word
"Glen na Hurich" suggest to you?
851
01:04:26,947 --> 01:04:27,990
Absolutely nothing.
852
01:04:28,073 --> 01:04:29,074
- It's Scottish.
- Is it?
853
01:04:29,116 --> 01:04:31,785
And like all Scottish names,
it's really a word picture.
854
01:04:31,869 --> 01:04:33,620
"Glen" means valley,
855
01:04:33,662 --> 01:04:35,205
"na" means of the,
856
01:04:35,289 --> 01:04:37,416
and "Hurich," if memory serves me,
857
01:04:37,457 --> 01:04:39,418
means yew tree.
858
01:04:39,459 --> 01:04:41,461
You're just trying to impress me.
859
01:04:41,545 --> 01:04:45,090
So, the three boxes go
to the Valley of the Yew Tree.
860
01:04:58,353 --> 01:05:00,522
And I'll be in Scotland before...
861
01:05:00,772 --> 01:05:02,482
You are dropping the case,
aren't you, Holmes?
862
01:05:02,566 --> 01:05:03,817
Open that door.
863
01:05:11,658 --> 01:05:15,037
Don't shoot, Mrs. Hudson. You're
liable to lose two excellent tenants.
864
01:05:15,120 --> 01:05:16,663
At last.
865
01:05:18,040 --> 01:05:20,083
It's been a ghastly experience.
866
01:05:20,167 --> 01:05:21,168
Why? What happened?
867
01:05:21,209 --> 01:05:22,836
Did you ever try doing embroidery
868
01:05:22,878 --> 01:05:24,087
with a gun in your hand?
869
01:05:24,171 --> 01:05:26,298
You'll be relieved to know
it was not loaded.
870
01:05:30,135 --> 01:05:33,180
Holmes, are you planning
to disobey Mycroft's orders?
871
01:05:33,263 --> 01:05:34,890
He's not just your brother, you know.
872
01:05:34,973 --> 01:05:37,768
You'd be defying
Her Majesty's government!
873
01:05:39,519 --> 01:05:42,105
Any news? Did you find out anything?
874
01:05:44,816 --> 01:05:47,069
Let's just say I know
what the next step will be.
875
01:05:47,152 --> 01:05:48,153
Yes?
876
01:05:48,195 --> 01:05:49,237
I want you to pack your things.
877
01:05:49,321 --> 01:05:50,322
Where are we going?
878
01:05:50,364 --> 01:05:51,865
Holmes, let me caution you...
879
01:05:51,949 --> 01:05:52,950
At 7:30 this evening,
880
01:05:53,033 --> 01:05:55,869
Dr. Watson and I
are going to take you to Victoria Station
881
01:05:55,911 --> 01:05:57,537
and put you on the boat train.
882
01:05:57,579 --> 01:06:00,374
- The boat train?
- Well, that's better.
883
01:06:00,415 --> 01:06:02,542
You're sending me back to Brussels,
is that it?
884
01:06:02,626 --> 01:06:04,044
Madame Valladon, you must understand...
885
01:06:04,127 --> 01:06:05,879
I came here to find my husband.
886
01:06:05,921 --> 01:06:07,047
You were going to help me.
887
01:06:07,089 --> 01:06:09,174
Yes, my dear,
but circumstances have changed...
888
01:06:09,216 --> 01:06:11,551
The great detective.
889
01:06:12,844 --> 01:06:14,221
Maybe this case is too small for you.
890
01:06:14,262 --> 01:06:17,099
On the contrary,
it's being handled on a much higher...
891
01:06:17,182 --> 01:06:18,892
I won't go back to Brussels!
892
01:06:19,226 --> 01:06:20,936
Maybe you're giving up, but I am not.
893
01:06:21,019 --> 01:06:23,063
I'm going to go on looking for him.
894
01:06:23,105 --> 01:06:24,982
And nobody's going to stop me
895
01:06:25,065 --> 01:06:26,233
even if they try to kill me.
896
01:06:26,858 --> 01:06:28,568
Are you quite finished?
897
01:06:29,069 --> 01:06:31,905
If you recall, what I said was that we are
going to put you on the boat train.
898
01:06:31,947 --> 01:06:33,824
I didn't say you were going to stay on it.
899
01:06:33,907 --> 01:06:34,908
She's not?
900
01:06:34,992 --> 01:06:37,285
At 7:30, Mr. Holmes and Dr. Watson
901
01:06:37,369 --> 01:06:41,039
will be seen waving goodbye
to Madame Valladon at Victoria Station.
902
01:06:41,081 --> 01:06:46,920
At 8:12, Mr. and Mrs. Ashdown,
accompanied by their valet, John,
903
01:06:46,962 --> 01:06:51,091
will appear at Houston Station and board
the Highland Express to Inverness.
904
01:06:51,758 --> 01:06:53,427
Mister and missus.
905
01:06:54,094 --> 01:06:55,178
Thank you.
906
01:06:56,471 --> 01:06:58,306
I'm sorry for what I said.
907
01:06:59,599 --> 01:07:01,393
That's not necessary.
908
01:07:02,894 --> 01:07:04,271
I'll go and pack.
909
01:07:05,230 --> 01:07:08,108
Maybe I should do it, since I'm the valet.
910
01:07:08,191 --> 01:07:09,443
Holmes, exactly what are you up to?
911
01:07:09,484 --> 01:07:11,653
As you like to put it in your chronicles,
912
01:07:11,737 --> 01:07:13,780
- the game is afoot.
- But what game?
913
01:07:13,822 --> 01:07:16,700
Are you really that interested
in the Belgian engineer?
914
01:07:16,783 --> 01:07:19,286
Or is it the wife of the Belgian engineer?
915
01:07:25,876 --> 01:07:27,794
You don't like me very much, do you?
916
01:07:27,836 --> 01:07:30,255
Nothing of the sort. Quite the opposite.
917
01:07:30,297 --> 01:07:33,383
But there's more
to this case than meets the eye.
918
01:07:35,594 --> 01:07:37,471
Looking for something?
919
01:07:39,056 --> 01:07:40,849
Yes, my other glove.
920
01:07:41,475 --> 01:07:42,809
Let me help you.
921
01:07:54,821 --> 01:07:56,073
Here it is.
922
01:07:58,825 --> 01:07:59,951
Thank you.
923
01:08:34,945 --> 01:08:36,988
All right, you can look now.
924
01:08:39,449 --> 01:08:41,243
Am I embarrassing you, Mr. Holmes?
925
01:08:41,326 --> 01:08:42,369
Not at all.
926
01:08:42,410 --> 01:08:43,703
Would it surprise you if I told you
927
01:08:43,787 --> 01:08:46,373
I once spent a night with 121 women?
928
01:08:47,707 --> 01:08:50,794
It was a very interesting case
in a harem in Constantinople.
929
01:09:01,096 --> 01:09:03,932
I'm sorry, Father. I mean, Friar.
930
01:09:04,933 --> 01:09:06,518
Or is it Abbot?
931
01:09:15,861 --> 01:09:18,738
Going to Scotland, you gentlemen?
So are we.
932
01:09:26,788 --> 01:09:28,456
I'm a valet.
933
01:09:28,540 --> 01:09:31,668
My master and mistress and I
are on our way to Inverness.
934
01:09:31,751 --> 01:09:34,087
Ever been there? Beautiful country.
935
01:09:36,756 --> 01:09:37,757
Forgive me.
936
01:09:37,841 --> 01:09:40,719
You must be one of those orders
that's taken the vow of silence.
937
01:09:40,760 --> 01:09:43,263
Trappists, I think you're called.
938
01:09:51,021 --> 01:09:53,231
I see you're reading the Book of Jonah.
939
01:09:53,273 --> 01:09:56,693
Funny, we were just
talking about Jonah this morning.
940
01:09:58,153 --> 01:09:59,487
Never mind.
941
01:10:11,875 --> 01:10:14,920
"Women are never to be entirely trusted,"
942
01:10:14,961 --> 01:10:16,171
"not the best of them."
943
01:10:16,254 --> 01:10:17,255
What did you say?
944
01:10:17,297 --> 01:10:19,257
I didn't say it, you did.
945
01:10:19,299 --> 01:10:21,218
According to Dr. Watson.
946
01:10:21,635 --> 01:10:24,262
He gave me some old copies
of Strand Magazine.
947
01:10:25,055 --> 01:10:28,266
The good doctor is
constantly putting words into my mouth.
948
01:10:28,725 --> 01:10:30,518
Then you deny it?
949
01:10:30,602 --> 01:10:31,811
Not at all.
950
01:10:32,145 --> 01:10:35,232
I am not a whole-hearted
admirer of womankind.
951
01:10:36,483 --> 01:10:38,902
I'm not very fond of them myself.
952
01:10:43,740 --> 01:10:47,118
The most affectionate woman
I ever knew was a murderess.
953
01:10:48,828 --> 01:10:53,333
It was one of those passionate affairs
at odd hours, right in my laboratory.
954
01:10:53,375 --> 01:10:54,793
And all the time, behind my back
955
01:10:54,834 --> 01:10:59,214
she was stealing cyanide to sprinkle
on her husband's steak and kidney pie.
956
01:10:59,297 --> 01:11:01,007
You mustn't judge all women by...
957
01:11:01,091 --> 01:11:02,342
Of course not.
958
01:11:02,384 --> 01:11:04,219
Only the ones I was involved with,
959
01:11:04,302 --> 01:11:05,804
and I don't just mean professionally.
960
01:11:06,805 --> 01:11:10,392
Kleptomaniacs,
nymphomaniacs, pyromaniacs...
961
01:11:12,519 --> 01:11:14,271
Take my fiancee for instance.
962
01:11:14,354 --> 01:11:16,147
Your fiancee?
963
01:11:17,524 --> 01:11:20,193
She was the daughter of my violin teacher.
964
01:11:20,235 --> 01:11:23,863
We were engaged to be married,
the invitations were out,
965
01:11:23,947 --> 01:11:26,157
I was being fitted for a tail coat,
966
01:11:26,199 --> 01:11:29,452
and 24 hours before the wedding,
she died of influenza.
967
01:11:29,536 --> 01:11:30,787
I'm sorry.
968
01:11:31,288 --> 01:11:35,458
It just proves my contention
that women are unreliable
969
01:11:35,542 --> 01:11:37,377
and not to be trusted.
970
01:11:41,631 --> 01:11:43,758
Good night, Mrs. Ashdown.
971
01:11:44,884 --> 01:11:46,720
Good night, Mr. Ashdown.
972
01:12:24,591 --> 01:12:26,009
I will take that.
973
01:12:26,760 --> 01:12:29,471
Let's see now. One, two, three, four, five.
974
01:12:29,554 --> 01:12:32,432
How do you get to Glen na Hurich?
How far is it?
975
01:12:32,515 --> 01:12:33,767
Glen na Hurich?
976
01:12:33,808 --> 01:12:36,269
You know, a valley with a yew tree?
977
01:12:36,353 --> 01:12:38,271
It's about a mile out of town.
978
01:12:38,355 --> 01:12:39,856
Why do you want to go there?
979
01:12:39,939 --> 01:12:42,442
Well, it sounds like
a nice, peaceful place for a picnic.
980
01:12:42,484 --> 01:12:43,735
It's a peaceful place, right enough.
981
01:12:43,777 --> 01:12:45,445
But it's no place for a picnic.
982
01:12:45,487 --> 01:12:46,488
Why not?
983
01:12:46,571 --> 01:12:48,448
Because it's a cemetery.
984
01:13:24,484 --> 01:13:27,487
The three boxes. Is that it, Holmes?
985
01:13:27,570 --> 01:13:29,572
I would think so.
986
01:13:29,656 --> 01:13:31,324
The two small ones,
987
01:13:31,408 --> 01:13:33,701
they must be children's coffins.
988
01:13:50,760 --> 01:13:55,223
Earth to earth.
Ashes to ashes. Dust to dust.
989
01:13:56,349 --> 01:14:00,478
In sure and certain hope
of the resurrection to eternal life
990
01:14:00,520 --> 01:14:02,856
through Our Lord, Jesus Christ.
991
01:14:03,857 --> 01:14:07,777
The grace of the
Lord Jesus Christ and the love of God,
992
01:14:07,861 --> 01:14:12,115
and the communion of the Holy Spirit
be with us all. Amen.
993
01:14:31,885 --> 01:14:33,595
It's so sad.
994
01:14:34,596 --> 01:14:36,347
Sad and rather odd.
995
01:14:37,056 --> 01:14:39,726
There were no flowers and no mourners.
996
01:14:52,989 --> 01:14:54,991
- Good morning.
- Morning.
997
01:14:57,577 --> 01:14:59,329
Working you hard, Dad?
998
01:14:59,412 --> 01:15:00,747
No, not really.
999
01:15:00,788 --> 01:15:02,665
You see, this is healthy country.
1000
01:15:02,749 --> 01:15:05,418
Sometimes you sit around
for weeks with nothing to do.
1001
01:15:05,502 --> 01:15:06,920
Then you get three in one day.
1002
01:15:06,961 --> 01:15:08,004
What happened?
1003
01:15:08,087 --> 01:15:09,672
An accident, aye.
1004
01:15:10,256 --> 01:15:12,717
A father and two sons, they say.
1005
01:15:12,759 --> 01:15:14,344
They were found floating in the loch.
1006
01:15:14,427 --> 01:15:15,428
Local people?
1007
01:15:15,512 --> 01:15:18,264
No, no. No one around here knows them.
1008
01:15:18,348 --> 01:15:20,433
The story is their boat
capsized in a swell.
1009
01:15:20,517 --> 01:15:22,602
But I don't believe it.
1010
01:15:22,685 --> 01:15:24,437
What do you believe?
1011
01:15:24,479 --> 01:15:27,106
Well, you may think
I'm an old fool or an old drunk,
1012
01:15:27,190 --> 01:15:31,778
but I've been living around
Loch Ness all my life.
1013
01:15:33,738 --> 01:15:36,115
Are you trying to tell us
it was the monster?
1014
01:15:36,199 --> 01:15:37,242
Damn right.
1015
01:15:37,283 --> 01:15:40,828
MacLarnin saw the kids' faces when they
were pulled out of the water.
1016
01:15:40,912 --> 01:15:42,455
They looked just like old men.
1017
01:15:42,497 --> 01:15:43,957
They must've died of fright.
1018
01:15:43,998 --> 01:15:45,250
That's incredible.
1019
01:15:45,291 --> 01:15:46,876
IS it?
1020
01:15:46,960 --> 01:15:50,588
Last Easter Sunday,
the wife and me on our way to services
1021
01:15:50,630 --> 01:15:52,215
when suddenly...
1022
01:15:53,174 --> 01:15:54,759
What's the use?
1023
01:15:56,135 --> 01:15:57,929
Here you are, Dad.
1024
01:15:59,806 --> 01:16:01,641
Thank you. Thank you.
1025
01:16:01,683 --> 01:16:03,268
You seem like nice people.
1026
01:16:03,309 --> 01:16:07,772
If you're wanting a holiday in Scotland,
go to Loch Lomond, go to Holy Loch.
1027
01:16:07,814 --> 01:16:09,857
But stay away from Loch Ness.
1028
01:16:14,904 --> 01:16:17,323
To think that people still
believe in that nonsense.
1029
01:16:17,407 --> 01:16:19,617
I mean, here we are,
living in the 19th century...
1030
01:16:19,659 --> 01:16:20,743
I'm ashamed to admit it,
1031
01:16:20,827 --> 01:16:24,289
but I was relieved
when he mentioned a father and two boys.
1032
01:16:24,330 --> 01:16:26,249
It couldn't have anything to do with Emile.
1033
01:16:26,332 --> 01:16:27,333
It would appear not...
1034
01:16:27,375 --> 01:16:29,961
However, there still remains
the clue of the castle
1035
01:16:30,003 --> 01:16:32,755
and the Red Runner, whoever he may be.
1036
01:17:04,037 --> 01:17:06,205
If they are unidentified graves,
1037
01:17:06,247 --> 01:17:07,957
why are those boys bringing flowers?
1038
01:17:08,041 --> 01:17:10,585
Because it's their brothers
who have just been buried.
1039
01:17:10,668 --> 01:17:12,712
- They're brothers?
- And they're not boys.
1040
01:17:12,754 --> 01:17:14,756
They're as tall as they'll ever grow.
1041
01:17:14,839 --> 01:17:16,049
Hand me some pebbles.
1042
01:17:16,090 --> 01:17:17,383
Pebbles?
1043
01:17:20,845 --> 01:17:22,639
Take a look at their faces.
1044
01:17:38,321 --> 01:17:41,282
They are...
How do you call them in English?
1045
01:17:43,117 --> 01:17:44,494
Midgets.
1046
01:17:45,787 --> 01:17:48,081
Boys with the faces of old men.
1047
01:17:48,748 --> 01:17:49,832
I still don't see why if they...
1048
01:17:49,916 --> 01:17:52,960
Would it help if I told
you they were acrobats?
1049
01:17:53,044 --> 01:17:54,045
Not at all.
1050
01:17:54,087 --> 01:17:56,214
Do you remember a tumbling act?
1051
01:17:56,255 --> 01:17:59,008
Six brothers missing from the circus?
1052
01:17:59,676 --> 01:18:02,720
That case you turned down.
I completely forgot.
1053
01:18:02,762 --> 01:18:05,848
Some of us are cursed
with memories like flypaper.
1054
01:18:05,932 --> 01:18:07,934
And stuck there is a staggering amount
1055
01:18:08,017 --> 01:18:11,604
of miscellaneous data, mostly useless.
1056
01:18:29,288 --> 01:18:33,376
Mr. Holmes,
if those are not children, then...
1057
01:18:33,459 --> 01:18:38,631
Quite. The question now is,
who's in the third grave?
1058
01:19:14,542 --> 01:19:16,461
Holmes, she's fainted.
1059
01:19:19,547 --> 01:19:21,507
Hand me that lantern.
1060
01:19:22,633 --> 01:19:24,635
It is Valladon, isn't it?
1061
01:19:25,845 --> 01:19:27,263
Obviously.
1062
01:19:28,181 --> 01:19:32,935
But what is not so obvious
is why his wedding ring has turned green
1063
01:19:33,394 --> 01:19:35,688
and why there are three dead canaries
1064
01:19:35,772 --> 01:19:37,190
in the coffin,
1065
01:19:38,733 --> 01:19:40,693
white canaries.
1066
01:20:19,357 --> 01:20:21,567
You have a lovely view
of the loch from here,
1067
01:20:21,651 --> 01:20:24,529
as soon as the morning mist rolls away.
1068
01:20:24,570 --> 01:20:26,739
If you have a mind to do any sightseeing,
1069
01:20:26,823 --> 01:20:29,325
here's a guide to all the
local points of interest.
1070
01:20:29,700 --> 01:20:31,035
Thank you.
1071
01:20:32,286 --> 01:20:35,248
This way, please.
I'll show you to your room.
1072
01:20:37,542 --> 01:20:40,419
I suppose you're
putting me here in the basement.
1073
01:20:40,461 --> 01:20:41,796
No, your room is in the attic.
1074
01:20:41,879 --> 01:20:42,922
Good.
1075
01:20:42,964 --> 01:20:45,341
It's the privy that's in the basement.
1076
01:20:57,520 --> 01:20:59,814
May I have your wedding ring, please?
1077
01:21:25,798 --> 01:21:27,466
Just as I thought.
1078
01:21:27,550 --> 01:21:29,844
There is a distinct
difference in color between your ring
1079
01:21:29,927 --> 01:21:32,638
and your husband's,
which leads me to believe
1080
01:21:32,680 --> 01:21:35,433
that the cause of death was not drowning.
1081
01:21:36,267 --> 01:21:38,811
I wish you would stop that.
1082
01:21:42,481 --> 01:21:44,025
Stop it!
1083
01:21:45,484 --> 01:21:46,819
If we are to continue,
1084
01:21:46,861 --> 01:21:49,238
if we are to find out
what really happened to your husband,
1085
01:21:49,322 --> 01:21:51,115
you cannot act the grief-stricken widow.
1086
01:21:52,158 --> 01:21:54,285
I'm sorry.
1087
01:21:56,203 --> 01:21:58,247
I know it's not easy,
but you must remember
1088
01:21:58,331 --> 01:22:02,168
we're that nice couple
from London on holiday in the Highlands.
1089
01:22:03,961 --> 01:22:05,671
I'll try.
1090
01:22:08,174 --> 01:22:11,218
- That's much better.
- Thank you.
1091
01:22:14,597 --> 01:22:17,016
Now if I may proceed
without further interruptions...
1092
01:22:17,058 --> 01:22:18,935
Mr. Ashdown!
1093
01:22:19,310 --> 01:22:22,313
Mr. Ashdown! Mr. Ashdown!
1094
01:22:24,190 --> 01:22:27,193
Holmes, I saw it.
I saw it from the attic window.
1095
01:22:27,234 --> 01:22:29,028
- It's out there in the lake.
- You saw what?
1096
01:22:29,111 --> 01:22:31,697
The telescope. Where's the telescope?
1097
01:22:35,284 --> 01:22:36,911
What did you see?
1098
01:22:37,912 --> 01:22:40,081
- The monster.
- The monster?
1099
01:22:47,254 --> 01:22:50,967
Look. There, there. There it is.
1100
01:23:01,894 --> 01:23:04,063
Look for yourself. No, just there, there.
1101
01:23:04,146 --> 01:23:05,398
There. See it?
1102
01:23:06,649 --> 01:23:08,651
There. See it?
1103
01:23:09,193 --> 01:23:11,570
- I see nothing.
- Nothing?
1104
01:23:14,240 --> 01:23:15,241
It's gone.
1105
01:23:15,324 --> 01:23:16,909
Gone? Maybe it was never there.
1106
01:23:16,951 --> 01:23:19,495
Holmes, I swear to you,
I saw it as clear as anything.
1107
01:23:19,578 --> 01:23:21,539
Watson, as you so succinctly put it,
1108
01:23:21,580 --> 01:23:23,207
we are living in the 19th century.
1109
01:23:23,749 --> 01:23:25,418
Maybe that gravedigger was right.
1110
01:23:25,501 --> 01:23:27,086
The swell and the boat overturning.
1111
01:23:27,169 --> 01:23:29,130
Monsieur Valladon
may have been found in the lake,
1112
01:23:29,171 --> 01:23:32,091
but he did not drown.
He died of asphyxiation.
1113
01:23:35,136 --> 01:23:36,387
Asphyxiation?
1114
01:23:36,429 --> 01:23:38,069
There is only one substance that can turn
1115
01:23:38,097 --> 01:23:40,057
a copper ring green and bleach the color
1116
01:23:40,099 --> 01:23:43,144
out of canaries. Chlorine gas.
1117
01:23:43,227 --> 01:23:45,104
Well, that may be. But the fact remains
1118
01:23:45,187 --> 01:23:47,940
that I saw something out there.
1119
01:23:48,357 --> 01:23:52,194
A figment of your imagination.
Now let us be logical.
1120
01:23:52,903 --> 01:23:54,113
The only concrete lead we have
1121
01:23:54,196 --> 01:23:56,532
is the reference to the castle.
1122
01:23:56,615 --> 01:24:00,369
The question is, which castle?
1123
01:24:00,619 --> 01:24:06,000
You call yourself logical?
You're the least logical man I know.
1124
01:24:06,083 --> 01:24:07,501
Am I?
1125
01:24:07,585 --> 01:24:11,088
How can you say
it's a figment of my imagination,
1126
01:24:11,130 --> 01:24:12,631
when, for years, you've been saying
1127
01:24:12,715 --> 01:24:16,385
I have no imagination whatsoever?
1128
01:26:12,209 --> 01:26:15,713
We have so far investigated
eight drafty castles,
1129
01:26:15,754 --> 01:26:20,217
had our bicycles attacked by sheep and our
ears assaulted by bagpipes,
1130
01:26:20,259 --> 01:26:21,927
and we are exactly where we started.
1131
01:26:22,011 --> 01:26:24,054
Would you like some more
cranberry sauce, dear?
1132
01:26:24,096 --> 01:26:25,097
Yes, dear.
1133
01:26:25,181 --> 01:26:27,016
Would you pass the cranberry sauce, John?
1134
01:26:27,099 --> 01:26:28,976
Yes, dear.
1135
01:26:33,689 --> 01:26:34,815
I say, there.
1136
01:26:34,899 --> 01:26:37,401
Good afternoon. Remember me?
1137
01:26:39,778 --> 01:26:41,280
There are some chaps I met on the train.
1138
01:26:41,322 --> 01:26:42,656
We had a long conversation.
1139
01:26:42,740 --> 01:26:44,950
Or rather, I had a long conversation,
1140
01:26:45,034 --> 01:26:46,535
because they are not allowed to talk.
1141
01:26:46,619 --> 01:26:48,996
Trappists, you know.
Just study their Bibles.
1142
01:26:49,455 --> 01:26:51,957
You'll never guess
what the one next to me was reading.
1143
01:26:52,041 --> 01:26:55,836
The Book of Jonah. Isn't that odd?
1144
01:26:55,920 --> 01:26:56,962
Quite.
1145
01:27:05,971 --> 01:27:07,139
What is it, dear, what's the matter?
1146
01:27:07,181 --> 01:27:08,766
A bee.
1147
01:27:35,584 --> 01:27:38,128
Well, I don't think
we have to bother with this castle.
1148
01:27:38,295 --> 01:27:40,047
It's just a pile of rubble.
1149
01:27:40,130 --> 01:27:43,634
Then why are they
taking all these precautions?
1150
01:27:44,426 --> 01:27:46,011
Why indeed?
1151
01:27:47,805 --> 01:27:48,847
Let's go.
1152
01:27:48,889 --> 01:27:49,932
Go where?
1153
01:27:50,015 --> 01:27:51,016
When rebuffed at the front door,
1154
01:27:51,100 --> 01:27:54,144
one's only choice is to
try the tradesmen's entrance.
1155
01:28:16,625 --> 01:28:19,169
Sorry. No visitors allowed.
1156
01:28:19,670 --> 01:28:20,713
Are you the guide here?
1157
01:28:20,796 --> 01:28:22,589
Yes, but the castle is closed to the public
1158
01:28:22,673 --> 01:28:24,049
while work is going on.
1159
01:28:24,133 --> 01:28:26,302
- Well, what are they doing?
- It's being restored
1160
01:28:26,385 --> 01:28:29,013
by the Society for the
Preservation of Scottish Monuments.
1161
01:28:29,054 --> 01:28:32,558
That's too bad. I particularly wanted my
wife to see Urquhart Castle.
1162
01:28:32,599 --> 01:28:36,478
The tower is one of the most interesting
examples of Medieval architecture.
1163
01:28:36,562 --> 01:28:39,023
- About 1400, wasn't it?
- That's right.
1164
01:28:39,231 --> 01:28:42,818
Let me see, was it
built by James ll or James Ill?
1165
01:28:43,235 --> 01:28:46,155
The third.
But if you'd like to come back next year,
1166
01:28:46,238 --> 01:28:49,199
we'll be finished then
and I'll be glad to show you round.
1167
01:28:49,241 --> 01:28:50,659
Thank you.
1168
01:29:10,262 --> 01:29:11,388
Pleasant sort, isn't he?
1169
01:29:11,430 --> 01:29:12,931
Pleasant, but ignorant.
1170
01:29:13,015 --> 01:29:16,018
He was off 100 years and one James.
1171
01:29:16,101 --> 01:29:18,896
It's actually 1500 and James IV.
1172
01:29:21,190 --> 01:29:24,276
If he's an official
guide, shouldn't he know?
1173
01:29:24,360 --> 01:29:26,111
If he's an official guide.
1174
01:29:29,198 --> 01:29:31,700
Listen. Do you hear anything, Watson?
1175
01:29:33,911 --> 01:29:36,413
No. Those birds are
making too much of a racket.
1176
01:29:36,455 --> 01:29:40,918
They're not just birds.
They're our old friends.
1177
01:29:55,974 --> 01:29:57,768
Sulfuric acid.
1178
01:29:58,227 --> 01:30:00,938
The more we find out
the less sense it makes.
1179
01:30:00,979 --> 01:30:03,941
To a graduate chemist,
it makes a great deal of sense.
1180
01:30:03,982 --> 01:30:07,861
Sulfuric acid, when exposed
to salt water, produces chlorine gas.
1181
01:30:11,073 --> 01:30:14,034
John, would you mind
clasping your hands, please?
1182
01:30:14,118 --> 01:30:16,161
- Like that?
- No, like that.
1183
01:30:16,245 --> 01:30:19,748
Lower. Thank you.
1184
01:30:40,102 --> 01:30:43,856
That tower may be
more interesting than I thought,
1185
01:30:43,897 --> 01:30:46,024
and not just architecturally.
1186
01:30:53,866 --> 01:30:57,077
Holmes, I have
a feeling we're redundant here.
1187
01:31:20,142 --> 01:31:22,394
We have now observed
the castle from the front,
1188
01:31:22,478 --> 01:31:25,564
from the back,
from the side, from land, from water.
1189
01:31:25,606 --> 01:31:27,524
What now?
Planning to spend the night out here?
1190
01:31:27,566 --> 01:31:29,026
If necessary.
1191
01:31:30,861 --> 01:31:33,572
Well, you're going to catch
your death of cold, you know.
1192
01:31:33,655 --> 01:31:38,285
Wouldn't it be ironic if Holmes' last case
were a case of pneumonia?
1193
01:31:40,621 --> 01:31:41,914
Sorry.
1194
01:31:47,211 --> 01:31:48,587
What's that?
1195
01:31:55,010 --> 01:31:56,261
Holmes!
1196
01:31:58,263 --> 01:31:59,264
There's a...
1197
01:31:59,306 --> 01:32:01,350
Quick, Watson, after it!
1198
01:32:29,670 --> 01:32:33,340
Holmes, what are we doing?
We should be going away from it!
1199
01:32:33,423 --> 01:32:35,300
Keep rowing, damn it!
1200
01:32:58,448 --> 01:32:59,992
We've lost it.
1201
01:33:00,826 --> 01:33:02,703
At least you admit there is an "it,"
1202
01:33:02,786 --> 01:33:04,663
not just a figment of my imagination.
1203
01:33:04,705 --> 01:33:05,998
Quiet.
1204
01:33:10,294 --> 01:33:12,004
Do you have your stethoscope with you?
1205
01:33:12,087 --> 01:33:13,755
Never without it.
1206
01:33:20,846 --> 01:33:22,097
What is it?
1207
01:33:24,099 --> 01:33:26,101
I can hear something.
1208
01:33:29,062 --> 01:33:31,023
It's getting closer.
1209
01:33:32,232 --> 01:33:33,859
And closer.
1210
01:33:52,002 --> 01:33:53,545
Get back. Get back!
1211
01:33:55,213 --> 01:33:57,758
You freak of water!
1212
01:34:10,270 --> 01:34:11,480
Are you all right?
1213
01:34:11,563 --> 01:34:13,774
I lost my parasol.
1214
01:34:16,735 --> 01:34:18,278
Where's Watson?
1215
01:34:23,784 --> 01:34:25,077
Watson!
1216
01:34:42,511 --> 01:34:43,929
Thank you.
1217
01:34:45,514 --> 01:34:48,433
I have come face-to-face
1218
01:34:48,475 --> 01:34:50,560
with man-eating tigers.
1219
01:34:51,103 --> 01:34:53,772
I was once caught
in a stampede of wild elephants,
1220
01:34:53,855 --> 01:34:56,942
in India, you know,
but I wasn't half as frightened.
1221
01:34:56,983 --> 01:34:59,820
This beast seems
to have a personal grudge against us.
1222
01:34:59,903 --> 01:35:03,115
Well, I just hope it doesn't come back.
1223
01:35:03,198 --> 01:35:06,702
I don't think it will. Look.
1224
01:35:16,628 --> 01:35:18,588
What strange goings-on.
1225
01:35:18,672 --> 01:35:21,383
Not really. I would say
1226
01:35:21,466 --> 01:35:25,137
that the monster,
after a hard day's work, has returned home
1227
01:35:25,178 --> 01:35:27,097
for his supper.
1228
01:36:01,256 --> 01:36:04,718
Yes, I know. But would you believe you
can't borrow a decent pair of trousers
1229
01:36:04,801 --> 01:36:06,178
in this place?
1230
01:36:17,355 --> 01:36:20,525
All right, Holmes,
what have you to confide in us?
1231
01:36:21,151 --> 01:36:23,862
Whenever he starts whistling,
I know he's getting close to a solution.
1232
01:36:23,904 --> 01:36:28,158
It's nothing new, actually.
We've come across this situation before.
1233
01:36:28,200 --> 01:36:29,659
We have? Where?
1234
01:36:29,701 --> 01:36:31,536
- At the ballet.
- The ballet?
1235
01:36:31,620 --> 01:36:34,039
There's a lake,
and there's a castle, and there's a swan
1236
01:36:34,080 --> 01:36:36,208
that isn't really a swan,
1237
01:36:36,374 --> 01:36:39,878
or, in this case,
a monster that isn't really a monster.
1238
01:36:40,921 --> 01:36:42,714
- Then what is it?
- What is it indeed
1239
01:36:42,798 --> 01:36:45,550
that feeds on canary
birds and sulfuric acid,
1240
01:36:45,592 --> 01:36:47,761
and has an engine for a heart?
1241
01:36:47,844 --> 01:36:48,845
An engine?
1242
01:36:48,887 --> 01:36:50,555
The stethoscope is a very
sensitive instrument,
1243
01:36:50,597 --> 01:36:54,100
and water is an excellent
conductor of sound.
1244
01:36:54,184 --> 01:36:57,062
There is no doubt that we are
dealing with a mechanical monster.
1245
01:36:57,103 --> 01:36:59,606
Not only is it equipped
with an artificial heart,
1246
01:36:59,689 --> 01:37:02,067
it also has artificial lungs.
1247
01:37:02,776 --> 01:37:04,611
Judging from the bubbles
on the surface of the lake,
1248
01:37:04,694 --> 01:37:07,072
it uses some form of air pump.
1249
01:37:07,948 --> 01:37:10,575
You think my husband was
involved in all this?
1250
01:37:10,659 --> 01:37:14,162
Yes, Madame Valladon, I'm sure of it.
1251
01:37:14,746 --> 01:37:17,040
But why would anybody
want to build a mechanical monster?
1252
01:37:17,082 --> 01:37:18,667
Just to scare people?
1253
01:37:18,750 --> 01:37:19,960
Not very likely.
1254
01:37:20,710 --> 01:37:24,005
Why did they try to keep me
from finding my husband?
1255
01:37:24,714 --> 01:37:26,633
And why was he buried anonymously?
1256
01:37:27,092 --> 01:37:30,095
I think I have
a pretty good notion of what they're up to,
1257
01:37:30,178 --> 01:37:34,266
the Society for the
Preservation of Scottish Monuments,
1258
01:37:34,349 --> 01:37:36,768
better known as the Diogenes Club.
1259
01:37:37,102 --> 01:37:38,103
Diogenes Club!
1260
01:37:39,771 --> 01:37:41,273
Come in.
1261
01:37:42,440 --> 01:37:44,609
Mr. Ashdown,
I have a bottle of champagne for ye.
1262
01:37:45,694 --> 01:37:47,821
A bottle of champagne.
1263
01:37:48,697 --> 01:37:49,781
I didn't order it.
1264
01:37:49,823 --> 01:37:52,951
No, indeed. You are to deliver it.
Those are my instructions.
1265
01:37:53,034 --> 01:37:54,661
Instructions from whom?
1266
01:37:54,744 --> 01:37:55,787
Deliver it where?
1267
01:37:55,829 --> 01:37:58,123
I wouldn't know, sir.
But there's a carriage waiting
1268
01:37:58,206 --> 01:38:00,000
for ye downstairs.
1269
01:38:01,334 --> 01:38:04,170
Are you sure
you've got the right Mr. Ashdown?
1270
01:38:04,254 --> 01:38:06,047
Quite sure, Mr. Holmes.
1271
01:38:18,602 --> 01:38:23,189
Well, Watson, I would say
the curtain is going up on the last act.
1272
01:38:23,815 --> 01:38:25,984
I don't like the sound of it.
1273
01:38:26,318 --> 01:38:28,153
Please be careful.
1274
01:38:32,032 --> 01:38:34,659
Holmes, you'd better take this with you.
1275
01:38:42,042 --> 01:38:44,586
Well, who's minding the castle?
1276
01:38:45,045 --> 01:38:46,713
You'd better get on. It's getting late.
1277
01:38:46,796 --> 01:38:49,674
Where are we going? Some sort of party?
1278
01:38:49,758 --> 01:38:53,261
You won't be disappointed
in the guest list.
1279
01:38:53,345 --> 01:38:56,848
- Who's the host?
- Jonah.
1280
01:40:07,627 --> 01:40:09,587
Mr. Ashdown, I presume?
1281
01:40:11,089 --> 01:40:13,341
The Red Runner, I presume.
1282
01:40:13,425 --> 01:40:15,760
You shouldn't have
gone to all this trouble just for me.
1283
01:40:15,844 --> 01:40:19,806
It's not for you. McKellar.
May I have the champagne, please?
1284
01:40:20,640 --> 01:40:23,935
1886. Not a very good vintage, is it?
1285
01:40:23,977 --> 01:40:26,438
Mediocre. But then again,
it's not for drinking.
1286
01:40:26,688 --> 01:40:28,356
Tie it up, will you?
1287
01:40:28,940 --> 01:40:30,191
In here.
1288
01:40:36,489 --> 01:40:38,491
Interesting and educational.
1289
01:40:38,575 --> 01:40:41,703
Despite my most emphatic warning,
you persisted in meddling.
1290
01:40:41,786 --> 01:40:43,413
It would have served you right
if you had all drowned.
1291
01:40:43,455 --> 01:40:45,665
Sorry to be so unobliging.
1292
01:40:46,916 --> 01:40:49,127
E. Valladon.
1293
01:40:49,210 --> 01:40:52,714
I imagine that this
belongs to the pretty lady,
1294
01:40:52,797 --> 01:40:57,177
and this belongs to your valet.
We found them floating in the lake.
1295
01:40:57,260 --> 01:40:58,887
Speaking about things
floating in the lake...
1296
01:40:58,970 --> 01:41:01,556
How much do you know or think you know?
1297
01:41:01,639 --> 01:41:04,601
I think you're
testing some sort of underwater craft,
1298
01:41:04,642 --> 01:41:07,145
camouflaged to mislead the gullible.
1299
01:41:07,228 --> 01:41:10,815
I think it's an experimental model,
operated by a crew of midgets.
1300
01:41:10,899 --> 01:41:13,401
I think it is powered
by sulfuric acid batteries
1301
01:41:13,485 --> 01:41:16,362
and uses canaries to detect escaping gas.
1302
01:41:17,530 --> 01:41:19,574
Altogether a unique contraption.
1303
01:41:19,657 --> 01:41:21,868
Not quite that unique.
1304
01:41:21,951 --> 01:41:26,498
Right now, four countries are trying to
develop what we call a submersible.
1305
01:41:26,539 --> 01:41:29,709
But none of them could solve the critical
problem of how to stay submerged
1306
01:41:29,793 --> 01:41:31,544
long enough to make it effective.
1307
01:41:32,295 --> 01:41:34,339
What does the Good Book say?
1308
01:41:34,881 --> 01:41:39,636
"And Jonah lived in the belly of that fish
for three days and three nights."
1309
01:41:40,095 --> 01:41:41,554
That was our goal.
1310
01:41:41,638 --> 01:41:42,972
And thanks to Valladon's air-pump,
1311
01:41:43,014 --> 01:41:44,724
we got a jump on the rest of them.
1312
01:41:44,808 --> 01:41:48,061
It's a highly complex system of filtration,
so we had a series of trials...
1313
01:41:48,144 --> 01:41:50,021
And at least one error.
1314
01:41:50,063 --> 01:41:51,648
During a test run in the Moray Firth,
1315
01:41:51,689 --> 01:41:52,899
pressure caused a leak in the hull.
1316
01:41:52,982 --> 01:41:56,444
Sea water mixed with acid in the
batteries to produce chlorine gas.
1317
01:41:56,528 --> 01:41:59,239
Before they could reach the surface,
Valladon and two of the crew were dead.
1318
01:41:59,322 --> 01:42:02,659
So you had them buried in unmarked
graves to preserve your secret.
1319
01:42:02,700 --> 01:42:05,495
It was essential to
keep the information from your client.
1320
01:42:05,537 --> 01:42:06,996
You went to all those lengths
1321
01:42:07,038 --> 01:42:09,207
to prevent Madame Valladon
from finding her husband?
1322
01:42:09,290 --> 01:42:12,794
Your client isn't Madame Valladon.
1323
01:42:13,419 --> 01:42:16,297
It's the Imperial German Government.
1324
01:42:16,548 --> 01:42:19,509
They were after the Belgian engineer,
or rather, his invention.
1325
01:42:19,551 --> 01:42:22,345
They knew he was employed by us,
but they couldn't find out where.
1326
01:42:22,887 --> 01:42:26,391
So they enlisted the best brain in England
to help them.
1327
01:42:26,850 --> 01:42:30,562
You, my dear brother,
have been working for the Wilhelmstrasse.
1328
01:42:36,568 --> 01:42:39,320
And Madame Valladon.
1329
01:42:39,737 --> 01:42:41,906
What part did she play in all of this?
1330
01:42:42,282 --> 01:42:43,616
Madame Valladon is dead.
1331
01:42:43,700 --> 01:42:44,742
Dead?
1332
01:42:44,826 --> 01:42:47,829
The Germans disposed
of her three weeks ago, in Brussels.
1333
01:42:51,791 --> 01:42:53,585
This is Gabrielle Valladon.
1334
01:43:04,846 --> 01:43:07,599
The woman who was brought to your
house in the middle of the night,
1335
01:43:07,640 --> 01:43:09,767
apparently fished out of the Thames
1336
01:43:09,851 --> 01:43:14,439
and apparently suffering from amnesia,
is in fact Ilse von Hoffmanstal,
1337
01:43:14,480 --> 01:43:16,316
one of their most skillful agents.
1338
01:43:16,399 --> 01:43:18,985
Am I going too fast
for the best brain in England?
1339
01:43:22,989 --> 01:43:24,032
Go on.
1340
01:43:24,115 --> 01:43:26,284
They planted her on you quite neatly,
I must admit,
1341
01:43:26,367 --> 01:43:29,579
so that you could lead them
to their objective, the air-pump.
1342
01:43:29,621 --> 01:43:34,042
Very much like using a
hog to find truffles.
1343
01:43:34,125 --> 01:43:36,711
And now perhaps you'd care to join me?
1344
01:43:36,794 --> 01:43:40,465
I'm expecting a certain
royal personage from Balmoral.
1345
01:44:16,417 --> 01:44:17,710
Your Majesty.
1346
01:44:21,839 --> 01:44:24,008
I trust you had a pleasant journey, ma'am.
1347
01:44:24,092 --> 01:44:26,469
It was long and it was tedious.
1348
01:44:26,511 --> 01:44:28,930
And it had better
be worth our while, Mr. Holmes.
1349
01:44:29,013 --> 01:44:31,140
I can assure you, ma'am, it will be.
1350
01:44:31,182 --> 01:44:34,686
Now what is this curious ship
we are supposed to christen?
1351
01:44:35,353 --> 01:44:37,855
We call it a submersible, ma'am.
It travels underwater.
1352
01:44:37,939 --> 01:44:41,442
Underwater? What a fantastic idea.
1353
01:44:41,526 --> 01:44:45,863
Ma'am, may I present some of the scientists
responsible for this achievement.
1354
01:44:46,322 --> 01:44:48,991
J.W. Ferguson, Naval Architect.
1355
01:44:49,033 --> 01:44:50,285
Your Majesty.
1356
01:44:50,368 --> 01:44:52,537
Professor Simpson,
our leading expert in hydraulics.
1357
01:44:52,620 --> 01:44:53,705
Your Majesty.
1358
01:44:53,746 --> 01:44:56,833
W.W. Prescott, co-inventor
of the revolving periscope.
1359
01:44:56,874 --> 01:44:58,001
Your Majesty.
1360
01:44:58,042 --> 01:45:00,044
And this is my brother Sherlock, ma'am.
1361
01:45:00,378 --> 01:45:03,881
Yes. Sherlock Holmes.
1362
01:45:03,965 --> 01:45:07,427
We have been following
your exploits with great interest.
1363
01:45:07,510 --> 01:45:08,845
Thank you, ma'am.
1364
01:45:08,886 --> 01:45:12,056
Are you engaged in one
of your fascinating cases at the moment?
1365
01:45:12,140 --> 01:45:13,599
In a manner of speaking, ma'am.
1366
01:45:13,683 --> 01:45:16,311
When can we expect
to read Dr. Watson's account of the case?
1367
01:45:16,394 --> 01:45:17,478
I hope never, ma'am.
1368
01:45:17,562 --> 01:45:20,398
It has not been
one of my more successful endeavors.
1369
01:45:52,722 --> 01:45:54,098
There she is, ma'am.
1370
01:45:54,182 --> 01:45:56,517
Her Majesty's submersible.
1371
01:46:09,155 --> 01:46:13,326
And what, may we ask,
is the purpose of that hideous gargoyle?
1372
01:46:14,243 --> 01:46:15,328
Merely a decoy, ma'am.
1373
01:46:15,411 --> 01:46:19,082
To frighten away the sharks, we imagine.
1374
01:46:19,123 --> 01:46:20,875
Something of the sort.
1375
01:46:26,005 --> 01:46:28,800
The crew will now demonstrate the
workings of the submersible.
1376
01:46:30,927 --> 01:46:32,136
Stand to!
1377
01:46:36,474 --> 01:46:39,018
Aren't they rather small for sailors?
1378
01:46:39,352 --> 01:46:42,730
They are, ma'am. But because of the size
of the craft, the Navy made an exception.
1379
01:46:42,814 --> 01:46:44,690
They should make it a rule.
1380
01:46:44,774 --> 01:46:50,279
It is quite fatiguing to pin on all those
medals while standing on our toes.
1381
01:47:06,170 --> 01:47:10,049
This is the main engine which propels it
underwater at a rate of two knots,
1382
01:47:10,133 --> 01:47:13,010
the reciprocating stabilizer mechanism,
1383
01:47:13,094 --> 01:47:15,638
the high-voltage acid batteries,
1384
01:47:15,680 --> 01:47:18,057
the multi-stage compressor,
1385
01:47:18,141 --> 01:47:19,809
ballast-tank trimmer,
1386
01:47:19,851 --> 01:47:22,687
the air pump, which filters
and recirculates the air...
1387
01:47:23,646 --> 01:47:25,314
How charming.
1388
01:47:25,356 --> 01:47:26,357
The air pump, ma'am?
1389
01:47:26,441 --> 01:47:30,528
Canaries. Must make the crew
feel at home.
1390
01:47:30,570 --> 01:47:31,988
Yes, ma'am.
1391
01:47:32,029 --> 01:47:33,573
The levers for firing the torpedoes,
1392
01:47:33,656 --> 01:47:36,200
which are accurate
up to as much as 120 feet,
1393
01:47:36,284 --> 01:47:38,578
the periscope for scanning
the surface of the water.
1394
01:47:38,661 --> 01:47:41,706
But where is the glass bottom?
1395
01:47:42,081 --> 01:47:43,541
The what, ma'am?
1396
01:47:43,833 --> 01:47:45,334
The glass bottom.
1397
01:47:45,376 --> 01:47:47,962
You know, to observe the fish.
1398
01:47:48,045 --> 01:47:50,006
And the plants and the corals.
1399
01:47:50,047 --> 01:47:51,716
That's not quite the idea, ma'am.
1400
01:47:51,799 --> 01:47:54,677
HMS. Jonah is being
commissioned as a warship.
1401
01:47:54,719 --> 01:47:56,387
A warship?
1402
01:48:03,936 --> 01:48:07,273
Stop that noise! Stop it!
1403
01:48:07,356 --> 01:48:09,108
Ma'am, if I may explain.
1404
01:48:09,192 --> 01:48:10,193
You had better.
1405
01:48:10,234 --> 01:48:11,986
The Admiralty regards this
craft as the ultimate weapon
1406
01:48:12,069 --> 01:48:14,655
in naval warfare.
It can seek out enemy ships
1407
01:48:14,739 --> 01:48:17,116
and destroy them
with those torpedoes, while remaining
1408
01:48:17,200 --> 01:48:19,368
completely invisible.
1409
01:48:19,410 --> 01:48:22,914
You mean it can fire
at other vessels while underwater?
1410
01:48:22,997 --> 01:48:24,916
- Yes, ma'am.
- Without any warning?
1411
01:48:24,957 --> 01:48:27,543
- That is correct, ma'am.
- And without showing her colors?
1412
01:48:27,585 --> 01:48:31,631
- Indeed, ma'am.
- Mr. Holmes, we are not amused.
1413
01:48:33,716 --> 01:48:39,680
It is unsportsmanlike, it is un-English,
and it is in very poor taste.
1414
01:48:39,889 --> 01:48:41,766
We will have none of it.
1415
01:48:41,974 --> 01:48:44,352
I beg your pardon, ma'am?
1416
01:48:46,854 --> 01:48:50,441
Sometimes we despair of
the state of the world.
1417
01:48:51,025 --> 01:48:53,861
What will scientists think of next?
1418
01:48:54,487 --> 01:48:57,240
That's precisely it, ma'am.
At this very moment, the Germans,
1419
01:48:57,281 --> 01:49:00,618
under Count von Zeppelin,
are experimenting with a dirigible.
1420
01:49:00,660 --> 01:49:04,121
A dirigible? And what, pray, is that?
1421
01:49:04,205 --> 01:49:06,332
A rigid balloon,
which could fly over London
1422
01:49:06,415 --> 01:49:08,376
and drop a bomb on Buckingham Palace.
1423
01:49:08,459 --> 01:49:12,380
It is being developed
at the express orders of Kaiser Wilhelm ll.
1424
01:49:12,463 --> 01:49:18,511
Nonsense. We refuse to believe that our
grandson Willie would do a thing like that.
1425
01:49:18,594 --> 01:49:21,722
We have conclusive proof, ma'am.
Our agent in Friedrichshafen,
1426
01:49:21,806 --> 01:49:25,184
a man named Ibbetson, actually saw the
dirigible and made a drawing of it.
1427
01:49:25,268 --> 01:49:28,396
Unfortunately he was apprehended
before he could cross the border.
1428
01:49:28,479 --> 01:49:33,109
Nevertheless, we want no part
of this beastly invention.
1429
01:49:33,651 --> 01:49:37,488
Get rid of it! Scuttle it!
The sooner the better!
1430
01:49:37,530 --> 01:49:38,698
May I point out, ma'am...
1431
01:49:38,781 --> 01:49:43,828
And do not concern yourself
about that dirigible dropping bombs on us.
1432
01:49:44,245 --> 01:49:47,748
We shall write
a very sharp note to the Kaiser.
1433
01:49:48,708 --> 01:49:52,211
Now, we wish to return to Balmoral.
1434
01:50:14,275 --> 01:50:17,778
Well, Mycroft, it seems
we have both been undone by a woman.
1435
01:50:18,487 --> 01:50:24,785
What a shame. All that superb engineering,
and all that cunning espionage, for naught.
1436
01:50:24,910 --> 01:50:29,206
Not necessarily. If the Germans
want that submersible so badly,
1437
01:50:30,625 --> 01:50:32,209
why don't we give it to them?
1438
01:50:32,251 --> 01:50:33,419
Give it to them?
1439
01:50:33,502 --> 01:50:35,755
Invite them aboard for the final journey,
1440
01:50:35,838 --> 01:50:38,799
700 feet straight down.
1441
01:50:40,843 --> 01:50:43,012
And how are you going to arrange that?
1442
01:50:43,054 --> 01:50:44,764
I'm rather counting on you to do it,
1443
01:50:44,847 --> 01:50:49,226
since you're on such intimate terms
with Fraulein von Hoffmanstal.
1444
01:50:52,063 --> 01:50:54,690
Shall we say goodbye to Her Majesty?
1445
01:52:40,004 --> 01:52:43,758
Sorry about that, but as long as you're up,
1446
01:52:43,841 --> 01:52:46,510
what is the German word for castle?
1447
01:52:46,594 --> 01:52:50,347
- Schloss, isn't it?
- I think so.
1448
01:52:51,098 --> 01:52:53,726
And how would you say
"Under the castle"?
1449
01:52:54,685 --> 01:52:57,104
Unter Das Schloss? Or die Schloss?
1450
01:52:59,482 --> 01:53:02,443
I don't know. My German is not that good.
1451
01:53:04,195 --> 01:53:07,615
Your Trappist friends
are waiting outside to hear from you.
1452
01:53:07,698 --> 01:53:08,699
It's a chilly morning.
1453
01:53:08,783 --> 01:53:12,787
We don't want to keep them
standing around too long, do we,
1454
01:53:12,870 --> 01:53:15,623
Fraulein Hoffmanstal?
1455
01:53:21,879 --> 01:53:24,799
Come now.
It's too late to play cat and mouse.
1456
01:53:29,345 --> 01:53:32,515
Unter Dem Schloss.
1457
01:53:33,390 --> 01:53:38,145
Thank you. Here is your signaling device.
1458
01:53:38,979 --> 01:53:41,148
It's rather damp, I'm afraid.
1459
01:53:41,857 --> 01:53:45,736
Would you care to tell them
where they can find the submersible?
1460
01:53:49,114 --> 01:53:53,536
No? Then I shall just have to do it myself.
1461
01:53:58,833 --> 01:54:03,254
I only hope my Morse Code
is adequate to the occasion.
1462
01:54:50,134 --> 01:54:52,803
Well, it's up to the good monks now.
1463
01:54:52,887 --> 01:54:56,974
You can consider your part of the mission
accomplished, Fraulein Hoffmanstal.
1464
01:54:58,017 --> 01:55:00,311
You're all wrong about me.
1465
01:55:00,394 --> 01:55:02,396
My name is not Hoffmanstal.
1466
01:55:02,479 --> 01:55:03,606
It isn't?
1467
01:55:03,647 --> 01:55:05,983
It's von Hoffmanstal.
1468
01:55:06,191 --> 01:55:07,735
I stand corrected.
1469
01:55:08,485 --> 01:55:11,989
I suppose once they are in the castle...
1470
01:55:12,990 --> 01:55:16,285
It must amuse you, Mr. Holmes,
Trappists walking into a trap.
1471
01:55:16,327 --> 01:55:17,369
It's more amusing than that.
1472
01:55:17,453 --> 01:55:19,163
Once in the castle, they will encounter
1473
01:55:19,204 --> 01:55:21,165
surprisingly little resistance.
1474
01:55:21,248 --> 01:55:24,752
It will take but a small bottle of
chloroform to overcome the guards.
1475
01:55:25,127 --> 01:55:26,795
You mean, you're
going to let them have the air pump?
1476
01:55:26,837 --> 01:55:27,922
Better than that.
1477
01:55:28,005 --> 01:55:31,342
We're going to let them
have the submersible.
1478
01:55:31,425 --> 01:55:33,469
They will find it with
its engines running, all set to go.
1479
01:55:33,510 --> 01:55:35,971
I assume they're all expert sailors.
1480
01:55:36,013 --> 01:55:39,016
And since there is a German battleship
cruising off the coast of Scotland,
1481
01:55:39,099 --> 01:55:42,311
I expect they'll try to sail it out of the
Loch and rendezvous at sea.
1482
01:55:43,228 --> 01:55:45,022
Did you say "try to"?
1483
01:55:47,107 --> 01:55:50,069
I would suggest you
get your things together.
1484
01:55:50,527 --> 01:55:52,947
Mycroft will be here
to take you into custody.
1485
01:55:56,200 --> 01:55:59,620
I never had you fooled for a moment, did I?
1486
01:55:59,703 --> 01:56:02,748
You knew right from the beginning,
1487
01:56:02,831 --> 01:56:06,335
when that cabbie brought
me to Baker Street.
1488
01:56:07,544 --> 01:56:12,967
Let me see... Not quite that soon.
1489
01:56:13,968 --> 01:56:18,222
It's so funny.
I asked for this assignment, you know.
1490
01:56:19,348 --> 01:56:21,892
I was scheduled to go to Japan,
1491
01:56:21,934 --> 01:56:24,311
but I couldn't resist
the challenge of coming up
1492
01:56:24,395 --> 01:56:26,522
against the best.
1493
01:56:27,523 --> 01:56:29,566
I'm sorry I didn't give you a closer game.
1494
01:56:31,819 --> 01:56:33,404
Close enough.
1495
01:56:35,280 --> 01:56:38,909
You're just being kind. I failed miserably.
1496
01:56:40,411 --> 01:56:42,913
We all have occasional failures.
1497
01:56:43,998 --> 01:56:47,584
Fortunately, Dr. Watson
never writes about mine.
1498
01:56:51,922 --> 01:56:56,260
Holmes! Holmes! Holmes!
1499
01:57:02,349 --> 01:57:06,395
Holmes! I saw it again.
That thing. It came from the castle.
1500
01:57:06,437 --> 01:57:07,813
It's out there.
1501
01:57:16,697 --> 01:57:19,366
It was out there. Now it's gone.
1502
01:57:19,450 --> 01:57:20,451
It's gone?
1503
01:57:20,534 --> 01:57:22,870
Forever. Look for yourself.
1504
01:57:26,498 --> 01:57:32,004
A bottle of champagne and a Bible?
1505
01:57:33,630 --> 01:57:37,843
That's all that's left of H.M.S. Jonah.
1506
01:57:38,969 --> 01:57:42,681
Holmes! For once,
would you mind being a little less cryptic?
1507
01:57:42,765 --> 01:57:44,683
It would seem that someone carelessly
1508
01:57:44,767 --> 01:57:47,227
loosened the bolts of the submersible.
1509
01:57:48,353 --> 01:57:50,814
What a fitting end for Trappists.
1510
01:57:50,898 --> 01:57:54,985
Now they are resting in eternal
silence at the bottom of the lake.
1511
01:57:58,405 --> 01:57:59,845
Do you know what he's talking about?
1512
01:58:03,535 --> 01:58:05,496
Fraulein von Hoffmanstal.
1513
01:58:05,537 --> 01:58:08,290
Yes, Mr. Holmes. I'm all ready.
1514
01:58:08,624 --> 01:58:11,835
If there's one thing I like about the
Prussians, it's their punctuality.
1515
01:58:11,919 --> 01:58:14,797
If there's one thing
I dislike about the British,
1516
01:58:14,838 --> 01:58:16,465
it's their climate.
1517
01:58:16,507 --> 01:58:19,009
I understand your jails are very damp,
1518
01:58:19,426 --> 01:58:22,513
and your heating facilities
are totally inadequate.
1519
01:58:22,596 --> 01:58:24,181
They are, but you're not going to jail.
1520
01:58:24,223 --> 01:58:26,558
You're going back to Germany.
1521
01:58:26,642 --> 01:58:27,851
Germany?
1522
01:58:27,893 --> 01:58:29,937
You will be conducted
to the Swiss-German border,
1523
01:58:30,020 --> 01:58:33,565
and be exchanged for one of our agents,
a man named Ibbetson.
1524
01:58:35,109 --> 01:58:36,110
Thank you.
1525
01:58:36,193 --> 01:58:37,611
Don't thank me. Thank my brother.
1526
01:58:37,694 --> 01:58:39,279
It was his idea.
1527
01:58:44,701 --> 01:58:46,662
Frankly, I think
we are making a very poor deal.
1528
01:58:46,703 --> 01:58:48,122
You are much better than most operatives
1529
01:58:48,205 --> 01:58:50,749
working for British Intelligence,
1530
01:58:50,833 --> 01:58:52,876
don't you agree, Sherlock?
1531
01:58:53,210 --> 01:58:56,046
And better than some
consulting detectives.
1532
01:59:16,775 --> 01:59:18,735
Shall we?
1533
01:59:26,410 --> 01:59:28,120
I'll take that.
1534
01:59:35,961 --> 01:59:37,629
Gentlemen.
1535
01:59:45,762 --> 01:59:48,849
All right, Holmes, you don't have to explain
anything to me if you don't want to.
1536
01:59:48,932 --> 01:59:50,184
I appreciate that, Watson.
1537
01:59:50,267 --> 01:59:52,686
After all, I'm only your
official biographer.
1538
01:59:52,769 --> 01:59:55,105
Anyway, I don't think
she would care to have this story spread
1539
01:59:55,147 --> 01:59:56,982
all over the Strand Magazine.
1540
01:59:57,733 --> 02:00:00,277
The public has a right
to know these things.
1541
02:00:00,360 --> 02:00:01,987
If she's a German spy,
1542
02:00:02,070 --> 02:00:04,489
why should we
concern ourselves about her feelings?
1543
02:00:21,840 --> 02:00:23,383
Giddy UP-
1544
02:00:29,723 --> 02:00:34,478
Holmes, if I promised not to write a word
about it, would you enlighten me?
1545
02:00:34,519 --> 02:00:36,313
As your friend? As your valet?
1546
02:00:36,396 --> 02:00:40,400
Quiet. I'm trying to read
a personal message.
1547
02:00:40,484 --> 02:00:41,652
Message?
1548
02:00:57,751 --> 02:00:59,461
What's she saying?
1549
02:01:07,302 --> 02:01:08,303
The nerve.
1550
02:01:41,545 --> 02:01:44,172
A letter from the Diogenes Club.
1551
02:01:44,214 --> 02:01:46,091
Maybe Mycroft is putting
you up for membership.
1552
02:01:46,216 --> 02:01:50,262
If only to have the distinct pleasure
of blackballing his brother.
1553
02:02:09,364 --> 02:02:12,200
Aren't you going to finish your breakfast?
1554
02:03:06,546 --> 02:03:09,132
Holmes, I'm terribly sorry about this.
1555
02:03:11,718 --> 02:03:14,054
Where is it, Watson?
1556
02:03:15,972 --> 02:03:19,810
In the files. May to July, 1885.
1557
02:03:34,574 --> 02:03:36,451
You're getting better.