1 00:02:16,100 --> 00:02:18,660 - Is this your first visit to South America? - Yes. 2 00:02:18,740 --> 00:02:20,981 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 3 00:02:21,061 --> 00:02:25,341 Senor, congratulations. A wonderful party. Thank you, senora. 4 00:02:25,421 --> 00:02:30,502 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 5 00:02:30,582 --> 00:02:35,182 Oh, senora. I was going to send you this for your subscription list. 6 00:02:35,262 --> 00:02:37,103 The, uh, victims of the revolution. 7 00:02:37,183 --> 00:02:39,703 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 8 00:02:39,743 --> 00:02:43,623 Thank you, senor. Always so generous. Oh. 9 00:02:45,664 --> 00:02:48,784 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 10 00:02:48,864 --> 00:02:51,384 Very decent couple. Oh, excuse me. 11 00:02:51,464 --> 00:02:53,905 Manuel? 12 00:02:53,945 --> 00:02:56,505 Pity you can't stay till sunday. 13 00:02:56,545 --> 00:02:58,785 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 14 00:02:58,865 --> 00:03:01,226 You... Rode... 15 00:03:01,266 --> 00:03:04,186 A very good race. 16 00:03:04,266 --> 00:03:07,266 A very good race. 17 00:03:07,346 --> 00:03:09,547 Racing's not quite straight out here. 18 00:03:09,587 --> 00:03:12,067 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 19 00:03:12,107 --> 00:03:14,027 Ah, Chiquita! Chiquita! 20 00:03:15,868 --> 00:03:18,828 I hoped I'd see you. Mm. 21 00:03:18,908 --> 00:03:21,348 You run along and get yourself that little birthday present. 22 00:03:21,428 --> 00:03:24,069 Oh, but how sweet of you. 23 00:03:24,109 --> 00:03:25,989 Thank you! 24 00:03:28,069 --> 00:03:32,630 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 25 00:03:32,670 --> 00:03:35,190 One superb year. 26 00:03:35,230 --> 00:03:37,950 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 27 00:03:38,030 --> 00:03:40,191 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 28 00:03:40,271 --> 00:03:42,911 For 19 of those years, fate denied me the one contact... 29 00:03:42,991 --> 00:03:46,551 Essential to the success of all my plans. 30 00:03:46,591 --> 00:03:48,472 Still, I never quite lost sight of the goal. 31 00:03:48,512 --> 00:03:50,872 Inaccessible as it often seemed to me... 32 00:03:50,912 --> 00:03:55,072 When I was merely a... 33 00:03:55,153 --> 00:03:57,833 Merely a nonentity... 34 00:03:57,873 --> 00:04:02,313 Among all those thousands who flock every morning into the city. 35 00:04:02,353 --> 00:04:07,754 Most men who long to be rich know inwardly that they will never achieve their ambition. 36 00:04:07,794 --> 00:04:12,435 But I was in the unique position of having a fortune literally within my grasp. 37 00:04:12,515 --> 00:04:15,475 For it was my job to supervise the deliveries of bullion... 38 00:04:15,515 --> 00:04:18,035 From the gold refinery to the bank. 39 00:04:43,359 --> 00:04:46,199 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 40 00:04:46,279 --> 00:04:48,759 Mr. Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 41 00:04:48,839 --> 00:04:52,560 That particle, estimating its value at, uh, .025, 42 00:04:52,640 --> 00:04:54,840 Would entail a loss of approximately six shillings. 43 00:04:54,920 --> 00:04:57,000 Well, I've got a bit more out here for you to check. 44 00:04:57,040 --> 00:05:02,641 One hundred gold bars, weighed to the value of �495,987! 45 00:05:06,241 --> 00:05:09,402 Well, Mr. Richards, your deposit... 46 00:05:09,482 --> 00:05:12,202 Will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 47 00:05:12,242 --> 00:05:14,322 You are both armed? 48 00:05:14,363 --> 00:05:18,963 I was well aware they all ridiculed me for the way I fussed and worried. 49 00:05:19,003 --> 00:05:22,764 That was precisely what I had striven for years to achieve. 50 00:05:49,847 --> 00:05:52,807 Here we go again. 51 00:06:02,489 --> 00:06:04,369 There's a car been following us. 52 00:06:04,409 --> 00:06:05,969 - That one, sir? - No, of course not. 53 00:06:06,009 --> 00:06:08,849 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 54 00:06:08,929 --> 00:06:12,010 No sign of it now, sir. It's probably waiting for us around the next corner. 55 00:06:12,050 --> 00:06:14,650 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 56 00:06:18,771 --> 00:06:21,491 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 57 00:06:21,571 --> 00:06:25,652 Many a rascal would have risked his all for half a million, 58 00:06:25,732 --> 00:06:28,212 Not realizing that gold, in the form of bullion, 59 00:06:28,292 --> 00:06:31,372 Is useless without a method of smuggling it abroad. 60 00:06:33,292 --> 00:06:37,133 To find that method was my last remaining problem. Come in. 61 00:06:37,173 --> 00:06:39,613 Meanwhile, I gave the bank their gold. 62 00:06:41,133 --> 00:06:44,294 - Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? - Yes, sir. 63 00:06:44,374 --> 00:06:48,374 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 64 00:06:49,895 --> 00:06:51,735 Er, that will do, Holland. 65 00:06:56,495 --> 00:06:58,816 Why don't you give that poor old devil a chance? 66 00:06:58,896 --> 00:07:01,576 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 67 00:07:01,656 --> 00:07:03,496 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 68 00:07:03,576 --> 00:07:05,417 His one and only virtue is honesty. 69 00:07:05,497 --> 00:07:07,937 He has no imagination, no initiative, sir. 70 00:07:07,977 --> 00:07:10,417 I was a potential millionaire. 71 00:07:10,497 --> 00:07:15,458 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 72 00:07:15,538 --> 00:07:18,578 A weekly reminder that the years were passing, 73 00:07:18,658 --> 00:07:21,379 And my problem still unsolved. 74 00:07:22,539 --> 00:07:25,779 Until my ship came home, I was obliged to live... 75 00:07:25,819 --> 00:07:29,460 At the Balmoral private hote in Lavender Hill. 76 00:07:35,540 --> 00:07:38,621 Ah, Holland! The man of millions. 77 00:07:38,701 --> 00:07:42,061 What did you get away with today? Got any spare ingots for an old pal? 78 00:07:42,101 --> 00:07:44,501 You'll be the death of me, Holland! 79 00:07:44,581 --> 00:07:47,062 I sincerely trust so. 80 00:07:49,422 --> 00:07:51,542 Ah, Mr. Holland. 81 00:07:51,622 --> 00:07:53,703 Always punctual. 82 00:07:53,743 --> 00:07:56,623 I smell oxtail soup again. Oh, dear. 83 00:07:59,463 --> 00:08:02,144 Now, let's see. Where did we get? 84 00:08:02,224 --> 00:08:05,464 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 85 00:08:05,504 --> 00:08:07,984 Oh, yes. Now, here we are. 86 00:08:08,064 --> 00:08:11,225 "I handed my fedora to a hat-check girl... 87 00:08:11,265 --> 00:08:13,425 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 88 00:08:13,465 --> 00:08:15,825 "and I was admiring the more when I glimmed something... 89 00:08:15,905 --> 00:08:18,026 "in the back of this frail that set my underwear... 90 00:08:18,066 --> 00:08:21,146 Creeping up on me like it had legs." I know that feeling well. 91 00:08:21,226 --> 00:08:23,546 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room... 92 00:08:23,626 --> 00:08:25,547 "as quiet as a snake on tip-belly. 93 00:08:25,587 --> 00:08:27,867 "and I didn't need my case history of smiling Ed Montana... 94 00:08:27,947 --> 00:08:31,787 To know that Sonny boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 95 00:08:31,867 --> 00:08:35,548 I thought it was little boy Schultz who carried the rod for Mr. Montana. 96 00:08:35,588 --> 00:08:38,268 It was, Mrs. Chalk. But surely you remember? 97 00:08:38,308 --> 00:08:40,749 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 98 00:08:40,869 --> 00:08:43,269 Yes, yes. They took him for a ride. 99 00:08:43,309 --> 00:08:46,589 Only last night, wasn't it? Oh, I must be getting old. 100 00:08:46,629 --> 00:08:48,510 Read on, Mr. Holland. 101 00:08:48,550 --> 00:08:51,270 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 102 00:08:51,310 --> 00:08:53,150 This was the time." 103 00:08:53,230 --> 00:08:56,791 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 104 00:08:56,831 --> 00:08:58,751 Yes? 105 00:09:01,191 --> 00:09:03,591 Mr. Holland, you're not concentrating. 106 00:09:05,632 --> 00:09:07,472 So sorry. 107 00:09:12,553 --> 00:09:14,953 Evesham must be upstairs. 108 00:09:31,755 --> 00:09:35,155 - Good evening. - Good evening. 109 00:09:37,236 --> 00:09:39,556 Tricky business, this moving, isn't it? 110 00:09:39,596 --> 00:09:41,476 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 111 00:09:41,516 --> 00:09:44,397 Can I give you a hand? Oh, that's very civil of you. My name's Pendlebury. 112 00:09:44,437 --> 00:09:46,317 Holland. Yeah. 113 00:09:46,357 --> 00:09:50,237 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 114 00:09:50,317 --> 00:09:54,478 Good evening, Mr. Pendlebury. Welcome to Balmoral. 115 00:09:54,558 --> 00:09:56,798 How very nice to see you. 116 00:09:56,878 --> 00:10:01,159 Oh! Mr. Pendlebury! 117 00:10:01,199 --> 00:10:05,119 I knew you were an artistic gentleman, but really! 118 00:10:05,159 --> 00:10:07,640 - Take all this. - Oh! Thank you. 119 00:10:07,720 --> 00:10:10,920 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 120 00:10:10,960 --> 00:10:13,000 I'd... I'd no idea it would mean... 121 00:10:13,080 --> 00:10:15,841 But there's no place to put it all! 122 00:10:15,921 --> 00:10:18,761 - What about the stable? - I suppose it could go there. 123 00:10:18,841 --> 00:10:21,281 Mind your toes, miss Evesham. 124 00:10:26,682 --> 00:10:28,922 Back shortly, Mrs. Chalk. 125 00:10:32,363 --> 00:10:35,243 Oh, this is capital. Capital! 126 00:10:35,283 --> 00:10:37,243 A ready-made studio! 127 00:10:37,323 --> 00:10:39,764 A thing I wanted all my life. 128 00:10:39,804 --> 00:10:41,844 Why, it's even got a north light, too. 129 00:10:41,924 --> 00:10:45,324 Mr. Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 130 00:10:45,364 --> 00:10:47,565 Oh, I say! Steady, steady, steady. So sorry. 131 00:10:47,605 --> 00:10:50,925 Oh, it's all right. I had to g... had to cast her in gilding metal. 132 00:10:51,005 --> 00:10:52,845 It's a little delicate, you know? Mr. Pendlebury... 133 00:10:52,925 --> 00:10:55,406 I did it in my factory. You must see it one of these days. 134 00:10:55,486 --> 00:10:58,406 Mr. Pendlebury! Ooh, these walls! 135 00:10:58,446 --> 00:11:00,966 Oh, an admirable background for my canvases. 136 00:11:01,006 --> 00:11:04,207 Mr. Pendlebury! Let me inform you here and now... 137 00:11:04,287 --> 00:11:07,647 That no business occupation may be performed on these premises. 138 00:11:07,687 --> 00:11:11,328 Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation. I wish it were. 139 00:11:11,408 --> 00:11:14,208 No, these are my wings. 140 00:11:14,288 --> 00:11:17,088 My escape after the cares of the day are over. 141 00:11:17,168 --> 00:11:21,009 My business occupation is something unspeakably hideous. 142 00:11:21,049 --> 00:11:22,889 I'm in the "Presents from" trade. 143 00:11:22,969 --> 00:11:26,249 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 144 00:11:26,289 --> 00:11:29,690 Yes, if tourists only realized, they could save themselves a lot of luggage space... 145 00:11:29,770 --> 00:11:32,370 By applying to us direct for their holiday memories. 146 00:11:32,450 --> 00:11:35,971 And the irony of it, Holland, the irony is... 147 00:11:36,011 --> 00:11:37,891 I must design them all myself. 148 00:11:38,011 --> 00:11:40,891 I propagate british cultural depravity. 149 00:11:40,971 --> 00:11:43,572 Look at this. 150 00:11:43,652 --> 00:11:46,892 Anne hathaway's cottage... for keeping string in. 151 00:11:46,972 --> 00:11:51,253 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 152 00:11:51,333 --> 00:11:53,253 Southend pier! 153 00:11:53,293 --> 00:11:56,613 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 154 00:11:56,693 --> 00:11:59,294 But I never had the courage. 155 00:11:59,374 --> 00:12:03,214 "Of all sad words of tongue or pen, 156 00:12:03,254 --> 00:12:05,894 "the saddest are these: 157 00:12:05,934 --> 00:12:08,415 'It might have been'". 158 00:12:11,535 --> 00:12:14,055 Forgive me. Come and see the casting room. 159 00:12:14,135 --> 00:12:16,856 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 160 00:12:16,936 --> 00:12:20,456 We ship a thousand a week over to France. 161 00:12:20,536 --> 00:12:24,777 Here's a little... speciality. 162 00:12:43,579 --> 00:12:45,980 Quite a simple process, really. 163 00:12:46,020 --> 00:12:48,700 Pour the molten lead into the mold, allow it to harden. 164 00:12:48,780 --> 00:12:50,980 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 165 00:12:51,060 --> 00:12:53,180 And then it's ready to be shipped to France. 166 00:13:15,983 --> 00:13:19,744 "Slave, I have set my life upon a cast." 167 00:13:19,784 --> 00:13:21,664 Richard III. 168 00:13:21,744 --> 00:13:25,064 I believe it's turning into a self-portrait. 169 00:13:25,144 --> 00:13:27,945 I shall call him "the slave." 170 00:13:28,025 --> 00:13:30,385 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 171 00:13:30,425 --> 00:13:32,985 The heat of that place. I always forget. No, it wasn't the heat. 172 00:13:33,025 --> 00:13:35,786 I'm used to that in my job. 173 00:13:35,826 --> 00:13:39,106 Oh, really? Your place is very similar to a refinery. 174 00:13:39,186 --> 00:13:41,026 Really? I had no idea. 175 00:13:41,106 --> 00:13:43,667 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 176 00:13:43,747 --> 00:13:46,667 That's the only difference. Only! 177 00:13:46,707 --> 00:13:49,668 If I had gold to deal with... 178 00:13:49,708 --> 00:13:53,428 - Yes? - Ah, an idle dream. 179 00:13:53,508 --> 00:13:56,388 - Must be a big responsibility. - No, not really. 180 00:14:00,589 --> 00:14:05,230 If anyone did rob our van, well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 181 00:14:05,310 --> 00:14:07,270 In this country, at any rate. 182 00:14:07,350 --> 00:14:12,030 Yes. Oh, yes, I imagine so. But if it could be smuggled abroad... 183 00:14:12,070 --> 00:14:14,671 What a hope. Well, I wouldn't say it's out of the question. 184 00:14:14,711 --> 00:14:17,311 Saying one had the means of melting the stuff down. 185 00:14:17,391 --> 00:14:19,711 In the kitchen stove? What a job. 186 00:14:19,791 --> 00:14:22,432 Oh, of course not. 187 00:14:22,512 --> 00:14:25,152 It would mean taking on a partner. 188 00:14:25,232 --> 00:14:27,952 Ah, Risky. Bringing other people in. 189 00:14:28,032 --> 00:14:29,993 That would be essential, in any case. 190 00:14:30,033 --> 00:14:32,873 No one person could rob our van unaided. 191 00:14:32,953 --> 00:14:35,073 You mean, he'd need accomplices? 192 00:14:35,113 --> 00:14:37,074 Precisely. 193 00:14:42,354 --> 00:14:44,194 A gang. 194 00:14:44,274 --> 00:14:46,275 A gang? Not so easy to come by. 195 00:14:46,315 --> 00:14:48,075 Oh, I don't know. 196 00:14:48,155 --> 00:14:50,115 With gold sitting on the continental black market... 197 00:14:50,195 --> 00:14:52,515 At two and a half times its standard price? 198 00:14:52,555 --> 00:14:57,516 I mean, quite a few people would be willing to chance an arm for half a million. 199 00:14:57,596 --> 00:15:00,957 Yes, but how... 200 00:15:01,037 --> 00:15:04,317 How would you get your gold across to the continent? 201 00:15:04,357 --> 00:15:07,917 Well. 202 00:15:07,957 --> 00:15:11,798 Supposing one had the right sort of partner, 203 00:15:11,838 --> 00:15:16,599 In the form of, uh, shall we say... 204 00:15:16,679 --> 00:15:18,839 Eiffel Tower paperweights? 205 00:15:23,399 --> 00:15:26,840 By Jove, Holland, it's a good job. We are both honest men. 206 00:15:28,440 --> 00:15:31,120 It is indeed, Pendlebury. 207 00:15:58,484 --> 00:16:00,404 Come in. 208 00:16:03,724 --> 00:16:05,765 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 209 00:16:09,965 --> 00:16:12,806 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 210 00:16:14,646 --> 00:16:16,606 Don't look so worried, man. 211 00:16:16,686 --> 00:16:19,486 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 212 00:16:19,566 --> 00:16:21,447 A leg up, sir? Promotion. 213 00:16:21,527 --> 00:16:23,367 You're going up to foreign exchange. 214 00:16:23,447 --> 00:16:26,007 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 215 00:16:26,047 --> 00:16:28,288 But, sir... now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 216 00:16:28,368 --> 00:16:32,008 Don't bother to thank me, man. I told abercrombie that you can start with him next monday. 217 00:16:32,088 --> 00:16:34,488 - But I can't, sir! - Why not? 218 00:16:34,528 --> 00:16:37,129 Because, um... 219 00:16:37,209 --> 00:16:41,529 Because... I'm too old to change my views now, sir. 220 00:16:41,609 --> 00:16:44,530 Ah, one's never too old to better oneself. 221 00:16:44,570 --> 00:16:47,530 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 222 00:16:47,570 --> 00:16:50,730 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 223 00:16:50,770 --> 00:16:53,171 The trouble with you, Holland, if I may speak frankly, 224 00:16:53,251 --> 00:16:55,091 Is that you haven't enough ambition. 225 00:16:55,171 --> 00:16:59,011 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 226 00:16:59,051 --> 00:17:00,932 It may not occur again. 227 00:17:03,372 --> 00:17:05,452 Very good, sir. 228 00:17:05,532 --> 00:17:07,413 I'll follow your advice. 229 00:17:15,454 --> 00:17:18,454 So it's now or never. Friday's delivery. This week. 230 00:17:18,534 --> 00:17:21,814 Three days to go. Two desperadoes to find. 231 00:17:27,855 --> 00:17:29,775 - Bait. - Bait? 232 00:17:31,376 --> 00:17:35,096 I said, bait. Trap 'em! 233 00:17:41,137 --> 00:17:43,417 Mr. Pendlebury? 234 00:17:44,737 --> 00:17:46,978 - Hello, Mr. Pendlebury! - Hello! 235 00:17:47,018 --> 00:17:49,218 Why, good evening. Ha! By Jove, what a bit of luck! 236 00:17:49,258 --> 00:17:51,378 Just the man I wanted to see. 237 00:17:51,458 --> 00:17:54,018 What's the trouble? That safe in my office. 238 00:17:54,058 --> 00:17:56,699 Something's gone wrong with the lock. 239 00:17:56,739 --> 00:17:58,739 I'll send a man round tomorrow. 240 00:17:58,779 --> 00:18:00,859 I wish you would. It worries me a little, 241 00:18:00,939 --> 00:18:02,780 Leaving the staff wages there overnight. 242 00:18:05,980 --> 00:18:08,940 You know the address: "Gewgaws, limited." 243 00:18:08,980 --> 00:18:10,861 "Gewgaws, limited." 244 00:18:10,901 --> 00:18:12,781 You know, the back of rathbing place, there. 245 00:18:12,821 --> 00:18:16,221 Fancy leaving all that money there. Why, anybody could break into the place tonight, 246 00:18:16,301 --> 00:18:18,421 And help themselves! Come on, number five! 247 00:18:18,501 --> 00:18:21,582 You've done it. Stay there, me beauty, stay there! 248 00:18:42,985 --> 00:18:46,825 One never knows. Somebody may have been listening. 249 00:18:46,905 --> 00:18:49,185 I suggest we give them till midnight. 250 00:18:49,265 --> 00:18:51,866 - Where are those guns? - Guns? 251 00:18:51,946 --> 00:18:55,226 Yes. It's essential that we're armed. Here they are. 252 00:18:55,306 --> 00:18:57,946 Here's yours. Is it loaded? 253 00:18:58,026 --> 00:18:59,987 Yes. It's a present from Margate. 254 00:19:00,027 --> 00:19:01,907 It fires a stick of rock. 255 00:19:09,388 --> 00:19:11,308 The safe's in the office, over there. 256 00:19:14,309 --> 00:19:18,349 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 257 00:19:18,429 --> 00:19:22,110 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 258 00:19:34,231 --> 00:19:36,191 Ready? 259 00:20:10,756 --> 00:20:14,236 - What's that? - Cramp. 260 00:20:14,316 --> 00:20:16,636 - What? - Pins and needles. 261 00:21:16,564 --> 00:21:20,204 Reach for it. 262 00:21:23,885 --> 00:21:26,445 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 263 00:21:26,525 --> 00:21:29,046 Please don't be 'ard on me. I got a wife and six kids. 264 00:21:29,086 --> 00:21:31,406 I never done nothing like this before. 265 00:21:33,846 --> 00:21:36,486 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 266 00:21:36,566 --> 00:21:38,927 May I drop dead if I lie. I been honest all me life. 267 00:21:39,007 --> 00:21:41,127 It was just the temptation. 268 00:21:41,207 --> 00:21:44,167 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 269 00:21:44,247 --> 00:21:46,248 And I'll never go wrong no more. 270 00:21:46,328 --> 00:21:48,408 Suppose we asked you to do a job for us. I'd do it. 271 00:21:48,488 --> 00:21:50,328 That's all I want. A chance to turn an honest penny. 272 00:21:50,408 --> 00:21:53,009 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 273 00:21:53,049 --> 00:21:55,409 Careful now, careful. We don't want anyone who's going straight. 274 00:21:55,449 --> 00:21:57,329 In any case, we need someone far bigger. Mm. 275 00:21:57,369 --> 00:21:59,249 Such as me? 276 00:22:01,970 --> 00:22:03,810 Who are you? Who are you? 277 00:22:03,890 --> 00:22:06,130 Oh, take those things away. I'm not hungry. 278 00:22:06,210 --> 00:22:09,451 Name of Lackery Wood. Otherwise known as Sawdust Steve, the wandsworth boy. 279 00:22:09,491 --> 00:22:11,971 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 280 00:22:12,011 --> 00:22:13,891 Total 18 months only, in 10 years' work. 281 00:22:13,931 --> 00:22:15,811 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 282 00:22:15,851 --> 00:22:18,492 How long have you been here? Just long enough to hide when I heard you comin' in. 283 00:22:18,572 --> 00:22:21,092 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 284 00:22:21,172 --> 00:22:23,012 Useful. 285 00:22:23,092 --> 00:22:25,013 Never worked nothing else but single-handed. 286 00:22:25,053 --> 00:22:27,613 Sensible. Very sensible. 287 00:22:27,733 --> 00:22:29,733 Just the same meself. 288 00:22:29,813 --> 00:22:32,174 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done... 289 00:22:32,254 --> 00:22:34,654 - For that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 290 00:22:34,694 --> 00:22:37,174 That's right. Last June, twelve month. I was casing that joint... 291 00:22:37,254 --> 00:22:39,094 The night you got pinched! Well, what do you know? 292 00:22:39,174 --> 00:22:41,175 I'm shorty fisher. Ah, nice to have met ya. 293 00:22:41,215 --> 00:22:43,655 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand... 294 00:22:43,735 --> 00:22:46,375 That you two are, in fact, Both professional criminals? 295 00:22:46,415 --> 00:22:49,616 What else do you take us for? Ruddy snoopers? What's the setup? 296 00:22:49,696 --> 00:22:52,496 Just a moment, Pendlebury. We require a team, 297 00:22:52,536 --> 00:22:54,656 And if these two gentlemen insist on working alone... 298 00:22:54,736 --> 00:22:58,177 Wait a minute. You make it worth our while, cock, we'll work in with the band of hope. 299 00:22:58,217 --> 00:23:00,097 Eh, shorty? You said it. 300 00:23:00,137 --> 00:23:02,377 Well, in that case, if you would both join us in the office, 301 00:23:02,457 --> 00:23:05,218 My friend Mr. Holland will outline what we have in mind. 302 00:23:08,378 --> 00:23:12,059 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner... 303 00:23:12,139 --> 00:23:14,259 In which we effected our introduction. 304 00:23:14,299 --> 00:23:17,259 But my colleague and I have a certain proposition... 305 00:23:17,339 --> 00:23:19,179 Which we'd like to put to you. 306 00:23:19,219 --> 00:23:22,740 I might almost call it a "gilt-edged proposition," 307 00:23:22,780 --> 00:23:26,580 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 308 00:23:26,700 --> 00:23:30,541 However, when I quote the anticipated dividend, 309 00:23:30,581 --> 00:23:33,901 I'm sure that you will both agree with me that the... 310 00:23:33,941 --> 00:23:35,982 Not another one, surely. 311 00:23:37,262 --> 00:23:39,102 Tell him we're suited. 312 00:23:39,182 --> 00:23:42,182 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 313 00:23:42,222 --> 00:23:44,543 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 314 00:23:44,623 --> 00:23:46,743 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 315 00:23:46,823 --> 00:23:49,063 I'll close it. Thank you very much. Good night, officer. 316 00:23:49,103 --> 00:23:50,943 Good night, sir. 317 00:24:06,105 --> 00:24:09,906 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 318 00:24:09,946 --> 00:24:12,466 Somewhat larger than I expected: 212 bars. 319 00:24:12,546 --> 00:24:15,027 That won't worry me, sir. Dependable to the last. 320 00:24:15,107 --> 00:24:17,347 I'm going to miss you, Holland. You're very kind, sir. 321 00:24:17,427 --> 00:24:20,187 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 322 00:24:20,267 --> 00:24:22,347 Has Mr. Abercrombie spoken to you about your holiday? 323 00:24:22,387 --> 00:24:24,308 Yes, sir. I'm going to Paris. Paris, eh? 324 00:24:24,388 --> 00:24:27,788 You're stepping out, Holland. Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 325 00:24:27,828 --> 00:24:29,748 Yes. It's going to make a big difference to me. 326 00:24:43,470 --> 00:24:47,351 Oh! Have a go-round out on your own now. 327 00:24:47,431 --> 00:24:49,951 Thank you, mate. That's it. 328 00:24:50,031 --> 00:24:52,791 And how are you getting on? 329 00:24:55,232 --> 00:24:57,712 No, you must show some sense of proportion. 330 00:24:57,792 --> 00:25:00,952 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 331 00:25:01,032 --> 00:25:04,873 - Can't I do something else, Guv? - Sell matches, or boot laces. 332 00:25:04,913 --> 00:25:07,353 No, no. Mr. Holland specified a pavement artist, 333 00:25:07,433 --> 00:25:09,673 And a pavement artist it's got to be. 334 00:25:09,753 --> 00:25:11,954 Come on, try again. It's coming slowly. 335 00:25:27,836 --> 00:25:30,396 You're teaching the wrong man. Well, I had to change them over. 336 00:25:30,476 --> 00:25:32,316 Shorty can't ride a bicycle. 337 00:25:36,317 --> 00:25:38,197 Doesn't look as if he can, either. 338 00:25:38,237 --> 00:25:41,877 We're learnin' him. Why couldn't you Learn shorty? 339 00:25:41,917 --> 00:25:43,798 Because Lackery's color-blind. 340 00:25:43,838 --> 00:25:45,918 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 341 00:25:45,998 --> 00:25:49,358 Do use your intelligence; if a policeman were to come along and see a green sunset... 342 00:25:49,398 --> 00:25:52,719 Over a purple sea... all right, all right. Spare me the details. 343 00:25:52,799 --> 00:25:56,239 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. Come along, this is the setup. 344 00:26:03,360 --> 00:26:06,761 Uh, Mr. Fisher will be sitting here. The van will stop in front of him at 4:30. 345 00:26:06,841 --> 00:26:09,281 A minute later, the guard will appear round this corner, 346 00:26:09,321 --> 00:26:11,841 And you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 347 00:26:11,881 --> 00:26:14,082 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 348 00:26:14,162 --> 00:26:16,762 We must have those 30 seconds. Edgar! 349 00:26:16,802 --> 00:26:20,762 I beg your pardon? Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 350 00:26:20,842 --> 00:26:23,763 On my rare visits to the kinema... the word is "Roger." 351 00:26:23,843 --> 00:26:27,003 Oh, Roger! How silly of me. To continue. 352 00:26:27,043 --> 00:26:29,203 As soon as we've captured the van, Mr. Wood and Mr. Pendlebury... 353 00:26:29,283 --> 00:26:32,404 Will proceed straight to the warehouse. Bit risky, isn't it? 354 00:26:32,484 --> 00:26:35,004 Making Mr. Pendlebury go there, after the guard's seen him? 355 00:26:35,084 --> 00:26:37,524 It's a risk we must take. We need everyone. 356 00:26:37,564 --> 00:26:40,685 We've more than 200 bars to move, and I must have my alibi. 357 00:26:40,725 --> 00:26:44,325 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 358 00:26:44,365 --> 00:26:47,606 We can't afford to waste one second. Okay. You're the boss. 359 00:26:47,686 --> 00:26:49,566 Yes. 360 00:26:52,206 --> 00:26:55,127 Yes, that's right. I am. 361 00:26:57,487 --> 00:27:00,967 Two hundred and eleven, 362 00:27:01,047 --> 00:27:03,208 Two hundred and twelve. 363 00:27:03,288 --> 00:27:07,088 Ah, Mr. Richards. Your deposit will be returned in the usual way... 364 00:27:08,768 --> 00:27:11,209 As soon as the gold enters the bank. 365 00:27:11,249 --> 00:27:13,169 Uh, you're both, uh... 366 00:28:43,780 --> 00:28:45,621 Hoi! 367 00:28:46,701 --> 00:28:49,021 Hoi! 368 00:28:50,221 --> 00:28:52,061 - Here, no you don't. - Don't what? 369 00:28:52,141 --> 00:28:54,582 I saw you pinch it. Good gracious, whatever must you think of me. 370 00:28:54,662 --> 00:28:57,582 I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week. 371 00:28:57,662 --> 00:29:01,543 Oh, no, I assure you. Pinch a landseer, me? Well, you better come quiet. 372 00:29:01,583 --> 00:29:04,143 - If you'll have five minutes' patience, I'll explain. - Five minutes? 373 00:29:04,223 --> 00:29:06,223 Oi, Charlie, get on the blower. 9-9-9. No, no, no. 374 00:29:06,303 --> 00:29:08,144 Come on, come along with me. 375 00:29:27,866 --> 00:29:30,946 He's picked a wrong one this time. 376 00:29:31,026 --> 00:29:35,347 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. I'm completely innocent. 377 00:29:39,948 --> 00:29:42,268 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 378 00:29:42,348 --> 00:29:45,268 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 379 00:29:45,348 --> 00:29:48,469 I... It's some trick. I'm sure it's the same car that followed us the other day. 380 00:29:48,549 --> 00:29:50,829 - You want me to go and look round the corner, sir? - Yes. 381 00:30:12,992 --> 00:30:14,832 It's all a mistake, officer. 382 00:30:22,033 --> 00:30:24,753 You got a flat tire there, mate! 383 00:30:33,714 --> 00:30:36,395 Help! Help! 384 00:30:42,995 --> 00:30:45,236 - Help! Help! Police! - What's happened? 385 00:30:45,316 --> 00:30:47,196 The van! They've pinched the van! What's this? 386 00:30:47,236 --> 00:30:49,916 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 387 00:30:51,517 --> 00:30:54,357 Hoi! Stop, thief! 388 00:30:54,397 --> 00:30:57,397 Hoi! Stop, thief! 389 00:31:02,718 --> 00:31:05,678 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 390 00:31:05,758 --> 00:31:08,639 Urgent message begins. Maroon-colored van, 391 00:31:08,679 --> 00:31:11,879 LKL238, containing bull... 392 00:31:11,959 --> 00:31:14,759 Containing bullion, value one million pounds, 393 00:31:14,799 --> 00:31:17,640 Believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 394 00:31:22,801 --> 00:31:26,921 Hello, all cars from M2GW. Message number 4-8 begins. 395 00:31:27,001 --> 00:31:30,241 Maroon-colored van, LKL638, 396 00:31:30,281 --> 00:31:33,042 Containing bullion, value one million pounds, 397 00:31:33,122 --> 00:31:36,002 Stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 398 00:31:56,165 --> 00:31:58,325 Cor, what a weight! The others will be here soon. 399 00:32:08,166 --> 00:32:12,327 Hoi! Hoi, shorty. 400 00:32:12,407 --> 00:32:15,647 - They got Mr. Pendlebury. The cops, of course! - Who has? 401 00:32:15,727 --> 00:32:17,567 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 402 00:32:17,647 --> 00:32:19,528 There's two cops, and they're holding him. 403 00:32:19,608 --> 00:32:23,488 Will he grass? Will he squeal? Will he split? 404 00:32:23,528 --> 00:32:25,648 No. Then it don't matter. 405 00:32:25,728 --> 00:32:28,089 We can deliver the stuff as arranged. We don't need him. 406 00:32:28,129 --> 00:32:30,409 Come on. 407 00:32:41,130 --> 00:32:42,971 Sergeant Wilson, you take your men and search... 408 00:32:43,051 --> 00:32:45,451 The east end of the street, moving down towards the center. 409 00:32:45,491 --> 00:32:48,731 Sergeant Cripps, you take the west end and move down here to meet Sergeant Wilson. 410 00:32:48,771 --> 00:32:51,532 Rose, come with me. We'd better have a look at those warehouses. 411 00:32:54,092 --> 00:32:56,252 That's all right. Leave the rest. 412 00:32:56,292 --> 00:32:58,573 Blimey, guv'nor, why? Help my alibi. 413 00:32:58,653 --> 00:33:00,973 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 414 00:33:01,053 --> 00:33:03,333 I said, leave it. 415 00:33:03,413 --> 00:33:05,293 A ruddy waste. 416 00:33:07,334 --> 00:33:09,334 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 417 00:33:09,414 --> 00:33:11,894 Come on, now. 418 00:33:11,974 --> 00:33:14,575 Fix me up. No, behind you. 419 00:33:15,695 --> 00:33:18,535 Left-hand pocket. Well, stand still. 420 00:33:18,575 --> 00:33:21,976 What's that? 421 00:33:30,097 --> 00:33:31,977 You turn. It's easier. 422 00:33:33,737 --> 00:33:36,217 Other way. Okay. 423 00:33:41,258 --> 00:33:46,659 Hey! Look! 424 00:33:47,699 --> 00:33:49,539 Hey. Hey! 425 00:33:51,739 --> 00:33:54,980 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 426 00:33:55,060 --> 00:33:57,380 Mess me up! Mr. Fisher! 427 00:33:57,460 --> 00:34:01,301 Mr. Wood! Mess me up! 428 00:34:01,381 --> 00:34:03,221 It's essential! 429 00:34:03,301 --> 00:34:05,581 Wait! 430 00:34:05,621 --> 00:34:07,781 Wait! Wait! Stop! 431 00:34:07,821 --> 00:34:09,702 Wait! You can't leave me like this. 432 00:34:13,022 --> 00:34:15,422 Wait. Wait, stop. 433 00:35:12,510 --> 00:35:15,630 Help! 434 00:35:19,350 --> 00:35:22,431 Help! Help! 435 00:35:28,832 --> 00:35:31,872 Can you see from down there? 436 00:35:32,912 --> 00:35:34,552 Help! 437 00:35:37,233 --> 00:35:39,313 Sir! Inspector Talbot! Sir! 438 00:35:39,393 --> 00:35:41,873 - I'll get you! - Fight going on over there. 439 00:36:01,796 --> 00:36:04,396 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 440 00:36:04,476 --> 00:36:06,396 Three pictures in a week I missed from there. 441 00:36:06,476 --> 00:36:09,597 You can't accuse him of taking those others, too. I should think not. 442 00:36:09,637 --> 00:36:13,557 I'm no thief, officer. My character's an open book. 443 00:36:35,240 --> 00:36:38,240 Well? 444 00:36:42,361 --> 00:36:44,761 Well, you might as well know. I was lying. 445 00:36:44,801 --> 00:36:47,321 I am a thief. 446 00:36:47,361 --> 00:36:49,442 It was madness to attempt it. 447 00:36:49,482 --> 00:36:51,802 We weren't cut out for crime, either of us. 448 00:36:51,842 --> 00:36:53,882 We? My partner and i. 449 00:36:53,962 --> 00:36:56,763 Your partner? If you're working with a fence who's got them other pictures... 450 00:36:56,843 --> 00:37:00,003 Shh. Carry on. Oh, I make no excuses. 451 00:37:00,083 --> 00:37:05,164 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 452 00:37:05,204 --> 00:37:08,884 Suddenly faced with this golden opportunity... here. 453 00:37:08,964 --> 00:37:12,125 You call that picture of mine rare and beautiful? 454 00:37:12,165 --> 00:37:14,885 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 455 00:37:14,965 --> 00:37:17,885 It's a charming example of an early rochet, 456 00:37:17,965 --> 00:37:20,846 While he was still under the influence of Corot. 457 00:37:20,926 --> 00:37:23,926 Oh, yeah. How much is it worth? 458 00:37:24,006 --> 00:37:27,527 Ten pounds, to those who can afford it. 459 00:37:27,567 --> 00:37:30,727 Oh, Blimey. I've got it marked up at five Bob. 460 00:37:30,807 --> 00:37:33,247 - Here, what about this charge? - Let him go. 461 00:37:33,327 --> 00:37:35,328 I've got to get back before they sell that picture! 462 00:37:36,608 --> 00:37:39,568 Your lucky day, it seems. 463 00:37:39,648 --> 00:37:41,888 All right. Case dismissed. 464 00:37:41,968 --> 00:37:43,929 Off you go. 465 00:37:46,969 --> 00:37:49,009 Yes, about five minutes ago. 466 00:37:49,049 --> 00:37:51,690 Who, sir? Oh, yes, we've got him, all right. 467 00:37:51,730 --> 00:37:53,890 He's here now, giving us a statement. 468 00:37:53,970 --> 00:37:55,810 Yes, he's told us quite a lot already. 469 00:37:55,890 --> 00:37:59,051 Go on. Hop it. 470 00:38:09,532 --> 00:38:11,852 Yes. 471 00:38:11,932 --> 00:38:15,533 Yes, you can depend on that, sir. We'll get all we can out of him. 472 00:38:15,613 --> 00:38:17,933 I see. 473 00:38:18,013 --> 00:38:19,853 Yes, he stood it pretty well. 474 00:38:21,373 --> 00:38:23,294 Yes, we'll look after him all right, sir. 475 00:38:23,374 --> 00:38:26,174 We're fixing him up with some dry clothes now. 476 00:38:26,214 --> 00:38:29,334 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 477 00:38:36,575 --> 00:38:39,776 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 478 00:38:39,856 --> 00:38:42,096 He'll be able to afford it. Get on with the job. 479 00:38:42,136 --> 00:38:44,016 You make me sick. 480 00:38:47,937 --> 00:38:50,177 What's happened? She only just made it. 481 00:38:50,217 --> 00:38:53,257 Here! I thought you was pinched. No, it's Holland they've got. 482 00:38:53,337 --> 00:38:57,098 Holland? I was in the police station when they brought him in, under arrest. 483 00:38:57,178 --> 00:38:59,458 - You sure of that? - Of course I'm sure! 484 00:38:59,538 --> 00:39:01,898 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 485 00:39:01,978 --> 00:39:03,819 They must have seen everything. We gotta blow. 486 00:39:03,899 --> 00:39:06,299 Nah, wait a minute. Can they connect you with him? 487 00:39:06,339 --> 00:39:08,659 I don't know. We both live at the same house, but... 488 00:39:08,699 --> 00:39:10,740 The map! What? 489 00:39:10,780 --> 00:39:12,780 The map showing the route from here to the warehouse. 490 00:39:12,820 --> 00:39:15,380 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 491 00:39:15,420 --> 00:39:17,500 No, we're not. You finish the job. 492 00:39:17,580 --> 00:39:20,061 Come on. Where to? 493 00:39:20,141 --> 00:39:22,301 Your place. If they ain't searched his room yet. 494 00:39:35,823 --> 00:39:38,383 Too late. Helmets in the hall. 495 00:39:38,463 --> 00:39:41,383 You'll have to go in alone, Guv. Might be somebody I know. 496 00:39:41,423 --> 00:39:44,784 But they're there already. They're still a chance they haven't found it yet. 497 00:39:44,864 --> 00:39:46,704 Go on, get weaving. 498 00:39:47,784 --> 00:39:51,945 But surely you must have some suspicion. 499 00:39:52,025 --> 00:39:54,745 Who work the hoist rackets in this territory? 500 00:39:54,825 --> 00:39:58,546 Beg pardon, lady? Oh, really, I can't make myself much plainer. 501 00:39:58,586 --> 00:40:02,026 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 502 00:40:18,068 --> 00:40:20,508 Holland! Pendlebury! 503 00:40:53,513 --> 00:40:57,033 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 504 00:40:57,073 --> 00:40:59,073 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 505 00:41:54,120 --> 00:41:56,000 Star, news or standard! 506 00:41:56,040 --> 00:41:58,521 Star, news or standard! 507 00:41:58,561 --> 00:42:00,761 Star, news or standard! 508 00:42:24,204 --> 00:42:26,044 Now! 509 00:42:33,925 --> 00:42:37,526 Pretty, isn't it? I could watch it all night. 510 00:42:37,606 --> 00:42:39,486 Three pence an ounce up again today. 511 00:42:39,566 --> 00:42:43,206 "Gold is the sovereign of all sovereigns". Proverb. 512 00:42:45,447 --> 00:42:48,327 Holland... Holland! 513 00:42:50,127 --> 00:42:53,928 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 514 00:42:54,008 --> 00:42:55,848 They must never be touched. 515 00:42:57,168 --> 00:43:01,449 This "R" stands for "reserve stock." 516 00:43:01,529 --> 00:43:03,369 These crates will remain in our Paris warehouse. 517 00:43:03,409 --> 00:43:06,529 I've sent instructions to our young lady over there, she's never to use anything... 518 00:43:06,609 --> 00:43:08,770 From a crate marked "R" till I give the authority. 519 00:43:08,850 --> 00:43:10,770 So, these are the ones I work on. Exactly. 520 00:43:10,810 --> 00:43:13,610 Get rid of the contents and refill with, um... 521 00:43:13,650 --> 00:43:15,530 How long do you think it'll all take? 522 00:43:15,570 --> 00:43:18,691 Oh, I estimate about two weeks here. And then a week in Paris, 523 00:43:18,771 --> 00:43:23,251 To find our market, then three months back here till it all blows over... 524 00:43:23,331 --> 00:43:26,492 That'll bring us to the end of the year... an excellent time to retire. 525 00:43:26,572 --> 00:43:29,892 Blimey, you're not going to the bank after the stuff's left the country, are you? 526 00:43:29,932 --> 00:43:33,653 Certainly. It would look most suspicious if I gave up my job immediately. 527 00:43:33,693 --> 00:43:37,533 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 528 00:43:47,374 --> 00:43:50,015 Our firstborn. 529 00:43:55,896 --> 00:43:58,496 Oh, yes. That's the man you describe in your statement... 530 00:43:58,576 --> 00:44:01,896 As having a snake tattooed on his wrist. Uh, yes. 531 00:44:01,936 --> 00:44:05,857 Oh, and I should mention that, uh, one of them had a distinct foreign accent. 532 00:44:05,897 --> 00:44:09,097 Come on, china! Get weaving! 533 00:44:18,498 --> 00:44:21,179 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery... 534 00:44:21,219 --> 00:44:25,099 In the hunt for the criminals, and helping them is the bank clerk hero... 535 00:44:25,179 --> 00:44:27,020 Plucky little Holland. 536 00:44:27,100 --> 00:44:30,380 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 537 00:44:36,421 --> 00:44:38,741 The police of every county have instructions to leave... 538 00:44:38,781 --> 00:44:40,901 No stone unturned in their nationwide search. 539 00:44:40,981 --> 00:44:43,222 Every possible clue is being investigated, 540 00:44:43,262 --> 00:44:46,862 However small and unimportant it may appear on the surface. 541 00:44:46,902 --> 00:44:49,222 The yard are confident of ultimate success, 542 00:44:49,262 --> 00:44:51,183 Because anyone who traffics in stolen gold... 543 00:44:51,223 --> 00:44:53,583 will find it's too hot to handle. 544 00:45:00,584 --> 00:45:03,264 Scientific research reinforces the man on the beat. 545 00:45:03,344 --> 00:45:06,384 All the big guns are on the side of the law. Link by link, 546 00:45:06,424 --> 00:45:09,345 A chain of cast iron evidence is forged. 547 00:45:16,746 --> 00:45:19,626 Men who might be able to assist the police in their inquiries... 548 00:45:19,706 --> 00:45:21,786 Are being sought in all likely hideouts. 549 00:45:21,866 --> 00:45:25,947 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 550 00:45:26,027 --> 00:45:30,988 Meanwhile, the yard chiefs continue to work in calm and imperturbable harmony. 551 00:45:31,028 --> 00:45:34,428 A spirit of complete confidence prevails. 552 00:45:34,508 --> 00:45:36,748 The gold has Not left the country. Ach! 553 00:45:36,828 --> 00:45:39,509 I hope you're right. If it has, we'll never see one grain of it again. 554 00:45:39,589 --> 00:45:41,789 Ports are being watched as they've never been watched before. 555 00:45:41,869 --> 00:45:44,229 We're counting the matchsticks. 556 00:45:44,309 --> 00:45:48,630 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 557 00:45:48,710 --> 00:45:50,550 Okay. As usual. 558 00:45:50,590 --> 00:45:53,070 And in view of rising public anxiety, 559 00:45:53,110 --> 00:45:55,671 Can he assure the house that this very large sum of money... 560 00:45:55,751 --> 00:45:58,431 is not irretrievably lost to the nation? 561 00:45:58,511 --> 00:46:00,871 Yes, sir, I think I may give that assurance. 562 00:46:00,951 --> 00:46:03,552 Measures have been taken which render it virtually impossible... 563 00:46:03,632 --> 00:46:07,152 For any substantial quantity of gold to be removed from this country. 564 00:46:07,192 --> 00:46:09,912 Souvenir de la Tour Eiffel, en plomb. 565 00:46:09,952 --> 00:46:11,993 Oui. Ca va? 566 00:46:12,033 --> 00:46:13,873 Ca va. Bon. 567 00:46:16,553 --> 00:46:19,994 * this time tomorrow where shall I be * 568 00:46:20,074 --> 00:46:23,474 * not in this old found-a-ry ** 569 00:46:25,034 --> 00:46:28,115 Now that it's all over, I suppose I may dare say... 570 00:46:28,195 --> 00:46:30,315 It's been a most remarkable coup. 571 00:46:30,395 --> 00:46:33,475 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the G.I.'s pay packets. 572 00:46:33,555 --> 00:46:35,836 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 573 00:46:35,876 --> 00:46:39,636 That was before devaluation, and this is one million pounds. 574 00:46:39,676 --> 00:46:43,197 Well, that's right. Blimey. We got the record! 575 00:46:45,997 --> 00:46:48,917 Is that you, Lackery? 576 00:46:54,798 --> 00:46:57,799 - What's the matter? - Trouble. 577 00:46:57,839 --> 00:47:00,559 Nothing serious, I hope. I can't go. 578 00:47:00,639 --> 00:47:03,759 - Why not? - The missus won't let me. 579 00:47:05,640 --> 00:47:08,680 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 580 00:47:08,720 --> 00:47:10,600 I told her. She won't wear it. 581 00:47:10,640 --> 00:47:13,080 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 582 00:47:13,160 --> 00:47:15,001 - Paris? - No. 583 00:47:15,081 --> 00:47:16,921 You know we can't pay you till we get to Paris? 584 00:47:17,001 --> 00:47:19,641 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 585 00:47:19,721 --> 00:47:22,642 - Out of the question! - Are you mad? 586 00:47:22,722 --> 00:47:24,962 Leave vital evidence on this side of the channel? 587 00:47:25,042 --> 00:47:27,682 Why, if anything went wrong, the police would be on to us in no time. 588 00:47:27,762 --> 00:47:31,003 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 589 00:47:31,083 --> 00:47:33,163 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 590 00:47:33,243 --> 00:47:35,683 I'm a little upset. 591 00:47:35,763 --> 00:47:37,604 Here! I'll tell you what! 592 00:47:37,684 --> 00:47:41,524 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 593 00:47:41,604 --> 00:47:43,764 Why? A friend of mine, he pinched a couple of tickets... 594 00:47:43,844 --> 00:47:45,725 For the test match, see? 595 00:47:45,805 --> 00:47:47,645 I wouldn't half like to see that. Right! 596 00:47:47,725 --> 00:47:51,325 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 597 00:47:51,405 --> 00:47:54,126 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 598 00:47:54,206 --> 00:47:56,046 I'll lend you a false-bottom bag! 599 00:47:56,126 --> 00:47:58,086 You mean, you both trust us? 600 00:47:58,166 --> 00:48:00,887 Oh, come off it, Guv. You're as straight a pair of gentlemen... 601 00:48:00,967 --> 00:48:03,647 - As I ever worked for. - Hear, hear! 602 00:48:03,687 --> 00:48:07,047 Well, that seems an excellent solution. 603 00:48:07,087 --> 00:48:09,888 Thank you, boys. 604 00:48:09,928 --> 00:48:13,688 Just let me nail this down... I've got a little surprise for you all. 605 00:48:17,969 --> 00:48:21,729 * for days of auld lang syne * 606 00:48:21,809 --> 00:48:25,690 * for auld lang syne, my dears * 607 00:48:25,770 --> 00:48:29,530 * for auld lang syne * 608 00:48:29,610 --> 00:48:33,651 * we'll take a cup of kindness yet * 609 00:48:33,691 --> 00:48:36,811 * for days of auld lang syne ** 610 00:48:43,812 --> 00:48:45,652 Work it up to me. Here. 611 00:48:48,012 --> 00:48:50,093 Good. Come on. Shh! 612 00:48:53,893 --> 00:48:57,254 You naughty men. Waking us all up at this hour. 613 00:48:57,334 --> 00:49:00,454 A thousand pardons. 614 00:49:00,534 --> 00:49:02,694 Wipe your feet. 615 00:49:05,215 --> 00:49:08,655 A little celebration. Already? 616 00:49:08,695 --> 00:49:11,095 Your holidays don't start until tomorrow. 617 00:49:11,135 --> 00:49:16,016 Today is tomorrow. "Oh, polished perturbation! Golden care! 618 00:49:16,096 --> 00:49:19,376 Shh! Shh! That keep'st the ports of slumber open wide!" 619 00:49:19,456 --> 00:49:21,297 Henry IV, part two. 620 00:49:21,377 --> 00:49:26,217 Good night, you naughty men. Don't forget to switch off! 621 00:49:26,257 --> 00:49:29,458 Night, miss Evesham. 622 00:49:34,978 --> 00:49:37,539 Pendlebury? Yeah. 623 00:49:42,179 --> 00:49:44,340 Pendlebury? What? 624 00:49:44,380 --> 00:49:46,900 May I call you alfred? 625 00:49:46,940 --> 00:49:50,620 Alfred? Call me Al. 626 00:49:50,700 --> 00:49:53,661 And I'll call you... Henry, isn't it? 627 00:49:53,741 --> 00:49:56,701 A name I never cared for. Mm-mm? 628 00:49:56,781 --> 00:49:59,341 No. Mm... 629 00:49:59,421 --> 00:50:01,262 Call me "Dutch." 630 00:50:01,342 --> 00:50:04,182 Dutch. Yes! 631 00:50:05,582 --> 00:50:08,063 Good night, dutch. 632 00:50:08,143 --> 00:50:11,743 Good night... Al. Mm. 633 00:50:25,265 --> 00:50:30,025 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 634 00:51:13,111 --> 00:51:16,471 Holland, the world is ours. 635 00:51:23,432 --> 00:51:25,832 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 636 00:51:25,872 --> 00:51:28,193 Our train leaves in twenty minutes! 637 00:51:28,273 --> 00:51:31,113 Un souvenir de Paris avant de partir, no? Ah, madame! 638 00:51:31,153 --> 00:51:33,233 Oh, mais bonjour, monsieur Pendlebury. 639 00:51:33,313 --> 00:51:36,394 Thank you. My friend, Mr. Holland. 640 00:51:36,474 --> 00:51:39,594 Ah, monsieur! Enchante. How do you do? 641 00:51:43,435 --> 00:51:45,915 How did that get here? 642 00:51:48,315 --> 00:51:50,836 I told you never to use a crate marked "R". 643 00:51:50,916 --> 00:51:52,996 But that is not an "ah", monsieur, it is an "air". 644 00:51:53,036 --> 00:51:55,356 It's an "R" in english! How many have you sold from that case? 645 00:51:55,436 --> 00:51:57,756 Six, monsieur. To the little english girls. 646 00:51:59,677 --> 00:52:01,797 Don't sell any more! I'll be back. 647 00:52:04,837 --> 00:52:06,718 Wait! Stop! 648 00:52:06,798 --> 00:52:08,638 Stop! Wait! 649 00:52:09,678 --> 00:52:11,518 Come on! 650 00:52:29,480 --> 00:52:32,881 Stop! Wait! 651 00:52:32,961 --> 00:52:36,961 Wait! Wait, dutch, wait! 652 00:52:37,041 --> 00:52:39,522 What do we care? We've still got all the others. 653 00:52:39,562 --> 00:52:41,922 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 654 00:52:42,002 --> 00:52:45,362 Who's to know they're gold? We can't afford to take any chances! 655 00:52:48,443 --> 00:52:51,203 Dutch! Wait! 656 00:52:54,124 --> 00:52:56,884 Dutch! Wait for me! 657 00:53:34,769 --> 00:53:37,649 There's nothing to laugh at. 658 00:54:06,613 --> 00:54:09,093 Stop! Wait! 659 00:54:11,573 --> 00:54:13,974 Taxi! Hey! Hey! 660 00:54:15,614 --> 00:54:17,534 Suivez. Suivez! 661 00:54:31,096 --> 00:54:34,216 Vos billets, s'il vous plait. Calais! 662 00:54:34,256 --> 00:54:37,377 Non, vous etes trop tard. Le train pour calais est deja parti. 663 00:54:37,417 --> 00:54:40,137 No. Come on. It's no good. The train has gone. 664 00:54:40,177 --> 00:54:42,057 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 665 00:54:42,097 --> 00:54:43,977 With half the police in the world looking for us? 666 00:54:44,017 --> 00:54:45,898 To Calais. Calais! The warehouse. 667 00:54:45,938 --> 00:54:48,378 Oh, face the facts, man! 668 00:54:48,418 --> 00:54:51,418 You'll have to change your plan. Rubbish. It's a perfect plan. 669 00:54:52,778 --> 00:54:55,619 - What's the french for "faster"? - I'm not gonna tell you. 670 00:54:55,699 --> 00:54:58,979 For heaven's sake. Do you want to be a hunted man all your life? 671 00:55:14,461 --> 00:55:16,622 - Darlings, you have a good time in Paris? - Yes. Yes. 672 00:55:16,662 --> 00:55:18,702 Did you all enjoy yourselves? 673 00:55:18,742 --> 00:55:20,662 There they are! 674 00:55:24,222 --> 00:55:26,343 Vos billets, s'il vous plait. Pas voyager! 675 00:55:26,423 --> 00:55:30,063 - Vous ne pouvez pas monter sans billets, messieurs. - See some friends. 676 00:55:30,143 --> 00:55:31,983 Achetez vos billets. Vous avez le temps. 677 00:55:32,063 --> 00:55:33,984 Oh, non, non, non! 678 00:55:34,024 --> 00:55:36,304 Tsk. Tickets. 679 00:55:37,984 --> 00:55:40,385 Billets! Billets! Il faut aller par la. 680 00:55:40,465 --> 00:55:43,185 Non, non, non. Par la. Billets! Il faut aller par la. 681 00:55:43,265 --> 00:55:45,425 Vous m'en ecoutez... oh! 682 00:55:47,385 --> 00:55:49,746 We'll never do it. We must. 683 00:55:49,786 --> 00:55:51,826 Which way? Here. In here. 684 00:55:51,866 --> 00:55:54,066 Dover! Dover! Deux, deux. 685 00:55:54,106 --> 00:55:56,467 Deux. Vite, vite, vite! 686 00:55:56,507 --> 00:55:58,587 Et voila. Ah. Merci. 687 00:55:58,587 --> 00:56:00,547 Et votre change! 688 00:56:03,267 --> 00:56:05,588 Pardon, monsieur. D'abord les passeports. Non. Les billets. 689 00:56:05,668 --> 00:56:07,508 Non, non. Passeports d'abord, par la. 690 00:56:07,588 --> 00:56:09,428 What? Passports. 691 00:56:09,508 --> 00:56:11,428 What? Passports! 692 00:56:19,269 --> 00:56:21,230 Thank you. Merci. 693 00:56:23,670 --> 00:56:26,630 - Al. Al! - I thought I had it. 694 00:56:34,551 --> 00:56:36,472 Got it! 695 00:56:42,832 --> 00:56:45,793 Oh! Vite, vite, vite, s'il vous plait! 696 00:56:45,873 --> 00:56:47,713 Bien, monsieur, bien. 697 00:56:47,753 --> 00:56:50,033 Depechez, je vous en prie! Mais oui. 698 00:56:59,114 --> 00:57:00,955 Merci. Voila. 699 00:57:01,035 --> 00:57:02,875 Merci. Got it! 700 00:57:02,955 --> 00:57:05,635 Oh, Pendlebury! I'm sorry. I couldn't find it. 701 00:57:05,675 --> 00:57:08,356 Pardon, messieurs. La douane, s'il vous plait, par la. 702 00:57:08,396 --> 00:57:11,556 Oh! Customs! Hey! Hey, hey! 703 00:57:11,596 --> 00:57:13,956 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 704 00:57:13,996 --> 00:57:17,117 Vous n'avez rien a declarer? Des cigarettes? Non, non. 705 00:57:17,197 --> 00:57:20,157 Tissues? Bijoux? Non, non, non. 706 00:57:20,197 --> 00:57:22,957 - Cognac? - Non, non, non, non! 707 00:57:23,037 --> 00:57:24,958 Ouvrez. 708 00:57:24,998 --> 00:57:26,878 Non, non, non! Oh! open. Open. 709 00:57:26,918 --> 00:57:28,878 Ouvrez. 710 00:57:29,998 --> 00:57:32,559 Pajamas. 711 00:57:34,919 --> 00:57:37,479 Oh! Eh, eh, eh, eh! 712 00:57:44,040 --> 00:57:48,921 L'argent. oh! Sadists! Torturers! Money. 713 00:57:48,961 --> 00:57:51,201 No foreign currency? How much do you have? 714 00:57:51,241 --> 00:57:53,481 There! Count it! 715 00:58:36,207 --> 00:58:38,047 Yes? I'd like to see Mr. Holland. 716 00:58:38,127 --> 00:58:40,247 Mr. Holland's in Paris. In Paris? 717 00:58:40,287 --> 00:58:42,287 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 718 00:58:42,367 --> 00:58:44,808 Oh. He never told me. Have you his address? 719 00:58:44,888 --> 00:58:48,408 I haven't. I'm sorry. He didn't know where he'd be staying. 720 00:58:48,448 --> 00:58:51,449 I see. All right. Thank you. Pleased to be of help. 721 00:58:57,849 --> 00:59:01,330 Why, Mr. Holland? What is the meaning of this? 722 00:59:01,370 --> 00:59:04,370 Transport strike in Paris made things too difficult. 723 00:59:04,410 --> 00:59:07,131 And Mr. Pendlebury, is he with you? He's flying back tomorrow. 724 00:59:07,211 --> 00:59:09,011 He had some important business to see to. 725 00:59:09,091 --> 00:59:11,211 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 726 00:59:11,251 --> 00:59:13,291 Oh! 727 00:59:13,371 --> 00:59:15,812 Good evening. 728 00:59:15,852 --> 00:59:17,772 Oh. Good evening, inspector. 729 00:59:17,852 --> 00:59:20,492 It's bad luck about your holiday. It is, isn't it? 730 00:59:20,572 --> 00:59:22,733 Should have informed us you were going abroad. 731 00:59:22,813 --> 00:59:25,453 You're our most important witness. Oh. So sorry. 732 00:59:25,533 --> 00:59:27,453 Anything I can do? We've traced four vans... 733 00:59:27,493 --> 00:59:29,773 Seen near the warehouse at the time of the robbery. 734 00:59:29,853 --> 00:59:32,414 It's just possible you may have got a glimpse of one. 735 00:59:32,494 --> 00:59:37,294 Um, a blue van with the name "loveday and bone" on the side. 736 00:59:37,334 --> 00:59:41,615 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. Well, you never know. 737 00:59:41,655 --> 00:59:43,695 A white van. "The blackheath spotless laundry." 738 00:59:43,735 --> 00:59:46,296 No, I'm afraid not. Another blue one. 739 00:59:46,336 --> 00:59:49,296 "The spring song mattress company". No. Uh, as I told you... 740 00:59:49,376 --> 00:59:51,696 A green van. "Gewgaws, limited". 741 00:59:51,776 --> 00:59:54,017 Does that ring a bell? 742 00:59:55,617 --> 00:59:57,457 No. It was definitely none of them. 743 00:59:57,537 --> 01:00:01,297 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? Ha. Silly of me. 744 01:00:01,377 --> 01:00:03,858 Thank you very much. You'll be available now if we want you again? 745 01:00:03,938 --> 01:00:06,658 Good night, Mr. Holland. Good night, inspector. 746 01:00:23,460 --> 01:00:25,380 John, how lovely to see you. 747 01:00:29,701 --> 01:00:32,661 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 748 01:00:32,741 --> 01:00:35,382 I took the crates back to the warehouse... how well you're looking. 749 01:00:35,462 --> 01:00:37,782 Say nothing. Just smile. What did you say? 750 01:00:37,862 --> 01:00:39,702 Nothing like a change I always say. 751 01:00:39,782 --> 01:00:41,623 Smile now. The police may be watching. 752 01:00:41,703 --> 01:00:44,783 The police? Ha. They suspect your van was involved. 753 01:00:44,863 --> 01:00:48,143 Oh! I told you it was madness to come back. 754 01:00:48,223 --> 01:00:51,384 Good thing we did. This makes it more important we get hold of those towers. 755 01:00:51,424 --> 01:00:53,664 Oh, I was a fool to let you persuade me. 756 01:00:53,704 --> 01:00:57,024 You're acting like a fool now. Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 757 01:00:57,064 --> 01:00:59,745 We've got to get Ourselves out of their reach. 758 01:00:59,785 --> 01:01:01,985 I'm going after those towers. Are you? 759 01:01:02,025 --> 01:01:04,545 Well, I'm going back to Paris. Very well. 760 01:01:04,625 --> 01:01:07,266 But remember, if I fail, you're for it too. 761 01:01:13,547 --> 01:01:17,147 Did you trace those girls Yes. St. Christopher's school, Hendon. Come on. 762 01:01:17,227 --> 01:01:19,307 Don't waste any more time. 763 01:01:19,347 --> 01:01:22,388 * harrow may be more clever * 764 01:01:22,468 --> 01:01:25,348 * rugby may make more row * 765 01:01:25,428 --> 01:01:28,148 * but we'll row, row forever * 766 01:01:28,228 --> 01:01:31,389 * steady from stroke to bow * 767 01:01:31,429 --> 01:01:34,509 * and nothing in life shall sever * 768 01:01:34,589 --> 01:01:37,790 * the chain that is round us now * 769 01:01:37,830 --> 01:01:41,070 * and nothing in life shall sever * 770 01:01:41,150 --> 01:01:44,190 * the chain that is round us now * 771 01:01:44,270 --> 01:01:47,111 * twenty years hence this weather * 772 01:01:47,191 --> 01:01:50,231 * will tempt us from office stools * 773 01:01:50,311 --> 01:01:52,672 * we may be slow on the feather... ** 774 01:01:52,712 --> 01:01:54,872 Shh. Sit down girls. 775 01:01:57,152 --> 01:02:01,033 These gentlemen are from the firm that makes the Eiffel Tower models... 776 01:02:01,113 --> 01:02:03,633 That some of you bought in Paris. 777 01:02:03,673 --> 01:02:08,193 It appears that, by a mistake, you were sold a new experimental type... 778 01:02:08,273 --> 01:02:10,194 Which they're anxious to have back. 779 01:02:10,234 --> 01:02:12,114 They'll exchange them for others equally good. 780 01:02:12,154 --> 01:02:16,234 Also... and I consider this most generous... 781 01:02:16,274 --> 01:02:18,115 They will give ten shillings... 782 01:02:18,155 --> 01:02:21,155 To each girl who helps them in this way. 783 01:02:35,957 --> 01:02:38,757 Here you are. And for you. 784 01:02:38,837 --> 01:02:40,678 There's yours. 785 01:02:40,758 --> 01:02:42,918 And that's for you. Thank you. 786 01:02:42,998 --> 01:02:45,798 One, two, three, four, five. 787 01:02:45,878 --> 01:02:48,038 Only five. 788 01:02:48,119 --> 01:02:49,879 Who bought the sixth one? 789 01:02:51,599 --> 01:02:53,399 Who bought the sixth? 790 01:02:54,519 --> 01:02:57,080 June Edwards bought one. 791 01:02:57,120 --> 01:02:58,960 You have one, too, have you dear? 792 01:02:59,040 --> 01:03:01,040 Where is it, June? In here? 793 01:03:01,120 --> 01:03:04,081 Now, don't be silly, June, dear. Wouldn't you like to have ten shillings... 794 01:03:04,161 --> 01:03:06,601 Another one just as nice? 795 01:03:06,681 --> 01:03:09,641 Oh, come, come. Think of all the sweeties you could buy with this. 796 01:03:09,721 --> 01:03:11,641 There we are. 797 01:03:12,762 --> 01:03:14,602 Just as pretty, isn't it? 798 01:03:14,682 --> 01:03:17,562 Really, June. Look at them together and you'll see. 799 01:03:19,803 --> 01:03:21,963 There's no difference, is there? 800 01:03:22,043 --> 01:03:24,763 Now, come on. Tell us. What's the difference? 801 01:03:24,843 --> 01:03:27,643 That one is mine. 802 01:03:27,724 --> 01:03:30,884 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 803 01:03:30,964 --> 01:03:33,524 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 804 01:03:33,564 --> 01:03:36,165 Were it to fall into the hands of... a business rival... 805 01:03:36,245 --> 01:03:38,085 Yes. But that won't happen. 806 01:03:38,165 --> 01:03:40,805 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 807 01:03:40,845 --> 01:03:43,325 But, but I... but... what? 808 01:03:50,366 --> 01:03:52,207 Oh. That's interesting. 809 01:03:52,287 --> 01:03:55,567 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 810 01:03:55,647 --> 01:03:57,967 I suppose that was made here too. I suspect so. 811 01:03:58,047 --> 01:04:00,368 We send stuff all over the world. Just finished, sir. 812 01:04:00,448 --> 01:04:03,288 Good. You don't keep a record of where the van goes? 813 01:04:03,328 --> 01:04:05,688 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 814 01:04:05,728 --> 01:04:07,609 Away for a week, just recently, it was. 815 01:04:07,649 --> 01:04:10,329 No recollection of who had it that particular afternoon? 816 01:04:10,369 --> 01:04:14,169 Well... I've an idea it was the boss. 817 01:04:14,209 --> 01:04:16,130 Mr. Pendlebury. Mr. Pendlebury. 818 01:04:16,210 --> 01:04:19,730 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 819 01:04:19,810 --> 01:04:22,450 In Paris? Oh, well. Thanks. 820 01:04:22,530 --> 01:04:24,451 All right. Hendon. 821 01:04:28,611 --> 01:04:30,571 But, dutch, robbing a child... 822 01:04:30,611 --> 01:04:33,772 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 823 01:04:33,852 --> 01:04:36,252 If only you had let me talk to that woman. I couldn't, Al. 824 01:04:36,332 --> 01:04:38,812 She was getting suspicious as it was. 825 01:04:38,852 --> 01:04:40,813 Look. 826 01:05:03,736 --> 01:05:06,496 Isn't george here today? No. I'm taking his place today. 827 01:05:06,576 --> 01:05:08,656 Your boyfriend's on duty in there. 828 01:05:37,580 --> 01:05:39,540 Exhibition's straight ahead, sir. 829 01:05:56,702 --> 01:05:59,103 Straight ahead for the exhibition, sir. 830 01:06:08,544 --> 01:06:12,264 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Picadilly... 831 01:06:12,344 --> 01:06:16,385 And abandoned two hours later near Croydon. 832 01:06:16,465 --> 01:06:20,865 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office... 833 01:06:20,945 --> 01:06:23,146 Containing, for example, 834 01:06:23,226 --> 01:06:27,506 The actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 835 01:06:27,546 --> 01:06:31,027 It contains all his known aliases and nicknames... 836 01:06:31,067 --> 01:06:34,307 And those of his relatives and friends. 837 01:06:34,387 --> 01:06:37,667 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 838 01:06:37,747 --> 01:06:41,428 Hello. Hello. Where have you been all this time? 839 01:06:41,508 --> 01:06:44,148 I've been to Paris, and I brought this back for you. 840 01:06:44,228 --> 01:06:47,149 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 841 01:06:47,189 --> 01:06:50,229 It's a paperweight. Put it on those papers. 842 01:06:50,309 --> 01:06:52,349 Thank you very much indeed. 843 01:06:52,429 --> 01:06:54,270 - Cheerio. - Bye-bye. 844 01:06:54,350 --> 01:06:57,150 - Now what do we do? - Tell him the same story. 845 01:06:58,190 --> 01:06:59,990 Excuse me. One moment, sir. 846 01:07:00,030 --> 01:07:02,111 ...a demonstration of police scientists... 847 01:07:02,151 --> 01:07:04,711 That work on an actual case... 848 01:07:04,791 --> 01:07:06,631 The recent big gold robbery. 849 01:07:06,711 --> 01:07:10,312 C.I.D. officers have taken samples of dust from four different vans... 850 01:07:10,392 --> 01:07:12,912 - Take your fingerprints, sir? - No. 851 01:07:12,952 --> 01:07:15,472 We are testing those samples for gold content. 852 01:07:15,512 --> 01:07:19,193 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 853 01:07:19,273 --> 01:07:21,553 The dust is being placed in nitric acid, 854 01:07:21,593 --> 01:07:24,393 Which will dissolve any metal with the exception of gold. 855 01:07:24,433 --> 01:07:28,274 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 856 01:07:28,314 --> 01:07:31,594 Pretty, isn't it? My little girlfriend brought it back from Paris. 857 01:07:31,674 --> 01:07:33,595 Paris. 858 01:07:34,715 --> 01:07:36,875 - Try this. - Come on. Let's get out here. 859 01:07:36,955 --> 01:07:39,355 No! The evidence! 860 01:07:48,996 --> 01:07:51,517 - Run, dutch! Run! - Stop those men! 861 01:07:58,278 --> 01:08:00,318 Stop those two! Break it up! 862 01:08:03,718 --> 01:08:05,919 Stop those men! 863 01:08:05,999 --> 01:08:08,879 - Stop that woman! - Where'd they go? 864 01:08:08,919 --> 01:08:10,959 - There they are! - Stop that woman! 865 01:08:11,039 --> 01:08:13,040 Stop them, Charlie! 866 01:08:17,320 --> 01:08:19,600 Stop him, Charlie! 867 01:08:22,721 --> 01:08:24,961 Stop them! Stop the men! Stop them! 868 01:08:25,001 --> 01:08:28,401 Which way did they go? Attention, everyone, please. 869 01:08:29,482 --> 01:08:31,522 Attention, everyone, please. 870 01:08:35,322 --> 01:08:37,563 Two dangerous men are at large in this building. 871 01:08:38,683 --> 01:08:40,563 There he is! 872 01:08:40,603 --> 01:08:44,243 You can assist the police by keeping the gangways clear. 873 01:08:44,323 --> 01:08:46,324 Now keep calm and avoid crowding. 874 01:08:46,444 --> 01:08:48,444 Do not panic. 875 01:08:56,365 --> 01:09:01,206 Attention, everyone, please. The men are now believed to be in the east gallery. 876 01:09:01,286 --> 01:09:03,166 Cut them off that way! 877 01:09:04,686 --> 01:09:07,046 Psst! 878 01:09:07,086 --> 01:09:09,727 Help the police by leaving the gangways clear. 879 01:09:09,807 --> 01:09:13,607 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 880 01:09:16,968 --> 01:09:20,608 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 881 01:09:20,648 --> 01:09:24,329 Now keep calm,do not panic and avoid crowding. 882 01:09:35,410 --> 01:09:38,010 Keep calm. Avoid crowding. 883 01:09:38,090 --> 01:09:40,651 Don't panic. Don't panic! 884 01:09:53,452 --> 01:09:55,372 I-i can't drive. 885 01:10:07,054 --> 01:10:11,294 Hello. M2gw from hpc. Urgent message begins. 886 01:10:11,334 --> 01:10:13,175 Vicinity of police college. 887 01:10:13,215 --> 01:10:15,055 Two men wanted for questioning... 888 01:10:15,095 --> 01:10:17,415 In connection with theft of bullion. 889 01:10:31,897 --> 01:10:34,017 Hello. All cars from M2GW. 890 01:10:34,057 --> 01:10:37,338 Two men wanted in connection with bullion theft. Last seen... 891 01:10:41,538 --> 01:10:45,859 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 892 01:10:45,979 --> 01:10:48,099 Better call them up. Put them on a false scent. 893 01:10:48,139 --> 01:10:50,379 - What's our number? - This must be it. "U3." 894 01:10:52,860 --> 01:10:55,980 - Put them on to that one. - Hello. M2gw from u3. 895 01:10:56,060 --> 01:11:00,821 Men answering your description are reported to have stolen gray vauxhall, DLH436. Over. 896 01:11:04,181 --> 01:11:07,902 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 897 01:11:07,982 --> 01:11:09,742 Hello. All cars from M2GW. 898 01:11:14,982 --> 01:11:18,503 Must be somewhere ahead. Yes. But why isn't U3 chasing them? 899 01:11:18,543 --> 01:11:20,983 There they are. 900 01:11:23,144 --> 01:11:25,704 Yes, it was a police car all right. 901 01:11:25,784 --> 01:11:27,944 But the driver was wearing a top hat. 902 01:11:42,866 --> 01:11:45,506 No. It was a top hat. 903 01:11:45,586 --> 01:11:49,427 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat... 904 01:11:49,467 --> 01:11:52,347 Seen driving wireless car jyn888, sir. 905 01:11:53,947 --> 01:11:57,108 That's u4's number. They must've stolen that. 906 01:11:57,148 --> 01:12:02,348 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 907 01:12:02,388 --> 01:12:05,749 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 908 01:12:05,829 --> 01:12:08,149 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 909 01:12:08,229 --> 01:12:11,070 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 910 01:12:11,150 --> 01:12:14,910 Men wanted in connection with gold theft have stolen police wireless car U4. 911 01:12:14,950 --> 01:12:18,230 The number of this car is JYN888. Over. 912 01:12:18,310 --> 01:12:20,951 You said this car was U3. That's right. 913 01:12:21,031 --> 01:12:24,631 They've got it all mixed up. They haven't. They're onto us. 914 01:12:27,712 --> 01:12:29,112 Step on it. 915 01:12:33,592 --> 01:12:36,873 GMG928. Oh. That's not the one then. 916 01:12:41,073 --> 01:12:43,594 They've turned off. 917 01:12:43,634 --> 01:12:46,794 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 918 01:12:46,834 --> 01:12:49,554 Proceeding west along Portobello Road. Over. 919 01:12:51,155 --> 01:12:53,555 Let them sort that one out. 920 01:12:53,635 --> 01:12:57,435 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 921 01:12:57,515 --> 01:12:59,436 Both U5 and U6 are in that area. 922 01:12:59,476 --> 01:13:01,316 Tell them to cut them off at Junction Road. 923 01:13:01,396 --> 01:13:03,316 Hello. U5 from M2GW. 924 01:13:03,396 --> 01:13:05,957 Stolen police car proceeding westalong Portobello Road. 925 01:13:05,997 --> 01:13:08,397 Intercept at Junction Road. Over. 926 01:13:10,477 --> 01:13:14,718 Hello. U6 from M2GW. Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 927 01:13:14,798 --> 01:13:17,078 Intercept at Junction Road. Over. 928 01:13:19,558 --> 01:13:23,639 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 929 01:13:23,719 --> 01:13:26,359 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 930 01:13:26,439 --> 01:13:29,199 Bring in everything we've got. 931 01:13:32,440 --> 01:13:34,760 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 932 01:13:34,840 --> 01:13:37,801 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 933 01:13:45,882 --> 01:13:49,162 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 934 01:13:49,202 --> 01:13:52,842 * And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O * 935 01:13:57,643 --> 01:13:59,523 * With quack quack here and a quack quack there * 936 01:13:59,563 --> 01:14:02,444 * Here a quack, there a quack everywhere a quack quack * 937 01:14:02,524 --> 01:14:05,364 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 938 01:14:05,444 --> 01:14:09,405 * And on this farm he had some sheep E-I-E-I-O * 939 01:14:09,485 --> 01:14:11,325 * With baa-baa here and a baa-baa there * 940 01:14:11,405 --> 01:14:14,245 * Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa * 941 01:14:14,285 --> 01:14:17,966 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 942 01:14:18,006 --> 01:14:20,846 * And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O * 943 01:14:20,886 --> 01:14:25,006 Would you mind giving me a lift to the police box? They're flashing for me. 944 01:14:25,086 --> 01:14:27,047 * Everywhere a gobble gobble * 945 01:14:27,127 --> 01:14:29,767 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 946 01:14:29,807 --> 01:14:31,967 * And on that farm he had some pigs * 947 01:14:32,007 --> 01:14:34,688 Nice to have music when you're driving, isn't it? * With a here * 948 01:14:34,768 --> 01:14:36,768 * There here a there a * 949 01:14:36,808 --> 01:14:39,488 * Everywhere a old McDonald had a farm * 950 01:14:39,528 --> 01:14:41,409 * E-I-E-I-O * 951 01:14:41,489 --> 01:14:43,569 We sing that in our choir down at the station. 952 01:14:43,649 --> 01:14:45,489 Well, thank you very much, sir. 953 01:14:45,569 --> 01:14:47,409 Hello. All cars from M2GW. 954 01:14:47,489 --> 01:14:49,890 Stolen police car... 955 01:14:49,930 --> 01:14:53,410 Drive on! 956 01:14:54,770 --> 01:14:57,971 Quick, Al! Out! 957 01:14:58,011 --> 01:15:01,291 Dutch! Dutch! Run! 958 01:15:01,331 --> 01:15:04,972 Run, dutch! Run! 959 01:15:06,092 --> 01:15:07,972 Stop! Oi! Stop him! 960 01:15:35,575 --> 01:15:37,576 Instead of changing as usual at charing cross, 961 01:15:37,616 --> 01:15:39,656 I came straight on to Rio de Janeiro, 962 01:15:39,696 --> 01:15:43,376 "Gay spritely land of mirth and social ease." 963 01:15:43,416 --> 01:15:47,057 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 964 01:15:47,137 --> 01:15:50,737 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 965 01:15:50,817 --> 01:15:54,578 Enough to keep me for one year in the style to which I was, um, unaccustomed. 966 01:15:54,658 --> 01:15:57,618 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 967 01:15:57,698 --> 01:16:00,979 We should give a few like it at the embassy, what? Your excellency is very kind. 968 01:16:01,059 --> 01:16:03,539 Done a lot for our prestige out here. 969 01:16:03,619 --> 01:16:05,779 Worth a battleship. Jolly good show. 970 01:16:05,859 --> 01:16:07,779 Well done. 971 01:16:12,100 --> 01:16:15,180 Ready? ready.