1 00:00:09,616 --> 00:00:13,385 Captioning made possible by Turner Entertainment Group and U.S. Department Of Education 2 00:01:50,977 --> 00:01:53,980 Lord Henry Wotton had set himself early in life 3 00:01:53,981 --> 00:01:57,249 to the serious study of the great aristocratic art 4 00:01:57,586 --> 00:01:58,920 of doing absolutely nothing. 5 00:01:58,921 --> 00:02:00,622 He lived only for pleasure, 6 00:02:00,623 --> 00:02:01,657 but his greatest pleasure 7 00:02:01,658 --> 00:02:04,759 was to observe the emotions of his friends 8 00:02:04,761 --> 00:02:06,463 while experiencing none of his own. 9 00:02:06,464 --> 00:02:09,732 He diverted himself by exercising a subtle influence 10 00:02:10,636 --> 00:02:13,303 on the lives of others. 11 00:02:14,741 --> 00:02:17,442 18, I think you said, sir. 12 00:02:19,747 --> 00:02:22,149 Shall I wait, sir? 13 00:02:22,150 --> 00:02:22,418 Yes. 14 00:02:25,922 --> 00:02:29,290 Among Lord Henry's friends was the painter Basil Hallward. 15 00:02:29,393 --> 00:02:32,794 He had been strangely secretive about his latest painting, 16 00:02:33,298 --> 00:02:35,634 and Lord Henry, sensing a mystery, 17 00:02:35,635 --> 00:02:37,802 determined to discover what it was 18 00:02:37,803 --> 00:02:40,772 that his friend wished to conceal. 19 00:02:41,608 --> 00:02:41,909 Hello. 20 00:02:42,409 --> 00:02:45,444 I'm sorry, miLord. Mr. Hallward is not at home. 21 00:02:45,647 --> 00:02:48,614 Mr. Hallward doesn't wish to be disturbed. 22 00:03:11,513 --> 00:03:13,482 It's your best work, Basil. 23 00:03:13,483 --> 00:03:15,150 Of course, I can't believe 24 00:03:15,151 --> 00:03:17,086 anybody's really as handsome 25 00:03:17,087 --> 00:03:18,554 as that portrait. 26 00:03:18,555 --> 00:03:18,922 Who is he? 27 00:03:19,289 --> 00:03:22,025 Why are you being so secretive about it? 28 00:03:22,026 --> 00:03:24,927 You ought to send it to the grosvenor. 29 00:03:25,130 --> 00:03:27,065 I shall not send it anywhere. 30 00:03:27,066 --> 00:03:29,934 I've put too much of myself into it. 31 00:03:30,104 --> 00:03:30,470 Ha ha ha! 32 00:03:31,071 --> 00:03:33,939 I knew you'd laugh, but it's true. 33 00:03:34,209 --> 00:03:35,508 There isn't any resemblance 34 00:03:35,509 --> 00:03:37,411 between you and this adonis. 35 00:03:37,412 --> 00:03:39,247 You have an intellectual expression, 36 00:03:39,248 --> 00:03:42,282 and intellect destroys the beauty of any face. 37 00:03:42,385 --> 00:03:43,452 Don't flatter yourself. 38 00:03:43,453 --> 00:03:45,355 You're not the least like him. 39 00:03:45,356 --> 00:03:48,290 Of course I'm not, and I'm glad of it. 40 00:03:48,760 --> 00:03:51,394 The wisdom of Buddha. 41 00:03:53,332 --> 00:03:56,234 Why are you glad you're not like him? 42 00:03:56,470 --> 00:03:59,139 We suffer for what the gods give us, 43 00:03:59,140 --> 00:04:00,807 and I'm afraid Dorian Gray 44 00:04:00,808 --> 00:04:03,077 will pay for his good looks. 45 00:04:03,078 --> 00:04:04,379 Is that his name? 46 00:04:04,380 --> 00:04:07,214 Yes. I didn't intend to tell you. 47 00:04:09,419 --> 00:04:11,388 If I'm to keep visiting you, 48 00:04:11,389 --> 00:04:13,557 I'll have to send you good sherry. 49 00:04:13,558 --> 00:04:16,559 Why didn't you intend to tell me his name? 50 00:04:16,996 --> 00:04:18,230 As I've grown older, 51 00:04:18,231 --> 00:04:19,631 I've come to love secrecy. 52 00:04:19,632 --> 00:04:21,834 I suppose that sounds foolish to you. 53 00:04:21,835 --> 00:04:24,903 Come into the garden. It doesn't sound foolish. 54 00:04:25,206 --> 00:04:26,875 You forget that I'm married. 55 00:04:26,876 --> 00:04:28,409 The one charm of marriage 56 00:04:28,410 --> 00:04:30,545 is that it makes a life of deception 57 00:04:30,546 --> 00:04:32,648 absolutely necessary to both parties. 58 00:04:32,649 --> 00:04:34,384 I believe you're a good husband 59 00:04:34,385 --> 00:04:37,087 but that you're ashamed of your own virtues. 60 00:04:37,088 --> 00:04:39,090 Your cynicism is simply a pose. 61 00:04:39,091 --> 00:04:41,159 Being natural is simply a pose-- 62 00:04:41,160 --> 00:04:43,261 the most irritating pose I know. 63 00:04:43,262 --> 00:04:44,863 Tell me the real reason 64 00:04:44,864 --> 00:04:46,699 you won't exhibit the picture. 65 00:04:46,700 --> 00:04:48,668 There's little to tell, Harry. 66 00:04:48,669 --> 00:04:50,838 Besides, you won't believe it. 67 00:04:50,839 --> 00:04:51,906 I'll believe anything, 68 00:04:51,907 --> 00:04:54,008 provided it's quite incredible. 69 00:04:54,009 --> 00:04:55,844 I'm afraid this will seem so. 70 00:04:55,845 --> 00:04:58,714 There's something I can't quite understand, 71 00:04:58,715 --> 00:05:01,184 something mystic about it. 72 00:05:01,185 --> 00:05:01,518 Mystic? 73 00:05:02,353 --> 00:05:03,554 I can't explain it, 74 00:05:03,555 --> 00:05:05,522 but whenever Dorian poses for me, 75 00:05:05,523 --> 00:05:08,459 it seems as if a power outside myself 76 00:05:08,461 --> 00:05:09,695 were guiding my hand. 77 00:05:09,696 --> 00:05:11,564 It's as if the painting had 78 00:05:11,565 --> 00:05:14,335 a life of its own, independent of me. 79 00:05:14,336 --> 00:05:16,403 That's why I won't exhibit it. 80 00:05:16,404 --> 00:05:18,172 It belongs to Dorian Gray, 81 00:05:18,173 --> 00:05:20,709 and I shall give it to him. 82 00:05:20,710 --> 00:05:22,578 I want to meet him. 83 00:05:22,579 --> 00:05:23,612 We shall be friends. 84 00:05:23,613 --> 00:05:26,682 I always choose my friends for their good looks 85 00:05:26,851 --> 00:05:29,553 and my enemies for their good intellects. 86 00:05:29,554 --> 00:05:31,055 I despise your principles, 87 00:05:31,056 --> 00:05:33,425 but I enjoy the way you express them. 88 00:05:33,426 --> 00:05:35,662 I like persons better than principles 89 00:05:35,663 --> 00:05:37,730 and persons with no principles 90 00:05:37,731 --> 00:05:38,866 better than anything else. 91 00:05:38,867 --> 00:05:41,934 I remember where I heard the name of Dorian Gray. 92 00:05:44,540 --> 00:05:45,407 Where was it? 93 00:05:45,408 --> 00:05:48,277 Don't look startled. It was at my aunt Agatha's. 94 00:05:48,278 --> 00:05:51,346 She said she'd discovered a wonderful young man 95 00:05:51,416 --> 00:05:53,484 to help her with her charities, 96 00:05:53,485 --> 00:05:55,687 and his name was Dorian Gray. 97 00:05:55,688 --> 00:05:57,489 I pictured somebody with spectacles 98 00:05:57,490 --> 00:05:59,191 tramping about on huge feet, 99 00:05:59,192 --> 00:06:00,059 so I avoided meeting him. 100 00:06:00,060 --> 00:06:03,528 That's a very common butterfly, Basil-- limenitis sevilla. 101 00:06:03,664 --> 00:06:05,833 Hardly belongs in a gentleman's garden. 102 00:06:05,834 --> 00:06:08,369 I'm glad you didn't meet Dorian Gray. 103 00:06:08,370 --> 00:06:11,440 I don't want you to meet him. 104 00:06:11,441 --> 00:06:13,909 [Piano playing] 105 00:06:14,110 --> 00:06:16,912 who's that at your piano, Basil? 106 00:06:31,166 --> 00:06:33,634 You've come early today, Dorian. 107 00:06:33,635 --> 00:06:33,970 Have I? 108 00:06:34,670 --> 00:06:36,605 You must lend me these pieces. 109 00:06:36,606 --> 00:06:38,574 That depends on how you sit today. 110 00:06:38,575 --> 00:06:41,610 I thought the picture would be finished today. 111 00:06:42,047 --> 00:06:43,113 It will be. 112 00:06:43,114 --> 00:06:44,382 Please go on, Mr. Gray. 113 00:06:44,383 --> 00:06:47,484 This is Lord Henry Wotton, an old Oxford friend. 114 00:06:47,820 --> 00:06:50,322 My aunt has spoken to me about you. 115 00:06:50,323 --> 00:06:52,024 You're one of her favorites. 116 00:06:52,025 --> 00:06:53,927 You shouldn't go in for philanthropy. 117 00:06:53,928 --> 00:06:56,929 Harry, would you mind if I asked you to go? 118 00:06:57,633 --> 00:06:59,066 Am I to go, Mr. Gray? 119 00:06:59,067 --> 00:07:00,903 Stay and explain about philanthropy. 120 00:07:00,904 --> 00:07:03,539 Basil, you've said you liked your sitters 121 00:07:03,540 --> 00:07:05,609 to have someone to chat to. 122 00:07:05,610 --> 00:07:07,844 Sit down, then, Harry. 123 00:07:07,845 --> 00:07:09,547 Dorian, get on the platform 124 00:07:09,548 --> 00:07:11,850 and don't pay attention to Lord Henry. 125 00:07:11,851 --> 00:07:14,720 He has a bad influence over his friends, 126 00:07:14,721 --> 00:07:16,455 with the exception of myself. 127 00:07:16,456 --> 00:07:18,292 Have you really a bad influence? 128 00:07:18,293 --> 00:07:21,260 There's no such thing as a good influence. 129 00:07:21,330 --> 00:07:23,698 All influence is immoral. 130 00:07:23,699 --> 00:07:23,966 Why? 131 00:07:24,466 --> 00:07:27,468 Because the aim of life is self-development, 132 00:07:27,603 --> 00:07:29,772 to realize one's nature perfectly. 133 00:07:29,773 --> 00:07:31,274 That's what we're here for. 134 00:07:31,275 --> 00:07:34,410 A man should live out his life fully and completely, 135 00:07:35,280 --> 00:07:36,848 give form to every feeling, 136 00:07:36,849 --> 00:07:39,984 expression to every thought, reality to every dream. 137 00:07:40,053 --> 00:07:41,821 Every impulse that we suppress 138 00:07:41,822 --> 00:07:44,024 broods in the mind and poisons us. 139 00:07:44,025 --> 00:07:46,993 There's one way to get rid of a temptation, 140 00:07:47,329 --> 00:07:48,896 and that's to yield to it. 141 00:07:48,897 --> 00:07:51,933 Resist it, and the soul grows sick with longing 142 00:07:51,934 --> 00:07:54,704 for the things it has forbidden to itself. 143 00:07:54,705 --> 00:07:57,440 There's nothing that can cure the soul 144 00:07:57,441 --> 00:07:58,676 but the senses, 145 00:07:58,677 --> 00:07:59,677 just there's nothing 146 00:07:59,678 --> 00:08:02,612 that can cure the senses but the soul. 147 00:08:02,948 --> 00:08:03,815 Turn left, Dorian. 148 00:08:03,816 --> 00:08:05,785 The gods have been good 149 00:08:05,786 --> 00:08:07,086 to you, Mr. Gray. 150 00:08:07,087 --> 00:08:09,222 Why do you say that? 151 00:08:09,223 --> 00:08:10,190 You have youth, 152 00:08:10,191 --> 00:08:12,226 the one thing worth having. 153 00:08:12,227 --> 00:08:14,161 I don't feel that, Lord Henry. 154 00:08:14,162 --> 00:08:16,398 Someday you'll feel it terribly. 155 00:08:16,399 --> 00:08:17,867 What the gods give, 156 00:08:17,868 --> 00:08:19,268 they quickly take away. 157 00:08:19,269 --> 00:08:21,071 Time is jealous of you. 158 00:08:21,072 --> 00:08:23,473 Don't squander the gold of your days. 159 00:08:23,474 --> 00:08:26,078 Live! Let nothing be lost upon you. 160 00:08:26,079 --> 00:08:27,245 Be afraid of nothing. 161 00:08:27,246 --> 00:08:29,882 Your youth will last such a little time, 162 00:08:29,883 --> 00:08:32,318 and you can never get it back. 163 00:08:32,319 --> 00:08:33,019 As we grow older, 164 00:08:33,020 --> 00:08:36,155 our memories are haunted by the exquisite temptations 165 00:08:36,157 --> 00:08:38,526 we hadn't the courage to yield to. 166 00:08:38,527 --> 00:08:40,662 The world is yours for a season. 167 00:08:40,663 --> 00:08:43,664 It would be tragic if you realized too late, 168 00:08:44,067 --> 00:08:45,135 as so many others do, 169 00:08:45,136 --> 00:08:48,304 that there's only one thing in the world worth having, 170 00:08:49,174 --> 00:08:50,642 and that is youth. 171 00:08:50,643 --> 00:08:52,177 Dorian Gray had never heard 172 00:08:52,178 --> 00:08:54,647 the praise of folly so eloquently expressed. 173 00:08:54,648 --> 00:08:57,949 The creed of pleasure soared into a philosophy of life 174 00:08:58,152 --> 00:09:01,321 while Dorian stood as if he were under a spell. 175 00:09:01,824 --> 00:09:04,226 He felt afraid of Lord Henry's ideas 176 00:09:04,227 --> 00:09:06,695 and ashamed of himself for being afraid. 177 00:09:06,696 --> 00:09:09,831 It was as if he were learning to know himself 178 00:09:10,601 --> 00:09:11,601 for the first time, 179 00:09:11,602 --> 00:09:13,771 as if a stranger had revealed 180 00:09:13,772 --> 00:09:15,940 his own secret thoughts to him. 181 00:09:15,941 --> 00:09:16,908 For the first time, 182 00:09:16,909 --> 00:09:19,378 he became conscious of his youth 183 00:09:19,379 --> 00:09:20,279 and of the fact 184 00:09:20,280 --> 00:09:23,181 that one day he would lose it. 185 00:09:23,217 --> 00:09:24,918 My visit hasn't been wasted. 186 00:09:24,919 --> 00:09:27,656 I found a rare and beautiful butterfly. 187 00:09:27,657 --> 00:09:28,590 It's very unusual. 188 00:09:28,591 --> 00:09:31,625 Don't you think it's beautiful, Mr. Gray? 189 00:09:31,995 --> 00:09:33,061 Yes, Lord Henry. 190 00:09:33,062 --> 00:09:34,430 [Basil] sit down, Dorian. 191 00:09:34,431 --> 00:09:36,833 I'm glad you met Lord Henry after all. 192 00:09:36,834 --> 00:09:39,069 Are you glad, Mr. Gray? 193 00:09:39,070 --> 00:09:40,104 I'm glad now. 194 00:09:40,105 --> 00:09:43,006 I wonder if I shall always be glad. 195 00:09:43,242 --> 00:09:45,077 Always? That's a dreadful word. 196 00:09:45,078 --> 00:09:46,212 Women are so fond it. 197 00:09:46,213 --> 00:09:49,348 They spoil romance by trying to make it last forever. 198 00:09:49,450 --> 00:09:52,453 The only difference between caprice and lifelong passion 199 00:09:52,454 --> 00:09:54,823 is that caprice lasts a little longer. 200 00:09:54,824 --> 00:09:57,692 I believe our hostess has appeared. 201 00:10:02,266 --> 00:10:04,168 You're just in time, darling, 202 00:10:04,169 --> 00:10:06,504 to watch me sign Dorian's painting. 203 00:10:06,505 --> 00:10:08,140 Can I sign it, too? 204 00:10:08,141 --> 00:10:10,008 I think you're entitled to, 205 00:10:10,009 --> 00:10:12,911 since you haven't Missed a sitting. 206 00:10:13,013 --> 00:10:15,548 "G" for "Gladys." 207 00:10:16,151 --> 00:10:18,720 [Henry] which do you prefer, Gladys-- 208 00:10:18,721 --> 00:10:21,122 Dorian Gray or his picture? 209 00:10:21,123 --> 00:10:22,491 I like Dorian. 210 00:10:22,492 --> 00:10:23,793 You prefer him today, 211 00:10:23,794 --> 00:10:25,795 but when you're a young Lady, 212 00:10:25,796 --> 00:10:27,798 you may prefer the portrait. 213 00:10:27,799 --> 00:10:30,534 It will look as it does today, 214 00:10:30,535 --> 00:10:32,237 but we shall be changed-- 215 00:10:32,238 --> 00:10:35,038 your uncle and I and even Dorian. 216 00:10:35,208 --> 00:10:36,476 Dorian won't change. 217 00:10:36,477 --> 00:10:39,145 Dorian will stay just as he is 218 00:10:39,146 --> 00:10:40,881 till I'm grown. 219 00:10:40,882 --> 00:10:42,416 Won't you, Dorian? 220 00:10:42,417 --> 00:10:44,753 Of course I shall, darling. 221 00:10:44,754 --> 00:10:46,822 You must say good-bye, precious. 222 00:10:46,823 --> 00:10:49,025 Nanny's waiting. Come along. 223 00:10:49,026 --> 00:10:50,827 Hurry. On your way. 224 00:10:50,828 --> 00:10:52,429 What about me, young Lady? 225 00:10:52,430 --> 00:10:55,531 Has Dorian Gray stolen you from me completely? 226 00:10:56,068 --> 00:10:57,235 Good-bye, Lord Henry. 227 00:10:57,236 --> 00:10:59,171 When this is known, I shall be 228 00:10:59,172 --> 00:11:01,340 torn to shreds in every drawing room. 229 00:11:01,341 --> 00:11:03,343 Shouldn't a gentleman remove his hat 230 00:11:03,344 --> 00:11:06,212 in the presence of a Lady, parker? 231 00:11:06,548 --> 00:11:06,882 Ha ha! 232 00:11:07,383 --> 00:11:09,250 I never take off my hat 233 00:11:09,251 --> 00:11:11,520 except when I'm out of doors. 234 00:11:11,521 --> 00:11:13,022 She'll be as lovely 235 00:11:13,023 --> 00:11:15,458 as your sister was, Basil. 236 00:11:15,459 --> 00:11:15,726 Yes. 237 00:11:16,093 --> 00:11:19,061 But I'm afraid Dorian has stolen her heart 238 00:11:19,264 --> 00:11:20,732 from me, too. 239 00:11:20,733 --> 00:11:23,335 I must congratulate you, Basil. 240 00:11:23,336 --> 00:11:26,070 Look at yourself, Mr. Gray. 241 00:11:47,166 --> 00:11:48,534 As I grow old, 242 00:11:48,535 --> 00:11:51,436 this picture will remain always young. 243 00:11:53,541 --> 00:11:55,709 If it were only the other way... 244 00:11:55,710 --> 00:11:58,611 If it were I who would always be young 245 00:11:58,647 --> 00:12:00,816 and the picture that would grow old. 246 00:12:00,817 --> 00:12:03,818 That would be hard lines on your work, Basil. 247 00:12:04,288 --> 00:12:05,789 I should object strongly. 248 00:12:05,790 --> 00:12:08,958 You oughtn't to express such a wish around that cat. 249 00:12:09,260 --> 00:12:12,262 It's an egyptian god, and it's quite capable 250 00:12:13,132 --> 00:12:14,867 of granting your wish. 251 00:12:14,868 --> 00:12:16,002 Lord Henry is right. 252 00:12:16,003 --> 00:12:17,804 When one loses one's youth, 253 00:12:17,805 --> 00:12:18,605 one loses everything. 254 00:12:18,606 --> 00:12:21,774 Perhaps a cup of tea will bring you around, Dorian. 255 00:12:21,910 --> 00:12:23,979 You will have some too, Harry-- 256 00:12:23,980 --> 00:12:26,348 or do you object to simple pleasures? 257 00:12:26,349 --> 00:12:27,449 I adore simple pleasures. 258 00:12:27,450 --> 00:12:29,352 They're the last refuge of the complex. 259 00:12:29,353 --> 00:12:32,421 It's more than a painting. It's part of myself. 260 00:12:32,657 --> 00:12:35,292 As soon as you're varnished and framed, 261 00:12:35,293 --> 00:12:36,395 you'll be sent home. 262 00:12:36,396 --> 00:12:38,664 Do whatever you like with yourself. 263 00:12:38,665 --> 00:12:39,565 Send the egyptian cat. 264 00:12:39,566 --> 00:12:42,634 The god and the picture shouldn't be separated. 265 00:12:42,703 --> 00:12:43,803 If Dorian wants it. 266 00:12:43,804 --> 00:12:45,907 If only the picture could change 267 00:12:45,908 --> 00:12:48,775 and I could be always what I am now. 268 00:12:48,945 --> 00:12:50,879 For that, I would give everything. 269 00:12:50,880 --> 00:12:53,215 There's nothing in the whole world 270 00:12:53,216 --> 00:12:54,283 I would not give. 271 00:12:54,284 --> 00:12:57,052 I would give my soul for that. 272 00:13:09,604 --> 00:13:12,740 Dorian began to venture alone on warm summer evenings 273 00:13:12,741 --> 00:13:15,909 into surroundings which were strange to him. 274 00:13:16,112 --> 00:13:17,447 [Piano playing] 275 00:13:17,448 --> 00:13:20,517 filled with curiosity about places and people 276 00:13:20,518 --> 00:13:22,352 remote from his own experience, 277 00:13:22,353 --> 00:13:25,455 he wandered to the haugh world of London, 278 00:13:25,857 --> 00:13:28,026 the words of Lord Henry 279 00:13:28,027 --> 00:13:29,295 vibrating in his mind. 280 00:13:29,296 --> 00:13:32,297 "Live! Let nothing be lost upon you. 281 00:13:32,366 --> 00:13:35,033 Be afraid of nothing." 282 00:13:42,079 --> 00:13:44,646 [Xylophone playing] 283 00:13:55,596 --> 00:13:57,897 [music stops] 284 00:13:57,898 --> 00:14:01,100 the two turtles is honored by the visit of a gentleman. 285 00:14:06,208 --> 00:14:08,743 If you please, sir. 286 00:14:20,461 --> 00:14:22,927 [Music resumes] 287 00:14:28,904 --> 00:14:29,238 [crack] 288 00:14:39,918 --> 00:14:40,286 [applause] 289 00:14:42,622 --> 00:14:45,122 [organ playing] 290 00:14:48,229 --> 00:14:48,629 I give you 291 00:14:49,397 --> 00:14:52,231 the sweetheart of the two turtles, 292 00:14:52,701 --> 00:14:54,836 our own Sibyl Vane. 293 00:14:54,837 --> 00:14:55,238 [Applause] 294 00:15:01,546 --> 00:15:04,046 [piano playing] 295 00:15:08,622 --> 00:15:11,523 the snow was very plentiful 296 00:15:12,159 --> 00:15:14,894 and crumbs were very few 297 00:15:14,895 --> 00:15:17,964 when a weather-beaten sparrow through 298 00:15:18,201 --> 00:15:20,968 a mansion window flew 299 00:15:21,404 --> 00:15:24,372 her eye fell on a golden cage 300 00:15:25,543 --> 00:15:28,444 a sweet love song she heard 301 00:15:30,015 --> 00:15:32,816 sung by a pet canary there 302 00:15:33,786 --> 00:15:36,520 a handsome yellow bird 303 00:15:38,059 --> 00:15:40,427 he said to her, Miss sparrow 304 00:15:40,428 --> 00:15:43,365 I've been struck by cupid's arrow 305 00:15:43,366 --> 00:15:46,333 will you share my cage with me? 306 00:15:48,538 --> 00:15:51,406 She looked up at his castle 307 00:15:52,343 --> 00:15:55,278 with its ribbon and its tassel 308 00:15:56,448 --> 00:15:59,449 and in plaintive tones said she 309 00:16:04,259 --> 00:16:07,193 good-bye, little yellow bird 310 00:16:08,097 --> 00:16:10,964 I'd rather brave the cold 311 00:16:12,368 --> 00:16:15,036 on a leafless tree 312 00:16:15,306 --> 00:16:17,973 than a prisoner be 313 00:16:18,877 --> 00:16:21,544 in a cage of gold 314 00:16:24,718 --> 00:16:25,084 [applause] 315 00:16:26,788 --> 00:16:29,156 I'd gladly introduce you, sir, 316 00:16:29,157 --> 00:16:30,758 but she's proud. 317 00:16:30,759 --> 00:16:33,426 She won't meet anybody. 318 00:16:36,132 --> 00:16:38,267 Come, my delightful dove! 319 00:16:38,268 --> 00:16:41,136 Descend and make a pilgrimage with me 320 00:16:41,605 --> 00:16:43,441 among these mortals. 321 00:16:43,442 --> 00:16:43,809 [Applause] 322 00:16:47,314 --> 00:16:50,348 the spoiled and petted yellow bird 323 00:16:50,984 --> 00:16:53,721 could scarce believe it true 324 00:16:53,722 --> 00:16:56,756 that a common sparrow should refuse 325 00:16:57,526 --> 00:17:00,427 a bird with blood so blue 326 00:17:01,631 --> 00:17:04,532 he told her the advantages 327 00:17:04,702 --> 00:17:07,470 of riches and of gold 328 00:17:07,772 --> 00:17:10,707 she answered that her liberty 329 00:17:11,244 --> 00:17:14,111 for gold could not be sold 330 00:17:15,783 --> 00:17:17,651 she said, I must be going 331 00:17:17,652 --> 00:17:20,187 but he cried, no, no, it's snowing 332 00:17:20,188 --> 00:17:23,156 and the wintry windstorm blows 333 00:17:25,127 --> 00:17:28,029 stay with me, my little deary 334 00:17:28,666 --> 00:17:31,700 for without you, 'twould be dreary 335 00:17:32,870 --> 00:17:35,772 but she only sighed, ah, no 336 00:17:40,347 --> 00:17:43,348 [all] good-bye, little yellow bird 337 00:17:44,719 --> 00:17:47,520 I'd gladly mate with you 338 00:17:49,058 --> 00:17:52,026 I love you, little yellow bird 339 00:17:53,363 --> 00:17:56,231 but I love my freedom, too 340 00:17:57,869 --> 00:18:00,837 so, good-bye, little yellow bird 341 00:18:02,408 --> 00:18:05,310 I'd rather brave the cold 342 00:18:07,248 --> 00:18:09,949 on a leafless tree 343 00:18:10,285 --> 00:18:12,986 than a prisoner be 344 00:18:14,423 --> 00:18:14,958 in a cage 345 00:18:17,694 --> 00:18:18,095 of 346 00:18:19,296 --> 00:18:19,797 gold 347 00:18:26,305 --> 00:18:28,939 [up-tempo music playing] 348 00:18:34,916 --> 00:18:36,284 she's taken with you, sir. 349 00:18:36,285 --> 00:18:39,319 Say the word, and I'll take you backstage. 350 00:18:39,722 --> 00:18:42,156 Thank you, no. 351 00:18:46,531 --> 00:18:47,298 Night after night, 352 00:18:47,299 --> 00:18:50,533 Dorian went to the two turtles to watch Sibyl Vane. 353 00:18:51,036 --> 00:18:53,706 [Man] a patron of the arts, Mrs. Vane. 354 00:18:53,707 --> 00:18:56,542 He's come each evening for a fortnight. 355 00:18:56,543 --> 00:18:59,344 He greatly admires your daughter. 356 00:19:00,415 --> 00:19:03,349 If you will permit me, I have a request. 357 00:19:03,786 --> 00:19:05,421 You're very kind, sir. 358 00:19:05,422 --> 00:19:06,789 Miss Vane, will you sing 359 00:19:06,790 --> 00:19:09,526 the little yellow bird for me...Now? 360 00:19:09,527 --> 00:19:11,694 [Mrs. Vane] she will, sir-- gladly. 361 00:19:11,695 --> 00:19:14,232 There's no one to play. Everyone's gone. 362 00:19:14,233 --> 00:19:17,167 I think I might manage the accompaniment. 363 00:19:17,404 --> 00:19:20,138 You will, won't you, deary? 364 00:19:21,342 --> 00:19:21,642 Yes... 365 00:19:23,912 --> 00:19:26,413 On one condition. 366 00:19:29,452 --> 00:19:29,785 Please. 367 00:19:35,760 --> 00:19:38,494 I apologize for my daughter. 368 00:19:49,577 --> 00:19:52,545 So good-bye, little yellow bird 369 00:19:53,315 --> 00:19:56,216 I'd rather brave the cold 370 00:19:58,221 --> 00:20:00,922 on a leafless tree 371 00:20:01,726 --> 00:20:04,427 than a prisoner be 372 00:20:05,498 --> 00:20:08,265 in a cage of gold 373 00:20:19,916 --> 00:20:22,550 [playing classical music] 374 00:21:46,325 --> 00:21:47,726 it's wonderful. 375 00:21:47,727 --> 00:21:50,394 Did...Did you write it? 376 00:21:52,666 --> 00:21:54,301 Frederic Chopin... 377 00:21:54,302 --> 00:21:56,237 For a woman he loved. 378 00:21:56,238 --> 00:21:58,106 Her name was George Sand. 379 00:21:58,107 --> 00:22:00,643 Someday I'll tell you about it. 380 00:22:00,644 --> 00:22:03,210 I should like that. 381 00:22:06,451 --> 00:22:09,218 What did the music mean to you? 382 00:22:10,356 --> 00:22:12,591 I don't know. 383 00:22:12,592 --> 00:22:15,225 It is full of emotion, 384 00:22:15,262 --> 00:22:17,196 but it's not happy. 385 00:22:17,197 --> 00:22:19,366 No, it's not happy. 386 00:22:19,367 --> 00:22:21,901 Why was he unhappy? 387 00:22:25,909 --> 00:22:28,578 Perhaps because he felt his youth 388 00:22:28,579 --> 00:22:30,147 slipping away from him. 389 00:22:30,148 --> 00:22:33,015 What an odd thing for you to say. 390 00:22:33,485 --> 00:22:33,751 Why? 391 00:22:34,587 --> 00:22:36,355 You're so young. 392 00:22:36,356 --> 00:22:38,889 Yes...And you also. 393 00:22:42,063 --> 00:22:44,298 What is the music called? 394 00:22:44,299 --> 00:22:46,233 Has it a name? 395 00:22:46,234 --> 00:22:48,103 A kind of name. 396 00:22:48,104 --> 00:22:50,770 It is called prelude. 397 00:23:32,260 --> 00:23:34,729 Is this how you watch over Sibyl, mother? 398 00:23:34,730 --> 00:23:35,930 James, your sister-- 399 00:23:35,931 --> 00:23:37,999 I wish I wasn't going to australia. 400 00:23:38,000 --> 00:23:40,202 If only my articles hadn't been signed. 401 00:23:40,203 --> 00:23:42,739 I want Sibyl to make a brilliant marriage. 402 00:23:42,740 --> 00:23:44,741 Actresses often marry into upper classes. 403 00:23:44,742 --> 00:23:46,510 Who is this young dandy? 404 00:23:46,511 --> 00:23:48,646 I don't know, but he's rich. 405 00:23:48,647 --> 00:23:50,114 What's his name, Sibyl? 406 00:23:50,115 --> 00:23:51,450 What are his intentions? 407 00:23:51,451 --> 00:23:53,351 I don't know his intentions, 408 00:23:53,352 --> 00:23:55,989 but I know his name-- Sir Tristan. 409 00:23:55,990 --> 00:23:57,624 You don't know his name, 410 00:23:57,625 --> 00:23:58,959 yet you permitted him to... 411 00:23:58,960 --> 00:24:01,763 You ought not to have permitted such familiarity. 412 00:24:01,764 --> 00:24:04,731 He is good. There is no evil in him. 413 00:24:05,101 --> 00:24:06,769 Did you see his face? 414 00:24:06,770 --> 00:24:08,237 No, but I wish I had, 415 00:24:08,238 --> 00:24:11,407 because if he ever does you wrong, I'll kill him. 416 00:24:12,143 --> 00:24:13,311 You're foolish, Jim. 417 00:24:13,312 --> 00:24:15,280 You talk like the melodramas 418 00:24:15,281 --> 00:24:16,515 mother used to act in. 419 00:24:16,516 --> 00:24:19,583 I received a great deal of gratifying attention 420 00:24:19,820 --> 00:24:20,586 in those days. 421 00:24:20,587 --> 00:24:23,588 Mother, watch over Sibyl while I'm gone. 422 00:24:23,625 --> 00:24:23,958 Jim. 423 00:24:33,037 --> 00:24:35,205 You're going away tonight. 424 00:24:35,206 --> 00:24:38,009 The ship will take you far away 425 00:24:38,010 --> 00:24:39,410 over the dark waters. 426 00:24:39,411 --> 00:24:41,412 Don't let me remember you 427 00:24:41,413 --> 00:24:43,948 angry and troubled. 428 00:24:51,927 --> 00:24:54,361 That's better. 429 00:24:54,797 --> 00:24:57,333 Can't you read what people are 430 00:24:57,334 --> 00:24:59,036 in their faces? 431 00:24:59,037 --> 00:25:00,671 You think I'm silly 432 00:25:00,672 --> 00:25:02,706 when I call him Sir Tristan, 433 00:25:02,707 --> 00:25:04,876 but to me he's like one 434 00:25:04,877 --> 00:25:06,511 of King Arthur's knights 435 00:25:06,512 --> 00:25:08,881 who took the vow of chivalry 436 00:25:08,882 --> 00:25:11,217 to battle against all evildoers, 437 00:25:11,218 --> 00:25:13,152 to defend the right, 438 00:25:13,153 --> 00:25:14,721 to protect all women, 439 00:25:14,722 --> 00:25:16,957 to be true in friendship 440 00:25:16,958 --> 00:25:19,593 and faithful in love. 441 00:25:21,932 --> 00:25:24,767 I've never heard a sweeter warbler. 442 00:25:38,720 --> 00:25:41,253 Little yellow bird. 443 00:25:44,660 --> 00:25:45,928 Late as usual, Harry. 444 00:25:45,929 --> 00:25:46,929 Forgive me, aunt Agatha. 445 00:25:46,930 --> 00:25:49,900 [Woman] punctuality is the thief of time, 446 00:25:49,901 --> 00:25:51,067 Harry says. 447 00:25:51,068 --> 00:25:51,735 Victoria, darling. 448 00:25:51,736 --> 00:25:54,406 I love coming to your house, aunt Agatha. 449 00:25:54,407 --> 00:25:56,441 It's one of the few places 450 00:25:56,442 --> 00:25:58,510 I'm likely to meet my husband. 451 00:25:58,511 --> 00:26:00,079 Oh. I'm always dropping it. 452 00:26:00,080 --> 00:26:02,416 Mr. Gray has something to tell you. 453 00:26:02,417 --> 00:26:04,517 We're dying to learn what it is. 454 00:26:04,518 --> 00:26:06,887 It can wait until luncheon is over. 455 00:26:06,888 --> 00:26:09,758 [Agatha] Harry, why do you want Mr. Gray 456 00:26:09,759 --> 00:26:11,727 to give up the east end? 457 00:26:11,728 --> 00:26:13,129 He's a wonderful musician. 458 00:26:13,130 --> 00:26:14,097 They love his playing. 459 00:26:14,098 --> 00:26:17,099 The east end is a very important problem. 460 00:26:17,636 --> 00:26:19,270 It's the problem of slavery, 461 00:26:19,271 --> 00:26:22,272 and we try to solve it by amusing the slaves. 462 00:26:22,508 --> 00:26:24,277 [Man] I suspect, Lord Henry, 463 00:26:24,278 --> 00:26:26,179 we're interested in the poor 464 00:26:26,180 --> 00:26:27,547 to amuse ourselves, 465 00:26:27,548 --> 00:26:29,216 especially as we grow older 466 00:26:29,217 --> 00:26:31,118 and are unfit for other amusements. 467 00:26:31,119 --> 00:26:33,488 Tell me how to become young again. 468 00:26:33,489 --> 00:26:35,358 Can you remember any great errors 469 00:26:35,359 --> 00:26:37,827 you committed in your youth, duchess? 470 00:26:37,828 --> 00:26:38,495 A great many. 471 00:26:38,496 --> 00:26:41,630 To regain one's youth, one must repeat one's follies. 472 00:26:42,167 --> 00:26:43,368 A dangerous theory. 473 00:26:43,369 --> 00:26:44,535 One of life's secrets. 474 00:26:44,536 --> 00:26:47,206 Most people die of creeping common sense 475 00:26:47,207 --> 00:26:48,240 and discover too late 476 00:26:48,241 --> 00:26:51,142 that one never regrets one's mistakes. 477 00:26:52,046 --> 00:26:53,547 One pays a terrible price. 478 00:26:53,548 --> 00:26:55,316 We're overcharged for everything. 479 00:26:55,317 --> 00:26:57,652 One pays in other ways than money. 480 00:26:57,653 --> 00:26:59,388 What sort of ways, Sir Thomas? 481 00:26:59,389 --> 00:27:01,891 I should fancy in remorse, in suffering, 482 00:27:01,892 --> 00:27:03,860 in the consciousness of degradation. 483 00:27:03,861 --> 00:27:05,696 No civilized man regrets a pleasure, 484 00:27:05,697 --> 00:27:08,764 and no uncivilized man knows what a pleasure is. 485 00:27:09,201 --> 00:27:10,869 I know what pleasure is-- 486 00:27:10,870 --> 00:27:11,904 it's to adore someone. 487 00:27:11,905 --> 00:27:14,939 I think I can guess what you have to tell me. 488 00:27:16,544 --> 00:27:16,911 [Laughter] 489 00:27:17,778 --> 00:27:20,080 adoring someone is better than being adored. 490 00:27:20,081 --> 00:27:22,884 Women treat us like humanity treats its gods. 491 00:27:22,885 --> 00:27:25,387 They worship us and keep bothering us 492 00:27:25,388 --> 00:27:27,023 to do something for them. 493 00:27:27,024 --> 00:27:28,624 [Agatha] Harry, you're incorrigible. 494 00:27:28,625 --> 00:27:31,362 Women give men the very gold of their lives. 495 00:27:31,363 --> 00:27:34,232 But they invariably want it back in small change. 496 00:27:34,233 --> 00:27:37,334 Women inspire us with the desire to do masterpieces 497 00:27:37,570 --> 00:27:40,339 and prevent us from carrying them out. 498 00:27:40,340 --> 00:27:41,107 I don't understand you. 499 00:27:41,108 --> 00:27:44,011 You seem to know us women awfully well. 500 00:27:44,012 --> 00:27:45,412 I'm analyzing women at present. 501 00:27:45,413 --> 00:27:48,083 The subject is less difficult than I believed. 502 00:27:48,084 --> 00:27:51,151 Women represent the triumph of matter over mind, 503 00:27:51,188 --> 00:27:52,621 just as men represent 504 00:27:52,622 --> 00:27:54,724 the triumph of mind over morals. 505 00:27:54,725 --> 00:27:57,595 These views are horrifying, Lady Agatha! 506 00:27:57,596 --> 00:27:59,463 I did not expect to hear 507 00:27:59,464 --> 00:28:01,366 the devil's advocate at your table. 508 00:28:01,367 --> 00:28:03,269 I apologize for my intelligent remarks. 509 00:28:03,270 --> 00:28:06,304 I'd forgotten you were a member of parliament. 510 00:28:07,675 --> 00:28:10,643 You will forgive me if I leave at once. 511 00:28:10,846 --> 00:28:13,814 Before the quail-- the first of the season? 512 00:28:13,816 --> 00:28:15,785 I ordered them especially for you. 513 00:28:15,786 --> 00:28:18,387 Surely not before the quail, Sir Thomas. 514 00:28:18,388 --> 00:28:21,489 Think with the liberals and eat with the tories. 515 00:28:22,160 --> 00:28:23,360 [Victoria] how men argue! 516 00:28:23,361 --> 00:28:26,330 I never know what they're talking about. 517 00:28:26,398 --> 00:28:27,332 Do sit, Sir Thomas. 518 00:28:27,333 --> 00:28:30,501 Lord Henry's ideas are demoralizing and delightful. 519 00:28:30,537 --> 00:28:33,372 They're not to be taken seriously. 520 00:28:44,488 --> 00:28:44,856 I confess. 521 00:28:45,757 --> 00:28:48,691 I never could resist Lady Agatha's quail. 522 00:28:50,563 --> 00:28:52,731 What have you to tell me? 523 00:28:52,732 --> 00:28:53,766 From what you said, 524 00:28:53,767 --> 00:28:56,235 my guess is you've fAllen in love. 525 00:28:56,236 --> 00:28:58,971 I'm engaged to be married. 526 00:29:08,586 --> 00:29:10,087 Where are we going, Harry? 527 00:29:10,088 --> 00:29:11,521 Grosvenor square, number 7. 528 00:29:11,522 --> 00:29:13,424 It's Dorian we're going to see? 529 00:29:13,425 --> 00:29:16,161 We'll pick him up, then see his fiancee. 530 00:29:16,162 --> 00:29:17,429 Dorian, engaged? To whom? 531 00:29:17,430 --> 00:29:19,932 To an actress in a cheap vaudeville. 532 00:29:19,933 --> 00:29:22,468 With dyed hair and a painted face. 533 00:29:22,469 --> 00:29:23,937 Don't run down such things. 534 00:29:23,938 --> 00:29:25,940 There's extraordinary charm in them. 535 00:29:25,941 --> 00:29:27,442 Surely you can't be serious. 536 00:29:27,443 --> 00:29:30,311 I hope I shall never be more serious. 537 00:29:30,614 --> 00:29:32,248 You can't possibly approve. 538 00:29:32,249 --> 00:29:35,051 I never approve or disapprove of anything. 539 00:29:35,052 --> 00:29:37,287 Dorian proposes to marry a girl. 540 00:29:37,288 --> 00:29:38,923 Every experience is of value, 541 00:29:38,924 --> 00:29:41,026 and marriage is certainly an experience. 542 00:29:41,027 --> 00:29:43,795 Dorian will make this girl his wife 543 00:29:43,796 --> 00:29:44,997 and six months later 544 00:29:44,998 --> 00:29:46,966 become infatuated with someone else. 545 00:29:46,967 --> 00:29:48,703 He could be so unfaithful? 546 00:29:48,704 --> 00:29:51,538 Faithfulness is merely laziness. 547 00:29:51,573 --> 00:29:54,241 [Coachman] number 7, sir. 548 00:29:54,644 --> 00:29:56,212 I've been watching for you. 549 00:29:56,213 --> 00:29:58,881 Go to lower euston road, number 22. 550 00:29:58,882 --> 00:30:00,551 Lower euston road, sir? 551 00:30:00,552 --> 00:30:03,052 Lower euston road. 552 00:30:03,521 --> 00:30:04,889 They're always surprised 553 00:30:04,890 --> 00:30:06,959 when I give that address. 554 00:30:06,960 --> 00:30:07,293 Hurry! 555 00:30:07,526 --> 00:30:10,462 I want you to meet her before she sings. 556 00:30:10,597 --> 00:30:12,599 I hope you'll always be 557 00:30:12,600 --> 00:30:14,101 this happy, Dorian. 558 00:30:14,102 --> 00:30:15,502 Thank you, Basil. 559 00:30:15,503 --> 00:30:17,605 Our engagement's still a secret. 560 00:30:17,606 --> 00:30:19,641 What will your guardian say? 561 00:30:19,642 --> 00:30:21,210 He's sure to be furious, 562 00:30:21,211 --> 00:30:23,379 but there's nothing he can do. 563 00:30:23,380 --> 00:30:25,148 When did you mention marriage? 564 00:30:25,149 --> 00:30:27,485 I didn't make any formal proposal. 565 00:30:27,486 --> 00:30:28,819 I said I loved her. 566 00:30:28,820 --> 00:30:31,789 She said she was not worthy to be my wife. 567 00:30:31,991 --> 00:30:33,492 Women are wonderfully practical. 568 00:30:33,493 --> 00:30:34,660 In situations like that, 569 00:30:34,661 --> 00:30:36,562 we forget to mention marriage. 570 00:30:36,563 --> 00:30:37,397 They always remind us. 571 00:30:37,398 --> 00:30:40,434 Sibyl has made me forget your poisonous theories-- 572 00:30:40,435 --> 00:30:42,303 theories about life, about pleasure. 573 00:30:42,304 --> 00:30:45,040 Only pleasure is worth having a theory about. 574 00:30:45,041 --> 00:30:46,575 It's nature's sign of approval. 575 00:30:46,576 --> 00:30:48,077 When we're happy, we're good. 576 00:30:48,078 --> 00:30:50,179 When we're good, we're not always happy. 577 00:30:50,180 --> 00:30:52,249 Sibyl is the answer to your cynicism. 578 00:30:52,250 --> 00:30:55,118 You'll understand when you see her. 579 00:30:55,421 --> 00:30:57,790 [Sibyl and some patrons] so, good-bye 580 00:30:57,791 --> 00:30:58,924 little yellow bird 581 00:30:58,925 --> 00:31:01,794 I'd rather brave the cold 582 00:31:03,865 --> 00:31:06,533 on a leafless tree 583 00:31:07,003 --> 00:31:09,670 than a prisoner be 584 00:31:10,874 --> 00:31:13,608 in a cage of gold 585 00:31:29,364 --> 00:31:31,065 this marriage is quite right. 586 00:31:31,066 --> 00:31:33,668 The moment we met her, I was convinced. 587 00:31:33,669 --> 00:31:36,072 She's charming and innocent-- transparently so. 588 00:31:36,073 --> 00:31:38,341 I knew you would say that. 589 00:31:38,342 --> 00:31:39,576 She's all that, 590 00:31:39,577 --> 00:31:41,712 but I don't agree with Basil. 591 00:31:41,713 --> 00:31:43,414 She loves you so much, 592 00:31:43,415 --> 00:31:45,750 you have no need to marry her. 593 00:31:45,751 --> 00:31:47,652 What wickedness are you contemplating? 594 00:31:47,653 --> 00:31:49,522 I should be angry, Harry, 595 00:31:49,523 --> 00:31:50,823 but I'm too happy. 596 00:31:50,824 --> 00:31:51,859 Sibyl is sacred. 597 00:31:51,860 --> 00:31:53,994 Only sacred things are worth touching. 598 00:31:53,995 --> 00:31:55,864 I begin to find you disgusting. 599 00:31:55,865 --> 00:31:57,264 Don't listen to him, Dorian. 600 00:31:57,265 --> 00:32:00,301 Don't worry, Basil. I'm immune to his ideas. 601 00:32:00,604 --> 00:32:02,671 Then I needn't tell you 602 00:32:02,672 --> 00:32:03,874 how I'd proceed. 603 00:32:03,875 --> 00:32:05,709 What would you do, Harry? 604 00:32:05,710 --> 00:32:08,511 I should invite her to my house 605 00:32:08,614 --> 00:32:10,115 to see Basil's portrait. 606 00:32:10,116 --> 00:32:12,117 I'd ask her not to leave. 607 00:32:12,118 --> 00:32:14,921 She'd be shocked. I'd pretend to be disappointed. 608 00:32:14,922 --> 00:32:17,956 If she still wished to go, I'd become cold, 609 00:32:18,093 --> 00:32:19,660 ask her to let herself out, 610 00:32:19,661 --> 00:32:22,829 saying I couldn't bear sad farewells or something. 611 00:32:22,998 --> 00:32:25,734 If she left, I'd believe her to be 612 00:32:25,735 --> 00:32:28,070 as good as she is beautiful 613 00:32:28,071 --> 00:32:28,939 and marry her. 614 00:32:28,940 --> 00:32:31,409 I've always thought your wickedness supposed. 615 00:32:31,410 --> 00:32:34,444 I know better now. You're an unmitigated cad. 616 00:32:34,513 --> 00:32:37,348 Will you try my experiment, Dorian? 617 00:32:41,088 --> 00:32:43,056 Miss Vane, has Sir Tristan-- 618 00:32:43,057 --> 00:32:44,926 as you've charmingly called him-- 619 00:32:44,927 --> 00:32:47,595 ever invited you to see the portrait 620 00:32:47,596 --> 00:32:49,465 Basil Hallward has made of him? 621 00:32:49,466 --> 00:32:52,334 No. I should love to see it. May I? 622 00:32:52,335 --> 00:32:55,303 Of course, darling-- tonight, if you wish. 623 00:32:57,108 --> 00:32:59,742 [Playing classical music] 624 00:33:11,961 --> 00:33:14,730 I shall always remember this room 625 00:33:14,731 --> 00:33:16,499 just as it is now... 626 00:33:16,500 --> 00:33:19,301 The lamplight, you at the piano, 627 00:33:21,306 --> 00:33:23,340 my own happiness. 628 00:33:23,341 --> 00:33:25,809 [Clock chimes] 629 00:33:39,161 --> 00:33:41,030 your clock thinks it's time 630 00:33:41,031 --> 00:33:41,964 for me to go. 631 00:33:41,965 --> 00:33:43,899 Clocks can't help being disagreeable. 632 00:33:43,900 --> 00:33:46,635 They think it's their duty. 633 00:33:54,314 --> 00:33:56,583 It's that cat. 634 00:33:56,584 --> 00:33:59,319 I thought I saw its eyes move. 635 00:33:59,320 --> 00:34:00,087 Perhaps you did. 636 00:34:00,088 --> 00:34:03,323 Lord Henry says it's one of the 73 great gods of egypt. 637 00:34:04,594 --> 00:34:06,328 Doesn't it frighten you? 638 00:34:06,329 --> 00:34:07,864 It does, a little. 639 00:34:07,865 --> 00:34:08,865 Listen to this. 640 00:34:08,866 --> 00:34:11,833 "Dawn follows dawn, and nights grow old, 641 00:34:11,970 --> 00:34:14,838 "and all the while, this curious cat 642 00:34:15,007 --> 00:34:17,409 "lies crouching on the chinese mat 643 00:34:17,410 --> 00:34:20,311 "with eyes of satin rimmed with gold. 644 00:34:20,481 --> 00:34:22,582 "Get hence, you loathsome mystery. 645 00:34:22,583 --> 00:34:23,951 "Hideous animal, get hence. 646 00:34:23,952 --> 00:34:26,853 "You wake in me each bestial sense. 647 00:34:27,022 --> 00:34:29,558 "You make me what I would not be. 648 00:34:29,559 --> 00:34:32,360 "You make my creed a barren sham. 649 00:34:32,762 --> 00:34:35,364 "You wake foul dreams... 650 00:34:35,867 --> 00:34:38,368 Of sensual life." 651 00:34:48,850 --> 00:34:50,885 What a strange poem. 652 00:34:50,886 --> 00:34:51,953 Who wrote it? 653 00:34:51,954 --> 00:34:54,922 A brilliant young irishman out of Oxford. 654 00:34:55,058 --> 00:34:57,658 His name is Oscar Wilde. 655 00:35:01,433 --> 00:35:04,300 Why do you look at me so strangely? 656 00:35:04,437 --> 00:35:06,671 What would you do, Sibyl, 657 00:35:06,672 --> 00:35:09,041 if I should say to you, 658 00:35:09,042 --> 00:35:11,876 don't leave me now, don't go home? 659 00:35:23,260 --> 00:35:25,894 What would you do, Sibyl? 660 00:35:55,001 --> 00:35:57,135 I suppose I should have expected 661 00:35:57,136 --> 00:35:59,804 a conventional reaction. 662 00:36:01,175 --> 00:36:03,676 Good night, then. 663 00:36:04,446 --> 00:36:05,946 Good night. 664 00:36:05,947 --> 00:36:07,115 You don't mind 665 00:36:07,116 --> 00:36:09,150 letting yourself out, do you? 666 00:36:09,151 --> 00:36:11,852 I can't bear sad farewells. 667 00:36:47,100 --> 00:36:49,734 [Playing classical music] 668 00:38:07,401 --> 00:38:08,636 [Dorian] a wise friend 669 00:38:08,637 --> 00:38:09,971 warned me that your innocence, 670 00:38:09,972 --> 00:38:11,906 upon which I would have staked my life, 671 00:38:11,907 --> 00:38:15,176 would fail to meet the test I set before you. 672 00:38:15,311 --> 00:38:17,413 I called his wisdom cynicism. 673 00:38:17,414 --> 00:38:18,447 Now I know better. 674 00:38:18,448 --> 00:38:20,184 You've killed my love. 675 00:38:20,185 --> 00:38:21,318 You have been false 676 00:38:21,319 --> 00:38:23,355 to the ideal I'd formed of you. 677 00:38:23,356 --> 00:38:25,423 You used to stir my imagination. 678 00:38:25,424 --> 00:38:27,426 Now you are nothing to me. 679 00:38:27,427 --> 00:38:29,195 I will never see you again 680 00:38:29,196 --> 00:38:32,166 or mention your name or think of you. 681 00:38:32,167 --> 00:38:35,268 Henceforth, I shall live only for pleasure. 682 00:38:35,337 --> 00:38:36,671 Everything else is meaningless, 683 00:38:36,672 --> 00:38:39,940 and if this leads me to the destruction of my soul, 684 00:38:41,111 --> 00:38:42,712 only you are responsible. 685 00:38:42,713 --> 00:38:43,980 Do not try to see me. 686 00:38:43,981 --> 00:38:47,283 I shall leave England and not return for a long time. 687 00:38:48,120 --> 00:38:51,288 I'm sending with this letter a gift of money 688 00:38:51,524 --> 00:38:52,692 which will compensate you 689 00:38:52,693 --> 00:38:54,560 for any disappointment you may feel. 690 00:38:54,561 --> 00:38:57,664 I have been living in a land of illusions. 691 00:38:57,665 --> 00:39:00,733 Now I shall make an end of the dreams. 692 00:39:01,136 --> 00:39:02,805 My real life begins-- 693 00:39:02,806 --> 00:39:04,039 my own life, 694 00:39:04,040 --> 00:39:07,209 in which you cannot possibly have any part. 695 00:39:23,030 --> 00:39:25,732 Five minutes, Miss Vane. 696 00:39:42,021 --> 00:39:43,356 [Narrator] in spite of himself, 697 00:39:43,357 --> 00:39:45,792 Dorian was troubled by what he had done. 698 00:39:45,793 --> 00:39:49,095 His uneasy conscience made him avoid those he knew. 699 00:39:49,197 --> 00:39:50,664 All night, he had wandered alone 700 00:39:50,665 --> 00:39:53,968 through the dimly lit streets and evil-looking houses 701 00:39:54,304 --> 00:39:56,038 of the London haugh world. 702 00:39:56,039 --> 00:39:57,206 When at last he returned 703 00:39:57,207 --> 00:40:00,309 to his silent, shuttered house in mayfair, 704 00:40:00,745 --> 00:40:01,712 he could not overcome 705 00:40:01,713 --> 00:40:04,815 a sense of something... Ominous impending. 706 00:40:08,922 --> 00:40:10,824 His eye fell on the portrait 707 00:40:10,825 --> 00:40:13,826 Basil Hallward had painted of him. 708 00:40:34,522 --> 00:40:36,289 In the dim, shaded light, 709 00:40:36,290 --> 00:40:39,526 the face appeared to him to be a little...Changed. 710 00:40:41,096 --> 00:40:44,164 The expression looked somehow different. 711 00:40:44,300 --> 00:40:45,701 One would have said 712 00:40:45,702 --> 00:40:48,870 that there was a touch of cruelty in the mouth. 713 00:40:51,276 --> 00:40:53,877 It was very strange. 714 00:41:12,870 --> 00:41:14,337 There was no doubt 715 00:41:14,338 --> 00:41:17,373 that the whole expression had altered. 716 00:41:18,443 --> 00:41:21,445 The lines of cruelty about the mouth 717 00:41:21,848 --> 00:41:24,415 were unmistakable. 718 00:41:37,501 --> 00:41:41,003 There was no such expression on his face. 719 00:41:44,110 --> 00:41:46,144 [Thinking] if only the picture 720 00:41:46,145 --> 00:41:46,912 could change 721 00:41:46,913 --> 00:41:49,715 and I could be always as I am now. 722 00:41:49,716 --> 00:41:51,717 For that, I would give everything. 723 00:41:51,718 --> 00:41:54,155 There's nothing in the whole world 724 00:41:54,156 --> 00:41:55,389 I would not give. 725 00:41:55,390 --> 00:41:58,324 I would give my soul for that. 726 00:41:59,295 --> 00:42:02,431 But surely his wish had not been fulfilled. 727 00:42:03,467 --> 00:42:05,802 Such things were impossible. 728 00:42:05,803 --> 00:42:08,838 It was monstrous even to think of it. 729 00:42:10,710 --> 00:42:13,945 What if someone else observed the horrible change-- 730 00:42:14,815 --> 00:42:15,682 his valet, perhaps? 731 00:42:15,683 --> 00:42:19,018 What if Basil Hallward asked to look at his own picture? 732 00:42:26,997 --> 00:42:28,966 But he was being ridiculous. 733 00:42:28,967 --> 00:42:30,701 This was a mere hallucination-- 734 00:42:30,702 --> 00:42:33,869 an illusion brought on by his troubled senses. 735 00:42:34,474 --> 00:42:36,708 The picture had not changed. 736 00:42:36,709 --> 00:42:38,944 He was mad to think so. 737 00:42:38,945 --> 00:42:41,880 A painted canvas could not alter. 738 00:42:42,250 --> 00:42:44,318 He would look at it again 739 00:42:44,319 --> 00:42:46,921 after he had slept, when he was calmer, 740 00:42:46,922 --> 00:42:50,057 and he would laugh at this fantastic idea. 741 00:42:53,964 --> 00:42:54,864 But in the afternoon 742 00:42:54,865 --> 00:42:58,034 when he returned to examine the portrait again, 743 00:42:58,170 --> 00:42:59,537 fantastic as the idea was, 744 00:42:59,538 --> 00:43:02,840 his memory of that cruel look was disturbingly vivid. 745 00:43:13,223 --> 00:43:15,491 It was true. 746 00:43:15,492 --> 00:43:18,326 The expression had altered. 747 00:43:18,696 --> 00:43:20,764 There was no doubt of it. 748 00:43:20,765 --> 00:43:23,867 It was incredible, and yet, it was a fact. 749 00:43:24,803 --> 00:43:27,805 Was this portrait to become for him 750 00:43:27,907 --> 00:43:30,243 the emblem of his own conscience? 751 00:43:30,244 --> 00:43:33,345 Would it teach him to loathe his own soul? 752 00:43:34,416 --> 00:43:35,683 But if this painting 753 00:43:35,684 --> 00:43:38,487 was to be his conscience made visible, 754 00:43:38,488 --> 00:43:40,256 he would let it instruct him. 755 00:43:40,257 --> 00:43:43,260 He would give it no reason to reproach him. 756 00:43:43,261 --> 00:43:46,195 He would live purely and nobly. 757 00:43:46,831 --> 00:43:49,501 He had been cruel to Sibyl Vane, 758 00:43:49,502 --> 00:43:51,436 but he could make that right. 759 00:43:51,437 --> 00:43:53,105 She could still be his wife. 760 00:43:53,106 --> 00:43:56,176 He would marry her. They could be happy together. 761 00:43:56,177 --> 00:43:59,213 He implored her forgiveness. He blamed himself. 762 00:43:59,214 --> 00:44:02,348 He gave way to the luxury of self-reproach. 763 00:44:02,484 --> 00:44:04,520 When he finished the letter, 764 00:44:04,521 --> 00:44:07,522 he felt that he had been forgiven. 765 00:44:09,493 --> 00:44:10,460 [Knock on door] 766 00:44:10,461 --> 00:44:13,496 [Henry] Dorian, let me in. I must see you. 767 00:44:14,466 --> 00:44:14,834 [Knocking] 768 00:44:15,735 --> 00:44:17,203 open the door, Dorian. 769 00:44:17,204 --> 00:44:20,004 I'll not go away until I see you. 770 00:44:26,148 --> 00:44:26,515 [Knocking] 771 00:44:27,883 --> 00:44:30,384 Dorian, let me in! 772 00:44:34,726 --> 00:44:36,894 You shouldn't lock yourself in. 773 00:44:36,895 --> 00:44:38,763 I'm sorry for it all. 774 00:44:38,764 --> 00:44:40,531 You mean about Sibyl Vane. 775 00:44:40,532 --> 00:44:41,600 Yes, of course. 776 00:44:41,601 --> 00:44:43,702 It's all right. I'm grateful to you. 777 00:44:43,703 --> 00:44:46,005 I've learned to know myself better. 778 00:44:46,006 --> 00:44:47,607 From now on, I'll do 779 00:44:47,608 --> 00:44:49,143 what my conscience bids me. 780 00:44:49,144 --> 00:44:51,713 What on earth are you talking about? 781 00:44:51,714 --> 00:44:53,214 I'm going to marry Sibyl Vane. 782 00:44:53,215 --> 00:44:56,450 You're going to say something cynical about marriage. 783 00:44:56,553 --> 00:44:57,620 Don't say it. 784 00:44:57,621 --> 00:44:59,657 I asked Sibyl to marry me. 785 00:44:59,658 --> 00:45:01,625 I won't break my word. 786 00:45:01,626 --> 00:45:03,561 Then you don't know. 787 00:45:03,562 --> 00:45:03,929 Know what? 788 00:45:04,129 --> 00:45:06,997 Haven't you read the morning paper? 789 00:45:07,033 --> 00:45:09,466 No, I haven't. 790 00:45:14,142 --> 00:45:17,010 What is it, Harry? What's happened? 791 00:45:23,454 --> 00:45:26,021 Sibyl Vane is dead. 792 00:45:44,681 --> 00:45:47,549 That's why I hurried here to see you. 793 00:45:47,819 --> 00:45:50,154 I wanted to see you first. 794 00:45:50,155 --> 00:45:51,322 I assumed you knew. 795 00:45:51,323 --> 00:45:53,624 Don't get mixed up in the inquest. 796 00:45:53,625 --> 00:45:56,626 They don't know your name at the theater. 797 00:45:56,963 --> 00:45:58,798 Did Sibyl... 798 00:45:58,799 --> 00:46:00,199 Tell me everything, Harry. 799 00:46:00,200 --> 00:46:02,369 It was obviously not an accident. 800 00:46:02,370 --> 00:46:05,173 It must be put that way to the public. 801 00:46:05,174 --> 00:46:07,509 12:30, She was leaving the theater 802 00:46:07,510 --> 00:46:08,643 with her mother. 803 00:46:08,644 --> 00:46:11,113 She went back to her dressing room. 804 00:46:11,114 --> 00:46:13,817 They found her lying on the floor. 805 00:46:13,818 --> 00:46:15,352 She'd swallowed something-- 806 00:46:15,353 --> 00:46:16,720 by mistake, they say. 807 00:46:16,721 --> 00:46:19,056 She died instantaneously. 808 00:46:19,057 --> 00:46:20,259 It's tragic, of course, 809 00:46:20,260 --> 00:46:22,561 but you mustn't brood over it. 810 00:46:22,562 --> 00:46:23,829 You must see it 811 00:46:23,830 --> 00:46:25,365 in its proper perspective. 812 00:46:25,366 --> 00:46:27,501 Put it out of your mind. 813 00:46:27,502 --> 00:46:28,502 Come dine with me. 814 00:46:28,503 --> 00:46:30,538 Afterwards, we'll see Don Giovanni. 815 00:46:30,539 --> 00:46:32,673 You can come to my sister's box. 816 00:46:32,674 --> 00:46:34,676 So I have murdered Sibyl Vane, 817 00:46:34,677 --> 00:46:37,079 as surely as if I'd cut her throat. 818 00:46:37,080 --> 00:46:39,783 I can't see why you should blame yourself. 819 00:46:39,784 --> 00:46:41,318 She thought she'd lost you, 820 00:46:41,319 --> 00:46:42,920 but no woman destroys herself 821 00:46:42,921 --> 00:46:44,522 who isn't already unbalanced. 822 00:46:44,523 --> 00:46:45,690 Where's your sherry? 823 00:46:45,691 --> 00:46:47,259 If you'd married this girl, 824 00:46:47,260 --> 00:46:49,496 you'd both have been wretched. 825 00:46:49,497 --> 00:46:50,830 It would have failed. 826 00:46:50,831 --> 00:46:51,965 I remember your saying 827 00:46:51,966 --> 00:46:55,001 good resolutions are always made too late. 828 00:46:55,470 --> 00:46:56,704 Mine certainly were. 829 00:46:56,705 --> 00:46:58,808 View this tragedy as an episode 830 00:46:58,809 --> 00:47:00,543 in the spectacle of life. 831 00:47:00,544 --> 00:47:02,378 What is it that has happened? 832 00:47:02,379 --> 00:47:04,614 Someone has killed herself for love of you. 833 00:47:04,615 --> 00:47:06,717 I wish I'd had such an experience. 834 00:47:06,718 --> 00:47:08,686 The women who have admired me 835 00:47:08,687 --> 00:47:10,555 have always insisted on living on 836 00:47:10,556 --> 00:47:13,426 long after I've ceased to care for them. 837 00:47:13,427 --> 00:47:15,194 They become stout and tedious. 838 00:47:15,195 --> 00:47:17,297 They go in for reminiscences-- 839 00:47:17,298 --> 00:47:18,799 that awful memory of woman. 840 00:47:18,800 --> 00:47:22,001 I found myself next to such a woman the other night. 841 00:47:22,939 --> 00:47:24,239 She had once proposed 842 00:47:24,240 --> 00:47:25,908 to sacrifice the world for me. 843 00:47:25,909 --> 00:47:29,044 That moment fills one with the terror of eternity. 844 00:47:29,447 --> 00:47:30,747 It happened years ago. 845 00:47:30,748 --> 00:47:32,683 She said I'd spoiled her life. 846 00:47:32,684 --> 00:47:34,752 However, she ate an enormous dinner. 847 00:47:34,753 --> 00:47:37,255 No woman would have done for me 848 00:47:37,256 --> 00:47:38,858 what Sibyl did for you. 849 00:47:38,859 --> 00:47:41,462 Will you dine with me tonight? 850 00:47:41,463 --> 00:47:43,097 I don't feel up to it. 851 00:47:43,098 --> 00:47:45,967 Perhaps you'll join me at the opera. 852 00:47:45,968 --> 00:47:48,504 My sister's box number is 27. 853 00:47:48,505 --> 00:47:51,306 You'll see her name on the door. 854 00:47:52,977 --> 00:47:55,844 I don't want you to mFiss the duet. 855 00:47:56,214 --> 00:47:58,681 [Singing opera] 856 00:48:09,932 --> 00:48:13,000 Mr. Hallward, Mr. Gray's gone to the opera. 857 00:48:13,603 --> 00:48:14,536 To the opera? 858 00:48:14,537 --> 00:48:16,805 Yes, sir. Is there any message, sir? 859 00:48:16,806 --> 00:48:19,708 No. No. I'll come by in the morning. 860 00:48:45,544 --> 00:48:48,179 In the morning, Dorian no longer wanted 861 00:48:48,180 --> 00:48:50,916 the consolation of his friend, nor his reproaches. 862 00:48:50,917 --> 00:48:53,052 His pride and his sense of guilt 863 00:48:53,053 --> 00:48:56,221 prompted him to assume an air of indifference. 864 00:48:58,093 --> 00:49:00,493 [Whistling] 865 00:49:01,597 --> 00:49:03,765 hello, Basil. Sorry to keep you. 866 00:49:03,766 --> 00:49:05,568 Have you had breakfast? 867 00:49:05,569 --> 00:49:06,635 Yes, thank you. 868 00:49:06,636 --> 00:49:09,039 I'm famished. Mind if I eat? 869 00:49:09,040 --> 00:49:11,474 Of course not. 870 00:49:14,513 --> 00:49:15,981 You went to the opera 871 00:49:15,982 --> 00:49:17,783 with Sibyl Vane lying dead? 872 00:49:17,784 --> 00:49:19,285 What is past is past. 873 00:49:19,286 --> 00:49:21,354 You call yesterday the past? 874 00:49:21,355 --> 00:49:22,889 Shallow people require years 875 00:49:22,890 --> 00:49:24,791 to get rid of an emotion. 876 00:49:24,792 --> 00:49:26,360 A man who is master of himself 877 00:49:26,361 --> 00:49:29,530 can end a sorrow as easily as he invents pleasures. 878 00:49:29,866 --> 00:49:32,834 I won't be at the mercy of my emotions. 879 00:49:33,270 --> 00:49:34,605 I want to use them. 880 00:49:34,606 --> 00:49:36,874 Something has changed you completely. 881 00:49:36,875 --> 00:49:38,710 You look exactly the same, 882 00:49:38,711 --> 00:49:41,578 but you talk as if you had no heart. 883 00:49:42,182 --> 00:49:43,249 You've come too late. 884 00:49:43,250 --> 00:49:46,120 If you'd come yesterday at a particular moment-- 885 00:49:46,121 --> 00:49:48,222 half past 5:00 or quarter to 6:00-- 886 00:49:48,223 --> 00:49:51,257 you would have seen how deeply I was affected. 887 00:49:51,293 --> 00:49:54,261 Harry had no idea what I was going through. 888 00:49:55,298 --> 00:49:57,066 I suffered immensely. 889 00:49:57,067 --> 00:49:58,835 Then it passed away. 890 00:49:58,836 --> 00:50:01,205 I cannot repeat an emotion. 891 00:50:01,206 --> 00:50:02,840 No one can. 892 00:50:02,841 --> 00:50:04,576 This isn't you talking, Dorian. 893 00:50:04,577 --> 00:50:05,978 These are Harry's ideas. 894 00:50:05,979 --> 00:50:08,214 It has nothing to do with Harry. 895 00:50:08,215 --> 00:50:11,250 Harry didn't give you that yellow book I saw? 896 00:50:11,952 --> 00:50:14,388 It's vile, evil, corrupt, decadent. 897 00:50:14,389 --> 00:50:15,557 I detest it. 898 00:50:15,558 --> 00:50:18,458 What would you like me to read, Basil? 899 00:50:23,601 --> 00:50:26,070 Since you ask me... 900 00:50:26,071 --> 00:50:27,505 The light of Asia. 901 00:50:27,506 --> 00:50:29,074 I'm never without it. 902 00:50:29,075 --> 00:50:30,309 The story of Buddha? 903 00:50:30,310 --> 00:50:32,945 The story of Buddha, a good man. 904 00:50:32,946 --> 00:50:35,282 Promise me you'll read it. 905 00:50:35,283 --> 00:50:35,649 I promise. 906 00:50:39,721 --> 00:50:41,823 You've done a sketch of Sibyl. 907 00:50:41,824 --> 00:50:44,126 Charming. May I have it? 908 00:50:44,127 --> 00:50:44,493 Of course. 909 00:50:45,028 --> 00:50:46,963 I must go now, Dorian. 910 00:50:46,964 --> 00:50:49,733 I'm relieved to find you in good spirits 911 00:50:49,734 --> 00:50:51,168 in spite of what's happened. 912 00:50:51,169 --> 00:50:54,070 It's good of you to be so concerned. 913 00:50:55,174 --> 00:50:57,476 Before I go, I'd like to look 914 00:50:57,477 --> 00:51:00,045 at my painting of you. 915 00:51:00,247 --> 00:51:02,783 There's a screen in front of it. 916 00:51:02,784 --> 00:51:04,885 I thought the room looked different. 917 00:51:04,886 --> 00:51:06,354 The light was too strong. 918 00:51:06,355 --> 00:51:09,423 Surely not. It's an admirable place for it. 919 00:51:14,098 --> 00:51:15,366 [Dorian] wait. 920 00:51:15,367 --> 00:51:17,201 You must not look at it. 921 00:51:17,202 --> 00:51:20,137 Not look at my work? You're not serious. 922 00:51:20,173 --> 00:51:21,106 Why shouldn't I? 923 00:51:21,107 --> 00:51:22,675 I don't offer any explanation, 924 00:51:22,676 --> 00:51:25,644 but if you try to look at that picture, 925 00:51:25,880 --> 00:51:27,848 I'll never speak to you again. 926 00:51:27,849 --> 00:51:30,418 What on earth is the matter with you? 927 00:51:30,419 --> 00:51:32,520 I'm planning to exhibit it next month. 928 00:51:32,521 --> 00:51:35,657 You told me a month ago you'd never exhibit it. 929 00:51:36,861 --> 00:51:38,862 You told Harry the same thing. 930 00:51:38,863 --> 00:51:41,231 At that time, the painting had 931 00:51:41,232 --> 00:51:42,767 a strange fascination for me. 932 00:51:42,768 --> 00:51:45,635 It seemed to have a life of its own. 933 00:51:46,071 --> 00:51:47,373 It affected me so much, 934 00:51:47,374 --> 00:51:50,341 I felt I couldn't let it be seen publicly. 935 00:51:50,811 --> 00:51:51,945 Perhaps you've seen 936 00:51:51,946 --> 00:51:53,614 the same mysterious quality in it. 937 00:51:53,615 --> 00:51:56,584 Have you noticed something curious in the painting-- 938 00:51:56,585 --> 00:51:59,586 something that at first did not strike you 939 00:52:00,223 --> 00:52:02,693 but revealed itself to you suddenly? 940 00:52:02,694 --> 00:52:04,027 I see you did. 941 00:52:04,028 --> 00:52:05,662 I saw something in it-- 942 00:52:05,663 --> 00:52:08,632 something that seemed to be very curious. 943 00:52:09,135 --> 00:52:10,101 You were right. 944 00:52:10,102 --> 00:52:13,137 There can be something fatal about a portrait. 945 00:52:15,108 --> 00:52:17,477 I think I understand what you feel, 946 00:52:17,478 --> 00:52:19,079 and I respect your wishes. 947 00:52:19,080 --> 00:52:22,149 Perhaps someday you'll recover from it as I did. 948 00:52:22,384 --> 00:52:25,486 I'll certainly not let it destroy our friendship. 949 00:52:25,956 --> 00:52:27,757 I'm glad of that. 950 00:52:27,758 --> 00:52:30,259 Good-bye, Dorian. 951 00:52:30,662 --> 00:52:33,129 Good-bye, Basil. 952 00:52:36,336 --> 00:52:37,870 It had been mad of him 953 00:52:37,871 --> 00:52:41,073 to allow the thing to remain, even for an hour, 954 00:52:41,275 --> 00:52:44,245 in a room to which his friends had access. 955 00:52:44,246 --> 00:52:47,514 Henceforth, he must be on his guard against everyone. 956 00:52:56,795 --> 00:52:59,997 At the top of the house was his old schoolroom, 957 00:53:00,500 --> 00:53:03,501 which had not been used for years. 958 00:53:03,504 --> 00:53:05,338 No one ever entered it. 959 00:53:05,339 --> 00:53:08,507 Nothing was in it but old schoolbooks and toys 960 00:53:08,843 --> 00:53:09,911 gathering dust and cobwebs. 961 00:53:09,912 --> 00:53:13,079 The picture could be safely hidden away there. 962 00:53:13,483 --> 00:53:15,117 He would lock it up. 963 00:53:15,118 --> 00:53:17,620 He himself would keep the key. 964 00:53:17,621 --> 00:53:20,257 There was no need for the servants 965 00:53:20,258 --> 00:53:22,959 ever to enter the room. 966 00:53:45,424 --> 00:53:48,225 He would have to let victor go 967 00:53:48,226 --> 00:53:49,093 and the others. 968 00:53:49,094 --> 00:53:52,229 He must bring new servants into the house. 969 00:54:04,013 --> 00:54:04,680 In this room, 970 00:54:04,681 --> 00:54:07,983 every moment of his childhood and its stainless purity 971 00:54:08,486 --> 00:54:09,219 came back to him. 972 00:54:09,220 --> 00:54:12,488 Here, among the innocent souvenirs of his childhood, 973 00:54:12,925 --> 00:54:14,726 the hideous portrait 974 00:54:14,727 --> 00:54:17,495 would be forever hidden away. 975 00:54:18,632 --> 00:54:20,467 The face painted in the canvas 976 00:54:20,468 --> 00:54:23,136 could grow bestial, sodden, and unclean, 977 00:54:23,137 --> 00:54:26,039 and no one would ever see it-- 978 00:54:26,909 --> 00:54:29,610 no one...Except himself. 979 00:54:31,181 --> 00:54:32,849 He was to have eternal youth 980 00:54:32,850 --> 00:54:36,051 while the portrait bore the burden of his shame. 981 00:54:40,026 --> 00:54:43,027 He was caught in an evil destiny. 982 00:54:50,039 --> 00:54:50,939 As the years passed, 983 00:54:50,940 --> 00:54:52,974 the miracle of Dorian's changeless youth 984 00:54:52,975 --> 00:54:55,377 caused wonder but rarely suspicion. 985 00:54:55,378 --> 00:54:57,013 Even those who had heard 986 00:54:57,014 --> 00:54:58,982 the most evil things against him-- 987 00:54:58,983 --> 00:55:01,485 strange rumors about his mode of life 988 00:55:01,486 --> 00:55:03,855 which became the chatter of the clubs-- 989 00:55:03,856 --> 00:55:06,659 could not believe anything to his dishonor 990 00:55:06,660 --> 00:55:07,960 when they saw him. 991 00:55:07,961 --> 00:55:09,328 He had the look of one 992 00:55:09,329 --> 00:55:12,497 who had kept himself unspotted from the world. 993 00:55:16,272 --> 00:55:18,140 But while he fascinated many, 994 00:55:18,141 --> 00:55:21,077 there were not a few who distrusted him. 995 00:55:21,078 --> 00:55:23,413 Curious stories were current about him. 996 00:55:23,414 --> 00:55:26,549 It was rumored he'd been seen in a low den 997 00:55:27,018 --> 00:55:29,420 in the distant parts of whitechapel. 998 00:55:29,421 --> 00:55:31,723 His extraordinary absences became notorious, 999 00:55:31,724 --> 00:55:34,093 and when he reappeared again in society, 1000 00:55:34,094 --> 00:55:36,730 men would whisper to each other in corners 1001 00:55:36,731 --> 00:55:39,366 or look at him with cold, searching eyes. 1002 00:55:39,367 --> 00:55:42,570 Some of those who had been most intimate with him 1003 00:55:43,573 --> 00:55:46,275 appeared, after a time, to shun him. 1004 00:55:46,276 --> 00:55:49,578 Women who, for his sake, had set convention at defiance 1005 00:55:50,015 --> 00:55:51,215 would seem to go pale 1006 00:55:51,216 --> 00:55:53,351 if Dorian Gray entered the room. 1007 00:55:53,352 --> 00:55:56,520 He could not endure to be long out of England 1008 00:55:56,989 --> 00:55:59,459 or to be separated from the picture. 1009 00:55:59,460 --> 00:56:02,395 He was afraid that during his absence 1010 00:56:02,396 --> 00:56:03,564 someone might gain access 1011 00:56:03,565 --> 00:56:05,900 to the room where it was hidden. 1012 00:56:05,901 --> 00:56:08,903 Then suddenly, some night he would go down 1013 00:56:08,904 --> 00:56:11,641 to dreadful places near Blue Gate Fields 1014 00:56:11,642 --> 00:56:14,277 and stay there day after day. 1015 00:56:14,278 --> 00:56:16,746 [Piano playing] 1016 00:56:55,130 --> 00:56:58,365 when he had recovered from visits to the abyss, 1017 00:56:58,434 --> 00:57:00,903 he would stand in front of the picture, 1018 00:57:00,904 --> 00:57:03,072 sometimes loathing it and himself 1019 00:57:03,073 --> 00:57:04,574 but filled at other times 1020 00:57:04,575 --> 00:57:06,510 with that pride of individualism 1021 00:57:06,511 --> 00:57:09,546 that is half the fascination of evil. 1022 00:57:09,615 --> 00:57:11,249 He would examine with minute care 1023 00:57:11,250 --> 00:57:14,386 the hideous lines that scarred the wrinkling forehead 1024 00:57:14,387 --> 00:57:17,390 or crawled around the heavy, sensual mouth, 1025 00:57:17,391 --> 00:57:19,527 wondering which were more horrible-- 1026 00:57:19,528 --> 00:57:22,529 the signs of sin or the signs of age. 1027 00:57:24,567 --> 00:57:27,570 He found reasons to justify his actions. 1028 00:57:27,571 --> 00:57:30,006 He told himself that man was a being 1029 00:57:30,007 --> 00:57:32,509 with myriad lives and myriad sensations. 1030 00:57:32,510 --> 00:57:35,579 To live the simple, sincere, honest life 1031 00:57:35,748 --> 00:57:38,050 was hardly to live at all. 1032 00:57:38,051 --> 00:57:41,054 Was insincerity such a terrible thing? 1033 00:57:41,055 --> 00:57:42,522 Dorian thought not. 1034 00:57:42,523 --> 00:57:43,423 Twas merely a method 1035 00:57:43,424 --> 00:57:46,593 by which we could multiply our personalities. 1036 00:57:46,963 --> 00:57:48,363 Yet, there was one person 1037 00:57:48,364 --> 00:57:51,467 towards whom he found it difficult to be insincere. 1038 00:57:51,468 --> 00:57:53,937 It was Basil Hallward's niece Gladys, 1039 00:57:53,938 --> 00:57:57,006 who had loved him since she was a child. 1040 00:57:57,041 --> 00:58:00,010 So, good-bye, little yellow bird 1041 00:58:03,016 --> 00:58:05,884 I'd rather brave the cold 1042 00:58:09,759 --> 00:58:12,425 on a leafless tree 1043 00:58:13,196 --> 00:58:15,864 than a prisoner be 1044 00:58:16,466 --> 00:58:19,201 in a cage of gold 1045 00:58:22,974 --> 00:58:25,210 I was close by and came in. 1046 00:58:25,211 --> 00:58:28,178 Found this old song in your piano bench. 1047 00:58:28,215 --> 00:58:28,948 It's charming. 1048 00:58:28,949 --> 00:58:31,850 So is the face my uncle sketched on it. 1049 00:58:32,220 --> 00:58:34,222 He did do it, didn't he? 1050 00:58:34,223 --> 00:58:36,890 I know his style so well. 1051 00:58:37,593 --> 00:58:40,194 Did she sing this song? 1052 00:58:40,297 --> 00:58:42,198 Who is she? 1053 00:58:42,199 --> 00:58:44,067 Do tell me about her. 1054 00:58:44,068 --> 00:58:45,903 She died many years ago, 1055 00:58:45,904 --> 00:58:48,704 when you were only a little girl. 1056 00:58:51,978 --> 00:58:54,813 Did you love her very much, Dorian? 1057 00:58:55,382 --> 00:58:55,650 Yes. 1058 00:59:02,024 --> 00:59:02,925 Good-bye, Dorian. 1059 00:59:02,926 --> 00:59:05,261 I'm looking forward to your party. 1060 00:59:05,262 --> 00:59:07,863 It will be wonderful. 1061 00:59:15,241 --> 00:59:18,176 I'm not as lovely as that picture, am I? 1062 00:59:18,579 --> 00:59:19,479 Of course not. 1063 00:59:19,480 --> 00:59:20,848 I think I've discovered 1064 00:59:20,849 --> 00:59:23,083 why Dorian hasn't proposed to me. 1065 00:59:23,084 --> 00:59:24,786 I've decided what to do. 1066 00:59:24,787 --> 00:59:26,020 What have you decided? 1067 00:59:26,021 --> 00:59:28,889 I'm going to ask him to marry me-- 1068 00:59:28,959 --> 00:59:30,092 tonight, perhaps. 1069 00:59:30,093 --> 00:59:31,294 What about David stone? 1070 00:59:31,295 --> 00:59:33,797 He wouldn't take you to Dorian's party 1071 00:59:33,798 --> 00:59:35,632 if he knew your intentions. 1072 00:59:35,633 --> 00:59:36,934 Of course he would, 1073 00:59:36,935 --> 00:59:39,304 but I don't intend to tell him. 1074 00:59:39,305 --> 00:59:40,606 No, don't tell David. 1075 00:59:40,607 --> 00:59:42,909 You cad! I never thoughtu'd eavesdrop. 1076 00:59:42,910 --> 00:59:45,545 Don't be alarmed about Dorian, Mr. Hallward. 1077 00:59:45,546 --> 00:59:46,613 Gladys will marry me. 1078 00:59:46,614 --> 00:59:48,716 I have nothing to say about it? 1079 00:59:48,717 --> 00:59:50,919 I wouldn't let you marry that devil. 1080 00:59:50,920 --> 00:59:52,554 Don't say anything against him. 1081 00:59:52,555 --> 00:59:55,290 There are others to say it for me. 1082 00:59:55,291 --> 00:59:56,792 There's no evil in Dorian. 1083 00:59:56,793 --> 00:59:59,728 Anybody can see that by looking at him. 1084 00:59:59,864 --> 01:00:00,964 He hasn't asked you. 1085 01:00:00,965 --> 01:00:02,901 I'll ask him myself, tonight. 1086 01:00:02,902 --> 01:00:04,302 In front of those people? 1087 01:00:04,303 --> 01:00:07,238 I'll get him alone. It's a big house. 1088 01:00:07,408 --> 01:00:08,274 Good night, sir. 1089 01:00:08,275 --> 01:00:10,875 Good night, David. 1090 01:00:27,867 --> 01:00:30,567 [Singing in foreign language] 1091 01:00:59,773 --> 01:01:00,640 what's wrong, Dorian? 1092 01:01:00,641 --> 01:01:03,176 Is there something I don't know about? 1093 01:01:03,177 --> 01:01:04,512 You must have heard 1094 01:01:04,513 --> 01:01:06,481 the stories they tell of me. 1095 01:01:06,482 --> 01:01:07,849 Don't they frighten you? 1096 01:01:07,850 --> 01:01:09,151 I don't believe them. 1097 01:01:09,152 --> 01:01:10,953 Suppose I told you they're true? 1098 01:01:10,954 --> 01:01:13,922 I will never believe anything evil of you. 1099 01:01:15,995 --> 01:01:18,796 What do you know of evil? 1100 01:01:18,797 --> 01:01:21,632 I only know there is none in you. 1101 01:01:22,168 --> 01:01:24,871 If you had some great trouble, Dorian, 1102 01:01:24,872 --> 01:01:26,973 I would want to share it. 1103 01:01:26,974 --> 01:01:28,643 If I were to marry you, 1104 01:01:28,644 --> 01:01:31,146 it would be an incredible wickedness. 1105 01:01:31,147 --> 01:01:34,115 Is that a way of saying you don't love me? 1106 01:01:39,024 --> 01:01:41,423 If you like. 1107 01:02:01,418 --> 01:02:03,720 It's very beautiful, Dorian. 1108 01:02:03,721 --> 01:02:04,088 Thank you. 1109 01:02:06,825 --> 01:02:09,560 Would you find David for me? 1110 01:02:11,631 --> 01:02:14,066 I must go now. 1111 01:02:27,085 --> 01:02:29,585 [Doorknob rattles] 1112 01:02:34,660 --> 01:02:37,430 I've been exploring your house, Dorian. 1113 01:02:37,431 --> 01:02:38,965 It's better than a museum. 1114 01:02:38,966 --> 01:02:42,101 You must have some priceless possessions in that room 1115 01:02:42,770 --> 01:02:44,839 if you keep them locked up. 1116 01:02:44,840 --> 01:02:45,974 May I see them sometime? 1117 01:02:45,975 --> 01:02:49,143 What rare things have you stored away there, Dorian? 1118 01:02:52,015 --> 01:02:53,316 I suspected as much. 1119 01:02:53,317 --> 01:02:56,052 I want to leave now, David. 1120 01:02:56,187 --> 01:02:56,555 Of course. 1121 01:02:57,489 --> 01:02:59,124 Good night, Dorian. 1122 01:02:59,125 --> 01:03:00,158 Good night. 1123 01:03:00,159 --> 01:03:01,193 Good night. 1124 01:03:01,194 --> 01:03:03,594 Good night. 1125 01:03:27,360 --> 01:03:30,596 It was november 9th, the eve of his 38th birthday, 1126 01:03:30,965 --> 01:03:32,767 as Dorian often remembered afterwards. 1127 01:03:32,768 --> 01:03:36,002 He was walking home about 11:00 from Lord Henry's. 1128 01:03:36,205 --> 01:03:39,507 A strange sense of fear for which he could not account 1129 01:03:39,876 --> 01:03:42,679 came over him at the sight of Basil Hallward 1130 01:03:42,680 --> 01:03:46,015 and prevented him from making any sign of recognition. 1131 01:03:46,819 --> 01:03:47,152 Dorian! 1132 01:03:47,687 --> 01:03:50,621 I thought it was you-- or your fur coat-- 1133 01:03:51,591 --> 01:03:52,725 but I wasn't sure. 1134 01:03:52,726 --> 01:03:54,527 Didn't you recognize me? 1135 01:03:54,528 --> 01:03:55,195 In this fog? 1136 01:03:55,196 --> 01:03:56,963 I can't recognize grosvenor square. 1137 01:03:56,964 --> 01:03:59,233 My house must be somewhere about, 1138 01:03:59,234 --> 01:04:00,202 but I'm not certain. 1139 01:04:00,203 --> 01:04:02,671 I've been waiting for you since 9:00. 1140 01:04:02,672 --> 01:04:04,873 I told your man to go to bed. 1141 01:04:04,874 --> 01:04:06,476 I'm off to Paris tonight. 1142 01:04:06,477 --> 01:04:09,179 I wanted to see you before I left. 1143 01:04:09,180 --> 01:04:10,815 I'm sorry you're going away. 1144 01:04:10,816 --> 01:04:12,683 I suppose you'll be back soon? 1145 01:04:12,684 --> 01:04:15,187 I shall be gone for several months. 1146 01:04:15,188 --> 01:04:17,056 I'm taking a studio in Paris 1147 01:04:17,057 --> 01:04:19,958 to finish a picture I have in my head. 1148 01:04:20,194 --> 01:04:22,162 Gladys will join me later on. 1149 01:04:22,163 --> 01:04:24,431 May I come in for a moment? 1150 01:04:24,432 --> 01:04:25,933 Won't you Miss your train? 1151 01:04:25,934 --> 01:04:28,170 It leaves at 12:15. It's only 11:00. 1152 01:04:28,171 --> 01:04:31,105 I was going to the club to look for you. 1153 01:04:31,208 --> 01:04:34,276 Luggage won't delay me. I've sent on my things. 1154 01:04:34,712 --> 01:04:35,980 I have only this bag. 1155 01:04:35,981 --> 01:04:38,982 Come in, or the fog will get into the house. 1156 01:04:41,020 --> 01:04:43,555 I hope you're not going to talk 1157 01:04:43,556 --> 01:04:44,891 about anything serious. 1158 01:04:44,892 --> 01:04:46,426 Nothing is serious nowadays-- 1159 01:04:46,427 --> 01:04:47,561 at least, nothing should be. 1160 01:04:47,562 --> 01:04:50,764 What I have to say is serious, Dorian. 1161 01:04:51,033 --> 01:04:52,066 Don't frown like that. 1162 01:04:52,067 --> 01:04:55,069 You make it so much more difficult for me. 1163 01:04:56,807 --> 01:04:59,576 I hope it's not about myself. 1164 01:04:59,577 --> 01:05:00,544 I'm tired of myself. 1165 01:05:00,545 --> 01:05:03,613 It is about yourself, and I must say it to you. 1166 01:05:04,417 --> 01:05:06,819 I'll only keep you half an hour. 1167 01:05:06,820 --> 01:05:08,454 You sound terrifying, Basil. 1168 01:05:08,455 --> 01:05:10,824 It's for your sake I'm speaking. 1169 01:05:10,825 --> 01:05:12,092 I think you should know 1170 01:05:12,093 --> 01:05:15,128 the things that are being said against you. 1171 01:05:16,966 --> 01:05:18,734 I don't want to know them. 1172 01:05:18,735 --> 01:05:20,770 I love scandals about other people, 1173 01:05:20,771 --> 01:05:23,606 but scandals about myself don't interest me. 1174 01:05:23,607 --> 01:05:24,607 They lack novelty. 1175 01:05:24,608 --> 01:05:27,644 You must be interested in your own reputation. 1176 01:05:27,679 --> 01:05:30,648 Mind you, I don't believe these rumors. 1177 01:05:30,716 --> 01:05:33,617 I can't believe them when I see you. 1178 01:05:33,654 --> 01:05:35,722 There aren't any secret vices. 1179 01:05:35,723 --> 01:05:37,624 Such things write themselves 1180 01:05:37,625 --> 01:05:38,827 across a man's face. 1181 01:05:38,828 --> 01:05:40,462 You, with your untroubled youth-- 1182 01:05:40,463 --> 01:05:43,497 I find it hard to credit anything against you. 1183 01:05:43,532 --> 01:05:46,135 When I hear these things people whisper, 1184 01:05:46,136 --> 01:05:48,372 I don't know what to say. 1185 01:05:48,373 --> 01:05:49,173 I absolve you 1186 01:05:49,174 --> 01:05:51,175 from the necessity of defending me. 1187 01:05:51,176 --> 01:05:52,543 You can't dismiss these charges. 1188 01:05:52,544 --> 01:05:55,612 Why does the duke leave a room when you enter? 1189 01:05:55,715 --> 01:05:58,184 Not because he knows about my life, 1190 01:05:58,185 --> 01:06:00,019 but because I know about his. 1191 01:06:00,020 --> 01:06:02,222 Why are your friendships fatal to people? 1192 01:06:02,223 --> 01:06:04,359 That boy in the guards committed suicide. 1193 01:06:04,360 --> 01:06:07,028 What about Adrian Singleton and Lord wayne's son? 1194 01:06:07,029 --> 01:06:09,999 What gentleman would be seen with either of them? 1195 01:06:10,000 --> 01:06:12,803 The boy in the guards loved a woman 1196 01:06:12,804 --> 01:06:15,206 he felt he couldn't live without. 1197 01:06:15,207 --> 01:06:15,940 Am I to blame? 1198 01:06:15,941 --> 01:06:18,976 Wayne's son marries a woman no one receives. 1199 01:06:19,145 --> 01:06:19,744 Is that my fault? 1200 01:06:19,745 --> 01:06:22,515 Adrian writes his friend's name across a bill. 1201 01:06:22,516 --> 01:06:23,749 Am I his keeper? 1202 01:06:23,750 --> 01:06:25,084 One can judge a man 1203 01:06:25,085 --> 01:06:27,354 by the effect he has on his friends. 1204 01:06:27,355 --> 01:06:30,657 Yours seem filled with an insatiable madness for pleasure. 1205 01:06:30,659 --> 01:06:33,660 And when I think how fond Gladys is of you... 1206 01:06:35,565 --> 01:06:38,201 What has Gladys to do with it? 1207 01:06:38,202 --> 01:06:39,469 Nothing, I hope, 1208 01:06:39,470 --> 01:06:41,305 and nothing in the future, 1209 01:06:41,306 --> 01:06:43,207 if I can prevent it. 1210 01:06:43,208 --> 01:06:44,242 I'm told things 1211 01:06:44,243 --> 01:06:46,012 it seems impossible to doubt. 1212 01:06:46,013 --> 01:06:48,515 Lord wallace was my friend at Oxford. 1213 01:06:48,516 --> 01:06:51,483 He showed me a letter his wife had written 1214 01:06:51,753 --> 01:06:53,154 when she was dying. 1215 01:06:53,155 --> 01:06:54,488 Your name was implicated 1216 01:06:54,489 --> 01:06:57,491 in the most terrible confession I ever read. 1217 01:06:57,761 --> 01:06:59,562 I told him that I knew you, 1218 01:06:59,563 --> 01:07:02,597 and you were incapable of anything of the kind. 1219 01:07:03,133 --> 01:07:04,734 No. Do I know you? 1220 01:07:04,735 --> 01:07:06,336 Before I could answer that, 1221 01:07:06,337 --> 01:07:09,138 I should have to see your soul. 1222 01:07:11,678 --> 01:07:13,512 To see my soul. 1223 01:07:13,513 --> 01:07:15,482 Yes, to see your soul, 1224 01:07:15,483 --> 01:07:18,150 but only god can do that. 1225 01:07:26,297 --> 01:07:29,131 You shall see it yourself, tonight. 1226 01:07:30,868 --> 01:07:33,371 Why shouldn't you look at it? 1227 01:07:33,372 --> 01:07:34,506 It's your own handiwork. 1228 01:07:34,507 --> 01:07:37,508 You can tell the world about it afterward, 1229 01:07:37,711 --> 01:07:38,878 if you like. 1230 01:07:38,879 --> 01:07:40,179 No one will believe you. 1231 01:07:40,180 --> 01:07:42,783 You've chattered enough about corruption. 1232 01:07:42,784 --> 01:07:44,385 Now you'll look at it. 1233 01:07:44,386 --> 01:07:45,653 I'll show you my soul. 1234 01:07:45,654 --> 01:07:48,688 I can make no sense out of what you're saying. 1235 01:07:49,159 --> 01:07:52,027 I only ask you to give me some answer 1236 01:07:52,062 --> 01:07:54,064 to the horrible charges against you. 1237 01:07:54,065 --> 01:07:57,133 Tell me they're untrue, and I'll believe you. 1238 01:07:57,269 --> 01:07:58,369 Come upstairs, Basil. 1239 01:07:58,370 --> 01:08:01,138 I keep a diary from day to day. 1240 01:08:01,407 --> 01:08:02,875 I'll show it to you. 1241 01:08:02,876 --> 01:08:04,544 I don't want to read anything. 1242 01:08:04,545 --> 01:08:07,414 I want a plain answer to my question. 1243 01:08:07,415 --> 01:08:09,416 You'll find that upstairs. 1244 01:08:09,417 --> 01:08:12,152 You won't have to read long. 1245 01:08:44,896 --> 01:08:47,231 You're the one man in the world 1246 01:08:47,232 --> 01:08:50,200 who's entitled to know everything about me. 1247 01:08:51,271 --> 01:08:54,138 You've had more to do with my life 1248 01:08:55,276 --> 01:08:57,743 than you think. 1249 01:09:03,553 --> 01:09:06,521 You think it's only god who sees the soul? 1250 01:09:42,369 --> 01:09:45,771 In spite of the indescribable corruption of the portrait, 1251 01:09:46,708 --> 01:09:49,210 Basil was still able to recognize 1252 01:09:49,211 --> 01:09:51,879 his painting of Dorian. 1253 01:09:57,955 --> 01:10:00,090 It was from within, apparently, 1254 01:10:00,091 --> 01:10:03,060 that the foulness and horror came. 1255 01:10:05,198 --> 01:10:08,099 It was as if some moral leprosy 1256 01:10:08,402 --> 01:10:11,136 were eating the thing away. 1257 01:10:16,813 --> 01:10:19,980 He could not believe he had made this portrait, 1258 01:10:20,183 --> 01:10:21,785 yet there was his name, 1259 01:10:21,786 --> 01:10:24,620 just as he had painted it. 1260 01:10:46,818 --> 01:10:48,452 But this is monstrous. 1261 01:10:48,453 --> 01:10:50,721 It's beyond nature, beyond reason. 1262 01:10:50,722 --> 01:10:52,657 What does it mean? 1263 01:10:52,658 --> 01:10:55,559 On the day you finished this painting, 1264 01:10:55,762 --> 01:10:56,595 I made a wish. 1265 01:10:56,596 --> 01:10:59,865 Perhaps you would call it a prayer. 1266 01:11:02,203 --> 01:11:03,938 My wish was granted. 1267 01:11:03,939 --> 01:11:06,907 You told me you had destroyed my painting. 1268 01:11:07,243 --> 01:11:08,710 I was wrong. 1269 01:11:08,711 --> 01:11:10,513 It has destroyed me. 1270 01:11:10,514 --> 01:11:12,850 It has the eyes of a devil. 1271 01:11:12,851 --> 01:11:15,751 Each of us has heaven and hell in him. 1272 01:11:16,288 --> 01:11:17,254 If this is true, 1273 01:11:17,255 --> 01:11:20,223 if this is what you've done with your life, 1274 01:11:20,293 --> 01:11:23,260 it is far worse than anything said of you. 1275 01:11:27,068 --> 01:11:29,903 Do you know how to pray, Dorian? 1276 01:11:36,346 --> 01:11:39,448 What is it we were taught to say in our boyhood-- 1277 01:11:40,185 --> 01:11:42,053 lead us not into temptation, 1278 01:11:42,054 --> 01:11:43,388 forgive us our sins, 1279 01:11:43,389 --> 01:11:44,890 wash away our iniquities. 1280 01:11:44,891 --> 01:11:46,693 Let us say them together. 1281 01:11:46,694 --> 01:11:47,860 It's too late, Basil. 1282 01:11:47,861 --> 01:11:50,497 The prayer of your pride was answered. 1283 01:11:50,498 --> 01:11:52,566 The prayer of your repentance 1284 01:11:52,567 --> 01:11:55,135 may be answered also. 1285 01:11:56,005 --> 01:11:58,040 Do you think I haven't tried? 1286 01:11:58,041 --> 01:11:59,909 I tell you, it's no use. 1287 01:11:59,910 --> 01:12:01,878 Isn't there a verse somewhere-- 1288 01:12:01,879 --> 01:12:03,847 "though your sins be as scarlet, 1289 01:12:03,848 --> 01:12:06,716 yet I will make them white as snow"? 1290 01:12:09,422 --> 01:12:11,290 Only last week, Gladys recalled 1291 01:12:11,291 --> 01:12:13,760 the day this painting was finished. 1292 01:12:13,761 --> 01:12:16,030 She remembered putting her initial 1293 01:12:16,031 --> 01:12:17,231 under my signature. 1294 01:12:17,232 --> 01:12:20,033 There it is, just as she made it. 1295 01:12:21,170 --> 01:12:23,771 If she could see it now. 1296 01:12:26,477 --> 01:12:29,445 I can still pray, Dorian, if you can't. 1297 01:12:32,217 --> 01:12:33,885 Gladys must never know, 1298 01:12:33,886 --> 01:12:35,153 yet sometime, somehow, 1299 01:12:35,154 --> 01:12:38,155 Basil might reveal his secret to her, 1300 01:12:38,292 --> 01:12:40,527 the one person in the world 1301 01:12:40,528 --> 01:12:43,662 whose good opinion was indispensable to him. 1302 01:12:45,134 --> 01:12:48,237 An uncontrollable feeling of hatred for Basil 1303 01:12:48,238 --> 01:12:49,605 came over him, 1304 01:12:49,606 --> 01:12:50,807 together with a terror 1305 01:12:50,808 --> 01:12:53,176 of the knowledge he had given him 1306 01:12:53,177 --> 01:12:56,112 and the use he might make of it. 1307 01:12:56,315 --> 01:12:57,048 Panic seized him. 1308 01:12:57,049 --> 01:13:00,284 He felt like a hunted animal-- cornered, desperate. 1309 01:13:04,458 --> 01:13:04,758 Oh! 1310 01:14:17,484 --> 01:14:19,786 It was as if the painting 1311 01:14:19,787 --> 01:14:22,655 had sweated a dew of blood. 1312 01:14:43,016 --> 01:14:46,084 He felt that he had struck a mortal blow 1313 01:14:46,622 --> 01:14:49,689 not only at his friend, but at himself. 1314 01:14:50,793 --> 01:14:52,962 It seemed to him unbearable 1315 01:14:52,963 --> 01:14:56,097 that what he had done could never be undone. 1316 01:15:16,726 --> 01:15:17,893 Basil was dead. 1317 01:15:17,894 --> 01:15:21,163 Men were strangled in England for what he had done, 1318 01:15:21,999 --> 01:15:25,135 and yet, what evidence was there against him? 1319 01:15:25,136 --> 01:15:27,505 Basil had left the house at 11:00. 1320 01:15:27,506 --> 01:15:30,176 No one had seen him come in again. 1321 01:15:30,177 --> 01:15:32,845 Most of the servants were at Selby. 1322 01:15:32,846 --> 01:15:34,414 His valet had gone to bed. 1323 01:15:34,415 --> 01:15:37,351 Paris! It was to Paris that Basil had gone, 1324 01:15:37,352 --> 01:15:40,487 by the midnight train, as he had intended. 1325 01:16:22,343 --> 01:16:24,776 [Door opens] 1326 01:16:27,015 --> 01:16:29,351 I'm sorry to wake you, francis. 1327 01:16:29,352 --> 01:16:30,853 I forgot my latchkey. 1328 01:16:30,854 --> 01:16:32,187 What time is it? 1329 01:16:32,188 --> 01:16:33,489 Half past 12:00, sir. 1330 01:16:33,490 --> 01:16:36,259 Wake me at 9:00 in the morning. 1331 01:16:36,260 --> 01:16:38,095 I have work to do. 1332 01:16:38,096 --> 01:16:38,496 Yes, sir. 1333 01:16:40,532 --> 01:16:42,600 Did anyone call this evening? 1334 01:16:42,601 --> 01:16:43,935 Mr. Hallward, sir. 1335 01:16:43,936 --> 01:16:45,003 He stayed till 11:00 1336 01:16:45,004 --> 01:16:47,507 and then went to catch his train. 1337 01:16:47,508 --> 01:16:49,175 He was leaving for Paris. 1338 01:16:49,176 --> 01:16:50,543 Did he leave any message? 1339 01:16:50,544 --> 01:16:53,214 He said he would write you from Paris 1340 01:16:53,215 --> 01:16:56,050 if he didn't find you at your club. 1341 01:16:56,051 --> 01:16:57,219 Thank you, francis. 1342 01:16:57,220 --> 01:16:59,054 Is there anything more, sir? 1343 01:16:59,055 --> 01:17:00,189 I'm writing a letter. 1344 01:17:00,190 --> 01:17:02,358 Deliver it early in the morning 1345 01:17:02,359 --> 01:17:03,493 to Mr. Allen Campbell. 1346 01:17:03,494 --> 01:17:06,097 You'll find the address on the envelope. 1347 01:17:06,098 --> 01:17:08,799 Yes, sir. Good night, sir. 1348 01:17:10,604 --> 01:17:13,671 When Allen Campbell received his letter, 1349 01:17:13,741 --> 01:17:15,242 he would come. 1350 01:17:15,243 --> 01:17:17,877 He would come at once. 1351 01:17:22,252 --> 01:17:23,052 Allen would help him. 1352 01:17:23,053 --> 01:17:26,089 He was the only one who could "" help him. 1353 01:17:26,090 --> 01:17:29,293 But what if Allen Campbell should be out of England? 1354 01:17:29,294 --> 01:17:32,362 Days would pass before he could come. 1355 01:17:33,766 --> 01:17:36,700 Perhaps he would refuse to come. 1356 01:17:40,240 --> 01:17:42,842 Mr. Allen Campbell, sir. 1357 01:17:44,112 --> 01:17:46,813 This is kind of you, Allen. 1358 01:17:51,789 --> 01:17:54,790 You said it was a matter of life and death. 1359 01:17:55,694 --> 01:17:58,195 Listen to this. 1360 01:17:58,364 --> 01:18:01,299 "I sent my soul through the invisible, 1361 01:18:01,301 --> 01:18:04,302 "some letter of that after-life to spell: 1362 01:18:04,372 --> 01:18:07,306 "and by and by my soul returned to me, 1363 01:18:07,442 --> 01:18:10,744 and answered: "" I myself am heaven and hell." 1364 01:18:14,618 --> 01:18:17,120 That's quite good, don't you think? 1365 01:18:17,121 --> 01:18:20,256 I didn't come to discuss the verses of Omar Khayyam. 1366 01:18:20,693 --> 01:18:22,660 Of course not. Please sit down. 1367 01:18:22,661 --> 01:18:25,496 I'll tell you why I sent for you. 1368 01:18:27,134 --> 01:18:30,101 In a locked room at the top of this house, 1369 01:18:30,338 --> 01:18:33,339 a room to which no one but myself has access, 1370 01:18:33,808 --> 01:18:36,676 a dead man is lying across a table. 1371 01:18:36,746 --> 01:18:38,347 He's been dead 10 hours. 1372 01:18:38,348 --> 01:18:40,149 Who he is, why he died, 1373 01:18:40,150 --> 01:18:42,853 are matters that do not concern you. 1374 01:18:42,854 --> 01:18:43,820 What you must do-- 1375 01:18:43,821 --> 01:18:46,257 there's no need for you to go on. 1376 01:18:46,258 --> 01:18:49,192 Your horrible secrets don't interest me. 1377 01:18:52,132 --> 01:18:53,700 They'll have to interest you. 1378 01:18:53,701 --> 01:18:56,702 You are the one man who is able to save me. 1379 01:18:57,539 --> 01:18:59,941 I've seen your name in scientific reviews 1380 01:18:59,942 --> 01:19:02,244 in connection with certain experiments. 1381 01:19:02,245 --> 01:19:04,146 What has that to do with you? 1382 01:19:04,147 --> 01:19:06,916 You have got to destroy the thing upstairs-- 1383 01:19:06,917 --> 01:19:09,885 destroy it so that not a vestige is left. 1384 01:19:09,921 --> 01:19:12,889 Nobody saw this person come into the house. 1385 01:19:13,392 --> 01:19:14,326 When he is missed, 1386 01:19:14,327 --> 01:19:17,196 not a trace of him must be found here. 1387 01:19:17,197 --> 01:19:19,900 Change him and everything that belongs to him, 1388 01:19:19,901 --> 01:19:22,603 including his coat and his traveling bag, 1389 01:19:22,604 --> 01:19:24,539 into a handful of ashes. 1390 01:19:24,540 --> 01:19:25,907 You must be insane 1391 01:19:25,908 --> 01:19:28,876 to suppose I'd lift a finger to help you. 1392 01:19:29,446 --> 01:19:30,781 It was suicide. 1393 01:19:30,782 --> 01:19:32,315 What drove him to it? 1394 01:19:32,316 --> 01:19:34,251 You won't do this for me? 1395 01:19:34,252 --> 01:19:36,921 How can you ask me, of all men, 1396 01:19:36,922 --> 01:19:39,756 to mix myself up in this horror? 1397 01:19:41,194 --> 01:19:43,497 Allen, it was murder. 1398 01:19:43,498 --> 01:19:44,598 I killed him. 1399 01:19:44,599 --> 01:19:47,600 He was responsible for the ruin of my life. 1400 01:19:48,403 --> 01:19:49,470 He didn't intend it, 1401 01:19:49,471 --> 01:19:51,440 but the result was the same. 1402 01:19:51,441 --> 01:19:53,743 You are certain to be caught. 1403 01:19:53,744 --> 01:19:55,077 No man commits a crime 1404 01:19:55,078 --> 01:19:56,712 without doing something stupid. 1405 01:19:56,713 --> 01:19:58,782 I'll have no part of it. 1406 01:19:58,783 --> 01:20:00,751 We were friends once, Allen. 1407 01:20:00,752 --> 01:20:01,753 I regret that. 1408 01:20:01,754 --> 01:20:04,555 If you don't help me, I am lost. 1409 01:20:04,724 --> 01:20:06,326 They will hang me. 1410 01:20:06,327 --> 01:20:06,726 Let them. 1411 01:20:07,461 --> 01:20:08,795 You refuse? 1412 01:20:08,796 --> 01:20:09,063 Yes. 1413 01:20:09,764 --> 01:20:10,930 I entreat you. 1414 01:20:10,931 --> 01:20:13,366 It's useless. 1415 01:20:14,036 --> 01:20:15,137 I'm sorry, Allen. 1416 01:20:15,138 --> 01:20:17,305 You leave me no alternative. 1417 01:20:17,306 --> 01:20:19,475 I've written a letter. 1418 01:20:19,476 --> 01:20:21,345 Here it is. 1419 01:20:21,346 --> 01:20:22,479 You see the address. 1420 01:20:22,480 --> 01:20:25,381 If you don't help me, I must send it. 1421 01:20:26,017 --> 01:20:28,186 If you don't help me, 1422 01:20:28,187 --> 01:20:29,421 I!! Will send it. 1423 01:20:29,422 --> 01:20:32,256 You know what the result will be. 1424 01:20:40,603 --> 01:20:43,404 The thing is quite simple, Allen. 1425 01:20:43,940 --> 01:20:45,675 It would kill her. 1426 01:20:45,676 --> 01:20:47,578 I didn't think you would want 1427 01:20:47,579 --> 01:20:50,446 her name involved in such a scandal. 1428 01:20:53,419 --> 01:20:55,254 I cannot do it. 1429 01:20:55,255 --> 01:20:57,788 You have no choice. 1430 01:21:01,295 --> 01:21:03,464 I shall have to go home 1431 01:21:03,465 --> 01:21:06,400 and get some things from the laboratory. 1432 01:21:10,807 --> 01:21:13,409 You've saved my life. 1433 01:21:24,391 --> 01:21:27,094 Dorian dined that evening with Lady Narborough, 1434 01:21:27,095 --> 01:21:29,096 who had what Lord Henry described 1435 01:21:29,097 --> 01:21:32,299 as the remains of a really remarkable ugliness. 1436 01:21:34,071 --> 01:21:36,373 You left early last night, Dorian. 1437 01:21:36,374 --> 01:21:38,776 Did you go home or to the club? 1438 01:21:38,777 --> 01:21:40,478 Why are you so inquisitive? 1439 01:21:40,479 --> 01:21:41,779 I came in at 12:30. 1440 01:21:41,780 --> 01:21:43,882 If you want corroborative evidence, 1441 01:21:43,883 --> 01:21:45,584 you can ask my man. 1442 01:21:45,585 --> 01:21:47,553 Two hours unaccounted for, Dorian. 1443 01:21:47,554 --> 01:21:49,622 I suspect they'll bear investigation-- 1444 01:21:49,623 --> 01:21:51,057 or perhaps they will not. 1445 01:21:51,058 --> 01:21:52,994 You've hardly touched my dinner. 1446 01:21:52,995 --> 01:21:54,562 I believe you're in love. 1447 01:21:54,563 --> 01:21:57,166 I haven't been in love for a week, 1448 01:21:57,167 --> 01:21:59,435 not since Madame de Ferrol left town. 1449 01:21:59,436 --> 01:22:00,270 She's a wonderful woman. 1450 01:22:00,271 --> 01:22:03,405 When her third husband died, her hair turned gold. 1451 01:22:03,675 --> 01:22:04,942 Husbands of beautiful women 1452 01:22:04,943 --> 01:22:06,644 belong to the criminal classes. 1453 01:22:06,645 --> 01:22:08,579 The world says you're wicked. 1454 01:22:08,580 --> 01:22:09,915 What world says that? 1455 01:22:09,916 --> 01:22:12,952 It can only be the next world. 1456 01:22:12,953 --> 01:22:14,989 Everyone I know says he's wicked. 1457 01:22:14,990 --> 01:22:17,425 It's monstrous the way people go about 1458 01:22:17,426 --> 01:22:18,994 saying things behind one's back 1459 01:22:18,995 --> 01:22:21,463 that are absolutely and entirely true. 1460 01:22:21,464 --> 01:22:23,465 Women love us for our defects. 1461 01:22:23,466 --> 01:22:25,201 If we have enough of them, 1462 01:22:25,202 --> 01:22:26,169 they forgive us anything. 1463 01:22:26,170 --> 01:22:29,105 No one will persuade me that Mr. Gray is wicked. 1464 01:22:29,106 --> 01:22:32,242 I shall never forgive him for remaining a bachelor. 1465 01:22:32,277 --> 01:22:35,180 Shouldn't we find him a wife, Lord Henry? 1466 01:22:35,181 --> 01:22:36,982 I'm always telling him so. 1467 01:22:36,983 --> 01:22:38,251 I shall go through debrett 1468 01:22:38,252 --> 01:22:41,286 and draw out a list of eligible young ladies. 1469 01:22:41,824 --> 01:22:43,024 With their ages? 1470 01:22:43,025 --> 01:22:43,991 Only slightly edited. 1471 01:22:43,992 --> 01:22:46,860 I want it to be a suitable alliance. 1472 01:22:47,364 --> 01:22:49,999 I shall save you the trouble of looking. 1473 01:22:50,000 --> 01:22:52,934 I have chosen her, if she will have me. 1474 01:22:53,371 --> 01:22:54,638 I don't believe it. 1475 01:22:54,639 --> 01:22:57,474 Gladys, darling, will you marry me? 1476 01:23:05,787 --> 01:23:07,721 Of course I will, darling. 1477 01:23:07,722 --> 01:23:10,359 [Henry] this is the only marriage 1478 01:23:10,360 --> 01:23:11,493 I've ever approved of. 1479 01:23:11,494 --> 01:23:13,596 [Lady Narborough] how terribly exciting! 1480 01:23:13,597 --> 01:23:15,565 [Man] I congratulate you both. 1481 01:23:15,566 --> 01:23:18,100 [Indistinct chatter] 1482 01:23:22,909 --> 01:23:26,310 for months, the mysterious disappearance of Basil Hallward 1483 01:23:26,413 --> 01:23:29,314 was the sensation of London. 1484 01:23:30,184 --> 01:23:33,119 You don't mind if I work while we talk? 1485 01:23:34,056 --> 01:23:35,056 Not at all. 1486 01:23:35,057 --> 01:23:36,057 It's an urgent matter. 1487 01:23:36,058 --> 01:23:38,795 Tell me what you discovered in France. 1488 01:23:38,796 --> 01:23:39,862 Nothing at all. 1489 01:23:39,863 --> 01:23:41,298 We hunted up everyone 1490 01:23:41,299 --> 01:23:42,800 acquainted with my uncle. 1491 01:23:42,801 --> 01:23:44,635 Not one had seen him. 1492 01:23:44,636 --> 01:23:45,603 The Paris police 1493 01:23:45,604 --> 01:23:47,906 don't believe he arrived in France. 1494 01:23:47,907 --> 01:23:48,807 Here at scotland yard, 1495 01:23:48,808 --> 01:23:51,377 we're equally convinced he did leave London. 1496 01:23:51,378 --> 01:23:53,246 The man in the gray ulster 1497 01:23:53,247 --> 01:23:54,881 who boarded at Victoria station 1498 01:23:54,882 --> 01:23:57,084 was undoubtedly Basil Hallward. 1499 01:23:57,085 --> 01:23:59,421 What are we to do now? 1500 01:23:59,422 --> 01:24:00,488 You're both young. 1501 01:24:00,489 --> 01:24:02,991 I understand you're engaged to marry. 1502 01:24:02,992 --> 01:24:05,562 Go on with your own lives peacefully. 1503 01:24:05,563 --> 01:24:07,431 Believe me, that's the best course. 1504 01:24:07,432 --> 01:24:09,767 Scotland yard will not forget Basil Hallward. 1505 01:24:09,768 --> 01:24:12,671 I thought Gladys should go away for a while. 1506 01:24:12,672 --> 01:24:15,641 I'm going to my country place at Selby tomorrow. 1507 01:24:15,642 --> 01:24:18,544 Gladys will join me with friends on thursday. 1508 01:24:18,545 --> 01:24:21,282 We'd be delighted if you'd join us. 1509 01:24:21,283 --> 01:24:22,416 I can't get away, 1510 01:24:22,417 --> 01:24:23,952 but I'm glad you're going. 1511 01:24:23,953 --> 01:24:26,121 The diversion will do you good. 1512 01:24:26,122 --> 01:24:27,489 Thank you, Sir Robert. 1513 01:24:27,490 --> 01:24:29,024 You've been very kind. 1514 01:24:29,025 --> 01:24:31,460 Not at all. 1515 01:24:33,098 --> 01:24:33,465 Mr. Gray, 1516 01:24:34,766 --> 01:24:35,700 are you acquainted 1517 01:24:35,701 --> 01:24:38,003 with a young man named Allen Campbell? 1518 01:24:38,004 --> 01:24:40,673 Yes. At one time, we were great friends. 1519 01:24:40,674 --> 01:24:43,641 It's been a long time since I've seen him. 1520 01:24:44,212 --> 01:24:45,145 Why do you ask? 1521 01:24:45,146 --> 01:24:47,147 I've just received a tragic notice. 1522 01:24:47,148 --> 01:24:49,484 This morning, Allen Campbell died 1523 01:24:49,485 --> 01:24:50,318 by his own hand. 1524 01:24:50,319 --> 01:24:52,554 Why on earth should Allen Campbell... 1525 01:24:52,555 --> 01:24:55,423 I thought you might give me a clue. 1526 01:24:55,659 --> 01:24:57,327 He had everything to live for. 1527 01:24:57,328 --> 01:25:00,430 He was achieving a name for himself in science. 1528 01:25:00,565 --> 01:25:03,335 He left no note, no letter, no explanation? 1529 01:25:03,336 --> 01:25:05,671 None. Whatever drove him to it, 1530 01:25:05,672 --> 01:25:07,740 he took the secret with him. 1531 01:25:07,741 --> 01:25:09,342 How little we really know 1532 01:25:09,343 --> 01:25:12,077 what goes on inside a man. 1533 01:25:13,849 --> 01:25:14,115 Yes. 1534 01:25:21,359 --> 01:25:23,160 You've been sad all evening. 1535 01:25:23,161 --> 01:25:24,729 Is it Allen Campbell? 1536 01:25:24,730 --> 01:25:25,096 Perhaps. 1537 01:25:25,731 --> 01:25:26,131 I'm sorry. 1538 01:25:32,839 --> 01:25:35,676 Let's be married soon-- in a fortnight. 1539 01:25:35,677 --> 01:25:36,710 A simple wedding 1540 01:25:36,711 --> 01:25:38,813 with only our closest friends. 1541 01:25:38,814 --> 01:25:41,615 A fortnight? You call that soon? 1542 01:25:52,565 --> 01:25:53,398 Good night, darling. 1543 01:25:53,399 --> 01:25:56,601 I'll come to Selby on the thursday train with Janet. 1544 01:25:57,237 --> 01:25:59,938 I'll be at the station. 1545 01:26:08,786 --> 01:26:10,152 Allen Campbell. 1546 01:26:10,153 --> 01:26:13,322 Would Allen's blood be on the painting now? 1547 01:26:13,891 --> 01:26:16,927 There were other roads to forgetfulness 1548 01:26:16,929 --> 01:26:19,698 than the one that Allen took. 1549 01:26:19,699 --> 01:26:21,100 Where to, sir? 1550 01:26:21,101 --> 01:26:23,602 Blue Gate Fields. 1551 01:26:24,606 --> 01:26:24,972 Yes, sir. 1552 01:26:29,211 --> 01:26:31,346 One day, we shall be awakened 1553 01:26:31,347 --> 01:26:32,414 with suffering and dismay 1554 01:26:32,415 --> 01:26:35,617 to the realization that the soul is not a superstition 1555 01:26:36,487 --> 01:26:39,488 nor the spirit of man a material substance 1556 01:26:39,591 --> 01:26:42,492 that can be viewed under a microscope. 1557 01:26:42,629 --> 01:26:45,364 The eternal words are as true today 1558 01:26:45,365 --> 01:26:46,866 as when he uttered them. 1559 01:26:46,867 --> 01:26:50,069 "What shall it profit a man if he gain the whole world 1560 01:26:52,006 --> 01:26:54,275 and lose his soul?" 1561 01:26:54,276 --> 01:26:56,912 The soul is not an illusion. 1562 01:26:56,913 --> 01:26:59,448 It is a terrible reality. 1563 01:26:59,449 --> 01:27:02,450 It can be bought and sold and bartered away. 1564 01:27:03,121 --> 01:27:05,955 It can be poisoned or made perfect. 1565 01:27:06,359 --> 01:27:08,293 That man, rich or poor, 1566 01:27:08,294 --> 01:27:11,462 who has the light of faith and charity within himself, 1567 01:27:11,531 --> 01:27:14,800 even though he were plunged into the very pit of darkness, 1568 01:27:15,970 --> 01:27:18,938 would still enjoy the clear light of day. 1569 01:27:19,909 --> 01:27:22,976 But the wretched creature whose soul is filled 1570 01:27:23,180 --> 01:27:25,980 with dark thoughts and foul deeds 1571 01:27:26,417 --> 01:27:28,018 must dwell in darkness 1572 01:27:28,019 --> 01:27:30,688 even though he walk under the noonday sun. 1573 01:27:30,689 --> 01:27:33,824 He must carry his own vile dungeon round with him. 1574 01:27:37,865 --> 01:27:40,332 [Piano playing] 1575 01:28:52,293 --> 01:28:54,695 what's that you're playing? 1576 01:28:54,696 --> 01:28:57,396 It has a name, hasn't it? 1577 01:28:59,067 --> 01:29:01,369 A kind of name. 1578 01:29:01,370 --> 01:29:04,104 It's called prelude. 1579 01:29:04,709 --> 01:29:05,075 [Click] 1580 01:29:05,810 --> 01:29:08,344 play something else. 1581 01:29:09,347 --> 01:29:12,015 [Playing different music] 1582 01:29:20,394 --> 01:29:23,031 why you like that music? 1583 01:29:23,032 --> 01:29:25,966 I heard someone play that piece before... 1584 01:29:31,042 --> 01:29:33,110 18 Years ago. 1585 01:29:33,111 --> 01:29:33,478 A woman? 1586 01:29:36,147 --> 01:29:38,817 Every time I get back to London, 1587 01:29:38,818 --> 01:29:40,118 I look for him. 1588 01:29:40,119 --> 01:29:42,756 Sir Tristan, my sister called him, 1589 01:29:42,757 --> 01:29:45,158 because he was like a knight. 1590 01:29:45,159 --> 01:29:48,027 If he was in Rangoon or Valparaiso, 1591 01:29:48,564 --> 01:29:49,698 I'd find him, 1592 01:29:49,699 --> 01:29:52,234 but in London it's like looking 1593 01:29:52,235 --> 01:29:54,236 for a needle in a haystack. 1594 01:29:54,237 --> 01:29:56,406 I don't know his real name. 1595 01:29:56,407 --> 01:29:57,841 I don't even know 1596 01:29:57,842 --> 01:29:59,009 what he looks like. 1597 01:29:59,010 --> 01:30:01,912 When you find him, what will you do? 1598 01:30:07,754 --> 01:30:09,790 Maybe he's dead already. 1599 01:30:09,791 --> 01:30:12,458 Did you think of that? 1600 01:30:19,804 --> 01:30:22,438 I'll keep on looking. 1601 01:30:25,577 --> 01:30:28,112 You're not English. 1602 01:30:28,448 --> 01:30:30,649 What is "English"? 1603 01:30:30,650 --> 01:30:33,485 There are men, and there are women. 1604 01:30:38,160 --> 01:30:40,662 This is Sir Tristan, Kate, darling. 1605 01:30:40,663 --> 01:30:42,731 Don't call me that, Adrian. 1606 01:30:42,732 --> 01:30:45,667 I heard Lord Henry call you Sir Tristan. 1607 01:30:45,703 --> 01:30:48,405 At the time, I thought it fit. 1608 01:30:48,406 --> 01:30:50,040 Why don't we see you? 1609 01:30:50,041 --> 01:30:52,643 I have all I need here-- 1610 01:30:53,647 --> 01:30:56,448 drink and drugs and no friends. 1611 01:30:58,819 --> 01:31:01,188 I had too many friends. 1612 01:31:01,189 --> 01:31:04,257 [Kate] oh, he's drawing a picture of you, sir. 1613 01:31:05,161 --> 01:31:07,363 Come and look at it. 1614 01:31:07,364 --> 01:31:09,366 What would you like-- 1615 01:31:09,367 --> 01:31:11,967 a song, poem, painting? 1616 01:31:14,673 --> 01:31:17,474 I do all three surpassingly well. 1617 01:31:19,913 --> 01:31:21,681 It seems to me 1618 01:31:21,682 --> 01:31:24,316 there's something lacking. 1619 01:31:31,093 --> 01:31:31,461 I have it. 1620 01:31:34,965 --> 01:31:37,500 But grim to see... 1621 01:31:42,474 --> 01:31:44,877 Is a gallows tree. 1622 01:31:44,878 --> 01:31:47,412 Good-bye, Adrian. 1623 01:31:49,150 --> 01:31:51,919 And green or dry, a man must die 1624 01:31:51,920 --> 01:31:53,955 before it bears its fruit. 1625 01:31:53,956 --> 01:31:56,623 Good-bye, Sir Tristan. 1626 01:32:03,835 --> 01:32:06,436 What did you call him? 1627 01:32:08,107 --> 01:32:08,474 Sit down. 1628 01:32:09,342 --> 01:32:11,177 I'll draw your picture 1629 01:32:11,178 --> 01:32:13,580 for the price of three drinks... 1630 01:32:13,581 --> 01:32:14,814 Four drinks. 1631 01:32:14,815 --> 01:32:16,517 Sir Tristan, you said. 1632 01:32:16,518 --> 01:32:19,486 And Sir Tristan rode forth into the forest, 1633 01:32:20,423 --> 01:32:21,991 seeking his only love. 1634 01:32:21,992 --> 01:32:24,826 He has gone to kill your friend. 1635 01:32:27,231 --> 01:32:29,999 Justice has come to England... 1636 01:32:31,471 --> 01:32:34,004 Without wig or gown. 1637 01:32:34,040 --> 01:32:36,507 Come on, Kate. 1638 01:32:38,846 --> 01:32:40,514 If it's money you want-- 1639 01:32:40,515 --> 01:32:41,716 I'm Sibyl Vane's brother. 1640 01:32:41,717 --> 01:32:44,119 Does that mean anything to you? 1641 01:32:44,120 --> 01:32:44,752 No, nothing. 1642 01:32:44,753 --> 01:32:46,855 Why are you called Sir Tristan? 1643 01:32:46,856 --> 01:32:48,390 It happens to be my name. 1644 01:32:48,391 --> 01:32:51,526 You're lying. 18 Years, I've been looking for you. 1645 01:32:51,729 --> 01:32:54,463 How old do you think I am? 1646 01:33:14,224 --> 01:33:15,892 Why didn't you murder him? 1647 01:33:15,893 --> 01:33:18,662 They could only have hanged you for it. 1648 01:33:18,663 --> 01:33:21,366 He's not the man I'm looking for. 1649 01:33:21,367 --> 01:33:22,433 He's too young. 1650 01:33:22,434 --> 01:33:25,104 How old do you think he is? 1651 01:33:25,105 --> 01:33:26,438 22, I'd say. 1652 01:33:26,439 --> 01:33:26,807 Ha ha ha! 1653 01:33:27,307 --> 01:33:29,409 What are you laughing at? 1654 01:33:29,410 --> 01:33:32,478 Dorian Gray has looked 22 for the last 20 years. 1655 01:33:35,918 --> 01:33:38,686 What did you say his name was? 1656 01:34:13,232 --> 01:34:14,733 In your case, 1657 01:34:14,734 --> 01:34:16,936 this strange impulse to be good 1658 01:34:16,937 --> 01:34:18,071 is merely the effect 1659 01:34:18,072 --> 01:34:19,707 of your approaching marriage. 1660 01:34:19,708 --> 01:34:20,807 It'll wear off. 1661 01:34:20,808 --> 01:34:22,643 Would you pull that blind? 1662 01:34:22,644 --> 01:34:25,447 The truth is, I want to be better. 1663 01:34:25,448 --> 01:34:28,284 At least it will be a novel sensation. 1664 01:34:28,285 --> 01:34:29,785 It needn't become a habit. 1665 01:34:29,786 --> 01:34:32,456 Marriage is a habit-- a bad habit. 1666 01:34:32,457 --> 01:34:34,324 I trust it won't make you 1667 01:34:34,325 --> 01:34:35,927 a hopelessly reformed character. 1668 01:34:35,928 --> 01:34:37,963 What are people talking about in London? 1669 01:34:37,964 --> 01:34:40,633 They were talking about Basil's disappearance. 1670 01:34:40,634 --> 01:34:41,768 Now they're taken up 1671 01:34:41,769 --> 01:34:43,136 with Allen Campbell's suicide. 1672 01:34:43,137 --> 01:34:45,372 What do you think happened to Basil? 1673 01:34:45,373 --> 01:34:47,174 I suppose we shall be told 1674 01:34:47,175 --> 01:34:49,878 that he's been seen in San Francisco. 1675 01:34:49,879 --> 01:34:51,112 Everyone who disappears 1676 01:34:51,113 --> 01:34:53,883 is said to be seen in San Francisco. 1677 01:34:53,884 --> 01:34:55,851 It must be a delightful city. 1678 01:34:55,852 --> 01:34:58,589 He was a fine painter, I'm certain. 1679 01:34:58,590 --> 01:35:00,158 The best thing Basil did 1680 01:35:00,159 --> 01:35:02,427 was that wonderful portrait of you. 1681 01:35:02,428 --> 01:35:03,561 What is your secret? 1682 01:35:03,562 --> 01:35:06,497 You don't look a day older than you did 1683 01:35:06,700 --> 01:35:08,367 when that portrait was painted. 1684 01:35:08,368 --> 01:35:09,903 Perhaps I'll tell you someday. 1685 01:35:09,904 --> 01:35:12,573 To get back my youth, I'd do anything 1686 01:35:12,574 --> 01:35:14,509 except get up early, exercise, 1687 01:35:14,510 --> 01:35:15,510 or be respectable. 1688 01:35:15,511 --> 01:35:17,713 I sometimes think I'd give anything 1689 01:35:17,714 --> 01:35:20,515 if I could change and grow old. 1690 01:35:43,880 --> 01:35:46,882 My good resolutions may have come too late. 1691 01:35:50,356 --> 01:35:52,557 Though Dorian placed guards about the estate, 1692 01:35:52,558 --> 01:35:55,860 the consciousness of being hunted, snared, tracked down 1693 01:35:56,930 --> 01:35:58,064 began to dominate him. 1694 01:35:58,065 --> 01:36:00,433 In the small hours of the night, 1695 01:36:00,434 --> 01:36:02,603 when every sound is seized upon 1696 01:36:02,604 --> 01:36:04,873 by the distraught imagination, 1697 01:36:04,874 --> 01:36:07,744 remorse and terror laid hold of him. 1698 01:36:07,745 --> 01:36:09,011 Each detail of his crimes 1699 01:36:09,012 --> 01:36:12,214 came back to him in nightmares with added horror, 1700 01:36:12,717 --> 01:36:14,118 haunting him relentlessly 1701 01:36:14,119 --> 01:36:17,087 with the living death of his soul. 1702 01:36:20,126 --> 01:36:20,494 [Gunfire] 1703 01:36:20,694 --> 01:36:23,695 with the day came the cruel necessity 1704 01:36:23,798 --> 01:36:26,899 to dissemble to Gladys and to his guests. 1705 01:36:27,603 --> 01:36:28,003 [Gunfire] 1706 01:36:32,509 --> 01:36:34,611 have you had good sport? 1707 01:36:34,612 --> 01:36:35,412 Not very good. 1708 01:36:35,413 --> 01:36:37,782 The birds have gone to the open. 1709 01:36:37,783 --> 01:36:40,550 It may be better after lunch. 1710 01:36:45,258 --> 01:36:47,693 Don't shoot it, geoffrey. 1711 01:36:47,694 --> 01:36:48,062 Nonsense! 1712 01:36:49,196 --> 01:36:49,564 [Gunshot] 1713 01:36:50,365 --> 01:36:51,465 [man screams] 1714 01:36:51,466 --> 01:36:52,633 I've hit a beater! 1715 01:36:52,634 --> 01:36:55,270 The idiot got in front of the gun. 1716 01:36:55,271 --> 01:36:57,506 Stop shooting! A man's hurt! 1717 01:36:57,507 --> 01:36:58,341 Sir, where is he? 1718 01:36:58,342 --> 01:37:01,443 Here. Why on earth don't you keep your men back? 1719 01:37:02,012 --> 01:37:04,847 Spoiled my shooting for the day. 1720 01:37:15,463 --> 01:37:16,397 I've told them 1721 01:37:16,398 --> 01:37:18,032 the shooting's stopped for today. 1722 01:37:18,033 --> 01:37:20,469 It wouldn't look well to go on. 1723 01:37:20,470 --> 01:37:21,002 Is the man-- 1724 01:37:21,003 --> 01:37:24,038 he's dead. He received the charge in his chest. 1725 01:37:27,345 --> 01:37:28,211 Thornton. Come in. 1726 01:37:28,212 --> 01:37:30,582 I suppose you've come about the accident. 1727 01:37:30,583 --> 01:37:32,851 Was he married? Did he have dependents? 1728 01:37:32,852 --> 01:37:35,887 I'll write them any sum you think necessary. 1729 01:37:36,022 --> 01:37:37,223 We don't know him. 1730 01:37:37,224 --> 01:37:39,192 That's why I came to you. 1731 01:37:39,193 --> 01:37:40,895 Wasn't he one of your men? 1732 01:37:40,896 --> 01:37:43,864 Never saw him before. Seems like a sailor. 1733 01:37:44,367 --> 01:37:44,733 A sailor? 1734 01:37:44,901 --> 01:37:47,869 Looks as if he'd been a sort of sailor-- 1735 01:37:48,338 --> 01:37:49,238 tattooed on both arms. 1736 01:37:49,239 --> 01:37:52,408 Wasn't anything found on him that would tell his names? 1737 01:37:52,744 --> 01:37:55,446 Money--not much-- and a six-shooter. 1738 01:37:55,447 --> 01:37:56,815 No name of any kind. 1739 01:37:56,816 --> 01:37:58,984 Decent-looking man, but rough-like. 1740 01:37:58,985 --> 01:38:00,820 Sort of sailor, we think. 1741 01:38:00,821 --> 01:38:02,021 Where is the body? 1742 01:38:02,022 --> 01:38:04,890 In an empty stable at the home farm. 1743 01:38:14,238 --> 01:38:16,771 Show me his face. 1744 01:38:39,937 --> 01:38:41,571 [Knock on door] 1745 01:38:41,572 --> 01:38:41,906 come in. 1746 01:38:42,840 --> 01:38:44,475 What is it, Dorian? 1747 01:38:44,476 --> 01:38:46,511 Oh, but you haven't changed. 1748 01:38:46,512 --> 01:38:49,247 You'll be late for dinner. 1749 01:38:50,283 --> 01:38:52,917 I wanted to look at you. 1750 01:38:54,789 --> 01:38:55,822 I know, darling. 1751 01:38:55,823 --> 01:38:58,759 I've felt that way so often about you. 1752 01:39:08,940 --> 01:39:11,042 Good-bye, Gladys. 1753 01:39:11,043 --> 01:39:11,443 Good-bye? 1754 01:39:12,645 --> 01:39:15,047 Until half past 8:00. 1755 01:39:15,048 --> 01:39:17,616 Until half past 8:00. 1756 01:39:37,844 --> 01:39:38,144 Go on. 1757 01:39:41,715 --> 01:39:44,018 Shall I go on, sir? 1758 01:39:44,019 --> 01:39:44,319 Yes. 1759 01:39:48,357 --> 01:39:49,924 [Knock on door] 1760 01:39:49,925 --> 01:39:51,360 [Gladys] Dorian! 1761 01:39:51,361 --> 01:39:51,694 Dorian! 1762 01:40:08,616 --> 01:40:10,885 David, what brings you to Selby? 1763 01:40:10,886 --> 01:40:12,554 Have you seen Dorian? 1764 01:40:12,555 --> 01:40:14,255 What is it? What's happened? 1765 01:40:14,256 --> 01:40:15,858 Dorian's gone to London. 1766 01:40:15,859 --> 01:40:16,958 Didn't you know? 1767 01:40:16,959 --> 01:40:18,061 David passed him 1768 01:40:18,062 --> 01:40:20,063 on his way from the station. 1769 01:40:20,064 --> 01:40:21,398 He looked black as thunder. 1770 01:40:21,399 --> 01:40:24,433 I thought he'd found out what I'd been up to. 1771 01:40:24,903 --> 01:40:26,805 What have you been up to? 1772 01:40:26,806 --> 01:40:28,507 You'll put it down to jealousy. 1773 01:40:28,508 --> 01:40:31,378 I don't deny jealousy's mixed up in it. 1774 01:40:31,379 --> 01:40:32,979 I had a dreadful presentiment. 1775 01:40:32,980 --> 01:40:34,715 When you announced the marriage, 1776 01:40:34,716 --> 01:40:37,218 I grew desperate to stop it. 1777 01:40:37,219 --> 01:40:39,153 What is it you've done, David? 1778 01:40:39,154 --> 01:40:41,323 There's a locked room in Dorian's house. 1779 01:40:41,324 --> 01:40:44,459 I didn't attach any importance to it at first. 1780 01:40:44,628 --> 01:40:46,796 He could have locked up anything. 1781 01:40:46,797 --> 01:40:48,332 Then one of Dorian's valets 1782 01:40:48,333 --> 01:40:50,267 came to see me about a position. 1783 01:40:50,268 --> 01:40:53,437 It struck me how often Dorian changed his servants. 1784 01:40:53,506 --> 01:40:56,209 This one told me Dorian locked himself 1785 01:40:56,210 --> 01:40:58,212 in that room at all hours. 1786 01:40:58,213 --> 01:41:00,313 One night, he heard a noise 1787 01:41:00,314 --> 01:41:01,449 and went to investigate. 1788 01:41:01,450 --> 01:41:03,818 Dorian came out and looked at him 1789 01:41:03,819 --> 01:41:06,321 as if he could kill him, he said. 1790 01:41:06,322 --> 01:41:09,024 He accused him of spying and sacked him. 1791 01:41:09,025 --> 01:41:11,960 I felt if I could get into that room, 1792 01:41:11,963 --> 01:41:14,964 I might find something to stop this marriage. 1793 01:41:15,134 --> 01:41:17,668 And did you get in? 1794 01:41:22,710 --> 01:41:24,578 I bribed one of the servants 1795 01:41:24,579 --> 01:41:27,480 to get me an impression of the lock. 1796 01:41:27,849 --> 01:41:28,750 Here's the key. 1797 01:41:28,751 --> 01:41:31,819 I waited until Dorian came down here to Selby 1798 01:41:32,189 --> 01:41:33,422 and then let myself in. 1799 01:41:33,423 --> 01:41:36,492 I know you'll despise me for stooping to this, 1800 01:41:36,527 --> 01:41:39,495 but it doesn't matter what you think of me 1801 01:41:39,765 --> 01:41:42,534 if I can stop you from marrying him. 1802 01:41:42,535 --> 01:41:45,336 What did you find in the room? 1803 01:41:45,673 --> 01:41:46,506 Nothing, really. 1804 01:41:46,507 --> 01:41:48,508 It's an old schoolroom with books 1805 01:41:48,509 --> 01:41:50,711 and a portrait with a covering. 1806 01:41:50,712 --> 01:41:52,513 Portrait? Of whom? 1807 01:41:52,514 --> 01:41:53,448 I don't know. 1808 01:41:53,449 --> 01:41:56,185 The original must be a monstrous person, 1809 01:41:56,186 --> 01:41:57,119 if an original exists. 1810 01:41:57,120 --> 01:41:59,422 Has a vague family resemblance to Dorian-- 1811 01:41:59,423 --> 01:42:01,891 a sort of middle-aged, mad, gruesome uncle 1812 01:42:01,892 --> 01:42:04,928 with a debauched face and blood all over it. 1813 01:42:05,364 --> 01:42:06,597 Your uncle painted it. 1814 01:42:06,598 --> 01:42:09,533 My uncle never painted such a picture. 1815 01:42:10,437 --> 01:42:12,405 He signed it. 1816 01:42:12,406 --> 01:42:14,374 I'd been counting so much 1817 01:42:14,375 --> 01:42:16,043 on finding something to help me 1818 01:42:16,044 --> 01:42:19,213 that I decided I'd been doing Dorian an injustice. 1819 01:42:19,549 --> 01:42:21,717 I had an impulse to come here 1820 01:42:21,718 --> 01:42:24,254 and make a clean breast of it, 1821 01:42:24,255 --> 01:42:25,421 give you my blessing 1822 01:42:25,422 --> 01:42:26,556 and ask your forgiveness. 1823 01:42:26,557 --> 01:42:29,260 Describe the portrait in greater detail. 1824 01:42:29,261 --> 01:42:30,261 There's a curious cat, 1825 01:42:30,262 --> 01:42:33,163 like the one in Dorian's drawing room, 1826 01:42:33,533 --> 01:42:36,367 only in the portrait the eyes shine 1827 01:42:36,603 --> 01:42:39,504 in an evil way that's indescribable. 1828 01:42:44,748 --> 01:42:46,948 Did you notice anything unusual 1829 01:42:46,949 --> 01:42:48,351 about the signature? 1830 01:42:48,352 --> 01:42:51,019 No, I don't think so. 1831 01:42:52,523 --> 01:42:54,458 Now that I see you, Gladys, 1832 01:42:54,459 --> 01:42:56,795 I can't say what I intended to. 1833 01:42:56,796 --> 01:42:58,930 I know that this marriage is wrong. 1834 01:42:58,931 --> 01:43:02,000 There's something strange and evil in Dorian. 1835 01:43:02,035 --> 01:43:03,469 Was there a letter "g" 1836 01:43:03,470 --> 01:43:06,440 under the signature on that painting, David, 1837 01:43:06,441 --> 01:43:06,808 like this? 1838 01:43:08,544 --> 01:43:11,478 I believe there was. How did you know? 1839 01:43:11,648 --> 01:43:14,148 [Knock on door] 1840 01:43:17,054 --> 01:43:17,988 yes, gibson? 1841 01:43:17,989 --> 01:43:20,990 Mr. Gray asked me to bring you this letter 1842 01:43:21,160 --> 01:43:23,361 when I got back from the station. 1843 01:43:23,362 --> 01:43:26,331 He said I must give it to you in person. 1844 01:43:40,418 --> 01:43:42,386 [Dorian's voice] once I said 1845 01:43:42,387 --> 01:43:44,021 that if I were to marry you, 1846 01:43:44,022 --> 01:43:46,090 it would be an incredible wickedness. 1847 01:43:46,091 --> 01:43:49,059 You thought it was a way of saying 1848 01:43:49,195 --> 01:43:50,696 I didn't love you. 1849 01:43:50,697 --> 01:43:51,530 I do love you, 1850 01:43:51,531 --> 01:43:53,266 more than anything in the world, 1851 01:43:53,267 --> 01:43:56,502 but I only bring disaster on those who love me. 1852 01:43:56,738 --> 01:43:59,540 If you knew how I've already wronged you, 1853 01:43:59,541 --> 01:44:01,944 you would turn from me in horror. 1854 01:44:01,945 --> 01:44:03,880 You will never see me again. 1855 01:44:03,881 --> 01:44:06,815 Try to remember me, dear Gladys, 1856 01:44:06,817 --> 01:44:07,685 without bitterness. 1857 01:44:07,686 --> 01:44:10,854 This is the only good thing I have ever done. 1858 01:44:13,693 --> 01:44:16,162 Won't you tell us what it is? 1859 01:44:16,163 --> 01:44:18,830 Perhaps we can help you. 1860 01:44:20,568 --> 01:44:23,303 We must go to London at once. 1861 01:44:31,782 --> 01:44:35,019 [Narrator] was it true that one could never change? 1862 01:44:35,020 --> 01:44:38,222 He longed for the unstained purity of his youth, 1863 01:44:38,625 --> 01:44:39,425 before he had prayed 1864 01:44:39,426 --> 01:44:42,161 in a monstrous moment of pride and passion 1865 01:44:42,162 --> 01:44:44,398 that the painting should bear the burden 1866 01:44:44,399 --> 01:44:47,366 of the years and of his corruption. 1867 01:44:48,504 --> 01:44:50,104 Sibyl Vane was dead, 1868 01:44:50,105 --> 01:44:51,306 and now her brother 1869 01:44:51,307 --> 01:44:53,843 would be hidden in a nameless grave. 1870 01:44:53,844 --> 01:44:56,413 Allen Campbell had shot himself, 1871 01:44:56,414 --> 01:44:58,881 and Basil... 1872 01:45:02,821 --> 01:45:05,556 Nothing could alter that. 1873 01:45:06,293 --> 01:45:09,361 It was of the future that he must think. 1874 01:45:10,298 --> 01:45:11,699 He had spared Gladys. 1875 01:45:11,700 --> 01:45:14,868 Would there be any sign of his one good deed 1876 01:45:15,872 --> 01:45:18,440 in the portrait? 1877 01:45:39,902 --> 01:45:42,904 It was there-- almost imperceptible, 1878 01:45:42,906 --> 01:45:45,642 but surely it was there in the eyes, 1879 01:45:45,643 --> 01:45:48,911 struggling through the horror and the loathsomeness. 1880 01:45:49,380 --> 01:45:52,249 There was hope for him, then. 1881 01:45:53,252 --> 01:45:56,255 He would go away, leave England forever, 1882 01:45:56,256 --> 01:45:58,091 live obscurely in a distant country, 1883 01:45:58,092 --> 01:46:01,327 find peace in a life of humility and self-denial. 1884 01:46:01,696 --> 01:46:04,664 He would expel every sign of evil 1885 01:46:04,834 --> 01:46:05,700 from the painted face. 1886 01:46:05,701 --> 01:46:08,838 He would watch the hideousness fade and change. 1887 01:46:08,839 --> 01:46:11,873 But the painting would always be there 1888 01:46:12,310 --> 01:46:14,112 to tempt his weakness. 1889 01:46:14,113 --> 01:46:15,246 Better to destroy it, 1890 01:46:15,247 --> 01:46:18,382 to grow old inevitably as all men grow old. 1891 01:46:18,518 --> 01:46:20,320 If he fell into evil ways, 1892 01:46:20,321 --> 01:46:23,323 to be punished as all men are punished. 1893 01:46:23,324 --> 01:46:26,093 Better if each sin of his life 1894 01:46:26,094 --> 01:46:28,496 were to breed sure, swift penalty. 1895 01:46:28,497 --> 01:46:31,199 The knife that had killed Basil Hallward 1896 01:46:31,200 --> 01:46:33,269 would kill his portrait also 1897 01:46:33,270 --> 01:46:34,871 and free him at a stroke 1898 01:46:34,872 --> 01:46:37,906 from the evil enchantment of the past. 1899 01:46:57,634 --> 01:47:00,936 But when the knife pierced the heart of the portrait, 1900 01:47:02,574 --> 01:47:05,508 an extraordinary thing happened. 1901 01:47:38,318 --> 01:47:40,387 [Dorian] father, forgive me, 1902 01:47:40,388 --> 01:47:41,656 for I have sinned. 1903 01:47:41,657 --> 01:47:43,791 Father, forgive me, for I have sinned. 1904 01:47:43,792 --> 01:47:46,894 Through my fault, through my most grievous fault. 1905 01:48:05,487 --> 01:48:08,021 [Doorknob rattling] 1906 01:48:35,191 --> 01:48:37,692 heaven forgive me. 1907 01:48:49,009 --> 01:48:51,676 Take Gladys home, David. 1908 01:49:14,842 --> 01:49:18,211 Captioning made possible by Turner Entertainment Group and U.S. Department Of Education 1909 01:49:18,212 --> 01:49:20,581 captioning performed by the national captioning institute, inc. 1910 01:49:20,582 --> 01:49:24,450 Public performance of captions prohibited without perMission of national captioning institute