1
00:03:25,850 --> 00:03:27,790
-I hope no one touched the statue.
-No, sir!
2
00:03:32,940 --> 00:03:34,440
What happened?
3
00:03:34,860 --> 00:03:38,170
Sir, they created a fake as good as
the original
4
00:03:38,500 --> 00:03:39,710
and stole the original statue.
5
00:03:39,930 --> 00:03:43,060
Okay, file an FIR stating the statute
is safe, and only a murder ensued.
6
00:03:43,250 --> 00:03:44,580
And record it as a murder investigation.
7
00:03:45,270 --> 00:03:46,420
Sir, the original statue is missing.
8
00:03:46,720 --> 00:03:47,280
It's wrong!
9
00:03:47,810 --> 00:03:50,530
I have filed fifteen FIRs similar to this.
10
00:03:50,750 --> 00:03:51,550
What else do you expect?
11
00:03:51,790 --> 00:03:54,590
If we report it missing,
the people will protest to find the statue.
12
00:03:54,750 --> 00:03:55,820
It'll become a law and order problem.
13
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
You won't understand the politics.
Do as I say.
14
00:03:58,770 --> 00:03:59,350
Okay, sir.
15
00:04:00,140 --> 00:04:01,140
Let's go!
16
00:04:59,990 --> 00:05:01,640
Varma, please open your eyes
and see me.
17
00:05:01,830 --> 00:05:03,570
We haven't done anything wrong.
18
00:05:04,650 --> 00:05:06,560
I swear I will never betray you.
19
00:05:07,260 --> 00:05:09,770
Varma, please hear me out.
20
00:05:09,930 --> 00:05:11,660
One of us is a traitor.
21
00:05:11,750 --> 00:05:13,950
Why would you punish all three?
22
00:05:14,080 --> 00:05:17,090
Brother, please investigate and find out
the truth and then make a decision.
23
00:05:17,380 --> 00:05:20,980
I'm not a CB-CID to investigate
and find out the truth.
24
00:05:22,000 --> 00:05:24,480
It's best to kill everyone under suspicion.
25
00:05:24,930 --> 00:05:26,040
Please show us some mercy.
26
00:05:26,130 --> 00:05:29,570
You've worked with me for ten years
and you know how I operate...
27
00:05:29,680 --> 00:05:31,280
yet you expect mercy from me.
28
00:05:31,650 --> 00:05:33,900
Are you insulting me?
29
00:05:38,070 --> 00:05:39,030
Hey, Dhanraj!
30
00:05:40,660 --> 00:05:41,900
Show them mercy.
31
00:05:43,840 --> 00:05:45,790
Bloody, I don't get a network
in this dungeon.
32
00:05:45,920 --> 00:05:47,470
How does he expect me to
show them mercy?
33
00:05:48,250 --> 00:05:49,080
Here you go.
34
00:05:49,990 --> 00:05:52,040
-Hey!
-Hey, Dhanraj!
35
00:05:52,270 --> 00:05:54,850
-Spare my family, Varma.
-Oh, God, no!
36
00:05:54,970 --> 00:05:55,990
Why are you crying?
37
00:05:56,300 --> 00:05:58,000
Is that your family?
Show him his family.
38
00:05:58,030 --> 00:06:00,630
You punish me all you want.
But spare my family.
39
00:06:00,790 --> 00:06:02,130
This is my way of showing you mercy.
40
00:06:03,020 --> 00:06:04,950
What wouldyour family
do without you?
41
00:06:05,450 --> 00:06:06,870
Likewise, what would you do
without your family?
42
00:06:07,280 --> 00:06:10,200
Varma, if you keep up this charade...
43
00:06:10,470 --> 00:06:12,980
In the end,
no one will be left to save you.
44
00:06:19,990 --> 00:06:22,200
Varma is enough to save himself.
45
00:06:22,300 --> 00:06:23,880
-Varma, please spare me.
-Who the hell are you?
46
00:06:23,920 --> 00:06:26,860
Please, Varma, please don't do it.
47
00:06:27,460 --> 00:06:28,250
Hey, Varma!
48
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Hey! Hey, Muruga!
49
00:06:31,390 --> 00:06:33,820
Hey, wake up! Did you die?
50
00:06:34,080 --> 00:06:35,560
Hurry up, get me water, damn it!
51
00:06:35,640 --> 00:06:38,160
Come on, hurry up! Wake up, damn it!
52
00:06:38,500 --> 00:06:41,250
Hey! He's dead, Varma!
53
00:06:41,460 --> 00:06:43,550
You're not like before you've become soft.
54
00:06:43,770 --> 00:06:44,760
You killed him with one blow.
55
00:06:45,110 --> 00:06:46,920
I was dreaming about torturing
and killing him.
56
00:06:47,060 --> 00:06:47,800
Look at me.
57
00:06:47,840 --> 00:06:50,570
Varma, Dhanraj claims to be loyal.
58
00:06:51,690 --> 00:06:53,150
What if he betrayed you?
59
00:06:54,720 --> 00:06:56,110
Is he accusing me?
60
00:06:57,770 --> 00:06:58,520
Come on, hit me!
61
00:06:58,650 --> 00:07:00,110
Kill me exactly like you killed him.
62
00:07:00,150 --> 00:07:02,910
Hey, he's rambling, and you're
taking him seriously.
63
00:07:04,110 --> 00:07:06,300
Why is he accusing me?
He should not!
64
00:07:06,660 --> 00:07:08,150
So, give me the hammer.
65
00:07:08,310 --> 00:07:10,310
How dare you challenge me
hanging upside down?
66
00:07:10,360 --> 00:07:10,810
Here I come!
67
00:07:11,060 --> 00:07:12,280
Show me your head, dear.
68
00:07:12,430 --> 00:07:14,160
What did you say about me and Varma?
69
00:07:14,610 --> 00:07:17,150
Instead of guarding the statue,
you're squealing.
70
00:07:17,210 --> 00:07:18,670
Die! Die!
71
00:07:18,960 --> 00:07:19,620
Die!
72
00:07:19,720 --> 00:07:21,560
What do you know about Varma?
73
00:07:21,940 --> 00:07:23,200
He's my friend for life.
74
00:07:23,280 --> 00:07:24,080
Say now!
75
00:07:25,090 --> 00:07:26,900
Talk. Why aren't you talking now?
76
00:07:27,480 --> 00:07:28,390
I can't find your mouth.
77
00:07:29,660 --> 00:07:30,640
The squealing mouth is missing.
78
00:07:32,240 --> 00:07:35,310
Varma, brother... brother... brother...
79
00:07:35,390 --> 00:07:38,240
-Varma!
-Everyone, listen closely.
80
00:07:38,450 --> 00:07:40,450
I don't know if Varma would die
for himself.
81
00:07:40,620 --> 00:07:41,580
But I will die for him.
82
00:07:41,860 --> 00:07:43,330
Watch me! Watch me!
83
00:07:46,180 --> 00:07:47,610
Poonai, take care of Varma.
84
00:07:49,910 --> 00:07:51,480
Hey, Varma!
85
00:07:52,050 --> 00:07:52,920
Listen carefully.
86
00:07:53,190 --> 00:07:54,810
The accounts are on the laptop.
87
00:07:55,280 --> 00:07:57,480
Varma is my friend.
88
00:07:58,410 --> 00:08:00,410
Varma, don't trust anyone.
89
00:08:00,970 --> 00:08:01,980
All of them are robbers!
90
00:08:02,340 --> 00:08:03,260
They will cheat you!
91
00:08:05,390 --> 00:08:07,270
I'm going to die,
and you guys aren't making way for me.
92
00:08:07,340 --> 00:08:08,330
Fools, step aside!
93
00:08:08,380 --> 00:08:11,080
-Hey, lift him.
-Going to hell! Wow!
94
00:08:12,460 --> 00:08:14,560
-Hey, drop them dead!
-Brother, please don't do it.
95
00:08:14,670 --> 00:08:16,100
Brother, please spare me.
96
00:08:16,150 --> 00:08:17,600
Ravi, please don't close it.
97
00:08:36,980 --> 00:08:37,860
-Okay.
-What's all this?
98
00:08:38,150 --> 00:08:39,340
Hang up. I'll call you back.
99
00:08:41,810 --> 00:08:44,330
Varma, the container has been seized.
100
00:08:49,240 --> 00:08:50,190
Call Seenu.
101
00:09:01,770 --> 00:09:03,470
He went in at 07:00 a.m.
102
00:09:03,680 --> 00:09:05,080
Now it's 10:00 a.m.
103
00:09:05,400 --> 00:09:06,850
How long will he ring the bell?
104
00:09:06,980 --> 00:09:08,480
And how will I complete my shoot?
105
00:09:08,710 --> 00:09:11,790
By the day,
his attitude is getting worse.
106
00:09:11,970 --> 00:09:14,910
Does he even realize how tough
is it to run a YouTube channel?
107
00:09:16,740 --> 00:09:18,740
Rithvik, I told you
I'd help with the shoot.
108
00:09:19,040 --> 00:09:20,450
I don't need your help.
109
00:09:20,510 --> 00:09:22,020
You carry on drying laundry.
110
00:09:22,090 --> 00:09:23,880
Why is she not enough for you?
111
00:09:29,710 --> 00:09:30,500
Guess, who is this?
112
00:09:32,590 --> 00:09:33,450
Who is it?
113
00:09:33,990 --> 00:09:34,880
-It's me.
-Oh...
114
00:09:34,910 --> 00:09:37,240
He's so good that I can't identify myself.
115
00:09:37,900 --> 00:09:40,560
If he does not step out,
I'll start crying.
116
00:09:40,950 --> 00:09:43,960
Followed by six hours of non-stop crying.
117
00:09:44,120 --> 00:09:45,730
-Everyone will get a headache.
-Hey, don't do it.
118
00:09:45,780 --> 00:09:47,880
-Hold on.
-You don't fear me anymore.
119
00:09:47,900 --> 00:09:49,290
-You don't respect me.
-Don't you dare start crying.
120
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Then it'll be a task to make you
stop crying.
121
00:09:51,890 --> 00:09:54,120
He does not seem to cease from prayers.
122
00:10:22,610 --> 00:10:23,280
Listen...
123
00:10:25,590 --> 00:10:28,120
I've told you often not to knock
on the door while praying.
124
00:10:28,590 --> 00:10:30,160
You promised him to shoot a video.
125
00:10:30,520 --> 00:10:32,330
As you did not come out,
he's creating a scene.
126
00:10:32,780 --> 00:10:34,110
Go and see for yourself.
127
00:10:36,050 --> 00:10:38,000
You people are taking turns to yell at me.
128
00:10:38,110 --> 00:10:39,800
One day I'll prove my worth.
129
00:10:41,830 --> 00:10:43,670
I wonder where he is.
130
00:10:44,030 --> 00:10:45,070
I don't know what he's going to say.
131
00:10:46,510 --> 00:10:48,510
Oh, you're here.
Come on. It's getting late.
132
00:10:48,980 --> 00:10:50,520
As it is, you're late.
133
00:10:50,620 --> 00:10:53,310
But you pretend well to be enthusiastic.
134
00:10:53,380 --> 00:10:55,350
On top of it, sass to butter me up.
135
00:10:55,760 --> 00:10:56,990
Sorry, sir, I was running late.
136
00:10:57,030 --> 00:10:58,450
Take out the camera.
What are we shooting today?
137
00:10:58,920 --> 00:11:00,970
-Gardening!
-Gardening?
138
00:11:01,260 --> 00:11:02,910
It's scorching hot today.
139
00:11:03,440 --> 00:11:05,390
Let's shoot a bathroom tour.
It's the latest trend.
140
00:11:05,460 --> 00:11:06,680
Bathroom tour?
141
00:11:07,100 --> 00:11:07,840
Yeah!
142
00:11:09,440 --> 00:11:11,550
Look how beautifully they're cleaning up.
143
00:11:11,870 --> 00:11:13,930
Scroll down to the comment section.
144
00:11:14,190 --> 00:11:16,260
Look at the disgusting comments.
145
00:11:21,110 --> 00:11:21,780
Action sir!
146
00:11:24,380 --> 00:11:28,260
Friends, look at the outcome
from two months of nurturing it.
147
00:11:28,870 --> 00:11:29,590
Cut, cut, cut.
148
00:11:30,150 --> 00:11:32,390
Sir, it looks like you bought it
from the store.
149
00:11:32,650 --> 00:11:33,600
It does not look real.
150
00:11:34,270 --> 00:11:36,770
This content is enough for 96 subscribers.
151
00:11:37,120 --> 00:11:38,700
Don't we need to be loyal
to our subscribers?
152
00:11:38,940 --> 00:11:40,090
The work should be real.
153
00:11:40,480 --> 00:11:41,080
How?
154
00:11:47,340 --> 00:11:49,450
Looks great. Now it looks real.
155
00:11:50,560 --> 00:11:51,550
Do you call this real?
156
00:11:51,850 --> 00:11:53,720
Thank goodness we did not do
the bathroom tour.
157
00:11:53,920 --> 00:11:56,180
Had we done it,
you would've stripped me naked.
158
00:11:56,890 --> 00:11:58,790
Sorry. Okay. Take.
159
00:12:15,800 --> 00:12:16,720
Excuse me!
160
00:12:17,030 --> 00:12:19,470
He's calling you.
Why don't you find out what he wants?
161
00:12:19,510 --> 00:12:22,880
Instead, you both have been whistling
and playing with each other.
162
00:12:24,020 --> 00:12:24,670
Okay, sir.
163
00:12:49,380 --> 00:12:51,500
Oh, God, did you cut yourself
while placing the knife?
164
00:12:51,910 --> 00:12:53,230
You could've been careful.
165
00:12:53,550 --> 00:12:55,060
Don't bother about it.
Look at this.
166
00:12:56,870 --> 00:12:57,730
Get inside the car.
167
00:12:58,230 --> 00:12:59,150
What is it, Muthu?
168
00:12:59,770 --> 00:13:01,140
He's a friend. We're just chatting.
169
00:13:01,560 --> 00:13:03,730
Friend? But he looks like a rogue.
170
00:13:04,060 --> 00:13:06,480
Ritu, you should respect elders.
Apologize to him.
171
00:13:07,040 --> 00:13:07,600
Sorry!
172
00:13:08,550 --> 00:13:10,300
To hell with your sorry.
173
00:13:11,100 --> 00:13:14,220
Are you coming,
or shall I take your grandson?
174
00:13:14,570 --> 00:13:16,090
-I will come.
-Let's go!
175
00:13:38,460 --> 00:13:39,350
Get me a cup of coffee.
176
00:13:39,720 --> 00:13:41,980
I'll go and get coffee.
Would you massage his head?
177
00:13:42,050 --> 00:13:42,860
Come to the front.
178
00:13:43,720 --> 00:13:44,350
I ought to!
179
00:13:45,420 --> 00:13:47,790
It's the Police. Speak with respect.
180
00:13:47,870 --> 00:13:48,780
Go and get us coffee.
181
00:13:48,860 --> 00:13:51,880
-He wants me to do everything.
-Sir, I'll pay your price.
182
00:13:51,970 --> 00:13:54,640
But please give me back the statue
you seized yesterday.
183
00:13:55,020 --> 00:13:56,080
It gets shipped from Tamilnadu
184
00:13:56,160 --> 00:14:00,990
to Trivandrum, Mumbai, Singapore,
and Los Angeles.
185
00:14:01,580 --> 00:14:03,490
I did not follow this case for five years
and discovered it
186
00:14:04,110 --> 00:14:06,310
just to hand it over as soon as you asked.
187
00:14:06,670 --> 00:14:08,050
But to arrest your entire network.
188
00:14:08,580 --> 00:14:11,560
You can see how deep this network runs.
189
00:14:11,850 --> 00:14:13,710
Why do you want to get into this mess?
190
00:14:13,940 --> 00:14:16,010
I'll spare you if you confess the truth.
191
00:14:16,660 --> 00:14:19,600
I'll whack you before your men and
drag you in your undies if you don't.
192
00:14:21,280 --> 00:14:22,670
He's threatening.
193
00:14:23,490 --> 00:14:26,790
Mani, let's say something
that'll scare the AC.
194
00:14:28,020 --> 00:14:30,100
Bring me the statue,
and you can take away your father.
195
00:14:30,610 --> 00:14:31,220
Father?
196
00:14:32,040 --> 00:14:33,360
Why did you kidnap him?
197
00:14:34,400 --> 00:14:36,190
I've seen people holding the tiger's tail
over the fear of a cat.
198
00:14:36,830 --> 00:14:38,800
But you directly held the dinosaur's tail!
199
00:14:40,990 --> 00:14:42,600
Have you seen a dinosaur
with a hacked limb?
200
00:14:43,360 --> 00:14:45,430
Wait a minute. I'll ask them
to bring his hacked hand.
201
00:14:56,820 --> 00:15:01,170
Muruga, hack that dinosaur's hand
and send me a picture.
202
00:15:01,560 --> 00:15:04,230
Muruga passed out.
It'll take an hour for him to wake up.
203
00:15:04,450 --> 00:15:07,470
-Okay, give it to Thaen.
-It'll take two hours for him.
204
00:15:08,090 --> 00:15:09,170
Who are you?
205
00:15:11,460 --> 00:15:12,950
It's me, the dinosaur speaking.
206
00:15:23,640 --> 00:15:26,300
Greetings, my son is not aware
of my traits.
207
00:15:26,530 --> 00:15:27,580
If he knows, it'll scare him.
208
00:15:27,740 --> 00:15:29,900
Silently move to the next room and speak.
209
00:15:33,550 --> 00:15:36,980
Sir, it's between a thief and the Police.
210
00:15:37,340 --> 00:15:38,990
Why are you troubling the family?
211
00:15:39,290 --> 00:15:40,340
Unnecessary!
212
00:15:41,070 --> 00:15:45,070
Now see, four innocent souls
took the brunt of it.
213
00:15:45,900 --> 00:15:49,250
Make sure to mention to my son
that I got scared.
214
00:15:50,380 --> 00:15:51,030
Okay, sir.
215
00:15:54,380 --> 00:15:57,130
♪ Would the hand that hurts love? ♪
216
00:15:57,450 --> 00:15:58,070
What is it?
217
00:15:58,720 --> 00:16:01,070
He would've claimed
that I'm not aware of his traits.
218
00:16:01,760 --> 00:16:04,020
Also, he would've said
I would be scared if I knew.
219
00:16:08,730 --> 00:16:09,660
Sir, one minute.
220
00:16:13,850 --> 00:16:15,770
The massager fell. Go and fetch it.
221
00:16:18,100 --> 00:16:20,370
As you kidnapped him,
he stopped at this point.
222
00:16:20,730 --> 00:16:22,630
If he knew you threatened me...
223
00:16:22,990 --> 00:16:25,870
He will cut you into 32 pieces
and scramble it.
224
00:16:26,780 --> 00:16:30,460
Only if we stack it as a puzzle
could one recognize you.
225
00:16:31,040 --> 00:16:35,220
Your best option is to let him go
and deal with me.
226
00:16:37,350 --> 00:16:40,960
Without causing trouble,
give up your boss's name.
227
00:16:41,350 --> 00:16:43,480
Sir, you think it's easy.
228
00:16:43,920 --> 00:16:44,520
Do you think so?
229
00:16:45,460 --> 00:16:46,800
Fine, I'll ask you the hard way.
230
00:17:01,530 --> 00:17:02,350
-Sir!
-Sir!
231
00:17:02,600 --> 00:17:05,540
-Kanaga Lakshmi, how are you?
-I'm fine at the moment.
232
00:17:05,750 --> 00:17:06,560
What happened?
233
00:17:07,000 --> 00:17:10,810
Your son is attracting serious trouble.
234
00:17:10,960 --> 00:17:12,920
I'm scared the trouble will
land on us too.
235
00:17:13,210 --> 00:17:14,670
He is not afraid of anything.
236
00:17:14,840 --> 00:17:17,760
In the course of catching a rodent,
he will wake up the devil.
237
00:17:18,670 --> 00:17:21,150
It's best to adjust to the situation.
238
00:17:22,180 --> 00:17:23,660
Don't tell him that I told you.
239
00:17:24,720 --> 00:17:26,900
I can understand if you complain
that my son is dishonest.
240
00:17:27,410 --> 00:17:31,170
I don't know what to do if his honesty
comes as a complaint.
241
00:17:32,060 --> 00:17:33,520
I can understand your plight.
242
00:17:33,780 --> 00:17:35,120
You carry on. I'll speak to him.
243
00:17:35,620 --> 00:17:37,300
-Thank you, sir.
-Sir, see you.
244
00:17:39,970 --> 00:17:40,900
-Sir!
-Sir!
245
00:17:42,810 --> 00:17:44,340
Is everything okay?
Is there a problem?
246
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Everything is well.
247
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
They served biryani. I ate well.
248
00:17:48,380 --> 00:17:49,400
Forget about it.
249
00:17:50,280 --> 00:17:54,100
You're handling a high-profile case.
250
00:17:54,530 --> 00:17:57,570
It'll be best if you don't dig deeper
and let it go.
251
00:17:57,770 --> 00:18:00,000
Because you have a family to look after.
252
00:18:00,510 --> 00:18:02,370
It's best not to poke the bear.
253
00:18:03,640 --> 00:18:05,770
Mother has advised you the same
many times.
254
00:18:06,430 --> 00:18:07,320
Did you ever listen?
255
00:18:07,870 --> 00:18:08,470
You did not.
256
00:18:09,380 --> 00:18:10,710
I'm your son.
257
00:18:11,770 --> 00:18:13,010
Do you expect me to listen?
258
00:18:13,580 --> 00:18:15,450
I'm hungry. Let's eat.
259
00:18:16,840 --> 00:18:19,360
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
260
00:18:19,970 --> 00:18:22,610
♪ All of my kith and kin ♪
261
00:18:23,090 --> 00:18:25,750
♪ Who gave birth to you?
Your mother ♪
262
00:18:25,890 --> 00:18:28,650
♪ Announce your arrival to the world,
my son ♪
263
00:18:28,770 --> 00:18:31,770
♪ All of my kith and kin ♪
264
00:18:32,150 --> 00:18:34,690
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
265
00:18:34,850 --> 00:18:37,420
♪ The one who resembles me ♪
266
00:18:37,520 --> 00:18:40,000
♪ My life ♪
267
00:18:40,560 --> 00:18:47,000
♪ The one who is born
To hail my name ♪
268
00:18:47,180 --> 00:18:49,640
♪ The one who has my qualities ♪
269
00:18:49,910 --> 00:18:52,550
♪ My world ♪
270
00:18:52,720 --> 00:18:53,820
-Kanaga Lakshmi.
-Sir.
271
00:18:53,990 --> 00:18:56,050
Somebody filed a complaint against
Councilor Giri.
272
00:18:56,720 --> 00:18:57,720
Did you file an FIR?
273
00:18:58,060 --> 00:19:00,220
-Sir, it's against a Councilor--
-So what?
274
00:19:00,980 --> 00:19:01,930
The law applies to him as well.
275
00:19:02,450 --> 00:19:03,220
This is your last warning.
276
00:19:03,450 --> 00:19:05,380
-Sorry, sir.
-File an FIR right away.
277
00:19:05,500 --> 00:19:06,140
Okay, sir.
278
00:19:11,920 --> 00:19:14,920
♪ My son...
You, my son ♪
279
00:19:15,020 --> 00:19:18,000
♪ My son... Come to me ♪
280
00:19:18,130 --> 00:19:20,970
♪ Live a life in such a way ♪
281
00:19:21,060 --> 00:19:23,840
♪ That the world praises you ♪
282
00:19:24,230 --> 00:19:27,050
♪ My son, my son ♪
283
00:19:27,140 --> 00:19:30,280
♪ My son, my son ♪
284
00:19:30,380 --> 00:19:35,480
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
285
00:19:36,610 --> 00:19:38,220
Hi friends, meet Muthu.
286
00:19:38,480 --> 00:19:42,180
I like carrots,
but he's buying something green.
287
00:19:42,280 --> 00:19:45,120
Anyway, I'm not going to eat anything
he gives it to me now.
288
00:19:45,180 --> 00:19:46,670
-Bye!
-Hey!
289
00:19:52,470 --> 00:19:54,740
Until I say so,
don't give him a drop of water.
290
00:19:57,660 --> 00:19:58,220
Okay sir.
291
00:19:58,800 --> 00:20:00,220
Check if the AC has arrived.
292
00:20:01,280 --> 00:20:03,320
If you look directly at him
he'll notice you.
293
00:20:03,390 --> 00:20:04,080
Look in the mirror.
294
00:20:08,630 --> 00:20:10,680
-Do you need anything else?
-I'm good, mom.
295
00:20:13,490 --> 00:20:14,760
Is there no mint chutney?
296
00:20:15,410 --> 00:20:16,540
There's quite a spread on the table.
297
00:20:16,800 --> 00:20:17,680
Please have this.
298
00:20:19,500 --> 00:20:20,060
Sir...
299
00:20:20,790 --> 00:20:22,540
Respect follows when you're working.
300
00:20:22,850 --> 00:20:24,070
You don't get respect while studying.
301
00:20:24,320 --> 00:20:25,330
Also, when you are retired.
302
00:20:25,360 --> 00:20:26,950
So, what do you want to do about it?
303
00:20:27,560 --> 00:20:29,230
Let's eat what they serve and be silent.
304
00:20:29,630 --> 00:20:32,210
♪ A relation that lasts
beyond generations... ♪
305
00:20:32,350 --> 00:20:35,070
♪ ...is the union of father and son ♪
306
00:20:35,380 --> 00:20:40,760
-♪ I hear the victory tales forever ♪
-Thanks, Dad.
307
00:20:43,120 --> 00:20:44,180
Why do you need polish for new shoes?
308
00:20:44,910 --> 00:20:45,730
Apply it, sir.
309
00:20:47,250 --> 00:20:50,230
Being jobless means no respect.
310
00:20:53,610 --> 00:20:57,200
♪ The family that can only shower love ♪
311
00:20:57,360 --> 00:20:59,540
♪ Is so beautiful indeed ♪
312
00:20:59,640 --> 00:21:04,040
♪ Wonderful, surprising it is ♪
313
00:21:04,440 --> 00:21:08,100
♪ My son... My son... ♪
314
00:21:08,170 --> 00:21:10,980
♪ My leader... My son... ♪
315
00:21:11,090 --> 00:21:13,850
♪ Live a life in such a way ♪
316
00:21:14,100 --> 00:21:16,460
♪ That the world praises you ♪
317
00:21:17,190 --> 00:21:20,330
♪ My son... My son... ♪
318
00:21:20,400 --> 00:21:23,420
♪ My son... My son... ♪
319
00:21:23,550 --> 00:21:28,640
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
320
00:21:28,890 --> 00:21:32,020
Muthu, why does your locket look different?
321
00:21:32,100 --> 00:21:34,510
When your father was young
he lost a tooth.
322
00:21:34,900 --> 00:21:36,100
He gave me that tooth and said...
323
00:21:36,160 --> 00:21:37,670
"If the tooth does not grow back,
I'll place this tooth back."
324
00:21:37,690 --> 00:21:39,910
Until then, he wanted me to
safe-keep the tooth.
325
00:21:40,610 --> 00:21:42,880
I have locked the tooth
in this locket since then.
326
00:21:44,510 --> 00:21:45,410
Keep going.
327
00:21:46,770 --> 00:21:50,540
Muthu, you're applying brakes,
thinking it's the accelerator.
328
00:21:51,020 --> 00:21:51,640
Am I?
329
00:21:52,410 --> 00:21:53,220
Now watch me.
330
00:21:58,770 --> 00:22:00,440
God help me!
331
00:22:02,170 --> 00:22:04,700
Phew! I got five more views
for my video today.
332
00:22:04,790 --> 00:22:07,890
Oh, is it? That means you can have
two more idlis.
333
00:22:11,890 --> 00:22:14,010
Hello, I could not get beetroot but carrot.
334
00:22:14,050 --> 00:22:15,320
Shall we make a video of carrot halwa?
335
00:22:15,380 --> 00:22:17,280
I don't know how to make carrot halwa.
336
00:22:17,590 --> 00:22:18,910
It's best you get beetroot.
337
00:22:19,070 --> 00:22:20,310
The only difference is the color.
338
00:22:20,350 --> 00:22:21,870
Both are the same, sir.
339
00:22:22,010 --> 00:22:23,670
Don't talk too much,
and get home soon.
340
00:22:23,960 --> 00:22:25,910
It's not like I can fly.
I'll be there soon.
341
00:22:26,570 --> 00:22:27,160
Okay bye!
342
00:22:27,990 --> 00:22:28,490
Hey!
343
00:22:34,970 --> 00:22:37,270
Today it makes the 120th time
I almost rammed into you.
344
00:22:37,430 --> 00:22:38,730
But I never rammed into you.
345
00:22:39,010 --> 00:22:40,490
Still, you are afraid.
346
00:22:40,720 --> 00:22:42,940
What if you ram into me 121st time?
347
00:22:43,480 --> 00:22:45,010
Instead of getting hurt and admitting
to the hospital...
348
00:22:45,560 --> 00:22:47,060
I shall pick up the vegetables
and go home.
349
00:22:48,120 --> 00:22:49,400
You keep running your mouth.
350
00:22:49,810 --> 00:22:53,120
One day I'll bump you off the road
and pay 5000 rupees fine.
351
00:22:53,680 --> 00:22:55,570
Why do you torture me because
my grandson asked you not to park
352
00:22:55,630 --> 00:22:56,890
in front of the house?
353
00:22:57,270 --> 00:22:59,320
You were the one who provoked him.
354
00:22:59,860 --> 00:23:01,080
That's why he speaks too much.
355
00:23:01,440 --> 00:23:03,840
Do you know what your grandson said
when I parked the vehicle?
356
00:23:04,270 --> 00:23:05,820
"Don't park in front of my house."
357
00:23:06,020 --> 00:23:08,580
"Get a house of your own
if you want to park."
358
00:23:08,840 --> 00:23:09,690
Mr.Specs!
359
00:23:09,800 --> 00:23:12,390
Why would I drive a taxi
if I could afford to buy a house?
360
00:23:12,640 --> 00:23:15,470
I apologized a hundred times
for his behavior.
361
00:23:16,940 --> 00:23:18,640
Apologizing does not work for me.
362
00:23:19,040 --> 00:23:20,180
Only punishment.
363
00:23:20,600 --> 00:23:21,490
Hand me the fruits.
364
00:23:21,860 --> 00:23:22,830
Drumsticks for you!
365
00:23:23,590 --> 00:23:24,710
What did Bharathiyar quote?
366
00:23:25,430 --> 00:23:26,800
"Play well, dear..."
367
00:23:26,980 --> 00:23:29,090
"and don't forget to pick up
what's on the ground."
368
00:23:29,430 --> 00:23:30,770
Now that you picked it up.
You may leave.
369
00:23:36,450 --> 00:23:37,540
Shall I reverse and bump him?
370
00:23:38,040 --> 00:23:38,960
Perhaps next time!
371
00:23:44,970 --> 00:23:47,430
The number you're calling
is either unreachable
372
00:23:47,470 --> 00:23:48,850
or switched off at the moment.
373
00:23:52,910 --> 00:23:55,090
-Sir!
-Give the phone to the AC.
374
00:23:55,290 --> 00:23:56,870
Sir, AC, sir left last night.
375
00:23:58,390 --> 00:23:59,370
-Is it?-Yes, sir.
376
00:23:59,450 --> 00:24:01,810
He mentioned he had to tend
to something and took a cab.
377
00:24:02,620 --> 00:24:03,100
Okay.
378
00:24:07,990 --> 00:24:09,690
Since last night Arjun did not return home.
379
00:24:09,960 --> 00:24:10,930
Not able to reach him over the phone.
380
00:24:11,040 --> 00:24:12,640
Call the station and check on him.
381
00:24:14,460 --> 00:24:16,160
-Sir!-Do you know where's AC?
382
00:24:16,280 --> 00:24:18,040
I'm not able to reach him
over the phone.
383
00:24:18,830 --> 00:24:20,410
AC, sir, did not inform me.
384
00:24:20,550 --> 00:24:22,610
If he calls, please inform him I called.
385
00:24:22,900 --> 00:24:24,960
-Sure, I will tell him.
-Okay.
386
00:24:29,000 --> 00:24:31,420
The number you're calling
is either unreachable
387
00:24:31,480 --> 00:24:32,970
or switched off at the moment.
388
00:24:33,260 --> 00:24:34,410
Please try again...
389
00:24:44,300 --> 00:24:45,940
This is one of the rare instances.
390
00:24:46,630 --> 00:24:48,110
If the Assistant Commissioner itself
goes missing...
391
00:24:48,790 --> 00:24:50,290
I don't know what to say.
392
00:24:50,340 --> 00:24:54,980
Sir, the last spot, his signal pinged
was near Parrys Bridge.
393
00:24:55,550 --> 00:24:58,850
His colleagues have mentioned
that he was stressed off late.
394
00:24:59,380 --> 00:25:01,910
Maybe it is suicide.
395
00:25:02,560 --> 00:25:03,780
Any pressure from the family?
396
00:25:04,680 --> 00:25:05,790
Nothing of that sort.
397
00:25:07,080 --> 00:25:08,930
But I'm surprised to hear you all
speak this way.
398
00:25:09,770 --> 00:25:11,430
Okay, sir. We'll do our best.
399
00:25:12,000 --> 00:25:13,100
But a small request.
400
00:25:13,600 --> 00:25:15,700
For a few days, keep this to yourself.
401
00:25:16,060 --> 00:25:18,690
Because it will be an embarrassment
to the department.
402
00:25:19,000 --> 00:25:20,260
I hope you understand.
403
00:25:41,380 --> 00:25:43,670
Everyone knows what happened to Arjun.
404
00:25:44,230 --> 00:25:46,920
Still, you all pretend
and keep looking for him.
405
00:25:47,140 --> 00:25:48,940
If you attempt to find anything.
406
00:25:49,280 --> 00:25:50,900
People will come looking for us.
407
00:25:51,290 --> 00:25:53,230
It's safe if we ignore it.
408
00:25:56,430 --> 00:25:58,430
Oh, God,
the Assistant Commissioner is missing!
409
00:25:59,420 --> 00:26:02,270
I swear, had I been in good shape...
410
00:26:02,480 --> 00:26:03,990
I would've come along
and looked for him.
411
00:26:05,200 --> 00:26:07,240
I heard you both were having issues.
412
00:26:07,990 --> 00:26:10,910
Let me know. I can get it resolved.
413
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
If you got him, please let him go.
414
00:26:13,700 --> 00:26:17,510
Or if you know anything, please tell me.
415
00:26:18,210 --> 00:26:20,250
Sir, I did warn the AC.
416
00:26:20,380 --> 00:26:21,910
Not to look for things
that did not concern him.
417
00:26:21,970 --> 00:26:23,590
If not, we will have to look for you.
418
00:26:24,030 --> 00:26:25,170
But he never listened!
419
00:26:25,950 --> 00:26:28,240
Boys, did you do anything to him?
420
00:26:28,570 --> 00:26:29,770
The day before,
none of you came to work.
421
00:26:29,900 --> 00:26:30,870
Where were you all?
422
00:26:31,150 --> 00:26:33,520
Brother, I went to the movies with Malliga.
423
00:26:33,720 --> 00:26:36,090
He's lying. He must've done it.
424
00:26:36,450 --> 00:26:37,640
Because Malliga was with me.
425
00:26:37,850 --> 00:26:39,480
-What the hell?
-Get lost!
426
00:26:39,740 --> 00:26:41,490
Don't worry, sir. We'll find out.
427
00:26:41,680 --> 00:26:44,580
We will find out who among the two
was with Malliga.
428
00:26:44,740 --> 00:26:48,050
Because next week I have a meeting
with Malliga.
429
00:26:48,690 --> 00:26:49,930
I'll meet her and update you.
430
00:27:03,070 --> 00:27:05,320
Mani, see what happened.
431
00:27:06,000 --> 00:27:08,200
The senior dinosaur came looking
for junior dinosaur.
432
00:27:08,270 --> 00:27:09,000
Yeah!
433
00:27:10,720 --> 00:27:11,810
Will he find him?
434
00:27:12,530 --> 00:27:14,190
They would've made a soup out of him.
435
00:27:28,580 --> 00:27:30,020
How long have you been married?
436
00:27:30,660 --> 00:27:31,680
It's been eight years.
437
00:27:31,970 --> 00:27:32,560
Kids?
438
00:27:33,710 --> 00:27:35,940
We have a six-year-old son.
439
00:27:36,300 --> 00:27:38,450
Recently did you and AC, sir
get into a fight?
440
00:27:39,770 --> 00:27:41,070
-No.
-Madam?
441
00:27:42,070 --> 00:27:44,610
Have you ever witnessed any
misunderstanding between them?
442
00:27:46,640 --> 00:27:48,690
Does he discuss official matters at home?
443
00:27:50,170 --> 00:27:52,880
Any idea if he was in some trouble?
444
00:27:54,800 --> 00:27:55,560
Okay, thank you.
445
00:27:58,610 --> 00:28:00,260
-Sir.
-Sir!
446
00:28:03,650 --> 00:28:07,060
Sir, look at them misdirecting it
as a suicide case.
447
00:28:07,330 --> 00:28:08,830
He's not a person who would commit suicide.
448
00:28:09,310 --> 00:28:11,440
He was a crisp and honest officer.
449
00:28:11,960 --> 00:28:13,080
Fearless!
450
00:28:14,020 --> 00:28:16,790
I did warn the AC not to dig in deep.
451
00:28:17,080 --> 00:28:19,080
As our department may have a link to them.
452
00:28:19,470 --> 00:28:21,470
You're well aware of the department.
453
00:28:22,570 --> 00:28:24,410
They'll keep silent
despite knowing the truth.
454
00:28:24,960 --> 00:28:26,560
I'm speaking out of experience.
455
00:28:27,630 --> 00:28:29,550
History is we never recovered
even the corpse of officers
456
00:28:29,590 --> 00:28:31,120
who went looking for the statues.
457
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
It's hurting to say this.
458
00:28:35,370 --> 00:28:37,300
AC is dead, sir.
459
00:29:32,240 --> 00:29:33,180
What happened, Mom?
460
00:30:19,470 --> 00:30:21,380
Had you let him live his life
on his terms...
461
00:30:22,470 --> 00:30:23,590
he would've been alive today.
462
00:30:23,980 --> 00:30:26,010
You raised him to be an honest officer...
463
00:30:26,330 --> 00:30:28,220
and now my son is dead!
464
00:30:31,570 --> 00:30:32,660
His death...
465
00:30:34,170 --> 00:30:38,500
Do you feel, in a way,
you're responsible for it?
466
00:31:42,380 --> 00:31:43,110
Wow!
467
00:31:45,930 --> 00:31:48,040
I usually see you shiver.
468
00:31:48,470 --> 00:31:49,540
But now you're standing like a rock.
469
00:31:50,220 --> 00:31:53,070
Had I run over,
you would've gone flying in the air.
470
00:31:55,590 --> 00:31:56,880
I'm in a different mood now.
471
00:31:57,400 --> 00:31:58,910
You should step aside.
472
00:32:00,620 --> 00:32:02,110
I'm the master of the moods.
473
00:32:02,290 --> 00:32:03,100
Don't test me!
474
00:32:04,070 --> 00:32:04,910
Where are you going?
475
00:32:05,690 --> 00:32:06,900
I'm going to meet Malliga.
476
00:32:07,770 --> 00:32:08,850
Malliga?
477
00:32:10,570 --> 00:32:13,100
Fine, we're from the same neighborhood.
478
00:32:13,600 --> 00:32:14,890
It won't be nice if you walk.
479
00:32:15,570 --> 00:32:17,340
Step inside the car. I'll drive you.
480
00:32:18,360 --> 00:32:19,070
Sure?
481
00:32:19,940 --> 00:32:22,820
Don't be afraid. Get inside the car.
I won't hit you.
482
00:32:23,320 --> 00:32:24,990
If you don't come, I'll hit you.
483
00:32:27,010 --> 00:32:28,880
Fine, I will come.
484
00:32:31,400 --> 00:32:33,290
I understood when you bought drumsticks.
485
00:32:33,820 --> 00:32:34,650
Playboy!
486
00:32:41,630 --> 00:32:42,490
How does Malliga look?
487
00:32:43,620 --> 00:32:44,450
Is she pretty?
488
00:32:45,160 --> 00:32:46,150
I'd know only after I met her.
489
00:32:47,560 --> 00:32:48,470
You never met her.
490
00:32:49,480 --> 00:32:51,470
Is she your Facebook friend?
491
00:32:51,800 --> 00:32:52,560
Mutual friend!
492
00:32:54,460 --> 00:32:55,530
Mutual friend?
493
00:32:57,480 --> 00:32:58,050
Oh...
494
00:32:59,360 --> 00:33:01,360
Old age does not stop you.
495
00:33:02,040 --> 00:33:02,800
Fanatic!
496
00:33:09,210 --> 00:33:11,000
I've sent you a request on Facebook.
497
00:33:11,610 --> 00:33:12,500
Accept it.
498
00:33:13,100 --> 00:33:15,000
I, too, want to be mutual friends
with Malliga.
499
00:33:20,460 --> 00:33:22,930
Mr.Specs.
It smells like you bathed in perfume.
500
00:33:31,470 --> 00:33:32,900
She looks fantastic.
501
00:33:33,780 --> 00:33:36,590
If she's so hot,
I'd like to know how Malliga looks.
502
00:33:38,780 --> 00:33:41,260
Hey, I see you!
503
00:33:42,790 --> 00:33:44,210
You're ditching me.
504
00:33:44,820 --> 00:33:45,970
What did Bharathiyar quote?
505
00:33:46,580 --> 00:33:47,870
"Play well, dear..."
506
00:33:48,350 --> 00:33:50,790
"But don't ditch your friend
who came along."
507
00:33:51,630 --> 00:33:52,750
I'll return and take you with me.
508
00:33:53,150 --> 00:33:55,450
I'll wait for five minutes.
If not, I'll barge in.
509
00:33:56,400 --> 00:33:57,320
Godspeed!
510
00:33:59,640 --> 00:34:02,400
Seenu, brother,
Varma killed three of our men...
511
00:34:02,500 --> 00:34:04,110
for someone else's mistake.
512
00:34:04,850 --> 00:34:05,980
If it continues...
513
00:34:06,080 --> 00:34:07,950
our deaths are confirmed.
514
00:34:08,480 --> 00:34:10,100
What's the point of being loyal to him?
515
00:34:10,570 --> 00:34:12,370
Brother, please handle it.
516
00:34:20,300 --> 00:34:21,080
Tell me, brother.
517
00:34:21,910 --> 00:34:25,270
Listen, delete all the voice messages
you sent to me.
518
00:34:25,490 --> 00:34:26,800
Hereafter, don't send such stuff.
519
00:34:27,010 --> 00:34:29,800
Right or wrong,
as long as we are loyal to Varma...
520
00:34:29,930 --> 00:34:31,300
we can stay alive.
521
00:34:31,650 --> 00:34:34,820
I may or not be loyal to Varma,
but I'm devoted to my life.
522
00:34:35,260 --> 00:34:36,160
Hang up the phone!
523
00:34:37,280 --> 00:34:41,170
My men are trying to screw me over.
524
00:34:41,390 --> 00:34:41,960
Damn!
525
00:34:46,420 --> 00:34:48,810
Did you find your Junior Dinosaur?
526
00:34:54,550 --> 00:34:56,680
Your bestie and boyfriend have a birthday
on the same day.
527
00:34:56,790 --> 00:34:59,070
Whom do you plan on surprising at midnight?
528
00:34:59,210 --> 00:34:59,820
My bestie!
529
00:34:59,960 --> 00:35:00,890
Why your bestie?
530
00:35:01,000 --> 00:35:03,280
Boyfriends keep changing.
But besties don't.
531
00:35:03,320 --> 00:35:06,130
Supporting your bestie, you nasty!
532
00:35:23,220 --> 00:35:24,010
What is it?
533
00:35:25,020 --> 00:35:27,320
I thought you were bringing Malliga,
but what's with the sack?
534
00:35:27,990 --> 00:35:30,050
It's nothing but garbage.
535
00:35:30,680 --> 00:35:32,190
We will throw it away on our way back.
536
00:35:32,980 --> 00:35:34,270
Could you please open the boot?
537
00:35:35,940 --> 00:35:37,320
You don't do such things during the night.
538
00:35:37,830 --> 00:35:41,020
Driving with garbage, but he wore perfume.
539
00:35:47,370 --> 00:35:48,940
Please pull over to the left.
540
00:35:58,010 --> 00:35:58,940
Make it quick!
541
00:35:59,300 --> 00:36:00,300
You too come along!
542
00:36:00,670 --> 00:36:03,110
Times have changed.
Everyone is a cheater.
543
00:36:13,790 --> 00:36:16,040
I thought it was garbage
but heavy, like a hippo.
544
00:36:21,960 --> 00:36:24,830
He lured me with Malliga,
but I'm left with drainage.
545
00:36:26,450 --> 00:36:28,190
You witnessed my soft side
during the night.
546
00:36:28,720 --> 00:36:30,080
You'll face my wrath in the morning.
547
00:36:31,030 --> 00:36:32,540
I'll run you over inside your house.
548
00:36:34,670 --> 00:36:36,110
Why did you switch on the AC
without my permission?
549
00:36:36,420 --> 00:36:37,420
Now he's feeling cold.
550
00:36:46,090 --> 00:36:46,710
What is this?
551
00:36:49,990 --> 00:36:51,190
It smells like beetroot.
552
00:36:51,320 --> 00:36:52,310
That is blood.
553
00:36:53,360 --> 00:36:54,510
Wipe it. It'll come off.
554
00:36:55,520 --> 00:36:56,220
Blood?
555
00:36:57,110 --> 00:36:59,560
I stabbed over here and slit through.
556
00:37:00,010 --> 00:37:01,470
Everything fell out.
557
00:37:01,960 --> 00:37:03,180
Everything fell out, you say?
558
00:37:03,910 --> 00:37:06,030
-Why did you slit him?
-Only then he'll die.
559
00:37:07,370 --> 00:37:09,330
He died? Why?
560
00:37:10,940 --> 00:37:13,990
I raised my son with love and honesty.
561
00:37:15,020 --> 00:37:17,310
As he was honest, they killed him.
562
00:37:19,500 --> 00:37:20,910
Your son died too?
563
00:37:22,020 --> 00:37:23,780
So, I'm responsible for his death.
564
00:37:26,470 --> 00:37:27,910
I kept thinking about it.
565
00:37:29,260 --> 00:37:29,930
And I could not take it.
566
00:37:30,930 --> 00:37:31,680
He's my son!
567
00:37:33,750 --> 00:37:36,320
But how can his killer be happy?
568
00:37:37,240 --> 00:37:40,660
So, I decided to kill him.
569
00:37:42,900 --> 00:37:43,540
I killed him!
570
00:37:44,610 --> 00:37:47,900
They killed your son,
and you took your revenge.
571
00:37:48,530 --> 00:37:49,100
Okay.
572
00:37:50,290 --> 00:37:52,290
But why did you drag me into this?
573
00:37:53,510 --> 00:37:57,090
You were irritating me for a while.
574
00:37:58,280 --> 00:38:00,550
I decided to kill you someday.
575
00:38:01,040 --> 00:38:03,980
With God's grace,
you appeared before me today.
576
00:38:05,060 --> 00:38:07,060
Still, I thought of sparing you.
577
00:38:11,440 --> 00:38:13,900
But when you quoted Bharathiyar...
578
00:38:15,460 --> 00:38:18,560
After that, I decided not to spare you.
579
00:38:19,340 --> 00:38:22,210
So, I killed him and pinned it on you.
580
00:38:25,010 --> 00:38:26,550
Why would you pin it on me?
581
00:38:27,510 --> 00:38:28,640
I will go to the Police right away.
582
00:38:30,110 --> 00:38:32,180
If you go to the Police station
with blood on your hands,
583
00:38:32,280 --> 00:38:33,560
they'll surely arrest you.
584
00:38:34,150 --> 00:38:35,140
I will wash my hands.
585
00:38:35,440 --> 00:38:37,760
Even if you go without your hands,
they'll arrest you.
586
00:38:38,500 --> 00:38:40,610
Because you asked me to kill him.
587
00:38:41,610 --> 00:38:42,690
When did I ask you?
588
00:38:43,120 --> 00:38:44,600
But that will be my statement.
589
00:38:47,330 --> 00:38:48,210
Oh-oh!
590
00:38:53,560 --> 00:38:55,190
Okay, sorry.
591
00:38:58,310 --> 00:38:59,690
Apologizing does not work for me.
592
00:39:00,220 --> 00:39:01,230
Only punishment.
593
00:39:04,690 --> 00:39:05,360
Oh...
594
00:39:06,800 --> 00:39:07,870
You remember everything.
595
00:39:10,580 --> 00:39:11,330
But I forgot.
596
00:39:14,500 --> 00:39:15,560
Bharathiyar!
597
00:39:29,620 --> 00:39:32,150
It's a huge thing
if an Assistant Commissioner died.
598
00:39:32,880 --> 00:39:35,530
Many questions will arise about his death.
599
00:39:36,100 --> 00:39:37,300
It's a very sensitive matter.
600
00:39:37,810 --> 00:39:39,880
Before the Government puts pressure on us,
601
00:39:39,930 --> 00:39:41,500
we must be ready with the answers.
602
00:39:55,030 --> 00:39:55,890
Here you go, chocobar.
603
00:39:56,250 --> 00:39:58,120
Muthu, buy me ice cream.
604
00:39:58,260 --> 00:39:59,790
-Muthu, buy me ice cream.
-Okay, calm down.
605
00:39:59,880 --> 00:40:01,430
-Come on, come on, come on.
-Okay, okay, okay.
606
00:40:01,620 --> 00:40:02,200
Come with me.
607
00:40:02,230 --> 00:40:03,590
Welcome, sir.
What do you want, kid?
608
00:40:03,980 --> 00:40:06,280
-Which one do you want?
-I want an Orange Bite.
609
00:40:06,700 --> 00:40:08,900
-Orange Bite.
-Sorry, I ran out of Orange Bite.
610
00:40:09,570 --> 00:40:11,440
Muthu, he is lying.
611
00:40:11,590 --> 00:40:14,210
He saves it for his favorite kids.
612
00:40:14,340 --> 00:40:16,340
You look for it yourself.
613
00:40:16,590 --> 00:40:18,410
-What is he saying?
-Sir, please look for yourself.
614
00:40:20,070 --> 00:40:22,320
I have mango, grape, and chocobar.
615
00:40:22,370 --> 00:40:23,610
Orange Bite is out of stock.
616
00:40:24,780 --> 00:40:26,310
Kid, I have Butterscotch Cone.
617
00:40:26,370 --> 00:40:28,370
No, no, I only want Orange Bite.
618
00:40:28,480 --> 00:40:30,590
Look for it, Muthu.
He must've hidden it.
619
00:41:15,890 --> 00:41:18,490
Sir, you killed my man, Seenu,
620
00:41:19,070 --> 00:41:20,730
and having ice cream with your grandson.
621
00:41:21,570 --> 00:41:23,730
Just a miss!
If not, he would've lost his head.
622
00:41:23,830 --> 00:41:24,800
You saved him.
623
00:41:25,640 --> 00:41:26,860
How many times will you save him?
624
00:41:27,180 --> 00:41:27,930
Two times?
625
00:41:28,520 --> 00:41:29,350
Ten times?
626
00:41:29,770 --> 00:41:31,220
How about a hundred times?
627
00:41:31,430 --> 00:41:34,320
Hey, I will repeat it a thousand times.
628
00:41:35,000 --> 00:41:37,740
Until I hack your grandson's head
and deliver it to you,
629
00:41:38,580 --> 00:41:40,230
I won't rest, sir.
630
00:41:40,940 --> 00:41:41,920
Understood?
631
00:41:43,640 --> 00:41:46,050
Poona, play the song.
632
00:41:56,120 --> 00:41:57,120
What happened, Muthu?
633
00:42:39,290 --> 00:42:41,290
Sir, did Rithvik have his dinner?
634
00:42:41,700 --> 00:42:43,530
He's a small kid. Take care of him.
635
00:42:43,820 --> 00:42:47,110
You see, in the spur of the moment...
636
00:42:47,580 --> 00:42:50,400
I didn't realize who I was up against
and killed your man.
637
00:42:51,310 --> 00:42:52,320
Please forgive me.
638
00:42:52,970 --> 00:42:57,920
I don't want my family to suffer
for my personal vengeance.
639
00:42:59,450 --> 00:43:02,610
At this point, let's stop everything.
640
00:43:03,150 --> 00:43:04,320
That is wrong!
641
00:43:04,420 --> 00:43:06,260
Varma will decide the start and the stop.
642
00:43:06,410 --> 00:43:07,400
You can't decide it.
643
00:43:08,070 --> 00:43:08,780
My mistake.
644
00:43:09,830 --> 00:43:10,690
Please forgive me.
645
00:43:10,770 --> 00:43:14,220
If Varma spares the guy
who killed his men...
646
00:43:14,730 --> 00:43:16,750
then my partners will not respect me.
647
00:43:17,160 --> 00:43:18,860
But if the news spreads
648
00:43:18,900 --> 00:43:20,900
that Varma killed the person mercilessly
who killed his men...
649
00:43:21,540 --> 00:43:23,030
It will give a boost to my men.
650
00:43:23,370 --> 00:43:24,610
And I'll be the talk of the industry.
651
00:43:24,960 --> 00:43:25,970
Understood?
652
00:43:26,440 --> 00:43:28,770
If I do my job in the right sense
653
00:43:28,820 --> 00:43:31,240
is when my workers will do
their job religiously.
654
00:43:31,700 --> 00:43:35,200
I swear, sir,
I'm not doing this as a hobby.
655
00:43:35,390 --> 00:43:37,070
100% professional!
656
00:43:37,770 --> 00:43:39,700
Give me an appointment with you.
657
00:43:39,940 --> 00:43:41,290
I'll meet you in person...
658
00:43:42,500 --> 00:43:44,540
fall on your feet and seek forgiveness.
659
00:43:45,680 --> 00:43:47,740
Sir, I don't think you get it.
660
00:43:47,940 --> 00:43:49,950
Let me tell you in the language
you get it.
661
00:43:50,690 --> 00:43:52,880
In every household,
the grandfather dies first.
662
00:43:53,210 --> 00:43:54,910
But it'll be different in your household.
663
00:43:55,340 --> 00:43:58,070
First, your grandson.
Then his mother.
664
00:43:58,370 --> 00:43:59,870
Then the mother-in-law.
665
00:44:00,120 --> 00:44:01,600
Finally, the mother-in-law's husband.
666
00:44:02,330 --> 00:44:03,350
That means you!
667
00:44:04,270 --> 00:44:06,430
I will come in person to kill you.
668
00:44:07,220 --> 00:44:08,860
On that day,
you'll get an appointment.
669
00:44:09,800 --> 00:44:10,830
Understood?
670
00:44:11,310 --> 00:44:11,820
Bye!
671
00:44:42,370 --> 00:44:44,210
Hey! Hey! Step aside!
672
00:44:44,300 --> 00:44:46,050
Hey! Make way!
673
00:44:48,970 --> 00:44:50,170
Just a miss, buddy!
674
00:44:50,780 --> 00:44:52,740
-He ducked his grandson's head.
-Step aside!
675
00:44:53,950 --> 00:44:55,850
The knife missed him by an inch
in the air.
676
00:44:56,540 --> 00:44:58,310
I was embarrassed, you know.
677
00:44:59,010 --> 00:45:01,070
Why is the bar crowded like a carnival?
678
00:45:09,020 --> 00:45:11,760
Hey, Richie,
this is the man I was talking about.
679
00:45:16,860 --> 00:45:18,140
He saved his grandson!
680
00:45:18,260 --> 00:45:20,740
So to rub it in our noses,
he's drinking before us.
681
00:45:21,400 --> 00:45:24,850
Hey, are you happy that you saved him?
682
00:45:26,290 --> 00:45:28,640
Hey, I'm speaking to you.
683
00:45:30,010 --> 00:45:32,130
Old man, do you want snacks?
Here you go!
684
00:45:32,830 --> 00:45:34,300
Is he getting angry?
685
00:45:35,360 --> 00:45:37,190
He's immune to shame.
686
00:45:38,630 --> 00:45:39,510
Thought as much!
687
00:45:49,570 --> 00:45:52,970
Just because you walk away,
I won't spare you.
688
00:45:53,320 --> 00:45:56,370
Look at the old man walking so fast.
689
00:45:58,040 --> 00:46:00,100
Hey, are you getting angry?
690
00:46:00,550 --> 00:46:02,410
Show me your angry face.
691
00:46:02,670 --> 00:46:03,360
I want to see.
692
00:46:03,710 --> 00:46:04,440
Hey, old man!
693
00:46:04,610 --> 00:46:07,260
I've been given the contract
to kill your entire family.
694
00:46:07,610 --> 00:46:09,290
I'm okay to kill your wife and grandson.
695
00:46:09,660 --> 00:46:12,480
But my heart stops me from
killing your daughter-in-law.
696
00:46:13,010 --> 00:46:15,410
She's hot! So damn hot, Richie!
697
00:46:16,120 --> 00:46:18,840
-Give me the hottie.
-Don't worry. It's ours!
698
00:46:19,860 --> 00:46:22,420
The old man got trapped
by walking into an alley.
699
00:46:22,660 --> 00:46:24,330
Hey, where are you going?
700
00:46:26,070 --> 00:46:28,670
Old man, this man says
your daughter-in-law is hot.
701
00:46:28,740 --> 00:46:31,000
We are talking ill.
Why aren't you getting angry?
702
00:46:31,080 --> 00:46:32,280
Please get angry.
703
00:46:32,350 --> 00:46:34,400
I want to see your angry face.
704
00:46:34,500 --> 00:46:36,250
I would love to see your angry face, sir.
705
00:46:38,370 --> 00:46:41,400
Hey, Bala, let us rip him apart!
706
00:46:41,750 --> 00:46:42,650
Hey, old man...
707
00:46:43,460 --> 00:46:44,750
Are you trying to escape?
708
00:46:46,540 --> 00:46:47,980
Hey, turn around!
709
00:47:21,880 --> 00:47:24,370
After a point, I don't talk.
710
00:47:24,890 --> 00:47:25,800
I only slash!
711
00:47:28,170 --> 00:47:30,640
How dare you try to kill my grandson?
712
00:47:33,720 --> 00:47:34,650
Oh, no!
713
00:47:36,340 --> 00:47:39,490
He wished to see my angry face.
714
00:47:40,320 --> 00:47:41,610
Now I am angry.
715
00:47:43,060 --> 00:47:45,220
It's a pity he's no more to see my face.
716
00:47:47,240 --> 00:47:50,170
Wait, I heard you say something.
717
00:47:54,050 --> 00:47:56,020
As you spoke from a distance.
718
00:47:57,030 --> 00:47:58,370
I could not hear you.
719
00:47:58,770 --> 00:48:00,060
-Repeat it.
-I didn't say anything.
720
00:48:00,390 --> 00:48:01,790
No, I heard you say something.
721
00:48:01,930 --> 00:48:03,130
-Get away from me.
-What did you say?
722
00:48:03,610 --> 00:48:04,740
-Don't come near me.
-Tell me!
723
00:48:07,740 --> 00:48:09,300
Don't come near me.
Get away!
724
00:48:10,190 --> 00:48:11,000
Come on, tell me.
725
00:48:11,870 --> 00:48:12,400
Hey!
726
00:48:20,990 --> 00:48:22,810
You spoke something about
my daughter-in-law.
727
00:48:22,890 --> 00:48:24,300
-What did you say?
-I didn't say anything.
728
00:48:26,380 --> 00:48:27,490
It's okay. You can tell me.
729
00:48:27,920 --> 00:48:28,470
Your daughter--
730
00:48:51,150 --> 00:48:52,940
Did you not sleep?
731
00:48:53,300 --> 00:48:55,270
Vijaya, please listen to me
without getting panicked.
732
00:48:55,430 --> 00:48:56,230
What happened?
733
00:48:58,240 --> 00:49:00,540
Since Arjun's demise,
I'm not able to sleep.
734
00:49:02,490 --> 00:49:03,500
I'm always in a panic.
735
00:49:05,480 --> 00:49:07,420
I'm afraid of anyone I come across.
736
00:49:10,280 --> 00:49:11,430
I'm very disturbed.
737
00:49:14,110 --> 00:49:16,380
Could you please take me
to a psychiatrist?
738
00:49:29,490 --> 00:49:33,600
Looking at his face,
I don't see even an ounce of fear.
739
00:49:36,410 --> 00:49:38,630
What makes you say that he's afraid?
740
00:49:39,280 --> 00:49:40,390
He said it himself.
741
00:49:40,560 --> 00:49:43,130
Oh, he said it himself.
742
00:49:43,740 --> 00:49:48,560
Who suggested visiting
this particular clinic?
743
00:49:48,970 --> 00:49:50,490
It's he who suggested it.
744
00:49:50,940 --> 00:49:53,030
He knows what he wants.
745
00:49:53,150 --> 00:49:55,460
You two, please step outside and wait.
746
00:50:00,740 --> 00:50:03,360
The reason why I have a doubt is...
747
00:50:03,470 --> 00:50:06,660
A few people commit grave crimes...
748
00:50:06,820 --> 00:50:10,830
and come over here to get
mentally unfit certificate.
749
00:50:11,180 --> 00:50:14,590
I need to check
if you fall in that category.
750
00:50:15,190 --> 00:50:17,680
You don't need to stress yourself.
I'll tell you everything.
751
00:50:17,920 --> 00:50:20,770
Please explain in detail.
752
00:50:21,380 --> 00:50:23,580
Do you know Chakkarapani?
753
00:50:23,940 --> 00:50:26,180
-Who is he?
-Dhandayuthapani's father.
754
00:50:26,220 --> 00:50:26,840
Oh-oh!
755
00:50:26,980 --> 00:50:28,480
Do you know Dhandayuthapani?
756
00:50:29,160 --> 00:50:30,540
Sarangapani's father.
757
00:50:30,920 --> 00:50:33,760
-Do you know Sarangapani?
-Who is he?
758
00:50:34,010 --> 00:50:35,250
Dhandapani's father.
759
00:50:35,550 --> 00:50:36,270
That means...
760
00:50:37,900 --> 00:50:38,650
Your father!
761
00:50:41,090 --> 00:50:42,670
-You have a family in the city.
-Yes.
762
00:50:42,730 --> 00:50:44,870
Also, you have a family on the outskirts
that your first family isn't aware of.
763
00:50:44,950 --> 00:50:45,730
Oh-oh...
764
00:50:47,120 --> 00:50:48,400
As I got all your facts right...
765
00:50:48,700 --> 00:50:50,380
Do you still think I'm a patient?
766
00:50:51,100 --> 00:50:52,020
No!
767
00:50:52,640 --> 00:50:54,490
It's because I'm not a patient.
768
00:50:54,730 --> 00:50:56,340
Then why the hell are you here?
769
00:50:58,040 --> 00:51:01,340
Doctor, I committed a murder.
770
00:51:01,400 --> 00:51:02,270
What did you say?
771
00:51:02,970 --> 00:51:05,330
Following that,
I committed two more murders.
772
00:51:05,400 --> 00:51:06,460
God help me!
773
00:51:06,510 --> 00:51:09,180
If my family knows, it'll scare them.
774
00:51:10,030 --> 00:51:12,760
If you keep piling on questions...
775
00:51:13,110 --> 00:51:15,760
I'm afraid they'll come to know.
776
00:51:16,660 --> 00:51:19,430
So, right now, you tell me...
777
00:51:19,910 --> 00:51:23,700
if I should commit the fourth murder
or not.
778
00:51:23,800 --> 00:51:26,810
Hey, please don't jump the gun.
779
00:51:27,120 --> 00:51:29,930
When you already found out
that I have two families...
780
00:51:30,110 --> 00:51:33,290
I decided right away to help you.
781
00:51:33,760 --> 00:51:36,130
Tell me what I can do for you.
782
00:51:36,780 --> 00:51:38,810
Hereafter, my family will stay
at your hospital.
783
00:51:38,970 --> 00:51:39,990
I have work to tend to.
784
00:51:40,190 --> 00:51:42,910
Once I finish my work,
I'll return and take my family.
785
00:51:43,190 --> 00:51:47,180
Until I return, maintain
that I'm a patient to my family.
786
00:51:49,790 --> 00:51:52,840
His mental illness is very dangerous.
787
00:51:53,390 --> 00:51:55,300
It's a peculiar disease.
788
00:51:55,860 --> 00:51:59,540
People with this illness will behave
like a kitten.
789
00:51:59,840 --> 00:52:01,970
We can only feed milk to it.
790
00:52:02,650 --> 00:52:04,600
Suddenly they'll turn into a tiger!
791
00:52:04,910 --> 00:52:07,170
If you feed milk during that transition...
792
00:52:07,320 --> 00:52:10,640
he will grab your hand, bite and eat it.
793
00:52:11,500 --> 00:52:13,430
Suddenly he will turn into a snake.
794
00:52:13,860 --> 00:52:15,470
During that time, you need to--
795
00:52:15,520 --> 00:52:18,170
Doctor, how do we know
when will the transitions happen?
796
00:52:18,330 --> 00:52:22,750
Correct! Starting tomorrow,
I'm going to conduct classes.
797
00:52:22,960 --> 00:52:25,030
You need to stay here and attend classes.
798
00:52:26,890 --> 00:52:27,890
Any doubts?
799
00:52:33,140 --> 00:52:33,740
Chandra Kumar!
800
00:52:35,240 --> 00:52:36,940
The AC's family travelled in this car.
801
00:52:37,570 --> 00:52:39,240
Take a look at the car and let me know
where they went.
802
00:52:41,690 --> 00:52:44,600
AC's death has stirred a storm
in the department.
803
00:52:44,970 --> 00:52:46,090
And now you're behind his family.
804
00:52:46,580 --> 00:52:48,580
Yeah, right! We, too, don't know.
805
00:52:49,000 --> 00:52:50,580
Well, I know you people.
806
00:52:50,710 --> 00:52:52,820
The department knows
that you people don't know anything.
807
00:52:53,150 --> 00:52:56,090
I work for you without the knowledge
of the department.
808
00:52:56,430 --> 00:52:58,670
Still, I'm doing it for our friendship.
809
00:52:59,140 --> 00:53:01,550
I know it.
You don't have to remind me.
810
00:53:02,100 --> 00:53:03,520
Please go ahead and find them for me.
811
00:53:03,560 --> 00:53:05,150
Okay, I'll check on it.
I'll take my leave.
812
00:53:15,680 --> 00:53:18,580
I'll end up in hell,
consistently lying to my wife.
813
00:53:19,740 --> 00:53:21,190
Then you shouldn't have got married.
814
00:53:22,570 --> 00:53:24,240
-Tell me.
-Hello!
815
00:53:25,000 --> 00:53:25,990
Where are you?
816
00:53:26,250 --> 00:53:27,800
Please come, your coffee is ready.
817
00:53:28,510 --> 00:53:29,290
Oh, no!
818
00:53:31,120 --> 00:53:32,210
Where am I?
819
00:53:32,630 --> 00:53:33,340
Oh, no!
820
00:53:34,330 --> 00:53:35,950
I kept walking and came too far.
821
00:53:36,030 --> 00:53:37,530
I am still determining where I am.
822
00:53:38,060 --> 00:53:40,650
Did you say you don't know
where are you?
823
00:53:41,070 --> 00:53:42,630
Pass the phone to someone near you.
824
00:53:43,300 --> 00:53:45,280
Erm... there's no one near me.
825
00:53:46,300 --> 00:53:49,060
-But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone.
826
00:53:51,770 --> 00:53:53,060
Wait, I'm passing the phone.
827
00:53:57,690 --> 00:53:58,980
-Who are you?
-Hello, sir.
828
00:53:59,470 --> 00:54:01,210
He's mentally ill at the moment.
829
00:54:01,410 --> 00:54:03,520
I think he walked too far.
830
00:54:03,770 --> 00:54:06,530
It'll be helpful if you could tell me
where he is now.
831
00:54:07,150 --> 00:54:10,360
In fact, he lost his way
and arrived in Bangalore.
832
00:54:10,570 --> 00:54:11,820
-Where did you say?-Yes!
833
00:54:12,170 --> 00:54:13,400
-Bangalore?-Yeah!
834
00:54:18,490 --> 00:54:19,720
Dharmalingam!
835
00:54:22,150 --> 00:54:27,000
In the world, people should
always carry a smiling face.
836
00:54:27,300 --> 00:54:30,000
That will help you fight
any disease...
837
00:54:30,060 --> 00:54:32,230
-and overcome sickness.
-Doctor! Doctor!
838
00:54:32,680 --> 00:54:34,680
He lost his way and went to Bangalore.
839
00:54:34,890 --> 00:54:36,910
-I'm confused. Please speak to him.
-Oh, God!
840
00:54:38,770 --> 00:54:40,140
-Hello...
-Doctor!
841
00:54:40,780 --> 00:54:42,900
I am headed to Bangalore
to attend to work.
842
00:54:43,190 --> 00:54:45,330
Until I return, manage the situation.
843
00:54:45,680 --> 00:54:48,140
-Okay?
-Totally understand, bro!
844
00:54:50,040 --> 00:54:53,200
Don't worry.
I suggested he go on a long walk.
845
00:54:53,640 --> 00:54:56,430
I think he strolled on
the Bangalore highway.
846
00:54:56,670 --> 00:54:58,290
Thus he arrived in Bangalore.
847
00:54:58,560 --> 00:55:01,250
He will return in no time.
848
00:55:01,490 --> 00:55:02,460
You don't worry.
849
00:55:03,590 --> 00:55:04,160
Hello!
850
00:55:04,940 --> 00:55:06,990
Sir, anyhow you've arrived in Bangalore.
851
00:55:07,110 --> 00:55:11,080
Please buy two kilos of Rasagulla
from Commercial Street.
852
00:55:11,550 --> 00:55:13,960
Just for me. Okay!
853
00:55:14,250 --> 00:55:16,020
Here you go. You relax!
854
00:55:16,340 --> 00:55:19,660
And guys, you continue smiling.
855
00:55:21,160 --> 00:55:22,890
You should always be smiling.
856
00:55:24,240 --> 00:55:25,920
"Smile-O-Therapy."
857
00:55:53,060 --> 00:55:53,590
Hey!
858
00:55:54,640 --> 00:55:56,490
I'm speaking to you.
But you keep walking away.
859
00:55:56,580 --> 00:55:57,350
Arrogance, is it?
860
00:55:59,960 --> 00:56:01,210
I need to see your Boss.
861
00:56:01,590 --> 00:56:04,090
Oh, you're from the Thriuvalluar state!
862
00:56:05,870 --> 00:56:06,380
Get out!
863
00:56:07,080 --> 00:56:08,330
Come on, scram!
864
00:56:08,490 --> 00:56:10,150
-Hey, step back.
-Hey!
865
00:56:27,630 --> 00:56:29,480
How dare you
point a knife at his face?
866
00:56:34,320 --> 00:56:35,230
Shekara!
867
00:56:36,180 --> 00:56:37,060
Switch on the fan.
868
00:56:39,420 --> 00:56:40,960
He did not do it on purpose.
869
00:56:41,140 --> 00:56:42,230
Please spare him.
870
00:56:42,800 --> 00:56:43,980
How could he not know?
871
00:56:44,860 --> 00:56:45,790
He should know!
872
00:56:46,380 --> 00:56:48,620
Shekar, increase the fan speed to 2.
873
00:56:53,180 --> 00:56:55,270
He might puke. Please spare him.
874
00:56:55,680 --> 00:56:56,330
Shekar!
875
00:56:57,110 --> 00:56:58,820
-Increase the speed to 3.
-Sir!
876
00:56:59,280 --> 00:57:00,890
Please don't feel sorry for me.
877
00:57:01,040 --> 00:57:02,500
I will keep spinning at the speed of 2.
878
00:57:02,650 --> 00:57:04,560
Please proceed with the purpose
of your visit.
879
00:57:04,610 --> 00:57:06,020
You'd be doing a favor to me.
880
00:57:06,300 --> 00:57:09,550
Narasimha, I had asked you for a favor.
881
00:57:10,270 --> 00:57:12,260
-Is it ready?
-Ready, sir!
882
00:57:13,300 --> 00:57:16,120
Narasimha, I hope helping me
won't cause you trouble.
883
00:57:16,490 --> 00:57:17,750
Sir, don't embarrass me.
884
00:57:18,280 --> 00:57:21,000
It's because of you I reformed
and surrendered to the court.
885
00:57:21,210 --> 00:57:23,330
Also, you helped me reduce my sentence.
886
00:57:23,700 --> 00:57:24,810
After that, I reformed...
887
00:57:25,110 --> 00:57:26,880
And now I only help people in need.
888
00:57:27,060 --> 00:57:28,470
You changed my life.
889
00:57:29,160 --> 00:57:30,710
It's the least I could do.
890
00:57:31,980 --> 00:57:33,700
-Shall we go, sir?
-Yeah, let's go.
891
00:57:38,140 --> 00:57:39,910
-Shall we start, sir?
-Yeah!
892
00:57:58,240 --> 00:57:58,830
Okay, sir.
893
00:57:59,530 --> 00:58:00,010
Good!
894
00:58:05,410 --> 00:58:08,110
Sir, they are the four shooters.
895
00:58:08,800 --> 00:58:11,610
My most skilled and loyal men.
896
00:58:12,190 --> 00:58:14,000
Well-trained fighters and snipers.
897
00:58:14,710 --> 00:58:17,270
Listen, onward.
I'm not your Boss.
898
00:58:17,860 --> 00:58:18,710
He's your Boss!
899
00:58:19,030 --> 00:58:21,190
You will do everything he says.
900
00:58:21,470 --> 00:58:22,110
Okay, Boss!
901
00:58:23,450 --> 00:58:25,170
Sir, let's have a meal
and discuss this further.
902
00:58:31,840 --> 00:58:33,910
Will these four be in the same attire
all the time?
903
00:58:34,170 --> 00:58:36,200
No, tomorrow they'll be
in a different attire.
904
00:59:09,130 --> 00:59:10,090
Seenu brother.
905
00:59:10,650 --> 00:59:13,610
Varma killed three of our men
for someone else's mistake.
906
00:59:14,340 --> 00:59:15,450
If it continues...
907
00:59:15,700 --> 00:59:17,580
our deaths are confirmed.
908
00:59:18,000 --> 00:59:19,670
What's the point of being loyal to him?
909
00:59:20,000 --> 00:59:21,840
Brother, please handle it.
910
00:59:24,310 --> 00:59:26,140
I sent the voice message to you
by mistake.
911
00:59:26,240 --> 00:59:29,330
Actually... I should've sent it to him.
912
00:59:34,300 --> 00:59:35,560
You should not stand up
while having your meal.
913
00:59:35,800 --> 00:59:37,050
Meet me after your meal.
914
00:59:37,290 --> 00:59:38,520
I'll wait for you in that room.
915
00:59:44,240 --> 00:59:46,740
Sir, I'm telling the truth.
916
00:59:47,600 --> 00:59:49,050
I told you everything I know.
917
00:59:49,320 --> 00:59:51,230
I only know the travel route of the statue.
918
00:59:51,740 --> 00:59:53,100
I don't know the details about the vehicle.
919
00:59:54,670 --> 00:59:55,600
How do you not know?
920
00:59:56,010 --> 00:59:58,080
Hey, how do we find out?
921
00:59:58,660 --> 01:00:00,360
Do you expect us to wave
at every vehicle on the road?
922
01:00:01,440 --> 01:00:02,450
That's a great idea!
923
01:00:03,430 --> 01:00:03,990
Who?
924
01:00:04,700 --> 01:00:06,310
Brother, the statue fell down.
925
01:00:06,490 --> 01:00:08,270
Hey, the statue fell down.
926
01:00:10,190 --> 01:00:12,630
As time goes by,
the statue is getting heavier.
927
01:00:13,330 --> 01:00:15,090
Brother, the statue fell down.
928
01:00:15,150 --> 01:00:17,430
Hey, chameleon face, please!
929
01:00:19,610 --> 01:00:21,450
Hey, mosquito face.
Does this statue belong to you?
930
01:00:23,230 --> 01:00:24,120
Is the vehicle here?
931
01:00:24,480 --> 01:00:25,740
Only if you tell us, we'll be ready.
932
01:00:25,790 --> 01:00:26,770
I'll inform once the vehicle arrives.
933
01:00:26,850 --> 01:00:27,750
Block the road!
934
01:00:33,960 --> 01:00:34,480
Lorry.
935
01:00:34,740 --> 01:00:35,640
Hail Hanuman!
936
01:00:36,400 --> 01:00:38,350
Please, hold on!
937
01:00:38,690 --> 01:00:39,700
Hold on, please.
938
01:00:40,310 --> 01:00:41,860
Stop-- Stop the lorry.
939
01:00:42,920 --> 01:00:43,780
-Sorry!
-What is it?
940
01:00:43,800 --> 01:00:45,010
A statue fell from your vehicle.
941
01:00:45,580 --> 01:00:47,060
Hey, this is a milk tanker.
942
01:00:47,490 --> 01:00:48,200
Milk tanker...
943
01:00:48,510 --> 01:00:50,100
Brother, since the morning
I'm standing on the road.
944
01:00:50,330 --> 01:00:51,670
Please make me a cup of coffee.
945
01:00:52,010 --> 01:00:53,630
Shall I lay you down and run over?
946
01:00:54,260 --> 01:00:55,920
No death, only coffee!
947
01:00:56,190 --> 01:00:57,960
You carry on.
I'll find another vehicle.
948
01:00:58,020 --> 01:00:59,810
-Moron!
-God, please punish him!
949
01:01:00,140 --> 01:01:01,280
Hello-- Hello, driver!
950
01:01:01,560 --> 01:01:02,340
Hey, hey, hey!
951
01:01:03,570 --> 01:01:04,320
Is this your statue?
952
01:01:04,810 --> 01:01:06,550
Hey, at least give me a sugarcane.
953
01:01:08,180 --> 01:01:09,270
Statue fell down!
954
01:01:09,680 --> 01:01:10,840
Statue fell down!
955
01:01:11,090 --> 01:01:12,230
Excuse me, bro!
956
01:01:12,550 --> 01:01:13,960
Statue fell down!
Check if it belongs to you.
957
01:01:14,640 --> 01:01:15,270
Hello!
958
01:01:30,020 --> 01:01:33,010
Hey, everyone, alert!
Something is fishy.
959
01:01:33,370 --> 01:01:34,390
The lorry is reversing.
960
01:01:39,870 --> 01:01:41,400
-Brother...
-What is it?
961
01:01:41,910 --> 01:01:43,230
The statue fell off, brother.
962
01:01:46,290 --> 01:01:47,260
-Raghu!-Tell me.
963
01:01:47,290 --> 01:01:48,820
Did a statue fall off the vehicle?
964
01:01:49,060 --> 01:01:50,790
-Statue? Ours is a metal frame.
-Hey...
965
01:01:50,890 --> 01:01:52,430
It's confirm. This is the vehicle.
966
01:01:52,620 --> 01:01:53,620
Block the road!
967
01:01:57,010 --> 01:01:58,800
Here's a man holding a statue...
968
01:01:59,270 --> 01:02:01,280
and asking if it fell off the vehicle.
969
01:02:01,410 --> 01:02:03,140
He looks suspicious.
970
01:02:04,860 --> 01:02:07,330
Sir, please go behind
and give them the statue.
971
01:02:09,840 --> 01:02:12,600
He's coming to you. Grab him.
972
01:02:40,740 --> 01:02:42,460
The driver uncle asked me to
give you the statue.
973
01:02:44,310 --> 01:02:45,080
Here you go, uncle!
974
01:02:46,370 --> 01:02:47,330
Grandpa!
975
01:04:02,120 --> 01:04:02,890
Doctor...
976
01:04:04,430 --> 01:04:08,560
The family of this man
in the picture is in this hospital.
977
01:04:08,890 --> 01:04:10,050
Where are they?
978
01:04:13,710 --> 01:04:16,740
This man has committed three murders.
979
01:04:17,240 --> 01:04:18,840
Daylight murders!
980
01:04:20,290 --> 01:04:23,180
So, I won't tell you.
981
01:04:24,270 --> 01:04:26,710
-How many murders?
-Three murders!
982
01:04:26,920 --> 01:04:28,780
How many murders do you think
have I committed?
983
01:04:29,160 --> 01:04:31,230
Excluding the Doctor,
the count is ninety-six.
984
01:04:31,550 --> 01:04:32,670
Ninety-six?
985
01:04:33,350 --> 01:04:35,130
That makes you the winner.
986
01:04:35,330 --> 01:04:37,500
Stand up, head to your right,
987
01:04:37,590 --> 01:04:40,290
and then the second room on the left.
988
01:04:40,820 --> 01:04:42,520
Proceed with your business.
989
01:04:45,530 --> 01:04:49,310
Sir, if you hide your family
150 kilometers away...
990
01:04:49,490 --> 01:04:50,620
do you think I can't find them?
991
01:04:50,640 --> 01:04:52,140
You're embarrassing me, sir.
992
01:04:52,510 --> 01:04:54,510
Is that all you know about me?
993
01:04:55,140 --> 01:04:56,310
It's humiliating, sir.
994
01:04:56,620 --> 01:04:57,750
I'm very hurt.
995
01:04:58,090 --> 01:05:01,610
Actually, I wanted to hack your
grandson's head and deliver it to you.
996
01:05:03,190 --> 01:05:04,900
As you hurt me...
997
01:05:05,300 --> 01:05:06,850
I'm going to give you a LIVE experience.
998
01:05:07,650 --> 01:05:09,190
-Isn't this the room?
-Yes.
999
01:05:09,920 --> 01:05:11,270
Sir, watch now.
1000
01:05:15,450 --> 01:05:16,490
Varma, that's our statue.
1001
01:05:19,740 --> 01:05:20,340
Lean back.
1002
01:05:23,880 --> 01:05:26,040
Did I lose the signal?
1003
01:05:26,800 --> 01:05:27,840
The camera froze!
1004
01:05:29,260 --> 01:05:31,410
No, no. I can see your leg shaking.
1005
01:05:32,040 --> 01:05:32,930
The signal is good.
1006
01:05:37,510 --> 01:05:40,490
Not an issue, sir.
Just a loss of ten crores.
1007
01:05:40,810 --> 01:05:41,960
To hell with the loss!
1008
01:05:44,090 --> 01:05:47,370
Next week I'll capture your consignment
from Mysore to Hyderabad.
1009
01:05:47,580 --> 01:05:51,600
The following week I'll capture
the consignment from Madurai too.
1010
01:05:52,580 --> 01:05:53,160
Is it true?
1011
01:05:56,740 --> 01:05:57,760
How do you know the schedule?
1012
01:05:58,080 --> 01:06:01,880
Sir, how could you underestimate me?
1013
01:06:02,350 --> 01:06:04,140
Is that all you know about me?
1014
01:06:04,400 --> 01:06:05,900
You're humiliating me.
1015
01:06:06,280 --> 01:06:07,510
I'm hurt, sir.
1016
01:06:08,150 --> 01:06:09,320
I don't want to talk to you.
1017
01:06:18,330 --> 01:06:18,950
He's calling back.
1018
01:06:21,580 --> 01:06:23,640
Sir, we'll arrive at a settlement.
1019
01:06:23,850 --> 01:06:25,600
I won't disturb your family anymore.
1020
01:06:25,670 --> 01:06:26,820
And you release my statue.
1021
01:06:28,900 --> 01:06:30,850
How can I let it go so easily?
1022
01:06:31,340 --> 01:06:33,640
Isn't it wrong to attempt to
kill my family?
1023
01:06:34,080 --> 01:06:35,230
As retribution...
1024
01:06:35,770 --> 01:06:38,030
you need to get ten rupees
from my family as alms.
1025
01:06:38,750 --> 01:06:40,250
Alms, as in, I don't get it!
1026
01:06:40,730 --> 01:06:42,770
Think hard you'll get it.
1027
01:06:50,900 --> 01:06:51,700
What does alms mean?
1028
01:06:53,090 --> 01:06:54,310
He's asking you to beg, Varma.
1029
01:07:10,040 --> 01:07:11,810
Ma! Ma!
1030
01:07:12,080 --> 01:07:13,550
It's been ten days since I ate.
1031
01:07:13,650 --> 01:07:15,010
Please spare me ten rupees as alms.
1032
01:07:15,170 --> 01:07:17,710
How can you come inside
a private premises and beg?
1033
01:07:17,880 --> 01:07:20,310
I'm dying of hunger.
Please spare me ten rupees.
1034
01:07:20,500 --> 01:07:22,510
It'll be a good virtue.
You will live a good life.
1035
01:07:22,860 --> 01:07:23,910
Please spare me ten rupees.
1036
01:07:24,230 --> 01:07:25,540
I'm dying of hunger.
1037
01:07:26,600 --> 01:07:28,150
He's begging for ten rupees.
1038
01:07:28,660 --> 01:07:29,760
Had he asked earlier,
1039
01:07:29,800 --> 01:07:32,430
the security at the gate
would've given him 100 rupees.
1040
01:07:33,180 --> 01:07:34,270
Bloody beggar!
1041
01:07:34,380 --> 01:07:35,550
Please spare me ten rupees.
1042
01:07:35,640 --> 01:07:36,870
You look healthy!
1043
01:07:37,170 --> 01:07:38,780
Why can't you work
and buy your food?
1044
01:07:39,770 --> 01:07:42,100
As he's hungry,
he's begging for money.
1045
01:07:42,230 --> 01:07:44,590
-And you're preaching to him.
-Please make her understand.
1046
01:07:44,690 --> 01:07:46,800
-Here you go, uncle. Please eat.
-Thank you.
1047
01:07:46,870 --> 01:07:49,300
-Hey! Hey!
-Be Blessed, kid.
1048
01:08:18,390 --> 01:08:19,130
Old currency!
1049
01:08:19,610 --> 01:08:20,190
Partner!
1050
01:08:21,030 --> 01:08:23,550
Shall we take the ten rupees,
drop it in the charity box and forgive him?
1051
01:08:24,400 --> 01:08:25,640
Poor thing had to beg for it.
1052
01:08:26,710 --> 01:08:27,660
Let's forgive him.
1053
01:08:28,850 --> 01:08:31,370
Because my partner said so,
I spared your life.
1054
01:08:31,450 --> 01:08:32,460
-Oh, no!
-Go!
1055
01:08:33,520 --> 01:08:34,290
That's it, sir.
1056
01:08:34,970 --> 01:08:36,660
I won't disturb your family anymore.
1057
01:08:36,790 --> 01:08:38,590
Neither should you disturb my business.
1058
01:08:39,200 --> 01:08:39,920
Understood?
1059
01:08:41,660 --> 01:08:42,290
I'll take my leave.
1060
01:08:42,910 --> 01:08:43,530
Please, sir.
1061
01:08:44,580 --> 01:08:45,350
One minute.
1062
01:08:47,710 --> 01:08:48,900
After compromising now...
1063
01:08:48,980 --> 01:08:51,740
if you come back with your men
to create any problems...
1064
01:08:51,970 --> 01:08:55,280
I will hack you into small pieces
and scatter it.
1065
01:08:55,540 --> 01:08:58,770
Later it'll take ten days to arrange
everything to identify your body.
1066
01:08:59,210 --> 01:09:00,260
Understood?
1067
01:09:01,660 --> 01:09:02,890
I understood!
1068
01:09:03,350 --> 01:09:04,350
Hold on another minute.
1069
01:09:05,470 --> 01:09:06,020
Partner...
1070
01:09:06,990 --> 01:09:09,770
Do you wish to quote Bharathiyar to him?
1071
01:09:09,880 --> 01:09:10,710
Oh, God no!
1072
01:09:11,460 --> 01:09:12,350
Not to him.
1073
01:09:12,940 --> 01:09:14,590
Actually, I need to tell you something.
1074
01:09:14,810 --> 01:09:16,190
Shall I relieve him?
1075
01:09:16,510 --> 01:09:17,400
For God's sake!
1076
01:09:18,070 --> 01:09:20,090
My partner is not in the mood.
You may leave.
1077
01:09:22,390 --> 01:09:24,100
You should not tie up your veshti.
1078
01:09:24,460 --> 01:09:25,390
Leave it be.
1079
01:09:26,080 --> 01:09:27,350
I don't want the veshti, sir.
1080
01:09:27,560 --> 01:09:29,800
Hey, neither should you overdo it.
1081
01:09:29,820 --> 01:09:31,360
Nor should you underdo it.
1082
01:09:31,390 --> 01:09:32,850
You should only do what you are told.
1083
01:09:32,870 --> 01:09:34,730
Return exactly as you arrived.
1084
01:09:34,940 --> 01:09:36,630
Varma, how dare he harass us?
1085
01:09:36,710 --> 01:09:38,350
Varma, this is wrong.
How can you let it happen?
1086
01:09:38,410 --> 01:09:39,290
You are shameless!
1087
01:09:40,430 --> 01:09:42,950
-Don't provoke him.
-You shut up, Paneer!
1088
01:09:43,120 --> 01:09:44,090
I know what I am doing.
1089
01:09:44,220 --> 01:09:45,270
You don't mess up things.
1090
01:09:45,480 --> 01:09:47,130
Varma will handle it himself.
You shut up.
1091
01:09:50,330 --> 01:09:52,030
He is completely alright.
1092
01:09:52,260 --> 01:09:55,440
Just follow my prescription.
1093
01:09:55,640 --> 01:09:57,260
One important thing...
1094
01:09:57,570 --> 01:09:59,880
Please don't come back to this hospital.
1095
01:10:00,640 --> 01:10:01,620
Greetings!
1096
01:10:03,770 --> 01:10:05,890
It's enough you say it once...
1097
01:10:07,880 --> 01:10:09,930
Hey, brother, brother, brother!
1098
01:10:10,050 --> 01:10:12,500
Brother, don't do it.
We did not do anything.
1099
01:10:12,610 --> 01:10:15,050
First time in my life,
someone blackmailed me.
1100
01:10:15,440 --> 01:10:16,580
You people are the reason for it.
1101
01:10:17,400 --> 01:10:18,270
I will kill you guys.
1102
01:10:19,170 --> 01:10:20,070
I will kill him too.
1103
01:10:21,050 --> 01:10:21,520
Drop them!
1104
01:10:25,060 --> 01:10:27,290
Kamdev, could you do a job for me?
1105
01:10:28,550 --> 01:10:29,750
It has to be done tomorrow night.
1106
01:10:30,160 --> 01:10:31,330
And it should be at his place.
1107
01:10:33,260 --> 01:10:34,010
Don't shoot.
1108
01:10:34,850 --> 01:10:37,180
Cut him into pieces.
Torture and cut him into pieces.
1109
01:10:37,580 --> 01:10:40,940
Cut him into as many pieces as you can.
1110
01:11:36,900 --> 01:11:37,530
Viji!
1111
01:11:40,110 --> 01:11:40,760
What is it?
1112
01:11:41,830 --> 01:11:43,110
I need to talk to you.
1113
01:11:43,890 --> 01:11:46,050
We'll talk in the morning.
I'm sleepy now.
1114
01:11:46,740 --> 01:11:48,810
You won't be here in the morning to listen.
1115
01:11:53,330 --> 01:11:55,110
What is it? Are you afraid?
1116
01:11:55,870 --> 01:11:57,210
Do you need any medicines?
1117
01:11:58,470 --> 01:12:01,400
If you need any tablets,
bring them along to the dining table.
1118
01:12:22,930 --> 01:12:25,260
-What happened?
-I don't know. He called me.
1119
01:12:29,450 --> 01:12:30,990
No matter what happens now...
1120
01:12:31,040 --> 01:12:34,040
I want you both to sit tight
like you've been nailed to the chair
1121
01:12:34,080 --> 01:12:35,640
without any movement.
1122
01:12:37,170 --> 01:12:38,630
We will make sure to do it.
1123
01:12:38,760 --> 01:12:40,150
Now come to the point.
1124
01:12:40,620 --> 01:12:42,540
Remember a man who killed our son?
1125
01:12:44,010 --> 01:12:45,830
What would you do
if you encountered him?
1126
01:12:51,320 --> 01:12:51,860
Tell me.
1127
01:12:52,650 --> 01:12:53,770
He killed my son!
1128
01:12:54,270 --> 01:12:56,200
If I encountered him,
I'll stab him and kill him.
1129
01:12:56,720 --> 01:12:58,740
-How does it matter now?
-Why didn't you do it?
1130
01:12:59,890 --> 01:13:01,490
How could she kill a person?
1131
01:13:02,800 --> 01:13:05,330
As you're not capable of it...
1132
01:13:05,950 --> 01:13:06,960
you did not do it.
1133
01:13:09,710 --> 01:13:11,240
I was capable of doing it.
1134
01:13:11,890 --> 01:13:12,930
And I did it.
1135
01:13:14,550 --> 01:13:15,710
What are you rambling about?
1136
01:13:22,970 --> 01:13:23,590
Hey!
1137
01:13:25,570 --> 01:13:27,420
I told you not to stand up.
1138
01:13:28,240 --> 01:13:28,840
Sit down!
1139
01:13:36,610 --> 01:13:38,530
I heard a vehicle outside.
1140
01:13:40,940 --> 01:13:41,780
I know.
1141
01:13:48,190 --> 01:13:49,790
People are here to kill us.
1142
01:13:51,870 --> 01:13:53,020
I don't understand.
1143
01:13:58,360 --> 01:14:00,930
What you said earlier was correct, Viji.
1144
01:14:01,560 --> 01:14:04,640
I raised him to be an honest person,
so he got killed.
1145
01:14:06,960 --> 01:14:09,630
I'm one of the reasons for Arjun's death.
1146
01:14:11,840 --> 01:14:14,640
I'm not able to take it
when I think about it.
1147
01:14:15,850 --> 01:14:16,680
He's my son!
1148
01:14:18,340 --> 01:14:21,630
That is why I killed the man
who killed Arjun.
1149
01:14:24,950 --> 01:14:28,240
Following it,
I killed two to three more people.
1150
01:14:28,500 --> 01:14:30,080
Now you're scaring me!
1151
01:14:52,790 --> 01:14:54,470
What if they harm our family?
1152
01:14:56,600 --> 01:14:58,690
Don't worry.
Nothing will happen to our family.
1153
01:14:59,330 --> 01:15:00,370
Only they will be harmed!
1154
01:15:29,880 --> 01:15:30,910
Duck down and walk.
1155
01:15:40,600 --> 01:15:42,180
Wipe it. It'll come off.
1156
01:15:43,610 --> 01:15:44,360
This way.
1157
01:15:59,790 --> 01:16:01,880
Hereafter, if we wish to live...
1158
01:16:02,760 --> 01:16:04,950
We need to be in a position to take lives.
1159
01:16:14,300 --> 01:16:16,210
What I'm trying to say is...
1160
01:16:17,410 --> 01:16:18,880
You're not allowed to give advice here.
1161
01:16:19,490 --> 01:16:21,090
Just listen to what I say.
1162
01:16:23,290 --> 01:16:26,270
Hey! Can't you see I'm talking to you?
1163
01:16:26,700 --> 01:16:27,750
Where is your focus?
1164
01:16:29,800 --> 01:16:31,470
Focus on my face!
1165
01:16:53,580 --> 01:16:55,280
Get to the back entrance.
1166
01:17:04,290 --> 01:17:05,210
Why don't we...
1167
01:17:06,500 --> 01:17:08,300
stop everything after this point?
1168
01:17:11,550 --> 01:17:13,020
I went too far.
1169
01:17:13,460 --> 01:17:15,690
I can only return
when I'm done with everything.
1170
01:17:28,170 --> 01:17:29,050
Just push it!
1171
01:17:47,940 --> 01:17:49,480
You think this is scary.
1172
01:17:49,860 --> 01:17:51,280
It has just begun!
1173
01:18:04,850 --> 01:18:06,520
All this while
you never mentioned anything.
1174
01:18:08,320 --> 01:18:10,080
-Why suddenly today?
-Hey!
1175
01:18:10,310 --> 01:18:11,220
Oh, no!
1176
01:18:17,500 --> 01:18:20,180
What did you ask me earlier?
1177
01:18:20,500 --> 01:18:21,230
I was saying...
1178
01:18:22,490 --> 01:18:24,350
All this while
you never mentioned anything.
1179
01:18:25,390 --> 01:18:27,320
Why suddenly today?
1180
01:18:47,000 --> 01:18:47,720
Submissive to you,
1181
01:18:47,780 --> 01:18:48,780
patient to the Doctor,
1182
01:18:48,820 --> 01:18:49,600
and rowdy to these goons
1183
01:18:49,700 --> 01:18:51,140
...hereafter,
I don't need three faces.
1184
01:18:55,100 --> 01:18:56,460
Just one face!
1185
01:19:22,020 --> 01:19:23,740
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1186
01:19:23,800 --> 01:19:24,460
♪ Watch out! ♪
1187
01:19:24,490 --> 01:19:26,000
♪ If we start the riot ♪
1188
01:19:26,040 --> 01:19:26,780
♪ You're doomed! ♪
1189
01:19:26,810 --> 01:19:28,410
♪ Do you understand the situation? ♪
1190
01:19:28,450 --> 01:19:29,120
♪ Calm down ♪
1191
01:19:29,190 --> 01:19:31,670
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1192
01:19:32,530 --> 01:19:34,650
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1193
01:19:37,220 --> 01:19:39,510
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1194
01:19:41,900 --> 01:19:43,920
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1195
01:19:46,780 --> 01:19:48,020
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1196
01:19:48,130 --> 01:19:48,800
ORDER!
1197
01:19:49,740 --> 01:19:51,230
TIGER'S ORDER!
1198
01:20:04,580 --> 01:20:06,160
Wipe it clean
and leave no evidence behind.
1199
01:20:06,200 --> 01:20:06,750
I'm on it!
1200
01:20:11,160 --> 01:20:13,290
Madam,
we're working hard over here.
1201
01:20:13,620 --> 01:20:14,450
Can we get some coffee?
1202
01:20:20,130 --> 01:20:22,180
What? Do you not want coffee?
1203
01:20:22,790 --> 01:20:23,940
This is how
it works over here.
1204
01:20:24,490 --> 01:20:25,350
You continue cleaning.
1205
01:21:12,120 --> 01:21:13,500
Add more gunpowder to it.
1206
01:21:15,280 --> 01:21:16,270
More, I say!
1207
01:21:16,460 --> 01:21:17,610
Dada, you got a call.
1208
01:21:22,620 --> 01:21:24,630
The men you sent got killed.
1209
01:21:26,030 --> 01:21:26,760
Jailer!
1210
01:21:28,530 --> 01:21:29,620
Inform Varman.
1211
01:21:33,020 --> 01:21:35,350
None of the men
I sent yesterday are alive.
1212
01:21:35,420 --> 01:21:38,710
Hey, so you sent frail men for the job.
1213
01:21:39,350 --> 01:21:42,990
Correction, the man you asked me
to kill is stronger.
1214
01:21:43,580 --> 01:21:46,750
I would've never sent my men
if you told me, it was him.
1215
01:21:46,860 --> 01:21:49,850
It doesn't matter if you send
your men or not.
1216
01:21:50,100 --> 01:21:52,890
I asked Sikander Singh from Punjab
to send 100 men.
1217
01:21:53,060 --> 01:21:56,800
His men would've mercilessly
cut him into pieces!
1218
01:21:59,280 --> 01:22:00,770
I know they will cut.
1219
01:22:00,870 --> 01:22:02,310
But do you know for sure...
1220
01:22:02,380 --> 01:22:05,310
if they will cut him or you?
1221
01:22:05,420 --> 01:22:06,710
Why don't you call Sikander now?
1222
01:22:07,140 --> 01:22:08,660
Call Sikander Singh!
1223
01:22:12,470 --> 01:22:13,500
Six!
1224
01:22:21,020 --> 01:22:21,700
Get lost!
1225
01:22:23,310 --> 01:22:24,490
Is he disconnecting your call?
1226
01:22:25,810 --> 01:22:27,400
Hereafter, he won't pick up your call.
1227
01:22:27,740 --> 01:22:29,770
Sikander is an amateur
before him.
1228
01:22:29,900 --> 01:22:32,880
He doesn't have the guts
to send men to kill him.
1229
01:22:34,270 --> 01:22:36,010
Why do you fear a father
of a Policeman?
1230
01:22:36,070 --> 01:22:38,540
You have only seen him as a father
of a Policeman.
1231
01:22:38,740 --> 01:22:40,920
But I've seen his other face
that you're not aware of.
1232
01:22:41,220 --> 01:22:43,670
Fifteen years ago in Tihar Jail...
1233
01:23:49,190 --> 01:23:50,990
♪ He has seen you make trouble ♪
1234
01:23:51,370 --> 01:23:53,480
♪ He's familiar with your
father's game ♪
1235
01:23:53,660 --> 01:23:56,040
♪ He will make your kith and kin... ♪
1236
01:23:56,420 --> 01:23:58,000
♪ ...dance to his tunes ♪
1237
01:23:58,100 --> 01:24:00,630
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1238
01:24:00,720 --> 01:24:03,080
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1239
01:24:03,190 --> 01:24:05,440
♪ Peep over the wall... ♪
1240
01:24:05,550 --> 01:24:07,910
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1241
01:24:26,830 --> 01:24:29,640
Gangadhar, aren't you a sweet boy?
1242
01:24:30,560 --> 01:24:31,430
Did you fight?
1243
01:24:33,290 --> 01:24:35,230
Then why is your hair messed up?
1244
01:24:36,270 --> 01:24:38,810
Look at him.
His hair is good.
1245
01:24:39,570 --> 01:24:40,870
But his shirt is torn.
1246
01:24:46,310 --> 01:24:48,920
Neither the hair is messed up,
nor is the shirt torn.
1247
01:24:51,560 --> 01:24:52,940
But the ears are bleeding.
1248
01:24:53,550 --> 01:24:54,710
Awesome!
1249
01:24:55,690 --> 01:24:56,750
-Balsingh!
-Sir!
1250
01:24:57,210 --> 01:24:59,550
For two weeks, prisoners who fought
will be given food once a day...
1251
01:24:59,660 --> 01:25:01,080
and should sleep standing
for only two hours.
1252
01:25:01,210 --> 01:25:01,860
And only one toilet for all.
1253
01:25:01,910 --> 01:25:02,430
ORDER!
1254
01:25:02,610 --> 01:25:03,130
Yes sir!
1255
01:25:03,790 --> 01:25:07,180
Sir! This is not mentioned in prison rules.
1256
01:25:09,960 --> 01:25:11,110
Excuse me!
1257
01:25:11,920 --> 01:25:13,590
Who spoke about the rules?
1258
01:25:14,250 --> 01:25:14,990
Come on!
1259
01:25:15,410 --> 01:25:17,580
Come forward.
1260
01:25:26,920 --> 01:25:28,920
You speak well about the rules...
1261
01:25:29,360 --> 01:25:30,770
but don't follow them.
1262
01:25:31,400 --> 01:25:33,330
But you expect the Police
to follow the rules.
1263
01:25:34,520 --> 01:25:35,120
Sounds great!
1264
01:25:41,450 --> 01:25:44,360
We will follow the rules for the prisoners
who abide by the authorities.
1265
01:25:44,890 --> 01:25:46,520
The ones who don't follow the rules...
1266
01:25:47,770 --> 01:25:48,860
My rules will apply.
1267
01:25:49,350 --> 01:25:50,580
-Balsingh...
-Yes, sir!
1268
01:25:50,660 --> 01:25:51,940
Can the doctor sew it back together?
1269
01:25:52,270 --> 01:25:53,950
- I don't think so.
- It won't stick, sir!
1270
01:25:54,540 --> 01:25:55,390
Throw it to the dogs!
1271
01:25:57,730 --> 01:25:58,430
Filthy blood.
1272
01:26:01,640 --> 01:26:02,810
Hello, Jailer!
1273
01:26:04,060 --> 01:26:05,860
You're making too much noise.
1274
01:26:08,670 --> 01:26:10,700
Who is that black sheep?
1275
01:26:11,960 --> 01:26:14,940
I will burn your family to ashes!
1276
01:26:20,460 --> 01:26:21,850
What are you looking at?
1277
01:26:23,940 --> 01:26:26,890
Raja Rao, you may enquire in Andhra.
1278
01:26:27,040 --> 01:26:29,450
Thirty MLAs and Three MPs
1279
01:26:29,570 --> 01:26:31,410
would do anything on my order.
1280
01:26:31,830 --> 01:26:32,910
They'll burn them all!
1281
01:26:40,120 --> 01:26:40,770
Take my phone.
1282
01:26:41,480 --> 01:26:44,970
Call whoever you want and ask to
burn down, my family.
1283
01:26:45,460 --> 01:26:46,710
I'll wait in that corner.
1284
01:26:50,420 --> 01:26:52,190
If you don't call them now...
1285
01:26:52,390 --> 01:26:54,970
you won't have your ears to hear.
1286
01:26:58,170 --> 01:26:58,890
That's more like it!
1287
01:27:02,460 --> 01:27:03,430
♪ I'm a King ♪
1288
01:27:03,820 --> 01:27:06,300
♪ I'm King and the conqueror ♪
1289
01:27:06,780 --> 01:27:07,530
♪ Don't mess with me ♪
1290
01:27:08,060 --> 01:27:10,690
♪ You'd regret for your life ♪
1291
01:27:11,610 --> 01:27:15,140
♪ Past or Future
You're the only Mighty King ♪
1292
01:27:15,680 --> 01:27:19,010
♪ You are a King
Even without your Kingdom ♪
1293
01:27:19,040 --> 01:27:19,660
Oh, wow!
1294
01:27:21,860 --> 01:27:22,890
Hey, bring out the board!
1295
01:27:47,470 --> 01:27:49,590
- Where are you?
- I'm at the Chittoor checkpost.
1296
01:27:49,650 --> 01:27:51,940
I will reach in half an hour.
I'll call you once it's done.
1297
01:27:57,160 --> 01:27:59,690
Brother, would you like to
buy guava?
1298
01:28:06,190 --> 01:28:07,410
Here, let me help you!
1299
01:28:10,440 --> 01:28:11,930
Hey, it's a bomb!
1300
01:28:12,010 --> 01:28:13,500
Hurry up!
1301
01:28:14,000 --> 01:28:15,390
This way, run!
1302
01:28:31,290 --> 01:28:31,870
Sir!
1303
01:28:33,990 --> 01:28:34,920
Hello, brother!
1304
01:28:35,490 --> 01:28:37,990
Someone threw bomb
inside the car at the Chittoor checkpost.
1305
01:28:38,750 --> 01:28:40,920
I concur the job is done.
1306
01:28:42,990 --> 01:28:44,580
Obviously, Tiger's orders!
1307
01:28:51,320 --> 01:28:52,390
-Balsingh!
-Sir!
1308
01:28:52,780 --> 01:28:54,620
- Bring me the box.
- Okay, sir.
1309
01:29:02,200 --> 01:29:03,190
Thank you, sir.
1310
01:29:04,160 --> 01:29:05,750
Please let me know if you need me
for a job in Andhra.
1311
01:29:05,780 --> 01:29:06,980
I have quite a pull in the State.
1312
01:29:08,640 --> 01:29:10,430
-Definitely!
-Thank you.
1313
01:29:10,550 --> 01:29:13,830
Sir, you only give him
the opportunity.
1314
01:29:13,990 --> 01:29:15,610
We would love to be at your service.
1315
01:29:16,990 --> 01:29:18,180
Shall I kill him right away?
1316
01:29:18,740 --> 01:29:19,400
Just say the word!
1317
01:29:21,810 --> 01:29:23,760
Hold your horses, my friend.
1318
01:29:24,540 --> 01:29:26,120
Everyone will get their chance.
1319
01:29:26,310 --> 01:29:28,670
Wait. Patiently wait.
1320
01:29:44,380 --> 01:29:47,570
Rowdies all over India tried every trick
in the book to threaten Tiger.
1321
01:29:47,660 --> 01:29:49,340
I'm bored of seeing them try.
1322
01:29:49,440 --> 01:29:51,670
So, I throw bombs and play with them.
1323
01:29:51,930 --> 01:29:54,420
Hey, I'm the King of this place!
1324
01:29:54,570 --> 01:29:56,100
I make the rules.
1325
01:29:56,180 --> 01:29:58,690
I will keep changing the rules as I please.
1326
01:29:58,830 --> 01:30:00,930
Shut up and follow them.
1327
01:30:01,040 --> 01:30:03,480
Only then you'll get out of the prison
without a scratch.
1328
01:30:04,410 --> 01:30:07,410
If you try to play gangster...
1329
01:30:07,880 --> 01:30:10,670
I will cut you into pieces
and scatter them.
1330
01:30:10,820 --> 01:30:14,290
It will take ten days for your
Thirty MLAs and Three MPs...
1331
01:30:14,350 --> 01:30:16,550
to identify your body.
1332
01:30:17,820 --> 01:30:19,400
Do you understand, my friend?
1333
01:30:21,100 --> 01:30:21,770
Kneel down!
1334
01:30:24,200 --> 01:30:24,950
ORDER!
1335
01:30:28,480 --> 01:30:30,030
TIGER'S ORDER!
1336
01:30:47,690 --> 01:30:50,320
Now do you realize who you were
trying to kill?
1337
01:30:51,190 --> 01:30:52,740
I can hear a car arrive.
1338
01:30:53,080 --> 01:30:54,910
I think the Jailer has arrived!
1339
01:31:16,130 --> 01:31:17,690
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1340
01:31:17,740 --> 01:31:18,450
♪ Watch out! ♪
1341
01:31:18,510 --> 01:31:19,770
♪ If we start the riot ♪
1342
01:31:19,840 --> 01:31:20,770
♪ You're doomed! ♪
1343
01:31:20,810 --> 01:31:22,140
♪ Do you understand the situation? ♪
1344
01:31:22,200 --> 01:31:23,210
♪ Calm down ♪
1345
01:31:23,320 --> 01:31:25,480
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1346
01:31:25,560 --> 01:31:27,840
♪ He is good at breaking the rules ♪
1347
01:31:27,920 --> 01:31:30,150
♪ He is liked by all the generation ♪
1348
01:31:30,240 --> 01:31:32,530
♪ He is loved by the common man ♪
1349
01:31:32,590 --> 01:31:34,370
♪ He is fit to wear the crown ♪
1350
01:31:34,450 --> 01:31:36,110
Look closely...
1351
01:31:36,630 --> 01:31:39,700
You will now find out
who Singh sent his men for.
1352
01:31:40,520 --> 01:31:42,750
♪ This is not a dream
This is real ♪
1353
01:31:42,860 --> 01:31:45,100
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1354
01:31:45,250 --> 01:31:47,430
♪ The troublemakers have been caught ♪
1355
01:31:47,560 --> 01:31:49,750
♪ No-100 has been dialed ♪
1356
01:31:49,850 --> 01:31:52,180
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
1357
01:31:52,280 --> 01:31:54,750
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1358
01:31:55,010 --> 01:31:58,230
No one will dare to go up against him.
1359
01:31:58,950 --> 01:32:01,250
♪ He will make your next generation... ♪
1360
01:32:01,370 --> 01:32:03,370
♪ ...dance to his tunes ♪
1361
01:32:03,420 --> 01:32:05,980
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1362
01:32:06,070 --> 01:32:08,350
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1363
01:32:08,460 --> 01:32:10,760
♪ Peep over the wall... ♪
1364
01:32:10,840 --> 01:32:13,400
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1365
01:32:20,490 --> 01:32:22,540
♪ Millions...
Millions will lay their lives for him ♪
1366
01:32:22,690 --> 01:32:24,020
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1367
01:32:42,140 --> 01:32:43,610
Varma, you fell in just one blow.
Get up, Varma.
1368
01:32:43,650 --> 01:32:45,580
I'm here for you. Get up, Varma.
1369
01:32:46,040 --> 01:32:47,690
If something happens to Varman!
1370
01:32:51,830 --> 01:32:53,560
Sir, just one call.
1371
01:32:53,790 --> 01:32:55,530
I will finish the call in a jiffy.
1372
01:32:55,610 --> 01:32:56,780
I swear you'll let me go.
1373
01:32:57,370 --> 01:32:58,820
Last chance, sir. Once chance, sir.
1374
01:32:59,300 --> 01:33:00,000
One chance.
1375
01:33:00,820 --> 01:33:02,480
Call anyone you want.
1376
01:33:03,800 --> 01:33:06,400
Even if your father appears,
he can't save you.
1377
01:33:15,440 --> 01:33:18,510
"Even if your father appears,
he can't save you."
1378
01:33:18,740 --> 01:33:20,090
Says your father.
1379
01:33:20,500 --> 01:33:21,620
Here, talk to him.
1380
01:33:26,190 --> 01:33:29,530
I told you that you would let me go.
1381
01:33:30,250 --> 01:33:30,820
Dad!
1382
01:33:35,730 --> 01:33:36,550
Arjun...
1383
01:33:39,600 --> 01:33:40,730
How are you, Arjun?
1384
01:33:42,080 --> 01:33:44,420
-Dad...
-Where are you, Arjun?
1385
01:33:44,760 --> 01:33:45,340
I'm here...
1386
01:33:45,620 --> 01:33:47,070
Sir, you just met him.
1387
01:33:47,490 --> 01:33:48,660
Hey, maybe anywhere in the world.
1388
01:33:49,060 --> 01:33:52,340
Malaysia, Singapore, America,
1389
01:33:52,700 --> 01:33:54,470
He could be in Russia as well.
1390
01:33:58,350 --> 01:33:59,440
That was a strong kick!
1391
01:34:00,080 --> 01:34:01,130
I did not expect it.
1392
01:34:03,480 --> 01:34:04,740
Solid power!
1393
01:34:07,560 --> 01:34:09,020
Let's sit down and discuss.
1394
01:34:10,340 --> 01:34:11,230
Don't you understand?
1395
01:34:11,490 --> 01:34:13,070
Shall we sit down and discuss?
1396
01:34:17,360 --> 01:34:18,030
Sit down.
1397
01:34:19,970 --> 01:34:21,260
-Hey, Poona!
-Sir...
1398
01:34:21,340 --> 01:34:22,380
Pull out the chair for sir.
1399
01:34:27,310 --> 01:34:27,900
Sit down.
1400
01:34:29,490 --> 01:34:31,360
-Chase away the others.
-Okay, sir.
1401
01:34:31,780 --> 01:34:33,020
Everyone scram!
1402
01:34:33,100 --> 01:34:35,460
Sir, why don't you rest your weapon
on the table?
1403
01:34:41,840 --> 01:34:43,280
That's a deadly tool, sir.
1404
01:34:53,930 --> 01:34:55,080
I won't kill you.
1405
01:34:56,330 --> 01:34:58,050
If I kill you...
1406
01:34:58,300 --> 01:35:01,070
your men will kill me.
1407
01:35:01,500 --> 01:35:03,100
I'm now well aware of it.
1408
01:35:10,870 --> 01:35:13,110
Tiger Muthuvel Pandian
1409
01:35:13,830 --> 01:35:17,550
No Policeman mentioned
that you have such a deadly flashback.
1410
01:35:18,410 --> 01:35:19,280
Thank goodness.
1411
01:35:19,610 --> 01:35:22,610
Your son is alive because
he's a Policeman.
1412
01:35:22,750 --> 01:35:24,440
I knew I could use it at a later point.
1413
01:35:24,780 --> 01:35:28,350
But never did I dream
that he would save my life.
1414
01:35:28,600 --> 01:35:30,400
It's God's grace!
1415
01:35:37,520 --> 01:35:38,190
Fine...
1416
01:35:39,380 --> 01:35:41,380
I'll forgive and forget.
1417
01:35:42,580 --> 01:35:44,100
Give me back my son.
1418
01:35:44,690 --> 01:35:46,060
If I give you back your son...
1419
01:35:46,100 --> 01:35:47,410
the next second, you'll kill me.
1420
01:35:47,600 --> 01:35:48,340
I am aware...
1421
01:35:49,520 --> 01:35:52,620
that you have a wide network of contacts
throughout India.
1422
01:35:53,550 --> 01:35:55,530
I am well aware!
1423
01:36:10,700 --> 01:36:12,320
Let go of my son.
1424
01:36:15,770 --> 01:36:17,800
I won't harm you.
1425
01:36:19,550 --> 01:36:21,770
I need some time to think, sir.
1426
01:36:22,440 --> 01:36:23,600
-Hey, Poona!
-Sir!
1427
01:36:24,210 --> 01:36:26,600
-Until I decide, entertain, sir.
-Sure, sir.
1428
01:36:42,540 --> 01:36:44,200
Why are you guys dancing?
1429
01:36:45,070 --> 01:36:46,420
Did Varman die?
1430
01:36:54,660 --> 01:36:57,300
Varma! You're sitting like a rock!
1431
01:36:57,710 --> 01:36:59,160
No one can mess with Varma!
1432
01:37:01,700 --> 01:37:03,230
How dare you try to lock Varman?
1433
01:37:03,560 --> 01:37:05,030
Are you shocked?
1434
01:37:05,270 --> 01:37:06,300
Enjoy the dance.
1435
01:37:23,680 --> 01:37:25,450
That's enough. Get out!
1436
01:37:26,950 --> 01:37:29,450
Sir, I've been in this business
for forty years.
1437
01:37:29,910 --> 01:37:31,590
Since childhood, I have a desire.
1438
01:37:32,880 --> 01:37:35,180
It's not just a small desire,
but a big one.
1439
01:37:35,720 --> 01:37:36,660
Over an item.
1440
01:37:37,300 --> 01:37:38,880
That's my life's target.
1441
01:37:39,580 --> 01:37:42,400
There's a popular temple in Andhra.
1442
01:37:42,560 --> 01:37:43,940
During the 16th century,
1443
01:37:44,220 --> 01:37:47,140
Chhatrapati Shivaji gifted a crown
to the deity in the temple.
1444
01:37:47,690 --> 01:37:50,290
During the 18th century,
even the Britishers could not take it.
1445
01:37:50,750 --> 01:37:53,730
Because it's a high-value antique piece.
1446
01:37:55,860 --> 01:37:57,930
I want that crown.
1447
01:37:58,470 --> 01:38:01,690
Bring me the crown and take your son.
1448
01:38:03,050 --> 01:38:06,030
Hey, it's a sin to steal
a temple's property.
1449
01:38:06,310 --> 01:38:07,580
You will be destroyed!
1450
01:38:08,270 --> 01:38:09,300
Ask for something else.
1451
01:38:11,900 --> 01:38:14,800
Sir, I don't like sentiments.
1452
01:38:15,360 --> 01:38:17,080
I only want the crown!
1453
01:38:21,020 --> 01:38:22,310
I'm not in a hurry, sir.
1454
01:38:22,730 --> 01:38:23,890
Take your time.
1455
01:38:24,710 --> 01:38:26,310
You will get your son.
1456
01:38:26,410 --> 01:38:27,770
And I will get my crown.
1457
01:38:28,270 --> 01:38:29,060
That's the deal!
1458
01:38:38,800 --> 01:38:40,430
You're taking a huge risk.
1459
01:38:41,270 --> 01:38:45,140
Despite knowing that my son is alive,
if I don't save him,
1460
01:38:46,100 --> 01:38:48,370
calling myself his father has no meaning.
1461
01:38:48,720 --> 01:38:52,390
Fine, you want information on the crown.
1462
01:38:53,520 --> 01:38:56,540
The crown you mentioned
is at a temple in Andhra.
1463
01:38:56,820 --> 01:39:00,040
Until now, ten gangs have tried
to steal that crown.
1464
01:39:00,410 --> 01:39:03,710
The gangs that attempted
are safely locked up in prison.
1465
01:39:03,780 --> 01:39:05,750
The crown is guarded by foolproof security.
1466
01:39:05,800 --> 01:39:07,100
It's a National Treasure.
1467
01:39:07,680 --> 01:39:09,270
Even to see it in person...
1468
01:39:09,480 --> 01:39:11,440
other than the Indian President
and Prime Minister...
1469
01:39:11,580 --> 01:39:13,190
only five people have access to it.
1470
01:39:14,170 --> 01:39:15,150
Who are the five people?
1471
01:39:15,550 --> 01:39:16,430
Amitabh Bachchan
1472
01:39:16,810 --> 01:39:17,700
Ratan Tata
1473
01:39:18,100 --> 01:39:19,180
Sachin Tendulkar
1474
01:39:19,520 --> 01:39:21,190
Swami Gopinath Saraswathi
1475
01:39:21,290 --> 01:39:22,630
And Blast Mohan!
1476
01:39:23,390 --> 01:39:25,760
These five people are the temple's
Honorary Trustees.
1477
01:39:26,520 --> 01:39:27,510
Did you say, Blast Mohan?
1478
01:39:27,950 --> 01:39:29,270
He's an impatient enthusiast!
1479
01:39:29,720 --> 01:39:30,760
Do you know him?
1480
01:39:31,020 --> 01:39:33,020
Not just me.
The entire country knows him.
1481
01:39:33,320 --> 01:39:34,980
In cinema, he's a serious comedian.
1482
01:39:35,120 --> 01:39:36,750
In reality, he's a comedic, serious guy.
1483
01:39:36,920 --> 01:39:38,810
To sum up, he's an Instagram irritation!
1484
01:39:39,200 --> 01:39:40,120
Hopeless fellow!
1485
01:39:41,280 --> 01:39:42,750
How did they make him a trustee?
1486
01:39:43,470 --> 01:39:46,310
A family member is always
one of the trustees.
1487
01:39:46,650 --> 01:39:50,480
History states the land belongs
to the family's legacy.
1488
01:39:50,700 --> 01:39:52,950
It's a long bloodline.
1489
01:39:53,360 --> 01:39:54,890
Like a legacy of a King.
1490
01:39:55,310 --> 01:39:58,170
But this guy in the name of cinema
is making a fool of himself.
1491
01:39:59,870 --> 01:40:01,220
But the funny part is
1492
01:40:01,610 --> 01:40:04,230
handling Blast Mohan is difficult
than the others.
1493
01:40:04,500 --> 01:40:06,860
Even he does not know what he will do
and when he will.
1494
01:40:19,950 --> 01:40:21,400
He complained about the noise
the bomb makes
1495
01:40:21,420 --> 01:40:22,770
during the blasts in the quarry.
1496
01:40:23,070 --> 01:40:25,000
Is there a bomb
that does not make a noise?
1497
01:40:25,060 --> 01:40:25,510
No!
1498
01:40:25,990 --> 01:40:28,600
Take care of his ears
so that he can't hear anymore.
1499
01:40:29,010 --> 01:40:29,690
Okay, Babu.
1500
01:40:31,090 --> 01:40:33,720
He filed a case to stop you from acting.
1501
01:40:34,020 --> 01:40:37,820
Oh! Play him all my movies four times.
1502
01:40:38,490 --> 01:40:39,860
For one year!
1503
01:40:41,990 --> 01:40:44,650
He gave bad reviews to our films
on YouTube.
1504
01:40:50,880 --> 01:40:52,600
Here's an advance of ten lakhs.
1505
01:40:53,070 --> 01:40:55,170
You're the director of my next film.
1506
01:40:55,300 --> 01:40:56,750
The film should be a huge hit.
1507
01:40:57,020 --> 01:40:59,940
If a reviewer like you trolled the film...
1508
01:41:00,310 --> 01:41:01,440
you'll be dead.
1509
01:41:13,130 --> 01:41:14,100
What is it, sir?
1510
01:41:14,670 --> 01:41:17,760
Hey, I thought about it well.
1511
01:41:18,720 --> 01:41:20,280
I will bring you the crown.
1512
01:41:21,360 --> 01:41:22,780
But it will take three months.
1513
01:41:23,690 --> 01:41:25,810
Until then, my son should be safe.
1514
01:41:26,410 --> 01:41:28,280
Sir, your son will be unharmed.
1515
01:41:28,460 --> 01:41:29,570
I guarantee!
1516
01:41:30,300 --> 01:41:31,930
You take your own time.
1517
01:41:32,360 --> 01:41:33,480
But one condition.
1518
01:41:33,860 --> 01:41:36,790
Two of my men will be with you 24/7.
1519
01:41:37,280 --> 01:41:39,680
To keep a tab on you and your activities.
1520
01:41:40,530 --> 01:41:41,660
Also, sir...
1521
01:41:42,090 --> 01:41:43,970
I will only believe what they say.
1522
01:41:44,610 --> 01:41:48,000
A precaution so that your criminal mind
does not play tricks.
1523
01:41:48,530 --> 01:41:51,610
If you agree to these conditions,
everything will be okay.
1524
01:41:56,220 --> 01:41:57,900
We are heading to Hyderabad for work.
1525
01:41:58,330 --> 01:42:03,100
Until I return, keep my family safe
and keep me posted.
1526
01:42:03,650 --> 01:42:04,340
Okay?
1527
01:42:08,550 --> 01:42:09,160
Okay.
1528
01:42:13,260 --> 01:42:14,910
Your fights have become
a routine now.
1529
01:42:23,170 --> 01:42:25,930
- Why are you late?
- Buffalo delayed it.
1530
01:42:26,160 --> 01:42:28,070
-Okay, scram!
-Gpay right away.
1531
01:42:28,150 --> 01:42:28,980
I'll do it. Get lost!
1532
01:42:39,580 --> 01:42:41,390
Meeting at 05:00 p.m.
1533
01:42:48,350 --> 01:42:50,350
After two months of following and snooping,
we discovered this.
1534
01:42:50,490 --> 01:42:52,390
This man is madly in love with this woman.
1535
01:42:52,480 --> 01:42:54,350
But this woman loves this man a lot.
1536
01:42:55,520 --> 01:42:56,300
Care to explain?
1537
01:42:56,730 --> 01:42:59,570
He passed off this man's gifts as his
to this woman and impressed her.
1538
01:42:59,670 --> 01:43:01,420
Now these two are in love.
1539
01:43:03,580 --> 01:43:05,070
Is Blast Mohan aware of it?
1540
01:43:05,770 --> 01:43:06,830
On the day he finds out...
1541
01:43:06,860 --> 01:43:08,400
either he will blast these two to death.
1542
01:43:08,590 --> 01:43:10,050
Or he will blast himself to death.
1543
01:43:10,090 --> 01:43:11,460
Do you believe that the actions
of this man are wrong?
1544
01:43:11,860 --> 01:43:12,840
A big fat wrong!
1545
01:43:17,210 --> 01:43:17,870
Tell me, Varma.
1546
01:43:18,240 --> 01:43:19,860
Hey, what's happening out there?
1547
01:43:20,610 --> 01:43:22,610
Blast Mohan is in love with Kamna.
1548
01:43:22,930 --> 01:43:25,300
But Kamna is in love with someone else.
1549
01:43:25,750 --> 01:43:27,520
Kamna? Who's Kamna?
1550
01:43:27,830 --> 01:43:28,710
The Kamna who features in...
1551
01:43:28,760 --> 01:43:32,720
♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪
1552
01:43:32,790 --> 01:43:34,720
Bloody beggar!
Give the phone to Paneer!
1553
01:43:36,090 --> 01:43:36,520
Give him the phone.
1554
01:43:40,750 --> 01:43:42,430
-Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer?
1555
01:43:42,850 --> 01:43:44,590
One minute.
What did you tell him?
1556
01:43:44,720 --> 01:43:46,340
I told him Kamna from .
1557
01:43:46,780 --> 01:43:47,340
Idiot!
1558
01:43:48,100 --> 01:43:48,690
Varma!
1559
01:43:49,070 --> 01:43:51,290
♪ Thanjavoor Jillakari ♪
1560
01:43:51,380 --> 01:43:54,260
Hey, did you go there for a heist
or something else?
1561
01:43:54,640 --> 01:43:57,510
Varma, it's confusing with so many actors
in the cinema.
1562
01:43:57,990 --> 01:43:59,610
Our brains are fried trying to
figure it out.
1563
01:43:59,820 --> 01:44:01,820
And you keep calling and troubling us.
1564
01:44:02,000 --> 01:44:02,970
Don't call us anymore.
1565
01:44:03,120 --> 01:44:04,300
If there's any update, we will call you.
1566
01:44:05,140 --> 01:44:06,950
Where can I meet the three?
1567
01:44:07,300 --> 01:44:08,610
Tomorrow 09:00 a.m.
1568
01:44:08,710 --> 01:44:10,420
there's a song shoot at Ramoji Studio.
1569
01:44:10,640 --> 01:44:11,400
You can find them on the spot.
1570
01:44:31,440 --> 01:44:32,780
The flute is not working!
1571
01:44:34,070 --> 01:44:37,480
♪ Come, my nights are appearing long ♪
1572
01:44:37,660 --> 01:44:40,700
♪ Nights are for robbery ♪
1573
01:44:41,250 --> 01:44:44,770
♪ Come, your looks are like fire ♪
1574
01:44:45,000 --> 01:44:48,030
♪ Light me on fire ♪
1575
01:44:48,960 --> 01:44:52,270
♪ You stared at my mole
You eased my fear ♪
1576
01:44:52,580 --> 01:44:56,150
♪ You hid your longing
Leaving nothing behind ♪
1577
01:44:56,260 --> 01:44:59,750
♪ You are my luck
There is no fear ♪
1578
01:44:59,930 --> 01:45:03,120
♪ I am myself longing
There's nothing left behind ♪
1579
01:45:03,380 --> 01:45:05,530
♪ Come... I need you ♪
1580
01:45:05,670 --> 01:45:06,920
♪ I need you ♪
1581
01:45:10,530 --> 01:45:12,700
♪ Come... I need you ♪
1582
01:45:13,150 --> 01:45:14,480
♪ I need you ♪
1583
01:45:34,400 --> 01:45:36,350
Solitaire, nineteen carats.
1584
01:45:36,670 --> 01:45:39,400
Looks very expensive. How much is it?
1585
01:45:39,570 --> 01:45:40,790
I did not care for the price.
1586
01:45:41,380 --> 01:45:44,510
I only wish to see how it would look
on her finger.
1587
01:45:44,950 --> 01:45:46,730
Why would you buy me
such an expensive gift?
1588
01:45:47,310 --> 01:45:48,110
How much did it cost you?
1589
01:45:49,380 --> 01:45:50,840
I did not care for the price.
1590
01:45:51,090 --> 01:45:53,690
I only wish to see how it would look
on your finger.
1591
01:45:53,940 --> 01:45:54,530
Can I?
1592
01:45:55,840 --> 01:45:57,320
It is made especially for you.
1593
01:45:57,690 --> 01:45:58,980
It can't be on the racks in a shop.
1594
01:45:59,380 --> 01:46:00,470
That's why I bought it for you.
1595
01:46:03,770 --> 01:46:05,360
Won't you ask me what I want?
1596
01:46:05,610 --> 01:46:07,930
-What do you want?
-Your lip balm.
1597
01:46:10,960 --> 01:46:13,440
You gave her a ring worth 1.5 crores...
1598
01:46:13,740 --> 01:46:14,770
and in return, he gets
a 150 rupees lip balm.
1599
01:46:14,820 --> 01:46:17,200
Hey, this is priceless!
1600
01:46:17,940 --> 01:46:20,350
From her lips to mine.
1601
01:46:20,910 --> 01:46:23,070
Lip to lip!
1602
01:46:25,450 --> 01:46:26,750
I want to bite and eat it.
1603
01:46:27,640 --> 01:46:28,720
But then it'll be over.
1604
01:46:48,430 --> 01:46:51,680
♪ The intoxication is like fire ♪
1605
01:46:51,950 --> 01:46:54,280
♪ Look into my eyes and say something ♪
1606
01:46:54,450 --> 01:46:55,430
Shot okay. Next!
1607
01:46:55,690 --> 01:46:56,590
I never touched her!
1608
01:46:56,710 --> 01:47:00,110
♪ You came with a need
That has bound me ♪
1609
01:47:00,360 --> 01:47:03,120
♪ Brush with the gold ♪
1610
01:47:03,800 --> 01:47:05,400
♪ Do not hesitate ♪
1611
01:47:05,460 --> 01:47:07,150
♪ Do not restrain yourself ♪
1612
01:47:07,320 --> 01:47:08,900
♪ Do not lose yourself ♪
1613
01:47:08,990 --> 01:47:10,890
♪ It's wrong! It's wrong! ♪
1614
01:47:10,980 --> 01:47:12,600
♪ Need some song ♪
1615
01:47:12,650 --> 01:47:14,500
♪ Need some dance ♪
1616
01:47:14,620 --> 01:47:16,250
♪ Need both for your sake ♪
1617
01:47:16,470 --> 01:47:18,470
Move the right side dancer
closer to ma'am.
1618
01:47:18,750 --> 01:47:20,880
♪ Come... I need you ♪
1619
01:47:21,150 --> 01:47:22,320
♪ I need you ♪
1620
01:47:26,160 --> 01:47:28,200
♪ Come... I need you ♪
1621
01:47:28,520 --> 01:47:29,830
♪ I need you ♪
1622
01:47:35,220 --> 01:47:37,030
-Shot okay!
-Not okay.
1623
01:47:37,530 --> 01:47:39,000
Move that dancer to the back.
1624
01:48:07,870 --> 01:48:08,530
Cut! Cut!
1625
01:48:08,590 --> 01:48:11,100
Babu, no movement, only standing.
1626
01:48:12,700 --> 01:48:14,500
Bloody son of a... Bloody!
1627
01:48:14,950 --> 01:48:17,220
What kind of song are you shooting?
1628
01:48:17,270 --> 01:48:19,870
No touch, no kiss, no hug.
1629
01:48:20,090 --> 01:48:20,620
Pack up!
1630
01:48:21,030 --> 01:48:22,410
Master, come to the caravan.
1631
01:48:23,160 --> 01:48:24,930
Who the hell is he to say pack up?
1632
01:48:25,140 --> 01:48:27,090
I will say it now. Pack up!
1633
01:48:29,350 --> 01:48:30,430
I'll be back soon.
1634
01:48:30,990 --> 01:48:32,440
Hey, Kam, one minute.
1635
01:48:34,070 --> 01:48:35,660
He's not the right person for you.
1636
01:48:37,090 --> 01:48:38,840
I totally get what you're trying to say.
1637
01:48:38,900 --> 01:48:42,090
But see, I have fame and money.
1638
01:48:42,290 --> 01:48:44,690
I achieved whatever I wanted in my life.
1639
01:48:44,980 --> 01:48:46,180
What I want now...
1640
01:48:46,820 --> 01:48:48,280
...is a person who takes care of me.
1641
01:48:48,580 --> 01:48:52,130
A trusted man who truly loves me.
1642
01:48:52,440 --> 01:48:53,400
So, I'm okay with him.
1643
01:48:53,710 --> 01:48:55,410
If you're okay, then I'm okay.
1644
01:49:03,930 --> 01:49:05,890
Hey, suddenly, I thought of a scene.
1645
01:49:05,990 --> 01:49:06,940
I want to write. You, please leave.
1646
01:49:08,530 --> 01:49:10,960
You write. I'll be in a corner having fun.
1647
01:49:11,310 --> 01:49:12,250
Some fun, you say!
1648
01:49:12,400 --> 01:49:15,600
If you're in the room, my mind
is refracting.
1649
01:49:15,720 --> 01:49:16,970
You get out. Come on, leave.
1650
01:49:17,360 --> 01:49:19,290
What is refraction?
1651
01:49:29,710 --> 01:49:31,680
Alexa, what is refraction?
1652
01:49:31,730 --> 01:49:32,690
In physics...
1653
01:49:32,880 --> 01:49:34,760
refraction is a re-direction of a wave
1654
01:49:34,850 --> 01:49:36,600
as it passes from one medium to another.
1655
01:49:37,780 --> 01:49:38,790
Is it the seventh floor?
1656
01:49:39,180 --> 01:49:39,850
That's right.
1657
01:49:40,570 --> 01:49:41,260
Okay...
1658
01:49:41,570 --> 01:49:44,260
I'm out of the lift and on your floor
in the corridor.
1659
01:49:44,670 --> 01:49:45,610
Is your door unlocked?
1660
01:49:45,730 --> 01:49:47,130
It's open. Please come.
1661
01:49:57,170 --> 01:49:59,540
The room opposite yours
suddenly opened the door.
1662
01:50:00,060 --> 01:50:01,250
That room is still open.
1663
01:50:01,590 --> 01:50:02,140
Really?
1664
01:50:03,070 --> 01:50:04,830
No one should see me entering your room.
1665
01:50:05,160 --> 01:50:07,200
Please do something about it.
Else I'm going back to the room.
1666
01:50:07,870 --> 01:50:09,510
Wait! I'll check on it right away.
1667
01:50:26,900 --> 01:50:27,800
Hi Dhivya.
1668
01:50:31,040 --> 01:50:32,150
Hi!
1669
01:50:38,070 --> 01:50:39,270
Why is your door open?
1670
01:50:40,040 --> 01:50:41,330
Someone might get inside your room.
1671
01:50:41,830 --> 01:50:43,830
It's not safe. Please close the door.
1672
01:50:44,530 --> 01:50:46,180
It's okay. We're on alert.
1673
01:50:46,590 --> 01:50:48,630
Even if someone barges in
we can handle it.
1674
01:50:49,600 --> 01:50:50,810
Is the gym on this floor?
1675
01:50:53,560 --> 01:50:54,830
What floor is it?
1676
01:50:55,830 --> 01:50:58,860
It's the same floor you chose
inside the lift.
1677
01:51:00,860 --> 01:51:03,240
Oh... I think I'm on the wrong floor.
1678
01:51:17,660 --> 01:51:18,320
Are you my fans?
1679
01:51:19,030 --> 01:51:19,890
Do you want a selfie?
1680
01:51:20,380 --> 01:51:20,890
Please come.
1681
01:51:22,040 --> 01:51:24,050
We'll take a selfie with the madam
when she arrives.
1682
01:51:24,610 --> 01:51:26,410
Madam? Which madam?
1683
01:51:26,780 --> 01:51:27,800
Why would she come here?
1684
01:51:28,230 --> 01:51:29,720
-Hi.
-Hi...
1685
01:51:31,250 --> 01:51:33,440
-Hi!
-Hi...
1686
01:51:37,330 --> 01:51:37,760
Hey!
1687
01:51:39,460 --> 01:51:40,910
If you don't hear us out...
1688
01:51:41,000 --> 01:51:43,400
madam will be walking all night
up and down.
1689
01:51:43,560 --> 01:51:44,700
She could never get inside the room.
1690
01:51:46,200 --> 01:51:49,280
Damn you, man!
Had you asked, I would've left.
1691
01:51:49,640 --> 01:51:51,820
But you said refraction and reaction...
1692
01:51:52,200 --> 01:51:54,000
and pushed me out in wet underwear.
1693
01:51:54,470 --> 01:51:58,100
Even Alexa did not know refraction
and got confused.
1694
01:51:58,720 --> 01:52:03,640
Okay, does Blast Mohan know about
the refraction matter?
1695
01:52:05,260 --> 01:52:06,190
Traitor!
1696
01:52:07,070 --> 01:52:09,880
Listen, if you don't want his matter
to leak...
1697
01:52:10,090 --> 01:52:11,360
you need to meet our Boss.
1698
01:52:25,950 --> 01:52:27,690
He looks like Godfather.
1699
01:52:28,380 --> 01:52:32,030
Balu, your death is inevitable!
1700
01:52:43,800 --> 01:52:45,560
Shall we sit down and discuss this?
1701
01:52:53,200 --> 01:52:54,840
How are you?
How are you, Balu?
1702
01:52:56,110 --> 01:52:56,890
I'm good, sir.
1703
01:52:56,930 --> 01:52:58,130
How is your family doing?
1704
01:52:59,720 --> 01:53:02,050
Don't make garbage in the name
of commercial film.
1705
01:53:02,390 --> 01:53:05,830
Make a film that's a wholesome
family entertainer.
1706
01:53:06,960 --> 01:53:09,010
Don't shoot day and night.
It'll affect your health.
1707
01:53:09,720 --> 01:53:12,720
If you lose health. You lose everything.
1708
01:53:16,460 --> 01:53:19,340
Is Blast Mohan aware of your affair?
1709
01:53:19,780 --> 01:53:21,300
He does not know, sir.
He does not know.
1710
01:53:21,870 --> 01:53:22,590
He does not know.
1711
01:53:22,970 --> 01:53:25,330
Would it be okay if Blast Mohan knew
about your affair?
1712
01:53:26,280 --> 01:53:28,670
-I just knew, and I'm not okay.
-Why?
1713
01:53:29,180 --> 01:53:29,710
It's obvious.
1714
01:53:30,400 --> 01:53:33,010
All this while he claimed
the film was his life.
1715
01:53:33,420 --> 01:53:35,540
Suddenly he claims Kamna is his wife.
1716
01:53:35,690 --> 01:53:36,910
It pisses me off!
1717
01:53:37,290 --> 01:53:38,640
Blast Mohan will be outraged.
1718
01:53:39,120 --> 01:53:41,320
After that, he won't have a head
to wear a wig.
1719
01:53:44,540 --> 01:53:47,330
If you want to keep this matter hidden
from Blast Mohan...
1720
01:53:48,290 --> 01:53:52,140
hereafter you should do whatever
I ask of you.
1721
01:53:52,690 --> 01:53:54,470
You should not even deflect
by a fraction.
1722
01:53:55,480 --> 01:53:57,480
Sir, how do I...
1723
01:53:58,960 --> 01:54:01,230
Can you or not do it?
1724
01:54:02,140 --> 01:54:02,890
I will do it, sir.
1725
01:54:03,400 --> 01:54:04,640
I will, as you say.
1726
01:54:04,870 --> 01:54:05,870
Please, switch on the light.
1727
01:54:07,440 --> 01:54:09,120
If you do as I say...
1728
01:54:09,470 --> 01:54:11,310
How are you, Balu?
It will remain good.
1729
01:54:11,820 --> 01:54:15,140
If you don't, then you're doomed!
1730
01:54:15,290 --> 01:54:16,480
-Sir!
-Do you understand?
1731
01:54:16,580 --> 01:54:17,170
I understood.
1732
01:54:24,410 --> 01:54:25,130
Tell me, Varma.
1733
01:54:25,470 --> 01:54:26,840
What's happening out there?
1734
01:54:27,410 --> 01:54:28,580
I won't say.
If I do, you'll yell at me!
1735
01:54:29,080 --> 01:54:29,990
I won't yell. Tell me.
1736
01:54:30,510 --> 01:54:31,790
Everyone must be tense to know
1737
01:54:31,840 --> 01:54:34,250
if Blast Mohan would accept,
"How are you, Balu?" story.
1738
01:54:34,390 --> 01:54:37,270
Bloody senseless moron...
1739
01:54:37,340 --> 01:54:39,720
Do you think working as a spy is
as easy as murdering someone?
1740
01:54:39,960 --> 01:54:40,930
If you continue being a jerk...
1741
01:54:41,140 --> 01:54:43,570
I will go to Blast Mohan's house
and end me.
1742
01:54:43,880 --> 01:54:44,960
Everything will be messed up!
1743
01:54:45,750 --> 01:54:46,590
Mind your tongue.
1744
01:54:47,850 --> 01:54:49,380
You've been frying my brain.
1745
01:54:57,350 --> 01:54:59,260
Hey, why are you yelling at him?
1746
01:55:00,170 --> 01:55:02,550
You'd realize when you sit on
someone's lap.
1747
01:55:09,310 --> 01:55:10,420
I'm okay with the story you narrated.
1748
01:55:10,620 --> 01:55:12,690
But the film should be a sure-shot hit.
1749
01:55:12,960 --> 01:55:14,010
It will definitely be a hit!
1750
01:55:14,330 --> 01:55:15,390
I stand guarantee!
1751
01:55:15,580 --> 01:55:19,230
As I narrated in real life,
the crown is at Adhi Narayana Temple.
1752
01:55:19,310 --> 01:55:21,320
If I do a recce with my team...
1753
01:55:21,440 --> 01:55:22,760
I can shoot it naturally.
1754
01:55:22,830 --> 01:55:24,300
And a National Award is confirmed.
1755
01:55:24,730 --> 01:55:25,760
-Ramprasad.
-Babu.
1756
01:55:26,220 --> 01:55:27,660
Who do we approach
to see the crown in person?
1757
01:55:27,770 --> 01:55:28,850
It's enough that you approach yourself.
1758
01:55:28,970 --> 01:55:30,190
You're one of the trustees of the temple.
1759
01:55:30,510 --> 01:55:31,450
Make arrangements.
1760
01:55:32,150 --> 01:55:34,660
Okay, where's madam in this story?
1761
01:55:35,160 --> 01:55:35,990
How can she not be in it?
1762
01:55:36,620 --> 01:55:38,530
Only if madam is in it,
the director will work.
1763
01:55:40,710 --> 01:55:43,760
He meant to say you will act
only if madam is in the film.
1764
01:55:44,390 --> 01:55:45,560
He said it wrong...
1765
01:55:46,710 --> 01:55:47,680
He's telling it wrong.
1766
01:55:48,550 --> 01:55:50,780
-How does he know?
-He's always with us.
1767
01:55:51,300 --> 01:55:52,100
He noticed.
1768
01:55:53,640 --> 01:55:54,550
Did you notice?
1769
01:56:09,810 --> 01:56:11,050
- How are you?
- I'm good.
1770
01:56:11,140 --> 01:56:12,820
I'm coming from
Treasurer Blast Mohan's office.
1771
01:56:12,850 --> 01:56:13,630
I know who you are.
1772
01:56:13,680 --> 01:56:15,140
That's the director and his assistant.
1773
01:56:45,600 --> 01:56:48,050
-Srini take down measurements.
-Okay, sir.
1774
01:56:48,070 --> 01:56:50,570
You will have to recreate a set
as original as this one.
1775
01:56:51,550 --> 01:56:52,760
Worth! Worth! Worth!
1776
01:56:52,820 --> 01:56:54,210
All our hard work is paid off, Varma.
1777
01:56:54,290 --> 01:56:55,890
-Worth!
-Did you see it?
1778
01:56:56,070 --> 01:56:57,810
It was out of the world.
1779
01:56:57,970 --> 01:56:59,000
Mind-blowing!
1780
01:56:59,580 --> 01:57:00,760
Truly mind-blowing!
1781
01:57:00,920 --> 01:57:01,640
Give the phone to Paneer.
1782
01:57:02,560 --> 01:57:04,500
Oh, open your mouth, baby.
1783
01:57:06,560 --> 01:57:08,190
Varma, I saw the crown.
1784
01:57:08,500 --> 01:57:09,940
For forty years, I only heard about it.
1785
01:57:10,000 --> 01:57:11,490
Today I was four feet away from it.
1786
01:57:12,040 --> 01:57:14,360
Since I saw it, my body is wobbling.
1787
01:57:14,570 --> 01:57:17,310
You start working on safekeeping
the crown once we steal it.
1788
01:57:17,630 --> 01:57:18,860
I'll call you tomorrow morning.
1789
01:57:29,530 --> 01:57:32,240
God, everything should go well.
1790
01:57:55,630 --> 01:57:58,590
If someone tries to
seize my container...
1791
01:57:59,210 --> 01:58:02,440
I'm eager to know who did it.
1792
01:58:07,680 --> 01:58:10,060
I've been asking you
for ten minutes.
1793
01:58:17,070 --> 01:58:19,490
I can't ask you sweet enough.
1794
01:58:20,450 --> 01:58:23,690
Tell me, who planned to nab my container?
1795
01:58:24,230 --> 01:58:27,050
If I confess
they will kill me, sir.
1796
01:58:28,640 --> 01:58:29,960
If you don't confess...
1797
01:58:30,930 --> 01:58:32,960
do you think I'll take you for dinner?
1798
01:58:33,230 --> 01:58:34,110
Silly boy!
1799
01:58:53,140 --> 01:58:54,060
Damn you, boy...
1800
01:58:57,480 --> 01:59:01,100
I know that you won't confess either.
1801
01:59:02,920 --> 01:59:05,570
Sir... Sir...
It was Kareem's plan.
1802
01:59:05,710 --> 01:59:07,100
He asked us to do it.
1803
01:59:07,150 --> 01:59:07,730
Kareem?
1804
01:59:09,000 --> 01:59:10,990
Bloody, don't lie to me!
1805
01:59:15,440 --> 01:59:17,730
I swear, it was Kareem's plan.
1806
01:59:17,890 --> 01:59:19,130
It was Kareem's plan.
1807
01:59:19,450 --> 01:59:20,210
I'm surprised.
1808
01:59:22,390 --> 01:59:25,620
Even after he's dead,
you claim it's Kareem.
1809
01:59:26,760 --> 01:59:28,970
That confirms it's Kareem's plan.
1810
01:59:31,610 --> 01:59:34,100
Sir, your friend is here to meet you.
1811
01:59:38,420 --> 01:59:41,390
Wash your face clean
and eat before you leave.
1812
02:00:19,250 --> 02:00:20,870
-Sir!
-Mathew!
1813
02:00:21,090 --> 02:00:22,890
It's been a long time since I met you.
1814
02:00:23,650 --> 02:00:24,880
I told you I'll come and meet you.
1815
02:00:25,030 --> 02:00:26,060
Why did you come so far?
1816
02:00:26,110 --> 02:00:27,670
I need a favor.
I should come to you.
1817
02:00:27,890 --> 02:00:29,180
-Please sit down.
-Sit down.
1818
02:00:32,010 --> 02:00:33,680
I collected all the details you require.
1819
02:00:34,350 --> 02:00:35,810
As you mentioned...
1820
02:00:35,900 --> 02:00:38,340
it's quite a difficult job
to steal the crown.
1821
02:00:39,000 --> 02:00:42,120
Because the Government is
closely watching the crown.
1822
02:00:42,520 --> 02:00:44,330
Suppose you go in and get caught...
1823
02:00:44,870 --> 02:00:46,300
you will never see the light of the day.
1824
02:00:47,250 --> 02:00:50,040
Instead, the guy who asked you
to steal the crown...
1825
02:00:50,430 --> 02:00:51,970
killing him would be easy.
1826
02:00:52,390 --> 02:00:53,140
Take a look.
1827
02:01:00,220 --> 02:01:01,440
If you say the word...
1828
02:01:01,940 --> 02:01:04,590
they'll shoot him
from three different directions
1829
02:01:05,670 --> 02:01:07,960
No! No, no. No, Mathew.
1830
02:01:08,460 --> 02:01:12,460
I already mentioned it to you.
My son is with him.
1831
02:01:12,710 --> 02:01:15,290
This would put my son's life in danger.
1832
02:01:16,220 --> 02:01:16,790
Things will go wrong.
1833
02:01:17,860 --> 02:01:19,100
I don't care for the risk.
1834
02:01:19,680 --> 02:01:21,150
I will steal the crown myself.
1835
02:01:22,050 --> 02:01:23,270
I totally understand.
1836
02:01:24,870 --> 02:01:26,270
How about killing them?
1837
02:01:38,610 --> 02:01:39,920
They have entrusted me.
1838
02:01:41,110 --> 02:01:41,660
If you say so.
1839
02:01:43,560 --> 02:01:44,260
Excuse me.
1840
02:01:46,010 --> 02:01:48,230
-Can I use the western bathroom?
-Yes!
1841
02:01:48,810 --> 02:01:49,390
Thank you.
1842
02:01:52,850 --> 02:01:55,420
As a precaution,
I will keep him under my radar.
1843
02:01:55,730 --> 02:01:56,900
It may be useful later.
1844
02:01:57,310 --> 02:01:59,370
Anyway, I have everything ready
you asked for.
1845
02:01:59,770 --> 02:02:01,010
Let's go and check it out.
1846
02:02:15,640 --> 02:02:16,540
Thanks, Mathew!
1847
02:02:16,910 --> 02:02:18,370
Anytime for you, sir.
1848
02:02:22,280 --> 02:02:24,160
I have never seen such a location
in Andhra.
1849
02:02:24,320 --> 02:02:25,750
Why did you put up the location
over here?
1850
02:02:25,810 --> 02:02:26,890
I don't want anything getting leaked.
1851
02:02:26,960 --> 02:02:28,650
It's a reference to a Hollywood film.
1852
02:02:28,750 --> 02:02:29,960
If you see, you'll understand.
1853
02:02:31,180 --> 02:02:32,570
What's so awesome about it?
1854
02:02:32,910 --> 02:02:34,460
The light strikes in multiple directions...
1855
02:02:34,600 --> 02:02:36,800
but he dodges it
and smoothly goes around.
1856
02:02:36,960 --> 02:02:38,150
That's awesome!
1857
02:02:38,470 --> 02:02:42,560
No matter how he moves, they're
pointing the light without touching him.
1858
02:02:42,770 --> 02:02:43,810
Now that's awesome!
1859
02:02:43,910 --> 02:02:45,360
First, you guys practice it well.
1860
02:02:55,250 --> 02:02:56,920
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1861
02:02:57,090 --> 02:02:59,710
♪ You cut off the horns of the bull ♪
1862
02:03:00,010 --> 02:03:04,470
♪ Won't it tear you apart
and throw you? ♪
1863
02:03:04,870 --> 02:03:06,630
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1864
02:03:06,760 --> 02:03:08,410
♪ You have added on to your sins ♪
1865
02:03:08,450 --> 02:03:10,210
Babu, the set looks fabulous.
1866
02:03:10,260 --> 02:03:11,500
It's very realistic.
1867
02:03:11,800 --> 02:03:12,700
Who is the Art Director?
1868
02:03:12,880 --> 02:03:14,490
-Sir.
-Excellent job!
1869
02:03:17,000 --> 02:03:18,530
My gift! Enjoy it!
1870
02:03:18,710 --> 02:03:19,480
Thank you, sir.
1871
02:03:24,800 --> 02:03:27,310
You should shoot at a specific point
on the target.
1872
02:03:27,560 --> 02:03:29,830
You'll have three seconds
once I give the command.
1873
02:03:30,060 --> 02:03:30,600
Okay!
1874
02:03:33,690 --> 02:03:35,490
Left Shoulder.
1875
02:03:37,580 --> 02:03:39,180
Right knee.
1876
02:03:40,220 --> 02:03:42,560
Center of the eyebrow.
1877
02:03:43,540 --> 02:03:45,130
Stomach.
1878
02:03:49,670 --> 02:03:51,600
Paneer, nothing should go wrong.
1879
02:03:52,100 --> 02:03:52,880
Understood?
1880
02:04:00,590 --> 02:04:02,670
♪ He is not a person to bow down ♪
1881
02:04:03,090 --> 02:04:05,090
♪ He's the one you look up to ♪
1882
02:04:05,360 --> 02:04:07,490
♪ His ways are mysterious ♪
1883
02:04:07,760 --> 02:04:10,100
♪ His routes are different ♪
1884
02:04:10,360 --> 02:04:12,090
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1885
02:04:12,230 --> 02:04:14,940
♪ You have touched the electricity ♪
1886
02:04:15,300 --> 02:04:19,540
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1887
02:04:19,970 --> 02:04:21,890
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1888
02:04:21,990 --> 02:04:24,470
♪ You have aroused the hunger
of the Tiger ♪
1889
02:04:24,560 --> 02:04:26,030
Varma, I'm in a planning meeting.
1890
02:04:26,350 --> 02:04:27,160
I'll get back to you.
1891
02:04:27,220 --> 02:04:29,490
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1892
02:04:29,800 --> 02:04:31,900
♪ When the time comes ♪
1893
02:04:32,110 --> 02:04:33,540
♪ It will quench its hunger
on its own ♪
1894
02:04:33,640 --> 02:04:35,240
-Hello.
-All okay?
1895
02:04:35,320 --> 02:04:36,270
All okay.
1896
02:04:36,570 --> 02:04:37,700
But the salt is a bit too much.
1897
02:04:38,210 --> 02:04:39,990
Hey, I'm enquiring about my family.
1898
02:04:40,200 --> 02:04:41,170
Your family is fine.
1899
02:04:41,240 --> 02:04:43,450
They bought me dog biscuits
and happily shopping.
1900
02:04:46,350 --> 02:04:47,000
Good morning, Babu.
1901
02:04:49,630 --> 02:04:51,540
Babu, this is the crown I mentioned...
1902
02:04:51,870 --> 02:04:53,490
Just like the reference video...
1903
02:04:53,860 --> 02:04:55,760
dodge the laser lights,
1904
02:04:55,850 --> 02:04:58,450
jump over, climb up, and pick up the crown.
1905
02:05:02,440 --> 02:05:03,550
God help him!
1906
02:05:03,790 --> 02:05:05,790
The lights are hitting him all over.
1907
02:05:06,250 --> 02:05:07,000
I pity him.
1908
02:05:07,250 --> 02:05:09,250
He will die for the sake of your love.
1909
02:05:09,730 --> 02:05:10,340
Traitor!
1910
02:05:10,550 --> 02:05:12,010
Fantastic, sir. Cut! Cut!
1911
02:05:12,710 --> 02:05:13,280
Go!
1912
02:05:30,140 --> 02:05:30,890
Action, sir!
1913
02:05:37,210 --> 02:05:40,800
In the Adhi Narayana Temple treasure vault
CCTV footage...
1914
02:05:41,740 --> 02:05:43,150
you need to insert this footage.
1915
02:05:43,520 --> 02:05:44,430
It can't be done, sir.
1916
02:05:44,740 --> 02:05:45,490
Five lakhs!
1917
02:05:46,080 --> 02:05:47,870
The size of the work does not matter.
1918
02:05:47,980 --> 02:05:48,910
In the end, it's my duty.
1919
02:05:48,970 --> 02:05:49,900
Please give it to me. I'll do it!
1920
02:06:08,450 --> 02:06:09,240
Hello, emergency!
1921
02:06:09,610 --> 02:06:10,820
Connect me to
the local Police station.
1922
02:06:14,070 --> 02:06:15,000
We are from CBI.
1923
02:06:16,370 --> 02:06:17,360
Do you want a donation?
1924
02:06:17,760 --> 02:06:18,740
We're not here for a donation.
1925
02:06:18,920 --> 02:06:20,160
We want the crown you stole.
1926
02:06:21,510 --> 02:06:23,750
Did you say gown? Whose gown?
1927
02:06:24,500 --> 02:06:25,700
I said crown, not a gown.
1928
02:06:26,250 --> 02:06:27,780
-Vasu, show him the clip.
-Yes, sir.
1929
02:06:35,890 --> 02:06:37,200
That is Blast Mohan!
1930
02:06:37,340 --> 02:06:38,650
Realistic performer.
1931
02:06:41,160 --> 02:06:43,120
Hey, this is cinema footage.
1932
02:06:43,590 --> 02:06:45,550
Ramprasad, who is the cameraman?
1933
02:06:45,940 --> 02:06:47,860
We gave them fifty lights.
Not even one was used.
1934
02:06:48,160 --> 02:06:48,780
-Hello!
-Damn it!
1935
02:06:49,230 --> 02:06:51,130
It's the original CCTV footage
from the temple.
1936
02:06:51,260 --> 02:06:51,750
What?
1937
02:06:52,160 --> 02:06:55,500
We will have to arrest you
if you don't confess to the truth.
1938
02:06:57,420 --> 02:06:59,010
Do you have the guts to arrest me?
1939
02:06:59,730 --> 02:07:01,580
Hey, call the Prime Minister.
1940
02:07:01,800 --> 02:07:03,110
We're here on PM's office orders.
1941
02:07:03,720 --> 02:07:05,990
It's a religious issue.
A very sensitive matter.
1942
02:07:06,270 --> 02:07:07,980
No one will come forward to help you.
1943
02:07:08,480 --> 02:07:10,550
-You only have one option.
-What is it?
1944
02:07:11,200 --> 02:07:14,530
We are bringing the crown to Pune
to verify its authenticity.
1945
02:07:14,810 --> 02:07:16,370
If it's the original, you are safe.
1946
02:07:16,540 --> 02:07:18,210
If it's fake, then you're doomed!
1947
02:07:18,430 --> 02:07:21,100
Until we return,
you're under house arrest.
1948
02:07:21,440 --> 02:07:22,980
You are not allowed to do anything
without our permission.
1949
02:07:24,320 --> 02:07:25,100
How did this happen?
1950
02:07:25,560 --> 02:07:26,410
-Hey!
-Babu!
1951
02:07:27,040 --> 02:07:29,190
-Where's the director?
-He absconded!
1952
02:07:29,440 --> 02:07:30,130
The phone is switched off.
1953
02:07:30,730 --> 02:07:31,820
How come you did not abscond?
1954
02:07:32,230 --> 02:07:33,100
Just a miss, Babu!
1955
02:07:33,230 --> 02:07:34,970
Before I could abscond,
they caught me.
1956
02:07:35,490 --> 02:07:36,600
To hell with you guys!
1957
02:07:37,060 --> 02:07:38,620
Pick it up. Pick it up!
1958
02:07:46,090 --> 02:07:48,570
Dhanraj, are the officers inside
are original CBI?
1959
02:07:48,960 --> 02:07:50,110
You should check once.
1960
02:07:50,930 --> 02:07:52,850
Correct! It was on my mind.
1961
02:07:53,490 --> 02:07:54,850
Let them get out. I'll check.
1962
02:08:04,540 --> 02:08:06,130
Hey! Stop! Stop!
1963
02:08:06,690 --> 02:08:08,240
Stop! Stop it!
1964
02:08:16,510 --> 02:08:17,210
Are you CBI?
1965
02:08:19,980 --> 02:08:21,010
Show me your identity card.
1966
02:08:31,620 --> 02:08:32,700
Can you read what does it say?
1967
02:08:35,120 --> 02:08:36,280
-Hey!
-Sir?
1968
02:08:36,500 --> 02:08:38,030
-Take him in custody.
-Okay, sir.
1969
02:08:45,180 --> 02:08:46,650
Sorry, officers, I apologize!
1970
02:08:53,160 --> 02:08:53,730
Tell me!
1971
02:08:54,000 --> 02:08:56,360
Hello, Varma.
It's confirmed they're CBI.
1972
02:08:56,690 --> 02:08:58,510
I realized it
after I got whacked by them.
1973
02:08:58,900 --> 02:09:00,900
All the officers are discussing
about the crown.
1974
02:09:00,950 --> 02:09:01,950
That too in Bengali language.
1975
02:09:02,750 --> 02:09:05,120
I think the crown is coming out.
1976
02:09:43,350 --> 02:09:45,460
Panju, crawl forward.
1977
02:09:51,330 --> 02:09:52,650
Panju, stay down.
1978
02:09:52,750 --> 02:09:53,620
Panju, stay down!
1979
02:09:54,650 --> 02:09:55,730
Stay down!
1980
02:10:03,090 --> 02:10:04,600
Just focus on the target.
1981
02:10:13,520 --> 02:10:16,010
Tango, Charlie,
topple the Jeep and take cover.
1982
02:10:23,360 --> 02:10:24,550
Anju, shoot!
1983
02:10:40,640 --> 02:10:42,290
Until I say,
there should be no activity.
1984
02:10:42,560 --> 02:10:43,420
All of you stay down!
1985
02:10:47,340 --> 02:10:49,990
Sir... I don't mind losing my life.
1986
02:10:50,520 --> 02:10:51,950
I will kill every one of them.
1987
02:10:52,250 --> 02:10:53,060
No, no, no!
1988
02:14:08,420 --> 02:14:09,960
-Hey, Sanju.
-Sir!
1989
02:14:10,830 --> 02:14:11,910
-Bring the vehicle.
-Okay, sir.
1990
02:14:31,170 --> 02:14:33,490
Listen, we got your package.
1991
02:14:34,000 --> 02:14:35,410
I will send it through your men.
1992
02:14:35,800 --> 02:14:36,850
Once you receive the package...
1993
02:14:36,870 --> 02:14:39,580
as discussed before
send my son to my place.
1994
02:14:40,690 --> 02:14:42,730
Don't you dare to play dirty tricks?
1995
02:14:43,060 --> 02:14:44,650
I'll do it as we discussed.
1996
02:14:45,160 --> 02:14:46,460
First, send across my crown.
1997
02:14:47,100 --> 02:14:49,590
Your son will come to you.
1998
02:14:50,610 --> 02:14:53,100
He will come home safe.
This is Varman's promise.
1999
02:15:15,410 --> 02:15:17,740
Boys, play over.
2000
02:15:18,890 --> 02:15:19,680
Relax!
2001
02:15:54,350 --> 02:15:56,060
Acting is a tough job.
2002
02:15:56,480 --> 02:15:58,690
Timing should be in sync with
shots fired, and blood splatter.
2003
02:15:58,720 --> 02:16:00,360
Also, have to pretend to die.
2004
02:16:00,650 --> 02:16:01,550
This is too much work, sir.
2005
02:16:02,150 --> 02:16:03,540
Instead of pretending to steal...
2006
02:16:03,610 --> 02:16:05,200
we could've stolen the original crown.
2007
02:16:05,260 --> 02:16:06,520
That would've been easier.
2008
02:16:08,020 --> 02:16:09,350
I'm not a thief to steal.
2009
02:16:13,530 --> 02:16:14,260
I'm a Police!
2010
02:16:16,490 --> 02:16:17,460
You're right about it!
2011
02:16:19,370 --> 02:16:21,130
-Is everything okay, sir?
-All well!
2012
02:16:21,770 --> 02:16:22,550
Good job, Jafar.
2013
02:16:23,010 --> 02:16:24,550
Thank you, sir. It's a team effort.
2014
02:16:24,760 --> 02:16:26,760
-Thank you.
-Anytime for you, sir.
2015
02:16:28,180 --> 02:16:29,370
-Boys!
-Yes, sir.
2016
02:16:34,160 --> 02:16:35,290
We're calling from CBI.
2017
02:16:35,510 --> 02:16:36,480
Sorry for troubling you, sir.
2018
02:16:37,130 --> 02:16:40,220
After examination, it's confirmed
that the crown is original.
2019
02:16:40,690 --> 02:16:43,120
Also, it's proved that
footage is shooting footage.
2020
02:16:43,430 --> 02:16:44,030
Sorry, sir.
2021
02:16:47,600 --> 02:16:49,440
I asked you to be the mediator
for my love.
2022
02:16:49,870 --> 02:16:51,870
But you turned me into the mediator
for your love.
2023
02:16:52,930 --> 02:16:53,810
Traitor!
2024
02:16:54,270 --> 02:16:54,850
Remove it!
2025
02:16:55,220 --> 02:16:55,910
Remove the wig!
2026
02:16:56,260 --> 02:16:58,340
I said remove the bloody wig!
2027
02:16:58,750 --> 02:17:00,790
How dare you don
Pawan Kalyan's hairstyle?
2028
02:17:01,070 --> 02:17:02,410
Wig head!
2029
02:17:03,750 --> 02:17:04,390
Die!
2030
02:17:08,540 --> 02:17:09,200
Go ahead!
2031
02:17:13,750 --> 02:17:14,980
Blind love...
2032
02:17:15,640 --> 02:17:18,100
I've gifted you many things.
2033
02:17:18,890 --> 02:17:20,660
Now I'm giving you away as a gift.
2034
02:17:21,250 --> 02:17:21,760
Go!
2035
02:17:27,830 --> 02:17:28,600
Dhivya!
2036
02:17:34,160 --> 02:17:37,140
Hey, everyone, scram.
We have special work.
2037
02:17:37,270 --> 02:17:38,450
Keep walking, don't stop.
2038
02:17:38,680 --> 02:17:40,460
Hurry up! Keep walking.
2039
02:17:41,280 --> 02:17:43,560
Hey, place the table in the middle
and leave.
2040
02:18:33,710 --> 02:18:35,050
Hello, Jailer's son!
2041
02:18:35,280 --> 02:18:36,590
The Jailer is very powerful.
2042
02:18:36,780 --> 02:18:39,600
I have to say your father is mighty.
2043
02:18:40,610 --> 02:18:41,960
I told you this in the beginning.
2044
02:18:42,290 --> 02:18:44,940
If my father set his heart on it,
he would do anything.
2045
02:18:46,100 --> 02:18:49,060
Had you agreed to the 50% I demanded...
2046
02:18:49,640 --> 02:18:50,590
we could've become partners
2047
02:18:50,970 --> 02:18:52,580
and carried out many operations like it.
2048
02:18:56,810 --> 02:18:57,570
It looks great.
2049
02:18:58,820 --> 02:19:00,800
I did not seek you out
for four and a half years...
2050
02:19:02,320 --> 02:19:04,250
to arrest you and get a medal.
2051
02:19:04,940 --> 02:19:06,590
But to join hands in the business.
2052
02:19:10,790 --> 02:19:12,930
Instead, you kidnapped
and locked me in here...
2053
02:19:12,980 --> 02:19:14,770
and tortured me for six months.
2054
02:19:15,280 --> 02:19:17,350
It neither benefited you nor me.
2055
02:19:18,210 --> 02:19:21,090
Don't get too excited
that you got the crown.
2056
02:19:22,310 --> 02:19:25,200
Because without my help,
you can't take this anywhere.
2057
02:19:26,940 --> 02:19:28,560
Why would I need your help anymore?
2058
02:19:29,180 --> 02:19:31,070
If my father came forward
and gave you something,
2059
02:19:31,760 --> 02:19:35,100
he must surely have a back up plan
to take it back from you.
2060
02:19:36,470 --> 02:19:38,710
My father would've encountered
many criminals like you.
2061
02:19:40,280 --> 02:19:44,430
But his only weakness is me.
2062
02:19:45,440 --> 02:19:46,660
The trust he has in me.
2063
02:19:48,400 --> 02:19:51,090
If I use the trust and divert him...
2064
02:19:53,310 --> 02:19:54,400
the perks of this crown...
2065
02:19:55,740 --> 02:19:56,550
can be shared by all.
2066
02:19:57,560 --> 02:19:58,390
If not...
2067
02:19:59,060 --> 02:20:01,960
he will bury you all with the crown.
2068
02:20:02,450 --> 02:20:06,670
You have no other option
but making me your 50% partner.
2069
02:20:07,410 --> 02:20:09,120
What do you say, 50-50?
2070
02:20:09,820 --> 02:20:10,460
Right?
2071
02:20:10,930 --> 02:20:12,870
Varma, he's right.
2072
02:20:13,240 --> 02:20:15,910
You don't know about his father.
We've observed him in person.
2073
02:20:16,230 --> 02:20:18,680
As he says, split the bounty
in equal halves...
2074
02:20:18,780 --> 02:20:20,870
and working together is a great idea.
2075
02:20:22,960 --> 02:20:26,660
First, I'll go and patiently speak
to my father and divert him.
2076
02:20:27,520 --> 02:20:30,630
After that, I'll let you know
how to proceed.
2077
02:20:31,760 --> 02:20:32,560
Meanwhile...
2078
02:20:34,020 --> 02:20:34,880
anything could happen.
2079
02:20:35,310 --> 02:20:36,310
My father may get suspicious.
2080
02:20:36,940 --> 02:20:38,630
If he gets suspicious and cracks it...
2081
02:20:39,660 --> 02:20:42,010
Don't hesitate because he's my father.
2082
02:20:43,350 --> 02:20:44,470
I hope you understand.
2083
02:21:01,200 --> 02:21:03,540
My father and I are different
from each other.
2084
02:21:04,490 --> 02:21:06,310
To him, honesty and
righteousness is important.
2085
02:21:06,970 --> 02:21:08,940
I want to lead a happy life.
2086
02:21:09,360 --> 02:21:10,550
For that money is important.
2087
02:21:14,600 --> 02:21:16,020
If anyone interferes in my plan...
2088
02:21:16,890 --> 02:21:19,590
even if it's my father.
I don't like it.
2089
02:21:23,310 --> 02:21:24,930
He lived his life on his terms.
2090
02:21:25,930 --> 02:21:28,030
Hereafter, I want to live my life
on my terms.
2091
02:21:33,470 --> 02:21:35,460
Hello, listen...
2092
02:21:35,990 --> 02:21:39,580
I want to go to the temple
because it is Arjun's birthday.
2093
02:21:40,180 --> 02:21:41,630
Why don't you come home today?
2094
02:21:42,350 --> 02:21:43,680
Why are you behaving differently?
2095
02:22:37,050 --> 02:22:37,630
Dad...
2096
02:22:42,780 --> 02:22:43,700
How are you?
2097
02:22:44,370 --> 02:22:46,250
If not for you, I don't know
what would've happened to me.
2098
02:22:47,150 --> 02:22:50,840
I never expected
that you'd come to rescue me.
2099
02:22:51,160 --> 02:22:56,390
I'm blessed to have a father like you.
2100
02:22:57,500 --> 02:23:02,000
I feel like meeting,
Mom, Ritu, and Shwetha.
2101
02:23:03,120 --> 02:23:04,440
Why did you bring me here?
2102
02:23:05,670 --> 02:23:07,540
Come on, let's go home, Dad.
2103
02:23:10,650 --> 02:23:12,160
Sure. We'll go.
2104
02:23:14,690 --> 02:23:15,800
You look exhausted.
2105
02:23:16,720 --> 02:23:17,680
Let's sit down and discuss.
2106
02:23:19,550 --> 02:23:20,710
-You may go outside.
-Okay, sir.
2107
02:23:28,850 --> 02:23:31,310
I rescued you from a dangerous gang.
2108
02:23:31,760 --> 02:23:33,540
I'm sure you were followed.
2109
02:23:33,770 --> 02:23:35,470
If we head straight home...
2110
02:23:35,680 --> 02:23:37,320
it would put the family in danger.
2111
02:23:37,560 --> 02:23:38,950
I already spoke to the DGP.
2112
02:23:39,650 --> 02:23:41,770
Tomorrow morning we'll meet the DGP.
2113
02:23:42,140 --> 02:23:43,740
You narrate everything
that happened to you.
2114
02:23:43,850 --> 02:23:46,970
Only after we trace out the gang
and arrest them...
2115
02:23:47,070 --> 02:23:48,030
we can return home.
2116
02:23:48,680 --> 02:23:49,820
That'll be safe for us.
2117
02:23:54,480 --> 02:23:55,230
Okay, Dad.
2118
02:23:57,270 --> 02:23:58,490
I'm feeling weird.
2119
02:23:59,290 --> 02:24:02,370
I'll take a rest and speak in the morning.
2120
02:24:07,450 --> 02:24:08,040
Arjun!
2121
02:24:10,380 --> 02:24:12,040
Do you have anything you'd like to tell me?
2122
02:24:12,760 --> 02:24:14,130
I told you everything Dad.
2123
02:24:48,590 --> 02:24:50,040
-Paneer...
-Varma!
2124
02:24:50,330 --> 02:24:50,870
...please come.
2125
02:24:55,030 --> 02:24:56,610
-What is it, Varma?
-Talk to him.
2126
02:25:00,350 --> 02:25:00,780
Hello!
2127
02:25:01,450 --> 02:25:04,070
The crown you sent for testing is a fake.
2128
02:25:04,250 --> 02:25:05,520
It failed all the tests.
2129
02:25:05,990 --> 02:25:07,930
No! We oversaw the entire process.
2130
02:25:08,140 --> 02:25:10,210
They tried to create a fake
as good as the original.
2131
02:25:10,320 --> 02:25:11,320
But it's not an original.
2132
02:25:11,900 --> 02:25:12,640
Not just here.
2133
02:25:12,750 --> 02:25:14,290
No matter how many tests you run,
2134
02:25:14,340 --> 02:25:15,850
it won't pass the quality check.
2135
02:25:16,050 --> 02:25:17,670
Because it's clearly a fake.
2136
02:25:18,100 --> 02:25:20,780
I can assure you the crown is not a fake.
2137
02:25:21,370 --> 02:25:23,200
We checked it thoroughly.
Please check again.
2138
02:25:23,350 --> 02:25:24,790
We have checked it multiple times.
2139
02:25:48,190 --> 02:25:48,840
Fake?
2140
02:25:49,890 --> 02:25:50,690
It's totally fake!
2141
02:25:55,040 --> 02:25:57,680
You worked with me all along,
yet you delivered a fake.
2142
02:26:03,880 --> 02:26:05,050
Dhanraj!
2143
02:26:09,560 --> 02:26:11,250
You're my friend.
2144
02:26:11,550 --> 02:26:13,180
A very close friend.
2145
02:26:13,690 --> 02:26:16,400
But I'm a professional.
2146
02:26:17,070 --> 02:26:19,630
100% professional!
2147
02:26:23,120 --> 02:26:24,910
If you kill me, I will die for real.
2148
02:26:26,510 --> 02:26:27,600
I'll kill myself, Varma.
2149
02:26:28,670 --> 02:26:29,230
Take care!
2150
02:26:41,550 --> 02:26:42,050
Dad...
2151
02:26:43,460 --> 02:26:44,500
For four and a half years...
2152
02:26:45,040 --> 02:26:46,930
I have worked hard to discover every one
2153
02:26:47,150 --> 02:26:48,940
involved in this case.
2154
02:26:49,910 --> 02:26:51,860
Anything could've happened to me
during the process.
2155
02:26:52,490 --> 02:26:53,860
I could have died.
2156
02:26:54,080 --> 02:26:55,010
That's obvious.
2157
02:26:55,300 --> 02:26:56,730
But if you get involved,
2158
02:26:57,100 --> 02:27:00,740
it would appear as if I solved it
under your shadow.
2159
02:27:01,370 --> 02:27:05,810
I will lose the due credit I deserve
from the department.
2160
02:27:06,450 --> 02:27:07,720
Please give me a week.
2161
02:27:08,450 --> 02:27:11,920
I will discover the entire network
and solve the case.
2162
02:27:13,670 --> 02:27:14,470
It would be best
2163
02:27:15,290 --> 02:27:16,940
if you could stay away from this case
2164
02:27:17,320 --> 02:27:18,370
until I resolve it.
2165
02:27:19,190 --> 02:27:21,110
Please, Dad, for my sake.
2166
02:27:23,870 --> 02:27:24,470
Okay, son.
2167
02:27:25,490 --> 02:27:25,980
Okay.
2168
02:27:28,030 --> 02:27:29,330
As a precaution, keep it with you.
2169
02:27:38,490 --> 02:27:39,160
Arjun!
2170
02:27:40,430 --> 02:27:42,050
Do you have anything you'd like to tell me?
2171
02:27:42,810 --> 02:27:44,030
I told you everything Dad.
2172
02:27:53,780 --> 02:27:55,900
Hello, my father found out everything--
2173
02:27:56,560 --> 02:27:58,140
Not over the phone.
It may get tapped.
2174
02:27:58,990 --> 02:28:00,240
We'll discuss this in person.
2175
02:28:27,340 --> 02:28:28,280
Are you trying to scare me?
2176
02:28:28,630 --> 02:28:30,100
My father asked me to give a statement
to the Police.
2177
02:28:30,890 --> 02:28:32,130
If I give the statement
to the Police...
2178
02:28:32,310 --> 02:28:34,180
it would further complicate the situation.
2179
02:28:34,870 --> 02:28:36,090
I will handle it all.
2180
02:28:36,920 --> 02:28:38,920
But first, let me tell you
two important things.
2181
02:28:39,500 --> 02:28:40,060
What is it?
2182
02:28:40,560 --> 02:28:43,660
The crown your father sent is a fake.
2183
02:28:46,950 --> 02:28:47,530
Fake?
2184
02:28:49,690 --> 02:28:51,300
Despite knowing it's fake,
what the hell are you doing?
2185
02:28:51,830 --> 02:28:53,050
What the heck were you doing?
2186
02:28:53,320 --> 02:28:55,080
I agree it's my mistake.
2187
02:28:55,620 --> 02:28:57,780
I have something else important
to share with you.
2188
02:28:58,280 --> 02:29:02,610
Remember a pink color diamond
in the center of the crown?
2189
02:29:04,400 --> 02:29:07,050
Inside it is a small camera.
2190
02:29:07,880 --> 02:29:08,760
Camera?
2191
02:29:14,560 --> 02:29:15,320
You know what it means.
2192
02:29:16,850 --> 02:29:19,230
Your father watched everything
that happened out here.
2193
02:29:22,180 --> 02:29:24,180
He must be aware that his son is a thief.
2194
02:29:24,820 --> 02:29:27,610
We can expect him anytime
if he has sent me over here.
2195
02:29:28,430 --> 02:29:29,640
First, lock my family.
2196
02:29:30,390 --> 02:29:32,820
That'll be our leverage to escape from him.
2197
02:29:33,500 --> 02:29:34,720
I'm already on it.
2198
02:29:35,700 --> 02:29:37,510
I have sent men to lock your family.
2199
02:29:38,020 --> 02:29:40,530
I transferred all the antiques
to another place.
2200
02:29:41,250 --> 02:29:42,910
Only you're left to handle.
2201
02:29:43,430 --> 02:29:46,710
How can he give me a fake crown
and take his original son?
2202
02:29:47,110 --> 02:29:48,230
So, I'm going to kill you.
2203
02:29:48,490 --> 02:29:51,440
And escape before Jailer gets here.
2204
02:30:09,970 --> 02:30:11,730
I did warn you that he will come.
2205
02:30:52,090 --> 02:30:53,520
Come on! Come!
2206
02:30:54,330 --> 02:30:54,870
Come on!
2207
02:31:26,380 --> 02:31:27,370
Come on!
2208
02:32:45,630 --> 02:32:48,160
Jailer, I know this is nothing to you.
2209
02:32:48,320 --> 02:32:49,580
I have something else for you.
2210
02:32:56,180 --> 02:32:56,650
Look!
2211
02:33:01,300 --> 02:33:03,270
Look, I have your family.
2212
02:33:04,610 --> 02:33:07,240
If you leave, I'll spare them.
2213
02:33:20,040 --> 02:33:21,200
Are you leaving now?
2214
02:33:21,380 --> 02:33:23,320
Or shall I hack their heads?
2215
02:33:23,710 --> 02:33:25,510
There will be a third person over there.
2216
02:33:26,200 --> 02:33:27,530
You mean your grandson!
2217
02:33:28,340 --> 02:33:30,230
Hey, kill the kid too.
2218
02:33:38,870 --> 02:33:41,100
Brother, I hear someone opening the door.
2219
02:34:01,850 --> 02:34:03,390
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2220
02:34:03,450 --> 02:34:04,200
♪ Watch out! ♪
2221
02:34:04,230 --> 02:34:05,470
♪ If we start the riot ♪
2222
02:34:05,530 --> 02:34:06,550
♪ You're doomed! ♪
2223
02:34:06,570 --> 02:34:07,800
♪ Do you understand the situation? ♪
2224
02:34:07,850 --> 02:34:08,810
♪ Calm down ♪
2225
02:34:08,870 --> 02:34:11,240
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
2226
02:34:11,280 --> 02:34:13,530
♪ He is good at breaking the rules ♪
2227
02:34:13,640 --> 02:34:15,860
♪ He is liked by all the generation ♪
2228
02:34:15,950 --> 02:34:18,290
♪ He is loved by the common man ♪
2229
02:34:18,360 --> 02:34:21,170
♪ He is fit to wear the crown ♪
2230
02:34:21,500 --> 02:34:23,730
♪ He walks like a storm ♪
2231
02:34:23,860 --> 02:34:26,060
♪ There is a style in the way
he brushes his hair ♪
2232
02:34:26,240 --> 02:34:28,280
♪ This is not a dream
This is real ♪
2233
02:34:28,330 --> 02:34:30,880
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
2234
02:34:31,000 --> 02:34:33,140
♪ The troublemakers have been caught ♪
2235
02:34:33,260 --> 02:34:35,100
♪ No-100 has been dialed ♪
2236
02:34:35,290 --> 02:34:36,190
Hey, kill them!
2237
02:34:36,250 --> 02:34:37,880
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
2238
02:35:23,280 --> 02:35:25,170
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2239
02:35:27,670 --> 02:35:30,250
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2240
02:35:31,550 --> 02:35:33,670
♪ If you try playing the end card ♪
2241
02:35:33,920 --> 02:35:36,070
♪ He will change the course of the play ♪
2242
02:35:36,160 --> 02:35:38,290
♪ If you a dig a hole for him ♪
2243
02:35:38,560 --> 02:35:40,790
♪ He will scale the peaks ♪
2244
02:35:57,460 --> 02:35:58,200
ORDER!
2245
02:36:00,930 --> 02:36:02,600
TIGER'S ORDER!
2246
02:36:04,920 --> 02:36:06,870
♪ He has seen you make trouble ♪
2247
02:36:06,950 --> 02:36:09,210
♪ He's familiar with your
father's game ♪
2248
02:36:09,570 --> 02:36:11,570
♪ He will make your next generation... ♪
2249
02:36:11,810 --> 02:36:13,810
♪ ...dance to his tunes ♪
2250
02:36:13,900 --> 02:36:16,420
♪ A few may try to tarnish his name ♪
2251
02:36:16,530 --> 02:36:18,690
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
2252
02:36:18,850 --> 02:36:20,970
♪ Peep over the wall... ♪
2253
02:36:21,210 --> 02:36:23,650
♪ Millions will lay their lives for him ♪
2254
02:36:24,170 --> 02:36:26,410
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2255
02:36:29,030 --> 02:36:31,160
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2256
02:36:32,250 --> 02:36:33,410
♪ Hey, amateur ♪
2257
02:36:33,770 --> 02:36:36,050
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2258
02:36:38,370 --> 02:36:40,960
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2259
02:36:41,530 --> 02:36:43,480
You can't live in peace after killing me.
2260
02:36:43,670 --> 02:36:46,060
There's a world of criminals
that follows me, Jailer!
2261
02:36:47,650 --> 02:36:48,920
It's a large network!
2262
02:36:49,610 --> 02:36:52,140
It's hard to predict who might come
for you and when they might do so.
2263
02:36:52,210 --> 02:36:53,390
Your life will turn into hell.
2264
02:36:54,870 --> 02:36:55,560
Last warning!
2265
02:36:56,620 --> 02:36:57,820
Drop everything now and...
2266
02:36:58,940 --> 02:36:59,460
...go!
2267
02:37:15,290 --> 02:37:16,610
Understood?
2268
02:37:35,270 --> 02:37:36,180
Jailer!
2269
02:37:37,370 --> 02:37:38,580
You may have defeated me.
2270
02:37:39,580 --> 02:37:41,060
But your son...
2271
02:37:43,630 --> 02:37:45,630
He's the worst criminal than me.
2272
02:38:17,460 --> 02:38:19,280
At least now,
do you have anything to say?
2273
02:38:38,650 --> 02:38:40,340
If the children turn evil...
2274
02:38:42,620 --> 02:38:44,550
parents' lives turn into hell.
2275
02:38:45,590 --> 02:38:47,750
Dad, I did not do it for myself.
2276
02:38:48,860 --> 02:38:52,270
You, Mom, Shwetha, Ritu,
I did it for everyone's benefit.
2277
02:38:52,940 --> 02:38:53,940
I did it for everyone!
2278
02:38:54,570 --> 02:38:55,860
I won't repeat this mistake.
2279
02:38:56,480 --> 02:38:57,390
Please forgive me.
2280
02:39:01,360 --> 02:39:01,940
Okay, son...
2281
02:39:03,430 --> 02:39:05,500
confess to the department
all your crimes
2282
02:39:06,540 --> 02:39:07,320
and surrender yourself.
2283
02:39:07,660 --> 02:39:08,350
Surrender?
2284
02:39:09,150 --> 02:39:10,000
What are you saying?
2285
02:39:10,270 --> 02:39:11,640
Dad, how can I surrender myself?
2286
02:39:11,960 --> 02:39:13,220
Did you consider the damage
it would bring to your honor?
2287
02:39:13,450 --> 02:39:15,160
What would the department
think of me?
2288
02:39:15,990 --> 02:39:18,590
Did you even think about Mom,
Ritu and Shwetha?
2289
02:39:19,470 --> 02:39:20,170
I can't do it, Dad.
2290
02:39:20,930 --> 02:39:22,560
I can't surrender myself.
2291
02:39:23,470 --> 02:39:24,460
You have to surrender!
2292
02:39:25,480 --> 02:39:26,670
You have no other option.
2293
02:39:28,820 --> 02:39:29,200
Oh!
2294
02:39:31,640 --> 02:39:32,150
Fine...
2295
02:39:34,450 --> 02:39:38,950
Even I don't see it happening otherwise.
2296
02:39:42,830 --> 02:39:44,690
You have always been an inspiration to me.
2297
02:39:45,600 --> 02:39:47,340
And I... love you...
2298
02:39:48,020 --> 02:39:48,910
...so much!
2299
02:39:50,070 --> 02:39:54,110
Only you and I know about this matter.
2300
02:39:54,830 --> 02:39:55,790
If you're out of the picture...
2301
02:39:57,130 --> 02:39:59,130
this matter will end for good.
2302
02:40:11,190 --> 02:40:12,030
I'm sorry, Dad.
2303
02:41:05,670 --> 02:41:08,170
Why does your locket look different?
2304
02:41:08,510 --> 02:41:10,960
When your father was young,
he lost a tooth.
2305
02:41:11,340 --> 02:41:13,670
I have locked the tooth
in this locket since then.