1 00:01:10,537 --> 00:01:16,709 NICODEMUS: "Jonathan Brisby was killed today while helping with the plan. 2 00:01:18,945 --> 00:01:23,550 "It is four years since our departure from NIMH 3 00:01:24,751 --> 00:01:27,220 "and our world is changing. 4 00:01:28,521 --> 00:01:31,524 "We cannot stay here much longer. 5 00:01:33,693 --> 00:01:36,663 "Jonathan was a dear friend. 6 00:01:38,765 --> 00:01:42,669 "I am lost in knowing how to help his widow. 7 00:01:44,437 --> 00:01:48,541 "She knows nothing of us or the plan. 8 00:01:53,546 --> 00:01:57,283 "Perhaps best that I do nothing at present. 9 00:01:58,985 --> 00:02:00,787 "I shall miss him." 10 00:02:06,826 --> 00:02:10,463 Jonathan, wherever you are, 11 00:02:11,397 --> 00:02:14,734 your thoughts must comfort her tonight. 12 00:02:16,202 --> 00:02:20,974 She'll be waiting and you will not return. 13 00:02:33,386 --> 00:02:35,021 Farewell, 14 00:02:36,890 --> 00:02:38,491 my friend. 15 00:03:30,276 --> 00:03:31,578 (BIRDS CHIRPING) 16 00:03:53,132 --> 00:03:54,467 (EXPLOSION) 17 00:04:01,207 --> 00:04:03,076 BRISBY: Mr. Ages. 18 00:04:05,411 --> 00:04:08,448 Mr. Ages? Is anybody home? 19 00:04:08,881 --> 00:04:10,183 AGES: Go away! 20 00:04:11,951 --> 00:04:13,553 Mr. Ages. 21 00:04:14,287 --> 00:04:16,689 What is it? 22 00:04:16,723 --> 00:04:19,525 Mr. Ages, may I please speak to you? 23 00:04:19,559 --> 00:04:21,160 What? 24 00:04:21,194 --> 00:04:23,663 I said, may I please speak... (COUGHS) 25 00:04:23,696 --> 00:04:24,731 (GASPS) 26 00:04:24,764 --> 00:04:26,299 ...with you? 27 00:04:26,332 --> 00:04:30,103 Oh, thank goodness. I'm so glad you're home. 28 00:04:31,170 --> 00:04:33,206 Confounded machine. 29 00:04:33,239 --> 00:04:35,275 You never know when it's gonna up and blow. 30 00:04:35,308 --> 00:04:36,743 Yes. 31 00:04:36,776 --> 00:04:39,145 I don't suppose you would remember me. 32 00:04:39,178 --> 00:04:41,414 Yes. You're Mrs. Brisby. 33 00:04:41,447 --> 00:04:44,317 And I'm sorry about your husband's death. 34 00:04:44,350 --> 00:04:45,785 Now, if you'll excuse me. 35 00:04:45,818 --> 00:04:47,220 Mr. Ages! 36 00:04:47,253 --> 00:04:49,422 Great Jupiter, woman, what do you want? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,858 Mr. Ages, I know you don't like visitors, 38 00:04:51,891 --> 00:04:53,993 but this is an emergency. Please. 39 00:04:54,027 --> 00:04:55,261 (EXPLOSION) 40 00:05:04,137 --> 00:05:05,538 Ma'am. 41 00:05:05,571 --> 00:05:08,875 (COUGHING) Madam, that is an emergency. 42 00:05:08,908 --> 00:05:12,145 Oh, Mr. Ages, my son Timothy is so sick. 43 00:05:12,178 --> 00:05:14,947 Timmy? The one with the spider bite? 44 00:05:16,149 --> 00:05:18,284 Oh, just give him some pipsissewa root... 45 00:05:18,318 --> 00:05:19,552 No! 46 00:05:19,585 --> 00:05:21,921 No, he's sick with a fever. 47 00:05:21,954 --> 00:05:24,757 Well, I suppose I could fix up something. 48 00:05:24,791 --> 00:05:25,892 Oh, thank you. 49 00:05:25,925 --> 00:05:28,194 Uh, follow me, but don't touch anything. 50 00:05:28,227 --> 00:05:29,562 Understand? 51 00:05:29,595 --> 00:05:30,963 (MUMBLING) 52 00:05:30,997 --> 00:05:32,131 I do appreciate... 53 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 Just how high is his fever? 54 00:05:33,866 --> 00:05:36,035 He's burning hot to the touch. Mmm. Yes. 55 00:05:36,069 --> 00:05:38,471 He's soaking wet with perspiration. Yes. 56 00:05:38,504 --> 00:05:40,573 And there's a raspy sound when he breathes. 57 00:05:40,606 --> 00:05:42,508 A raspy sound, you say? 58 00:05:46,079 --> 00:05:47,613 Uh, does he have a chill? 59 00:05:47,647 --> 00:05:48,948 Yes, he does. 60 00:05:48,981 --> 00:05:51,651 Have you wrapped him in a blanket? Yes. 61 00:05:51,684 --> 00:05:54,887 Now step inside, but keep your hands to yourself. 62 00:05:54,921 --> 00:05:57,924 I'm right in the middle of something very important. 63 00:05:57,957 --> 00:05:59,926 I understand. Oh, do you? 64 00:06:02,995 --> 00:06:05,031 (BEE BUZZING) Oh, look at this mess. 65 00:06:05,064 --> 00:06:06,699 Oh, shoo, shoo, go on. 66 00:06:07,366 --> 00:06:08,534 (CLEARS THROAT) 67 00:06:08,568 --> 00:06:11,170 Your son has pneumonia. Pneumonia? 68 00:06:11,204 --> 00:06:14,440 It's not uncommon, but you can die from it. 69 00:06:14,474 --> 00:06:16,008 Oh, please, dear God, no. 70 00:06:16,042 --> 00:06:18,745 Your son must stay in bed. Bundle him up. 71 00:06:18,778 --> 00:06:19,879 Yes. 72 00:06:22,715 --> 00:06:24,050 Not to go outside. 73 00:06:24,083 --> 00:06:26,052 But how long must... Three weeks. 74 00:06:27,053 --> 00:06:29,522 He cannot be moved for at least three weeks. 75 00:06:29,555 --> 00:06:32,058 But moving day is nearly here. 76 00:06:32,091 --> 00:06:34,494 You asked my advice and I gave it to you. 77 00:06:34,527 --> 00:06:36,763 I'm sorry. He must stay in bed. 78 00:06:36,796 --> 00:06:41,167 (STAMMERING) Now mix this powder in a broth and make him drink it. 79 00:06:41,200 --> 00:06:43,169 It'll bring down the fever. Oh, bless you, sir. 80 00:06:43,202 --> 00:06:45,238 Bless yourself, you'll need it. 81 00:06:46,839 --> 00:06:49,442 Now you must excuse me. Uh, you know the way out. 82 00:06:49,475 --> 00:06:52,578 Oh, of course. Thank you once again. 83 00:06:52,612 --> 00:06:54,981 Shoo, shoo, shoo. Go on now. Go on, go on. 84 00:06:55,014 --> 00:06:57,016 Thank you so 85 00:06:57,049 --> 00:06:58,284 much. 86 00:06:59,085 --> 00:07:00,353 Goodbye. 87 00:07:08,361 --> 00:07:09,829 (JEREMY GRUNTING) 88 00:07:24,243 --> 00:07:25,444 (JEREMY EXCLAIMING) 89 00:07:30,449 --> 00:07:32,718 Is everything all right here? 90 00:07:32,752 --> 00:07:34,220 What the... 91 00:07:34,253 --> 00:07:36,856 Lady, don't sneak up on me like that. 92 00:07:36,889 --> 00:07:38,991 I didn't mean to frighten you. 93 00:07:39,025 --> 00:07:40,693 (LAUGHS) 94 00:07:40,726 --> 00:07:44,630 You didn't frighten me. I was just sort of working out. 95 00:07:44,664 --> 00:07:46,332 You just broke my concentration. 96 00:07:46,365 --> 00:07:49,869 You look more like you're all tangled up. 97 00:07:49,902 --> 00:07:52,772 Oh, yeah. I guess that's enough exercise for one day. 98 00:07:52,805 --> 00:07:56,108 Besides, I'm really after this terrific string. 99 00:07:56,142 --> 00:07:59,178 I'm working on a love nest for two. 100 00:07:59,212 --> 00:08:00,446 You know what I mean? 101 00:08:00,479 --> 00:08:03,482 Oh, I see. You have a girl. 102 00:08:03,516 --> 00:08:06,786 Well, not really. I mean, I haven't found Miss Right yet. 103 00:08:06,819 --> 00:08:08,120 But when I do... 104 00:08:08,154 --> 00:08:12,225 ♪ The whole world will hear us singing ♪ 105 00:08:13,092 --> 00:08:14,393 (SPLASHING) 106 00:08:15,795 --> 00:08:17,063 Excuse me. Pardon me. 107 00:08:17,096 --> 00:08:18,531 (SNEEZES) 108 00:08:18,564 --> 00:08:21,400 Well, you keep making all that noise and Dragon will hear you. 109 00:08:21,434 --> 00:08:23,102 If he hasn't already. 110 00:08:23,135 --> 00:08:25,738 Wouldn't you sing, too? I mean, if you felt... 111 00:08:25,771 --> 00:08:27,073 (LAUGHING) 112 00:08:27,106 --> 00:08:29,375 If you felt the call of the wild? 113 00:08:29,408 --> 00:08:30,810 (LOUDLY) I would... 114 00:08:30,843 --> 00:08:33,546 (SOFTLY) I would not if I knew there was a cat nearby. 115 00:08:34,981 --> 00:08:38,451 But... But she's out there. Somewhere. 116 00:08:38,484 --> 00:08:42,688 And when I find her, I'll feel it way down in my wishbone. 117 00:08:42,722 --> 00:08:43,956 I'd... What cat? 118 00:08:43,990 --> 00:08:47,693 Dragon. He belongs to Farmer Fitzgibbons. 119 00:08:47,727 --> 00:08:49,662 Look towards the house. 120 00:08:49,695 --> 00:08:51,130 See if you can see him. 121 00:08:51,964 --> 00:08:53,332 (EXCLAIMS) 122 00:08:53,366 --> 00:08:55,468 Come back down here. 123 00:08:55,501 --> 00:08:57,470 He'll see you for sure up there. 124 00:08:58,437 --> 00:09:00,439 Hey, there's a cat out there. 125 00:09:00,473 --> 00:09:02,475 (WHISPERING) Quiet. Does he see you? 126 00:09:02,508 --> 00:09:03,843 No. 127 00:09:03,876 --> 00:09:05,745 (WHEEZING) Yes. 128 00:09:05,778 --> 00:09:08,114 Stand perfectly still. 129 00:09:08,147 --> 00:09:10,850 Everything's fine. He's headed right for us. 130 00:09:10,883 --> 00:09:13,552 BRISBY: Don't panic. Fast or slow? 131 00:09:13,586 --> 00:09:16,255 Medium. Make that fast. 132 00:09:16,289 --> 00:09:18,491 Very fast. I have to go now. Excuse me. 133 00:09:18,524 --> 00:09:19,926 (EXCLAIMING) 134 00:09:35,741 --> 00:09:36,943 Oh, my goodness. 135 00:09:39,478 --> 00:09:40,947 (GUFFAWING) 136 00:09:47,420 --> 00:09:49,288 It's a rabbit. 137 00:09:49,322 --> 00:09:53,392 (LAUGHING) Well, of all the silly nincompoops. 138 00:09:53,426 --> 00:09:56,629 You got yourself all worked up over a rabbit. 139 00:09:57,430 --> 00:09:59,665 You should've seen yourself. 140 00:09:59,699 --> 00:10:01,434 (LAUGHING) BRISBY: Will you keep quiet? 141 00:10:01,467 --> 00:10:04,737 You were scared stiff. A rabbit. 142 00:10:04,770 --> 00:10:06,639 I knew it all along. 143 00:10:07,306 --> 00:10:09,408 Will you hush up? 144 00:10:09,442 --> 00:10:11,911 Admit it. You were scared. 145 00:10:11,944 --> 00:10:15,081 Oh, fiddlesticks. Hold still. 146 00:10:15,114 --> 00:10:17,083 If I had actually been near a cat, 147 00:10:17,116 --> 00:10:19,018 I'd be sneezing my brains out. 148 00:10:19,051 --> 00:10:22,622 See, I'm allergic to... I'm allergic to... 149 00:10:22,655 --> 00:10:24,490 I'm allergic to... 150 00:10:25,291 --> 00:10:26,659 I'm a... 151 00:10:27,860 --> 00:10:29,228 (SNEEZING) 152 00:10:29,929 --> 00:10:31,497 I'm... 153 00:10:32,331 --> 00:10:34,100 (SNEEZING) 154 00:10:34,133 --> 00:10:35,668 (SNARLING) Excuse me, pardon me. 155 00:10:35,701 --> 00:10:36,736 (GROWLS) 156 00:10:36,769 --> 00:10:37,903 (SCREAMS) 157 00:10:41,841 --> 00:10:43,275 (SNARLING) 158 00:10:44,977 --> 00:10:46,145 Uh-oh. 159 00:10:58,457 --> 00:10:59,759 (GROWLING) 160 00:11:07,433 --> 00:11:08,701 It's a... 161 00:11:09,568 --> 00:11:10,870 JEREMY: It's a... 162 00:11:11,303 --> 00:11:12,571 It's a... 163 00:11:13,773 --> 00:11:15,675 The string. Quick, grab the string! 164 00:11:18,811 --> 00:11:19,912 (GROWLS) 165 00:11:20,746 --> 00:11:21,947 (SNARLING) 166 00:12:02,588 --> 00:12:03,823 (BRISBY CRYING) 167 00:12:06,859 --> 00:12:08,994 Hey, Miss Mouse, don't worry. 168 00:12:09,028 --> 00:12:10,729 (LAUGHING) I'm okay. 169 00:12:10,763 --> 00:12:11,997 (WHISTLES) 170 00:12:14,433 --> 00:12:15,634 See? I'm all right. 171 00:12:15,668 --> 00:12:17,603 That's not the reason I'm crying. 172 00:12:18,671 --> 00:12:21,273 I lost Timmy's medicine. 173 00:12:21,307 --> 00:12:24,910 Ah, don't cry. I hate to see a woman cry. 174 00:12:24,944 --> 00:12:26,979 Hey, was I great or was I great? 175 00:12:27,012 --> 00:12:30,216 Did you see that cat out there all dripping 176 00:12:30,249 --> 00:12:32,818 and wet with water? 177 00:12:32,852 --> 00:12:37,123 I'll go back to Mr. Ages tomorrow and... 178 00:12:38,057 --> 00:12:39,358 You weren't so bad yourself. 179 00:12:39,391 --> 00:12:41,227 Hey, we make a pretty good team. 180 00:12:41,260 --> 00:12:43,195 Oh, here. You dropped this back there. 181 00:12:43,229 --> 00:12:45,931 Nobody messes with old Jeremy boy. Nobody! 182 00:12:45,965 --> 00:12:47,299 That's it. 183 00:12:48,100 --> 00:12:50,069 Timmy's medicine. 184 00:12:50,102 --> 00:12:53,772 Oh, thank you. Thank you so much. 185 00:12:53,806 --> 00:12:55,941 Uh-huh. It is... What? It is? 186 00:12:55,975 --> 00:12:57,209 I mean, it is. 187 00:12:57,243 --> 00:13:00,312 Well, I saw it lying there, and I said... 188 00:13:03,616 --> 00:13:05,551 My name is Jeremy. 189 00:13:05,584 --> 00:13:07,253 I'm Mrs. Brisby. 190 00:13:07,286 --> 00:13:10,489 Thanks again. I have to go home now. 191 00:13:12,558 --> 00:13:14,126 Uh, where's home? 192 00:13:14,160 --> 00:13:16,929 In the garden patch, by the stone. 193 00:13:17,763 --> 00:13:20,366 Well, do you like me? 194 00:13:20,399 --> 00:13:23,969 Of course I like you. Bye now. 195 00:13:24,003 --> 00:13:26,672 No, I mean. I mean... 196 00:13:26,705 --> 00:13:28,641 I mean you don't think I'm clumsy or anything? 197 00:13:28,674 --> 00:13:29,708 (YELLS) 198 00:13:30,843 --> 00:13:32,011 Sorry. 199 00:13:32,044 --> 00:13:33,245 Excuse me. Pardon me. 200 00:13:33,279 --> 00:13:34,280 (EXCLAIMS) 201 00:13:34,814 --> 00:13:36,415 Well... 202 00:13:36,448 --> 00:13:38,817 If you're going to feather a nest, 203 00:13:38,851 --> 00:13:41,854 you've got a lot to learn about how to treat a lady. 204 00:13:41,887 --> 00:13:44,490 Right. When you're right, you're right. 205 00:13:44,523 --> 00:13:45,824 And you're right. 206 00:13:45,858 --> 00:13:48,360 None of the girls I meet wanna get serious. 207 00:13:48,394 --> 00:13:50,362 I doubt they'd survive. 208 00:13:50,396 --> 00:13:51,697 Huh? 209 00:13:51,730 --> 00:13:53,332 Maybe it's my approach. 210 00:13:53,365 --> 00:13:55,534 Say! You were a girl once. 211 00:13:55,568 --> 00:13:58,170 You can teach me how to... You know, how to... 212 00:13:58,204 --> 00:13:59,438 Behave yourself? 213 00:14:00,406 --> 00:14:01,740 I'm not that bad. 214 00:14:01,774 --> 00:14:04,577 I just need a few pointers to polish my style. 215 00:14:04,610 --> 00:14:05,945 (GRUNTS) 216 00:14:05,978 --> 00:14:08,714 Jeremy, I have got to go home. 217 00:14:08,747 --> 00:14:10,249 (STUTTERS) 218 00:14:10,282 --> 00:14:12,518 Let me fly you home. We can talk on the way. 219 00:14:12,551 --> 00:14:16,789 Oh, no, thank you. I'm afraid of heights. 220 00:14:16,822 --> 00:14:18,224 Okay, then. We'll walk. 221 00:14:18,257 --> 00:14:19,758 (EXCLAIMS) 222 00:14:19,792 --> 00:14:21,093 Bye now. 223 00:14:26,165 --> 00:14:27,166 (EXCLAIMS) 224 00:14:34,006 --> 00:14:35,341 JEREMY: I think I got real potential. 225 00:14:35,374 --> 00:14:37,910 I mean, girls go for the athletic type, don't they? 226 00:14:37,943 --> 00:14:39,878 BRISBY: Jeremy, you're stepping on my tail. 227 00:14:39,912 --> 00:14:42,748 Oh, oh, yeah. Excuse me. Pardon me. 228 00:14:49,588 --> 00:14:51,523 MARTIN: Maybe I should go look for Mom. 229 00:14:51,557 --> 00:14:53,392 TERESA: I don't think so, Martin. 230 00:14:53,425 --> 00:14:57,162 SHREW: Brisby. Brisby! 231 00:14:57,196 --> 00:14:58,964 Oh, Auntie Shrew. 232 00:14:58,998 --> 00:15:00,432 Oh, Auntie. 233 00:15:00,466 --> 00:15:02,534 Oh, no. SHREW: Brisby! 234 00:15:02,568 --> 00:15:04,069 She'll wake up Timothy. 235 00:15:05,204 --> 00:15:06,438 SHREW: Brisby. 236 00:15:06,472 --> 00:15:08,073 She's not here. 237 00:15:08,107 --> 00:15:09,908 SHREW: Brisby. 238 00:15:09,942 --> 00:15:11,644 Why does she always come around here 239 00:15:11,677 --> 00:15:13,679 poking her nose where she's not wanted? 240 00:15:14,146 --> 00:15:15,347 Martin. 241 00:15:16,348 --> 00:15:17,483 (GASPING) 242 00:15:19,618 --> 00:15:21,520 Thank you, child. 243 00:15:21,553 --> 00:15:23,822 I must speak with your mother. 244 00:15:25,858 --> 00:15:27,860 Your auntie is exhausted. 245 00:15:28,827 --> 00:15:30,162 Why me? 246 00:15:30,195 --> 00:15:32,998 That I alone should be responsible for the welfare 247 00:15:33,032 --> 00:15:36,635 of the entire field is monstrous. 248 00:15:37,503 --> 00:15:38,804 Brisby! 249 00:15:38,837 --> 00:15:40,472 Mother isn't here. 250 00:15:40,506 --> 00:15:42,675 Auntie Shrew, Timmy's sick. 251 00:15:43,676 --> 00:15:45,978 Cynthia, dearest, don't paw me. 252 00:15:46,912 --> 00:15:49,014 She's not here? 253 00:15:49,048 --> 00:15:51,116 She left you children alone, then? 254 00:15:51,150 --> 00:15:52,418 I'm old enough. 255 00:15:52,451 --> 00:15:55,754 Rats in the field up to heaven knows what kind of mischief. 256 00:15:55,788 --> 00:15:58,257 Cynthia, dear, don't fidget. 257 00:15:58,290 --> 00:15:59,725 You're so like your mother. 258 00:15:59,758 --> 00:16:01,393 I ain't scared of nothing. 259 00:16:01,427 --> 00:16:03,329 She went to see Mr. Ages. 260 00:16:03,362 --> 00:16:06,365 To Ages? That old flimflam. 261 00:16:06,398 --> 00:16:07,466 Whatever for? 262 00:16:07,499 --> 00:16:09,435 Auntie Shrew, Timmy's sick. 263 00:16:09,468 --> 00:16:11,570 Patience, my pet. 264 00:16:11,603 --> 00:16:13,872 Why to Ages? Timmy's sick. 265 00:16:13,906 --> 00:16:15,874 Timothy is very ill. 266 00:16:15,908 --> 00:16:18,644 Timmy ill? How dreadful. 267 00:16:18,677 --> 00:16:21,180 I'm not afraid of the dark. SHREW: Martin. 268 00:16:21,213 --> 00:16:23,615 I'm not afraid of the farmer. I can't hear. 269 00:16:23,649 --> 00:16:26,118 I'm not even scared of Dragon. 270 00:16:26,151 --> 00:16:29,288 I'm not even afraid of the Great Owl. 271 00:16:29,321 --> 00:16:31,290 Will you hush up? Ah, you hush up. 272 00:16:31,323 --> 00:16:33,525 Martin. Precocious monster. 273 00:16:33,559 --> 00:16:34,960 Bossy bullfrog. 274 00:16:34,993 --> 00:16:36,695 Spoiled brat. 275 00:16:36,729 --> 00:16:38,197 Loudmouth. 276 00:16:38,230 --> 00:16:39,331 Well! 277 00:16:40,599 --> 00:16:43,202 That will be quite enough. Thank you. 278 00:16:47,206 --> 00:16:51,410 Cast not pearls before swine, I always say. 279 00:16:51,443 --> 00:16:54,713 And that includes impudent piglets. 280 00:16:54,747 --> 00:16:56,014 Good day. 281 00:16:57,816 --> 00:16:58,951 (GRUNTS) 282 00:16:59,585 --> 00:17:00,652 (ALL GIGGLING) 283 00:17:00,686 --> 00:17:02,755 You impertinent little... 284 00:17:02,788 --> 00:17:04,356 Martin! 285 00:17:04,390 --> 00:17:06,225 Auntie Shrew, what's going on? 286 00:17:06,258 --> 00:17:07,493 Indeed. 287 00:17:07,526 --> 00:17:09,661 Please, come back inside. 288 00:17:09,695 --> 00:17:11,463 Not for a king's ransom. 289 00:17:11,497 --> 00:17:15,701 I have just one thing to say, that child is a brat. 290 00:17:15,734 --> 00:17:17,503 Yes, I will speak to him. 291 00:17:17,536 --> 00:17:23,242 I came here to inform you that the frost is off the ground and moving day is at hand. 292 00:17:23,275 --> 00:17:28,113 Prepare to move your very, very odd family. 293 00:17:28,147 --> 00:17:30,149 Good day. 294 00:17:30,182 --> 00:17:35,287 You never know what might be lurking about out there, what with rats in the field. 295 00:17:35,320 --> 00:17:37,990 Well, children, now you've done it. 296 00:17:38,457 --> 00:17:39,958 It was Martin. 297 00:17:39,992 --> 00:17:43,228 The Shrew means well. She only wants to help. 298 00:17:56,708 --> 00:17:58,510 Gosh, I'm sorry, Mom. 299 00:18:01,980 --> 00:18:04,149 ♪ Dream by night 300 00:18:04,183 --> 00:18:06,251 ♪ Wish by day 301 00:18:06,285 --> 00:18:09,688 ♪ Love begins this way 302 00:18:10,789 --> 00:18:12,491 ♪ Night's a friend 303 00:18:12,524 --> 00:18:15,027 ♪ With love to send 304 00:18:16,228 --> 00:18:20,532 ♪ Each new day 305 00:18:20,566 --> 00:18:22,935 ♪ Bless your heart 306 00:18:22,968 --> 00:18:25,471 ♪ Bless your soul 307 00:18:25,504 --> 00:18:30,175 ♪ Let your dreams come true 308 00:18:30,209 --> 00:18:34,079 ♪ Future songs and flying dreams 309 00:18:35,781 --> 00:18:39,818 ♪ Wait for you 310 00:18:39,852 --> 00:18:43,889 ♪ Love, it seems made flying dreams 311 00:18:43,922 --> 00:18:48,494 ♪ So hearts could soar 312 00:18:48,527 --> 00:18:50,229 ♪ Heaven sent 313 00:18:50,262 --> 00:18:53,465 ♪ These wings were meant 314 00:18:53,499 --> 00:18:58,003 ♪ To prove once more 315 00:18:58,036 --> 00:19:01,673 ♪ That love is the key 316 00:19:06,512 --> 00:19:08,280 Is Timmy gonna die? 317 00:19:08,313 --> 00:19:11,617 No, sweetheart. He's just very sick. 318 00:19:11,650 --> 00:19:13,886 MARTIN: What's the matter with him, Mother? 319 00:19:13,919 --> 00:19:16,822 BRISBY: Mr. Ages called it pneumonia. 320 00:19:16,855 --> 00:19:18,190 Pneumonia? 321 00:19:19,558 --> 00:19:21,527 When will he get better? 322 00:19:21,960 --> 00:19:23,862 Soon. I hope. 323 00:19:25,364 --> 00:19:27,466 ♪ As you wish 324 00:19:27,499 --> 00:19:30,002 ♪ As you will 325 00:19:30,035 --> 00:19:33,939 ♪ Dream a flying start 326 00:19:33,972 --> 00:19:36,041 ♪ Love and care 327 00:19:36,074 --> 00:19:39,344 ♪ The power's there 328 00:19:39,378 --> 00:19:43,815 ♪ Trust your heart 329 00:19:43,849 --> 00:19:47,819 ♪ Trust your heart 330 00:19:51,657 --> 00:19:53,625 BRISBY: Off to bed with you now. 331 00:20:08,840 --> 00:20:11,610 BETH: Dear, a man came by today from NIMH. 332 00:20:11,643 --> 00:20:12,844 FITZGIBBONS: NIMH? 333 00:20:12,878 --> 00:20:16,815 Yes, you know, The National Institute of Mental Health. 334 00:20:16,848 --> 00:20:19,585 He was asking if we had noticed anything strange 335 00:20:19,618 --> 00:20:21,587 with the rats on the farm. 336 00:20:22,321 --> 00:20:24,456 I said no, nothing unusual. 337 00:20:24,489 --> 00:20:27,226 Beth, I have to get up early. 338 00:20:27,259 --> 00:20:29,828 Ah, it gave me goose bumps to hear him carry on that way. 339 00:20:29,861 --> 00:20:32,230 Like the rats might have some horrible disease. 340 00:20:32,264 --> 00:20:33,398 Night, Beth. 341 00:20:33,432 --> 00:20:34,866 I told him you'd call him back. 342 00:20:34,900 --> 00:20:36,235 (FITZGIBBONS YAWNS) 343 00:20:47,446 --> 00:20:49,247 (TRACTOR ENGINE SPUTTERING) 344 00:21:23,949 --> 00:21:26,518 What did I tell you? Moving day. 345 00:21:26,551 --> 00:21:27,853 It can't be. 346 00:21:27,886 --> 00:21:29,655 It certainly can. 347 00:21:29,688 --> 00:21:31,556 I don't suppose you've packed. 348 00:21:31,590 --> 00:21:33,425 What about Timmy? 349 00:21:33,458 --> 00:21:35,127 The chill in the air could kill him. 350 00:21:35,160 --> 00:21:38,296 Well, child, that tractor surely will. 351 00:21:38,330 --> 00:21:43,335 For the last time, get your children out of here before it's too late. 352 00:21:43,368 --> 00:21:44,703 (TRACTOR ENGINE SPUTTERS) 353 00:21:47,506 --> 00:21:49,341 (YELLS) 354 00:21:49,374 --> 00:21:54,279 Run! The plow is here! Run for your lives! Run! 355 00:21:54,312 --> 00:21:56,114 It's moving day! 356 00:22:02,521 --> 00:22:05,257 Run! The plow is here! 357 00:22:05,624 --> 00:22:07,059 Run! 358 00:22:18,537 --> 00:22:20,305 Run! Get out! 359 00:22:39,624 --> 00:22:40,826 Brisby. 360 00:22:42,327 --> 00:22:43,528 Go get Timothy. 361 00:22:43,562 --> 00:22:45,497 Please, take the children out of here. 362 00:22:45,530 --> 00:22:47,099 Mommy, we can't leave Timmy. 363 00:22:47,132 --> 00:22:48,467 Go with Auntie Shrew. 364 00:22:48,500 --> 00:22:50,669 I've got to try and stop that thing. 365 00:22:50,702 --> 00:22:53,605 Wait! You're out of your mind! 366 00:22:53,638 --> 00:22:55,440 Brisby, come back! 367 00:23:21,967 --> 00:23:25,771 Brisby! Hang on! Hang on. 368 00:23:54,232 --> 00:23:55,767 (ENGINE STALLS) 369 00:24:00,872 --> 00:24:02,407 (TRACTOR ENGINE CHOKING) 370 00:24:04,910 --> 00:24:06,111 Brisby. 371 00:24:09,147 --> 00:24:10,916 Come on. Come along. 372 00:24:16,021 --> 00:24:17,789 FITZGIBBONS: What? 373 00:24:17,823 --> 00:24:20,559 Rotten luck. The fuel line's cut. 374 00:24:20,592 --> 00:24:23,094 BRISBY: He'll come back tomorrow. 375 00:24:23,128 --> 00:24:25,630 I wish Jonathan were here. 376 00:24:25,664 --> 00:24:27,732 SHREW: Well, he's not. 377 00:24:29,367 --> 00:24:30,569 (BRISBY SOBBING) 378 00:24:30,602 --> 00:24:31,870 Stop it. 379 00:24:34,873 --> 00:24:36,608 What am I going to do? 380 00:24:36,641 --> 00:24:39,244 We'll think of something. 381 00:24:39,277 --> 00:24:41,646 Come on. Let's get out of here. 382 00:24:46,551 --> 00:24:50,422 The Great Owl would know what to do about this. 383 00:24:50,989 --> 00:24:52,657 You must go see him. 384 00:24:52,691 --> 00:24:55,927 I couldn't do that. Owls eat mice. 385 00:24:55,961 --> 00:24:59,231 Well, my child, show a little courage. 386 00:24:59,264 --> 00:25:01,733 We're fighting for Timmy's life. 387 00:25:02,934 --> 00:25:04,970 Jonathan, 388 00:25:05,003 --> 00:25:08,406 your wife, I fear, is in desperate trouble. 389 00:25:10,041 --> 00:25:14,412 A visit to the Great Owl may indeed be profitable. 390 00:25:14,446 --> 00:25:15,947 (ENERGY CRACKLING) 391 00:25:15,981 --> 00:25:19,417 Go to the Owl, then, Mrs. Brisby. 392 00:25:19,451 --> 00:25:20,819 (WIND RUSHING) 393 00:25:22,220 --> 00:25:23,555 Go there. 394 00:25:37,168 --> 00:25:40,305 Nice evening, huh? I told you you'd love flying. 395 00:25:40,338 --> 00:25:43,041 I don't know how I let you talk me into this. 396 00:25:43,074 --> 00:25:45,277 Ah, don't thank me, Mrs. Bris. 397 00:25:47,946 --> 00:25:49,547 When we get to the Great Owl, 398 00:25:49,581 --> 00:25:52,250 he'll know just what to do about everything. 399 00:25:52,284 --> 00:25:54,185 Owls eat mice. 400 00:25:54,219 --> 00:25:57,422 Um, only after dark. 401 00:26:18,543 --> 00:26:19,811 (BIRD CAWING) 402 00:26:21,813 --> 00:26:23,114 (WOLF HOWLING) 403 00:26:28,086 --> 00:26:30,956 JEREMY: That must be the Owl's tree over there. 404 00:26:48,606 --> 00:26:49,808 (GROWLING) 405 00:26:59,250 --> 00:27:00,418 Hello. 406 00:27:02,020 --> 00:27:03,188 Hello. 407 00:27:04,122 --> 00:27:05,590 Anybody home? 408 00:27:06,358 --> 00:27:07,792 Well, the place looks deserted. 409 00:27:07,826 --> 00:27:09,227 I guess we better get out of here. 410 00:27:09,260 --> 00:27:10,895 (HOWLING) 411 00:27:17,936 --> 00:27:20,872 GREAT OWL: Step inside my house. 412 00:27:37,622 --> 00:27:40,792 Come inside or go away. 413 00:27:50,301 --> 00:27:52,604 Timothy. Remember Timothy. 414 00:28:05,116 --> 00:28:06,117 (GASPS) 415 00:28:09,821 --> 00:28:10,955 (EXCLAIMS) 416 00:28:44,155 --> 00:28:45,223 (GASPS) 417 00:28:58,470 --> 00:28:59,504 (GASPS) 418 00:29:06,010 --> 00:29:07,946 Why have you come? 419 00:29:10,248 --> 00:29:12,016 (STAMMERING) Please 420 00:29:12,050 --> 00:29:15,520 forgive me for disturbing you, 421 00:29:15,553 --> 00:29:19,491 but my son's life is in great danger. 422 00:29:25,463 --> 00:29:27,499 The plow has come early this year. 423 00:29:28,199 --> 00:29:30,502 Move your family. 424 00:29:37,041 --> 00:29:41,846 Yes, I would move, but Timothy has pneumonia. 425 00:29:41,880 --> 00:29:44,883 He can't even get out of bed. 426 00:29:44,916 --> 00:29:50,922 You must move to a place where it'll be safe from the plow. 427 00:29:50,955 --> 00:29:54,125 Please, there must be another way. 428 00:29:54,692 --> 00:29:56,761 There is no other way. 429 00:30:00,231 --> 00:30:03,468 I must bid you good evening, Mrs... 430 00:30:03,935 --> 00:30:05,503 Mrs. Brisby. 431 00:30:05,937 --> 00:30:07,238 Brisby? 432 00:30:08,072 --> 00:30:10,942 Mrs. Jonathan Brisby? 433 00:30:10,975 --> 00:30:14,345 Why, yes. He was my husband. 434 00:30:15,079 --> 00:30:16,948 But how do you know about him? 435 00:30:16,981 --> 00:30:19,150 That is not important. 436 00:30:19,851 --> 00:30:22,620 I will say this. 437 00:30:22,654 --> 00:30:26,858 His name is not unknown in these woods. 438 00:30:26,891 --> 00:30:31,162 Please, sir, I'll do anything to save Timmy. 439 00:30:31,896 --> 00:30:33,164 Anything. 440 00:30:34,599 --> 00:30:36,634 There is a way. 441 00:30:37,769 --> 00:30:40,138 Go to the rats. 442 00:30:40,171 --> 00:30:42,207 But I don't know any rats. 443 00:30:42,707 --> 00:30:43,875 In the rosebush. 444 00:30:44,609 --> 00:30:47,512 Yes. Near the farmhouse. 445 00:30:48,313 --> 00:30:49,781 Go there. 446 00:30:50,381 --> 00:30:52,283 Ask for Nicodemus. 447 00:30:53,418 --> 00:30:56,654 Nicodemus? But how can they help? 448 00:30:56,688 --> 00:31:01,259 They must move your house to the lee of the stone. 449 00:31:01,292 --> 00:31:04,329 No rat could move my house. It's... 450 00:31:04,362 --> 00:31:06,197 They have ways. 451 00:31:07,532 --> 00:31:10,868 I don't understand, but I will do as you say. 452 00:31:11,603 --> 00:31:14,973 It is night. I must go. 453 00:31:27,418 --> 00:31:29,821 Remember, 454 00:31:29,854 --> 00:31:32,156 the lee of the stone. 455 00:31:44,769 --> 00:31:46,037 What did he say? 456 00:31:46,871 --> 00:31:49,274 BRISBY: He said to go to the rats. 457 00:31:49,874 --> 00:31:52,510 Rats? What rats? 458 00:31:53,845 --> 00:31:56,881 The lee of the stone. 459 00:32:00,785 --> 00:32:02,253 (ROOSTER CROWING) 460 00:32:25,743 --> 00:32:27,512 Mrs. Bris. Bris? 461 00:32:29,714 --> 00:32:31,316 Oh, excuse me. Pardon me. 462 00:32:31,349 --> 00:32:32,917 Jeremy? 463 00:32:32,950 --> 00:32:34,886 (GIGGLING) What on Earth? 464 00:32:34,919 --> 00:32:37,188 (WHISPERING) I'm in disguise. 465 00:32:37,221 --> 00:32:39,557 Jeremy, please. 466 00:32:39,590 --> 00:32:43,127 Not now. I'm trying to find the entrance. 467 00:32:43,161 --> 00:32:44,729 And these thorns are very dense. 468 00:32:44,762 --> 00:32:45,830 Here, let me help you. 469 00:32:45,863 --> 00:32:47,165 (YELLS) 470 00:32:47,198 --> 00:32:50,168 Will you be quiet? They'll hear you. 471 00:32:50,201 --> 00:32:51,436 (MUMBLES) 472 00:32:51,469 --> 00:32:53,838 I've got to find this Nicodemus 473 00:32:53,871 --> 00:32:56,207 before the farmer gets that tractor fixed. 474 00:32:56,240 --> 00:32:57,675 I'll keep a look out. 475 00:33:00,712 --> 00:33:02,447 Will you... 476 00:33:02,480 --> 00:33:04,649 You're going to get us both killed. 477 00:33:04,682 --> 00:33:06,284 I don't see anybody coming. 478 00:33:07,418 --> 00:33:11,289 If you really wanted to help me, you'd go away. 479 00:33:11,322 --> 00:33:14,892 Why, that's very brave of you, Mrs. Bris, but I... 480 00:33:14,926 --> 00:33:17,762 Well, but I can't leave you here alone. 481 00:33:17,795 --> 00:33:19,731 Why, if anything were to happen... 482 00:33:19,764 --> 00:33:21,332 Why, think of the children. 483 00:33:22,100 --> 00:33:24,135 That's it. Huh? That's what? 484 00:33:24,168 --> 00:33:28,139 Jeremy, someone strong should be protecting 485 00:33:28,172 --> 00:33:31,576 my children in case that tractor starts up again. 486 00:33:31,609 --> 00:33:33,010 Oh, in case the... 487 00:33:33,644 --> 00:33:35,713 Hey, how about me? 488 00:33:35,747 --> 00:33:37,415 Oh, would you? 489 00:33:37,448 --> 00:33:40,585 Yes, sure. That'd be terrific practice. 490 00:33:40,618 --> 00:33:42,653 Girls can't resist a guy who's good with kids. 491 00:33:42,687 --> 00:33:45,390 You know, the domestic type, play games, help out, domestic. 492 00:33:45,423 --> 00:33:47,658 Yes. Yes, domestic. 493 00:33:47,692 --> 00:33:50,862 Now, whatever you do, don't tell them where I am. 494 00:33:50,895 --> 00:33:52,930 My lips are sealed, Mrs. Bris. 495 00:33:52,964 --> 00:33:54,465 Bye. 496 00:33:54,499 --> 00:33:55,967 Good luck with the rats. 497 00:33:59,003 --> 00:34:00,104 JEREMY: Oh. 498 00:34:00,638 --> 00:34:01,973 (LAUGHING) 499 00:34:03,074 --> 00:34:04,609 Where do you live? 500 00:34:04,642 --> 00:34:07,011 By that big stone in the garden. 501 00:34:07,044 --> 00:34:08,746 Just stay out of trouble. 502 00:34:08,780 --> 00:34:12,450 Not to worry, Mrs. Bris. I love kids and kids love me. 503 00:34:12,483 --> 00:34:15,586 ♪ Kids love me and I love kids 504 00:34:17,088 --> 00:34:19,157 ♪ I love the kid and... 505 00:34:19,190 --> 00:34:20,391 (SNORING) 506 00:34:20,425 --> 00:34:22,193 (STAMMERING) 507 00:34:24,862 --> 00:34:26,130 (MUFFLED SNEEZING) 508 00:34:28,900 --> 00:34:31,869 Dragon, you lazy kitty. 509 00:34:31,903 --> 00:34:34,872 Go catch some of those rats out in the barn. 510 00:34:34,906 --> 00:34:37,008 I've never seen a cat sleep so much. 511 00:34:44,882 --> 00:34:46,050 (GASPS) 512 00:34:47,685 --> 00:34:48,853 (CREAKING) 513 00:35:07,972 --> 00:35:09,440 (ELECTRIC BUZZING) 514 00:35:42,874 --> 00:35:43,975 (YELLS) 515 00:36:24,749 --> 00:36:28,853 (STAMMERING) Hello. I'm Mrs. Brisby. 516 00:36:28,886 --> 00:36:33,124 (STAMMERING) I was told to see Nicodemus. 517 00:36:34,258 --> 00:36:35,493 Are you Nicodemus? 518 00:36:36,994 --> 00:36:39,530 Please. I need help. 519 00:36:53,911 --> 00:36:54,912 (YELLS) 520 00:37:20,238 --> 00:37:22,106 Who goes there? It's me. 521 00:37:22,139 --> 00:37:24,208 Mrs. Brisby? 522 00:37:25,276 --> 00:37:28,012 What are you... What are you doing here? 523 00:37:28,045 --> 00:37:29,580 (EXHALES) 524 00:37:29,614 --> 00:37:31,182 Oh, thank goodness it's you. 525 00:37:31,215 --> 00:37:33,985 How in thunder did you get in here? 526 00:37:34,018 --> 00:37:35,853 The plow has come early to the field. 527 00:37:35,886 --> 00:37:38,489 You had better march straight back out the way you came. 528 00:37:38,522 --> 00:37:42,259 I can't bring Timothy out. The chill in the air will kill him. 529 00:37:42,293 --> 00:37:43,494 That's another matter. 530 00:37:43,527 --> 00:37:45,029 That doesn't explain what you're doing here. 531 00:37:45,062 --> 00:37:49,066 And that big rat chased me away, but I must see Nicodemus. 532 00:37:49,100 --> 00:37:51,636 The Owl told me to see Nicodemus. 533 00:37:51,669 --> 00:37:53,704 Yes, perhaps you should... 534 00:37:55,072 --> 00:37:56,907 The Owl said? 535 00:37:58,576 --> 00:38:01,012 Here now, what owl? What are you talking about? 536 00:38:01,045 --> 00:38:03,981 I went to see the Great Owl. 537 00:38:04,015 --> 00:38:05,616 The Owl. 538 00:38:05,650 --> 00:38:08,919 You say you saw the Owl? 539 00:38:08,953 --> 00:38:10,521 Yes. 540 00:38:10,554 --> 00:38:12,590 And he said I should ask for Nicodemus. 541 00:38:12,623 --> 00:38:14,392 I know Nicodemus. 542 00:38:14,425 --> 00:38:15,593 He lives with the rats. 543 00:38:15,626 --> 00:38:17,662 More specifically, he's the leader of the rats. 544 00:38:17,695 --> 00:38:21,198 You know him? No one has ever seen the Owl! 545 00:38:21,999 --> 00:38:23,601 And lived to tell about it. 546 00:38:23,634 --> 00:38:26,704 Please, could you take me to see Nicodemus? 547 00:38:28,906 --> 00:38:30,274 (SIGHING) 548 00:38:30,307 --> 00:38:32,276 Yes. 549 00:38:32,310 --> 00:38:35,880 Yes, but for your sake, I hope you're telling the truth. 550 00:38:37,148 --> 00:38:38,382 Come on. 551 00:38:39,316 --> 00:38:42,019 What about the large rat at the entrance? 552 00:38:42,053 --> 00:38:44,355 I can't go back there. I can't. 553 00:38:44,388 --> 00:38:46,123 Oh, that's just Brutus. 554 00:38:47,325 --> 00:38:48,659 Follow me. 555 00:38:50,294 --> 00:38:52,496 Well, come on! 556 00:38:58,869 --> 00:39:02,740 NICODEMUS: Jonathan, your wife has come at last. 557 00:39:02,773 --> 00:39:07,044 Perhaps now I can repay you for your kindness to me. 558 00:39:08,446 --> 00:39:14,318 Yet Mrs. Brisby will serve the rats of NIMH far more than we her. 559 00:39:15,753 --> 00:39:19,457 Jenner, I fear, could do her harm. 560 00:39:20,725 --> 00:39:23,961 He is consumed by a lust for power. 561 00:39:25,963 --> 00:39:30,000 Thus far, the amulet has remained safely hidden. 562 00:39:31,135 --> 00:39:36,307 But if he finds it, heaven help us. 563 00:39:44,682 --> 00:39:47,118 Forgive me, I just noticed you were limping. 564 00:39:47,151 --> 00:39:49,086 AGES: That's none of your affair. 565 00:39:49,120 --> 00:39:51,555 Now, to what you are about to see in here, 566 00:39:51,589 --> 00:39:55,092 you must swear absolute secrecy. 567 00:39:55,426 --> 00:39:56,761 Yes. I... 568 00:39:56,794 --> 00:39:59,697 Swear it. I promise. 569 00:39:59,730 --> 00:40:03,300 If any of this ever got out, we'd have humankind bulldozing 570 00:40:03,334 --> 00:40:06,604 their way down here to blow the place apart. 571 00:40:06,637 --> 00:40:08,172 Is it always so dark? 572 00:40:08,205 --> 00:40:09,874 We're down three feet. 573 00:40:11,542 --> 00:40:12,843 (EXCLAIMS) 574 00:40:15,946 --> 00:40:19,583 It's the most beautiful sight I've ever seen. 575 00:40:34,231 --> 00:40:37,334 Reveal thy name. 576 00:40:37,368 --> 00:40:40,971 Justin, you featherhead. Get your hands off me! 577 00:40:41,005 --> 00:40:44,575 Okay, okay. Just a joke. I didn't mean any harm. 578 00:40:44,608 --> 00:40:46,443 The meeting's already in progress. 579 00:40:46,477 --> 00:40:47,945 What's this all about? 580 00:40:47,978 --> 00:40:49,413 Who, may I ask? 581 00:40:49,446 --> 00:40:52,883 Yes, yes. She can be trusted. This is no stranger. 582 00:40:52,917 --> 00:40:57,221 My dear, may I present Justin, the Captain of the Guard. 583 00:40:57,254 --> 00:40:58,923 Justin, Mrs. Brisby. 584 00:40:58,956 --> 00:41:01,826 Not Mrs. Jonathan Brisby? 585 00:41:01,859 --> 00:41:03,327 Yes, the same. 586 00:41:03,360 --> 00:41:06,197 It is an honor and a privilege, my lady. 587 00:41:06,230 --> 00:41:09,200 If we could dispense with the formalities. 588 00:41:09,233 --> 00:41:10,334 How beautiful. 589 00:41:10,367 --> 00:41:11,468 Ma'am? 590 00:41:11,502 --> 00:41:14,572 The lights. They're quite lovely. 591 00:41:14,605 --> 00:41:16,207 Yes, they are. 592 00:41:16,240 --> 00:41:18,209 We've had electricity for four years now. 593 00:41:18,242 --> 00:41:19,276 Five. 594 00:41:19,310 --> 00:41:21,512 Jonathan often spoke of electricity. 595 00:41:21,545 --> 00:41:25,182 But, you see, our shame is that we're stealing it. 596 00:41:25,216 --> 00:41:27,384 From Farmer Fitzgibbons. Stealing? 597 00:41:27,418 --> 00:41:28,986 All that is going to change. 598 00:41:29,019 --> 00:41:30,621 He means we're working on a plan. 599 00:41:30,654 --> 00:41:34,692 I mean that we have a plan and the stealing will stop. 600 00:41:36,060 --> 00:41:39,563 Now... Oh, yes. Why did you send for me? 601 00:41:42,766 --> 00:41:45,402 It's Jenner. He's at it again. 602 00:41:45,436 --> 00:41:47,404 There blows an ill wind. 603 00:41:48,205 --> 00:41:49,840 JUSTIN: He's before the council now. 604 00:41:49,874 --> 00:41:52,109 This time he's attacking Nicodemus openly. 605 00:41:52,142 --> 00:41:53,777 AGES: And the plan, no doubt. 606 00:41:53,811 --> 00:41:56,947 Nothing will come of it. It'll pass. 607 00:41:56,981 --> 00:42:00,618 Beware, boy, he is dangerous. 608 00:42:00,651 --> 00:42:03,153 Jenner could be the undoing of the rats of NIMH. 609 00:42:11,295 --> 00:42:14,765 I'm sorry to come here at such a bad time. I suppose... 610 00:42:14,798 --> 00:42:18,469 No, sweet lady, you are welcome here. 611 00:42:18,502 --> 00:42:21,972 Um, we tend to take ourselves a little too seriously. 612 00:42:22,606 --> 00:42:23,741 Hmm. 613 00:42:28,546 --> 00:42:31,181 JENNER: The plan is nothing but folly. 614 00:42:31,215 --> 00:42:34,151 A doddering old fool's fantasy. 615 00:42:34,184 --> 00:42:37,288 Nicodemus would have us destroy this colony 616 00:42:37,321 --> 00:42:42,126 only to lead us to starvation in some wilderness. 617 00:42:42,159 --> 00:42:44,261 (LAUGHS SARCASTICALLY) Good old Jenner. 618 00:42:44,295 --> 00:42:46,797 Wait. Listen. 619 00:42:46,830 --> 00:42:49,233 RAT 1: Moving to Thorn Valley is a good plan. 620 00:42:49,266 --> 00:42:52,436 JENNER: Fie. We have everything we need right here. 621 00:42:52,469 --> 00:42:54,805 RAT 2: You mean we steal everything we need. 622 00:42:54,838 --> 00:42:57,207 Come on, you suspicious old goat. 623 00:42:57,241 --> 00:43:00,177 RAT 3: If we stay here, humans are bound to discover us. 624 00:43:00,210 --> 00:43:02,146 RAT 1: They'd destroy us on the spot. 625 00:43:02,179 --> 00:43:04,515 I agree! He's right. We'll be killed. 626 00:43:04,548 --> 00:43:06,817 Not if we got them first. 627 00:43:06,850 --> 00:43:08,352 He means war. 628 00:43:08,385 --> 00:43:09,687 We'd be outnumbered. 629 00:43:09,720 --> 00:43:11,055 There are too many of them. 630 00:43:11,088 --> 00:43:12,523 Hear me. 631 00:43:12,556 --> 00:43:17,127 The Thorn Valley plan is the aspiration of idiots and dreamers. 632 00:43:17,161 --> 00:43:18,262 We... 633 00:43:18,295 --> 00:43:19,596 (LAUGHS) 634 00:43:19,630 --> 00:43:22,066 We were just talking about you. 635 00:43:22,099 --> 00:43:25,102 That's refreshing, Jenner. Usually, you're screaming about us. 636 00:43:25,135 --> 00:43:26,270 (ALL LAUGHING) 637 00:43:26,303 --> 00:43:28,105 Who is that? You know the rules. 638 00:43:28,138 --> 00:43:30,774 There are no visitors allowed here. 639 00:43:30,808 --> 00:43:34,678 May I present Mrs. Jonathan Brisby. 640 00:43:34,712 --> 00:43:35,879 (ALL EXCLAIMING) 641 00:43:35,913 --> 00:43:37,748 Jonathan Brisby is dead. 642 00:43:37,781 --> 00:43:40,551 She's not one of us. What's the meaning of this? 643 00:43:40,584 --> 00:43:41,785 Send her away. 644 00:43:41,819 --> 00:43:43,087 Let's get back to business. 645 00:43:43,120 --> 00:43:44,254 Wait, wait. 646 00:43:44,288 --> 00:43:47,791 She has been to see the Great Owl. 647 00:43:47,825 --> 00:43:49,126 (ALL MURMURING) 648 00:43:49,159 --> 00:43:53,263 He has told her that we could move the Brisby home to safety. 649 00:43:54,131 --> 00:43:56,400 Her home was Jonathan's home. 650 00:43:56,433 --> 00:43:58,435 We have urgent problems of our own. 651 00:43:58,469 --> 00:44:01,171 Let the lower creatures fend for themselves. 652 00:44:01,205 --> 00:44:03,107 (ALL AGREEING) 653 00:44:03,140 --> 00:44:04,341 Order. Order. 654 00:44:04,375 --> 00:44:06,276 Wait, my friend. 655 00:44:06,310 --> 00:44:09,079 I smell an opportunity. What? 656 00:44:09,113 --> 00:44:11,882 Maneuvers of this nature are dangerous. 657 00:44:11,915 --> 00:44:14,585 Accidents could happen. 658 00:44:14,618 --> 00:44:15,686 Accidents? 659 00:44:15,719 --> 00:44:17,721 Jenner. I'll explain later. 660 00:44:17,755 --> 00:44:21,425 Mrs. Brisby. A thousand pardons, my dear. 661 00:44:21,458 --> 00:44:24,328 Forgive the ill temper of my colleague. 662 00:44:24,361 --> 00:44:28,932 It would be an honor to assist Jonathan's widow in any way. 663 00:44:28,966 --> 00:44:32,469 We are but your humble servants. 664 00:44:32,503 --> 00:44:33,570 Thank you. 665 00:44:33,604 --> 00:44:35,839 I second the motion. Hear, hear. 666 00:44:35,873 --> 00:44:38,275 RAT: Motion has been moved and seconded. 667 00:44:38,308 --> 00:44:40,277 Those in favor make a show of hands. 668 00:44:40,310 --> 00:44:45,015 He is up to something. Take Mrs. Brisby to the library. 669 00:44:45,049 --> 00:44:46,250 We'll approach Nicodemus... 670 00:44:46,283 --> 00:44:48,452 Motion carried. ...when the meeting is over. 671 00:44:55,325 --> 00:44:56,827 JEREMY: Okay, now. Wait a minute. 672 00:44:56,860 --> 00:44:58,696 This isn't what you think. 673 00:44:58,729 --> 00:45:00,764 You don't understand what I'm doing here. 674 00:45:00,798 --> 00:45:04,768 Think you can come snooping about, looting and pilfering 675 00:45:04,802 --> 00:45:06,670 just when everyone's away. 676 00:45:06,703 --> 00:45:08,705 Well, uh, let me explain... 677 00:45:08,739 --> 00:45:11,542 Oh, what a lovely hat you're wearing. 678 00:45:11,575 --> 00:45:13,343 Don't you sweet talk me. 679 00:45:13,377 --> 00:45:16,547 I know you're in league with those awful rats. 680 00:45:16,580 --> 00:45:19,483 Rats? Um, what rats? 681 00:45:19,516 --> 00:45:21,085 Hoodlums, the lot of you. 682 00:45:21,118 --> 00:45:23,187 Uh, why did you say rats? 683 00:45:23,220 --> 00:45:26,223 You think the world owes you a living, right? 684 00:45:26,256 --> 00:45:28,025 Right. Wrong! 685 00:45:28,058 --> 00:45:29,660 Wrong! 686 00:45:29,693 --> 00:45:32,996 Look, nice lady, you're making a mistake. 687 00:45:33,030 --> 00:45:36,834 The sooner you delinquents learn that you must earn your own way. 688 00:45:36,867 --> 00:45:39,203 Wait. Wait. Can't we... 689 00:45:39,803 --> 00:45:41,405 Can't we talk this over? 690 00:45:41,438 --> 00:45:44,508 The sooner, the better. 691 00:45:44,541 --> 00:45:46,410 You can't leave me like... There's a... 692 00:45:46,443 --> 00:45:48,946 There's a... He's a very big... 693 00:45:48,979 --> 00:45:50,214 (STAMMERING) 694 00:45:50,981 --> 00:45:53,917 Good. Good riddance. 695 00:45:54,351 --> 00:45:56,487 Teresa, Martin! 696 00:45:56,520 --> 00:45:59,756 That's the least you deserve. 697 00:45:59,790 --> 00:46:00,858 Auntie. 698 00:46:00,891 --> 00:46:02,392 There you are! 699 00:46:03,560 --> 00:46:05,429 Keep an eye on this hooligan. 700 00:46:05,462 --> 00:46:08,866 Make sure he doesn't get away until I can fetch help. 701 00:46:08,899 --> 00:46:10,267 (MUFFLED SCREAMING) 702 00:46:10,300 --> 00:46:15,572 And as for you, you black buzzard, I wouldn't try anything. 703 00:46:16,573 --> 00:46:19,109 I shall return. 704 00:46:22,946 --> 00:46:25,282 Well, I guess we better untie him. 705 00:46:25,315 --> 00:46:27,417 But, Martin. Hey! 706 00:46:27,451 --> 00:46:31,455 Mom helped a crow in the field the day before yesterday. 707 00:46:31,488 --> 00:46:33,290 He's trying to talk. 708 00:46:33,323 --> 00:46:34,758 He looks like a loony. 709 00:46:34,792 --> 00:46:35,893 (MUFFLED SCREAMING) 710 00:46:35,926 --> 00:46:37,427 He even took her to see the... 711 00:46:37,461 --> 00:46:38,829 The Great Owl. 712 00:46:38,862 --> 00:46:41,265 TERESA: So? This could be the same crow. 713 00:46:43,367 --> 00:46:44,701 That's me. 714 00:46:45,536 --> 00:46:47,371 I am the crow. 715 00:46:47,404 --> 00:46:49,840 Untie me quick. I can't stand it. 716 00:46:49,873 --> 00:46:51,341 What are you doing here? 717 00:46:51,375 --> 00:46:55,045 Ah, it's a good question, but don't ask. The legs, the legs, the legs! 718 00:46:56,680 --> 00:46:59,383 Oh, the poor turkey fell down. 719 00:47:00,250 --> 00:47:01,785 I'm not a turkey! 720 00:47:01,818 --> 00:47:04,388 Your mother... Where's our mother? 721 00:47:04,421 --> 00:47:06,623 Hold it. No. You big buzzard. Where's our mother? 722 00:47:06,657 --> 00:47:08,425 You'd better tell me or I'll... (LAUGHING) You're tickling! 723 00:47:08,458 --> 00:47:09,860 Or I'll tie you back up again. 724 00:47:09,893 --> 00:47:12,262 The rosebush to see the rats. 725 00:47:12,296 --> 00:47:13,764 Did you take our mother to the rats? 726 00:47:13,797 --> 00:47:14,998 I'm gonna go look for her. 727 00:47:15,032 --> 00:47:17,367 No, no, listen. Hold it. Wait a minute. 728 00:47:17,401 --> 00:47:20,938 The rats, they're friendly. Good. Tonight, stay. 729 00:47:20,971 --> 00:47:24,975 They're coming here to move your house where it's safe. 730 00:47:25,008 --> 00:47:27,077 Understand? Stay. 731 00:47:27,110 --> 00:47:29,613 The Owl said they're good and smart. 732 00:47:29,646 --> 00:47:30,847 Get it? 733 00:47:32,082 --> 00:47:34,418 You're right. He's a loony. 734 00:47:34,451 --> 00:47:37,721 Oh, no. Oh, don't. You must... No, no, don't. 735 00:47:37,754 --> 00:47:39,056 Don't. Don't do this. 736 00:47:39,089 --> 00:47:40,290 (MUFFLED SPEECH) 737 00:47:45,529 --> 00:47:46,763 Now, don't tire him out. 738 00:47:46,797 --> 00:47:47,898 No. 739 00:47:47,931 --> 00:47:49,933 Be brief. Yes. 740 00:47:49,967 --> 00:47:52,035 Say what you want, then leave. 741 00:47:52,069 --> 00:47:54,605 I won't be a bother. 742 00:47:54,638 --> 00:47:57,507 Justin bothers him enough with all his silly nonsense. 743 00:47:58,809 --> 00:48:01,211 Here we are. Thank you, Mr. Ages. 744 00:48:01,245 --> 00:48:03,947 I don't know what Nicodemus sees in that boy. 745 00:48:03,981 --> 00:48:05,883 I'll come back for you. 746 00:48:10,020 --> 00:48:11,688 Brief. Brief. 747 00:48:21,064 --> 00:48:22,332 (RUMBLING) 748 00:48:22,366 --> 00:48:23,634 (WIND RUSHING) 749 00:48:47,057 --> 00:48:49,192 NICODEMUS: Come closer, my child. 750 00:48:50,060 --> 00:48:51,828 Don't be frightened. 751 00:48:54,131 --> 00:48:55,265 Sir, 752 00:48:56,633 --> 00:49:00,103 the Great Owl sent me to you. 753 00:49:00,137 --> 00:49:01,905 Oh, did he? 754 00:49:04,441 --> 00:49:06,910 He is a dear comrade. 755 00:49:07,978 --> 00:49:09,379 Closer. 756 00:49:11,548 --> 00:49:13,116 (EXCLAIMS) 757 00:49:13,150 --> 00:49:16,086 Mrs. Jonathan Brisby, 758 00:49:16,119 --> 00:49:18,689 what an honor this is. 759 00:49:18,722 --> 00:49:23,760 (STAMMERING) How is it that everyone knows Jonathan? 760 00:49:23,794 --> 00:49:27,364 He was a great friend to the rats of NIMH. 761 00:49:28,131 --> 00:49:31,168 He himself came from NIMH. 762 00:49:31,201 --> 00:49:33,904 Majesty, my family is... 763 00:49:33,937 --> 00:49:35,739 I know of your needs. 764 00:49:37,674 --> 00:49:39,810 There is a book there. 765 00:49:40,410 --> 00:49:41,912 Read the words. 766 00:49:41,945 --> 00:49:43,714 I can read a little. 767 00:49:44,281 --> 00:49:45,515 Jonathan taught me. 768 00:49:45,549 --> 00:49:46,817 (CHUCKLES) 769 00:49:46,850 --> 00:49:48,285 The children are better 770 00:49:49,486 --> 00:49:51,688 at it than I am. 771 00:49:54,891 --> 00:49:56,059 NICODEMUS: Read. 772 00:49:59,129 --> 00:50:01,131 "Jonathan Brisby 773 00:50:02,065 --> 00:50:05,402 "made possible 774 00:50:06,503 --> 00:50:08,271 "the rats' escape 775 00:50:10,006 --> 00:50:14,010 "from the terrible cruelty of NIMH." 776 00:50:14,644 --> 00:50:15,912 Jonathan? 777 00:50:16,780 --> 00:50:18,181 "He was... 778 00:50:20,984 --> 00:50:27,524 "Killed today while drugging the farmer's cat, 779 00:50:28,291 --> 00:50:29,993 "Dragon." 780 00:50:31,828 --> 00:50:34,798 Oh, I... I never knew 781 00:50:36,166 --> 00:50:37,801 just what happened. 782 00:50:40,070 --> 00:50:44,207 Why did he never tell me about any of you? 783 00:50:45,008 --> 00:50:46,243 Why? 784 00:50:46,276 --> 00:50:52,048 To answer that, I must tell you about NIMH and our plan. 785 00:50:53,750 --> 00:50:54,851 Go. 786 00:50:55,919 --> 00:50:57,254 Look there. 787 00:51:01,091 --> 00:51:02,492 (WIND BLOWING) 788 00:51:20,977 --> 00:51:26,650 NICODEMUS: In the beginning, we were ordinary street rats 789 00:51:26,683 --> 00:51:31,655 stealing our daily bread and living off the efforts of man's work. 790 00:51:35,592 --> 00:51:38,395 We were captured, put in cages, 791 00:51:38,428 --> 00:51:41,998 and sent to a place called NIMH. 792 00:51:42,032 --> 00:51:47,104 There were many animals there in cages. 793 00:51:47,137 --> 00:51:51,775 They were put through the most unspeakable tortures 794 00:51:51,808 --> 00:51:55,879 (WHIMPERING) to satisfy some scientific curiosity. 795 00:51:57,314 --> 00:52:01,418 Often, at night, I would hear them crying out in anguish. 796 00:52:01,451 --> 00:52:02,686 (SCREECHING) 797 00:52:04,488 --> 00:52:08,825 20 rats and 11 mice were given injections. 798 00:52:13,763 --> 00:52:16,666 Our world began changing. 799 00:52:44,361 --> 00:52:48,398 Then, one night, 800 00:52:48,431 --> 00:52:51,768 I looked upon the words under the cage door 801 00:52:53,303 --> 00:52:55,305 and understood them. 802 00:53:02,412 --> 00:53:06,016 We had become intelligent. 803 00:53:08,785 --> 00:53:11,021 We could read. 804 00:53:11,054 --> 00:53:15,258 The miracle was kept secret from the scientists, 805 00:53:15,292 --> 00:53:17,794 and in the quiet of the night, 806 00:53:17,827 --> 00:53:21,164 we escaped through the ventilation system. 807 00:53:23,867 --> 00:53:26,136 The mice were blown away. 808 00:53:26,937 --> 00:53:28,605 (ALL SQUEALING) 809 00:53:32,375 --> 00:53:36,913 Sucked down dark air shafts to their deaths. 810 00:53:36,947 --> 00:53:39,883 All, except two. 811 00:53:40,884 --> 00:53:44,254 Jonathan and Mr. Ages. 812 00:53:45,922 --> 00:53:48,992 We were trapped by a locked door on the roof. 813 00:53:51,361 --> 00:53:55,332 It was Jonathan who made possible the unlocking of the door. 814 00:54:02,572 --> 00:54:04,074 I have a gift. 815 00:54:04,975 --> 00:54:06,343 Come. 816 00:54:06,376 --> 00:54:08,111 Jonathan meant it for you. 817 00:54:11,915 --> 00:54:14,818 (EXCLAIMS) It's so beautiful. 818 00:54:15,318 --> 00:54:16,820 It sleeps. 819 00:54:16,853 --> 00:54:18,121 Sleeps? 820 00:54:18,154 --> 00:54:19,923 Yes. 821 00:54:19,956 --> 00:54:23,193 When worn by one with a courageous heart, 822 00:54:23,226 --> 00:54:26,162 the stone glows red. 823 00:54:27,263 --> 00:54:30,867 It becomes a blinding radiance. 824 00:54:30,900 --> 00:54:33,737 Courage of the heart is very rare. 825 00:54:35,171 --> 00:54:38,675 The stone has a power when it's there. 826 00:54:39,843 --> 00:54:42,545 Look, an inscription. 827 00:54:44,247 --> 00:54:47,917 (SLOWLY) "You can unlock any door 828 00:54:48,585 --> 00:54:51,187 "if you only have the key." 829 00:54:53,623 --> 00:54:55,525 Oh, thank you. 830 00:54:55,558 --> 00:54:57,994 I will treasure it always. 831 00:54:59,029 --> 00:55:02,065 Jonathan couldn't tell you about NIMH 832 00:55:02,098 --> 00:55:06,736 because the injections slowed the aging process. 833 00:55:06,770 --> 00:55:12,308 You see, you would've grown old while he remained young. 834 00:55:12,342 --> 00:55:13,677 (KNOCKING ON DOOR) 835 00:55:13,710 --> 00:55:15,578 JUSTIN: Nicodemus. 836 00:55:15,612 --> 00:55:19,449 The boats are ready and waiting. We can leave any time. 837 00:55:19,482 --> 00:55:21,351 Good. 838 00:55:21,384 --> 00:55:26,089 My child, shall we journey to your home? 839 00:55:26,122 --> 00:55:27,524 Sir? 840 00:55:27,557 --> 00:55:33,763 Tonight you must move your house to the protected side of the stone. 841 00:55:33,797 --> 00:55:35,098 The lee of the stone. 842 00:55:35,799 --> 00:55:37,100 Yes. 843 00:55:43,206 --> 00:55:45,341 I don't get it. She... 844 00:55:45,375 --> 00:55:47,243 (LAUGHING) 845 00:55:47,277 --> 00:55:48,912 With Nicodemus out of the way, 846 00:55:48,945 --> 00:55:52,282 what's to stop us from taking over? 847 00:55:52,315 --> 00:55:54,584 Jenner, you can't kill Nicodemus. 848 00:55:54,617 --> 00:55:57,454 No taste for blood, huh? 849 00:55:57,487 --> 00:55:59,889 They've taken the animal out of you. 850 00:55:59,923 --> 00:56:01,458 What if we're discovered? 851 00:56:01,491 --> 00:56:06,429 Ah, listen, the Brisby house is a large cement block. 852 00:56:06,463 --> 00:56:09,632 In the moving, what if it should fall? 853 00:56:10,333 --> 00:56:12,669 An accident? Of course. 854 00:56:12,702 --> 00:56:18,141 Cut the lines and the weight of it will crush his bones. 855 00:56:18,808 --> 00:56:20,009 It's risky. 856 00:56:20,043 --> 00:56:23,613 Once rid of Nicodemus, the plan will die. 857 00:56:23,646 --> 00:56:27,050 We can stay here as long as we like. 858 00:56:27,083 --> 00:56:29,119 What about Justin? 859 00:56:29,152 --> 00:56:31,154 Leave him to me. 860 00:56:31,187 --> 00:56:32,489 (ECHOING) 861 00:56:39,395 --> 00:56:44,267 JUSTIN: Sometimes, when we have a long project that takes us into the open, 862 00:56:44,300 --> 00:56:47,337 Mr. Ages makes up a sleeping powder to give to Dragon. 863 00:56:47,370 --> 00:56:49,205 How do you get him to take it? 864 00:56:49,239 --> 00:56:52,909 Someone must go into the farmhouse kitchen 865 00:56:52,942 --> 00:56:55,378 and put it in his dish. 866 00:56:56,579 --> 00:56:58,648 The only way into the kitchen 867 00:56:58,681 --> 00:57:01,484 is through a tiny hole in the floor. 868 00:57:02,218 --> 00:57:04,387 Ages tried it yesterday. 869 00:57:04,421 --> 00:57:07,724 That's how he broke his leg. Broke his leg. 870 00:57:07,757 --> 00:57:08,925 Right. 871 00:57:11,227 --> 00:57:12,262 (GASPS) 872 00:57:14,230 --> 00:57:15,698 That was close. 873 00:57:15,732 --> 00:57:16,900 What's up there? 874 00:57:16,933 --> 00:57:19,202 The mill. It's falling apart. 875 00:57:20,170 --> 00:57:22,172 Hope it stays up there. 876 00:57:22,205 --> 00:57:24,474 At least until we've done with the plan. 877 00:57:24,507 --> 00:57:27,477 Plan? What is the plan? 878 00:57:28,745 --> 00:57:31,748 NICODEMUS: To live without stealing, of course. 879 00:57:31,781 --> 00:57:35,452 It's wrong to take electricity from the farm. 880 00:57:35,485 --> 00:57:40,256 My child, we can no longer live as rats. 881 00:57:41,524 --> 00:57:43,159 We know too much. 882 00:57:43,860 --> 00:57:45,195 JUSTIN: We're almost there. 883 00:57:45,228 --> 00:57:47,931 Um, Your Majesty, 884 00:57:47,964 --> 00:57:50,934 I should go prepare the children for tonight. 885 00:57:52,535 --> 00:57:55,205 We shall wait here until dark. 886 00:57:55,972 --> 00:57:58,675 About Dragon, maybe... 887 00:58:01,244 --> 00:58:03,379 Oh, nothing. Goodbye. 888 00:58:16,426 --> 00:58:18,695 I volunteer 889 00:58:18,728 --> 00:58:20,063 for Dragon. 890 00:58:20,096 --> 00:58:21,898 Oh, no, Mrs. Brisby. 891 00:58:21,931 --> 00:58:24,367 Nicodemus, this is no job for her. 892 00:58:24,400 --> 00:58:25,668 Please. 893 00:58:25,702 --> 00:58:27,103 As you wish. 894 00:58:27,971 --> 00:58:29,272 All right. 895 00:58:30,440 --> 00:58:33,877 I'll meet you at the west side of the farmhouse at dusk. 896 00:58:34,577 --> 00:58:35,645 Thank you. 897 00:58:35,678 --> 00:58:37,347 (MUTTERING) I must be crazy. 898 00:58:39,215 --> 00:58:41,251 Goodbye. I must be crazy. 899 00:58:56,232 --> 00:58:57,267 (GASPS) 900 00:58:57,300 --> 00:58:58,401 (COUGHS) 901 00:58:59,202 --> 00:59:01,471 Excuse me, pardon me. 902 00:59:01,504 --> 00:59:04,707 Jeremy? Shh! I'm being followed. 903 00:59:04,741 --> 00:59:06,576 Followed? 904 00:59:06,609 --> 00:59:08,611 There's a crazy lady with a hat. 905 00:59:08,645 --> 00:59:11,714 She's got big teeth. She tied me up and then... 906 00:59:13,049 --> 00:59:14,350 Ooh. 907 00:59:14,384 --> 00:59:15,752 A sparkly. 908 00:59:15,785 --> 00:59:16,920 What? 909 00:59:16,953 --> 00:59:19,822 You're wearing a sparkly. 910 00:59:19,856 --> 00:59:22,025 Can I hold? Please, can I? 911 00:59:22,058 --> 00:59:23,893 Jeremy, listen. 912 00:59:23,927 --> 00:59:25,728 I need lots and lots of string. 913 00:59:25,762 --> 00:59:26,996 String. 914 00:59:27,030 --> 00:59:28,431 To move the block. 915 00:59:28,464 --> 00:59:30,700 Move the block. 916 00:59:30,733 --> 00:59:33,102 Hey! I've got string. I've been saving them. 917 00:59:33,136 --> 00:59:34,304 You do? Oh, sure. 918 00:59:34,337 --> 00:59:36,773 Red ones, blue ones, green, yellow... Pay attention. 919 00:59:36,806 --> 00:59:38,741 Go get all the string you can. 920 00:59:38,775 --> 00:59:39,909 Okay. 921 00:59:39,943 --> 00:59:41,010 (INHALING) 922 00:59:41,044 --> 00:59:42,645 That'll take all day. 923 00:59:42,679 --> 00:59:44,781 Good. Get going. 924 00:59:47,984 --> 00:59:49,052 (LAUGHS NERVOUSLY) 925 00:59:49,085 --> 00:59:52,989 I... I just thought I'd mention in passing... 926 00:59:53,022 --> 00:59:56,526 I've always wanted a sparkly of my very own. 927 00:59:56,559 --> 00:59:58,027 Will you get going? Sure. 928 00:59:58,061 --> 01:00:00,396 Excuse me. Pardon me. Bye. 929 01:00:08,571 --> 01:00:11,341 JUSTIN: Won't be long now. She's washing the dishes. 930 01:00:11,975 --> 01:00:14,110 Here's the powder. 931 01:00:14,143 --> 01:00:15,645 Nervous? BRISBY: Very. 932 01:00:15,678 --> 01:00:17,814 Well, don't be. You'll be okay. 933 01:00:17,847 --> 01:00:19,916 I hope I haven't upset your plans. 934 01:00:19,949 --> 01:00:22,452 Nonsense. What makes you say that? 935 01:00:22,485 --> 01:00:24,687 I thought I might've caused an argument. 936 01:00:24,721 --> 01:00:27,490 Oh, you mean Jenner? No problem. 937 01:00:27,523 --> 01:00:32,261 Justin, I sincerely hope you make it to Thorn Valley. 938 01:00:32,295 --> 01:00:33,596 (BETH HUMMING) We will. 939 01:00:33,629 --> 01:00:35,164 Shh! Listen. 940 01:00:37,667 --> 01:00:40,470 Mrs. Fitzgibbons is filling Dragon's bowl. 941 01:00:41,070 --> 01:00:42,238 Get ready. 942 01:00:42,271 --> 01:00:44,340 Oh, my. 943 01:00:44,374 --> 01:00:47,810 Better leave that cape. Could get caught on something. 944 01:00:50,480 --> 01:00:52,148 Here's the powder. 945 01:00:52,849 --> 01:00:54,384 (YOWLING) 946 01:00:54,417 --> 01:00:55,885 (WHISPERING) I don't think I can do this. 947 01:00:55,918 --> 01:00:57,320 (WHISPERING) Yes, you can. 948 01:00:57,987 --> 01:00:59,856 Now take a deep breath. 949 01:01:00,890 --> 01:01:02,792 (DRAGON YOWLING) Concentrate on the bowl. 950 01:01:02,825 --> 01:01:05,261 Don't look at the door. Steady. 951 01:01:07,797 --> 01:01:10,066 BETH: Okay, Dragon, I'm coming. 952 01:01:10,099 --> 01:01:11,267 Steady. 953 01:01:11,300 --> 01:01:12,402 BETH: There we go. 954 01:01:13,636 --> 01:01:14,704 JUSTIN: Now. 955 01:01:15,304 --> 01:01:16,439 Now! 956 01:01:20,910 --> 01:01:23,379 (YOWLING) Coming. Coming. 957 01:01:24,113 --> 01:01:25,381 Get back. 958 01:01:28,084 --> 01:01:31,087 Mom, don't let the cat in yet. I've caught a mouse. 959 01:01:31,120 --> 01:01:32,321 BETH: A mouse? 960 01:01:32,355 --> 01:01:34,023 Can I keep it? Can I? 961 01:01:34,057 --> 01:01:36,893 No, Billy. Put it outside. 962 01:01:36,926 --> 01:01:39,495 Damn. BILLY: Oh, Mom, please. 963 01:01:39,529 --> 01:01:42,131 I can keep it in Porgy's old cage. 964 01:01:42,165 --> 01:01:43,733 (THUNDER RUMBLING) All right. 965 01:01:43,766 --> 01:01:45,034 Come on, Dragon. 966 01:01:45,068 --> 01:01:47,136 I'll have to come back for you later. 967 01:01:50,173 --> 01:01:52,341 Rats. Rats? 968 01:01:52,375 --> 01:01:54,010 They'll be here any minute. 969 01:01:54,043 --> 01:01:56,612 To move our house over there, by the stone. 970 01:01:56,646 --> 01:01:59,248 Wrong. Actually move it. 971 01:01:59,282 --> 01:02:01,717 Not while I'm keeping watch. 972 01:02:01,751 --> 01:02:04,353 Auntie Shrew, I'm not afraid. 973 01:02:04,387 --> 01:02:09,792 Afraid, child? I have no fear of those great hulking beasts. 974 01:02:09,826 --> 01:02:14,564 And should one of those hairy barbarians come through that door... 975 01:02:14,597 --> 01:02:15,798 (DOOR RATTLING) 976 01:02:16,499 --> 01:02:18,234 Oh, the rats. 977 01:02:19,035 --> 01:02:20,336 (THUNDER CLAPPING) 978 01:02:22,738 --> 01:02:24,240 (TELEPHONE RINGING) 979 01:02:30,446 --> 01:02:33,182 I'm coming, I'm coming. Hold your horses. 980 01:02:34,117 --> 01:02:35,284 Hello. 981 01:02:35,852 --> 01:02:36,886 Who? 982 01:02:37,587 --> 01:02:40,490 NIMH? Oh, yeah, NIMH. 983 01:02:40,523 --> 01:02:44,327 Yes, yes, I know, you called about the rats. 984 01:02:44,360 --> 01:02:47,797 I don't know nothing about any special behavior 985 01:02:47,830 --> 01:02:50,333 but the traps sure don't work. 986 01:02:50,366 --> 01:02:51,601 The morning? 987 01:02:52,568 --> 01:02:54,303 Suits me fine. 988 01:02:54,337 --> 01:02:57,373 No, no, no, you can bulldoze that rosebush right out of there. 989 01:02:57,406 --> 01:02:59,108 I want those rats exterminated. 990 01:02:59,142 --> 01:03:01,544 Now, uh, there's no charge for any of... 991 01:03:01,577 --> 01:03:03,279 (LAUGHING) Good. 992 01:03:03,312 --> 01:03:04,914 Okay, well. 993 01:03:04,947 --> 01:03:08,151 I'll see you in the morning. Uh-huh. Bye-bye. 994 01:03:08,184 --> 01:03:10,753 NIMH. They're coming here. 995 01:03:11,254 --> 01:03:12,989 I must warn Justin. 996 01:03:37,513 --> 01:03:38,714 (EXCLAIMS) 997 01:03:41,150 --> 01:03:42,418 Teresa! 998 01:03:44,153 --> 01:03:45,922 Martin! 999 01:03:45,955 --> 01:03:47,456 Auntie's afraid. 1000 01:03:51,928 --> 01:03:54,030 RAT: Pull on the inhaul. 1001 01:03:54,063 --> 01:03:56,866 Careful. Careful! 1002 01:03:57,333 --> 01:03:58,601 Easy does it. 1003 01:03:58,634 --> 01:04:01,237 Nicodemus is cooperating beautifully. 1004 01:04:01,270 --> 01:04:02,371 Jenner. 1005 01:04:02,405 --> 01:04:04,507 Standing in just the right spot. 1006 01:04:04,540 --> 01:04:05,841 (LAUGHS MALICIOUSLY) 1007 01:04:05,875 --> 01:04:07,643 Jenner, I can't do it. 1008 01:04:07,677 --> 01:04:10,413 When that block reaches midway, you cut the line! 1009 01:04:10,446 --> 01:04:11,581 I... 1010 01:04:11,614 --> 01:04:15,418 Don't get any ideas, my friend. 1011 01:04:15,451 --> 01:04:18,287 You're in this up to your neck. 1012 01:04:18,321 --> 01:04:21,757 RAT: Come on, mates. Put your backs into it. 1013 01:04:27,196 --> 01:04:28,297 (EXCLAIMS) 1014 01:04:44,413 --> 01:04:45,581 (GASPS) 1015 01:05:00,596 --> 01:05:02,031 Ready with the knife. 1016 01:05:04,934 --> 01:05:06,102 Ready. 1017 01:05:08,704 --> 01:05:09,939 Cut now. 1018 01:05:10,473 --> 01:05:11,607 I... Now! 1019 01:05:11,641 --> 01:05:13,042 Cut! No! 1020 01:05:22,118 --> 01:05:23,286 (SCREAMS) 1021 01:05:25,421 --> 01:05:26,489 (SCREAMS) 1022 01:05:26,522 --> 01:05:27,723 Martin! 1023 01:05:32,161 --> 01:05:34,096 Okay, help me. You've gotta hurry. 1024 01:05:34,130 --> 01:05:35,231 That's it. 1025 01:05:35,264 --> 01:05:36,365 (GRUNTS) 1026 01:05:36,966 --> 01:05:38,100 Come on, come on. 1027 01:05:38,134 --> 01:05:39,635 We're coming. 1028 01:05:40,836 --> 01:05:41,937 Okay. 1029 01:05:43,306 --> 01:05:45,074 I see him. 1030 01:05:45,107 --> 01:05:46,409 (BREATHING HEAVILY) 1031 01:05:48,844 --> 01:05:50,246 Nicodemus. 1032 01:05:51,714 --> 01:05:53,115 Oh, no. 1033 01:05:54,016 --> 01:05:55,051 No. 1034 01:06:09,098 --> 01:06:10,099 (YELLS) 1035 01:06:48,003 --> 01:06:49,338 (THUNDER RUMBLING) 1036 01:06:51,307 --> 01:06:55,711 Friends, we cannot move the Brisby home. 1037 01:06:55,745 --> 01:06:59,615 We just can't leave it here in the mud. 1038 01:06:59,648 --> 01:07:01,817 The equipment is a shambles. 1039 01:07:01,851 --> 01:07:03,285 BRISBY: Justin! 1040 01:07:03,319 --> 01:07:08,257 One day, we shall journey to Thorn Valley, just as Nicodemus wanted. 1041 01:07:08,290 --> 01:07:09,592 But not now. 1042 01:07:09,625 --> 01:07:10,826 Justin! 1043 01:07:11,360 --> 01:07:12,895 Mrs. Brisby. 1044 01:07:12,928 --> 01:07:17,767 Come. Let us return to the rosebush, where we belong. 1045 01:07:19,802 --> 01:07:21,404 Oh, Mr. Ages. 1046 01:07:22,138 --> 01:07:23,305 What happened? 1047 01:07:23,339 --> 01:07:24,707 (GASPS) The children! 1048 01:07:24,740 --> 01:07:26,475 No, they're fine. 1049 01:07:28,411 --> 01:07:30,012 Nicodemus 1050 01:07:30,613 --> 01:07:32,148 is dead. 1051 01:07:32,181 --> 01:07:33,249 Oh. 1052 01:07:33,749 --> 01:07:35,251 Oh, no. 1053 01:07:40,022 --> 01:07:42,525 You're in great danger. NIMH is coming. 1054 01:07:42,558 --> 01:07:44,326 Come, come. Let's return to the rosebush. 1055 01:07:44,360 --> 01:07:45,494 NIMH's coming. 1056 01:07:45,528 --> 01:07:46,662 NIMH? In the morning. 1057 01:07:46,695 --> 01:07:48,164 NIMH? Yes. 1058 01:07:48,197 --> 01:07:51,000 You will all die unless you leave the farm tonight. Lies. 1059 01:07:51,033 --> 01:07:53,202 Please! You must believe me. 1060 01:07:53,235 --> 01:07:54,937 What if it's true? We'll all be killed. 1061 01:07:54,970 --> 01:07:57,306 Don't panic. Don't listen. She's hysterical. 1062 01:07:57,339 --> 01:07:58,441 Get out now! 1063 01:07:58,474 --> 01:08:00,676 (SCREAMS) You get out. I've had enough. 1064 01:08:00,709 --> 01:08:01,911 Jenner! 1065 01:08:01,944 --> 01:08:03,779 Justin. Justin! 1066 01:08:08,584 --> 01:08:10,252 Jenner, stop this. 1067 01:08:12,922 --> 01:08:13,989 The stone. 1068 01:08:14,023 --> 01:08:16,292 Jenner. Get out of my way. 1069 01:08:16,826 --> 01:08:17,827 (GRUNTS) 1070 01:08:21,197 --> 01:08:22,898 I want that stone. 1071 01:08:22,932 --> 01:08:23,933 (SCREAMS) 1072 01:08:24,533 --> 01:08:25,768 (SNARLS) 1073 01:08:25,801 --> 01:08:27,002 Jenner. 1074 01:08:29,071 --> 01:08:30,406 (GRUNTS) 1075 01:08:30,439 --> 01:08:32,208 Justin. Justin. 1076 01:08:32,241 --> 01:08:33,375 My sword. 1077 01:08:34,743 --> 01:08:36,011 (SNARLS) 1078 01:08:43,986 --> 01:08:45,488 (BOTH GRUNTING) 1079 01:08:55,664 --> 01:08:57,099 It was you. 1080 01:08:58,968 --> 01:09:04,173 You did it. You killed Nicodemus. That was no accident. 1081 01:09:04,206 --> 01:09:06,175 Yes. I killed him. 1082 01:09:06,208 --> 01:09:07,443 (GRUNTS) 1083 01:09:24,727 --> 01:09:28,163 He wanted to destroy everything. 1084 01:09:28,197 --> 01:09:33,903 I've learned this much, take what you can when you can. 1085 01:09:33,936 --> 01:09:36,438 Then you've learned nothing. 1086 01:09:39,108 --> 01:09:40,242 (GRUNTS) 1087 01:09:42,611 --> 01:09:43,746 (SCREAMS) 1088 01:09:53,422 --> 01:09:58,193 Friends, tonight we journey to Thorn Valley. 1089 01:10:00,095 --> 01:10:01,797 We will leave no tracks. 1090 01:10:01,830 --> 01:10:03,065 (SNARLING) 1091 01:10:04,800 --> 01:10:08,137 No evidence that the rats of NIMH ever existed. 1092 01:10:09,305 --> 01:10:10,472 Come. 1093 01:10:11,507 --> 01:10:12,641 (GASPS) 1094 01:10:12,675 --> 01:10:14,109 (GROWLING) 1095 01:10:18,314 --> 01:10:19,315 (GROANS) 1096 01:10:31,760 --> 01:10:33,295 (THUNDER RUMBLING) 1097 01:10:45,808 --> 01:10:48,143 MARTIN: Hello! Anybody up there? 1098 01:10:48,177 --> 01:10:49,311 Martin? 1099 01:10:49,345 --> 01:10:50,412 MARTIN: Mom. 1100 01:10:50,446 --> 01:10:52,548 TERESA: Mother, are we almost moved? 1101 01:10:53,449 --> 01:10:54,717 Soon now. 1102 01:11:06,362 --> 01:11:09,398 It's sinking. It's sinking. 1103 01:11:10,933 --> 01:11:13,669 Justin, the block! It's sinking. 1104 01:11:13,702 --> 01:11:14,803 What? 1105 01:11:17,172 --> 01:11:18,273 Come on. 1106 01:11:18,307 --> 01:11:19,408 It's sinking. 1107 01:11:19,441 --> 01:11:20,609 There must be a... 1108 01:11:20,643 --> 01:11:22,811 There must be a cave in below. 1109 01:11:22,845 --> 01:11:24,680 JUSTIN: Here, tie these lines together. 1110 01:11:24,713 --> 01:11:26,215 I'll get a line around the stone. 1111 01:11:26,248 --> 01:11:29,652 Now. Brutus, quick, get some rope. Tie off those block lines. 1112 01:11:29,685 --> 01:11:31,954 Hurry it up, come on! Move it! 1113 01:11:33,289 --> 01:11:35,257 Mother. Mother! 1114 01:11:35,290 --> 01:11:37,559 What's all that black stuff? 1115 01:11:37,593 --> 01:11:40,062 Come on, Teresa, get up on the table. 1116 01:11:40,095 --> 01:11:41,263 Cynthia. 1117 01:11:41,297 --> 01:11:42,564 What about Timmy? 1118 01:11:42,598 --> 01:11:44,400 Get us out of here! 1119 01:11:44,433 --> 01:11:45,768 Mother! 1120 01:11:50,339 --> 01:11:51,707 JUSTIN: We need another line. 1121 01:11:51,740 --> 01:11:53,342 Move. RAT: It's breaking. 1122 01:11:53,375 --> 01:11:55,177 Justin! 1123 01:11:55,210 --> 01:11:57,012 RAT 1: Hurry. Put it through the hole. 1124 01:11:57,046 --> 01:11:58,347 Justin! 1125 01:11:59,081 --> 01:12:00,449 RAT 2: We're losing it. 1126 01:12:00,482 --> 01:12:03,118 Hang on. Don't let go. 1127 01:12:07,389 --> 01:12:09,925 Grab on to my foot. I can't breathe. 1128 01:12:09,958 --> 01:12:11,093 (COUGHING) 1129 01:12:21,904 --> 01:12:23,539 Oh, no. Come on. 1130 01:12:23,572 --> 01:12:24,840 It's sinking further. 1131 01:12:24,873 --> 01:12:26,141 We're losing it. 1132 01:12:30,879 --> 01:12:31,914 (EXCLAIMS) 1133 01:12:31,947 --> 01:12:32,948 (GRUNTS) 1134 01:12:39,588 --> 01:12:40,956 (SOBBING) 1135 01:12:57,539 --> 01:13:00,476 NICODEMUS: Courage of the heart is very rare. 1136 01:13:01,510 --> 01:13:05,581 The stone has a power when it's there. 1137 01:13:05,614 --> 01:13:06,682 The stone. 1138 01:13:12,254 --> 01:13:13,255 (GASPS) 1139 01:13:16,358 --> 01:13:17,626 (SIZZLING) 1140 01:13:19,895 --> 01:13:21,029 (GASPS) 1141 01:15:06,368 --> 01:15:08,303 (BIRDS CHIRPING) 1142 01:15:08,337 --> 01:15:10,138 (ROOSTER CROWING) 1143 01:15:24,152 --> 01:15:25,754 (TERESA AND MARTIN LAUGHING) 1144 01:15:31,693 --> 01:15:35,030 Mama, I'm tired of bed. I wanna get up. 1145 01:15:35,063 --> 01:15:36,899 Well, you're not getting up. 1146 01:15:38,066 --> 01:15:41,370 JEREMY: Miss Bris. Oh, Bris. Where are you? 1147 01:15:41,403 --> 01:15:42,571 Over here. 1148 01:15:42,604 --> 01:15:44,006 (LAUGHING) 1149 01:15:44,039 --> 01:15:45,741 Here it is. 1150 01:15:45,774 --> 01:15:47,476 I brought the whole nest. 1151 01:15:47,509 --> 01:15:50,145 There's plenty more where this came from, too. I got connections. 1152 01:15:50,178 --> 01:15:51,246 (LAUGHING) 1153 01:15:51,280 --> 01:15:53,682 Hey, your house is moved. 1154 01:15:53,715 --> 01:15:55,017 Oh, no! 1155 01:15:55,050 --> 01:15:57,452 What am I gonna do with all this string? 1156 01:15:57,486 --> 01:15:59,087 You'll think of something. 1157 01:15:59,554 --> 01:16:00,556 (SIGHS) 1158 01:16:01,156 --> 01:16:02,658 What's the use? 1159 01:16:02,691 --> 01:16:06,328 What's a guy like me gonna do with a love nest, anyway? 1160 01:16:09,565 --> 01:16:11,199 (JEREMY GROANS) 1161 01:16:11,233 --> 01:16:14,069 Excuse me, pardon me. FEMALE CROW: Excuse me, pardon me. 1162 01:16:14,102 --> 01:16:16,939 Look, Mommy, another turkey. 1163 01:16:17,873 --> 01:16:18,974 (GIGGLING) 1164 01:16:19,007 --> 01:16:20,943 (JEREMY LAUGHING) 1165 01:16:20,976 --> 01:16:24,513 Stay right there. Mrs. Bris, Mrs. Bris, 1166 01:16:24,546 --> 01:16:27,783 let me have the sparkly. I gotta have the sparkly. 1167 01:16:27,816 --> 01:16:29,251 Miss B, I gotta have it. 1168 01:16:29,284 --> 01:16:31,920 Girls can't resist a sparkly. Oh, please. Please! 1169 01:16:31,954 --> 01:16:33,155 I gave it to Justin. 1170 01:16:33,188 --> 01:16:34,957 Justin? Who the heck is Justin? 1171 01:16:34,990 --> 01:16:36,258 The leader of the rats. 1172 01:16:36,291 --> 01:16:38,827 "The leader of the rats." How could you do this to me? 1173 01:16:38,860 --> 01:16:42,164 What'll I say, Mrs. B? What'll I do? 1174 01:16:42,197 --> 01:16:47,302 Well... Just be... Um, be athletic! 1175 01:16:47,336 --> 01:16:49,805 Ah! That's right. Athletic. 1176 01:16:51,106 --> 01:16:52,407 I'll just be a little... 1177 01:16:52,441 --> 01:16:53,575 (SCREAMING) 1178 01:16:53,608 --> 01:16:55,277 (JEREMY LAUGHING) 1179 01:16:57,279 --> 01:16:58,680 (GIGGLING) 1180 01:16:58,714 --> 01:16:59,848 (JEREMY EXCLAIMS) 1181 01:17:01,950 --> 01:17:03,185 (LAUGHING) 1182 01:17:03,852 --> 01:17:05,220 (LAUGHING) 1183 01:17:10,959 --> 01:17:13,662 Mother, did the rats really go to Thorn Valley? 1184 01:17:13,695 --> 01:17:14,763 Yes, they did. 1185 01:17:14,796 --> 01:17:16,498 Will we ever see them? Perhaps. 1186 01:17:16,531 --> 01:17:17,933 Today. 1187 01:17:17,966 --> 01:17:20,769 No. When you're older. 1188 01:17:20,802 --> 01:17:21,870 SHREW: Brisby! 1189 01:17:21,903 --> 01:17:23,271 Oh, Auntie Shrew. 1190 01:17:23,305 --> 01:17:24,706 Oh, Auntie. 1191 01:17:24,740 --> 01:17:26,475 Oh, no. 1192 01:17:28,343 --> 01:17:29,778 (BOTH LAUGHING) 1193 01:18:01,410 --> 01:18:03,378 ♪ Dream by night 1194 01:18:03,412 --> 01:18:05,447 ♪ Wish by day 1195 01:18:05,480 --> 01:18:09,384 ♪ Love begins this way 1196 01:18:09,418 --> 01:18:13,188 ♪ Loving starts when open hearts 1197 01:18:14,322 --> 01:18:17,192 ♪ Touch and stay 1198 01:18:17,225 --> 01:18:19,461 ♪ Sleep for now 1199 01:18:19,494 --> 01:18:21,530 ♪ Dreaming's how 1200 01:18:21,563 --> 01:18:25,567 ♪ Lover's lives are planned 1201 01:18:25,600 --> 01:18:29,371 ♪ Future songs and flying dreams 1202 01:18:30,272 --> 01:18:33,608 ♪ Hand in hand 1203 01:18:33,642 --> 01:18:37,412 ♪ Love it seems made flying dreams 1204 01:18:37,446 --> 01:18:41,650 ♪ So hearts could soar 1205 01:18:41,683 --> 01:18:45,587 ♪ Heaven sent, these wings were meant 1206 01:18:45,620 --> 01:18:49,391 ♪ To prove once more 1207 01:18:49,424 --> 01:18:52,794 ♪ That love is the key 1208 01:18:53,895 --> 01:18:58,033 ♪ Love is the key 1209 01:18:58,066 --> 01:19:01,603 ♪ You and I touch the sky 1210 01:19:01,636 --> 01:19:06,007 ♪ The eagle and the dove 1211 01:19:06,041 --> 01:19:09,878 ♪ Nightingales, we keep our sails 1212 01:19:10,612 --> 01:19:13,682 ♪ Filled with love 1213 01:19:13,715 --> 01:19:17,719 ♪ And love it seems made flying dreams 1214 01:19:17,753 --> 01:19:21,289 ♪ To bring you home to me 1215 01:19:54,322 --> 01:19:58,026 ♪ Love it seems made flying dreams 1216 01:19:58,059 --> 01:20:01,396 ♪ So hearts could soar 1217 01:20:02,464 --> 01:20:06,101 ♪ Heaven sent, these wings were meant 1218 01:20:06,134 --> 01:20:10,105 ♪ To prove once more 1219 01:20:10,138 --> 01:20:13,508 ♪ That love is the key 1220 01:20:14,276 --> 01:20:18,680 ♪ Love is the key 1221 01:20:18,713 --> 01:20:22,284 ♪ You and I touch the sky 1222 01:20:22,317 --> 01:20:26,354 ♪ The eagle and the dove 1223 01:20:26,388 --> 01:20:30,725 ♪ Nightingales, we keep our sails 1224 01:20:31,359 --> 01:20:33,295 ♪ Filled with love 1225 01:20:34,763 --> 01:20:38,433 ♪ Ever strong our future song 1226 01:20:38,466 --> 01:20:41,503 ♪ To sing it must be free 1227 01:20:42,771 --> 01:20:46,274 ♪ Every part is from the heart 1228 01:20:46,308 --> 01:20:50,612 ♪ And love is still the key 1229 01:20:50,645 --> 01:20:54,482 ♪ And love it seems made flying dreams 1230 01:20:54,516 --> 01:20:58,286 ♪ To bring you home to me