1
00:00:39,480 --> 00:00:41,400
Christchurch...
2
00:00:41,560 --> 00:00:44,160
New Zealand's city
of the plains.
3
00:00:44,320 --> 00:00:47,440
Here, when spring comes
to Canterbury,
4
00:00:47,600 --> 00:00:49,720
daffodils bloom gay
and golden
5
00:00:49,880 --> 00:00:52,800
in the woodland
of Hagley Park.
6
00:00:57,520 --> 00:01:00,560
Nearby are tall buildings,
7
00:01:00,720 --> 00:01:03,680
busy streets,
and the heart of the city,
8
00:01:03,840 --> 00:01:06,160
Cathedral Square.
9
00:01:08,560 --> 00:01:10,880
Canterbury University
College...
10
00:01:11,040 --> 00:01:14,560
weathered gray stone buildings,
shadowed cloisters.
11
00:01:14,720 --> 00:01:17,400
It was here Lord Rutherford
began a great career.
12
00:01:17,560 --> 00:01:21,680
The girls' high school stands
in Cranmer Square,
13
00:01:21,840 --> 00:01:25,720
and not far away are
the broad acres of Hagley Park,
14
00:01:25,880 --> 00:01:27,920
with playing fields
for many sports.
15
00:01:31,240 --> 00:01:34,800
In spring, summer, and autumn,
16
00:01:34,960 --> 00:01:38,480
Christchurch gardens are gay
and colored.
17
00:01:38,640 --> 00:01:41,320
Yes, Christchurch,
18
00:01:41,480 --> 00:01:44,520
New Zealand's city
of the plains.
19
00:02:10,080 --> 00:02:13,400
Mummy!
20
00:02:15,080 --> 00:02:16,520
Mummy!
21
00:02:28,440 --> 00:02:30,840
It's Mummy!
22
00:02:31,000 --> 00:02:32,760
She's terribly hurt!
23
00:02:32,920 --> 00:02:35,000
Please... help us!
24
00:02:52,400 --> 00:03:01,240
Just a closer walk
with Thee
25
00:03:01,400 --> 00:03:09,720
Grant it, Jesus, is my plea
26
00:03:09,880 --> 00:03:17,320
Daily walking close to Thee
27
00:03:17,480 --> 00:03:26,560
Let it be, dear Lord,
let it be
28
00:03:26,720 --> 00:03:36,360
Now, I am weak
and Thou art strong
29
00:03:36,520 --> 00:03:44,840
Jesus,
keep me from all wrong
30
00:03:45,000 --> 00:03:52,400
I'll be satisfied as long
31
00:03:52,560 --> 00:04:02,480
As I walk,
let me walk close to Thee
32
00:04:02,640 --> 00:04:11,280
Through this world of toil
and snares
33
00:04:11,440 --> 00:04:20,240
If I falter, Lord,
who cares?
34
00:04:20,400 --> 00:04:27,400
Who with me
my burden shares?
35
00:04:27,560 --> 00:04:37,600
None but Thee, dear Lord,
none but Thee
36
00:04:37,760 --> 00:04:46,400
Just a closer walk
with Thee
37
00:04:46,560 --> 00:04:55,160
Grant it, Jesus, is my plea
38
00:04:55,320 --> 00:05:02,880
Daily walking close to Thee
39
00:05:03,040 --> 00:05:15,000
Let it be, dear Lord,
let it be
40
00:05:15,160 --> 00:05:16,400
Sit.
41
00:05:35,480 --> 00:05:38,560
The imperfect subjunctive,
like the imperfect indicative,
42
00:05:38,720 --> 00:05:41,120
indicates action in the past.
43
00:05:41,280 --> 00:05:45,120
He wanted her to give him
the money.
44
00:05:45,280 --> 00:05:47,000
Translate, somebody.
45
00:05:47,160 --> 00:05:48,160
Quickly.
46
00:05:48,320 --> 00:05:49,920
He wanted her to give him
some money.
47
00:05:50,080 --> 00:05:51,360
Put up your hand.
48
00:05:51,520 --> 00:05:54,680
I will not have girls talking
out of turn in my class.
49
00:05:57,520 --> 00:05:59,120
Good morning, girls.
50
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
Good morning, Miss Stewart.
51
00:06:01,320 --> 00:06:04,640
Sit.
52
00:06:04,800 --> 00:06:11,280
Miss Waller, class...
this is Juliet Hulme.
53
00:06:14,520 --> 00:06:16,800
Juliet is joining us
from St. Margaret,
54
00:06:16,960 --> 00:06:18,640
and prior to that,
she spent some time
55
00:06:18,800 --> 00:06:20,800
at Queenswood
in the Hawkes Bay.
56
00:06:20,960 --> 00:06:23,000
I am actually from England,
Miss Stewart.
57
00:06:23,160 --> 00:06:24,160
Of course.
58
00:06:24,320 --> 00:06:26,600
Juliet's father is
Dr. Hulme,
59
00:06:26,760 --> 00:06:28,880
rector
of Canterbury College.
60
00:06:29,160 --> 00:06:32,600
Juliet has traveled
all over the world.
61
00:06:32,760 --> 00:06:35,520
And I'm sure she's very eager
to share her impressions
62
00:06:35,680 --> 00:06:40,280
of exotic lands across the seas
with the girls of 3A.
63
00:06:40,440 --> 00:06:43,280
Hmm. Well, I'll leave you to it,
Miss Waller.
64
00:06:43,440 --> 00:06:45,920
Juliet.
65
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
You can
sit over here, Juliet.
66
00:06:53,440 --> 00:06:56,680
We use French names
in this class.
67
00:06:56,840 --> 00:06:59,400
You can choose your own.
68
00:06:59,560 --> 00:07:02,640
Now, irregular verbs
in the present subjunctive...
69
00:07:02,800 --> 00:07:09,160
I doubted... that he would come.
70
00:07:09,320 --> 00:07:12,960
Excuse me, Miss Waller.
You've made a mistake.
71
00:07:13,120 --> 00:07:17,240
"I doubted that he would
come" is, in fact,
the spoken subjunctive.
72
00:07:17,400 --> 00:07:21,000
It is customary to stand
when addressing a teacher...
73
00:07:21,160 --> 00:07:22,600
Antoinette.
74
00:07:25,600 --> 00:07:27,680
You should have written
"came."
75
00:07:27,840 --> 00:07:29,280
Oh.
76
00:07:29,440 --> 00:07:33,200
I-I must have copied it
incorrectly from my notes.
77
00:07:33,360 --> 00:07:35,760
You don't need to apologize,
Miss Waller.
78
00:07:35,920 --> 00:07:38,000
I found it frightfully
difficult myself
79
00:07:38,160 --> 00:07:39,760
until I got
the hang of it.
80
00:07:39,920 --> 00:07:42,160
Thank you, Juliet.
81
00:07:42,320 --> 00:07:46,520
Open your textbook
to page 17.
82
00:07:52,520 --> 00:07:54,560
Right, I thought we'd do
some life drawing today,
83
00:07:54,720 --> 00:07:56,280
so why don't you pair off
into twos
84
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
and decide who wants to model
and who wants to draw?
85
00:08:03,280 --> 00:08:05,520
Oh, Juliet,
you haven't got a partner.
86
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
Oh, that's all right,
Mrs. Collins.
87
00:08:07,520 --> 00:08:09,280
I'm sure I can manage
without one.
88
00:08:11,200 --> 00:08:14,280
Pauline,
are you with anybody?
89
00:08:14,440 --> 00:08:15,560
Good.
90
00:08:15,720 --> 00:08:19,400
You can come up here
and pair up with Juliet.
91
00:08:22,680 --> 00:08:25,040
Draw some heavier
lines there.
92
00:08:34,040 --> 00:08:37,280
You might want to
change the color.
Make it a bit darker.
93
00:08:37,440 --> 00:08:39,600
That's very nice,
Joanne.
94
00:08:39,760 --> 00:08:42,680
Good heavens, Juliet.
95
00:08:42,840 --> 00:08:44,880
What on Earth is this?
96
00:08:45,040 --> 00:08:47,080
St. George and the dragon.
97
00:08:47,240 --> 00:08:48,560
Where's Pauline?
98
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
Oh, I haven't gotten around
to drawing her yet.
99
00:08:50,880 --> 00:08:52,320
I was going to pop her
on a rock,
100
00:08:52,480 --> 00:08:53,920
but I seem to have run out
of room.
101
00:08:54,080 --> 00:08:55,200
Sorry.
102
00:08:55,360 --> 00:08:57,960
I don't know if you've
noticed, Mrs. Collins,
103
00:08:58,120 --> 00:09:00,680
but I've actually drawn
St. George in the likeness
104
00:09:00,840 --> 00:09:03,880
of the world's greatest tenor,
Mario Lanza.
105
00:09:04,040 --> 00:09:06,600
Yes, I know.
It's very clever, Juliet.
106
00:09:06,760 --> 00:09:09,320
But when I set you a topic,
I expect you to follow it.
107
00:09:09,480 --> 00:09:11,400
Now, put that down
and start again.
108
00:09:17,560 --> 00:09:20,720
I think
your drawing's fantastic.
109
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
Ooh. Mackerel.
110
00:09:28,560 --> 00:09:30,800
Well, we'll have them
for lunch tomorrow.
111
00:09:30,960 --> 00:09:34,000
Oh, let's have them now while
they're fresh, eh, Honora?
112
00:09:34,160 --> 00:09:35,360
Well,
I think you'll find
113
00:09:35,520 --> 00:09:37,680
our Mr. Bayliss isn't
too keen on seafood,
114
00:09:37,840 --> 00:09:40,240
and I've got lamb chops
in the refrigerator.
115
00:09:41,680 --> 00:09:43,280
Excuse me.
116
00:09:43,440 --> 00:09:46,000
Would you mind if I put
my new long-playing record on?
117
00:09:46,160 --> 00:09:48,680
You're partial to
a nice bit of mackerel,
aren't you, Steve?
118
00:09:48,840 --> 00:09:52,040
Uh, well, actually, I'm not much
of a fish man, Mr. Rieper.
119
00:09:52,200 --> 00:09:55,240
Oh, you have been
splashing out.
120
00:09:55,400 --> 00:09:58,360
Oh, it's all right!
I've got my board money.
121
00:09:59,640 --> 00:10:00,760
Hello.
122
00:10:02,040 --> 00:10:03,760
Well? Tell us.
123
00:10:03,920 --> 00:10:04,880
How'd you go?
124
00:10:05,040 --> 00:10:06,480
Got an "A," Mum.
125
00:10:06,640 --> 00:10:08,600
Oh.
126
00:10:08,760 --> 00:10:11,360
Oh, don't worry about it now.
We'll sort it out after dinner.
127
00:10:11,520 --> 00:10:12,920
You go and put
your record on.
128
00:10:13,080 --> 00:10:14,360
Doris Day.
129
00:10:14,520 --> 00:10:17,160
I think
she's really talented.
130
00:10:23,480 --> 00:10:25,560
Got to be quick
in this house, mate.
131
00:10:25,720 --> 00:10:35,080
Be my love for no one else
can end this yearning
132
00:10:35,240 --> 00:10:38,760
This need
that you and you alone...
133
00:10:38,920 --> 00:10:41,840
Hey, isn't that
that famous Irish singer,
134
00:10:42,000 --> 00:10:43,680
Murray O'Lanza?
135
00:10:43,840 --> 00:10:45,920
He's Italian, Dad.
136
00:10:46,080 --> 00:10:48,360
The world's greatest tenor.
137
00:10:48,520 --> 00:10:52,520
... the dreams
that you inspire
138
00:10:52,680 --> 00:10:59,000
With every sweet desire
139
00:10:59,160 --> 00:11:02,560
- Be my love
140
00:11:02,720 --> 00:11:09,120
And with your kisses
set me burning
141
00:11:09,280 --> 00:11:10,400
Stop it!
142
00:11:10,560 --> 00:11:14,520
One kiss is all I need
to seal...
143
00:11:14,680 --> 00:11:16,280
You're spoiling it!
144
00:11:16,440 --> 00:11:18,840
And hand in hand
145
00:11:19,000 --> 00:11:20,720
- Oop!
- You'll find
146
00:11:20,880 --> 00:11:22,360
- Go away!
- Love's promised land
147
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
There'll be no one
but you...
148
00:11:26,000 --> 00:11:29,320
And left...
149
00:11:29,480 --> 00:11:30,440
right...
150
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
and left...
151
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
and right...
152
00:11:33,760 --> 00:11:35,320
and left...
153
00:11:38,560 --> 00:11:40,520
One...
154
00:11:40,680 --> 00:11:42,200
two...
155
00:11:42,360 --> 00:11:44,120
Can I have another look?
156
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
One...
157
00:11:47,320 --> 00:11:49,680
Lift those legs high,
girls,
158
00:11:49,840 --> 00:11:52,240
keeping those legs straight.
159
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
One...
160
00:11:57,640 --> 00:12:00,680
That's so impressive.
161
00:12:00,840 --> 00:12:02,680
Can I touch it?
162
00:12:02,840 --> 00:12:06,360
Carry on now.
You're doing well.
163
00:12:13,960 --> 00:12:17,640
I've got scars.
They're on my lungs.
164
00:12:17,800 --> 00:12:20,560
I spent months in bed
during the war,
165
00:12:20,720 --> 00:12:22,800
ravaged by respiratory
illness.
166
00:12:22,960 --> 00:12:25,760
Mummy and Daddy sent me
to the Bahamas to recuperate.
167
00:12:25,920 --> 00:12:27,520
I didn't see them
for five years.
168
00:12:27,680 --> 00:12:29,040
But we're together now,
169
00:12:29,200 --> 00:12:31,600
and Mummy's promised
they'll never leave me again.
170
00:12:31,760 --> 00:12:35,160
I spent ages in
hospital, too, with my leg.
171
00:12:35,320 --> 00:12:37,720
I had to have
all these operations.
172
00:12:37,880 --> 00:12:41,280
Osteomyelitis turns
your bones to chalk.
173
00:12:41,440 --> 00:12:45,280
Took them two years to
drain all the muck out.
174
00:12:45,440 --> 00:12:47,360
Cheer up.
175
00:12:47,520 --> 00:12:51,200
All the best people
have bad chests and
bone diseases.
176
00:12:51,360 --> 00:12:54,400
It's all
frightfully romantic.
177
00:13:35,720 --> 00:13:39,560
Oh! Hi, Paul!
178
00:13:40,600 --> 00:13:41,960
- Aah!
- Oh!
179
00:13:42,840 --> 00:13:44,520
The evil Prince Runnymede
is escaping!
180
00:13:44,680 --> 00:13:46,600
Aah!
181
00:13:46,760 --> 00:13:48,200
Get him, Paul!
182
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
Faster!
183
00:14:04,240 --> 00:14:05,840
Come on!
184
00:14:19,280 --> 00:14:21,040
The blighter's gone
to ground!
185
00:14:22,720 --> 00:14:25,160
- Aah!
- Ahh!
186
00:14:25,320 --> 00:14:26,840
Oh, God, Jonesy!
187
00:14:27,000 --> 00:14:27,960
Jonesy, stop it!
188
00:14:29,760 --> 00:14:31,440
Go away.
We're not playing anymore.
189
00:14:31,600 --> 00:14:33,520
Go on.
Bugger off.
190
00:14:38,520 --> 00:14:40,120
I'm sorry.
191
00:14:40,280 --> 00:14:41,280
Oh, God!
192
00:14:46,400 --> 00:14:47,840
I'm so sorry.
193
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
It doesn't matter.
194
00:14:49,640 --> 00:14:51,560
Of course it matters!
195
00:14:51,720 --> 00:14:53,600
It's Mario.
196
00:15:06,920 --> 00:15:08,800
What on Earth are these?
197
00:15:10,920 --> 00:15:13,080
They're egg-and-salmon
sandwiches,
198
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
and I gave them to you
several days ago.
199
00:15:15,600 --> 00:15:17,200
Oh.
200
00:15:17,360 --> 00:15:20,080
Yeah, I thought
I could smell sulfur.
201
00:15:20,240 --> 00:15:23,920
God, Henry.
You're hopeless!
202
00:15:24,080 --> 00:15:26,880
Can't be trusted
with anything as simple
as lunch.
203
00:15:27,040 --> 00:15:29,120
Mother!
204
00:15:29,280 --> 00:15:31,080
Oh... hello.
205
00:15:31,240 --> 00:15:34,120
Mother, Jonesy broke
Paul's record!
206
00:15:34,280 --> 00:15:35,880
Oh, dear.
207
00:15:36,040 --> 00:15:37,640
We must buy her another one.
208
00:15:37,800 --> 00:15:40,840
Would you like
a cup of tea... Paul?
209
00:15:41,000 --> 00:15:44,080
Um, no, thank you.
210
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
Well, Juliet's told us
all about you.
211
00:15:47,880 --> 00:15:50,560
I hear you're very fond
of opera.
212
00:15:50,720 --> 00:15:53,240
Now,
which one shall we play?
213
00:15:53,400 --> 00:15:56,680
Juliet, your father
is trying to study.
214
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
Daddy can study
while we're playing records.
215
00:15:58,400 --> 00:16:00,280
Why don't you
go back outside, hmm?
216
00:16:00,440 --> 00:16:01,760
I'll be finished soon.
217
00:16:09,360 --> 00:16:15,880
Hiya-a-a-a-a-a
218
00:16:16,400 --> 00:16:19,760
There's a song in the air
219
00:16:19,920 --> 00:16:24,880
But the fair senorita
doesn't seem to care
220
00:16:25,040 --> 00:16:30,280
- For the song in the air
221
00:16:30,440 --> 00:16:33,960
So I'll sing to the mule
222
00:16:34,120 --> 00:16:36,680
If you're sure
she won't think
223
00:16:36,840 --> 00:16:45,480
That I am just a fool
serenading a mule
224
00:16:45,640 --> 00:16:49,120
Amigo m�o, does she not have
a dainty bray?
225
00:16:49,280 --> 00:16:52,720
She listens carefully
to each little tune you play
226
00:16:52,880 --> 00:16:53,880
A bella senorita
227
00:16:54,040 --> 00:16:56,240
S�, s�, mi muchachito
228
00:16:56,400 --> 00:16:59,200
She'd love to sing it, too,
if only she knew the way
229
00:16:59,360 --> 00:17:02,120
But try as she may
230
00:17:02,280 --> 00:17:06,200
In her voice there's a flaw
231
00:17:06,360 --> 00:17:11,160
And all
that the lady can say
232
00:17:11,320 --> 00:17:12,760
Mario!
233
00:17:12,920 --> 00:17:22,000
Is "Heeha-a-a-a-a-w"
234
00:17:22,160 --> 00:17:25,720
Senorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito
235
00:17:25,880 --> 00:17:27,320
But so sweet
like my Chiquita
236
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
You're the one for me
237
00:17:31,120 --> 00:17:33,640
There's a light
in her eyes...
238
00:17:33,800 --> 00:17:34,760
Oh! Oh!
239
00:17:41,520 --> 00:17:43,160
Paul!
240
00:17:46,400 --> 00:17:47,360
Oh, God!
241
00:17:47,520 --> 00:17:50,080
Paul,
are you all right?!
242
00:17:50,240 --> 00:17:53,120
I... I think...
243
00:17:53,280 --> 00:17:54,640
I'm dying.
244
00:17:54,800 --> 00:17:56,160
Don't!
245
00:17:56,320 --> 00:17:57,760
- Please.
246
00:17:57,920 --> 00:17:59,520
Please don't!
247
00:18:02,480 --> 00:18:04,880
Paul!
248
00:18:08,880 --> 00:18:10,920
Ugh!
249
00:18:11,080 --> 00:18:13,080
You've been eating onions!
250
00:18:13,240 --> 00:18:15,240
You toad!
251
00:18:15,400 --> 00:18:16,840
Oh!
252
00:18:27,520 --> 00:18:30,880
There's a light
in her eyes
253
00:18:31,040 --> 00:18:33,720
Though she may try
to hide it
254
00:18:33,880 --> 00:18:39,440
She cannot deny
there's a light in her eyes
255
00:18:49,320 --> 00:18:52,240
Her face is a dream
256
00:18:52,400 --> 00:18:55,840
Like an angel I saw...
257
00:18:57,680 --> 00:19:04,080
But all
that my darling can scream
258
00:19:04,240 --> 00:19:12,880
Is "Heeha-a-a-a-a-a-w"
259
00:19:13,040 --> 00:19:16,080
Senorita donkey-cita
not so fleet as a mosquito
260
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
But so sweet
like my Chiquita
261
00:19:18,040 --> 00:19:19,320
You're the one for me
262
00:19:19,480 --> 00:19:20,920
Ol�!
263
00:19:40,440 --> 00:19:42,960
Oh, I wish James Mason
would do a religious picture.
264
00:19:43,120 --> 00:19:45,680
He'd be perfect as Jesus.
265
00:19:46,960 --> 00:19:49,480
Daddy says the Bible is
a load of bunkum.
266
00:19:49,640 --> 00:19:51,520
But we're all going
to Heaven.
267
00:19:51,680 --> 00:19:54,600
I'm not.
268
00:19:54,760 --> 00:19:57,320
I'm going
to the Fourth World.
269
00:19:59,280 --> 00:20:01,920
It's sort of like Heaven,
only better,
270
00:20:02,080 --> 00:20:05,040
because there aren't
any Christians.
271
00:20:05,200 --> 00:20:07,960
It's an absolute paradise
of music, art,
272
00:20:08,120 --> 00:20:10,000
and pure enjoyment.
273
00:20:11,320 --> 00:20:14,040
James will be there,
and Mario,
274
00:20:14,200 --> 00:20:16,920
only they'll be saints.
275
00:20:17,080 --> 00:20:19,960
St. Mario.
276
00:20:23,520 --> 00:20:27,840
To be known... as "He."
277
00:20:30,000 --> 00:20:32,360
"He."
278
00:20:35,040 --> 00:20:38,160
"Him."
279
00:20:39,920 --> 00:20:41,000
"This."
280
00:20:42,600 --> 00:20:44,680
"This."
281
00:20:51,720 --> 00:20:56,000
"That."
282
00:21:01,280 --> 00:21:03,600
"lt."
283
00:21:03,760 --> 00:21:05,040
Absolutely not!
284
00:21:05,200 --> 00:21:08,840
Orson Welles! Ugh!
The most hideous man alive!
285
00:21:12,800 --> 00:21:20,800
We... give praise...
to the saints.
286
00:21:20,960 --> 00:21:23,480
Saints.
287
00:21:39,360 --> 00:21:40,800
Oh, wonderful, Mum!
288
00:21:40,960 --> 00:21:43,320
I got
me self a pair of socks!
289
00:21:43,480 --> 00:21:46,320
Oh, Wendy. Oh.
290
00:21:49,080 --> 00:21:51,240
Oh, thanks.
291
00:21:51,400 --> 00:21:52,840
From Dad.
292
00:21:57,200 --> 00:22:00,560
Mario Lanza!
Oh, thanks, Yvonne.
293
00:22:00,720 --> 00:22:03,120
I hope it's all right.
294
00:22:03,280 --> 00:22:05,680
It's from
Whitcombe & Tombs.
295
00:22:15,960 --> 00:22:18,680
I decided
that my New Year's resolution
296
00:22:18,840 --> 00:22:21,800
is to be more lenient
with others.
297
00:22:21,960 --> 00:22:24,360
Pikelets! Yum!
298
00:22:24,520 --> 00:22:25,960
Aren't you going out?
299
00:22:26,120 --> 00:22:27,360
Not until 2:30.
300
00:22:27,520 --> 00:22:30,240
This is a private function.
Go away!
301
00:22:33,800 --> 00:22:35,120
Oh! Come on.
302
00:22:35,280 --> 00:22:37,360
- Sausage rolls.
- Come on through.
303
00:22:37,520 --> 00:22:39,520
Look who I found.
304
00:22:43,120 --> 00:22:45,400
Hello... Juliet.
305
00:22:45,560 --> 00:22:48,360
Hello, Mrs. Rieper.
306
00:22:52,840 --> 00:22:55,480
It's so nice to meet you.
307
00:23:00,000 --> 00:23:02,360
And so,
in a blazing fury,
308
00:23:02,520 --> 00:23:04,520
Charles runs
Lancelot Trelawney through
309
00:23:04,680 --> 00:23:07,560
with his sword, leaving
Deborah free to accept
310
00:23:07,720 --> 00:23:09,920
Charles' proposal
of marriage.
311
00:23:16,920 --> 00:23:19,520
I've heard your mother
on 3 YA.
312
00:23:19,680 --> 00:23:22,240
The Women's Session has
lots of lively debate.
313
00:23:22,400 --> 00:23:24,640
Well, actually,
Mummy's left that program now.
314
00:23:24,800 --> 00:23:27,400
She's far too busy with
the Marriage Guidance Council.
315
00:23:27,560 --> 00:23:29,280
They sound like
a queer mob.
316
00:23:29,440 --> 00:23:30,640
Dad.
317
00:23:30,800 --> 00:23:33,320
I wouldn't want my private
business being discussed
318
00:23:33,480 --> 00:23:34,840
with a complete stranger.
319
00:23:35,000 --> 00:23:37,520
Oh, no.
Mummy's awfully good at it.
320
00:23:37,680 --> 00:23:39,960
She has deep discussions
with unhappy couples
321
00:23:40,120 --> 00:23:42,320
and persuades them to give it
another go.
322
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
In two years,
she's only had four divorces.
323
00:23:45,720 --> 00:23:48,560
She should really be working
for the U.N.
324
00:23:50,360 --> 00:23:54,200
My wife's blaming me.
Says it's all my fault.
325
00:23:54,360 --> 00:23:58,320
And how do you feel
about that, Mr. Perry?
326
00:23:58,480 --> 00:24:02,000
Please... call me Bill.
327
00:24:05,280 --> 00:24:07,880
I don't know what went wrong.
My wife feels that, uh...
328
00:24:08,040 --> 00:24:11,080
Oh, no. No.
329
00:24:11,240 --> 00:24:16,360
Let's talk about
your feelings... Bill.
330
00:24:16,520 --> 00:24:21,120
Mummy's got a special technique
called "deep therapy."
331
00:24:21,280 --> 00:24:22,200
What's that?
332
00:24:22,360 --> 00:24:23,400
I'm not sure,
333
00:24:23,560 --> 00:24:25,640
but it's proving to be
very popular.
334
00:24:27,560 --> 00:24:28,680
Mmm.
335
00:24:28,840 --> 00:24:30,800
Eat up, Yvonne.
336
00:24:32,680 --> 00:24:34,760
It's my middle name.
337
00:24:34,920 --> 00:24:38,400
Yvonne tells us you're...
you're good at making models.
338
00:24:38,560 --> 00:24:41,160
I adore anything
to do with the arts.
339
00:24:41,320 --> 00:24:43,280
Well, we're...
we're pretty handy
340
00:24:43,440 --> 00:24:45,440
with the old model
making, too, eh?
341
00:24:45,600 --> 00:24:49,080
I've never cottoned on
to plasticine like you girls,
342
00:24:49,240 --> 00:24:51,600
but I enjoy making
anything out of wood.
343
00:24:51,760 --> 00:24:54,840
Oh. Are you a carpenter,
Mr. Rieper?
344
00:24:55,000 --> 00:24:57,240
I work at Dennis Brothers...
fish supply.
345
00:24:57,400 --> 00:25:00,200
He's the manager.
346
00:25:00,360 --> 00:25:03,080
This is the dining room.
Do excuse us.
347
00:25:03,240 --> 00:25:05,480
Um, breakfast is between
7:00 and 9:00.
348
00:25:05,640 --> 00:25:07,160
The bedrooms are small,
349
00:25:07,320 --> 00:25:10,160
but they're very clean
and comfortable.
350
00:25:11,520 --> 00:25:13,360
This, um,
this story of yours...
351
00:25:13,520 --> 00:25:16,280
perhaps the school
newspaper will print it
when it's finished.
352
00:25:16,440 --> 00:25:20,280
Actually, Mr. Rieper,
it's a novel.
353
00:25:20,440 --> 00:25:22,200
And we'll be sending it
to New York.
354
00:25:22,360 --> 00:25:24,800
That's where all the big
publishing houses are based.
355
00:25:24,960 --> 00:25:26,920
Is that a fact?
356
00:25:27,080 --> 00:25:29,920
Well, you'd better put me name
down for an advance copy.
357
00:25:34,120 --> 00:25:37,320
We have decided
how sad it is for other people
358
00:25:37,480 --> 00:25:39,880
that they cannot appreciate
our genius,
359
00:25:40,040 --> 00:25:41,400
but we hope the book
360
00:25:41,560 --> 00:25:44,040
will help them
to do so a little,
361
00:25:44,200 --> 00:25:47,960
though no one
could fully appreciate us.
362
00:26:12,880 --> 00:26:14,800
Charles clutches
his wounded shoulder
363
00:26:14,960 --> 00:26:16,520
- as he gallops
into the courtyard!
364
00:26:16,680 --> 00:26:19,400
Deborah awaits his return
in their private boudoir
365
00:26:19,560 --> 00:26:20,600
at the very top
of the tower!
366
00:26:20,760 --> 00:26:23,320
He smells her scent
from 50 paces
367
00:26:23,480 --> 00:26:25,680
and urges his steed
onward!
368
00:26:27,760 --> 00:26:29,320
He flings open the door
369
00:26:29,480 --> 00:26:31,880
and launches himself
at the bed,
370
00:26:32,040 --> 00:26:33,440
ravishing her!
371
00:26:33,600 --> 00:26:35,040
Oh, God, yes!
372
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
I bet she gets
up the duff on their
first night together.
373
00:26:37,920 --> 00:26:39,400
What's "up the duff"?
374
00:26:39,560 --> 00:26:42,520
Something
you wouldn't understand.
375
00:26:42,680 --> 00:26:44,080
- Ugh!
- Ahhhh!
376
00:26:44,240 --> 00:26:46,640
Tell me!
I'm almost 10!
377
00:26:46,800 --> 00:26:49,360
You're 81/2
and incredibly stupid!
378
00:26:53,560 --> 00:26:56,080
Mummy...
Paul and I have decided
379
00:26:56,240 --> 00:26:59,240
that Charles and Deborah
are going to have a baby,
380
00:26:59,400 --> 00:27:01,520
an heir to the throne
of Borovnia.
381
00:27:01,680 --> 00:27:04,200
What a splendid idea.
382
00:27:04,360 --> 00:27:05,960
We're calling him
Diello.
383
00:27:06,120 --> 00:27:09,560
Well, that's
a good dramatic name.
384
00:27:09,720 --> 00:27:11,760
Paul thought it up.
385
00:27:11,920 --> 00:27:16,120
Aren't you clever?
Hmm.
386
00:27:16,280 --> 00:27:19,480
There... all done.
387
00:27:26,560 --> 00:27:28,480
Hilda,
I can't find that letter
388
00:27:28,640 --> 00:27:30,040
from the High Commission.
389
00:27:30,200 --> 00:27:32,400
They want
our passport numbers.
390
00:27:32,560 --> 00:27:34,320
Are you going abroad,
Daddy?
391
00:27:34,480 --> 00:27:37,560
Your father's attending
a university conference
in England, darling.
392
00:27:37,720 --> 00:27:39,560
We'll only be gone
for a few weeks.
393
00:27:39,720 --> 00:27:42,640
You're not going,
are you, Mummy?
394
00:27:42,800 --> 00:27:45,400
Well, yes,
I-I thought I might.
395
00:27:45,560 --> 00:27:47,160
It's, uh, a long time
396
00:27:47,320 --> 00:27:49,280
for your father and I
to be apart.
397
00:27:49,440 --> 00:27:51,880
But I should go, too.
398
00:27:52,040 --> 00:27:53,320
Darling,
you've got school.
399
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
You've only
just settled in.
400
00:27:54,960 --> 00:27:56,560
B-But...
401
00:27:57,160 --> 00:28:00,080
Who's coming
to the shops?
402
00:28:00,240 --> 00:28:02,240
Me! I'm coming!
403
00:28:02,400 --> 00:28:05,000
I need some cigarettes.
404
00:28:05,160 --> 00:28:08,040
Put on your shoes,
Jonathon!
405
00:28:19,280 --> 00:28:21,920
Julie!
406
00:28:23,640 --> 00:28:26,320
Julie!
407
00:28:44,840 --> 00:28:46,200
Look, Paul!
408
00:28:46,360 --> 00:28:47,480
What?
409
00:28:47,640 --> 00:28:50,280
- Look!
- What?
410
00:28:50,440 --> 00:28:53,640
Oh, it's so beautiful.
411
00:28:53,800 --> 00:28:55,040
What?!
412
00:28:55,200 --> 00:28:58,480
Oh, it's so beautiful!
413
00:28:58,640 --> 00:29:00,560
Pretty flowers.
414
00:29:11,800 --> 00:29:13,880
Come with me!
415
00:29:27,640 --> 00:29:31,720
It's all right.
You'll see.
416
00:29:34,880 --> 00:29:37,160
Come on!
Come on!
417
00:29:52,480 --> 00:29:54,960
Look!
418
00:29:58,160 --> 00:30:00,960
Oh! Oh!
419
00:30:11,960 --> 00:30:14,760
Today
Juliet and I discovered
420
00:30:14,920 --> 00:30:16,800
the key to the Fourth World.
421
00:30:16,960 --> 00:30:19,360
We have had it
in our possession
422
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
for about six months,
423
00:30:21,160 --> 00:30:22,760
but we only realized it
424
00:30:22,920 --> 00:30:25,440
on the day
of the death of Christ.
425
00:30:25,600 --> 00:30:28,360
We saw a gateway
through the clouds.
426
00:30:28,520 --> 00:30:31,480
Everything
was full of peace and bliss.
427
00:30:31,640 --> 00:30:35,000
We then realized
we had the key.
428
00:30:35,160 --> 00:30:37,600
We have an extra part
of our brain
429
00:30:37,760 --> 00:30:40,240
that can appreciate
the Fourth World.
430
00:30:40,400 --> 00:30:42,520
Only about 10 people have it.
431
00:30:42,760 --> 00:30:45,040
on two days every year,
432
00:30:45,200 --> 00:30:46,520
we may use the key
433
00:30:46,680 --> 00:30:49,320
and look into
that beautiful world
434
00:30:49,480 --> 00:30:51,960
which we have been lucky enough
to be allowed to know of
435
00:30:52,120 --> 00:30:54,800
on this day
of finding the key
436
00:30:54,960 --> 00:30:58,720
to the way
through the clouds.
437
00:31:01,680 --> 00:31:03,360
Push!
438
00:31:05,040 --> 00:31:06,680
It's coming!
439
00:31:08,800 --> 00:31:10,520
Oh, God!
440
00:31:13,880 --> 00:31:16,400
It's a boy!
441
00:31:16,560 --> 00:31:18,320
Oh!
442
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
Deborah...
443
00:31:22,080 --> 00:31:24,640
We have a son and heir.
444
00:31:24,800 --> 00:31:28,560
I shall call him Diello!
445
00:31:28,720 --> 00:31:32,280
Oh, you're
such an incredible woman!
446
00:31:32,440 --> 00:31:36,600
I couldn't have done it
without you, Charles.
447
00:31:38,480 --> 00:31:39,280
The empress Deborah
448
00:31:39,440 --> 00:31:41,280
has the most enormous
difficulty
449
00:31:41,440 --> 00:31:42,720
fending off her husband,
450
00:31:42,880 --> 00:31:44,840
who tries
to have his way with her
451
00:31:45,000 --> 00:31:46,320
morning, noon, and night.
452
00:31:50,480 --> 00:31:51,800
Thank you, Juliet.
453
00:31:53,240 --> 00:31:55,680
However...
454
00:31:55,840 --> 00:31:57,760
the queen's biggest problem
455
00:31:57,920 --> 00:32:00,120
is her renegade child, Diello,
who has proven to be
456
00:32:00,280 --> 00:32:01,800
an uncontrollable
little blighter
457
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
who slaughters his nannies
whenever the fancy takes him!
458
00:32:04,120 --> 00:32:05,520
That's enough, Juliet!
459
00:32:07,280 --> 00:32:09,520
I suppose this is
your idea of a joke!
460
00:32:09,680 --> 00:32:10,800
No, Mrs. Stevens.
461
00:32:10,960 --> 00:32:13,080
I suppose you think it
witty and clever
462
00:32:13,240 --> 00:32:14,480
to mock the royal family,
463
00:32:14,640 --> 00:32:17,160
to poke fun at the queen
and the empire
464
00:32:17,320 --> 00:32:19,400
with this... rubbish!
465
00:32:19,560 --> 00:32:21,200
It's not rubbish!
466
00:32:21,360 --> 00:32:23,160
Sit down, Pauline!
467
00:32:23,320 --> 00:32:25,760
I really don't understand
468
00:32:25,920 --> 00:32:28,000
why you are so upset,
Mrs. Stevens.
469
00:32:28,160 --> 00:32:30,760
I merely wrote an essay
on the royal family,
470
00:32:30,920 --> 00:32:32,000
as requested.
471
00:32:32,160 --> 00:32:34,520
It doesn't say
it has to be the Windsors!
472
00:32:34,680 --> 00:32:35,360
Sit down!
473
00:32:37,720 --> 00:32:40,440
A girl like you should be
setting an example.
474
00:32:40,600 --> 00:32:42,040
To your seat.
475
00:32:55,520 --> 00:32:57,280
Stop it, Juliet!
476
00:33:05,800 --> 00:33:08,720
Mrs. Hulme told me
they had found out today
477
00:33:08,880 --> 00:33:13,440
that Juliet has tuberculosis
on one lung.
478
00:33:13,600 --> 00:33:15,760
Poor Juliet.
479
00:33:15,920 --> 00:33:18,960
I nearly fainted
when I heard.
480
00:33:19,120 --> 00:33:22,320
I had a terrible job
not to cry.
481
00:33:22,480 --> 00:33:24,800
I spent a wretched night.
482
00:33:24,960 --> 00:33:26,920
It would be wonderful
483
00:33:27,080 --> 00:33:29,680
if I could get
tuberculosis, too.
484
00:33:30,920 --> 00:33:32,360
Come on, sit up.
485
00:33:32,520 --> 00:33:33,640
I'm not hungry.
486
00:33:33,800 --> 00:33:35,280
Oh, Yvonne,
you've got to eat.
487
00:33:35,440 --> 00:33:37,200
You hardly ate any dinner
last night.
488
00:33:37,360 --> 00:33:38,600
Now, come on.
489
00:33:38,760 --> 00:33:41,280
I'm not having you
falling ill.
490
00:33:41,440 --> 00:33:43,600
I just want to be on
my own for a while.
491
00:33:45,160 --> 00:33:47,320
Well,
you may have forgotten
492
00:33:47,480 --> 00:33:50,520
that you were once
a very sick little girl,
493
00:33:50,680 --> 00:33:52,440
but I haven't.
494
00:33:56,040 --> 00:33:59,080
All right.
495
00:33:59,240 --> 00:34:01,120
Do you think Juliet
could stay here
496
00:34:01,280 --> 00:34:02,760
while her parents
are away?
497
00:34:02,920 --> 00:34:04,160
Juliet's infectious.
498
00:34:04,320 --> 00:34:06,040
She'll be going
to the hospital.
499
00:34:06,200 --> 00:34:08,320
But she'll have no one
to look after her!
500
00:34:08,480 --> 00:34:10,400
Well, her parents won't
be going overseas now.
501
00:34:10,560 --> 00:34:13,440
They have to cancel
their trip.
502
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
Don't worry about Juliet.
503
00:34:20,160 --> 00:34:21,760
Well, it's not too late
504
00:34:21,920 --> 00:34:24,440
to cancel
our travel arrangements,
505
00:34:24,600 --> 00:34:26,280
if that's what you want.
506
00:34:30,120 --> 00:34:33,080
I'm sure
you'll like it here.
507
00:34:33,240 --> 00:34:35,080
It's very tranquil.
508
00:34:35,240 --> 00:34:37,040
Oh, I've spoken
to the matron.
509
00:34:37,200 --> 00:34:39,800
She promises to take
extra special care of you.
510
00:34:41,360 --> 00:34:44,080
And you can carry on
with your studies
511
00:34:44,240 --> 00:34:45,640
while you convalesce.
512
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
It's for the good
of your health, darling.
513
00:34:50,520 --> 00:34:53,520
Cheer up,
old thing, hmm?
514
00:34:53,680 --> 00:34:57,680
Four months...
fly by in no time.
515
00:35:25,920 --> 00:35:28,040
Juliet
won't be allowed visitors
516
00:35:28,200 --> 00:35:30,040
for at least
a couple of months, dear.
517
00:35:30,200 --> 00:35:32,720
I've booked you in
for a chest X-ray
518
00:35:32,880 --> 00:35:36,000
just to be
on the safe side.
519
00:35:36,160 --> 00:35:40,160
I thought I'd have a go
at building the birdhouse
on Saturday.
520
00:35:40,320 --> 00:35:42,360
Anybody
want to give me a hand?
521
00:35:44,280 --> 00:35:47,960
You used to love making
things with Dad, Yvonne.
522
00:35:48,120 --> 00:35:50,640
This evening,
I had a brain wave
523
00:35:50,800 --> 00:35:53,400
that Juliet and I
should write to each other
524
00:35:53,560 --> 00:35:54,880
as Charles and Deborah.
525
00:35:55,040 --> 00:35:57,880
I wrote a six-page letter
as Charles
526
00:35:58,040 --> 00:36:00,520
and a two-page letter
as Paul.
527
00:36:00,680 --> 00:36:02,240
She has entered into
528
00:36:02,400 --> 00:36:04,680
the spirit of the thing
greatly.
529
00:36:09,040 --> 00:36:10,240
"My dear Charles,
530
00:36:10,400 --> 00:36:12,320
"I miss you and adore you
in equal amounts
531
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
"and long for the day
that we will be reunited.
532
00:36:15,640 --> 00:36:18,560
"But as I languish here
in this house of disease
533
00:36:18,720 --> 00:36:19,880
"and decrepitude,
534
00:36:20,040 --> 00:36:23,040
"my mind turns
with increasing frequency
535
00:36:23,200 --> 00:36:25,320
"to the problem of our son.
536
00:36:25,480 --> 00:36:27,040
"Although only 10,
537
00:36:27,200 --> 00:36:30,400
"Diello has thus far killed
57 people
538
00:36:30,560 --> 00:36:32,680
"and shows no desire to stop.
539
00:36:32,840 --> 00:36:34,760
It worries me, Charles. "
540
00:36:35,040 --> 00:36:38,400
"My dearest,
darling, Deborah,
541
00:36:38,560 --> 00:36:41,640
"affairs of state
continue to occupy my time.
542
00:36:41,800 --> 00:36:42,960
"I have to report
543
00:36:43,120 --> 00:36:46,240
"that the lower classes
are terrifically dull.
544
00:36:46,400 --> 00:36:48,560
"Only yesterday,
545
00:36:48,720 --> 00:36:52,240
"I was compelled to execute
several peasants
546
00:36:52,400 --> 00:36:55,240
"just to alleviate
the boredom.
547
00:36:55,400 --> 00:36:57,480
"Diello insisted
on coming along.
548
00:36:57,640 --> 00:36:59,480
"In fact,
he made such a fuss
549
00:36:59,640 --> 00:37:02,280
"that I had to let him
wield the ax himself.
550
00:37:02,440 --> 00:37:03,480
"Heads did roll...
551
00:37:03,640 --> 00:37:05,600
"not just the prisoners
552
00:37:05,760 --> 00:37:07,640
"but the royal guard,
my valet,
553
00:37:07,800 --> 00:37:09,440
"and several
unfortunate onlookers
554
00:37:09,600 --> 00:37:10,800
copped it as well. "
555
00:37:10,960 --> 00:37:12,880
"Oh, Charles,
I am despaired enough
556
00:37:13,040 --> 00:37:14,960
"to put Diello
in the hands of the cardinal
557
00:37:15,120 --> 00:37:16,920
"in the hope
that a good dose of religion
558
00:37:17,080 --> 00:37:19,000
will set the young chap
on the right path. "
559
00:37:19,160 --> 00:37:20,960
Hello again.
560
00:37:23,160 --> 00:37:24,720
How are you getting on?
561
00:37:24,880 --> 00:37:26,480
It must be awfully hard
562
00:37:26,640 --> 00:37:29,120
being away
from your school chums.
563
00:37:29,280 --> 00:37:30,840
I've got something here
564
00:37:31,000 --> 00:37:34,200
that you might just like
to have a look at.
565
00:37:35,200 --> 00:37:37,920
Unfortunately, the miracles
of modern medicine
566
00:37:38,080 --> 00:37:41,680
can only go so far in
combating an illness
like TB.
567
00:37:41,840 --> 00:37:44,560
That's why I'm here,
because...
568
00:37:56,240 --> 00:37:57,960
Reach out, Juliet!
569
00:37:58,120 --> 00:38:00,120
Reach out for Jesus!
570
00:38:00,280 --> 00:38:01,200
Aah!
571
00:38:02,800 --> 00:38:03,760
Aah!
572
00:38:03,920 --> 00:38:05,760
Aah! Aah!
573
00:38:09,680 --> 00:38:11,920
Yvonne!
574
00:38:12,080 --> 00:38:13,360
Yvonne!
575
00:38:16,880 --> 00:38:18,240
Paul!
576
00:38:18,400 --> 00:38:19,640
Paul!
577
00:38:19,800 --> 00:38:22,480
Oh!
578
00:38:22,560 --> 00:38:24,760
I'm so happy
to see you!
579
00:38:24,920 --> 00:38:28,680
Don't get too close.
She's still not 100%.
580
00:38:28,840 --> 00:38:29,760
Hello, Juliet.
581
00:38:29,920 --> 00:38:30,880
Hello!
582
00:38:31,040 --> 00:38:33,120
We brought you
some fruit.
583
00:38:33,280 --> 00:38:35,840
Oh, thank you so much!
584
00:38:37,440 --> 00:38:39,760
Well, that's, um,
coming along nicely.
585
00:38:40,440 --> 00:38:43,360
Oh, I'm the matron's
favorite patient,
586
00:38:43,520 --> 00:38:46,360
and she showed me
her special stitch.
587
00:38:46,520 --> 00:38:48,520
I love the color.
588
00:38:48,680 --> 00:38:50,280
It's for you.
589
00:38:50,440 --> 00:38:51,720
Oh!
590
00:38:57,280 --> 00:39:00,520
Goodness, me,
what a lot of letters.
591
00:39:00,680 --> 00:39:05,080
Ha. Are your parents
enjoying their trip?
592
00:39:05,240 --> 00:39:07,960
Oh, there's a couple
of unopened ones.
593
00:39:10,720 --> 00:39:12,880
I'm saving them
for a rainy day.
594
00:39:13,040 --> 00:39:16,160
- I know it's hard for you
being in here,
595
00:39:16,440 --> 00:39:19,400
but it is for the good
of your health.
596
00:39:19,560 --> 00:39:21,160
They sent me off
to the Bahamas
597
00:39:21,320 --> 00:39:22,520
for the good of my health.
598
00:39:22,680 --> 00:39:24,880
They sent me off
to the Bay of bloody Islands
599
00:39:25,040 --> 00:39:26,400
for the good of my health!
600
00:39:29,760 --> 00:39:31,960
I'm sorry, Mrs. Rieper.
601
00:39:32,120 --> 00:39:35,000
I'm feeling
quite fatigued.
602
00:39:35,160 --> 00:39:38,520
Well, we don't want
to tire you out, dear.
603
00:39:41,240 --> 00:39:43,960
Oh, can't you stay
a bit longer, Paul?
604
00:39:44,120 --> 00:39:47,440
No, we've got a tram
to catch, Yvonne.
605
00:39:57,720 --> 00:39:59,320
Bye.
606
00:40:07,840 --> 00:40:10,240
You know,
this is quite something.
607
00:40:10,400 --> 00:40:11,880
You're damn clever.
608
00:40:13,400 --> 00:40:15,960
So, Deborah
is married to Charles,
609
00:40:16,120 --> 00:40:19,560
and this chap Nicholas
is her tennis instructor?
610
00:40:19,720 --> 00:40:21,960
Yes, but there's
nothing between them.
611
00:40:22,120 --> 00:40:24,360
Deborah would never
go for a commoner.
612
00:40:25,800 --> 00:40:27,880
Nicholas has got
his eye on Gina,
613
00:40:28,040 --> 00:40:31,360
an amazingly beautiful
gypsy.
614
00:40:31,520 --> 00:40:33,000
Looks like you, Yvonne.
615
00:40:33,160 --> 00:40:35,560
Juliet made it.
616
00:40:35,720 --> 00:40:38,480
This is really
quite incredible.
617
00:40:38,640 --> 00:40:41,760
I'd bet you girls know
the entire royal lineage
for the last five centuries.
618
00:40:41,920 --> 00:40:43,240
Oh, yes,
it's all worked out.
619
00:40:54,360 --> 00:40:56,320
You'll never guess
what's happened.
620
00:40:56,480 --> 00:40:57,440
What?
621
00:40:59,360 --> 00:41:02,240
John has fallen
in love with me!
622
00:41:02,400 --> 00:41:04,000
That idiot boarder?
623
00:41:04,160 --> 00:41:05,200
Yes!
624
00:41:05,360 --> 00:41:10,160
How do you know?
Did he tell you?
625
00:41:10,320 --> 00:41:13,560
Well, uh, no,
but it's so obvious.
626
00:41:13,720 --> 00:41:17,120
Is that why you haven't
replied to my last letter?
627
00:41:19,760 --> 00:41:23,440
Oh.
No, silly.
628
00:41:23,600 --> 00:41:25,760
I'm only teasing.
629
00:41:30,040 --> 00:41:32,600
He's only a stupid boy.
630
00:41:49,560 --> 00:41:51,760
Yvonne.
631
00:41:56,680 --> 00:41:58,800
What do you want?
632
00:41:58,960 --> 00:42:01,040
I can't sleep.
633
00:42:01,200 --> 00:42:03,280
Can I borrow a book?
634
00:42:03,440 --> 00:42:04,880
Shut the door.
635
00:42:15,000 --> 00:42:17,160
This looks interesting.
636
00:42:21,600 --> 00:42:24,760
Some of
these knitting patterns
look damn complicated.
637
00:42:24,920 --> 00:42:26,760
Have you tried
the tea cozy?
638
00:42:30,560 --> 00:42:33,200
It's damn cold,
isn't it?
639
00:42:33,360 --> 00:42:35,320
Do you think I could
hop into bed
640
00:42:35,480 --> 00:42:37,640
just for a minute...
just to warm up?
641
00:42:37,800 --> 00:42:40,000
My feet
are like ice blocks.
642
00:42:40,160 --> 00:42:41,280
Well, you should've worn
your slippers.
643
00:42:41,440 --> 00:42:43,400
Come on, Yvonne,
I'll catch my death.
644
00:42:43,560 --> 00:42:46,560
Tsk.
Just for a minute.
645
00:43:02,760 --> 00:43:05,720
To think
that so much could happen
646
00:43:05,880 --> 00:43:08,400
in so little time
caused by so few.
647
00:43:08,560 --> 00:43:10,920
A terrible tragedy
has occurred.
648
00:43:11,080 --> 00:43:12,400
"No, girls,
649
00:43:12,560 --> 00:43:15,640
it isn't 'O, ' it's 'E'! "
650
00:43:15,800 --> 00:43:17,320
And she goes, "Eee!"
651
00:43:17,480 --> 00:43:19,880
As if someone was jabbing
a pen into her.
652
00:43:20,040 --> 00:43:22,760
Silly old trout.
653
00:43:22,920 --> 00:43:24,240
I love you, Yvonne.
654
00:43:24,400 --> 00:43:26,080
And then in history,
655
00:43:26,240 --> 00:43:28,360
we've got this senile
old bat, who goes,
656
00:43:28,520 --> 00:43:30,440
"And Charles II
657
00:43:30,600 --> 00:43:32,240
"met Nell Gwyn
aboard a boat,
658
00:43:32,400 --> 00:43:34,280
"and he was
a wealthy, young prince,
659
00:43:34,440 --> 00:43:36,360
"and she was
a pretty, young thing,
660
00:43:36,520 --> 00:43:38,720
and these things
do happen. "
661
00:43:38,880 --> 00:43:42,200
God, it's no wonder
I don't excel in history.
662
00:43:42,360 --> 00:43:44,640
Do you love me
as much as I love you?
663
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
Of course,
my darling, Nicholas.
664
00:43:47,560 --> 00:43:49,000
My... my name's John.
665
00:43:49,160 --> 00:43:51,760
Well, I like "Nicholas"
much better.
666
00:43:51,920 --> 00:43:54,440
You can call me
anything you like.
667
00:43:58,160 --> 00:43:59,760
What are you doing?
668
00:43:59,920 --> 00:44:02,440
Nothing.
669
00:44:03,840 --> 00:44:06,120
Oh, bloody hell!
670
00:44:12,560 --> 00:44:14,560
Go to the house.
671
00:44:24,680 --> 00:44:27,480
You've broken my heart,
Yvonne.
672
00:44:29,920 --> 00:44:33,600
I lay there mesmerized.
673
00:44:33,760 --> 00:44:37,560
It was just too frightful
to believe.
674
00:44:37,720 --> 00:44:38,960
When I got up,
675
00:44:39,120 --> 00:44:41,920
I found Father
had told Mother.
676
00:44:42,080 --> 00:44:44,840
Coming to Lancaster Park
today, Mr. Rieper?
677
00:44:48,080 --> 00:44:50,800
Oh, where's John?
He said he'd walk with me.
678
00:44:50,960 --> 00:44:53,000
John is no longer
staying here.
679
00:44:53,160 --> 00:44:54,400
Shot through
this morning,
680
00:44:54,560 --> 00:44:56,000
said his old mom
had taken sick.
681
00:44:56,160 --> 00:44:59,160
I had a nasty,
foreboding feeling at first,
682
00:44:59,320 --> 00:45:02,000
but now I realized
my crime was too frightful
683
00:45:02,160 --> 00:45:03,520
for an ordinary lecture.
684
00:45:03,680 --> 00:45:05,640
From now on, you are
sleeping in the house,
685
00:45:05,800 --> 00:45:07,280
where we can keep
an eye on you.
686
00:45:07,440 --> 00:45:09,640
If you think for one minute
that your father and I
687
00:45:09,800 --> 00:45:11,440
will tolerate
this kind of behavior,
688
00:45:11,600 --> 00:45:13,120
you've got
another think coming!
689
00:45:13,280 --> 00:45:16,360
You're only 14!
You're a child!
690
00:45:16,520 --> 00:45:18,560
What on Earth is the matter
with you, Yvonne?
691
00:45:18,720 --> 00:45:20,360
You know what can happen
with boys.
692
00:45:20,520 --> 00:45:22,040
Don't you have
any self-respect?!
693
00:45:22,200 --> 00:45:23,440
Can I go now?
694
00:45:23,600 --> 00:45:25,640
Oh, you think you're
such a clever little madam!
695
00:45:25,800 --> 00:45:28,240
You had your father
in tears last night!
696
00:45:28,400 --> 00:45:31,320
My God,
what a disgrace you are.
697
00:45:31,480 --> 00:45:34,640
You shame me.
You shame the family.
698
00:45:34,800 --> 00:45:36,760
You're nothing but a cheap
little tart!
699
00:45:36,920 --> 00:45:38,760
Well, I guess
I take after you, then!
700
00:45:40,600 --> 00:45:43,120
You ran off with Dad
when you were only 17!
701
00:45:44,560 --> 00:45:46,280
Nana Parker told me!
702
00:45:46,440 --> 00:45:48,680
You're going to be late.
703
00:45:57,240 --> 00:45:59,320
I'm terribly cut up.
704
00:45:59,480 --> 00:46:01,560
I miss Nicholas
terrifically.
705
00:46:01,720 --> 00:46:05,160
Mother thinks I will have
nothing more to do with him,
706
00:46:05,320 --> 00:46:06,760
but little she knows.
707
00:46:15,960 --> 00:46:19,200
Nicholas was pleased
that I was so early.
708
00:46:19,360 --> 00:46:22,240
We sat around and talked
for an hour
709
00:46:22,400 --> 00:46:24,000
and then went to bed.
710
00:46:24,160 --> 00:46:27,000
I declined the invitation
at first,
711
00:46:27,160 --> 00:46:29,600
but he became
very masterful,
712
00:46:29,760 --> 00:46:31,280
and I had no option.
713
00:46:31,440 --> 00:46:34,560
I discovered that
I had not lost my virginity
714
00:46:34,720 --> 00:46:35,960
on Thursday night.
715
00:46:36,120 --> 00:46:38,760
However, there is no doubt
whatsoever
716
00:46:38,920 --> 00:46:40,160
that I have now.
717
00:47:01,400 --> 00:47:05,040
... to pine and sigh
718
00:47:05,200 --> 00:47:07,640
To pine and sigh
719
00:47:07,800 --> 00:47:11,560
But I, I love to spend
my time in singing
720
00:47:11,720 --> 00:47:15,040
Some joyous song
721
00:47:15,120 --> 00:47:18,640
To set the air with music
bravely ringing
722
00:47:18,800 --> 00:47:23,040
Is far from wrong
723
00:47:23,040 --> 00:47:29,120
Listen! Listen!
Echoes sound afar!
724
00:47:29,200 --> 00:47:30,640
Funiculi, funicula
725
00:47:30,800 --> 00:47:33,040
Funiculi, funicula!
726
00:47:33,200 --> 00:47:34,320
Echoes sound afar
727
00:47:34,480 --> 00:47:36,080
Funiculi, funicula
728
00:47:36,400 --> 00:47:39,120
Funiculi, funicula,
funiculi, funicula
729
00:47:39,280 --> 00:47:44,600
Funiculi, funicula...
730
00:47:44,760 --> 00:47:46,360
Charles!
731
00:47:46,520 --> 00:47:49,840
Gina! It's great
to see you here!
732
00:47:53,520 --> 00:47:55,320
Deborah?
733
00:47:57,960 --> 00:48:00,040
Deborah?!
734
00:48:01,640 --> 00:48:03,120
Deborah?!
735
00:48:03,960 --> 00:48:04,880
Ah!
736
00:48:11,520 --> 00:48:12,640
Diello!
737
00:48:12,800 --> 00:48:16,320
Careful, Gina,
we almost lost you.
738
00:48:16,480 --> 00:48:17,560
Ugh!
739
00:48:19,760 --> 00:48:21,800
For you, my lady.
740
00:48:24,120 --> 00:48:25,360
Deborah.
741
00:48:54,680 --> 00:48:56,360
I didn't hurt you,
did I?
742
00:48:56,520 --> 00:48:59,720
I've got to go home.
743
00:49:04,880 --> 00:49:08,760
I love you so much.
744
00:49:23,400 --> 00:49:26,200
- Daddy!
- Daddy!
745
00:49:33,640 --> 00:49:36,760
There, living among
two beautiful daughters.
746
00:49:36,920 --> 00:49:41,120
Of a man who possesses
two beautiful daughters,
747
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
you cannot know
nor yet try to guess
748
00:49:43,840 --> 00:49:46,400
the sweet soothingness
of their caress.
749
00:49:46,560 --> 00:49:49,680
The outstanding genius
of this pair
750
00:49:49,840 --> 00:49:53,200
is understood by few,
they are so rare.
751
00:49:53,360 --> 00:49:54,600
Beautiful boy!
752
00:49:54,760 --> 00:49:55,880
Mummy!
753
00:49:56,040 --> 00:50:00,160
Oh, darling! Ha ha!
Hello. Welcome home.
754
00:50:02,240 --> 00:50:03,360
Yvonne!
755
00:50:03,520 --> 00:50:04,800
Stop!
756
00:50:04,960 --> 00:50:06,760
I still love you!
757
00:50:06,920 --> 00:50:09,840
Compared with these
two, every man is a fool.
758
00:50:10,000 --> 00:50:13,600
The world is most honored
that they should deign to rule,
759
00:50:13,760 --> 00:50:16,560
and I worship the power
of these lovely two
760
00:50:16,720 --> 00:50:19,320
with that adoring love
known to so few.
761
00:50:19,480 --> 00:50:21,760
Yvonne!
762
00:50:34,520 --> 00:50:39,200
Ah... pretty.
763
00:50:39,360 --> 00:50:41,400
Argh!
764
00:50:41,560 --> 00:50:42,680
Ugh!
765
00:50:48,920 --> 00:50:51,800
'Tis indeed
a miracle one must feel
766
00:50:51,960 --> 00:50:54,760
that two such
heavenly creatures are real.
767
00:50:57,400 --> 00:50:59,760
Hatred burning bright
in the brown eyes
768
00:50:59,920 --> 00:51:01,160
with enemies for fuel.
769
00:51:01,320 --> 00:51:04,200
Icy scorn
glitters in the gray eyes,
770
00:51:04,360 --> 00:51:06,040
contemptuous and cruel.
771
00:51:06,200 --> 00:51:08,120
And why are men such fools
772
00:51:08,280 --> 00:51:10,920
they will not realize
the wisdom
773
00:51:11,080 --> 00:51:14,280
that is hidden
behind those strange eyes?
774
00:51:14,440 --> 00:51:20,160
And these wonderful people
are you and I.
775
00:51:28,480 --> 00:51:32,000
Mrs. Rieper,
may I come in?
776
00:51:32,160 --> 00:51:34,880
Yes, of course.
777
00:51:36,960 --> 00:51:38,280
Thank you.
778
00:51:41,080 --> 00:51:42,480
Your daughter...
779
00:51:42,640 --> 00:51:44,160
an imaginative...
780
00:51:44,320 --> 00:51:47,680
...and spirited girl.
781
00:51:47,840 --> 00:51:50,320
Look, if she's spending
too much time at your house,
you only need to say.
782
00:51:50,480 --> 00:51:54,400
All those nights that
she spends over, she's assured
us that you don't mind.
783
00:51:54,560 --> 00:51:56,600
Uh, no. l-lt's rather more
complicated than that.
784
00:51:58,200 --> 00:52:01,160
Since Mrs. Hulme and I
have returned home,
785
00:52:01,320 --> 00:52:03,080
Juliet's been behaving
786
00:52:03,240 --> 00:52:07,240
in a rather...
disturbed manner...
787
00:52:07,400 --> 00:52:10,680
surliness,
um, short temper,
788
00:52:10,840 --> 00:52:14,040
general irritability...
most uncharacteristic.
789
00:52:14,200 --> 00:52:16,560
You sure I can't tempt you
to a nice sherry, Dr. Hulme?
790
00:52:16,720 --> 00:52:19,160
Uh, no, thank you.
791
00:52:19,320 --> 00:52:21,240
The thing is...
792
00:52:21,400 --> 00:52:23,480
Yvonne hasn't been herself,
either...
793
00:52:23,640 --> 00:52:27,040
locking herself away
in her room, endlessly writing.
794
00:52:27,200 --> 00:52:33,120
My wife and I feel
that the friendship is...
795
00:52:33,280 --> 00:52:34,640
unhealthy.
796
00:52:34,800 --> 00:52:36,720
No arguments
there, Dr. Hulme.
797
00:52:36,880 --> 00:52:39,680
All that time inside working on
those novels of theirs...
798
00:52:39,840 --> 00:52:41,800
they don't get any fresh air
or exercise.
799
00:52:41,960 --> 00:52:43,840
I'm not sure what you mean,
Dr. Hulme.
800
00:52:44,000 --> 00:52:46,080
Your daughter...
801
00:52:46,240 --> 00:52:52,480
appears to have formed
a rather...
802
00:52:52,640 --> 00:52:55,440
unwholesome attachment
to Juliet.
803
00:52:55,600 --> 00:52:56,400
What's she done?
804
00:52:56,560 --> 00:52:58,160
She hasn't done anything.
805
00:52:58,320 --> 00:53:00,400
It's the, um...
806
00:53:00,560 --> 00:53:03,800
it's the intensity of the
friendship that concerns me.
807
00:53:03,960 --> 00:53:07,800
I think
we should avert trouble...
808
00:53:07,960 --> 00:53:09,240
before it starts.
809
00:53:10,880 --> 00:53:12,480
Now...
810
00:53:12,640 --> 00:53:15,880
Dr. Bennett's a good
friend of mine.
811
00:53:16,040 --> 00:53:17,640
He's a general physician,
812
00:53:17,800 --> 00:53:20,080
but he has some expertise
in child psychology.
813
00:53:20,240 --> 00:53:23,600
If Pauline is, indeed,
developing in a rather...
814
00:53:25,040 --> 00:53:28,320
...wayward fashion,
815
00:53:28,480 --> 00:53:33,280
Dr. Bennett is the ideal man
to set her back on track.
816
00:53:34,600 --> 00:53:38,120
What about your studies?
817
00:53:38,280 --> 00:53:40,160
Are you enjoying school?
818
00:53:43,880 --> 00:53:46,600
Are you happy at home?
819
00:53:50,520 --> 00:53:52,600
Answer Dr. Bennett,
Yvonne.
820
00:53:54,640 --> 00:53:55,560
Yvonne...
821
00:53:55,720 --> 00:53:57,840
Mrs. Rieper,
perhaps you, uh,
822
00:53:58,000 --> 00:54:01,160
you wouldn't mind
waiting outside, hmm?
823
00:54:14,840 --> 00:54:17,840
Do you like your mother?
824
00:54:18,000 --> 00:54:19,720
No.
825
00:54:19,880 --> 00:54:21,120
And why is that?
826
00:54:21,280 --> 00:54:22,640
She nags me.
827
00:54:22,800 --> 00:54:26,240
And that's why you like
to stay with the Hulmes.
828
00:54:27,920 --> 00:54:30,040
Or is it because you want
to be with Juliet?
829
00:54:36,120 --> 00:54:40,280
Do you... like girls?
830
00:54:42,320 --> 00:54:43,280
No.
831
00:54:43,440 --> 00:54:44,600
Why not?
832
00:54:44,760 --> 00:54:46,040
They're silly.
833
00:54:46,200 --> 00:54:47,320
But Juliet's not silly.
834
00:54:49,280 --> 00:54:50,680
No.
835
00:54:50,840 --> 00:54:55,480
Yvonne, there's nothing wrong
with having a close friend.
836
00:54:55,640 --> 00:55:00,160
But sometimes things can get...
too friendly.
837
00:55:00,320 --> 00:55:03,400
Such associations can lead
to trouble.
838
00:55:03,560 --> 00:55:06,120
It isn't good to have
just one friend.
839
00:55:06,280 --> 00:55:08,360
My wife and I have
several friends,
840
00:55:08,520 --> 00:55:10,720
and we enjoy seeing them
on a regular basis,
841
00:55:10,880 --> 00:55:13,080
and it's all
perfectly healthy.
842
00:55:13,240 --> 00:55:15,000
Perhaps you could
think about
843
00:55:15,160 --> 00:55:18,480
spending more time
with... boys.
844
00:55:25,000 --> 00:55:27,800
Bloody fool.
845
00:55:33,600 --> 00:55:35,680
Uh, Mrs. Rieper...
846
00:55:44,920 --> 00:55:46,680
Uh, h...
847
00:55:46,840 --> 00:55:49,600
homosexuality.
848
00:55:49,760 --> 00:55:50,720
Oh.
849
00:55:50,880 --> 00:55:54,440
I agree, Mrs. Rieper.
It's not a pleasant word.
850
00:55:54,600 --> 00:55:56,360
But let us not panic
unduly.
851
00:55:56,520 --> 00:55:58,600
This condition is often
a passing phase
852
00:55:58,760 --> 00:56:00,520
with girls
of Yvonne's age.
853
00:56:00,680 --> 00:56:03,520
But she's always been
a normal... happy child.
854
00:56:03,680 --> 00:56:05,120
Oh, it can strike
at any time,
855
00:56:05,280 --> 00:56:08,120
and adolescents are
particularly vulnerable.
856
00:56:08,280 --> 00:56:09,880
What about the vomiting?
857
00:56:10,040 --> 00:56:12,200
Uh, she's lost
a lot of weight.
858
00:56:12,360 --> 00:56:14,120
Physically,
I can find nothing wrong.
859
00:56:14,280 --> 00:56:16,120
I've checked for TB,
and she's clear.
860
00:56:16,280 --> 00:56:19,800
I... I can only attribute
her weight loss to her...
861
00:56:19,960 --> 00:56:21,960
mental disorder.
862
00:56:22,120 --> 00:56:25,360
Look, Mrs. Rieper,
try not to worry too much.
863
00:56:25,520 --> 00:56:27,360
Yvonne's young and strong,
864
00:56:27,520 --> 00:56:29,960
and she's got a loving
family behind her.
865
00:56:30,120 --> 00:56:31,960
Chances are
she'll grow out of it.
866
00:56:32,120 --> 00:56:36,200
If not, well, medical
science is progressing
in leaps and bounds.
867
00:56:36,360 --> 00:56:38,960
There... there could be
a breakthrough at any time.
868
00:56:42,240 --> 00:56:43,440
Mother woke me this morning
869
00:56:43,600 --> 00:56:46,120
and started lecturing me
before I was properly awake,
870
00:56:46,280 --> 00:56:48,600
which I thought was
somewhat unfair.
871
00:56:49,680 --> 00:56:52,440
She has brought up the worst
possible threat now.
872
00:56:52,600 --> 00:56:55,000
She said that if my health
did not improve,
873
00:56:55,160 --> 00:56:57,080
I could never see the Hulmes
again.
874
00:56:58,280 --> 00:56:59,800
The thought is too dreadful.
875
00:56:59,960 --> 00:57:02,440
Life would be unbearable
without Deborah.
876
00:57:02,920 --> 00:57:04,920
I wish I could die.
877
00:57:05,400 --> 00:57:08,920
This is not an idle
or temporary impulse.
878
00:57:09,080 --> 00:57:12,640
I have decided over the last
two or three weeks
879
00:57:12,800 --> 00:57:15,720
that it would be the best thing
that could happen altogether,
880
00:57:15,880 --> 00:57:20,040
and the thought of death
is not fearsome.
881
00:57:20,200 --> 00:57:23,040
Oh, thank you!
882
00:57:23,200 --> 00:57:25,160
Oh, Wendy.
883
00:57:25,320 --> 00:57:28,760
I've got
me self a pair of socks!
884
00:57:30,840 --> 00:57:34,280
... time has fled
885
00:57:34,440 --> 00:57:40,120
And I die in despair...
886
00:57:40,280 --> 00:57:43,480
Is it hurting, dear?
887
00:57:43,640 --> 00:57:45,720
Your leg.
888
00:57:45,880 --> 00:57:47,960
Have you got pain?
889
00:57:48,120 --> 00:57:57,960
Never have I loved life
so dearly...
890
00:57:58,120 --> 00:57:59,720
My New Year's resolution
891
00:57:59,880 --> 00:58:02,040
is a far more selfish one
than last year.
892
00:58:02,200 --> 00:58:03,800
It is to make my motto,
893
00:58:03,960 --> 00:58:07,760
"Eat, drink, and be merry,
for tomorrow you may be dead."
894
00:58:13,480 --> 00:58:15,840
Ready...
895
00:58:16,000 --> 00:58:17,400
Smile.
896
00:58:29,080 --> 00:58:30,840
This arrived today,
Yvonne.
897
00:58:31,000 --> 00:58:33,200
My name is Gina.
898
00:58:33,360 --> 00:58:37,840
It's a letter from the school,
from Miss Stewart.
899
00:58:38,000 --> 00:58:39,600
What does Old Stu want?
900
00:58:39,760 --> 00:58:42,480
She says the standard
of your work is slipping.
901
00:58:42,640 --> 00:58:45,280
At this rate,
she doesn't think you'll
get school certificate.
902
00:58:45,440 --> 00:58:46,320
Who cares?
903
00:58:46,480 --> 00:58:50,000
I care,
and your father cares.
904
00:58:50,160 --> 00:58:52,280
We want you to get
a good education.
905
00:58:52,440 --> 00:58:53,720
I'm educating myself.
906
00:58:53,880 --> 00:58:55,000
You're failing English!
907
00:58:55,160 --> 00:58:56,800
You used to be
the top of the class!
908
00:58:56,960 --> 00:58:58,560
I'm doing my own writing!
909
00:58:58,720 --> 00:59:02,000
Don't think these stories
are going to get you
school certificate!
910
00:59:02,160 --> 00:59:04,560
You don't seriously think
anyone's going to
publish them?
911
00:59:04,720 --> 00:59:06,000
What would you know?
912
00:59:06,160 --> 00:59:08,400
You wouldn't know
the first thing about writing!
913
00:59:08,560 --> 00:59:10,640
You're the most ignorant
person I've ever met!
914
00:59:10,800 --> 00:59:12,880
You're rude...
915
00:59:13,040 --> 00:59:15,000
rude and insolent!
916
00:59:15,160 --> 00:59:18,400
And I don't think I should keep
a horrid little child like you
in school a minute longer.
917
00:59:18,560 --> 00:59:20,000
I don't want to be
in bloody school!
918
00:59:20,160 --> 00:59:21,920
All right!
Well, you go out there!
919
00:59:22,080 --> 00:59:24,800
You go out there and get
a job, and you damn well
pay your own way!
920
00:59:49,040 --> 00:59:51,440
I think I'm going crazy.
921
00:59:51,600 --> 00:59:54,000
No, you're not, Gina.
922
00:59:54,160 --> 00:59:57,280
It's everyone else
who's bonkers.
923
00:59:59,240 --> 01:00:00,680
Let's go overseas.
924
01:00:00,840 --> 01:00:02,840
You mean travel
by ourselves?
925
01:00:04,800 --> 01:00:07,760
Where shall we go?
926
01:00:07,920 --> 01:00:11,200
Not the Bahamas.
It's bloody awful.
927
01:00:16,360 --> 01:00:18,960
Of course!
928
01:00:20,280 --> 01:00:22,280
It's so obvious!
929
01:00:22,440 --> 01:00:25,640
I know...
I'll lean back and put
my hair on my shoulder.
930
01:00:25,800 --> 01:00:27,520
Then I'll look just like
Veronica Lake.
931
01:00:27,680 --> 01:00:28,960
- Oh, great!
-
932
01:00:29,120 --> 01:00:30,920
Stay still,
or else they'll be blurry.
933
01:00:31,080 --> 01:00:32,960
Oh, well, hurry up!
It's freezing!
934
01:00:33,120 --> 01:00:34,240
Oh, just a couple more.
935
01:00:35,840 --> 01:00:37,120
I know...
936
01:00:37,280 --> 01:00:39,640
I'll lean forward now
and I'll show more cleavage.
937
01:00:42,520 --> 01:00:46,360
Those girls are up to
something in the bathroom.
938
01:00:46,520 --> 01:00:49,840
I think they're taking
photographs of each other.
939
01:00:50,000 --> 01:00:51,680
Just leave them alone,
Henry.
940
01:00:51,840 --> 01:00:54,880
I'm prepared to tolerate
that Rieper girl's presence,
941
01:00:55,040 --> 01:00:57,120
but I will not stand
for any...
942
01:00:57,280 --> 01:01:00,000
you know... hanky-panky.
943
01:01:02,000 --> 01:01:05,680
I'm sure it's all
perfectly innocent.
944
01:01:12,560 --> 01:01:15,280
I'm sure they'll notice
things missing.
945
01:01:15,440 --> 01:01:17,120
They'll blame
the bloody housekeeper.
946
01:01:17,280 --> 01:01:18,720
She nicks stuff
all the time.
947
01:01:22,120 --> 01:01:24,680
This lot's got to be
worth 50 quid.
948
01:01:24,840 --> 01:01:26,760
I can try
my father's safe.
949
01:01:26,920 --> 01:01:29,000
I'm sure I can get the keys
to his office.
950
01:01:29,160 --> 01:01:30,240
That's great!
951
01:01:30,400 --> 01:01:32,280
We'll have the fare
in no time.
952
01:01:34,320 --> 01:01:37,400
I rose at 5:30 this morning
953
01:01:37,560 --> 01:01:39,800
and did all the housework
before 8:00,
954
01:01:39,960 --> 01:01:43,600
including taking Wendy
her breakfast in bed.
955
01:01:43,760 --> 01:01:45,760
I feel very pleased with myself
on the whole,
956
01:01:45,920 --> 01:01:47,040
and also the future.
957
01:01:47,200 --> 01:01:51,000
We are so brilliantly clever.
958
01:01:54,400 --> 01:01:57,560
Just washing my hair now,
Laurie.
959
01:01:58,800 --> 01:02:00,560
Won't be a moment.
960
01:02:05,520 --> 01:02:07,840
Is she still in there?
961
01:02:08,000 --> 01:02:11,400
Come on, Yvonne.
You've had enough time.
962
01:02:12,960 --> 01:02:14,400
Yvonne!
963
01:02:14,560 --> 01:02:17,440
Yes, yes, yes.
964
01:02:17,600 --> 01:02:19,640
You open up this door
right now.
965
01:02:19,800 --> 01:02:22,560
I'm bloody dressing
as fast as I can,
for God's sake.
966
01:02:22,720 --> 01:02:24,800
Open this door!
967
01:02:26,880 --> 01:02:28,800
Mother gave me
a fearful lecture
968
01:02:28,960 --> 01:02:30,560
along the usual strain.
969
01:02:30,720 --> 01:02:32,640
I rang Deborah immediately,
970
01:02:32,800 --> 01:02:34,920
as I had to tell
someone sympathetic...
971
01:02:35,080 --> 01:02:36,800
how I loathed Mother.
972
01:03:30,080 --> 01:03:31,800
The balloon has gone up!
973
01:03:31,960 --> 01:03:33,920
What on Earth
are you talking about?
974
01:03:34,760 --> 01:03:38,240
It's going to cost you L 100,
or else I'm blabbing to Daddy.
975
01:03:40,000 --> 01:03:44,760
Mister... Perry and I are...
in love, Juliet.
976
01:03:44,920 --> 01:03:46,040
Hilda...
977
01:03:46,200 --> 01:03:49,480
Your father knows
about us.
978
01:03:49,640 --> 01:03:53,360
Until other arrangements
can be made,
979
01:03:53,520 --> 01:03:56,360
we've decided to live
together as a threesome.
980
01:03:56,520 --> 01:03:59,560
I don't care what you do.
981
01:03:59,720 --> 01:04:02,440
Paul and I are going
to Hollywood.
982
01:04:02,600 --> 01:04:04,720
They're desperately keen
to sign us up.
983
01:04:04,880 --> 01:04:06,480
We're going to be film stars.
984
01:04:06,640 --> 01:04:07,840
What are you
talking about?
985
01:04:08,000 --> 01:04:10,080
It's all arranged.
986
01:04:10,240 --> 01:04:13,760
We don't need
your bloody L 100 anyway,
987
01:04:13,920 --> 01:04:17,360
so stick it up your bottom!
988
01:04:21,480 --> 01:04:23,680
Deborah told me
the stupendous news.
989
01:04:23,840 --> 01:04:26,400
I'm going out to llam,
as we have much to talk over.
990
01:04:28,480 --> 01:04:30,240
Hello!
991
01:04:34,880 --> 01:04:36,880
Deborah was still in bed
when I arrived.
992
01:04:42,720 --> 01:04:45,280
Dr. Hulme asked us
to come into the lounge
993
01:04:45,440 --> 01:04:48,480
to have a talk with him.
994
01:05:00,880 --> 01:05:04,920
Your mother and I...
are getting divorced.
995
01:05:08,440 --> 01:05:12,120
The shock was too great
to have penetrated my mind.
996
01:05:12,280 --> 01:05:17,080
It is so incredible.
Poor Father.
997
01:05:17,240 --> 01:05:20,600
Dr. Hulme was absolutely kind
and understanding.
998
01:05:20,760 --> 01:05:22,520
He said we must tell him
everything
999
01:05:22,680 --> 01:05:24,440
about our going to America.
1000
01:05:24,600 --> 01:05:28,120
He was both hope-giving
and depressing.
1001
01:05:28,280 --> 01:05:30,200
We talked for a long time,
1002
01:05:30,360 --> 01:05:33,640
and Deborah and I were near
tears by the time it was over.
1003
01:05:35,920 --> 01:05:38,000
What is to be the future now?
1004
01:05:38,160 --> 01:05:41,520
We may all be going to Italy
and dozens of other places,
1005
01:05:41,680 --> 01:05:43,120
or not at all.
1006
01:05:43,280 --> 01:05:45,680
None of us know where we are,
1007
01:05:45,840 --> 01:05:48,560
and a good deal depends on
chance.
1008
01:05:55,920 --> 01:05:57,680
Dr. Hulme is the noblest
1009
01:05:57,840 --> 01:06:00,880
and most wonderful person
I have ever known of.
1010
01:06:03,000 --> 01:06:05,720
One thing Deborah
and I are sticking to...
1011
01:06:05,880 --> 01:06:09,880
through everything,
we sink or swim together.
1012
01:06:16,040 --> 01:06:18,600
Your mother and I
have talked things over,
1013
01:06:18,760 --> 01:06:20,640
and we've made some decisions.
1014
01:06:22,600 --> 01:06:25,320
I'm resigning
from the university,
1015
01:06:25,480 --> 01:06:28,680
and I'll be taking up a position
back in England.
1016
01:06:28,840 --> 01:06:31,800
But, Daddy, you can't just
leave me here with Mother.
1017
01:06:33,840 --> 01:06:36,880
I thought it best
if you accompany your father.
1018
01:06:37,040 --> 01:06:38,600
Is Gina coming, too?
1019
01:06:38,760 --> 01:06:39,840
Of course not.
1020
01:06:40,000 --> 01:06:44,480
I'm not going
to England without Gina!
1021
01:06:47,040 --> 01:06:49,920
You're not going
to England, darling.
1022
01:06:53,160 --> 01:06:56,360
I'm leaving you in South Africa
with Auntie Ena.
1023
01:06:56,520 --> 01:06:59,600
That chest of yours isn't
getting any better.
1024
01:06:59,760 --> 01:07:03,040
A warmer climate is
just what you need.
1025
01:07:03,200 --> 01:07:05,000
For the good of your health.
1026
01:07:05,160 --> 01:07:07,880
Ahhhhhh!
1027
01:07:10,200 --> 01:07:12,920
The Hulmes will look after me.
1028
01:07:13,080 --> 01:07:15,000
They want me to live
with them.
1029
01:07:15,160 --> 01:07:17,560
Don't be so ridiculous.
1030
01:07:17,720 --> 01:07:20,280
You're our daughter.
You belong here with us.
1031
01:07:20,440 --> 01:07:22,680
I belong with Deborah.
1032
01:07:24,720 --> 01:07:26,600
We're going to South Africa.
1033
01:07:26,760 --> 01:07:28,600
You're not going
anywhere.
1034
01:07:28,760 --> 01:07:30,840
You're 15 years old,
Yvonne.
1035
01:07:31,000 --> 01:07:33,880
You have to let me go!
1036
01:07:35,800 --> 01:07:38,520
We'll talk about this
when you've calmed down.
1037
01:07:38,680 --> 01:07:40,120
I felt thoroughly depressed
1038
01:07:40,280 --> 01:07:44,600
and even quite seriously
considered committing suicide.
1039
01:07:44,760 --> 01:07:48,360
Life seemed so much
not worth the living
1040
01:07:48,520 --> 01:07:50,400
and death such an easy way out.
1041
01:07:52,560 --> 01:07:55,040
Love, you can still write
to each other.
1042
01:07:55,200 --> 01:07:58,400
Anger against Mother boiled up
inside me,
1043
01:07:58,560 --> 01:08:02,880
as it is she who is one of
the main obstacles in my path.
1044
01:08:03,040 --> 01:08:06,240
Suddenly a means of
ridding myself of this obstacle
1045
01:08:06,400 --> 01:08:08,160
occurred to me.
1046
01:08:08,320 --> 01:08:11,720
If she were to die...
1047
01:08:11,880 --> 01:08:14,400
I cannot begin
to attempt to measure
1048
01:08:14,560 --> 01:08:17,560
the inestimable value
of Dr. Hulme's contributions
1049
01:08:17,720 --> 01:08:21,560
to Canterbury College,
both social and official.
1050
01:08:21,720 --> 01:08:25,880
We wish both him and Mrs. Hulme
all the best for the future.
1051
01:08:37,880 --> 01:08:40,200
Everything's
going to be okay, Gina.
1052
01:08:40,360 --> 01:08:44,280
Mr. Perry promised to give me
L50 for my horse.
1053
01:08:44,440 --> 01:08:45,720
That's 120!
1054
01:08:45,880 --> 01:08:49,120
Just another L30,
and we've got the fare!
1055
01:08:49,280 --> 01:08:51,240
It's no bloody good.
1056
01:08:52,520 --> 01:08:55,400
I went to
the passport office today.
1057
01:08:55,560 --> 01:08:57,720
They won't give me one
till I'm 20!
1058
01:08:57,880 --> 01:08:59,120
But that's not true!
1059
01:08:59,280 --> 01:09:00,400
I've got one!
1060
01:09:00,560 --> 01:09:02,800
No...
1061
01:09:02,960 --> 01:09:06,800
I need
my sodding parents' consent.
1062
01:09:08,480 --> 01:09:10,400
Oh, don't cry, Gina.
1063
01:09:10,560 --> 01:09:12,640
Gina, please don't cry.
1064
01:09:12,800 --> 01:09:16,920
We're not going to be
separated. We're not.
1065
01:09:17,080 --> 01:09:19,280
They can't make us!
1066
01:09:19,440 --> 01:09:24,120
They can't!
1067
01:09:24,200 --> 01:09:26,440
They can not.
1068
01:09:26,600 --> 01:09:28,240
Off me!
1069
01:09:28,400 --> 01:09:29,680
I hate you!
1070
01:09:38,320 --> 01:09:39,920
Yvonne...
1071
01:09:43,480 --> 01:09:46,920
Don't be like this, love.
1072
01:09:55,720 --> 01:09:58,120
I did not tell Deborah
of my plans
1073
01:09:58,280 --> 01:10:00,040
for removing Mother.
1074
01:10:00,200 --> 01:10:01,960
I have made no decision yet,
1075
01:10:02,120 --> 01:10:05,480
as the last fate I wish to meet
is one in a borstal.
1076
01:10:05,640 --> 01:10:09,440
I am trying to think of
some way.
1077
01:10:11,680 --> 01:10:14,440
I've just had Hilda Hulme
on the telephone.
1078
01:10:14,600 --> 01:10:16,240
What now?
1079
01:10:16,400 --> 01:10:18,640
She says Juliet's in
a terrible state.
1080
01:10:18,800 --> 01:10:20,520
She's uncontrollable.
1081
01:10:20,680 --> 01:10:23,400
I've told her Pauline isn't
going to South Africa.
1082
01:10:23,560 --> 01:10:25,160
She refuses to accept it.
1083
01:10:25,320 --> 01:10:28,520
Well, I expect
you've heard the same
1084
01:10:28,680 --> 01:10:30,760
from your own daughter.
1085
01:10:30,920 --> 01:10:34,600
Um...
Yvonne hasn't spoken to me
1086
01:10:34,760 --> 01:10:37,680
for... um,
nearly two weeks.
1087
01:10:37,840 --> 01:10:40,560
Yes.
1088
01:10:40,720 --> 01:10:44,600
Well... it hasn't been
an easy time
1089
01:10:44,760 --> 01:10:47,320
for any of us, Mrs. Rieper.
1090
01:10:47,480 --> 01:10:51,160
She's cut us out
of her life, Mrs. Hulme.
1091
01:10:51,320 --> 01:10:55,000
It's been causing
her mother and I
a lot of worry.
1092
01:10:55,160 --> 01:10:56,440
What I'm suggesting
1093
01:10:56,600 --> 01:10:59,680
is that we let the girls spend
these last three weeks together.
1094
01:10:59,840 --> 01:11:03,240
We would like Pauline
to come and stay with Juliet
1095
01:11:03,400 --> 01:11:04,680
until she leaves.
1096
01:11:04,840 --> 01:11:07,680
Is that a good idea?
1097
01:11:15,560 --> 01:11:18,880
Perhaps I could telephone you
tonight, Mrs. Hulme.
1098
01:11:19,040 --> 01:11:22,040
Yes, yes.
Of... of course.
1099
01:12:04,160 --> 01:12:08,960
When you are in love
1100
01:12:09,120 --> 01:12:14,800
It's the loveliest night
of the year
1101
01:12:14,960 --> 01:12:20,240
Stars twinkle above
1102
01:12:20,400 --> 01:12:27,280
And you almost can touch them
from here
1103
01:12:27,440 --> 01:12:33,040
Words fall into rhyme
1104
01:12:33,200 --> 01:12:40,240
Anytime you are
holding me near
1105
01:12:40,400 --> 01:12:46,040
When you are in love
1106
01:12:46,200 --> 01:12:47,760
It's the loveliest night
of the year
1107
01:12:47,800 --> 01:12:51,920
We've realized
why Deborah and I have such
extraordinary telepathy
1108
01:12:52,080 --> 01:12:55,240
and why people treat us
and look at us the way they do.
1109
01:12:55,400 --> 01:12:57,920
It is because we are mad!
1110
01:12:58,080 --> 01:13:00,680
We are both stark raving mad!
1111
01:13:00,840 --> 01:13:02,120
... when a birthday
is near...
1112
01:13:02,280 --> 01:13:05,120
All the cast of the saints
are mad, too.
1113
01:13:05,280 --> 01:13:08,960
Dr. Hulme is mad,
as mad as a March hare.
1114
01:13:09,120 --> 01:13:18,600
... the loveliest night
of the ye-e-e-e-e-ar
1115
01:13:37,360 --> 01:13:40,440
It was the first time
I had ever seen "lt."
1116
01:13:40,600 --> 01:13:43,440
Deborah had always told me
how hideous he was.
1117
01:13:43,600 --> 01:13:44,640
Is that you?
1118
01:13:44,800 --> 01:13:46,440
You're through, Harry.
Come out.
1119
01:13:46,600 --> 01:13:47,640
You haven't got a chance
this way.
1120
01:13:47,800 --> 01:13:48,680
What do you want?
1121
01:13:48,840 --> 01:13:50,000
You might as well give up.
1122
01:13:50,160 --> 01:13:51,720
"It" is appalling.
1123
01:13:51,880 --> 01:13:53,640
He is dreadful.
1124
01:13:53,800 --> 01:13:55,360
Come back!
1125
01:13:55,520 --> 01:13:57,680
I have never in my life
seen anything
1126
01:13:57,840 --> 01:13:59,280
in the same category
of hideousness,
1127
01:13:59,440 --> 01:14:00,800
but I adore him!
1128
01:14:54,360 --> 01:14:58,080
Hurry!
1129
01:14:58,160 --> 01:15:00,320
Gina!
1130
01:15:23,040 --> 01:15:25,280
We talked
for some time about "lt,"
1131
01:15:25,440 --> 01:15:28,000
getting ourselves
more and more excited.
1132
01:15:30,000 --> 01:15:32,960
We enacted how each saint
would make love in bed.
1133
01:16:44,200 --> 01:16:47,720
We spent a hectic
night going through the saints.
1134
01:16:47,880 --> 01:16:50,120
It was wonderful...
1135
01:16:50,280 --> 01:16:54,600
heavenly... beautiful...
and ours.
1136
01:16:54,760 --> 01:16:57,320
We felt satisfied, indeed.
1137
01:16:59,560 --> 01:17:03,880
We have now learned the peace
of the thing called "bliss"...
1138
01:17:04,040 --> 01:17:06,320
the joy of the thing
called "sin."
1139
01:17:16,600 --> 01:17:18,760
I'm coming with you.
1140
01:17:20,760 --> 01:17:22,040
Yes.
1141
01:17:26,040 --> 01:17:28,600
I know what to do
about Mother.
1142
01:17:32,240 --> 01:17:35,720
We don't want to go to
too much trouble.
1143
01:17:37,520 --> 01:17:41,680
Some sort of... accident.
1144
01:17:47,680 --> 01:17:50,680
People die every day.
1145
01:18:05,200 --> 01:18:09,640
Our main idea for
the day was to murder Mother.
1146
01:18:09,800 --> 01:18:11,400
This notion is not a new one,
1147
01:18:11,560 --> 01:18:13,640
but this time
it is a definite plan
1148
01:18:13,800 --> 01:18:15,400
which we intend to carry out.
1149
01:18:15,560 --> 01:18:17,080
We have worked it out carefully
1150
01:18:17,240 --> 01:18:19,000
and are both thrilled
by the idea.
1151
01:18:20,560 --> 01:18:22,520
Naturally,
we feel a trifle nervous,
1152
01:18:22,680 --> 01:18:25,720
but the pleasure
of anticipation is great.
1153
01:18:36,640 --> 01:18:40,800
Only the best people fight
against all obstacles...
1154
01:18:40,960 --> 01:18:42,760
in pursuit of happiness.
1155
01:18:48,240 --> 01:18:51,600
We both spent last night having
a simply wonderful time
1156
01:18:51,760 --> 01:18:54,000
in every possible way.
1157
01:18:56,480 --> 01:19:00,040
I was picked up at 2:00 p. m.
1158
01:19:00,200 --> 01:19:02,920
I have been very sweet
and good.
1159
01:19:03,080 --> 01:19:06,280
I have worked out
a little more of our plan.
1160
01:19:06,440 --> 01:19:10,560
Peculiarly enough,
I have no qualms of conscience.
1161
01:19:12,160 --> 01:19:15,520
I arose late and helped Mother
vigorously this morning.
1162
01:19:15,680 --> 01:19:16,800
Deborah rang,
1163
01:19:16,960 --> 01:19:20,000
and we decided to use
a rock and a stocking
1164
01:19:20,160 --> 01:19:21,600
rather than a sandbag.
1165
01:19:21,760 --> 01:19:23,800
We discussed the murder fully.
1166
01:19:23,960 --> 01:19:25,120
I feel very keyed up,
1167
01:19:25,280 --> 01:19:27,200
as though I were
planning a surprise party.
1168
01:19:27,360 --> 01:19:29,760
Mother has fallen in
with everything beautifully,
1169
01:19:29,920 --> 01:19:33,400
and the happy event is to
take place tomorrow afternoon.
1170
01:19:33,560 --> 01:19:35,880
Next time I write
in this diary,
1171
01:19:36,040 --> 01:19:37,560
Mother will be dead.
1172
01:19:37,720 --> 01:19:39,480
How odd...
1173
01:19:39,640 --> 01:19:41,560
yet how pleasing.
1174
01:19:43,720 --> 01:19:46,440
Have they gone?
1175
01:19:46,600 --> 01:19:52,240
I pretended to be asleep
1176
01:19:52,400 --> 01:20:02,160
Because I wanted to be alone
with you
1177
01:20:02,320 --> 01:20:13,240
I have so many things
to tell you
1178
01:20:13,400 --> 01:20:19,360
Or one thing
as huge as the sea...
1179
01:20:19,520 --> 01:20:24,080
Mummy!
1180
01:20:24,160 --> 01:20:35,480
Deep and infinite
as the sea
1181
01:20:35,640 --> 01:20:47,640
You are my love
and all my life
1182
01:20:56,560 --> 01:20:58,480
I am writing
a little of this up
1183
01:20:58,640 --> 01:21:01,680
on the morning
before the death.
1184
01:21:01,840 --> 01:21:04,120
I felt very excited and...
1185
01:21:04,280 --> 01:21:07,360
The-Night-Before-Christmas-ish
last night.
1186
01:21:07,520 --> 01:21:09,760
I am about to rise.
1187
01:21:20,680 --> 01:21:22,600
Juliet?
1188
01:21:22,760 --> 01:21:23,880
Hurry up.
1189
01:21:31,320 --> 01:21:32,920
Ah, thought I'd lost you.
1190
01:21:38,760 --> 01:21:40,360
Mummy...
1191
01:21:43,960 --> 01:21:46,040
Oh. Oh...
1192
01:21:47,640 --> 01:21:51,000
You've got roses
in your cheeks.
1193
01:21:51,160 --> 01:21:53,560
Oh, I haven't seen that
in such a long time.
1194
01:21:53,720 --> 01:21:55,160
Oh, bye.
1195
01:21:55,320 --> 01:21:57,720
Have a lovely time,
darling.
1196
01:21:57,880 --> 01:21:59,160
I will.
1197
01:21:59,320 --> 01:22:02,360
I'm so looking forward
to it.
1198
01:22:16,480 --> 01:22:19,200
Bye, Daddy!
See you tonight!
1199
01:22:29,560 --> 01:22:32,600
Whoa, whoa, whoa, whoa.
That's enough bread
to feed an army.
1200
01:22:32,760 --> 01:22:35,160
Hello.
1201
01:22:35,320 --> 01:22:37,360
Hello, Juliet.
1202
01:22:43,840 --> 01:22:46,560
Oh, what a nice outfit.
1203
01:22:46,720 --> 01:22:49,320
Thank you. I, um, bought it
especially, Mrs. Rieper.
1204
01:22:49,480 --> 01:22:50,440
Oh.
1205
01:23:03,680 --> 01:23:04,640
Fruit.
1206
01:23:04,800 --> 01:23:07,160
Oh, pop them in a bowl.
1207
01:23:15,240 --> 01:23:16,840
Let's go upstairs,
Deborah.
1208
01:23:17,000 --> 01:23:19,920
I wrote the first 10 pages
of my opera last night.
1209
01:23:20,080 --> 01:23:21,520
All right, then.
1210
01:23:32,880 --> 01:23:35,120
Ugh.
Do you feel all sweaty?
1211
01:23:35,280 --> 01:23:37,000
Oh, I feel sweaty.
1212
01:23:45,640 --> 01:23:50,000
It's a three-act story
with a tragic end.
1213
01:23:52,560 --> 01:23:57,960
Your mother is rather
a miserable woman...
isn't she?
1214
01:23:59,480 --> 01:24:00,760
I thought for hours
1215
01:24:00,920 --> 01:24:03,400
about whether Carmelita
should accept
1216
01:24:03,560 --> 01:24:05,640
Bernard's
marriage proposal...
1217
01:24:05,800 --> 01:24:08,400
I think she knows
what's going to happen.
1218
01:24:08,560 --> 01:24:10,560
She doesn't appear
to bear us any grudge.
1219
01:24:10,720 --> 01:24:13,760
...but in the end
I decided against it.
1220
01:24:13,920 --> 01:24:16,560
I thought it would spoil
all their fun.
1221
01:24:16,720 --> 01:24:20,080
Affairs are much more exciting
than marriages,
1222
01:24:20,240 --> 01:24:22,320
as Mummy can testify.
1223
01:24:33,360 --> 01:24:34,600
It's true.
1224
01:24:34,760 --> 01:24:37,200
He was spotted in
the lingerie department,
eh, Wendy?
1225
01:24:37,360 --> 01:24:40,920
There's nothing wrong with
Sir Edmund Hillary buying
underwear for his wife.
1226
01:24:41,080 --> 01:24:42,520
He was a very nice man.
1227
01:24:43,800 --> 01:24:46,200
I-I bet
it was thermal underwear.
1228
01:24:48,760 --> 01:24:51,000
I bet...
I bet he pitches a tent
1229
01:24:51,160 --> 01:24:52,920
in the middle
of their bedroom,
1230
01:24:53,080 --> 01:24:55,160
and they have to pretend
to be on a mountain.
1231
01:24:55,320 --> 01:24:56,440
That's enough, Yvonne.
1232
01:24:56,600 --> 01:24:58,200
That man's a credit
to the nation.
1233
01:24:58,360 --> 01:25:00,760
Right, who's going
to help me clear away?
1234
01:25:00,920 --> 01:25:01,920
I will, Mum.
1235
01:25:02,080 --> 01:25:04,120
Anything to get away
from Laurel and Hardy.
1236
01:25:06,560 --> 01:25:07,840
I'd better be
getting back.
1237
01:25:08,000 --> 01:25:09,880
- Bye, love.
- Bye.
1238
01:25:11,880 --> 01:25:14,600
Have a nice outing,
you lot.
1239
01:25:14,760 --> 01:25:15,720
Bye, Dad.
1240
01:25:15,880 --> 01:25:17,600
Bye, Mr. Rieper.
1241
01:25:17,760 --> 01:25:21,440
Well, I'm going to make myself
a bit more presentable.
1242
01:25:58,840 --> 01:26:00,440
Isn't it beautiful?
1243
01:26:00,600 --> 01:26:02,520
Let's go for a walk
down here.
1244
01:26:02,680 --> 01:26:03,800
Come on, Mummy.
1245
01:26:03,960 --> 01:26:07,000
Oh, no.
I'd like a cup of tea first.
1246
01:26:07,160 --> 01:26:08,120
Come on.
1247
01:26:27,280 --> 01:26:28,720
You have it.
1248
01:26:28,880 --> 01:26:32,160
Oh... no.
I'm... I'm watching my figure.
1249
01:26:32,320 --> 01:26:35,200
But you're not fat,
Mrs. Rieper.
1250
01:26:35,360 --> 01:26:38,400
Oh, well,
I put on a lot of
weight over Christmas.
1251
01:26:42,240 --> 01:26:43,640
Go on, Mum.
1252
01:26:46,680 --> 01:26:48,440
Treat yourself.
1253
01:26:51,360 --> 01:26:53,600
All right.
1254
01:29:18,160 --> 01:29:21,040
Yvonne, love, w...
we should be going back.
1255
01:29:21,200 --> 01:29:22,560
We don't want to miss
the bus.
1256
01:29:22,720 --> 01:29:24,400
Juliet...
1257
01:29:24,560 --> 01:29:27,360
You button up your coat.
You'll get a chill.
1258
01:29:36,040 --> 01:29:39,120
Look... Mother.
1259
01:29:39,280 --> 01:29:41,760
Hmm.
1260
01:29:42,880 --> 01:29:45,160
Hmm.
1261
01:29:52,400 --> 01:29:54,160
Hmm.
1262
01:29:57,840 --> 01:29:59,840
Aah! Aah!
1263
01:30:02,960 --> 01:30:04,320
Gina!
1264
01:30:04,480 --> 01:30:06,000
Hurry!
1265
01:30:06,160 --> 01:30:07,600
Aah!
1266
01:30:10,840 --> 01:30:12,520
Don't!
1267
01:30:12,680 --> 01:30:13,880
No!
1268
01:30:14,040 --> 01:30:16,000
Don't!!
1269
01:30:16,160 --> 01:30:17,240
Aah!
1270
01:30:26,280 --> 01:30:29,800
Gina.
1271
01:30:29,960 --> 01:30:32,440
Do not leave.
I'm coming! I'm coming!
1272
01:30:32,600 --> 01:30:33,920
Don't go!
1273
01:30:38,400 --> 01:30:41,360
You can't!
1274
01:30:47,960 --> 01:30:50,200
No!
1275
01:31:09,280 --> 01:31:12,480
I'm sorry.
1276
01:31:29,360 --> 01:31:31,480
No!!
1277
01:31:47,680 --> 01:31:52,160
When you walk
through a storm
1278
01:31:52,320 --> 01:31:55,840
Keep your chin up high
1279
01:31:56,000 --> 01:32:03,200
And don't be afraid
of the dark
1280
01:32:03,360 --> 01:32:10,240
At the end of the storm
is a golden sky
1281
01:32:10,400 --> 01:32:19,360
And the sweet, silver song
of a lark
1282
01:32:19,520 --> 01:32:27,520
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1283
01:32:27,680 --> 01:32:38,720
Though your dreams be tossed
and blown, walk on
1284
01:32:38,880 --> 01:32:45,760
Walk on
with hope in your heart
1285
01:32:45,920 --> 01:32:55,520
And you'll never walk alone
1286
01:32:55,680 --> 01:33:06,680
You'll never walk alone
1287
01:33:12,680 --> 01:33:21,960
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1288
01:33:22,120 --> 01:33:31,080
Though your dreams be tossed
and blown...
1289
01:33:31,240 --> 01:33:33,960
Walk on
1290
01:33:34,120 --> 01:33:40,840
Walk on
with hope in your heart
1291
01:33:41,000 --> 01:33:51,720
And you'll never walk alone
1292
01:33:51,880 --> 01:34:06,760
You'll never walk alone
1293
01:34:06,920 --> 01:34:15,880
Walk on through the wind,
walk on through the rain
1294
01:34:16,040 --> 01:34:25,000
Though your dreams be tossed
and blown...
1295
01:34:25,160 --> 01:34:27,720
Walk on
1296
01:34:27,880 --> 01:34:34,600
Walk on
with hope in your heart
1297
01:34:34,760 --> 01:34:45,640
And you'll never walk alone
1298
01:34:45,800 --> 01:35:01,160
You'll never walk alone
1299
01:35:01,160 --> 01:35:05,160
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<