1 00:00:39,480 --> 00:00:41,400 Christchurch... 2 00:00:41,560 --> 00:00:44,160 New Zealand's city of the plains. 3 00:00:44,320 --> 00:00:47,440 Here, when spring comes to Canterbury, 4 00:00:47,600 --> 00:00:49,720 daffodils bloom gay and golden 5 00:00:49,880 --> 00:00:52,800 in the woodland of Hagley Park. 6 00:00:57,520 --> 00:01:00,560 Nearby are tall buildings, 7 00:01:00,720 --> 00:01:03,680 busy streets, and the heart of the city, 8 00:01:03,840 --> 00:01:06,160 Cathedral Square. 9 00:01:08,560 --> 00:01:10,880 Canterbury University College... 10 00:01:11,040 --> 00:01:14,560 weathered gray stone buildings, shadowed cloisters. 11 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 It was here Lord Rutherford began a great career. 12 00:01:17,560 --> 00:01:21,680 The girls' high school stands in Cranmer Square, 13 00:01:21,840 --> 00:01:25,720 and not far away are the broad acres of Hagley Park, 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,920 with playing fields for many sports. 15 00:01:31,240 --> 00:01:34,800 In spring, summer, and autumn, 16 00:01:34,960 --> 00:01:38,480 Christchurch gardens are gay and colored. 17 00:01:38,640 --> 00:01:41,320 Yes, Christchurch, 18 00:01:41,480 --> 00:01:44,520 New Zealand's city of the plains. 19 00:02:10,080 --> 00:02:13,400 Mummy! 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,520 Mummy! 21 00:02:28,440 --> 00:02:30,840 It's Mummy! 22 00:02:31,000 --> 00:02:32,760 She's terribly hurt! 23 00:02:32,920 --> 00:02:35,000 Please... help us! 24 00:02:52,400 --> 00:03:01,240 Just a closer walk with Thee 25 00:03:01,400 --> 00:03:09,720 Grant it, Jesus, is my plea 26 00:03:09,880 --> 00:03:17,320 Daily walking close to Thee 27 00:03:17,480 --> 00:03:26,560 Let it be, dear Lord, let it be 28 00:03:26,720 --> 00:03:36,360 Now, I am weak and Thou art strong 29 00:03:36,520 --> 00:03:44,840 Jesus, keep me from all wrong 30 00:03:45,000 --> 00:03:52,400 I'll be satisfied as long 31 00:03:52,560 --> 00:04:02,480 As I walk, let me walk close to Thee 32 00:04:02,640 --> 00:04:11,280 Through this world of toil and snares 33 00:04:11,440 --> 00:04:20,240 If I falter, Lord, who cares? 34 00:04:20,400 --> 00:04:27,400 Who with me my burden shares? 35 00:04:27,560 --> 00:04:37,600 None but Thee, dear Lord, none but Thee 36 00:04:37,760 --> 00:04:46,400 Just a closer walk with Thee 37 00:04:46,560 --> 00:04:55,160 Grant it, Jesus, is my plea 38 00:04:55,320 --> 00:05:02,880 Daily walking close to Thee 39 00:05:03,040 --> 00:05:15,000 Let it be, dear Lord, let it be 40 00:05:15,160 --> 00:05:16,400 Sit. 41 00:05:35,480 --> 00:05:38,560 The imperfect subjunctive, like the imperfect indicative, 42 00:05:38,720 --> 00:05:41,120 indicates action in the past. 43 00:05:41,280 --> 00:05:45,120 He wanted her to give him the money. 44 00:05:45,280 --> 00:05:47,000 Translate, somebody. 45 00:05:47,160 --> 00:05:48,160 Quickly. 46 00:05:48,320 --> 00:05:49,920 He wanted her to give him some money. 47 00:05:50,080 --> 00:05:51,360 Put up your hand. 48 00:05:51,520 --> 00:05:54,680 I will not have girls talking out of turn in my class. 49 00:05:57,520 --> 00:05:59,120 Good morning, girls. 50 00:05:59,280 --> 00:06:01,160 Good morning, Miss Stewart. 51 00:06:01,320 --> 00:06:04,640 Sit. 52 00:06:04,800 --> 00:06:11,280 Miss Waller, class... this is Juliet Hulme. 53 00:06:14,520 --> 00:06:16,800 Juliet is joining us from St. Margaret, 54 00:06:16,960 --> 00:06:18,640 and prior to that, she spent some time 55 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 at Queenswood in the Hawkes Bay. 56 00:06:20,960 --> 00:06:23,000 I am actually from England, Miss Stewart. 57 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 Of course. 58 00:06:24,320 --> 00:06:26,600 Juliet's father is Dr. Hulme, 59 00:06:26,760 --> 00:06:28,880 rector of Canterbury College. 60 00:06:29,160 --> 00:06:32,600 Juliet has traveled all over the world. 61 00:06:32,760 --> 00:06:35,520 And I'm sure she's very eager to share her impressions 62 00:06:35,680 --> 00:06:40,280 of exotic lands across the seas with the girls of 3A. 63 00:06:40,440 --> 00:06:43,280 Hmm. Well, I'll leave you to it, Miss Waller. 64 00:06:43,440 --> 00:06:45,920 Juliet. 65 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 You can sit over here, Juliet. 66 00:06:53,440 --> 00:06:56,680 We use French names in this class. 67 00:06:56,840 --> 00:06:59,400 You can choose your own. 68 00:06:59,560 --> 00:07:02,640 Now, irregular verbs in the present subjunctive... 69 00:07:02,800 --> 00:07:09,160 I doubted... that he would come. 70 00:07:09,320 --> 00:07:12,960 Excuse me, Miss Waller. You've made a mistake. 71 00:07:13,120 --> 00:07:17,240 "I doubted that he would come" is, in fact, the spoken subjunctive. 72 00:07:17,400 --> 00:07:21,000 It is customary to stand when addressing a teacher... 73 00:07:21,160 --> 00:07:22,600 Antoinette. 74 00:07:25,600 --> 00:07:27,680 You should have written "came." 75 00:07:27,840 --> 00:07:29,280 Oh. 76 00:07:29,440 --> 00:07:33,200 I-I must have copied it incorrectly from my notes. 77 00:07:33,360 --> 00:07:35,760 You don't need to apologize, Miss Waller. 78 00:07:35,920 --> 00:07:38,000 I found it frightfully difficult myself 79 00:07:38,160 --> 00:07:39,760 until I got the hang of it. 80 00:07:39,920 --> 00:07:42,160 Thank you, Juliet. 81 00:07:42,320 --> 00:07:46,520 Open your textbook to page 17. 82 00:07:52,520 --> 00:07:54,560 Right, I thought we'd do some life drawing today, 83 00:07:54,720 --> 00:07:56,280 so why don't you pair off into twos 84 00:07:56,440 --> 00:07:58,600 and decide who wants to model and who wants to draw? 85 00:08:03,280 --> 00:08:05,520 Oh, Juliet, you haven't got a partner. 86 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 Oh, that's all right, Mrs. Collins. 87 00:08:07,520 --> 00:08:09,280 I'm sure I can manage without one. 88 00:08:11,200 --> 00:08:14,280 Pauline, are you with anybody? 89 00:08:14,440 --> 00:08:15,560 Good. 90 00:08:15,720 --> 00:08:19,400 You can come up here and pair up with Juliet. 91 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 Draw some heavier lines there. 92 00:08:34,040 --> 00:08:37,280 You might want to change the color. Make it a bit darker. 93 00:08:37,440 --> 00:08:39,600 That's very nice, Joanne. 94 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Good heavens, Juliet. 95 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 What on Earth is this? 96 00:08:45,040 --> 00:08:47,080 St. George and the dragon. 97 00:08:47,240 --> 00:08:48,560 Where's Pauline? 98 00:08:48,720 --> 00:08:50,720 Oh, I haven't gotten around to drawing her yet. 99 00:08:50,880 --> 00:08:52,320 I was going to pop her on a rock, 100 00:08:52,480 --> 00:08:53,920 but I seem to have run out of room. 101 00:08:54,080 --> 00:08:55,200 Sorry. 102 00:08:55,360 --> 00:08:57,960 I don't know if you've noticed, Mrs. Collins, 103 00:08:58,120 --> 00:09:00,680 but I've actually drawn St. George in the likeness 104 00:09:00,840 --> 00:09:03,880 of the world's greatest tenor, Mario Lanza. 105 00:09:04,040 --> 00:09:06,600 Yes, I know. It's very clever, Juliet. 106 00:09:06,760 --> 00:09:09,320 But when I set you a topic, I expect you to follow it. 107 00:09:09,480 --> 00:09:11,400 Now, put that down and start again. 108 00:09:17,560 --> 00:09:20,720 I think your drawing's fantastic. 109 00:09:26,640 --> 00:09:28,400 Ooh. Mackerel. 110 00:09:28,560 --> 00:09:30,800 Well, we'll have them for lunch tomorrow. 111 00:09:30,960 --> 00:09:34,000 Oh, let's have them now while they're fresh, eh, Honora? 112 00:09:34,160 --> 00:09:35,360 Well, I think you'll find 113 00:09:35,520 --> 00:09:37,680 our Mr. Bayliss isn't too keen on seafood, 114 00:09:37,840 --> 00:09:40,240 and I've got lamb chops in the refrigerator. 115 00:09:41,680 --> 00:09:43,280 Excuse me. 116 00:09:43,440 --> 00:09:46,000 Would you mind if I put my new long-playing record on? 117 00:09:46,160 --> 00:09:48,680 You're partial to a nice bit of mackerel, aren't you, Steve? 118 00:09:48,840 --> 00:09:52,040 Uh, well, actually, I'm not much of a fish man, Mr. Rieper. 119 00:09:52,200 --> 00:09:55,240 Oh, you have been splashing out. 120 00:09:55,400 --> 00:09:58,360 Oh, it's all right! I've got my board money. 121 00:09:59,640 --> 00:10:00,760 Hello. 122 00:10:02,040 --> 00:10:03,760 Well? Tell us. 123 00:10:03,920 --> 00:10:04,880 How'd you go? 124 00:10:05,040 --> 00:10:06,480 Got an "A," Mum. 125 00:10:06,640 --> 00:10:08,600 Oh. 126 00:10:08,760 --> 00:10:11,360 Oh, don't worry about it now. We'll sort it out after dinner. 127 00:10:11,520 --> 00:10:12,920 You go and put your record on. 128 00:10:13,080 --> 00:10:14,360 Doris Day. 129 00:10:14,520 --> 00:10:17,160 I think she's really talented. 130 00:10:23,480 --> 00:10:25,560 Got to be quick in this house, mate. 131 00:10:25,720 --> 00:10:35,080 Be my love for no one else can end this yearning 132 00:10:35,240 --> 00:10:38,760 This need that you and you alone... 133 00:10:38,920 --> 00:10:41,840 Hey, isn't that that famous Irish singer, 134 00:10:42,000 --> 00:10:43,680 Murray O'Lanza? 135 00:10:43,840 --> 00:10:45,920 He's Italian, Dad. 136 00:10:46,080 --> 00:10:48,360 The world's greatest tenor. 137 00:10:48,520 --> 00:10:52,520 ... the dreams that you inspire 138 00:10:52,680 --> 00:10:59,000 With every sweet desire 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,560 - Be my love 140 00:11:02,720 --> 00:11:09,120 And with your kisses set me burning 141 00:11:09,280 --> 00:11:10,400 Stop it! 142 00:11:10,560 --> 00:11:14,520 One kiss is all I need to seal... 143 00:11:14,680 --> 00:11:16,280 You're spoiling it! 144 00:11:16,440 --> 00:11:18,840 And hand in hand 145 00:11:19,000 --> 00:11:20,720 - Oop! - You'll find 146 00:11:20,880 --> 00:11:22,360 - Go away! - Love's promised land 147 00:11:22,520 --> 00:11:25,840 There'll be no one but you... 148 00:11:26,000 --> 00:11:29,320 And left... 149 00:11:29,480 --> 00:11:30,440 right... 150 00:11:30,600 --> 00:11:31,800 and left... 151 00:11:31,960 --> 00:11:33,600 and right... 152 00:11:33,760 --> 00:11:35,320 and left... 153 00:11:38,560 --> 00:11:40,520 One... 154 00:11:40,680 --> 00:11:42,200 two... 155 00:11:42,360 --> 00:11:44,120 Can I have another look? 156 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 One... 157 00:11:47,320 --> 00:11:49,680 Lift those legs high, girls, 158 00:11:49,840 --> 00:11:52,240 keeping those legs straight. 159 00:11:52,400 --> 00:11:53,800 One... 160 00:11:57,640 --> 00:12:00,680 That's so impressive. 161 00:12:00,840 --> 00:12:02,680 Can I touch it? 162 00:12:02,840 --> 00:12:06,360 Carry on now. You're doing well. 163 00:12:13,960 --> 00:12:17,640 I've got scars. They're on my lungs. 164 00:12:17,800 --> 00:12:20,560 I spent months in bed during the war, 165 00:12:20,720 --> 00:12:22,800 ravaged by respiratory illness. 166 00:12:22,960 --> 00:12:25,760 Mummy and Daddy sent me to the Bahamas to recuperate. 167 00:12:25,920 --> 00:12:27,520 I didn't see them for five years. 168 00:12:27,680 --> 00:12:29,040 But we're together now, 169 00:12:29,200 --> 00:12:31,600 and Mummy's promised they'll never leave me again. 170 00:12:31,760 --> 00:12:35,160 I spent ages in hospital, too, with my leg. 171 00:12:35,320 --> 00:12:37,720 I had to have all these operations. 172 00:12:37,880 --> 00:12:41,280 Osteomyelitis turns your bones to chalk. 173 00:12:41,440 --> 00:12:45,280 Took them two years to drain all the muck out. 174 00:12:45,440 --> 00:12:47,360 Cheer up. 175 00:12:47,520 --> 00:12:51,200 All the best people have bad chests and bone diseases. 176 00:12:51,360 --> 00:12:54,400 It's all frightfully romantic. 177 00:13:35,720 --> 00:13:39,560 Oh! Hi, Paul! 178 00:13:40,600 --> 00:13:41,960 - Aah! - Oh! 179 00:13:42,840 --> 00:13:44,520 The evil Prince Runnymede is escaping! 180 00:13:44,680 --> 00:13:46,600 Aah! 181 00:13:46,760 --> 00:13:48,200 Get him, Paul! 182 00:13:58,560 --> 00:13:59,960 Faster! 183 00:14:04,240 --> 00:14:05,840 Come on! 184 00:14:19,280 --> 00:14:21,040 The blighter's gone to ground! 185 00:14:22,720 --> 00:14:25,160 - Aah! - Ahh! 186 00:14:25,320 --> 00:14:26,840 Oh, God, Jonesy! 187 00:14:27,000 --> 00:14:27,960 Jonesy, stop it! 188 00:14:29,760 --> 00:14:31,440 Go away. We're not playing anymore. 189 00:14:31,600 --> 00:14:33,520 Go on. Bugger off. 190 00:14:38,520 --> 00:14:40,120 I'm sorry. 191 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Oh, God! 192 00:14:46,400 --> 00:14:47,840 I'm so sorry. 193 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 It doesn't matter. 194 00:14:49,640 --> 00:14:51,560 Of course it matters! 195 00:14:51,720 --> 00:14:53,600 It's Mario. 196 00:15:06,920 --> 00:15:08,800 What on Earth are these? 197 00:15:10,920 --> 00:15:13,080 They're egg-and-salmon sandwiches, 198 00:15:13,240 --> 00:15:15,440 and I gave them to you several days ago. 199 00:15:15,600 --> 00:15:17,200 Oh. 200 00:15:17,360 --> 00:15:20,080 Yeah, I thought I could smell sulfur. 201 00:15:20,240 --> 00:15:23,920 God, Henry. You're hopeless! 202 00:15:24,080 --> 00:15:26,880 Can't be trusted with anything as simple as lunch. 203 00:15:27,040 --> 00:15:29,120 Mother! 204 00:15:29,280 --> 00:15:31,080 Oh... hello. 205 00:15:31,240 --> 00:15:34,120 Mother, Jonesy broke Paul's record! 206 00:15:34,280 --> 00:15:35,880 Oh, dear. 207 00:15:36,040 --> 00:15:37,640 We must buy her another one. 208 00:15:37,800 --> 00:15:40,840 Would you like a cup of tea... Paul? 209 00:15:41,000 --> 00:15:44,080 Um, no, thank you. 210 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 Well, Juliet's told us all about you. 211 00:15:47,880 --> 00:15:50,560 I hear you're very fond of opera. 212 00:15:50,720 --> 00:15:53,240 Now, which one shall we play? 213 00:15:53,400 --> 00:15:56,680 Juliet, your father is trying to study. 214 00:15:56,840 --> 00:15:58,240 Daddy can study while we're playing records. 215 00:15:58,400 --> 00:16:00,280 Why don't you go back outside, hmm? 216 00:16:00,440 --> 00:16:01,760 I'll be finished soon. 217 00:16:09,360 --> 00:16:15,880 Hiya-a-a-a-a-a 218 00:16:16,400 --> 00:16:19,760 There's a song in the air 219 00:16:19,920 --> 00:16:24,880 But the fair senorita doesn't seem to care 220 00:16:25,040 --> 00:16:30,280 - For the song in the air 221 00:16:30,440 --> 00:16:33,960 So I'll sing to the mule 222 00:16:34,120 --> 00:16:36,680 If you're sure she won't think 223 00:16:36,840 --> 00:16:45,480 That I am just a fool serenading a mule 224 00:16:45,640 --> 00:16:49,120 Amigo m�o, does she not have a dainty bray? 225 00:16:49,280 --> 00:16:52,720 She listens carefully to each little tune you play 226 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 A bella senorita 227 00:16:54,040 --> 00:16:56,240 S�, s�, mi muchachito 228 00:16:56,400 --> 00:16:59,200 She'd love to sing it, too, if only she knew the way 229 00:16:59,360 --> 00:17:02,120 But try as she may 230 00:17:02,280 --> 00:17:06,200 In her voice there's a flaw 231 00:17:06,360 --> 00:17:11,160 And all that the lady can say 232 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 Mario! 233 00:17:12,920 --> 00:17:22,000 Is "Heeha-a-a-a-a-w" 234 00:17:22,160 --> 00:17:25,720 Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito 235 00:17:25,880 --> 00:17:27,320 But so sweet like my Chiquita 236 00:17:27,480 --> 00:17:29,080 You're the one for me 237 00:17:31,120 --> 00:17:33,640 There's a light in her eyes... 238 00:17:33,800 --> 00:17:34,760 Oh! Oh! 239 00:17:41,520 --> 00:17:43,160 Paul! 240 00:17:46,400 --> 00:17:47,360 Oh, God! 241 00:17:47,520 --> 00:17:50,080 Paul, are you all right?! 242 00:17:50,240 --> 00:17:53,120 I... I think... 243 00:17:53,280 --> 00:17:54,640 I'm dying. 244 00:17:54,800 --> 00:17:56,160 Don't! 245 00:17:56,320 --> 00:17:57,760 - Please. 246 00:17:57,920 --> 00:17:59,520 Please don't! 247 00:18:02,480 --> 00:18:04,880 Paul! 248 00:18:08,880 --> 00:18:10,920 Ugh! 249 00:18:11,080 --> 00:18:13,080 You've been eating onions! 250 00:18:13,240 --> 00:18:15,240 You toad! 251 00:18:15,400 --> 00:18:16,840 Oh! 252 00:18:27,520 --> 00:18:30,880 There's a light in her eyes 253 00:18:31,040 --> 00:18:33,720 Though she may try to hide it 254 00:18:33,880 --> 00:18:39,440 She cannot deny there's a light in her eyes 255 00:18:49,320 --> 00:18:52,240 Her face is a dream 256 00:18:52,400 --> 00:18:55,840 Like an angel I saw... 257 00:18:57,680 --> 00:19:04,080 But all that my darling can scream 258 00:19:04,240 --> 00:19:12,880 Is "Heeha-a-a-a-a-a-w" 259 00:19:13,040 --> 00:19:16,080 Senorita donkey-cita not so fleet as a mosquito 260 00:19:16,240 --> 00:19:17,880 But so sweet like my Chiquita 261 00:19:18,040 --> 00:19:19,320 You're the one for me 262 00:19:19,480 --> 00:19:20,920 Ol�! 263 00:19:40,440 --> 00:19:42,960 Oh, I wish James Mason would do a religious picture. 264 00:19:43,120 --> 00:19:45,680 He'd be perfect as Jesus. 265 00:19:46,960 --> 00:19:49,480 Daddy says the Bible is a load of bunkum. 266 00:19:49,640 --> 00:19:51,520 But we're all going to Heaven. 267 00:19:51,680 --> 00:19:54,600 I'm not. 268 00:19:54,760 --> 00:19:57,320 I'm going to the Fourth World. 269 00:19:59,280 --> 00:20:01,920 It's sort of like Heaven, only better, 270 00:20:02,080 --> 00:20:05,040 because there aren't any Christians. 271 00:20:05,200 --> 00:20:07,960 It's an absolute paradise of music, art, 272 00:20:08,120 --> 00:20:10,000 and pure enjoyment. 273 00:20:11,320 --> 00:20:14,040 James will be there, and Mario, 274 00:20:14,200 --> 00:20:16,920 only they'll be saints. 275 00:20:17,080 --> 00:20:19,960 St. Mario. 276 00:20:23,520 --> 00:20:27,840 To be known... as "He." 277 00:20:30,000 --> 00:20:32,360 "He." 278 00:20:35,040 --> 00:20:38,160 "Him." 279 00:20:39,920 --> 00:20:41,000 "This." 280 00:20:42,600 --> 00:20:44,680 "This." 281 00:20:51,720 --> 00:20:56,000 "That." 282 00:21:01,280 --> 00:21:03,600 "lt." 283 00:21:03,760 --> 00:21:05,040 Absolutely not! 284 00:21:05,200 --> 00:21:08,840 Orson Welles! Ugh! The most hideous man alive! 285 00:21:12,800 --> 00:21:20,800 We... give praise... to the saints. 286 00:21:20,960 --> 00:21:23,480 Saints. 287 00:21:39,360 --> 00:21:40,800 Oh, wonderful, Mum! 288 00:21:40,960 --> 00:21:43,320 I got me self a pair of socks! 289 00:21:43,480 --> 00:21:46,320 Oh, Wendy. Oh. 290 00:21:49,080 --> 00:21:51,240 Oh, thanks. 291 00:21:51,400 --> 00:21:52,840 From Dad. 292 00:21:57,200 --> 00:22:00,560 Mario Lanza! Oh, thanks, Yvonne. 293 00:22:00,720 --> 00:22:03,120 I hope it's all right. 294 00:22:03,280 --> 00:22:05,680 It's from Whitcombe & Tombs. 295 00:22:15,960 --> 00:22:18,680 I decided that my New Year's resolution 296 00:22:18,840 --> 00:22:21,800 is to be more lenient with others. 297 00:22:21,960 --> 00:22:24,360 Pikelets! Yum! 298 00:22:24,520 --> 00:22:25,960 Aren't you going out? 299 00:22:26,120 --> 00:22:27,360 Not until 2:30. 300 00:22:27,520 --> 00:22:30,240 This is a private function. Go away! 301 00:22:33,800 --> 00:22:35,120 Oh! Come on. 302 00:22:35,280 --> 00:22:37,360 - Sausage rolls. - Come on through. 303 00:22:37,520 --> 00:22:39,520 Look who I found. 304 00:22:43,120 --> 00:22:45,400 Hello... Juliet. 305 00:22:45,560 --> 00:22:48,360 Hello, Mrs. Rieper. 306 00:22:52,840 --> 00:22:55,480 It's so nice to meet you. 307 00:23:00,000 --> 00:23:02,360 And so, in a blazing fury, 308 00:23:02,520 --> 00:23:04,520 Charles runs Lancelot Trelawney through 309 00:23:04,680 --> 00:23:07,560 with his sword, leaving Deborah free to accept 310 00:23:07,720 --> 00:23:09,920 Charles' proposal of marriage. 311 00:23:16,920 --> 00:23:19,520 I've heard your mother on 3 YA. 312 00:23:19,680 --> 00:23:22,240 The Women's Session has lots of lively debate. 313 00:23:22,400 --> 00:23:24,640 Well, actually, Mummy's left that program now. 314 00:23:24,800 --> 00:23:27,400 She's far too busy with the Marriage Guidance Council. 315 00:23:27,560 --> 00:23:29,280 They sound like a queer mob. 316 00:23:29,440 --> 00:23:30,640 Dad. 317 00:23:30,800 --> 00:23:33,320 I wouldn't want my private business being discussed 318 00:23:33,480 --> 00:23:34,840 with a complete stranger. 319 00:23:35,000 --> 00:23:37,520 Oh, no. Mummy's awfully good at it. 320 00:23:37,680 --> 00:23:39,960 She has deep discussions with unhappy couples 321 00:23:40,120 --> 00:23:42,320 and persuades them to give it another go. 322 00:23:42,480 --> 00:23:45,560 In two years, she's only had four divorces. 323 00:23:45,720 --> 00:23:48,560 She should really be working for the U.N. 324 00:23:50,360 --> 00:23:54,200 My wife's blaming me. Says it's all my fault. 325 00:23:54,360 --> 00:23:58,320 And how do you feel about that, Mr. Perry? 326 00:23:58,480 --> 00:24:02,000 Please... call me Bill. 327 00:24:05,280 --> 00:24:07,880 I don't know what went wrong. My wife feels that, uh... 328 00:24:08,040 --> 00:24:11,080 Oh, no. No. 329 00:24:11,240 --> 00:24:16,360 Let's talk about your feelings... Bill. 330 00:24:16,520 --> 00:24:21,120 Mummy's got a special technique called "deep therapy." 331 00:24:21,280 --> 00:24:22,200 What's that? 332 00:24:22,360 --> 00:24:23,400 I'm not sure, 333 00:24:23,560 --> 00:24:25,640 but it's proving to be very popular. 334 00:24:27,560 --> 00:24:28,680 Mmm. 335 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 Eat up, Yvonne. 336 00:24:32,680 --> 00:24:34,760 It's my middle name. 337 00:24:34,920 --> 00:24:38,400 Yvonne tells us you're... you're good at making models. 338 00:24:38,560 --> 00:24:41,160 I adore anything to do with the arts. 339 00:24:41,320 --> 00:24:43,280 Well, we're... we're pretty handy 340 00:24:43,440 --> 00:24:45,440 with the old model making, too, eh? 341 00:24:45,600 --> 00:24:49,080 I've never cottoned on to plasticine like you girls, 342 00:24:49,240 --> 00:24:51,600 but I enjoy making anything out of wood. 343 00:24:51,760 --> 00:24:54,840 Oh. Are you a carpenter, Mr. Rieper? 344 00:24:55,000 --> 00:24:57,240 I work at Dennis Brothers... fish supply. 345 00:24:57,400 --> 00:25:00,200 He's the manager. 346 00:25:00,360 --> 00:25:03,080 This is the dining room. Do excuse us. 347 00:25:03,240 --> 00:25:05,480 Um, breakfast is between 7:00 and 9:00. 348 00:25:05,640 --> 00:25:07,160 The bedrooms are small, 349 00:25:07,320 --> 00:25:10,160 but they're very clean and comfortable. 350 00:25:11,520 --> 00:25:13,360 This, um, this story of yours... 351 00:25:13,520 --> 00:25:16,280 perhaps the school newspaper will print it when it's finished. 352 00:25:16,440 --> 00:25:20,280 Actually, Mr. Rieper, it's a novel. 353 00:25:20,440 --> 00:25:22,200 And we'll be sending it to New York. 354 00:25:22,360 --> 00:25:24,800 That's where all the big publishing houses are based. 355 00:25:24,960 --> 00:25:26,920 Is that a fact? 356 00:25:27,080 --> 00:25:29,920 Well, you'd better put me name down for an advance copy. 357 00:25:34,120 --> 00:25:37,320 We have decided how sad it is for other people 358 00:25:37,480 --> 00:25:39,880 that they cannot appreciate our genius, 359 00:25:40,040 --> 00:25:41,400 but we hope the book 360 00:25:41,560 --> 00:25:44,040 will help them to do so a little, 361 00:25:44,200 --> 00:25:47,960 though no one could fully appreciate us. 362 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 Charles clutches his wounded shoulder 363 00:26:14,960 --> 00:26:16,520 - as he gallops into the courtyard! 364 00:26:16,680 --> 00:26:19,400 Deborah awaits his return in their private boudoir 365 00:26:19,560 --> 00:26:20,600 at the very top of the tower! 366 00:26:20,760 --> 00:26:23,320 He smells her scent from 50 paces 367 00:26:23,480 --> 00:26:25,680 and urges his steed onward! 368 00:26:27,760 --> 00:26:29,320 He flings open the door 369 00:26:29,480 --> 00:26:31,880 and launches himself at the bed, 370 00:26:32,040 --> 00:26:33,440 ravishing her! 371 00:26:33,600 --> 00:26:35,040 Oh, God, yes! 372 00:26:35,200 --> 00:26:37,760 I bet she gets up the duff on their first night together. 373 00:26:37,920 --> 00:26:39,400 What's "up the duff"? 374 00:26:39,560 --> 00:26:42,520 Something you wouldn't understand. 375 00:26:42,680 --> 00:26:44,080 - Ugh! - Ahhhh! 376 00:26:44,240 --> 00:26:46,640 Tell me! I'm almost 10! 377 00:26:46,800 --> 00:26:49,360 You're 81/2 and incredibly stupid! 378 00:26:53,560 --> 00:26:56,080 Mummy... Paul and I have decided 379 00:26:56,240 --> 00:26:59,240 that Charles and Deborah are going to have a baby, 380 00:26:59,400 --> 00:27:01,520 an heir to the throne of Borovnia. 381 00:27:01,680 --> 00:27:04,200 What a splendid idea. 382 00:27:04,360 --> 00:27:05,960 We're calling him Diello. 383 00:27:06,120 --> 00:27:09,560 Well, that's a good dramatic name. 384 00:27:09,720 --> 00:27:11,760 Paul thought it up. 385 00:27:11,920 --> 00:27:16,120 Aren't you clever? Hmm. 386 00:27:16,280 --> 00:27:19,480 There... all done. 387 00:27:26,560 --> 00:27:28,480 Hilda, I can't find that letter 388 00:27:28,640 --> 00:27:30,040 from the High Commission. 389 00:27:30,200 --> 00:27:32,400 They want our passport numbers. 390 00:27:32,560 --> 00:27:34,320 Are you going abroad, Daddy? 391 00:27:34,480 --> 00:27:37,560 Your father's attending a university conference in England, darling. 392 00:27:37,720 --> 00:27:39,560 We'll only be gone for a few weeks. 393 00:27:39,720 --> 00:27:42,640 You're not going, are you, Mummy? 394 00:27:42,800 --> 00:27:45,400 Well, yes, I-I thought I might. 395 00:27:45,560 --> 00:27:47,160 It's, uh, a long time 396 00:27:47,320 --> 00:27:49,280 for your father and I to be apart. 397 00:27:49,440 --> 00:27:51,880 But I should go, too. 398 00:27:52,040 --> 00:27:53,320 Darling, you've got school. 399 00:27:53,480 --> 00:27:54,800 You've only just settled in. 400 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 B-But... 401 00:27:57,160 --> 00:28:00,080 Who's coming to the shops? 402 00:28:00,240 --> 00:28:02,240 Me! I'm coming! 403 00:28:02,400 --> 00:28:05,000 I need some cigarettes. 404 00:28:05,160 --> 00:28:08,040 Put on your shoes, Jonathon! 405 00:28:19,280 --> 00:28:21,920 Julie! 406 00:28:23,640 --> 00:28:26,320 Julie! 407 00:28:44,840 --> 00:28:46,200 Look, Paul! 408 00:28:46,360 --> 00:28:47,480 What? 409 00:28:47,640 --> 00:28:50,280 - Look! - What? 410 00:28:50,440 --> 00:28:53,640 Oh, it's so beautiful. 411 00:28:53,800 --> 00:28:55,040 What?! 412 00:28:55,200 --> 00:28:58,480 Oh, it's so beautiful! 413 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 Pretty flowers. 414 00:29:11,800 --> 00:29:13,880 Come with me! 415 00:29:27,640 --> 00:29:31,720 It's all right. You'll see. 416 00:29:34,880 --> 00:29:37,160 Come on! Come on! 417 00:29:52,480 --> 00:29:54,960 Look! 418 00:29:58,160 --> 00:30:00,960 Oh! Oh! 419 00:30:11,960 --> 00:30:14,760 Today Juliet and I discovered 420 00:30:14,920 --> 00:30:16,800 the key to the Fourth World. 421 00:30:16,960 --> 00:30:19,360 We have had it in our possession 422 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 for about six months, 423 00:30:21,160 --> 00:30:22,760 but we only realized it 424 00:30:22,920 --> 00:30:25,440 on the day of the death of Christ. 425 00:30:25,600 --> 00:30:28,360 We saw a gateway through the clouds. 426 00:30:28,520 --> 00:30:31,480 Everything was full of peace and bliss. 427 00:30:31,640 --> 00:30:35,000 We then realized we had the key. 428 00:30:35,160 --> 00:30:37,600 We have an extra part of our brain 429 00:30:37,760 --> 00:30:40,240 that can appreciate the Fourth World. 430 00:30:40,400 --> 00:30:42,520 Only about 10 people have it. 431 00:30:42,760 --> 00:30:45,040 on two days every year, 432 00:30:45,200 --> 00:30:46,520 we may use the key 433 00:30:46,680 --> 00:30:49,320 and look into that beautiful world 434 00:30:49,480 --> 00:30:51,960 which we have been lucky enough to be allowed to know of 435 00:30:52,120 --> 00:30:54,800 on this day of finding the key 436 00:30:54,960 --> 00:30:58,720 to the way through the clouds. 437 00:31:01,680 --> 00:31:03,360 Push! 438 00:31:05,040 --> 00:31:06,680 It's coming! 439 00:31:08,800 --> 00:31:10,520 Oh, God! 440 00:31:13,880 --> 00:31:16,400 It's a boy! 441 00:31:16,560 --> 00:31:18,320 Oh! 442 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 Deborah... 443 00:31:22,080 --> 00:31:24,640 We have a son and heir. 444 00:31:24,800 --> 00:31:28,560 I shall call him Diello! 445 00:31:28,720 --> 00:31:32,280 Oh, you're such an incredible woman! 446 00:31:32,440 --> 00:31:36,600 I couldn't have done it without you, Charles. 447 00:31:38,480 --> 00:31:39,280 The empress Deborah 448 00:31:39,440 --> 00:31:41,280 has the most enormous difficulty 449 00:31:41,440 --> 00:31:42,720 fending off her husband, 450 00:31:42,880 --> 00:31:44,840 who tries to have his way with her 451 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 morning, noon, and night. 452 00:31:50,480 --> 00:31:51,800 Thank you, Juliet. 453 00:31:53,240 --> 00:31:55,680 However... 454 00:31:55,840 --> 00:31:57,760 the queen's biggest problem 455 00:31:57,920 --> 00:32:00,120 is her renegade child, Diello, who has proven to be 456 00:32:00,280 --> 00:32:01,800 an uncontrollable little blighter 457 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 who slaughters his nannies whenever the fancy takes him! 458 00:32:04,120 --> 00:32:05,520 That's enough, Juliet! 459 00:32:07,280 --> 00:32:09,520 I suppose this is your idea of a joke! 460 00:32:09,680 --> 00:32:10,800 No, Mrs. Stevens. 461 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 I suppose you think it witty and clever 462 00:32:13,240 --> 00:32:14,480 to mock the royal family, 463 00:32:14,640 --> 00:32:17,160 to poke fun at the queen and the empire 464 00:32:17,320 --> 00:32:19,400 with this... rubbish! 465 00:32:19,560 --> 00:32:21,200 It's not rubbish! 466 00:32:21,360 --> 00:32:23,160 Sit down, Pauline! 467 00:32:23,320 --> 00:32:25,760 I really don't understand 468 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 why you are so upset, Mrs. Stevens. 469 00:32:28,160 --> 00:32:30,760 I merely wrote an essay on the royal family, 470 00:32:30,920 --> 00:32:32,000 as requested. 471 00:32:32,160 --> 00:32:34,520 It doesn't say it has to be the Windsors! 472 00:32:34,680 --> 00:32:35,360 Sit down! 473 00:32:37,720 --> 00:32:40,440 A girl like you should be setting an example. 474 00:32:40,600 --> 00:32:42,040 To your seat. 475 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 Stop it, Juliet! 476 00:33:05,800 --> 00:33:08,720 Mrs. Hulme told me they had found out today 477 00:33:08,880 --> 00:33:13,440 that Juliet has tuberculosis on one lung. 478 00:33:13,600 --> 00:33:15,760 Poor Juliet. 479 00:33:15,920 --> 00:33:18,960 I nearly fainted when I heard. 480 00:33:19,120 --> 00:33:22,320 I had a terrible job not to cry. 481 00:33:22,480 --> 00:33:24,800 I spent a wretched night. 482 00:33:24,960 --> 00:33:26,920 It would be wonderful 483 00:33:27,080 --> 00:33:29,680 if I could get tuberculosis, too. 484 00:33:30,920 --> 00:33:32,360 Come on, sit up. 485 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 I'm not hungry. 486 00:33:33,800 --> 00:33:35,280 Oh, Yvonne, you've got to eat. 487 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 You hardly ate any dinner last night. 488 00:33:37,360 --> 00:33:38,600 Now, come on. 489 00:33:38,760 --> 00:33:41,280 I'm not having you falling ill. 490 00:33:41,440 --> 00:33:43,600 I just want to be on my own for a while. 491 00:33:45,160 --> 00:33:47,320 Well, you may have forgotten 492 00:33:47,480 --> 00:33:50,520 that you were once a very sick little girl, 493 00:33:50,680 --> 00:33:52,440 but I haven't. 494 00:33:56,040 --> 00:33:59,080 All right. 495 00:33:59,240 --> 00:34:01,120 Do you think Juliet could stay here 496 00:34:01,280 --> 00:34:02,760 while her parents are away? 497 00:34:02,920 --> 00:34:04,160 Juliet's infectious. 498 00:34:04,320 --> 00:34:06,040 She'll be going to the hospital. 499 00:34:06,200 --> 00:34:08,320 But she'll have no one to look after her! 500 00:34:08,480 --> 00:34:10,400 Well, her parents won't be going overseas now. 501 00:34:10,560 --> 00:34:13,440 They have to cancel their trip. 502 00:34:13,600 --> 00:34:15,480 Don't worry about Juliet. 503 00:34:20,160 --> 00:34:21,760 Well, it's not too late 504 00:34:21,920 --> 00:34:24,440 to cancel our travel arrangements, 505 00:34:24,600 --> 00:34:26,280 if that's what you want. 506 00:34:30,120 --> 00:34:33,080 I'm sure you'll like it here. 507 00:34:33,240 --> 00:34:35,080 It's very tranquil. 508 00:34:35,240 --> 00:34:37,040 Oh, I've spoken to the matron. 509 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 She promises to take extra special care of you. 510 00:34:41,360 --> 00:34:44,080 And you can carry on with your studies 511 00:34:44,240 --> 00:34:45,640 while you convalesce. 512 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 It's for the good of your health, darling. 513 00:34:50,520 --> 00:34:53,520 Cheer up, old thing, hmm? 514 00:34:53,680 --> 00:34:57,680 Four months... fly by in no time. 515 00:35:25,920 --> 00:35:28,040 Juliet won't be allowed visitors 516 00:35:28,200 --> 00:35:30,040 for at least a couple of months, dear. 517 00:35:30,200 --> 00:35:32,720 I've booked you in for a chest X-ray 518 00:35:32,880 --> 00:35:36,000 just to be on the safe side. 519 00:35:36,160 --> 00:35:40,160 I thought I'd have a go at building the birdhouse on Saturday. 520 00:35:40,320 --> 00:35:42,360 Anybody want to give me a hand? 521 00:35:44,280 --> 00:35:47,960 You used to love making things with Dad, Yvonne. 522 00:35:48,120 --> 00:35:50,640 This evening, I had a brain wave 523 00:35:50,800 --> 00:35:53,400 that Juliet and I should write to each other 524 00:35:53,560 --> 00:35:54,880 as Charles and Deborah. 525 00:35:55,040 --> 00:35:57,880 I wrote a six-page letter as Charles 526 00:35:58,040 --> 00:36:00,520 and a two-page letter as Paul. 527 00:36:00,680 --> 00:36:02,240 She has entered into 528 00:36:02,400 --> 00:36:04,680 the spirit of the thing greatly. 529 00:36:09,040 --> 00:36:10,240 "My dear Charles, 530 00:36:10,400 --> 00:36:12,320 "I miss you and adore you in equal amounts 531 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 "and long for the day that we will be reunited. 532 00:36:15,640 --> 00:36:18,560 "But as I languish here in this house of disease 533 00:36:18,720 --> 00:36:19,880 "and decrepitude, 534 00:36:20,040 --> 00:36:23,040 "my mind turns with increasing frequency 535 00:36:23,200 --> 00:36:25,320 "to the problem of our son. 536 00:36:25,480 --> 00:36:27,040 "Although only 10, 537 00:36:27,200 --> 00:36:30,400 "Diello has thus far killed 57 people 538 00:36:30,560 --> 00:36:32,680 "and shows no desire to stop. 539 00:36:32,840 --> 00:36:34,760 It worries me, Charles. " 540 00:36:35,040 --> 00:36:38,400 "My dearest, darling, Deborah, 541 00:36:38,560 --> 00:36:41,640 "affairs of state continue to occupy my time. 542 00:36:41,800 --> 00:36:42,960 "I have to report 543 00:36:43,120 --> 00:36:46,240 "that the lower classes are terrifically dull. 544 00:36:46,400 --> 00:36:48,560 "Only yesterday, 545 00:36:48,720 --> 00:36:52,240 "I was compelled to execute several peasants 546 00:36:52,400 --> 00:36:55,240 "just to alleviate the boredom. 547 00:36:55,400 --> 00:36:57,480 "Diello insisted on coming along. 548 00:36:57,640 --> 00:36:59,480 "In fact, he made such a fuss 549 00:36:59,640 --> 00:37:02,280 "that I had to let him wield the ax himself. 550 00:37:02,440 --> 00:37:03,480 "Heads did roll... 551 00:37:03,640 --> 00:37:05,600 "not just the prisoners 552 00:37:05,760 --> 00:37:07,640 "but the royal guard, my valet, 553 00:37:07,800 --> 00:37:09,440 "and several unfortunate onlookers 554 00:37:09,600 --> 00:37:10,800 copped it as well. " 555 00:37:10,960 --> 00:37:12,880 "Oh, Charles, I am despaired enough 556 00:37:13,040 --> 00:37:14,960 "to put Diello in the hands of the cardinal 557 00:37:15,120 --> 00:37:16,920 "in the hope that a good dose of religion 558 00:37:17,080 --> 00:37:19,000 will set the young chap on the right path. " 559 00:37:19,160 --> 00:37:20,960 Hello again. 560 00:37:23,160 --> 00:37:24,720 How are you getting on? 561 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 It must be awfully hard 562 00:37:26,640 --> 00:37:29,120 being away from your school chums. 563 00:37:29,280 --> 00:37:30,840 I've got something here 564 00:37:31,000 --> 00:37:34,200 that you might just like to have a look at. 565 00:37:35,200 --> 00:37:37,920 Unfortunately, the miracles of modern medicine 566 00:37:38,080 --> 00:37:41,680 can only go so far in combating an illness like TB. 567 00:37:41,840 --> 00:37:44,560 That's why I'm here, because... 568 00:37:56,240 --> 00:37:57,960 Reach out, Juliet! 569 00:37:58,120 --> 00:38:00,120 Reach out for Jesus! 570 00:38:00,280 --> 00:38:01,200 Aah! 571 00:38:02,800 --> 00:38:03,760 Aah! 572 00:38:03,920 --> 00:38:05,760 Aah! Aah! 573 00:38:09,680 --> 00:38:11,920 Yvonne! 574 00:38:12,080 --> 00:38:13,360 Yvonne! 575 00:38:16,880 --> 00:38:18,240 Paul! 576 00:38:18,400 --> 00:38:19,640 Paul! 577 00:38:19,800 --> 00:38:22,480 Oh! 578 00:38:22,560 --> 00:38:24,760 I'm so happy to see you! 579 00:38:24,920 --> 00:38:28,680 Don't get too close. She's still not 100%. 580 00:38:28,840 --> 00:38:29,760 Hello, Juliet. 581 00:38:29,920 --> 00:38:30,880 Hello! 582 00:38:31,040 --> 00:38:33,120 We brought you some fruit. 583 00:38:33,280 --> 00:38:35,840 Oh, thank you so much! 584 00:38:37,440 --> 00:38:39,760 Well, that's, um, coming along nicely. 585 00:38:40,440 --> 00:38:43,360 Oh, I'm the matron's favorite patient, 586 00:38:43,520 --> 00:38:46,360 and she showed me her special stitch. 587 00:38:46,520 --> 00:38:48,520 I love the color. 588 00:38:48,680 --> 00:38:50,280 It's for you. 589 00:38:50,440 --> 00:38:51,720 Oh! 590 00:38:57,280 --> 00:39:00,520 Goodness, me, what a lot of letters. 591 00:39:00,680 --> 00:39:05,080 Ha. Are your parents enjoying their trip? 592 00:39:05,240 --> 00:39:07,960 Oh, there's a couple of unopened ones. 593 00:39:10,720 --> 00:39:12,880 I'm saving them for a rainy day. 594 00:39:13,040 --> 00:39:16,160 - I know it's hard for you being in here, 595 00:39:16,440 --> 00:39:19,400 but it is for the good of your health. 596 00:39:19,560 --> 00:39:21,160 They sent me off to the Bahamas 597 00:39:21,320 --> 00:39:22,520 for the good of my health. 598 00:39:22,680 --> 00:39:24,880 They sent me off to the Bay of bloody Islands 599 00:39:25,040 --> 00:39:26,400 for the good of my health! 600 00:39:29,760 --> 00:39:31,960 I'm sorry, Mrs. Rieper. 601 00:39:32,120 --> 00:39:35,000 I'm feeling quite fatigued. 602 00:39:35,160 --> 00:39:38,520 Well, we don't want to tire you out, dear. 603 00:39:41,240 --> 00:39:43,960 Oh, can't you stay a bit longer, Paul? 604 00:39:44,120 --> 00:39:47,440 No, we've got a tram to catch, Yvonne. 605 00:39:57,720 --> 00:39:59,320 Bye. 606 00:40:07,840 --> 00:40:10,240 You know, this is quite something. 607 00:40:10,400 --> 00:40:11,880 You're damn clever. 608 00:40:13,400 --> 00:40:15,960 So, Deborah is married to Charles, 609 00:40:16,120 --> 00:40:19,560 and this chap Nicholas is her tennis instructor? 610 00:40:19,720 --> 00:40:21,960 Yes, but there's nothing between them. 611 00:40:22,120 --> 00:40:24,360 Deborah would never go for a commoner. 612 00:40:25,800 --> 00:40:27,880 Nicholas has got his eye on Gina, 613 00:40:28,040 --> 00:40:31,360 an amazingly beautiful gypsy. 614 00:40:31,520 --> 00:40:33,000 Looks like you, Yvonne. 615 00:40:33,160 --> 00:40:35,560 Juliet made it. 616 00:40:35,720 --> 00:40:38,480 This is really quite incredible. 617 00:40:38,640 --> 00:40:41,760 I'd bet you girls know the entire royal lineage for the last five centuries. 618 00:40:41,920 --> 00:40:43,240 Oh, yes, it's all worked out. 619 00:40:54,360 --> 00:40:56,320 You'll never guess what's happened. 620 00:40:56,480 --> 00:40:57,440 What? 621 00:40:59,360 --> 00:41:02,240 John has fallen in love with me! 622 00:41:02,400 --> 00:41:04,000 That idiot boarder? 623 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 Yes! 624 00:41:05,360 --> 00:41:10,160 How do you know? Did he tell you? 625 00:41:10,320 --> 00:41:13,560 Well, uh, no, but it's so obvious. 626 00:41:13,720 --> 00:41:17,120 Is that why you haven't replied to my last letter? 627 00:41:19,760 --> 00:41:23,440 Oh. No, silly. 628 00:41:23,600 --> 00:41:25,760 I'm only teasing. 629 00:41:30,040 --> 00:41:32,600 He's only a stupid boy. 630 00:41:49,560 --> 00:41:51,760 Yvonne. 631 00:41:56,680 --> 00:41:58,800 What do you want? 632 00:41:58,960 --> 00:42:01,040 I can't sleep. 633 00:42:01,200 --> 00:42:03,280 Can I borrow a book? 634 00:42:03,440 --> 00:42:04,880 Shut the door. 635 00:42:15,000 --> 00:42:17,160 This looks interesting. 636 00:42:21,600 --> 00:42:24,760 Some of these knitting patterns look damn complicated. 637 00:42:24,920 --> 00:42:26,760 Have you tried the tea cozy? 638 00:42:30,560 --> 00:42:33,200 It's damn cold, isn't it? 639 00:42:33,360 --> 00:42:35,320 Do you think I could hop into bed 640 00:42:35,480 --> 00:42:37,640 just for a minute... just to warm up? 641 00:42:37,800 --> 00:42:40,000 My feet are like ice blocks. 642 00:42:40,160 --> 00:42:41,280 Well, you should've worn your slippers. 643 00:42:41,440 --> 00:42:43,400 Come on, Yvonne, I'll catch my death. 644 00:42:43,560 --> 00:42:46,560 Tsk. Just for a minute. 645 00:43:02,760 --> 00:43:05,720 To think that so much could happen 646 00:43:05,880 --> 00:43:08,400 in so little time caused by so few. 647 00:43:08,560 --> 00:43:10,920 A terrible tragedy has occurred. 648 00:43:11,080 --> 00:43:12,400 "No, girls, 649 00:43:12,560 --> 00:43:15,640 it isn't 'O, ' it's 'E'! " 650 00:43:15,800 --> 00:43:17,320 And she goes, "Eee!" 651 00:43:17,480 --> 00:43:19,880 As if someone was jabbing a pen into her. 652 00:43:20,040 --> 00:43:22,760 Silly old trout. 653 00:43:22,920 --> 00:43:24,240 I love you, Yvonne. 654 00:43:24,400 --> 00:43:26,080 And then in history, 655 00:43:26,240 --> 00:43:28,360 we've got this senile old bat, who goes, 656 00:43:28,520 --> 00:43:30,440 "And Charles II 657 00:43:30,600 --> 00:43:32,240 "met Nell Gwyn aboard a boat, 658 00:43:32,400 --> 00:43:34,280 "and he was a wealthy, young prince, 659 00:43:34,440 --> 00:43:36,360 "and she was a pretty, young thing, 660 00:43:36,520 --> 00:43:38,720 and these things do happen. " 661 00:43:38,880 --> 00:43:42,200 God, it's no wonder I don't excel in history. 662 00:43:42,360 --> 00:43:44,640 Do you love me as much as I love you? 663 00:43:44,800 --> 00:43:47,400 Of course, my darling, Nicholas. 664 00:43:47,560 --> 00:43:49,000 My... my name's John. 665 00:43:49,160 --> 00:43:51,760 Well, I like "Nicholas" much better. 666 00:43:51,920 --> 00:43:54,440 You can call me anything you like. 667 00:43:58,160 --> 00:43:59,760 What are you doing? 668 00:43:59,920 --> 00:44:02,440 Nothing. 669 00:44:03,840 --> 00:44:06,120 Oh, bloody hell! 670 00:44:12,560 --> 00:44:14,560 Go to the house. 671 00:44:24,680 --> 00:44:27,480 You've broken my heart, Yvonne. 672 00:44:29,920 --> 00:44:33,600 I lay there mesmerized. 673 00:44:33,760 --> 00:44:37,560 It was just too frightful to believe. 674 00:44:37,720 --> 00:44:38,960 When I got up, 675 00:44:39,120 --> 00:44:41,920 I found Father had told Mother. 676 00:44:42,080 --> 00:44:44,840 Coming to Lancaster Park today, Mr. Rieper? 677 00:44:48,080 --> 00:44:50,800 Oh, where's John? He said he'd walk with me. 678 00:44:50,960 --> 00:44:53,000 John is no longer staying here. 679 00:44:53,160 --> 00:44:54,400 Shot through this morning, 680 00:44:54,560 --> 00:44:56,000 said his old mom had taken sick. 681 00:44:56,160 --> 00:44:59,160 I had a nasty, foreboding feeling at first, 682 00:44:59,320 --> 00:45:02,000 but now I realized my crime was too frightful 683 00:45:02,160 --> 00:45:03,520 for an ordinary lecture. 684 00:45:03,680 --> 00:45:05,640 From now on, you are sleeping in the house, 685 00:45:05,800 --> 00:45:07,280 where we can keep an eye on you. 686 00:45:07,440 --> 00:45:09,640 If you think for one minute that your father and I 687 00:45:09,800 --> 00:45:11,440 will tolerate this kind of behavior, 688 00:45:11,600 --> 00:45:13,120 you've got another think coming! 689 00:45:13,280 --> 00:45:16,360 You're only 14! You're a child! 690 00:45:16,520 --> 00:45:18,560 What on Earth is the matter with you, Yvonne? 691 00:45:18,720 --> 00:45:20,360 You know what can happen with boys. 692 00:45:20,520 --> 00:45:22,040 Don't you have any self-respect?! 693 00:45:22,200 --> 00:45:23,440 Can I go now? 694 00:45:23,600 --> 00:45:25,640 Oh, you think you're such a clever little madam! 695 00:45:25,800 --> 00:45:28,240 You had your father in tears last night! 696 00:45:28,400 --> 00:45:31,320 My God, what a disgrace you are. 697 00:45:31,480 --> 00:45:34,640 You shame me. You shame the family. 698 00:45:34,800 --> 00:45:36,760 You're nothing but a cheap little tart! 699 00:45:36,920 --> 00:45:38,760 Well, I guess I take after you, then! 700 00:45:40,600 --> 00:45:43,120 You ran off with Dad when you were only 17! 701 00:45:44,560 --> 00:45:46,280 Nana Parker told me! 702 00:45:46,440 --> 00:45:48,680 You're going to be late. 703 00:45:57,240 --> 00:45:59,320 I'm terribly cut up. 704 00:45:59,480 --> 00:46:01,560 I miss Nicholas terrifically. 705 00:46:01,720 --> 00:46:05,160 Mother thinks I will have nothing more to do with him, 706 00:46:05,320 --> 00:46:06,760 but little she knows. 707 00:46:15,960 --> 00:46:19,200 Nicholas was pleased that I was so early. 708 00:46:19,360 --> 00:46:22,240 We sat around and talked for an hour 709 00:46:22,400 --> 00:46:24,000 and then went to bed. 710 00:46:24,160 --> 00:46:27,000 I declined the invitation at first, 711 00:46:27,160 --> 00:46:29,600 but he became very masterful, 712 00:46:29,760 --> 00:46:31,280 and I had no option. 713 00:46:31,440 --> 00:46:34,560 I discovered that I had not lost my virginity 714 00:46:34,720 --> 00:46:35,960 on Thursday night. 715 00:46:36,120 --> 00:46:38,760 However, there is no doubt whatsoever 716 00:46:38,920 --> 00:46:40,160 that I have now. 717 00:47:01,400 --> 00:47:05,040 ... to pine and sigh 718 00:47:05,200 --> 00:47:07,640 To pine and sigh 719 00:47:07,800 --> 00:47:11,560 But I, I love to spend my time in singing 720 00:47:11,720 --> 00:47:15,040 Some joyous song 721 00:47:15,120 --> 00:47:18,640 To set the air with music bravely ringing 722 00:47:18,800 --> 00:47:23,040 Is far from wrong 723 00:47:23,040 --> 00:47:29,120 Listen! Listen! Echoes sound afar! 724 00:47:29,200 --> 00:47:30,640 Funiculi, funicula 725 00:47:30,800 --> 00:47:33,040 Funiculi, funicula! 726 00:47:33,200 --> 00:47:34,320 Echoes sound afar 727 00:47:34,480 --> 00:47:36,080 Funiculi, funicula 728 00:47:36,400 --> 00:47:39,120 Funiculi, funicula, funiculi, funicula 729 00:47:39,280 --> 00:47:44,600 Funiculi, funicula... 730 00:47:44,760 --> 00:47:46,360 Charles! 731 00:47:46,520 --> 00:47:49,840 Gina! It's great to see you here! 732 00:47:53,520 --> 00:47:55,320 Deborah? 733 00:47:57,960 --> 00:48:00,040 Deborah?! 734 00:48:01,640 --> 00:48:03,120 Deborah?! 735 00:48:03,960 --> 00:48:04,880 Ah! 736 00:48:11,520 --> 00:48:12,640 Diello! 737 00:48:12,800 --> 00:48:16,320 Careful, Gina, we almost lost you. 738 00:48:16,480 --> 00:48:17,560 Ugh! 739 00:48:19,760 --> 00:48:21,800 For you, my lady. 740 00:48:24,120 --> 00:48:25,360 Deborah. 741 00:48:54,680 --> 00:48:56,360 I didn't hurt you, did I? 742 00:48:56,520 --> 00:48:59,720 I've got to go home. 743 00:49:04,880 --> 00:49:08,760 I love you so much. 744 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 - Daddy! - Daddy! 745 00:49:33,640 --> 00:49:36,760 There, living among two beautiful daughters. 746 00:49:36,920 --> 00:49:41,120 Of a man who possesses two beautiful daughters, 747 00:49:41,280 --> 00:49:43,680 you cannot know nor yet try to guess 748 00:49:43,840 --> 00:49:46,400 the sweet soothingness of their caress. 749 00:49:46,560 --> 00:49:49,680 The outstanding genius of this pair 750 00:49:49,840 --> 00:49:53,200 is understood by few, they are so rare. 751 00:49:53,360 --> 00:49:54,600 Beautiful boy! 752 00:49:54,760 --> 00:49:55,880 Mummy! 753 00:49:56,040 --> 00:50:00,160 Oh, darling! Ha ha! Hello. Welcome home. 754 00:50:02,240 --> 00:50:03,360 Yvonne! 755 00:50:03,520 --> 00:50:04,800 Stop! 756 00:50:04,960 --> 00:50:06,760 I still love you! 757 00:50:06,920 --> 00:50:09,840 Compared with these two, every man is a fool. 758 00:50:10,000 --> 00:50:13,600 The world is most honored that they should deign to rule, 759 00:50:13,760 --> 00:50:16,560 and I worship the power of these lovely two 760 00:50:16,720 --> 00:50:19,320 with that adoring love known to so few. 761 00:50:19,480 --> 00:50:21,760 Yvonne! 762 00:50:34,520 --> 00:50:39,200 Ah... pretty. 763 00:50:39,360 --> 00:50:41,400 Argh! 764 00:50:41,560 --> 00:50:42,680 Ugh! 765 00:50:48,920 --> 00:50:51,800 'Tis indeed a miracle one must feel 766 00:50:51,960 --> 00:50:54,760 that two such heavenly creatures are real. 767 00:50:57,400 --> 00:50:59,760 Hatred burning bright in the brown eyes 768 00:50:59,920 --> 00:51:01,160 with enemies for fuel. 769 00:51:01,320 --> 00:51:04,200 Icy scorn glitters in the gray eyes, 770 00:51:04,360 --> 00:51:06,040 contemptuous and cruel. 771 00:51:06,200 --> 00:51:08,120 And why are men such fools 772 00:51:08,280 --> 00:51:10,920 they will not realize the wisdom 773 00:51:11,080 --> 00:51:14,280 that is hidden behind those strange eyes? 774 00:51:14,440 --> 00:51:20,160 And these wonderful people are you and I. 775 00:51:28,480 --> 00:51:32,000 Mrs. Rieper, may I come in? 776 00:51:32,160 --> 00:51:34,880 Yes, of course. 777 00:51:36,960 --> 00:51:38,280 Thank you. 778 00:51:41,080 --> 00:51:42,480 Your daughter... 779 00:51:42,640 --> 00:51:44,160 an imaginative... 780 00:51:44,320 --> 00:51:47,680 ...and spirited girl. 781 00:51:47,840 --> 00:51:50,320 Look, if she's spending too much time at your house, you only need to say. 782 00:51:50,480 --> 00:51:54,400 All those nights that she spends over, she's assured us that you don't mind. 783 00:51:54,560 --> 00:51:56,600 Uh, no. l-lt's rather more complicated than that. 784 00:51:58,200 --> 00:52:01,160 Since Mrs. Hulme and I have returned home, 785 00:52:01,320 --> 00:52:03,080 Juliet's been behaving 786 00:52:03,240 --> 00:52:07,240 in a rather... disturbed manner... 787 00:52:07,400 --> 00:52:10,680 surliness, um, short temper, 788 00:52:10,840 --> 00:52:14,040 general irritability... most uncharacteristic. 789 00:52:14,200 --> 00:52:16,560 You sure I can't tempt you to a nice sherry, Dr. Hulme? 790 00:52:16,720 --> 00:52:19,160 Uh, no, thank you. 791 00:52:19,320 --> 00:52:21,240 The thing is... 792 00:52:21,400 --> 00:52:23,480 Yvonne hasn't been herself, either... 793 00:52:23,640 --> 00:52:27,040 locking herself away in her room, endlessly writing. 794 00:52:27,200 --> 00:52:33,120 My wife and I feel that the friendship is... 795 00:52:33,280 --> 00:52:34,640 unhealthy. 796 00:52:34,800 --> 00:52:36,720 No arguments there, Dr. Hulme. 797 00:52:36,880 --> 00:52:39,680 All that time inside working on those novels of theirs... 798 00:52:39,840 --> 00:52:41,800 they don't get any fresh air or exercise. 799 00:52:41,960 --> 00:52:43,840 I'm not sure what you mean, Dr. Hulme. 800 00:52:44,000 --> 00:52:46,080 Your daughter... 801 00:52:46,240 --> 00:52:52,480 appears to have formed a rather... 802 00:52:52,640 --> 00:52:55,440 unwholesome attachment to Juliet. 803 00:52:55,600 --> 00:52:56,400 What's she done? 804 00:52:56,560 --> 00:52:58,160 She hasn't done anything. 805 00:52:58,320 --> 00:53:00,400 It's the, um... 806 00:53:00,560 --> 00:53:03,800 it's the intensity of the friendship that concerns me. 807 00:53:03,960 --> 00:53:07,800 I think we should avert trouble... 808 00:53:07,960 --> 00:53:09,240 before it starts. 809 00:53:10,880 --> 00:53:12,480 Now... 810 00:53:12,640 --> 00:53:15,880 Dr. Bennett's a good friend of mine. 811 00:53:16,040 --> 00:53:17,640 He's a general physician, 812 00:53:17,800 --> 00:53:20,080 but he has some expertise in child psychology. 813 00:53:20,240 --> 00:53:23,600 If Pauline is, indeed, developing in a rather... 814 00:53:25,040 --> 00:53:28,320 ...wayward fashion, 815 00:53:28,480 --> 00:53:33,280 Dr. Bennett is the ideal man to set her back on track. 816 00:53:34,600 --> 00:53:38,120 What about your studies? 817 00:53:38,280 --> 00:53:40,160 Are you enjoying school? 818 00:53:43,880 --> 00:53:46,600 Are you happy at home? 819 00:53:50,520 --> 00:53:52,600 Answer Dr. Bennett, Yvonne. 820 00:53:54,640 --> 00:53:55,560 Yvonne... 821 00:53:55,720 --> 00:53:57,840 Mrs. Rieper, perhaps you, uh, 822 00:53:58,000 --> 00:54:01,160 you wouldn't mind waiting outside, hmm? 823 00:54:14,840 --> 00:54:17,840 Do you like your mother? 824 00:54:18,000 --> 00:54:19,720 No. 825 00:54:19,880 --> 00:54:21,120 And why is that? 826 00:54:21,280 --> 00:54:22,640 She nags me. 827 00:54:22,800 --> 00:54:26,240 And that's why you like to stay with the Hulmes. 828 00:54:27,920 --> 00:54:30,040 Or is it because you want to be with Juliet? 829 00:54:36,120 --> 00:54:40,280 Do you... like girls? 830 00:54:42,320 --> 00:54:43,280 No. 831 00:54:43,440 --> 00:54:44,600 Why not? 832 00:54:44,760 --> 00:54:46,040 They're silly. 833 00:54:46,200 --> 00:54:47,320 But Juliet's not silly. 834 00:54:49,280 --> 00:54:50,680 No. 835 00:54:50,840 --> 00:54:55,480 Yvonne, there's nothing wrong with having a close friend. 836 00:54:55,640 --> 00:55:00,160 But sometimes things can get... too friendly. 837 00:55:00,320 --> 00:55:03,400 Such associations can lead to trouble. 838 00:55:03,560 --> 00:55:06,120 It isn't good to have just one friend. 839 00:55:06,280 --> 00:55:08,360 My wife and I have several friends, 840 00:55:08,520 --> 00:55:10,720 and we enjoy seeing them on a regular basis, 841 00:55:10,880 --> 00:55:13,080 and it's all perfectly healthy. 842 00:55:13,240 --> 00:55:15,000 Perhaps you could think about 843 00:55:15,160 --> 00:55:18,480 spending more time with... boys. 844 00:55:25,000 --> 00:55:27,800 Bloody fool. 845 00:55:33,600 --> 00:55:35,680 Uh, Mrs. Rieper... 846 00:55:44,920 --> 00:55:46,680 Uh, h... 847 00:55:46,840 --> 00:55:49,600 homosexuality. 848 00:55:49,760 --> 00:55:50,720 Oh. 849 00:55:50,880 --> 00:55:54,440 I agree, Mrs. Rieper. It's not a pleasant word. 850 00:55:54,600 --> 00:55:56,360 But let us not panic unduly. 851 00:55:56,520 --> 00:55:58,600 This condition is often a passing phase 852 00:55:58,760 --> 00:56:00,520 with girls of Yvonne's age. 853 00:56:00,680 --> 00:56:03,520 But she's always been a normal... happy child. 854 00:56:03,680 --> 00:56:05,120 Oh, it can strike at any time, 855 00:56:05,280 --> 00:56:08,120 and adolescents are particularly vulnerable. 856 00:56:08,280 --> 00:56:09,880 What about the vomiting? 857 00:56:10,040 --> 00:56:12,200 Uh, she's lost a lot of weight. 858 00:56:12,360 --> 00:56:14,120 Physically, I can find nothing wrong. 859 00:56:14,280 --> 00:56:16,120 I've checked for TB, and she's clear. 860 00:56:16,280 --> 00:56:19,800 I... I can only attribute her weight loss to her... 861 00:56:19,960 --> 00:56:21,960 mental disorder. 862 00:56:22,120 --> 00:56:25,360 Look, Mrs. Rieper, try not to worry too much. 863 00:56:25,520 --> 00:56:27,360 Yvonne's young and strong, 864 00:56:27,520 --> 00:56:29,960 and she's got a loving family behind her. 865 00:56:30,120 --> 00:56:31,960 Chances are she'll grow out of it. 866 00:56:32,120 --> 00:56:36,200 If not, well, medical science is progressing in leaps and bounds. 867 00:56:36,360 --> 00:56:38,960 There... there could be a breakthrough at any time. 868 00:56:42,240 --> 00:56:43,440 Mother woke me this morning 869 00:56:43,600 --> 00:56:46,120 and started lecturing me before I was properly awake, 870 00:56:46,280 --> 00:56:48,600 which I thought was somewhat unfair. 871 00:56:49,680 --> 00:56:52,440 She has brought up the worst possible threat now. 872 00:56:52,600 --> 00:56:55,000 She said that if my health did not improve, 873 00:56:55,160 --> 00:56:57,080 I could never see the Hulmes again. 874 00:56:58,280 --> 00:56:59,800 The thought is too dreadful. 875 00:56:59,960 --> 00:57:02,440 Life would be unbearable without Deborah. 876 00:57:02,920 --> 00:57:04,920 I wish I could die. 877 00:57:05,400 --> 00:57:08,920 This is not an idle or temporary impulse. 878 00:57:09,080 --> 00:57:12,640 I have decided over the last two or three weeks 879 00:57:12,800 --> 00:57:15,720 that it would be the best thing that could happen altogether, 880 00:57:15,880 --> 00:57:20,040 and the thought of death is not fearsome. 881 00:57:20,200 --> 00:57:23,040 Oh, thank you! 882 00:57:23,200 --> 00:57:25,160 Oh, Wendy. 883 00:57:25,320 --> 00:57:28,760 I've got me self a pair of socks! 884 00:57:30,840 --> 00:57:34,280 ... time has fled 885 00:57:34,440 --> 00:57:40,120 And I die in despair... 886 00:57:40,280 --> 00:57:43,480 Is it hurting, dear? 887 00:57:43,640 --> 00:57:45,720 Your leg. 888 00:57:45,880 --> 00:57:47,960 Have you got pain? 889 00:57:48,120 --> 00:57:57,960 Never have I loved life so dearly... 890 00:57:58,120 --> 00:57:59,720 My New Year's resolution 891 00:57:59,880 --> 00:58:02,040 is a far more selfish one than last year. 892 00:58:02,200 --> 00:58:03,800 It is to make my motto, 893 00:58:03,960 --> 00:58:07,760 "Eat, drink, and be merry, for tomorrow you may be dead." 894 00:58:13,480 --> 00:58:15,840 Ready... 895 00:58:16,000 --> 00:58:17,400 Smile. 896 00:58:29,080 --> 00:58:30,840 This arrived today, Yvonne. 897 00:58:31,000 --> 00:58:33,200 My name is Gina. 898 00:58:33,360 --> 00:58:37,840 It's a letter from the school, from Miss Stewart. 899 00:58:38,000 --> 00:58:39,600 What does Old Stu want? 900 00:58:39,760 --> 00:58:42,480 She says the standard of your work is slipping. 901 00:58:42,640 --> 00:58:45,280 At this rate, she doesn't think you'll get school certificate. 902 00:58:45,440 --> 00:58:46,320 Who cares? 903 00:58:46,480 --> 00:58:50,000 I care, and your father cares. 904 00:58:50,160 --> 00:58:52,280 We want you to get a good education. 905 00:58:52,440 --> 00:58:53,720 I'm educating myself. 906 00:58:53,880 --> 00:58:55,000 You're failing English! 907 00:58:55,160 --> 00:58:56,800 You used to be the top of the class! 908 00:58:56,960 --> 00:58:58,560 I'm doing my own writing! 909 00:58:58,720 --> 00:59:02,000 Don't think these stories are going to get you school certificate! 910 00:59:02,160 --> 00:59:04,560 You don't seriously think anyone's going to publish them? 911 00:59:04,720 --> 00:59:06,000 What would you know? 912 00:59:06,160 --> 00:59:08,400 You wouldn't know the first thing about writing! 913 00:59:08,560 --> 00:59:10,640 You're the most ignorant person I've ever met! 914 00:59:10,800 --> 00:59:12,880 You're rude... 915 00:59:13,040 --> 00:59:15,000 rude and insolent! 916 00:59:15,160 --> 00:59:18,400 And I don't think I should keep a horrid little child like you in school a minute longer. 917 00:59:18,560 --> 00:59:20,000 I don't want to be in bloody school! 918 00:59:20,160 --> 00:59:21,920 All right! Well, you go out there! 919 00:59:22,080 --> 00:59:24,800 You go out there and get a job, and you damn well pay your own way! 920 00:59:49,040 --> 00:59:51,440 I think I'm going crazy. 921 00:59:51,600 --> 00:59:54,000 No, you're not, Gina. 922 00:59:54,160 --> 00:59:57,280 It's everyone else who's bonkers. 923 00:59:59,240 --> 01:00:00,680 Let's go overseas. 924 01:00:00,840 --> 01:00:02,840 You mean travel by ourselves? 925 01:00:04,800 --> 01:00:07,760 Where shall we go? 926 01:00:07,920 --> 01:00:11,200 Not the Bahamas. It's bloody awful. 927 01:00:16,360 --> 01:00:18,960 Of course! 928 01:00:20,280 --> 01:00:22,280 It's so obvious! 929 01:00:22,440 --> 01:00:25,640 I know... I'll lean back and put my hair on my shoulder. 930 01:00:25,800 --> 01:00:27,520 Then I'll look just like Veronica Lake. 931 01:00:27,680 --> 01:00:28,960 - Oh, great! - 932 01:00:29,120 --> 01:00:30,920 Stay still, or else they'll be blurry. 933 01:00:31,080 --> 01:00:32,960 Oh, well, hurry up! It's freezing! 934 01:00:33,120 --> 01:00:34,240 Oh, just a couple more. 935 01:00:35,840 --> 01:00:37,120 I know... 936 01:00:37,280 --> 01:00:39,640 I'll lean forward now and I'll show more cleavage. 937 01:00:42,520 --> 01:00:46,360 Those girls are up to something in the bathroom. 938 01:00:46,520 --> 01:00:49,840 I think they're taking photographs of each other. 939 01:00:50,000 --> 01:00:51,680 Just leave them alone, Henry. 940 01:00:51,840 --> 01:00:54,880 I'm prepared to tolerate that Rieper girl's presence, 941 01:00:55,040 --> 01:00:57,120 but I will not stand for any... 942 01:00:57,280 --> 01:01:00,000 you know... hanky-panky. 943 01:01:02,000 --> 01:01:05,680 I'm sure it's all perfectly innocent. 944 01:01:12,560 --> 01:01:15,280 I'm sure they'll notice things missing. 945 01:01:15,440 --> 01:01:17,120 They'll blame the bloody housekeeper. 946 01:01:17,280 --> 01:01:18,720 She nicks stuff all the time. 947 01:01:22,120 --> 01:01:24,680 This lot's got to be worth 50 quid. 948 01:01:24,840 --> 01:01:26,760 I can try my father's safe. 949 01:01:26,920 --> 01:01:29,000 I'm sure I can get the keys to his office. 950 01:01:29,160 --> 01:01:30,240 That's great! 951 01:01:30,400 --> 01:01:32,280 We'll have the fare in no time. 952 01:01:34,320 --> 01:01:37,400 I rose at 5:30 this morning 953 01:01:37,560 --> 01:01:39,800 and did all the housework before 8:00, 954 01:01:39,960 --> 01:01:43,600 including taking Wendy her breakfast in bed. 955 01:01:43,760 --> 01:01:45,760 I feel very pleased with myself on the whole, 956 01:01:45,920 --> 01:01:47,040 and also the future. 957 01:01:47,200 --> 01:01:51,000 We are so brilliantly clever. 958 01:01:54,400 --> 01:01:57,560 Just washing my hair now, Laurie. 959 01:01:58,800 --> 01:02:00,560 Won't be a moment. 960 01:02:05,520 --> 01:02:07,840 Is she still in there? 961 01:02:08,000 --> 01:02:11,400 Come on, Yvonne. You've had enough time. 962 01:02:12,960 --> 01:02:14,400 Yvonne! 963 01:02:14,560 --> 01:02:17,440 Yes, yes, yes. 964 01:02:17,600 --> 01:02:19,640 You open up this door right now. 965 01:02:19,800 --> 01:02:22,560 I'm bloody dressing as fast as I can, for God's sake. 966 01:02:22,720 --> 01:02:24,800 Open this door! 967 01:02:26,880 --> 01:02:28,800 Mother gave me a fearful lecture 968 01:02:28,960 --> 01:02:30,560 along the usual strain. 969 01:02:30,720 --> 01:02:32,640 I rang Deborah immediately, 970 01:02:32,800 --> 01:02:34,920 as I had to tell someone sympathetic... 971 01:02:35,080 --> 01:02:36,800 how I loathed Mother. 972 01:03:30,080 --> 01:03:31,800 The balloon has gone up! 973 01:03:31,960 --> 01:03:33,920 What on Earth are you talking about? 974 01:03:34,760 --> 01:03:38,240 It's going to cost you L 100, or else I'm blabbing to Daddy. 975 01:03:40,000 --> 01:03:44,760 Mister... Perry and I are... in love, Juliet. 976 01:03:44,920 --> 01:03:46,040 Hilda... 977 01:03:46,200 --> 01:03:49,480 Your father knows about us. 978 01:03:49,640 --> 01:03:53,360 Until other arrangements can be made, 979 01:03:53,520 --> 01:03:56,360 we've decided to live together as a threesome. 980 01:03:56,520 --> 01:03:59,560 I don't care what you do. 981 01:03:59,720 --> 01:04:02,440 Paul and I are going to Hollywood. 982 01:04:02,600 --> 01:04:04,720 They're desperately keen to sign us up. 983 01:04:04,880 --> 01:04:06,480 We're going to be film stars. 984 01:04:06,640 --> 01:04:07,840 What are you talking about? 985 01:04:08,000 --> 01:04:10,080 It's all arranged. 986 01:04:10,240 --> 01:04:13,760 We don't need your bloody L 100 anyway, 987 01:04:13,920 --> 01:04:17,360 so stick it up your bottom! 988 01:04:21,480 --> 01:04:23,680 Deborah told me the stupendous news. 989 01:04:23,840 --> 01:04:26,400 I'm going out to llam, as we have much to talk over. 990 01:04:28,480 --> 01:04:30,240 Hello! 991 01:04:34,880 --> 01:04:36,880 Deborah was still in bed when I arrived. 992 01:04:42,720 --> 01:04:45,280 Dr. Hulme asked us to come into the lounge 993 01:04:45,440 --> 01:04:48,480 to have a talk with him. 994 01:05:00,880 --> 01:05:04,920 Your mother and I... are getting divorced. 995 01:05:08,440 --> 01:05:12,120 The shock was too great to have penetrated my mind. 996 01:05:12,280 --> 01:05:17,080 It is so incredible. Poor Father. 997 01:05:17,240 --> 01:05:20,600 Dr. Hulme was absolutely kind and understanding. 998 01:05:20,760 --> 01:05:22,520 He said we must tell him everything 999 01:05:22,680 --> 01:05:24,440 about our going to America. 1000 01:05:24,600 --> 01:05:28,120 He was both hope-giving and depressing. 1001 01:05:28,280 --> 01:05:30,200 We talked for a long time, 1002 01:05:30,360 --> 01:05:33,640 and Deborah and I were near tears by the time it was over. 1003 01:05:35,920 --> 01:05:38,000 What is to be the future now? 1004 01:05:38,160 --> 01:05:41,520 We may all be going to Italy and dozens of other places, 1005 01:05:41,680 --> 01:05:43,120 or not at all. 1006 01:05:43,280 --> 01:05:45,680 None of us know where we are, 1007 01:05:45,840 --> 01:05:48,560 and a good deal depends on chance. 1008 01:05:55,920 --> 01:05:57,680 Dr. Hulme is the noblest 1009 01:05:57,840 --> 01:06:00,880 and most wonderful person I have ever known of. 1010 01:06:03,000 --> 01:06:05,720 One thing Deborah and I are sticking to... 1011 01:06:05,880 --> 01:06:09,880 through everything, we sink or swim together. 1012 01:06:16,040 --> 01:06:18,600 Your mother and I have talked things over, 1013 01:06:18,760 --> 01:06:20,640 and we've made some decisions. 1014 01:06:22,600 --> 01:06:25,320 I'm resigning from the university, 1015 01:06:25,480 --> 01:06:28,680 and I'll be taking up a position back in England. 1016 01:06:28,840 --> 01:06:31,800 But, Daddy, you can't just leave me here with Mother. 1017 01:06:33,840 --> 01:06:36,880 I thought it best if you accompany your father. 1018 01:06:37,040 --> 01:06:38,600 Is Gina coming, too? 1019 01:06:38,760 --> 01:06:39,840 Of course not. 1020 01:06:40,000 --> 01:06:44,480 I'm not going to England without Gina! 1021 01:06:47,040 --> 01:06:49,920 You're not going to England, darling. 1022 01:06:53,160 --> 01:06:56,360 I'm leaving you in South Africa with Auntie Ena. 1023 01:06:56,520 --> 01:06:59,600 That chest of yours isn't getting any better. 1024 01:06:59,760 --> 01:07:03,040 A warmer climate is just what you need. 1025 01:07:03,200 --> 01:07:05,000 For the good of your health. 1026 01:07:05,160 --> 01:07:07,880 Ahhhhhh! 1027 01:07:10,200 --> 01:07:12,920 The Hulmes will look after me. 1028 01:07:13,080 --> 01:07:15,000 They want me to live with them. 1029 01:07:15,160 --> 01:07:17,560 Don't be so ridiculous. 1030 01:07:17,720 --> 01:07:20,280 You're our daughter. You belong here with us. 1031 01:07:20,440 --> 01:07:22,680 I belong with Deborah. 1032 01:07:24,720 --> 01:07:26,600 We're going to South Africa. 1033 01:07:26,760 --> 01:07:28,600 You're not going anywhere. 1034 01:07:28,760 --> 01:07:30,840 You're 15 years old, Yvonne. 1035 01:07:31,000 --> 01:07:33,880 You have to let me go! 1036 01:07:35,800 --> 01:07:38,520 We'll talk about this when you've calmed down. 1037 01:07:38,680 --> 01:07:40,120 I felt thoroughly depressed 1038 01:07:40,280 --> 01:07:44,600 and even quite seriously considered committing suicide. 1039 01:07:44,760 --> 01:07:48,360 Life seemed so much not worth the living 1040 01:07:48,520 --> 01:07:50,400 and death such an easy way out. 1041 01:07:52,560 --> 01:07:55,040 Love, you can still write to each other. 1042 01:07:55,200 --> 01:07:58,400 Anger against Mother boiled up inside me, 1043 01:07:58,560 --> 01:08:02,880 as it is she who is one of the main obstacles in my path. 1044 01:08:03,040 --> 01:08:06,240 Suddenly a means of ridding myself of this obstacle 1045 01:08:06,400 --> 01:08:08,160 occurred to me. 1046 01:08:08,320 --> 01:08:11,720 If she were to die... 1047 01:08:11,880 --> 01:08:14,400 I cannot begin to attempt to measure 1048 01:08:14,560 --> 01:08:17,560 the inestimable value of Dr. Hulme's contributions 1049 01:08:17,720 --> 01:08:21,560 to Canterbury College, both social and official. 1050 01:08:21,720 --> 01:08:25,880 We wish both him and Mrs. Hulme all the best for the future. 1051 01:08:37,880 --> 01:08:40,200 Everything's going to be okay, Gina. 1052 01:08:40,360 --> 01:08:44,280 Mr. Perry promised to give me L50 for my horse. 1053 01:08:44,440 --> 01:08:45,720 That's 120! 1054 01:08:45,880 --> 01:08:49,120 Just another L30, and we've got the fare! 1055 01:08:49,280 --> 01:08:51,240 It's no bloody good. 1056 01:08:52,520 --> 01:08:55,400 I went to the passport office today. 1057 01:08:55,560 --> 01:08:57,720 They won't give me one till I'm 20! 1058 01:08:57,880 --> 01:08:59,120 But that's not true! 1059 01:08:59,280 --> 01:09:00,400 I've got one! 1060 01:09:00,560 --> 01:09:02,800 No... 1061 01:09:02,960 --> 01:09:06,800 I need my sodding parents' consent. 1062 01:09:08,480 --> 01:09:10,400 Oh, don't cry, Gina. 1063 01:09:10,560 --> 01:09:12,640 Gina, please don't cry. 1064 01:09:12,800 --> 01:09:16,920 We're not going to be separated. We're not. 1065 01:09:17,080 --> 01:09:19,280 They can't make us! 1066 01:09:19,440 --> 01:09:24,120 They can't! 1067 01:09:24,200 --> 01:09:26,440 They can not. 1068 01:09:26,600 --> 01:09:28,240 Off me! 1069 01:09:28,400 --> 01:09:29,680 I hate you! 1070 01:09:38,320 --> 01:09:39,920 Yvonne... 1071 01:09:43,480 --> 01:09:46,920 Don't be like this, love. 1072 01:09:55,720 --> 01:09:58,120 I did not tell Deborah of my plans 1073 01:09:58,280 --> 01:10:00,040 for removing Mother. 1074 01:10:00,200 --> 01:10:01,960 I have made no decision yet, 1075 01:10:02,120 --> 01:10:05,480 as the last fate I wish to meet is one in a borstal. 1076 01:10:05,640 --> 01:10:09,440 I am trying to think of some way. 1077 01:10:11,680 --> 01:10:14,440 I've just had Hilda Hulme on the telephone. 1078 01:10:14,600 --> 01:10:16,240 What now? 1079 01:10:16,400 --> 01:10:18,640 She says Juliet's in a terrible state. 1080 01:10:18,800 --> 01:10:20,520 She's uncontrollable. 1081 01:10:20,680 --> 01:10:23,400 I've told her Pauline isn't going to South Africa. 1082 01:10:23,560 --> 01:10:25,160 She refuses to accept it. 1083 01:10:25,320 --> 01:10:28,520 Well, I expect you've heard the same 1084 01:10:28,680 --> 01:10:30,760 from your own daughter. 1085 01:10:30,920 --> 01:10:34,600 Um... Yvonne hasn't spoken to me 1086 01:10:34,760 --> 01:10:37,680 for... um, nearly two weeks. 1087 01:10:37,840 --> 01:10:40,560 Yes. 1088 01:10:40,720 --> 01:10:44,600 Well... it hasn't been an easy time 1089 01:10:44,760 --> 01:10:47,320 for any of us, Mrs. Rieper. 1090 01:10:47,480 --> 01:10:51,160 She's cut us out of her life, Mrs. Hulme. 1091 01:10:51,320 --> 01:10:55,000 It's been causing her mother and I a lot of worry. 1092 01:10:55,160 --> 01:10:56,440 What I'm suggesting 1093 01:10:56,600 --> 01:10:59,680 is that we let the girls spend these last three weeks together. 1094 01:10:59,840 --> 01:11:03,240 We would like Pauline to come and stay with Juliet 1095 01:11:03,400 --> 01:11:04,680 until she leaves. 1096 01:11:04,840 --> 01:11:07,680 Is that a good idea? 1097 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 Perhaps I could telephone you tonight, Mrs. Hulme. 1098 01:11:19,040 --> 01:11:22,040 Yes, yes. Of... of course. 1099 01:12:04,160 --> 01:12:08,960 When you are in love 1100 01:12:09,120 --> 01:12:14,800 It's the loveliest night of the year 1101 01:12:14,960 --> 01:12:20,240 Stars twinkle above 1102 01:12:20,400 --> 01:12:27,280 And you almost can touch them from here 1103 01:12:27,440 --> 01:12:33,040 Words fall into rhyme 1104 01:12:33,200 --> 01:12:40,240 Anytime you are holding me near 1105 01:12:40,400 --> 01:12:46,040 When you are in love 1106 01:12:46,200 --> 01:12:47,760 It's the loveliest night of the year 1107 01:12:47,800 --> 01:12:51,920 We've realized why Deborah and I have such extraordinary telepathy 1108 01:12:52,080 --> 01:12:55,240 and why people treat us and look at us the way they do. 1109 01:12:55,400 --> 01:12:57,920 It is because we are mad! 1110 01:12:58,080 --> 01:13:00,680 We are both stark raving mad! 1111 01:13:00,840 --> 01:13:02,120 ... when a birthday is near... 1112 01:13:02,280 --> 01:13:05,120 All the cast of the saints are mad, too. 1113 01:13:05,280 --> 01:13:08,960 Dr. Hulme is mad, as mad as a March hare. 1114 01:13:09,120 --> 01:13:18,600 ... the loveliest night of the ye-e-e-e-e-ar 1115 01:13:37,360 --> 01:13:40,440 It was the first time I had ever seen "lt." 1116 01:13:40,600 --> 01:13:43,440 Deborah had always told me how hideous he was. 1117 01:13:43,600 --> 01:13:44,640 Is that you? 1118 01:13:44,800 --> 01:13:46,440 You're through, Harry. Come out. 1119 01:13:46,600 --> 01:13:47,640 You haven't got a chance this way. 1120 01:13:47,800 --> 01:13:48,680 What do you want? 1121 01:13:48,840 --> 01:13:50,000 You might as well give up. 1122 01:13:50,160 --> 01:13:51,720 "It" is appalling. 1123 01:13:51,880 --> 01:13:53,640 He is dreadful. 1124 01:13:53,800 --> 01:13:55,360 Come back! 1125 01:13:55,520 --> 01:13:57,680 I have never in my life seen anything 1126 01:13:57,840 --> 01:13:59,280 in the same category of hideousness, 1127 01:13:59,440 --> 01:14:00,800 but I adore him! 1128 01:14:54,360 --> 01:14:58,080 Hurry! 1129 01:14:58,160 --> 01:15:00,320 Gina! 1130 01:15:23,040 --> 01:15:25,280 We talked for some time about "lt," 1131 01:15:25,440 --> 01:15:28,000 getting ourselves more and more excited. 1132 01:15:30,000 --> 01:15:32,960 We enacted how each saint would make love in bed. 1133 01:16:44,200 --> 01:16:47,720 We spent a hectic night going through the saints. 1134 01:16:47,880 --> 01:16:50,120 It was wonderful... 1135 01:16:50,280 --> 01:16:54,600 heavenly... beautiful... and ours. 1136 01:16:54,760 --> 01:16:57,320 We felt satisfied, indeed. 1137 01:16:59,560 --> 01:17:03,880 We have now learned the peace of the thing called "bliss"... 1138 01:17:04,040 --> 01:17:06,320 the joy of the thing called "sin." 1139 01:17:16,600 --> 01:17:18,760 I'm coming with you. 1140 01:17:20,760 --> 01:17:22,040 Yes. 1141 01:17:26,040 --> 01:17:28,600 I know what to do about Mother. 1142 01:17:32,240 --> 01:17:35,720 We don't want to go to too much trouble. 1143 01:17:37,520 --> 01:17:41,680 Some sort of... accident. 1144 01:17:47,680 --> 01:17:50,680 People die every day. 1145 01:18:05,200 --> 01:18:09,640 Our main idea for the day was to murder Mother. 1146 01:18:09,800 --> 01:18:11,400 This notion is not a new one, 1147 01:18:11,560 --> 01:18:13,640 but this time it is a definite plan 1148 01:18:13,800 --> 01:18:15,400 which we intend to carry out. 1149 01:18:15,560 --> 01:18:17,080 We have worked it out carefully 1150 01:18:17,240 --> 01:18:19,000 and are both thrilled by the idea. 1151 01:18:20,560 --> 01:18:22,520 Naturally, we feel a trifle nervous, 1152 01:18:22,680 --> 01:18:25,720 but the pleasure of anticipation is great. 1153 01:18:36,640 --> 01:18:40,800 Only the best people fight against all obstacles... 1154 01:18:40,960 --> 01:18:42,760 in pursuit of happiness. 1155 01:18:48,240 --> 01:18:51,600 We both spent last night having a simply wonderful time 1156 01:18:51,760 --> 01:18:54,000 in every possible way. 1157 01:18:56,480 --> 01:19:00,040 I was picked up at 2:00 p. m. 1158 01:19:00,200 --> 01:19:02,920 I have been very sweet and good. 1159 01:19:03,080 --> 01:19:06,280 I have worked out a little more of our plan. 1160 01:19:06,440 --> 01:19:10,560 Peculiarly enough, I have no qualms of conscience. 1161 01:19:12,160 --> 01:19:15,520 I arose late and helped Mother vigorously this morning. 1162 01:19:15,680 --> 01:19:16,800 Deborah rang, 1163 01:19:16,960 --> 01:19:20,000 and we decided to use a rock and a stocking 1164 01:19:20,160 --> 01:19:21,600 rather than a sandbag. 1165 01:19:21,760 --> 01:19:23,800 We discussed the murder fully. 1166 01:19:23,960 --> 01:19:25,120 I feel very keyed up, 1167 01:19:25,280 --> 01:19:27,200 as though I were planning a surprise party. 1168 01:19:27,360 --> 01:19:29,760 Mother has fallen in with everything beautifully, 1169 01:19:29,920 --> 01:19:33,400 and the happy event is to take place tomorrow afternoon. 1170 01:19:33,560 --> 01:19:35,880 Next time I write in this diary, 1171 01:19:36,040 --> 01:19:37,560 Mother will be dead. 1172 01:19:37,720 --> 01:19:39,480 How odd... 1173 01:19:39,640 --> 01:19:41,560 yet how pleasing. 1174 01:19:43,720 --> 01:19:46,440 Have they gone? 1175 01:19:46,600 --> 01:19:52,240 I pretended to be asleep 1176 01:19:52,400 --> 01:20:02,160 Because I wanted to be alone with you 1177 01:20:02,320 --> 01:20:13,240 I have so many things to tell you 1178 01:20:13,400 --> 01:20:19,360 Or one thing as huge as the sea... 1179 01:20:19,520 --> 01:20:24,080 Mummy! 1180 01:20:24,160 --> 01:20:35,480 Deep and infinite as the sea 1181 01:20:35,640 --> 01:20:47,640 You are my love and all my life 1182 01:20:56,560 --> 01:20:58,480 I am writing a little of this up 1183 01:20:58,640 --> 01:21:01,680 on the morning before the death. 1184 01:21:01,840 --> 01:21:04,120 I felt very excited and... 1185 01:21:04,280 --> 01:21:07,360 The-Night-Before-Christmas-ish last night. 1186 01:21:07,520 --> 01:21:09,760 I am about to rise. 1187 01:21:20,680 --> 01:21:22,600 Juliet? 1188 01:21:22,760 --> 01:21:23,880 Hurry up. 1189 01:21:31,320 --> 01:21:32,920 Ah, thought I'd lost you. 1190 01:21:38,760 --> 01:21:40,360 Mummy... 1191 01:21:43,960 --> 01:21:46,040 Oh. Oh... 1192 01:21:47,640 --> 01:21:51,000 You've got roses in your cheeks. 1193 01:21:51,160 --> 01:21:53,560 Oh, I haven't seen that in such a long time. 1194 01:21:53,720 --> 01:21:55,160 Oh, bye. 1195 01:21:55,320 --> 01:21:57,720 Have a lovely time, darling. 1196 01:21:57,880 --> 01:21:59,160 I will. 1197 01:21:59,320 --> 01:22:02,360 I'm so looking forward to it. 1198 01:22:16,480 --> 01:22:19,200 Bye, Daddy! See you tonight! 1199 01:22:29,560 --> 01:22:32,600 Whoa, whoa, whoa, whoa. That's enough bread to feed an army. 1200 01:22:32,760 --> 01:22:35,160 Hello. 1201 01:22:35,320 --> 01:22:37,360 Hello, Juliet. 1202 01:22:43,840 --> 01:22:46,560 Oh, what a nice outfit. 1203 01:22:46,720 --> 01:22:49,320 Thank you. I, um, bought it especially, Mrs. Rieper. 1204 01:22:49,480 --> 01:22:50,440 Oh. 1205 01:23:03,680 --> 01:23:04,640 Fruit. 1206 01:23:04,800 --> 01:23:07,160 Oh, pop them in a bowl. 1207 01:23:15,240 --> 01:23:16,840 Let's go upstairs, Deborah. 1208 01:23:17,000 --> 01:23:19,920 I wrote the first 10 pages of my opera last night. 1209 01:23:20,080 --> 01:23:21,520 All right, then. 1210 01:23:32,880 --> 01:23:35,120 Ugh. Do you feel all sweaty? 1211 01:23:35,280 --> 01:23:37,000 Oh, I feel sweaty. 1212 01:23:45,640 --> 01:23:50,000 It's a three-act story with a tragic end. 1213 01:23:52,560 --> 01:23:57,960 Your mother is rather a miserable woman... isn't she? 1214 01:23:59,480 --> 01:24:00,760 I thought for hours 1215 01:24:00,920 --> 01:24:03,400 about whether Carmelita should accept 1216 01:24:03,560 --> 01:24:05,640 Bernard's marriage proposal... 1217 01:24:05,800 --> 01:24:08,400 I think she knows what's going to happen. 1218 01:24:08,560 --> 01:24:10,560 She doesn't appear to bear us any grudge. 1219 01:24:10,720 --> 01:24:13,760 ...but in the end I decided against it. 1220 01:24:13,920 --> 01:24:16,560 I thought it would spoil all their fun. 1221 01:24:16,720 --> 01:24:20,080 Affairs are much more exciting than marriages, 1222 01:24:20,240 --> 01:24:22,320 as Mummy can testify. 1223 01:24:33,360 --> 01:24:34,600 It's true. 1224 01:24:34,760 --> 01:24:37,200 He was spotted in the lingerie department, eh, Wendy? 1225 01:24:37,360 --> 01:24:40,920 There's nothing wrong with Sir Edmund Hillary buying underwear for his wife. 1226 01:24:41,080 --> 01:24:42,520 He was a very nice man. 1227 01:24:43,800 --> 01:24:46,200 I-I bet it was thermal underwear. 1228 01:24:48,760 --> 01:24:51,000 I bet... I bet he pitches a tent 1229 01:24:51,160 --> 01:24:52,920 in the middle of their bedroom, 1230 01:24:53,080 --> 01:24:55,160 and they have to pretend to be on a mountain. 1231 01:24:55,320 --> 01:24:56,440 That's enough, Yvonne. 1232 01:24:56,600 --> 01:24:58,200 That man's a credit to the nation. 1233 01:24:58,360 --> 01:25:00,760 Right, who's going to help me clear away? 1234 01:25:00,920 --> 01:25:01,920 I will, Mum. 1235 01:25:02,080 --> 01:25:04,120 Anything to get away from Laurel and Hardy. 1236 01:25:06,560 --> 01:25:07,840 I'd better be getting back. 1237 01:25:08,000 --> 01:25:09,880 - Bye, love. - Bye. 1238 01:25:11,880 --> 01:25:14,600 Have a nice outing, you lot. 1239 01:25:14,760 --> 01:25:15,720 Bye, Dad. 1240 01:25:15,880 --> 01:25:17,600 Bye, Mr. Rieper. 1241 01:25:17,760 --> 01:25:21,440 Well, I'm going to make myself a bit more presentable. 1242 01:25:58,840 --> 01:26:00,440 Isn't it beautiful? 1243 01:26:00,600 --> 01:26:02,520 Let's go for a walk down here. 1244 01:26:02,680 --> 01:26:03,800 Come on, Mummy. 1245 01:26:03,960 --> 01:26:07,000 Oh, no. I'd like a cup of tea first. 1246 01:26:07,160 --> 01:26:08,120 Come on. 1247 01:26:27,280 --> 01:26:28,720 You have it. 1248 01:26:28,880 --> 01:26:32,160 Oh... no. I'm... I'm watching my figure. 1249 01:26:32,320 --> 01:26:35,200 But you're not fat, Mrs. Rieper. 1250 01:26:35,360 --> 01:26:38,400 Oh, well, I put on a lot of weight over Christmas. 1251 01:26:42,240 --> 01:26:43,640 Go on, Mum. 1252 01:26:46,680 --> 01:26:48,440 Treat yourself. 1253 01:26:51,360 --> 01:26:53,600 All right. 1254 01:29:18,160 --> 01:29:21,040 Yvonne, love, w... we should be going back. 1255 01:29:21,200 --> 01:29:22,560 We don't want to miss the bus. 1256 01:29:22,720 --> 01:29:24,400 Juliet... 1257 01:29:24,560 --> 01:29:27,360 You button up your coat. You'll get a chill. 1258 01:29:36,040 --> 01:29:39,120 Look... Mother. 1259 01:29:39,280 --> 01:29:41,760 Hmm. 1260 01:29:42,880 --> 01:29:45,160 Hmm. 1261 01:29:52,400 --> 01:29:54,160 Hmm. 1262 01:29:57,840 --> 01:29:59,840 Aah! Aah! 1263 01:30:02,960 --> 01:30:04,320 Gina! 1264 01:30:04,480 --> 01:30:06,000 Hurry! 1265 01:30:06,160 --> 01:30:07,600 Aah! 1266 01:30:10,840 --> 01:30:12,520 Don't! 1267 01:30:12,680 --> 01:30:13,880 No! 1268 01:30:14,040 --> 01:30:16,000 Don't!! 1269 01:30:16,160 --> 01:30:17,240 Aah! 1270 01:30:26,280 --> 01:30:29,800 Gina. 1271 01:30:29,960 --> 01:30:32,440 Do not leave. I'm coming! I'm coming! 1272 01:30:32,600 --> 01:30:33,920 Don't go! 1273 01:30:38,400 --> 01:30:41,360 You can't! 1274 01:30:47,960 --> 01:30:50,200 No! 1275 01:31:09,280 --> 01:31:12,480 I'm sorry. 1276 01:31:29,360 --> 01:31:31,480 No!! 1277 01:31:47,680 --> 01:31:52,160 When you walk through a storm 1278 01:31:52,320 --> 01:31:55,840 Keep your chin up high 1279 01:31:56,000 --> 01:32:03,200 And don't be afraid of the dark 1280 01:32:03,360 --> 01:32:10,240 At the end of the storm is a golden sky 1281 01:32:10,400 --> 01:32:19,360 And the sweet, silver song of a lark 1282 01:32:19,520 --> 01:32:27,520 Walk on through the wind, walk on through the rain 1283 01:32:27,680 --> 01:32:38,720 Though your dreams be tossed and blown, walk on 1284 01:32:38,880 --> 01:32:45,760 Walk on with hope in your heart 1285 01:32:45,920 --> 01:32:55,520 And you'll never walk alone 1286 01:32:55,680 --> 01:33:06,680 You'll never walk alone 1287 01:33:12,680 --> 01:33:21,960 Walk on through the wind, walk on through the rain 1288 01:33:22,120 --> 01:33:31,080 Though your dreams be tossed and blown... 1289 01:33:31,240 --> 01:33:33,960 Walk on 1290 01:33:34,120 --> 01:33:40,840 Walk on with hope in your heart 1291 01:33:41,000 --> 01:33:51,720 And you'll never walk alone 1292 01:33:51,880 --> 01:34:06,760 You'll never walk alone 1293 01:34:06,920 --> 01:34:15,880 Walk on through the wind, walk on through the rain 1294 01:34:16,040 --> 01:34:25,000 Though your dreams be tossed and blown... 1295 01:34:25,160 --> 01:34:27,720 Walk on 1296 01:34:27,880 --> 01:34:34,600 Walk on with hope in your heart 1297 01:34:34,760 --> 01:34:45,640 And you'll never walk alone 1298 01:34:45,800 --> 01:35:01,160 You'll never walk alone 1299 01:35:01,160 --> 01:35:05,160 >> Napisy pobrane z http://napisy.org << >>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<