1 00:02:08,500 --> 00:02:09,790 (PARROT SQUAWKING) 2 00:02:18,791 --> 00:02:21,249 (SPEAKING IN PORTUGUESE) 3 00:02:24,291 --> 00:02:25,290 Ah! 4 00:02:37,875 --> 00:02:44,665 (SPEAKING IN PORTUGUESE) 5 00:02:45,916 --> 00:02:48,082 - Is this your first visit to South America? - Yes. 6 00:02:48,166 --> 00:02:50,540 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 7 00:02:50,583 --> 00:02:52,415 Senhor, congratulations. 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,999 - A wonderful party. - Thank you, senhora. 9 00:02:55,083 --> 00:02:59,457 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 10 00:03:00,541 --> 00:03:02,249 Oh, senhora. 11 00:03:02,333 --> 00:03:05,540 I was going to send you this for your subscription list. 12 00:03:05,708 --> 00:03:07,499 The, uh, victims of the revolution. 13 00:03:07,583 --> 00:03:10,082 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 14 00:03:10,250 --> 00:03:14,249 Thank you, senhor. Always so generous. 15 00:03:16,583 --> 00:03:19,082 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 16 00:03:19,583 --> 00:03:21,165 Very decent couple. 17 00:03:21,250 --> 00:03:23,415 Oh, excuse me. Manuel? 18 00:03:25,791 --> 00:03:27,499 Pity you can't stay till Sunday. 19 00:03:27,583 --> 00:03:29,624 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 20 00:03:30,250 --> 00:03:33,790 You... rode... a very good race. 21 00:03:35,541 --> 00:03:37,332 A very good race. 22 00:03:38,916 --> 00:03:41,207 Racing's not quite straight out here. 23 00:03:41,250 --> 00:03:43,749 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 24 00:03:43,833 --> 00:03:45,749 Ah, Chiquita! Chiquita! 25 00:03:47,916 --> 00:03:49,832 I hoped I'd see you. Mm. 26 00:03:50,416 --> 00:03:53,332 You run along and get yourself that little birthday present. 27 00:03:53,666 --> 00:03:57,290 Oh, but how sweet of you. Thank you! 28 00:04:01,166 --> 00:04:04,165 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 29 00:04:05,416 --> 00:04:06,999 One superb year. 30 00:04:08,083 --> 00:04:11,082 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 31 00:04:11,125 --> 00:04:13,165 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 32 00:04:13,250 --> 00:04:15,957 For 19 of those years, fate denied me the one contact 33 00:04:16,041 --> 00:04:18,582 essential to the success of all my plans. 34 00:04:19,833 --> 00:04:21,332 Still, I never quite lost sight of the goal. 35 00:04:21,416 --> 00:04:24,415 Inaccessible as it often seemed to me... 36 00:04:24,500 --> 00:04:26,874 When I was merely a... 37 00:04:28,625 --> 00:04:30,540 Merely a nonentity... 38 00:04:31,750 --> 00:04:35,540 Among all those thousands who flock every morning into the City. 39 00:04:36,250 --> 00:04:38,999 Most men who long to be rich know inwardly 40 00:04:39,083 --> 00:04:41,874 that they will never achieve their ambition. 41 00:04:41,916 --> 00:04:43,874 But I was in the unique position of having 42 00:04:43,916 --> 00:04:46,749 a fortune literally within my grasp. 43 00:04:46,833 --> 00:04:49,957 For it was my job to supervise the deliveries of bullion, 44 00:04:50,041 --> 00:04:52,082 from the gold refinery to the bank. 45 00:05:19,166 --> 00:05:21,915 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 46 00:05:21,958 --> 00:05:24,499 Mr Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 47 00:05:24,583 --> 00:05:28,665 that particle, estimating its value at, uh, .025, 48 00:05:28,750 --> 00:05:30,874 would entail a loss of approximately six shillings. 49 00:05:30,916 --> 00:05:32,999 Well, I've got a bit more out here for you to check. 50 00:05:33,083 --> 00:05:34,415 One hundred gold bars, 51 00:05:34,458 --> 00:05:38,790 weighed to the value of £495,987! 52 00:05:42,708 --> 00:05:45,874 Well, Mr Richards, your deposit 53 00:05:45,916 --> 00:05:48,749 will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 54 00:05:48,791 --> 00:05:50,540 You are both armed? 55 00:05:51,250 --> 00:05:53,207 I was well aware they all ridiculed me 56 00:05:53,250 --> 00:05:56,040 for the way I fussed and worried. 57 00:05:56,083 --> 00:06:00,082 That was precisely what I had striven for years to achieve. 58 00:06:28,416 --> 00:06:29,957 (BUZZER RINGING) 59 00:06:30,041 --> 00:06:31,665 Here we go again. 60 00:06:41,416 --> 00:06:43,415 There's a car been following us. 61 00:06:43,500 --> 00:06:44,915 - That one, sir? - No, of course not. 62 00:06:45,000 --> 00:06:47,915 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 63 00:06:47,958 --> 00:06:49,290 No sign of it now, sir. 64 00:06:49,375 --> 00:06:50,874 It's probably waiting for us around the next corner. 65 00:06:50,916 --> 00:06:53,874 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 66 00:06:58,250 --> 00:07:01,915 Nobody could say that my precautions were not fully justified. 67 00:07:02,333 --> 00:07:05,582 Many a rascal would have risked his all for half a million, 68 00:07:05,625 --> 00:07:08,207 not realizing that gold, in the form of bullion, 69 00:07:08,250 --> 00:07:11,915 is useless without a method of smuggling it abroad. 70 00:07:13,333 --> 00:07:15,749 To find that method was my last remaining problem. 71 00:07:15,791 --> 00:07:17,040 Come in. 72 00:07:17,583 --> 00:07:19,957 Meanwhile, I gave the bank their gold. 73 00:07:21,875 --> 00:07:23,957 Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? 74 00:07:24,041 --> 00:07:25,290 Yes, sir. 75 00:07:25,416 --> 00:07:29,040 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 76 00:07:30,916 --> 00:07:32,915 Er, that will do, Holland. 77 00:07:37,333 --> 00:07:39,999 Why don't you give that poor old devil a chance? 78 00:07:40,083 --> 00:07:42,665 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 79 00:07:42,750 --> 00:07:44,665 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 80 00:07:44,750 --> 00:07:46,749 His one and only virtue is honesty. 81 00:07:46,833 --> 00:07:49,165 He has no imagination, no initiative, sir. 82 00:07:49,666 --> 00:07:51,915 I was a potential millionaire. 83 00:07:52,166 --> 00:07:57,165 Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 84 00:07:57,541 --> 00:08:00,749 A weekly reminder that the years were passing, 85 00:08:00,833 --> 00:08:03,082 and my problem still unsolved. 86 00:08:04,833 --> 00:08:08,249 Until my ship came home, I was obliged to live 87 00:08:08,375 --> 00:08:11,582 at the Balmoral private hotel in Lavender Hill. 88 00:08:18,250 --> 00:08:21,457 Ah, Holland! The man of millions. 89 00:08:21,541 --> 00:08:22,665 What did you get away with today? 90 00:08:22,750 --> 00:08:25,207 Got any spare ingots for an old pal? 91 00:08:25,250 --> 00:08:27,374 You'll be the death of me, Holland! 92 00:08:27,416 --> 00:08:29,332 I sincerely trust so. 93 00:08:33,791 --> 00:08:37,082 Ah, Mr Holland. Always punctual. 94 00:08:37,583 --> 00:08:40,499 - I smell oxtail soup again. - Oh, dear. 95 00:08:44,625 --> 00:08:45,832 Now, let's see. Where did we get? 96 00:08:45,916 --> 00:08:49,499 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 97 00:08:49,583 --> 00:08:51,332 Oh, yes. Now, here we are. 98 00:08:52,250 --> 00:08:53,457 (CLEARING THROAT) 99 00:08:53,583 --> 00:08:55,415 "I handed my fedora to a hat-check girl 100 00:08:55,458 --> 00:08:57,415 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 101 00:08:57,500 --> 00:09:00,249 "and I was admiring the more when I glimpsed something 102 00:09:00,333 --> 00:09:02,040 "in the back of this frail that set my underwear 103 00:09:02,083 --> 00:09:04,457 "creeping up on me like it had legs." 104 00:09:04,541 --> 00:09:05,999 I know that feeling well. 105 00:09:06,083 --> 00:09:08,082 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room 106 00:09:08,125 --> 00:09:10,249 "as quiet as a snake on tip-belly. 107 00:09:10,333 --> 00:09:12,999 "And I didn't need my case history of smiling Ed Montana 108 00:09:13,083 --> 00:09:16,874 "to know that Sonny Boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 109 00:09:16,958 --> 00:09:18,582 I thought it was Little Boy Schultz 110 00:09:18,666 --> 00:09:20,540 who carried the rod for Mr Montana. 111 00:09:20,583 --> 00:09:23,499 It was, Mrs Chalk. But surely you remember? 112 00:09:23,583 --> 00:09:25,957 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 113 00:09:26,041 --> 00:09:28,790 Yes, yes. They took him for a ride. 114 00:09:28,875 --> 00:09:30,040 Only last night, wasn't it? 115 00:09:30,083 --> 00:09:34,040 Oh, I must be getting old. Read on, Mr Holland. 116 00:09:34,083 --> 00:09:36,665 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 117 00:09:36,750 --> 00:09:38,457 "This was the time. 118 00:09:39,041 --> 00:09:41,749 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 119 00:09:42,916 --> 00:09:43,957 Yes? 120 00:09:48,375 --> 00:09:50,999 Mr Holland, you're not concentrating. 121 00:09:52,458 --> 00:09:53,457 So sorry. 122 00:09:53,666 --> 00:09:55,749 (DOORBELL RINGING) 123 00:09:59,458 --> 00:10:00,749 Evesham must be upstairs. 124 00:10:02,625 --> 00:10:04,415 (KNOCKING AT DOOR) 125 00:10:07,333 --> 00:10:09,290 (DOORBELL RINGING) 126 00:10:19,666 --> 00:10:21,915 - Good evening. - Good evening. 127 00:10:25,041 --> 00:10:27,290 Tricky business, this moving, isn't it? 128 00:10:27,375 --> 00:10:28,707 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 129 00:10:28,750 --> 00:10:29,915 Can I give you a hand? 130 00:10:29,958 --> 00:10:30,999 Oh, that's very civil of you. 131 00:10:31,083 --> 00:10:33,582 - My name's Pendlebury. Yeah. - Holland. 132 00:10:34,916 --> 00:10:36,665 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 133 00:10:38,750 --> 00:10:42,749 Good evening, Mr Pendlebury. Welcome to Balmoral. 134 00:10:43,333 --> 00:10:45,332 How very nice to see you. 135 00:10:47,083 --> 00:10:50,124 Oh! Mr Pendlebury! 136 00:10:50,250 --> 00:10:54,207 I knew you were an artistic gentleman, but really! 137 00:10:54,250 --> 00:10:56,624 - Take all this. - Oh! Thank you. 138 00:10:56,708 --> 00:10:59,915 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 139 00:11:00,000 --> 00:11:03,040 I'd... I'd no idea it would mean... 140 00:11:03,083 --> 00:11:05,290 But there's no place to put it all! 141 00:11:05,375 --> 00:11:08,707 - What about the stable? - I suppose it could go there. 142 00:11:09,250 --> 00:11:11,415 Mind your toes, miss Evesham. 143 00:11:16,583 --> 00:11:18,582 Back shortly, Mrs. Chalk. 144 00:11:23,083 --> 00:11:25,165 Oh, this is capital. Capital! 145 00:11:25,250 --> 00:11:27,332 A ready-made studio! 146 00:11:27,458 --> 00:11:29,665 A thing I wanted all my life. 147 00:11:30,083 --> 00:11:31,749 Why, it's even got a north light, too. 148 00:11:31,833 --> 00:11:35,374 Mr Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 149 00:11:35,416 --> 00:11:37,374 Oh, I say! Steady, steady, steady. 150 00:11:37,416 --> 00:11:38,749 So sorry. Oh, it's all right. 151 00:11:38,833 --> 00:11:41,290 I had to g... Had to cast her in gilding metal. 152 00:11:41,375 --> 00:11:42,874 - It's a little delicate, you know? - Mr Pendlebury... 153 00:11:42,916 --> 00:11:44,415 I did it in my factory. 154 00:11:44,500 --> 00:11:46,207 Interesting process. You must see it one of these days. 155 00:11:46,250 --> 00:11:49,290 - Mr Pendlebury! - Ooh, these walls! 156 00:11:49,375 --> 00:11:51,832 Oh, an admirable background for my canvases. 157 00:11:51,916 --> 00:11:55,415 Mr Pendlebury! Let me inform you here and now 158 00:11:55,458 --> 00:11:58,874 that no business occupation may be performed on these premises. 159 00:11:58,916 --> 00:12:00,332 Oh-ho, my dear lady. 160 00:12:00,416 --> 00:12:02,874 This is not my business occupation. I wish it were. 161 00:12:02,916 --> 00:12:05,790 No, these are my wings. 162 00:12:05,916 --> 00:12:08,957 My escape after the cares of the day are over. 163 00:12:09,083 --> 00:12:12,332 My business occupation is something unspeakably hideous. 164 00:12:13,291 --> 00:12:15,124 I'm in the "Presents from" trade. 165 00:12:15,208 --> 00:12:18,499 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 166 00:12:18,583 --> 00:12:20,040 Yes, if tourists only realized, 167 00:12:20,083 --> 00:12:21,957 they could save themselves a lot of luggage space 168 00:12:22,041 --> 00:12:24,790 by applying to us direct for their holiday memories. 169 00:12:25,583 --> 00:12:28,415 And the irony of it, Holland, the irony is... 170 00:12:28,458 --> 00:12:30,915 I must design them all myself. 171 00:12:31,000 --> 00:12:33,749 I propagate British cultural depravity. 172 00:12:34,666 --> 00:12:35,915 Look at this. 173 00:12:36,416 --> 00:12:39,249 Anne Hathaway's cottage for keeping string in. 174 00:12:39,916 --> 00:12:44,290 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 175 00:12:44,791 --> 00:12:46,499 Southend Pier! 176 00:12:47,083 --> 00:12:50,374 Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 177 00:12:50,958 --> 00:12:52,957 but I never had the courage. 178 00:12:53,041 --> 00:12:55,957 "Of all sad words of tongue or pen, 179 00:12:56,916 --> 00:12:58,832 "the saddest are these: 180 00:13:00,416 --> 00:13:01,749 "'It might have been"'. 181 00:13:05,416 --> 00:13:06,832 Forgive me. 182 00:13:06,916 --> 00:13:08,207 Come and see the casting room. 183 00:13:08,250 --> 00:13:11,499 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 184 00:13:11,583 --> 00:13:13,582 We ship a thousand a week over to France. 185 00:13:14,875 --> 00:13:17,082 Here's a little... speciality. 186 00:13:17,166 --> 00:13:18,915 (MUSIC PLAYING) 187 00:13:38,916 --> 00:13:41,249 Quite a simple process, really. 188 00:13:41,291 --> 00:13:44,249 Pour the molten lead into the mould, allow it to harden. 189 00:13:44,333 --> 00:13:46,582 As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 190 00:13:46,625 --> 00:13:48,624 And then it's ready to be shipped to France. 191 00:14:12,583 --> 00:14:15,415 "Slave, I have set my life upon a cast." 192 00:14:16,916 --> 00:14:18,290 Richard III. 193 00:14:19,166 --> 00:14:21,124 I believe it's turning into a self-portrait. 194 00:14:22,333 --> 00:14:24,540 I shall call him "The Slave." 195 00:14:25,375 --> 00:14:27,707 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 196 00:14:27,750 --> 00:14:29,082 The heat of that place. I always forget. 197 00:14:29,208 --> 00:14:32,749 No, it wasn't the heat. I'm used to that in my job. 198 00:14:32,875 --> 00:14:33,999 Oh, really? 199 00:14:34,083 --> 00:14:36,874 Your place is very similar to the refinery. 200 00:14:37,041 --> 00:14:38,582 Really? I had no idea. 201 00:14:38,666 --> 00:14:41,499 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 202 00:14:41,583 --> 00:14:46,249 - That's the only difference. - Only! If I had gold to deal with... 203 00:14:47,625 --> 00:14:50,707 - Yes? - Ah, an idle dream. 204 00:14:52,083 --> 00:14:54,582 - Must be a big responsibility. - No, not really. 205 00:14:59,375 --> 00:15:01,415 If anyone did rob our van, 206 00:15:01,750 --> 00:15:03,832 well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 207 00:15:03,916 --> 00:15:06,082 in this country, at any rate. 208 00:15:06,125 --> 00:15:07,624 Yes. Oh, yes, I imagine so. 209 00:15:07,708 --> 00:15:10,290 But if it could be smuggled abroad... 210 00:15:11,083 --> 00:15:13,999 - What a hope. - Well, I wouldn't say it's out of the question. 211 00:15:14,083 --> 00:15:16,749 Saying one had the means of melting the stuff down. 212 00:15:16,791 --> 00:15:19,207 In the kitchen stove? What a job. 213 00:15:19,250 --> 00:15:20,540 Oh, of course not. 214 00:15:22,208 --> 00:15:24,624 It would mean taking on a partner. 215 00:15:24,791 --> 00:15:27,582 Ah, Risky. Bringing other people in. 216 00:15:27,666 --> 00:15:29,707 That would be essential, in any case. 217 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 No one person could rob our van unaided. 218 00:15:32,916 --> 00:15:35,749 - You mean, he'd need accomplices? - Precisely. 219 00:15:42,916 --> 00:15:44,124 A gang. 220 00:15:44,875 --> 00:15:46,624 A gang? Not so easy to come by. 221 00:15:46,708 --> 00:15:48,707 Oh, I don't know. 222 00:15:48,750 --> 00:15:50,499 With gold selling on the continental black market 223 00:15:50,583 --> 00:15:53,207 at two and a half times its standard price? 224 00:15:53,250 --> 00:15:54,249 I mean, quite a few people 225 00:15:54,333 --> 00:15:57,207 would be willing to chance an arm for half a million. 226 00:15:59,958 --> 00:16:01,874 Yes, but how... 227 00:16:01,916 --> 00:16:04,582 How would you get your gold across to the continent? 228 00:16:05,541 --> 00:16:06,624 Well. 229 00:16:09,416 --> 00:16:11,790 Supposing one had the right sort of partner, 230 00:16:13,583 --> 00:16:16,707 in the form of, uh, shall we say... 231 00:16:18,333 --> 00:16:20,624 Eiffel Tower paperweights? 232 00:16:22,791 --> 00:16:24,540 (CHUCKLING) 233 00:16:25,583 --> 00:16:28,790 By Jove, Holland, it's a good job we are both honest men. 234 00:16:30,458 --> 00:16:32,707 It is indeed, Pendlebury. 235 00:17:01,875 --> 00:17:02,874 (KNOCKING AT DOOR) 236 00:17:02,916 --> 00:17:04,165 Come in. 237 00:17:07,416 --> 00:17:10,082 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 238 00:17:13,916 --> 00:17:17,707 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 239 00:17:19,125 --> 00:17:20,707 Don't look so worried, man. 240 00:17:20,750 --> 00:17:23,749 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 241 00:17:23,875 --> 00:17:25,749 - A leg up, sir? - Promotion. 242 00:17:25,833 --> 00:17:27,790 You're going up to foreign exchange. 243 00:17:27,875 --> 00:17:30,332 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 244 00:17:30,416 --> 00:17:33,082 - But, sir... - Now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 245 00:17:33,208 --> 00:17:34,415 Don't bother to thank me, man. 246 00:17:34,458 --> 00:17:37,165 I told Abercrombie that you can start with him next Monday. 247 00:17:37,250 --> 00:17:39,249 - But I can't, sir! - Why not? 248 00:17:39,291 --> 00:17:42,915 Because, um... Because... 249 00:17:44,625 --> 00:17:46,957 I'm too old to change my views now, sir. 250 00:17:47,041 --> 00:17:49,749 Ah, one's never too old to better oneself. 251 00:17:49,833 --> 00:17:52,915 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 252 00:17:53,000 --> 00:17:56,457 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 253 00:17:56,583 --> 00:17:57,832 The trouble with you, Holland, 254 00:17:57,916 --> 00:18:00,749 if I may speak frankly, is that you haven't enough ambition. 255 00:18:00,791 --> 00:18:04,874 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 256 00:18:04,916 --> 00:18:06,832 It may not occur again. 257 00:18:09,541 --> 00:18:12,957 Very good, sir. I'll follow your advice. 258 00:18:22,041 --> 00:18:25,249 - So it's now or never. - This week. Friday's delivery. 259 00:18:25,291 --> 00:18:28,040 - Three days to go. - Two desperadoes to find. 260 00:18:35,000 --> 00:18:36,582 - Bait. - Bait? 261 00:18:38,708 --> 00:18:42,332 I said, bait. Trap 'em! 262 00:18:48,750 --> 00:18:50,124 Mr Pendlebury? 263 00:18:52,583 --> 00:18:54,749 - Hello, Mr Pendlebury! - Hello! 264 00:18:54,875 --> 00:18:56,165 Why, good evening. Ha! 265 00:18:56,250 --> 00:18:59,499 By Jove, what a bit of luck! Just the man I wanted to see. 266 00:18:59,583 --> 00:19:02,290 - What's the trouble? - That safe in my office. 267 00:19:02,375 --> 00:19:04,999 Something's gone wrong with the lock. 268 00:19:05,416 --> 00:19:08,582 - I'll send a man round tomorrow. - I wish you would. 269 00:19:08,666 --> 00:19:11,749 It worries me a little, leaving the staff wages there overnight. 270 00:19:14,625 --> 00:19:17,124 You know the address, "Gewgaws, Limited." 271 00:19:18,083 --> 00:19:21,624 "Gewgaws, limited." You know, the back of Rathbing Place, there. 272 00:19:21,708 --> 00:19:23,415 Fancy leaving all that money there. 273 00:19:23,458 --> 00:19:26,040 Why, anybody could break into the place tonight, and help themselves! 274 00:19:26,083 --> 00:19:28,249 Come on, number five! You've done it. 275 00:19:28,333 --> 00:19:30,665 Stay there, me beauty, stay there! 276 00:19:54,083 --> 00:19:57,290 One never knows. Somebody may have been listening. 277 00:19:57,375 --> 00:19:59,249 I suggest we give them till midnight. 278 00:19:59,750 --> 00:20:02,415 - Where are those guns? - Guns? 279 00:20:02,583 --> 00:20:04,790 Yes. It's essential that we're armed. 280 00:20:04,875 --> 00:20:08,790 - Here they are. Here's yours. - Is it loaded? 281 00:20:08,916 --> 00:20:13,082 Yes. It's a present from Margate. It fires a stick of rock. 282 00:20:20,583 --> 00:20:22,915 The safe's in the office, over there. 283 00:20:25,875 --> 00:20:30,082 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 284 00:20:30,250 --> 00:20:33,874 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 285 00:20:47,291 --> 00:20:48,457 Ready? 286 00:21:21,875 --> 00:21:23,499 (CLATTERING) 287 00:21:24,833 --> 00:21:27,874 - What's that? - Cramp. 288 00:21:28,458 --> 00:21:30,957 - What? - Pins and needles. 289 00:21:50,791 --> 00:21:59,040 (MUSIC PLAYING) 290 00:22:02,083 --> 00:22:03,249 (MUSIC STOPS) 291 00:22:33,250 --> 00:22:34,582 (LOUD CLATTERING) 292 00:22:35,416 --> 00:22:36,915 Reach for it. 293 00:22:40,666 --> 00:22:43,249 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 294 00:22:43,333 --> 00:22:44,499 Please don't be 'ard on me. 295 00:22:44,583 --> 00:22:45,915 I got a wife and six kids. 296 00:22:45,958 --> 00:22:48,582 I never done nothing like this before. 297 00:22:51,416 --> 00:22:53,874 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 298 00:22:53,958 --> 00:22:55,374 May I drop dead if I lie. 299 00:22:55,416 --> 00:22:57,415 I been honest all me life. 300 00:22:57,458 --> 00:22:59,082 It was just the temptation. 301 00:22:59,166 --> 00:23:01,624 - This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 302 00:23:01,708 --> 00:23:03,582 And I'll never go wrong no more. 303 00:23:03,666 --> 00:23:05,624 Suppose we asked you to do a job for us. 304 00:23:05,708 --> 00:23:06,832 I'd do it. That's all I want. 305 00:23:06,916 --> 00:23:08,749 A chance to turn an honest penny. 306 00:23:08,791 --> 00:23:10,540 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 307 00:23:10,583 --> 00:23:11,624 Careful now, careful. 308 00:23:11,708 --> 00:23:13,415 We don't want anyone who's going straight. 309 00:23:13,500 --> 00:23:15,499 In any case, we need someone far bigger. 310 00:23:15,583 --> 00:23:16,582 Such as me? 311 00:23:21,250 --> 00:23:22,415 - Who are you? - Who are you? 312 00:23:22,458 --> 00:23:24,499 Oh, take those things away. I'm not hungry. 313 00:23:24,583 --> 00:23:25,665 Name of Lackery Wood. 314 00:23:25,750 --> 00:23:28,499 Otherwise known as Sawdust Steve, the Wandsworth boy. 315 00:23:28,583 --> 00:23:30,999 Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 316 00:23:31,083 --> 00:23:32,790 Total 18 months only, in 10 years' work. 317 00:23:32,875 --> 00:23:34,624 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 318 00:23:34,750 --> 00:23:35,790 How long have you been here? 319 00:23:35,875 --> 00:23:37,415 Just long enough to hide when I heard you comin' in. 320 00:23:37,500 --> 00:23:39,999 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 321 00:23:40,083 --> 00:23:41,082 Useful. 322 00:23:42,416 --> 00:23:45,040 Never worked nothing else but single-handed. 323 00:23:45,083 --> 00:23:47,040 Sensible. Very sensible. 324 00:23:47,083 --> 00:23:49,165 Just the same meself. 325 00:23:49,250 --> 00:23:51,415 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done 326 00:23:51,458 --> 00:23:54,332 - for that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 327 00:23:54,416 --> 00:23:56,040 That's right. Last June, twelve month. 328 00:23:56,083 --> 00:23:57,874 I was casing that joint the night you got pinched! 329 00:23:57,916 --> 00:23:58,957 Well, what do you know? 330 00:23:59,041 --> 00:24:00,874 - I'm Shorty Fisher. - Ah, nice to have met ya. 331 00:24:00,916 --> 00:24:03,582 Excuse me, I... I may be slow, but do I understand 332 00:24:03,625 --> 00:24:06,707 that you two are, in fact, both professional criminals? 333 00:24:07,458 --> 00:24:09,207 What else do you take us for? Ruddy snoopers? 334 00:24:09,250 --> 00:24:11,832 - What's the setup? - Just a moment, Pendlebury. 335 00:24:11,958 --> 00:24:13,207 We require a team, 336 00:24:13,250 --> 00:24:14,999 and if these two gentlemen insist on working alone... 337 00:24:15,083 --> 00:24:16,582 Wait a minute. 338 00:24:16,666 --> 00:24:17,874 You make it worth our while, cock, 339 00:24:17,916 --> 00:24:19,457 we'll work in with the band of hope. Eh, Shorty? 340 00:24:19,541 --> 00:24:21,082 - You said it. - Well, in that case, 341 00:24:21,208 --> 00:24:23,249 if you would both join us in the office, 342 00:24:23,333 --> 00:24:26,249 my friend Mr Holland will outline what we have in mind. 343 00:24:30,375 --> 00:24:33,249 I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner 344 00:24:33,291 --> 00:24:35,415 in which we effected our introduction. 345 00:24:35,500 --> 00:24:36,790 But my colleague and I 346 00:24:36,875 --> 00:24:40,040 have a certain proposition which we'd like to put to you. 347 00:24:40,916 --> 00:24:43,332 I might almost call it a "gilt-edged proposition." 348 00:24:44,416 --> 00:24:48,040 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 349 00:24:48,541 --> 00:24:52,540 However, when I quote the anticipated dividend, 350 00:24:52,583 --> 00:24:54,707 I'm sure that you will both agree with me that the... 351 00:24:54,791 --> 00:24:55,915 (CLATTERING) 352 00:24:56,000 --> 00:24:57,957 Not another one, surely. 353 00:24:59,666 --> 00:25:01,415 Tell him we're suited. 354 00:25:01,750 --> 00:25:04,582 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 355 00:25:04,666 --> 00:25:07,040 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 356 00:25:07,125 --> 00:25:09,415 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 357 00:25:09,458 --> 00:25:10,999 I'll close it. Thank you very much. 358 00:25:11,083 --> 00:25:12,832 - Good night, officer. - Good night, sir. 359 00:25:30,250 --> 00:25:33,499 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 360 00:25:33,583 --> 00:25:36,082 Somewhat larger than I expected, 212 bars. 361 00:25:36,166 --> 00:25:38,749 - That won't worry me, sir. - Dependable to the last. 362 00:25:38,791 --> 00:25:41,290 - I'm going to miss you, Holland. - You're very kind, sir. 363 00:25:41,375 --> 00:25:44,332 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 364 00:25:44,416 --> 00:25:46,332 Has Mr Abercrombie spoken to you about your holiday? 365 00:25:46,416 --> 00:25:48,499 - Yes, sir. I'm going to Paris. - Paris, eh? 366 00:25:48,583 --> 00:25:49,874 You're stepping out, Holland. 367 00:25:49,916 --> 00:25:52,124 Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 368 00:25:52,208 --> 00:25:54,665 Yes. It's going to make a big difference to me. 369 00:26:08,333 --> 00:26:09,332 Oh! 370 00:26:11,375 --> 00:26:13,707 - Have a go out on your own now. - Thank you, mate. 371 00:26:13,750 --> 00:26:16,457 That's it. And how are you getting on? 372 00:26:20,791 --> 00:26:23,415 No, you must show some sense of proportion. 373 00:26:23,458 --> 00:26:26,082 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 374 00:26:27,083 --> 00:26:30,749 Can't I do something else, Guv? Sell matches, or boot laces? 375 00:26:30,833 --> 00:26:33,207 No, no. Mr Holland specified a pavement artist, 376 00:26:33,250 --> 00:26:35,457 and a pavement artist it's got to be. 377 00:26:35,833 --> 00:26:37,957 Come on, try again. It's coming slowly. 378 00:26:38,041 --> 00:26:39,582 (KNOCK AT DOOR) 379 00:26:54,958 --> 00:26:56,457 You're teaching the wrong man. 380 00:26:56,541 --> 00:26:59,582 Well, I had to change them over. Shorty can't ride a bicycle. 381 00:27:03,708 --> 00:27:07,082 - Doesn't look as if he can, either. - We're learnin' him. 382 00:27:07,625 --> 00:27:11,249 - Why couldn't you learn Shorty? - Because Lackery's color-blind. 383 00:27:11,750 --> 00:27:13,540 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 384 00:27:13,583 --> 00:27:16,207 do use your intelligence, if a policeman were to come along 385 00:27:16,250 --> 00:27:17,749 and see a green sunset over a purple sea... 386 00:27:17,833 --> 00:27:19,915 All right, all right. Spare me the details. 387 00:27:20,041 --> 00:27:21,957 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. 388 00:27:22,041 --> 00:27:24,249 Come along, boys, this is the setup. 389 00:27:31,666 --> 00:27:33,582 Uh, Mr Fisher will be sitting here. 390 00:27:33,625 --> 00:27:35,624 The van will stop in front of him at 4:30. 391 00:27:35,708 --> 00:27:37,707 A minute later, the guard will appear round this corner, 392 00:27:37,750 --> 00:27:40,540 and you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 393 00:27:40,583 --> 00:27:42,790 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 394 00:27:42,875 --> 00:27:44,582 We must have those 30 seconds. 395 00:27:44,666 --> 00:27:46,415 - Edgar! - I beg your pardon? 396 00:27:48,125 --> 00:27:49,874 Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 397 00:27:49,916 --> 00:27:52,790 - On my rare visits to the kinema... - The word is "Roger." 398 00:27:53,250 --> 00:27:56,374 - Oh, Roger! How silly of me. - To continue. 399 00:27:56,416 --> 00:27:57,457 As soon as we've captured the van, 400 00:27:57,541 --> 00:28:00,415 Mr Wood and Mr Pendlebury will proceed straight to the warehouse. 401 00:28:00,541 --> 00:28:01,999 Bit risky, isn't it? 402 00:28:02,083 --> 00:28:04,582 Making Mr Pendlebury go there, after the guard's seen him? 403 00:28:04,666 --> 00:28:06,165 It's a risk we must take. 404 00:28:06,500 --> 00:28:08,749 We need everyone. We've more than 200 bars to move, 405 00:28:08,833 --> 00:28:10,749 and I must have my alibi. 406 00:28:10,791 --> 00:28:14,374 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 407 00:28:14,416 --> 00:28:16,374 We can't afford to waste one second. 408 00:28:16,416 --> 00:28:17,790 Okay. You're the boss. 409 00:28:17,875 --> 00:28:18,915 Yes. 410 00:28:22,708 --> 00:28:25,499 Yes, that's right. I am. 411 00:28:28,125 --> 00:28:32,999 Two hundred and eleven, two hundred and twelve. 412 00:28:34,166 --> 00:28:37,624 Ah, Mr Richards. Your deposit will be returned in the usual way 413 00:28:39,916 --> 00:28:42,290 as soon as the gold enters the bank. 414 00:28:42,458 --> 00:28:44,332 Uh, you're both, uh... 415 00:30:19,416 --> 00:30:22,332 Oi! Oi! 416 00:30:25,541 --> 00:30:27,207 - Here, no you don't. - Don't what? 417 00:30:27,250 --> 00:30:28,582 I saw you pinch it. 418 00:30:28,625 --> 00:30:30,624 Good gracious, whatever must you think of me. 419 00:30:30,708 --> 00:30:31,915 I think you're the bloke what pinched 420 00:30:32,000 --> 00:30:33,249 my "Monarch of the Glen" last week. 421 00:30:33,333 --> 00:30:35,874 Oh, no, I assure you. Pinch a Landseer, me? 422 00:30:35,958 --> 00:30:37,415 Well, you better come quiet. 423 00:30:37,458 --> 00:30:39,082 If you'll have five minutes' patience, I'll explain. 424 00:30:39,125 --> 00:30:41,915 Five minutes? Oi, Charlie, get on the blower. 999. 425 00:30:41,958 --> 00:30:43,082 No, no, no. 426 00:30:43,166 --> 00:30:44,832 Come on, come along with me. 427 00:31:05,916 --> 00:31:07,957 He's picked a wrong 'un this time. 428 00:31:08,083 --> 00:31:11,415 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. 429 00:31:11,500 --> 00:31:12,874 I'm completely innocent. 430 00:31:17,541 --> 00:31:19,832 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 431 00:31:19,916 --> 00:31:22,790 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 432 00:31:22,875 --> 00:31:24,040 I... It's some trick. 433 00:31:24,083 --> 00:31:26,165 I'm sure it's the same car that followed us the other day. 434 00:31:26,250 --> 00:31:29,374 You want me to go and look round the corner, sir? 435 00:31:42,083 --> 00:31:44,582 (CROWD CLAMOURING) 436 00:31:52,375 --> 00:31:54,499 It's all a mistake, officer. 437 00:32:01,250 --> 00:32:03,249 You got a flat tire there, mate! 438 00:32:14,750 --> 00:32:16,207 Help! Help! 439 00:32:22,916 --> 00:32:25,249 - Help! Help! Police! - What's happened? 440 00:32:25,291 --> 00:32:27,082 The van! They've pinched the van! What's this? 441 00:32:27,166 --> 00:32:29,749 Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 442 00:32:31,708 --> 00:32:38,249 Oi! Stop, thief! 443 00:32:43,791 --> 00:32:46,915 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 444 00:32:47,000 --> 00:32:49,832 Urgent message begins. Maroon-colored van, 445 00:32:49,916 --> 00:32:53,707 LKL638, containing bull... 446 00:32:53,750 --> 00:32:56,124 Containing bullion, value one million pounds, 447 00:32:56,208 --> 00:32:59,082 believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 448 00:33:04,666 --> 00:33:06,665 Hello, all cars from M2GW. 449 00:33:07,041 --> 00:33:08,915 Message number 48 begins. 450 00:33:09,250 --> 00:33:11,874 Maroon-colored van, LKL638, 451 00:33:11,916 --> 00:33:14,665 containing bullion, value one million pounds, 452 00:33:15,208 --> 00:33:17,582 stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 453 00:33:39,541 --> 00:33:41,790 - Cor, what a weight! - The others will be here soon. 454 00:33:51,625 --> 00:33:54,207 Hoi! Hoi, Shorty. 455 00:33:56,208 --> 00:33:57,374 They got Mr Pendlebury. 456 00:33:57,416 --> 00:33:59,165 - Who has? - The cops, of course! 457 00:33:59,458 --> 00:34:01,457 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 458 00:34:01,541 --> 00:34:03,165 There's two cops, and they're holding him. 459 00:34:03,250 --> 00:34:04,790 Will he grass? 460 00:34:04,875 --> 00:34:06,749 Will he squeal? Will he split? 461 00:34:07,958 --> 00:34:09,749 - No. - Then it don't matter. 462 00:34:09,791 --> 00:34:11,415 We can deliver the stuff as arranged. 463 00:34:11,458 --> 00:34:13,124 We don't need him. Come on. 464 00:34:26,250 --> 00:34:27,624 Sergeant Wilson, you take your men and 465 00:34:27,708 --> 00:34:30,415 search the east end of the street, moving down towards the centre. 466 00:34:30,458 --> 00:34:31,707 Sergeant Cripps, you take the west end 467 00:34:31,750 --> 00:34:33,582 and move down here to meet Sergeant Wilson. 468 00:34:33,875 --> 00:34:35,332 Rose, come with me. 469 00:34:35,416 --> 00:34:37,082 We'd better have a look at those warehouses. 470 00:34:39,458 --> 00:34:41,832 That's all right. Leave the rest. 471 00:34:41,916 --> 00:34:44,082 - Blimey, guv'nor, why? - Help my alibi. 472 00:34:44,125 --> 00:34:46,415 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 473 00:34:46,958 --> 00:34:50,957 - I said, leave it. - A ruddy waste. 474 00:34:53,291 --> 00:34:55,207 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 475 00:34:55,250 --> 00:34:56,749 Come on, now. 476 00:34:58,083 --> 00:35:00,249 - Fix me up. - No, behind you. 477 00:35:01,875 --> 00:35:03,415 Left-hand pocket. 478 00:35:04,250 --> 00:35:05,915 Well, stand still. 479 00:35:07,208 --> 00:35:08,207 What's that? 480 00:35:17,041 --> 00:35:18,915 You turn. It's easier. 481 00:35:20,833 --> 00:35:23,124 Other way. Okay. 482 00:35:31,791 --> 00:35:33,582 Hey! Look! 483 00:35:36,250 --> 00:35:37,749 Hey. Hey! 484 00:35:40,583 --> 00:35:43,332 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 485 00:35:43,416 --> 00:35:45,749 Mess me up! Mr Fisher! 486 00:35:46,083 --> 00:35:47,290 Mr Wood! 487 00:35:48,291 --> 00:35:50,707 Mess me up! It's essential! 488 00:35:54,250 --> 00:35:56,582 Wait! Wait! Wait! Stop! 489 00:35:56,625 --> 00:35:58,749 Wait! You can't leave me like this. 490 00:36:01,958 --> 00:36:04,165 Wait. Wait, stop. 491 00:37:04,333 --> 00:37:05,332 Help! 492 00:37:11,416 --> 00:37:14,249 Help! Help! 493 00:37:20,750 --> 00:37:23,124 Can you see from down there? 494 00:37:26,375 --> 00:37:27,457 Help! 495 00:37:29,583 --> 00:37:33,165 - Sir! Inspector Talbot! Sir! - I'll get you! 496 00:37:33,291 --> 00:37:35,082 Fight going on over there. 497 00:37:54,958 --> 00:37:57,707 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 498 00:37:57,750 --> 00:37:59,832 Three pictures in a week I missed from there. 499 00:37:59,916 --> 00:38:01,665 You can't accuse him of taking those others, too. 500 00:38:01,750 --> 00:38:03,290 I should think not. 501 00:38:03,375 --> 00:38:07,165 I'm no thief, officer. My character's an open book. 502 00:38:29,750 --> 00:38:30,749 Well? 503 00:38:37,333 --> 00:38:38,582 Well, you might as well know. 504 00:38:38,666 --> 00:38:40,915 I was lying. I am a thief. 505 00:38:42,458 --> 00:38:44,582 It was madness to attempt it. 506 00:38:44,666 --> 00:38:47,040 We weren't cut out for crime, either of us. 507 00:38:47,083 --> 00:38:49,082 - We? - My partner and I. 508 00:38:49,166 --> 00:38:50,165 Your partner? 509 00:38:50,250 --> 00:38:52,415 If you're working with a fence who's got them other pictures... 510 00:38:52,500 --> 00:38:53,915 Shh. Carry on. 511 00:38:53,958 --> 00:38:55,582 Oh, I make no excuses. 512 00:38:55,666 --> 00:39:00,415 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 513 00:39:01,250 --> 00:39:03,749 Suddenly faced with this golden opportunity... 514 00:39:03,791 --> 00:39:07,040 Here. You call that picture of mine rare and beautiful? 515 00:39:08,583 --> 00:39:11,249 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 516 00:39:11,333 --> 00:39:13,957 It's a charming example of an early Rochet, 517 00:39:14,416 --> 00:39:17,290 while he was still under the influence of Corot. 518 00:39:17,375 --> 00:39:18,624 Oh, yeah. 519 00:39:18,708 --> 00:39:21,374 - How much is it worth? - Ten pounds, 520 00:39:22,125 --> 00:39:24,249 to those who can afford it. 521 00:39:24,416 --> 00:39:27,915 Oh, blimey. I've got it marked up at five bob. 522 00:39:28,041 --> 00:39:30,207 - Here, what about this charge? - Let him go. 523 00:39:30,250 --> 00:39:32,915 I've got to get back before they sell that picture! 524 00:39:34,333 --> 00:39:36,332 Your lucky day, it seems. 525 00:39:36,916 --> 00:39:40,415 All right. Case dismissed. Off you go. 526 00:39:44,541 --> 00:39:47,832 Yes, about five minutes ago. Who, sir? 527 00:39:47,916 --> 00:39:49,582 Oh, yes, we've got him, all right. 528 00:39:49,625 --> 00:39:51,540 He's here now, giving us a statement. 529 00:39:52,416 --> 00:39:54,040 Yes, he's told us quite a lot already. 530 00:39:55,000 --> 00:39:56,499 Go on. Hop it. 531 00:40:08,041 --> 00:40:09,040 Yes. 532 00:40:10,583 --> 00:40:11,624 Yes, you can depend on that, sir. 533 00:40:11,708 --> 00:40:13,457 We'll get all we can out of him. 534 00:40:14,291 --> 00:40:15,457 I see. 535 00:40:17,250 --> 00:40:19,457 Yes, he stood it pretty well. 536 00:40:20,291 --> 00:40:22,415 Yes, we'll look after him all right, sir. 537 00:40:22,458 --> 00:40:24,832 We're fixing him up with some dry clothes now. 538 00:40:25,416 --> 00:40:28,665 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 539 00:40:36,958 --> 00:40:39,290 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 540 00:40:39,916 --> 00:40:41,165 He'll be able to afford it. 541 00:40:41,250 --> 00:40:42,499 Get on with the job. 542 00:40:42,583 --> 00:40:44,207 You make me sick. 543 00:40:48,000 --> 00:40:48,999 What's happened? 544 00:40:49,083 --> 00:40:52,665 - She only just made it. - Here! I thought you was pinched. 545 00:40:52,791 --> 00:40:55,124 - No, it's Holland they've got. - Holland? 546 00:40:55,333 --> 00:40:57,499 I was in the police station when they brought him in, under arrest. 547 00:40:57,583 --> 00:41:00,165 - You sure of that? - Of course I'm sure! 548 00:41:00,916 --> 00:41:02,915 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 549 00:41:03,000 --> 00:41:04,165 They must have seen everything. 550 00:41:04,250 --> 00:41:06,124 - We gotta blow. - Nah, wait a minute. 551 00:41:06,208 --> 00:41:08,415 Can they connect you with him? I don't know. 552 00:41:08,666 --> 00:41:10,290 We both live at the same house, but... 553 00:41:10,375 --> 00:41:11,874 - What? - The map! 554 00:41:12,333 --> 00:41:14,165 The map showing the route from here to the warehouse. 555 00:41:14,250 --> 00:41:16,540 - Holland took it home with him. - Now we are done for. 556 00:41:16,625 --> 00:41:18,749 No, we're not. You finish the job. 557 00:41:18,875 --> 00:41:20,332 - Come on. - Where to? 558 00:41:21,583 --> 00:41:24,332 Your place. If they ain't searched his room yet. 559 00:41:37,875 --> 00:41:39,082 Too late. 560 00:41:39,166 --> 00:41:41,582 - Helmet's in the hall. - You'll have to go in alone, Guv. 561 00:41:41,708 --> 00:41:43,582 Might be somebody I know. 562 00:41:43,625 --> 00:41:44,957 But they're there already. 563 00:41:45,041 --> 00:41:46,915 There's still a chance they haven't found it yet. 564 00:41:46,958 --> 00:41:48,124 Go on, get weaving. 565 00:41:51,750 --> 00:41:54,499 But surely you must have some suspicion. 566 00:41:54,708 --> 00:41:57,582 Who work the hoist rackets in this territory? 567 00:41:57,875 --> 00:41:58,874 Beg pardon, lady? 568 00:41:58,916 --> 00:42:01,415 Oh, really, I can't make myself much plainer. 569 00:42:01,500 --> 00:42:04,957 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 570 00:42:21,708 --> 00:42:23,915 - Holland! - Pendlebury! 571 00:42:58,583 --> 00:43:02,249 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 572 00:43:02,333 --> 00:43:04,207 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 573 00:43:58,291 --> 00:44:00,249 (ALL APPLAUDING) 574 00:44:01,708 --> 00:44:05,249 Star, News or Standard! Star, News or Standard! 575 00:44:06,416 --> 00:44:08,290 Star, News or Standard! 576 00:44:33,125 --> 00:44:34,124 Now! 577 00:44:44,083 --> 00:44:46,874 - Pretty, isn't it? - I could watch it all night. 578 00:44:46,916 --> 00:44:48,915 Three pence an ounce up again today. 579 00:44:48,958 --> 00:44:53,082 "Gold is the sovereign of all sovereigns." Proverb. 580 00:44:55,208 --> 00:44:58,207 Holland... Holland! 581 00:45:00,833 --> 00:45:04,165 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 582 00:45:04,250 --> 00:45:06,332 They must never be touched. 583 00:45:07,458 --> 00:45:11,874 This "R" stands for "reserve stock." 584 00:45:11,958 --> 00:45:13,749 These crates will remain in our Paris warehouse. 585 00:45:13,833 --> 00:45:15,832 I've sent instructions to our young lady over there, 586 00:45:15,916 --> 00:45:17,332 she's never to use anything 587 00:45:17,416 --> 00:45:19,415 from a crate marked "R" till I give the authority. 588 00:45:19,458 --> 00:45:21,415 - So, these are the ones I work on. - Exactly. 589 00:45:21,500 --> 00:45:24,457 Get rid of the contents and refill with, um... 590 00:45:24,583 --> 00:45:26,415 How long do you think it'll all take? 591 00:45:26,500 --> 00:45:28,915 Oh, I estimate about two weeks here. 592 00:45:28,958 --> 00:45:31,040 And then a week in Paris, to find our market, 593 00:45:31,083 --> 00:45:34,957 then three months back here till it all blows over... 594 00:45:35,041 --> 00:45:36,082 That'll bring us to the end of the year, 595 00:45:36,166 --> 00:45:38,165 an excellent time to retire. 596 00:45:38,250 --> 00:45:39,457 Blimey, you're not going to the bank 597 00:45:39,541 --> 00:45:40,957 after the stuff's left the country, are you? 598 00:45:41,041 --> 00:45:42,915 Certainly. It would look most suspicious 599 00:45:42,958 --> 00:45:45,374 if I gave up my job immediately. 600 00:45:45,416 --> 00:45:49,290 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 601 00:45:59,791 --> 00:46:01,415 Our firstborn. 602 00:46:08,250 --> 00:46:11,415 Oh, yes. That's the man you describe in your statement 603 00:46:11,458 --> 00:46:14,040 as having a snake tattooed on his wrist. 604 00:46:14,083 --> 00:46:16,124 Uh, yes. Oh, and I should mention that, 605 00:46:16,208 --> 00:46:18,999 uh, one of them had a distinct foreign accent. 606 00:46:19,333 --> 00:46:21,415 Come on, China! Get weaving! 607 00:46:32,416 --> 00:46:36,499 Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery in the hunt for the criminals, 608 00:46:36,583 --> 00:46:40,915 and helping them is the bank clerk hero, plucky little Holland. 609 00:46:40,958 --> 00:46:43,749 There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 610 00:46:50,666 --> 00:46:52,582 The police of every county have instructions 611 00:46:52,666 --> 00:46:55,874 to leave no stone unturned in their nationwide search. 612 00:46:55,916 --> 00:46:58,249 Every possible clue is being investigated, 613 00:46:58,291 --> 00:47:01,499 however small and unimportant it may appear on the surface. 614 00:47:01,583 --> 00:47:04,040 The yard are confident of ultimate success, 615 00:47:04,083 --> 00:47:08,540 because anyone who traffics in stolen gold will find it's too hot to handle. 616 00:47:16,166 --> 00:47:18,749 Scientific research reinforces the man on the beat. 617 00:47:18,791 --> 00:47:21,124 All the big guns are on the side of the law. 618 00:47:21,208 --> 00:47:24,957 Link by link, a chain of cast iron evidence is forged. 619 00:47:32,916 --> 00:47:35,749 Men who might be able to assist the police in their inquiries 620 00:47:35,791 --> 00:47:37,957 are being sought in all likely hideouts. 621 00:47:38,041 --> 00:47:41,665 It is expected that a charge will be made within 24 hours. 622 00:47:42,375 --> 00:47:44,290 Meanwhile, the yard chiefs 623 00:47:44,375 --> 00:47:47,582 continue to work in calm and imperturbable harmony. 624 00:47:47,958 --> 00:47:51,165 A spirit of complete confidence prevails. 625 00:47:51,250 --> 00:47:52,915 The gold has not left the country. 626 00:47:52,958 --> 00:47:54,957 Ach! I hope you're right. 627 00:47:55,041 --> 00:47:57,082 If it has, we'll never see one grain of it again. 628 00:47:57,125 --> 00:47:59,249 Ports are being watched as they've never been watched before. 629 00:47:59,291 --> 00:48:01,582 We're counting the matchsticks. 630 00:48:02,500 --> 00:48:05,915 Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 631 00:48:06,000 --> 00:48:07,874 Okay. As usual. 632 00:48:07,916 --> 00:48:10,749 And in view of rising public anxiety, 633 00:48:10,791 --> 00:48:13,290 can he assure the house that this very large sum of money 634 00:48:13,375 --> 00:48:15,749 is not irretrievably lost to the nation? 635 00:48:16,291 --> 00:48:18,749 Yes, sir, I think I may give that assurance. 636 00:48:18,875 --> 00:48:21,915 Measures have been taken which render it virtually impossible 637 00:48:22,000 --> 00:48:25,165 for any substantial quantity of gold to be removed from this country. 638 00:48:25,250 --> 00:48:31,915 (SPEAKING IN FRENCH) 639 00:48:35,166 --> 00:48:38,749 # This time tomorrow where shall I be 640 00:48:38,791 --> 00:48:42,249 # Not in this old found-a-ry # 641 00:48:43,708 --> 00:48:44,874 (LAUGHING) 642 00:48:44,916 --> 00:48:47,165 Now that it's all over, I suppose I may dare say 643 00:48:47,250 --> 00:48:49,332 it's been a most remarkable coup. 644 00:48:49,416 --> 00:48:52,749 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the GI's pay packets. 645 00:48:52,791 --> 00:48:55,082 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 646 00:48:55,166 --> 00:48:58,540 That was before devaluation, and this is one million pounds. 647 00:48:59,041 --> 00:49:01,207 Well, that's right. Blimey. 648 00:49:01,500 --> 00:49:02,749 We got the record! 649 00:49:02,916 --> 00:49:04,374 (CLATTERING) 650 00:49:06,416 --> 00:49:07,624 Is that you, Lackery? 651 00:49:15,541 --> 00:49:17,582 - What's the matter? - Trouble. 652 00:49:18,416 --> 00:49:20,832 - Nothing serious, I hope. - I can't go. 653 00:49:20,916 --> 00:49:23,790 - Why not? - The missus won't let me. 654 00:49:26,458 --> 00:49:29,665 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 655 00:49:29,750 --> 00:49:31,499 I told her. She won't wear it. 656 00:49:31,583 --> 00:49:33,749 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 657 00:49:33,833 --> 00:49:35,082 - Paris? - No. 658 00:49:36,000 --> 00:49:38,457 You know we can't pay you till we get to Paris? 659 00:49:39,083 --> 00:49:41,165 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 660 00:49:41,250 --> 00:49:43,957 - Out of the question! - Are you mad? 661 00:49:44,041 --> 00:49:46,207 Leave vital evidence on this side of the channel? 662 00:49:46,250 --> 00:49:47,374 Why, if anything went wrong, 663 00:49:47,416 --> 00:49:49,290 the police would be on to us in no time. 664 00:49:49,375 --> 00:49:51,749 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 665 00:49:52,458 --> 00:49:54,582 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 666 00:49:54,666 --> 00:49:56,499 I'm a little upset. 667 00:49:57,458 --> 00:49:58,957 Here! I'll tell you what! 668 00:49:59,541 --> 00:50:03,082 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 669 00:50:03,416 --> 00:50:04,415 Why? 670 00:50:04,500 --> 00:50:07,915 A friend of mine, he pinched a couple of tickets for the test match, see? 671 00:50:08,000 --> 00:50:09,999 I wouldn't half like to see that. Right! 672 00:50:10,083 --> 00:50:13,749 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 673 00:50:13,916 --> 00:50:16,582 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 674 00:50:16,666 --> 00:50:18,665 I'll lend you a false-bottom bag! 675 00:50:18,750 --> 00:50:20,707 You mean, you both trust us? 676 00:50:20,875 --> 00:50:22,457 Oh, come off it, Guv. 677 00:50:22,541 --> 00:50:23,749 You're as straight a pair of gentlemen... 678 00:50:23,833 --> 00:50:25,707 - As I ever worked for. - Hear, hear! 679 00:50:26,750 --> 00:50:28,915 Well, that seems an excellent solution. 680 00:50:30,125 --> 00:50:31,707 Thank you, boys. 681 00:50:33,458 --> 00:50:37,332 Just let me nail this down I've got a little surprise for you all. 682 00:50:41,916 --> 00:50:45,415 # For days of Auld Lang Syne 683 00:50:45,500 --> 00:50:49,624 # For Auld Lang Syne, my dears 684 00:50:49,708 --> 00:50:53,665 # For Auld Lang Syne 685 00:50:53,750 --> 00:50:57,874 # We'll take a cup of kindness yet 686 00:50:57,916 --> 00:51:01,749 # For days of Auld Lang Syne # 687 00:51:08,500 --> 00:51:10,249 Work it up to me. Here. 688 00:51:12,750 --> 00:51:14,499 Good. Come on. Shh! 689 00:51:18,916 --> 00:51:22,249 You naughty men. Waking us all up at this hour. 690 00:51:22,333 --> 00:51:24,374 A thousand pardons. 691 00:51:25,791 --> 00:51:26,790 Wipe your feet. 692 00:51:30,666 --> 00:51:33,040 - A little celebration. - Already? 693 00:51:34,000 --> 00:51:36,457 Your holidays don't start until tomorrow. 694 00:51:36,583 --> 00:51:38,249 Today is tomorrow. 695 00:51:38,291 --> 00:51:41,040 "Oh, polished perturbation! Golden care! 696 00:51:41,083 --> 00:51:45,415 "That keep'st the ports of slumber open wide!" 697 00:51:45,458 --> 00:51:47,415 Henry IV, part two. 698 00:51:47,500 --> 00:51:49,624 Good night, you naughty men. 699 00:51:50,416 --> 00:51:53,749 - Don't forget to switch off! - Night, miss Evesham. 700 00:52:01,625 --> 00:52:03,457 - Pendlebury? - Yeah. 701 00:52:09,208 --> 00:52:10,832 - Pendlebury? - What? 702 00:52:11,958 --> 00:52:16,832 - May I call you Alfred? - Alfred? Call me Al. 703 00:52:18,041 --> 00:52:20,999 And I'll call you... Henry, isn't it? 704 00:52:21,583 --> 00:52:23,707 A name I never cared for. 705 00:52:23,958 --> 00:52:25,624 No. Mm... 706 00:52:27,291 --> 00:52:28,915 Call me "Dutch." 707 00:52:29,250 --> 00:52:31,707 Dutch. Yes! 708 00:52:33,541 --> 00:52:35,540 Good night, Dutch. 709 00:52:36,333 --> 00:52:38,124 Night night... Al. Mm. 710 00:52:53,958 --> 00:52:58,915 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 711 00:53:43,916 --> 00:53:46,915 Holland, the world is ours. 712 00:53:48,250 --> 00:53:49,915 (GIRLS CLAMOURING) 713 00:53:55,166 --> 00:53:57,374 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 714 00:53:58,083 --> 00:53:59,374 Our train leaves in 20 minutes! 715 00:53:59,416 --> 00:54:04,915 (SPEAKING IN FRENCH) 716 00:54:05,916 --> 00:54:08,165 Thank you. My friend, Mr Holland. 717 00:54:08,250 --> 00:54:11,374 - Ah, monsieur! Enchante. - How do you do? 718 00:54:15,875 --> 00:54:17,749 How did that get here? 719 00:54:20,125 --> 00:54:22,790 I told you never to use a crate marked "R". 720 00:54:23,291 --> 00:54:24,832 But that is not an "ah", monsieur, 721 00:54:24,916 --> 00:54:26,457 - it is an "air". - It's an "R" in English! 722 00:54:26,541 --> 00:54:28,124 How many have you sold from that case? 723 00:54:28,208 --> 00:54:31,290 Six, monsieur. To the little English girls. 724 00:54:32,250 --> 00:54:34,249 Don't sell any more! I'll be back. 725 00:54:37,541 --> 00:54:41,415 Wait! Stop! Stop! Wait! 726 00:54:43,083 --> 00:54:44,082 Come on! 727 00:55:05,125 --> 00:55:06,665 Stop! Wait! 728 00:55:07,791 --> 00:55:10,832 Wait! Wait, Dutch, wait! 729 00:55:11,416 --> 00:55:12,499 What do we care? 730 00:55:12,583 --> 00:55:14,415 We've still got all the others. 731 00:55:14,500 --> 00:55:16,874 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 732 00:55:16,916 --> 00:55:18,540 Who's to know they're gold? 733 00:55:18,583 --> 00:55:20,707 We can't afford to take any chances! 734 00:55:23,875 --> 00:55:25,790 Dutch! Wait! 735 00:55:28,875 --> 00:55:32,249 Dutch! Wait for me! 736 00:56:07,166 --> 00:56:08,499 (LAUGHING) 737 00:56:11,708 --> 00:56:13,832 There's nothing to laugh at. 738 00:56:17,125 --> 00:56:18,415 (LAUGHING) 739 00:56:41,083 --> 00:56:43,207 (GIRLS LAUGHING) 740 00:56:45,250 --> 00:56:47,582 Stop! Wait! 741 00:56:50,250 --> 00:56:53,249 Taxi! Hey! Hey! 742 00:56:54,166 --> 00:57:12,582 (SPEAKING IN FRENCH) 743 00:57:16,083 --> 00:57:19,749 No. Come on. It's no good. The train has gone. 744 00:57:19,833 --> 00:57:21,832 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 745 00:57:21,916 --> 00:57:23,582 With half the police in the world looking for us? 746 00:57:23,625 --> 00:57:25,790 - To Calais. - The warehouse. Calais! 747 00:57:26,041 --> 00:57:29,624 Oh, face the facts, man! You'll have to change your plan. 748 00:57:29,708 --> 00:57:31,957 Rubbish. It's a perfect plan. 749 00:57:32,875 --> 00:57:35,749 - What's the French for "faster"? - I'm not gonna tell you. 750 00:57:35,791 --> 00:57:36,915 For heaven's sake. 751 00:57:36,958 --> 00:57:39,207 Do you want to be a hunted man all your life? 752 00:57:56,750 --> 00:57:59,082 - Yes. Yes. - Did you all enjoy yourselves? 753 00:58:00,500 --> 00:58:02,249 There they are! 754 00:58:06,041 --> 00:58:07,332 (SPEAKING IN FRENCH) 755 00:58:10,833 --> 00:58:11,832 See some friends. 756 00:58:16,416 --> 00:58:18,124 Tickets. 757 00:58:20,666 --> 00:58:22,499 (SPEAKING IN FRENCH) 758 00:58:30,000 --> 00:58:31,874 - We'll never do it. - We must. 759 00:58:32,291 --> 00:58:33,874 - Which way? - Here. In here. 760 00:58:33,916 --> 00:58:36,707 Dover! Dover! Deux, deux. 761 00:58:36,750 --> 00:58:48,207 (SPEAKING IN FRENCH) 762 00:58:51,250 --> 00:58:52,665 - What? - Passports. 763 00:58:52,750 --> 00:58:54,582 - What? - Passports! 764 00:59:03,083 --> 00:59:04,749 Thank you. Merci. 765 00:59:08,083 --> 00:59:10,707 - AI. Al! - I thought I had it. 766 00:59:18,916 --> 00:59:19,915 Got it! 767 00:59:28,583 --> 00:59:29,915 (SPEAKING IN FRENCH) 768 00:59:47,583 --> 00:59:48,582 Got it! 769 00:59:49,041 --> 00:59:51,415 - Oh, Pendlebury! - I'm sorry. I couldn't find it. 770 00:59:51,500 --> 00:59:53,040 Pardon, messieurs. 771 00:59:53,083 --> 00:59:54,207 (SPEAKING IN FRENCH) 772 00:59:54,250 --> 00:59:57,415 - Oh! Customs! - Hey! Hey, hey! 773 00:59:58,250 --> 00:59:59,999 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 774 01:00:00,083 --> 01:00:02,290 (SPEAKING IN FRENCH) 775 01:00:12,500 --> 01:00:14,457 - Oh! Open. - Open. 776 01:00:16,833 --> 01:00:18,040 Pyjamas. 777 01:00:18,083 --> 01:00:19,499 (BOAT HORN SOUNDING) 778 01:00:21,791 --> 01:00:22,790 Oh! 779 01:00:22,916 --> 01:00:24,457 Eh, eh, eh, eh! 780 01:00:33,000 --> 01:00:36,415 Oh! Sadists! Torturers! Money. 781 01:00:36,500 --> 01:00:38,749 No foreign currency? How much do you have? 782 01:00:38,833 --> 01:00:40,540 There! Count it! 783 01:00:46,250 --> 01:00:47,915 GIRLS: Bye! Goodbye! 784 01:01:19,041 --> 01:01:20,582 (DOORBELL RINGING) 785 01:01:28,916 --> 01:01:31,124 - Yes? - I'd like to see Mr Holland. 786 01:01:31,250 --> 01:01:33,457 - Mr Holland's in Paris. - In Paris? 787 01:01:33,583 --> 01:01:35,499 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 788 01:01:35,583 --> 01:01:37,290 Oh. He never told me. 789 01:01:37,375 --> 01:01:40,290 - Have you his address? - I haven't. I'm sorry. 790 01:01:40,375 --> 01:01:41,874 He didn't know where he'd be staying. 791 01:01:41,916 --> 01:01:43,540 I see. All right. Thank you. 792 01:01:43,583 --> 01:01:45,457 Pleased to be of help. 793 01:01:51,750 --> 01:01:53,249 Why, Mr Holland? 794 01:01:54,041 --> 01:01:55,499 What is the meaning of this? 795 01:01:55,583 --> 01:01:58,582 Transport strike in Paris made things too difficult. 796 01:01:58,625 --> 01:02:00,249 And Mr Pendlebury, is he with you? 797 01:02:00,291 --> 01:02:03,249 He's flying back tomorrow. He had some important business to see to. 798 01:02:03,333 --> 01:02:05,874 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 799 01:02:05,916 --> 01:02:06,957 Oh! 800 01:02:08,000 --> 01:02:08,999 Good evening. 801 01:02:10,583 --> 01:02:12,582 Oh. Good evening, Inspector. 802 01:02:12,625 --> 01:02:15,499 - It's bad luck about your holiday. - It is, isn't it? 803 01:02:15,583 --> 01:02:17,124 Should have informed us you were going abroad. 804 01:02:17,208 --> 01:02:19,207 You're our most important witness. 805 01:02:19,250 --> 01:02:21,624 Oh. So sorry. Anything I can do? 806 01:02:21,750 --> 01:02:22,915 We've traced four vans 807 01:02:22,958 --> 01:02:24,915 seen near the warehouse at the time of the robbery. 808 01:02:25,000 --> 01:02:27,749 It's just possible you may have got a glimpse of one. 809 01:02:27,833 --> 01:02:32,874 Um, a blue van with the name "Loveday and Bone" on the side. 810 01:02:32,958 --> 01:02:34,999 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. 811 01:02:35,083 --> 01:02:36,874 Well, you never know. 812 01:02:37,375 --> 01:02:39,332 A white van. "The Blackheath Spotless Laundry." 813 01:02:39,416 --> 01:02:42,124 - No, I'm afraid not. - Another blue one. 814 01:02:42,250 --> 01:02:44,707 "The Spring Song Mattress Company". No. Uh, as I told you. 815 01:02:44,750 --> 01:02:50,082 A green van. "Gewgaws, Limited". Does that ring a bell? 816 01:02:51,750 --> 01:02:53,415 No. It was definitely none of them. 817 01:02:53,458 --> 01:02:56,207 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? 818 01:02:56,250 --> 01:02:58,915 - Ha. Silly of me. - Thank you very much. 819 01:02:58,958 --> 01:03:00,957 You'll be available now if we want you again? 820 01:03:01,041 --> 01:03:03,415 - Good night, Mr Holland. - Good night, Inspector. 821 01:03:21,083 --> 01:03:22,957 John, how lovely to see you. 822 01:03:27,416 --> 01:03:30,582 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 823 01:03:30,625 --> 01:03:31,790 I took the crates back to the warehouse. 824 01:03:31,875 --> 01:03:33,290 How well you're looking. 825 01:03:33,375 --> 01:03:35,749 - Say nothing. Just smile. - What did you say? 826 01:03:35,833 --> 01:03:37,124 Nothing like a change I always say. 827 01:03:37,208 --> 01:03:39,915 Smile now. The police may be watching. 828 01:03:40,000 --> 01:03:43,665 - The police? - They suspect your van was involved. 829 01:03:43,875 --> 01:03:46,624 Oh! I told you it was madness to come back. 830 01:03:46,708 --> 01:03:47,874 Good thing we did. 831 01:03:47,916 --> 01:03:50,165 This makes it more important we get hold of those towers. 832 01:03:50,250 --> 01:03:52,290 Oh, I was a fool to let you persuade me. 833 01:03:52,375 --> 01:03:53,624 You're acting like a fool now. 834 01:03:53,708 --> 01:03:55,832 Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 835 01:03:55,916 --> 01:03:58,707 We've got to get ourselves out of their reach. 836 01:03:58,750 --> 01:04:00,165 I'm going after those towers. 837 01:04:00,250 --> 01:04:02,499 Are you? Well, I'm going back to Paris. 838 01:04:02,583 --> 01:04:06,582 Very well. But remember, if I fail, you're for it too. 839 01:04:13,250 --> 01:04:14,999 Did you trace those girls? 840 01:04:15,083 --> 01:04:16,582 Yes. St. Christopher's School, Hendon. 841 01:04:16,625 --> 01:04:19,040 Come on. Don't waste any more time. 842 01:04:19,250 --> 01:04:22,249 # Harrow may be more clever 843 01:04:22,333 --> 01:04:25,332 # Rugby may make more row 844 01:04:25,458 --> 01:04:28,540 # But we'll row, row forever 845 01:04:28,625 --> 01:04:31,665 # Steady from stroke to bow 846 01:04:31,750 --> 01:04:35,040 # And nothing in life shall sever 847 01:04:35,125 --> 01:04:38,374 # The chain that is round us now 848 01:04:38,416 --> 01:04:41,249 # And nothing in life shall sever 849 01:04:41,833 --> 01:04:45,207 # The chain that is round us now 850 01:04:45,250 --> 01:04:48,082 # Twenty years hence this weather 851 01:04:48,125 --> 01:04:51,290 # Will tempt us from office stools 852 01:04:51,416 --> 01:04:54,124 # We may be slow on the feather... # 853 01:04:54,791 --> 01:04:56,290 Shh. Sit down girls. 854 01:04:58,916 --> 01:05:00,540 These gentlemen are from the firm 855 01:05:00,583 --> 01:05:02,582 that makes the Eiffel Tower models 856 01:05:02,625 --> 01:05:05,040 that some of you bought in Paris. 857 01:05:05,083 --> 01:05:07,249 It appears that, by a mistake, 858 01:05:07,333 --> 01:05:09,874 you were sold a new experimental type 859 01:05:09,916 --> 01:05:11,540 which they're anxious to have back. 860 01:05:11,583 --> 01:05:13,915 They'll exchange them for others equally good. 861 01:05:13,958 --> 01:05:18,457 Also and I consider this most generous... 862 01:05:18,541 --> 01:05:20,207 They will give ten shillings 863 01:05:20,250 --> 01:05:23,332 to each girl who helps them in this way. 864 01:05:23,875 --> 01:05:25,749 (ALL CHATTERING) 865 01:05:39,208 --> 01:05:41,415 Here you are. And for you. 866 01:05:41,458 --> 01:05:46,040 There's yours. And that's for you. Thank you. 867 01:05:46,083 --> 01:05:49,457 One, two, three, four, five. 868 01:05:49,541 --> 01:05:53,165 Only five. Who bought the sixth one? 869 01:05:55,291 --> 01:05:57,124 Who bought the sixth? 870 01:05:58,416 --> 01:06:00,415 June Edwards bought one. 871 01:06:01,083 --> 01:06:02,957 You have one, too, have you dear? 872 01:06:03,041 --> 01:06:04,749 Where is it, June? In here? 873 01:06:04,916 --> 01:06:06,499 Now, don't be silly, June, dear. 874 01:06:06,583 --> 01:06:08,290 Wouldn't you like to have ten shillings... 875 01:06:08,375 --> 01:06:11,832 - Another one just as nice? - Oh, come, come. 876 01:06:11,916 --> 01:06:14,040 Think of all the sweeties you could buy with this. 877 01:06:14,083 --> 01:06:15,790 There we are. 878 01:06:17,375 --> 01:06:18,957 Just as pretty, isn't it? 879 01:06:19,041 --> 01:06:22,499 Really, June. Look at them together and you'll see. 880 01:06:24,583 --> 01:06:26,249 There's no difference, is there? 881 01:06:27,041 --> 01:06:29,749 Now, come on. Tell us. What's the difference? 882 01:06:29,875 --> 01:06:31,499 That one is mine. 883 01:06:33,166 --> 01:06:36,082 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 884 01:06:36,166 --> 01:06:38,749 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 885 01:06:38,833 --> 01:06:41,582 - Were it to fall into the hands of... - A business rival. 886 01:06:41,666 --> 01:06:43,832 - Yes. - But that won't happen. 887 01:06:43,916 --> 01:06:46,457 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 888 01:06:46,541 --> 01:06:49,249 But, but I... but... what? 889 01:06:56,708 --> 01:06:58,415 Oh. That's interesting. 890 01:06:58,458 --> 01:07:01,915 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 891 01:07:02,000 --> 01:07:04,290 - I suppose that was made here too. - I expect so. 892 01:07:04,375 --> 01:07:05,915 We send stuff all over the world. 893 01:07:06,000 --> 01:07:08,040 - Just finished, sir. - Good. 894 01:07:08,083 --> 01:07:09,999 You don't keep a record of where the van goes? 895 01:07:10,083 --> 01:07:12,499 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 896 01:07:12,583 --> 01:07:14,290 Away for a week, just recently, it was. 897 01:07:14,416 --> 01:07:17,165 No recollection of who had it that particular afternoon? 898 01:07:17,250 --> 01:07:18,249 Well... 899 01:07:19,666 --> 01:07:21,207 I've an idea it was the boss. 900 01:07:21,250 --> 01:07:23,457 - Mr Pendlebury. - Mr Pendlebury. 901 01:07:23,541 --> 01:07:27,207 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 902 01:07:27,291 --> 01:07:29,582 In Paris? Oh, well. Thanks. 903 01:07:30,083 --> 01:07:31,999 All right. Hendon. 904 01:07:36,250 --> 01:07:38,415 But, Dutch, robbing a child... 905 01:07:38,458 --> 01:07:40,915 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 906 01:07:41,750 --> 01:07:43,457 If only you had let me talk to that woman. 907 01:07:43,541 --> 01:07:46,499 I couldn't, Al. She was getting suspicious as it was. 908 01:07:47,416 --> 01:07:48,499 Look. 909 01:08:12,791 --> 01:08:15,749 - Isn't George here today? - No. I'm taking his place today. 910 01:08:15,791 --> 01:08:18,249 Your boyfriend's on duty in there. 911 01:08:48,125 --> 01:08:49,915 Exhibition's straight ahead, sir. 912 01:09:08,750 --> 01:09:10,790 Straight ahead for the exhibition, sir. 913 01:09:19,875 --> 01:09:24,290 ...on the steering wheel of a car stolen last night in Piccadilly... 914 01:09:24,375 --> 01:09:27,374 And abandoned two hours later near Croydon. 915 01:09:28,750 --> 01:09:33,082 In the west gallery, you will find a display from the criminal records office 916 01:09:33,208 --> 01:09:34,999 containing, for example, 917 01:09:35,083 --> 01:09:39,457 the actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 918 01:09:39,541 --> 01:09:43,082 It contains all his known aliases and nicknames... 919 01:09:43,166 --> 01:09:45,874 And those of his relatives and friends. 920 01:09:47,416 --> 01:09:50,999 Next door, a fingerprint expert is ready to take... 921 01:09:51,083 --> 01:09:52,957 - Hello. - Hello. 922 01:09:53,208 --> 01:09:54,457 Where have you been all this time? 923 01:09:54,541 --> 01:09:57,415 I've been to Paris, and I brought this back for you. 924 01:09:57,458 --> 01:10:00,624 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 925 01:10:00,708 --> 01:10:03,415 It's a paperweight. Put it on those papers. 926 01:10:04,291 --> 01:10:05,832 Thank you very much indeed. 927 01:10:05,916 --> 01:10:07,665 - Cheerio. - Bye-bye. 928 01:10:07,750 --> 01:10:10,249 - Now what do we do? - Tell him the same story. 929 01:10:11,625 --> 01:10:13,582 - Excuse me. - One moment, sir. 930 01:10:13,625 --> 01:10:16,290 ...a demonstration of police scientists 931 01:10:16,375 --> 01:10:17,957 that work on an actual case... 932 01:10:18,041 --> 01:10:20,582 The recent big gold robbery. 933 01:10:20,666 --> 01:10:24,915 CID officers have taken samples of dust from four different vans... 934 01:10:24,958 --> 01:10:27,124 - Take your fingerprints, sir? - No. 935 01:10:27,208 --> 01:10:29,957 We are testing those samples for gold content. 936 01:10:30,041 --> 01:10:33,415 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 937 01:10:33,458 --> 01:10:36,207 The dust is being placed in nitric acid, 938 01:10:36,291 --> 01:10:39,749 which will dissolve any metal with the exception of gold. 939 01:10:39,791 --> 01:10:43,290 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 940 01:10:43,416 --> 01:10:44,415 Pretty, isn't it? 941 01:10:44,500 --> 01:10:46,874 My little girlfriend brought it back from Paris. 942 01:10:46,958 --> 01:10:48,124 Paris. 943 01:10:50,125 --> 01:10:52,415 - Try this. - Come on. Let's get out here. 944 01:10:52,500 --> 01:10:54,665 No! The evidence! 945 01:11:04,958 --> 01:11:06,749 - Run, Dutch! Run! - Stop those men! 946 01:11:12,625 --> 01:11:14,207 (WHISTLE BLOWING) 947 01:11:14,583 --> 01:11:17,290 - Stop those two! - Break it up! 948 01:11:21,708 --> 01:11:23,415 - Stop those men! - Stop that woman! 949 01:11:23,500 --> 01:11:26,249 - Where'd they go? - There they are! 950 01:11:26,333 --> 01:11:27,957 Stop that woman! 951 01:11:29,041 --> 01:11:30,040 Stop them, Charlie! 952 01:11:34,666 --> 01:11:36,999 Stop him, Charlie! Stop them! 953 01:11:39,833 --> 01:11:43,915 Stop the men! Stop them! Which way did they go? 954 01:11:43,958 --> 01:11:48,249 Attention, everyone, please. Attention, everyone, please. 955 01:11:52,791 --> 01:11:55,415 Two dangerous men are at large in this building. 956 01:11:56,583 --> 01:11:58,082 There he is! 957 01:11:58,166 --> 01:12:02,040 You can assist the police by keeping the gangways clear. 958 01:12:02,083 --> 01:12:04,915 Now keep calm and avoid crowding. 959 01:12:04,958 --> 01:12:05,957 Do not panic. 960 01:12:14,541 --> 01:12:16,874 Attention, everyone, please. 961 01:12:17,125 --> 01:12:19,582 The men are now believed to be in the east gallery. 962 01:12:20,083 --> 01:12:21,749 Cut them off that way! 963 01:12:23,500 --> 01:12:24,665 Psst! 964 01:12:25,375 --> 01:12:28,415 Help the police by leaving the gangways clear. 965 01:12:28,916 --> 01:12:32,624 Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 966 01:12:36,250 --> 01:12:39,749 The public can assist the police by keeping the gangways clear. 967 01:12:40,166 --> 01:12:43,915 Now keep calm, do not panic and avoid crowding. 968 01:12:55,583 --> 01:12:57,915 Keep calm. Avoid crowding. 969 01:12:58,416 --> 01:13:00,874 Don't panic. Don't panic! 970 01:13:14,166 --> 01:13:15,749 I-I can't drive. 971 01:13:28,541 --> 01:13:33,082 Hello. M2GW from HPC. Urgent message begins. 972 01:13:33,166 --> 01:13:35,082 Vicinity of police college. 973 01:13:35,166 --> 01:13:39,374 Two men wanted for questioning in connection with theft of bullion. 974 01:13:54,583 --> 01:13:56,499 Hello. All cars from M2GW. 975 01:13:56,583 --> 01:13:59,040 Two men wanted in connection with bullion theft. 976 01:13:59,083 --> 01:14:00,082 Last seen... 977 01:14:04,291 --> 01:14:09,040 Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 978 01:14:09,125 --> 01:14:11,332 Better call them up. Put them on a false scent. 979 01:14:11,416 --> 01:14:13,457 - What's our number? - This must be it. "U3". 980 01:14:16,333 --> 01:14:19,624 - Put them on to that one. - Hello. M2GW from U3. 981 01:14:19,750 --> 01:14:21,040 Men answering your description are reported 982 01:14:21,083 --> 01:14:24,415 to have stolen gray Vauxhall, DLH436. Over. 983 01:14:27,916 --> 01:14:31,624 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 984 01:14:31,708 --> 01:14:33,832 Hello. All cars from M2GW. 985 01:14:39,708 --> 01:14:42,707 - Must be somewhere ahead. - Yes. But why isn't U3 chasing them? 986 01:14:43,166 --> 01:14:44,707 There they are. 987 01:14:47,791 --> 01:14:50,249 Yes, it was a police car all right. 988 01:14:50,708 --> 01:14:52,749 But the driver was wearing a top hat. 989 01:15:08,791 --> 01:15:10,874 No. It was a top hat. 990 01:15:11,791 --> 01:15:15,207 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat 991 01:15:15,250 --> 01:15:18,082 seen driving wireless car JYN888, sir. 992 01:15:19,833 --> 01:15:23,165 That's U4's number. They must've stolen that. 993 01:15:23,250 --> 01:15:28,540 Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 994 01:15:28,583 --> 01:15:32,124 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 995 01:15:32,208 --> 01:15:34,457 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 996 01:15:34,583 --> 01:15:37,540 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 997 01:15:37,583 --> 01:15:39,249 Men wanted in connection with gold theft 998 01:15:39,291 --> 01:15:41,582 have stolen police wireless car U4. 999 01:15:41,666 --> 01:15:45,249 The number of this car is JYN888. Over. 1000 01:15:45,375 --> 01:15:46,999 You said this car was U3. 1001 01:15:47,083 --> 01:15:49,332 That's right. They've got it all mixed up. 1002 01:15:50,041 --> 01:15:51,540 They haven't. They're onto us. 1003 01:15:55,666 --> 01:15:56,665 Step on it. 1004 01:16:01,583 --> 01:16:04,415 - TMG928. - Oh. That's not the one then. 1005 01:16:09,291 --> 01:16:11,124 They've turned off. 1006 01:16:11,750 --> 01:16:14,874 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 1007 01:16:14,916 --> 01:16:17,582 Proceeding west along Portobello Road. Over. 1008 01:16:20,125 --> 01:16:21,749 Let them sort that one out. 1009 01:16:21,833 --> 01:16:25,582 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 1010 01:16:26,083 --> 01:16:28,165 Both U5 and U6 are in that area. 1011 01:16:28,250 --> 01:16:30,249 Tell them to cut them off at Junction Road. 1012 01:16:30,375 --> 01:16:32,040 Hello. U5 from M2GW. 1013 01:16:32,083 --> 01:16:34,832 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 1014 01:16:34,958 --> 01:16:37,165 Intercept at Junction Road. Over. 1015 01:16:39,583 --> 01:16:41,374 Hello. U6 from M2GW. 1016 01:16:41,416 --> 01:16:43,832 Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 1017 01:16:43,958 --> 01:16:46,374 Intercept at Junction Road. Over. 1018 01:16:50,041 --> 01:16:53,415 Am proceeding east towards Junction Road. Over. 1019 01:16:53,458 --> 01:16:56,332 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 1020 01:16:56,666 --> 01:16:57,915 Bring in everything we've got. 1021 01:17:02,500 --> 01:17:04,915 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 1022 01:17:05,000 --> 01:17:07,790 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 1023 01:17:16,208 --> 01:17:19,790 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 1024 01:17:19,916 --> 01:17:23,540 # And on his farm he had some turkeys E-l-E-l-O 1025 01:17:23,958 --> 01:17:26,582 # With quack quack here 1026 01:17:28,500 --> 01:17:30,040 # And a quack quack there 1027 01:17:30,083 --> 01:17:32,749 # Here a quack, there a quack everywhere a quack quack 1028 01:17:33,625 --> 01:17:37,249 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 1029 01:17:37,333 --> 01:17:41,082 # And on this farm he had some sheep E-l-E-l-O 1030 01:17:41,125 --> 01:17:43,124 # With baa-baa here and a baa-baa there 1031 01:17:43,250 --> 01:17:46,082 # Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa 1032 01:17:46,166 --> 01:17:49,790 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 1033 01:17:49,875 --> 01:17:52,665 # And on his farm He had some turkeys E-l-E-l-O # 1034 01:17:52,750 --> 01:17:54,124 Would you mind giving me a lift to the police box? 1035 01:17:54,208 --> 01:17:55,749 They're flashing for me. 1036 01:17:56,000 --> 01:17:58,415 # Everywhere a gobble gobble 1037 01:17:58,458 --> 01:18:02,082 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O 1038 01:18:02,166 --> 01:18:04,249 # And on that farm he had some pigs 1039 01:18:04,291 --> 01:18:06,165 Nice to have music when you're driving, isn't it? 1040 01:18:06,250 --> 01:18:09,999 # With a here There here a there a everywhere a 1041 01:18:10,083 --> 01:18:14,040 # Old McDonald had a farm E-l-E-l-O # 1042 01:18:14,083 --> 01:18:16,165 We sing that in our choir down at the station. 1043 01:18:16,250 --> 01:18:17,749 Well, thank you very much, sir. 1044 01:18:17,916 --> 01:18:20,999 Hello. All cars from M2GW. 1045 01:18:21,083 --> 01:18:23,582 - Stolen police car... - Drive on! 1046 01:18:28,083 --> 01:18:29,707 Quick, Al! Out! 1047 01:18:31,500 --> 01:18:34,332 Dutch! Dutch! Run! 1048 01:18:34,416 --> 01:18:36,290 Run, Dutch! Run! 1049 01:18:36,375 --> 01:18:39,582 (WHISTLE BLOWING) 1050 01:18:39,708 --> 01:18:41,415 Stop! Oi! Stop him! 1051 01:19:10,750 --> 01:19:12,624 Instead of changing as usual at Charring Cross, 1052 01:19:12,708 --> 01:19:14,874 I came straight on to Rio de Janeiro, 1053 01:19:15,000 --> 01:19:18,790 "Gay spritely land of mirth and social ease." 1054 01:19:18,875 --> 01:19:22,207 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 1055 01:19:22,791 --> 01:19:26,332 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 1056 01:19:26,416 --> 01:19:27,790 Enough to keep me for one year 1057 01:19:27,875 --> 01:19:30,415 in the style to which I was, um, unaccustomed. 1058 01:19:30,541 --> 01:19:33,582 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 1059 01:19:33,666 --> 01:19:35,707 We should give a few like it at the embassy, what? 1060 01:19:35,750 --> 01:19:37,165 Your Excellency is very kind. 1061 01:19:37,250 --> 01:19:39,582 Done a lot for our prestige out here. 1062 01:19:39,833 --> 01:19:42,707 Worth a battleship. Jolly good show. Well done. 1063 01:19:48,666 --> 01:19:51,707 - Ready? - Ready.