1 00:01:15,409 --> 00:01:18,912 (EXHUMA) 2 00:01:30,424 --> 00:01:33,159 Miss, we'll be landing soon. 3 00:01:33,226 --> 00:01:35,128 Would you like a glass of the same wine? 4 00:01:36,730 --> 00:01:38,599 No, that's okay. 5 00:01:39,166 --> 00:01:41,001 By the way, 6 00:01:41,068 --> 00:01:42,536 I'm Korean. 7 00:01:42,603 --> 00:01:44,905 Is that so? My apologies. 8 00:01:44,972 --> 00:01:46,840 Have a comfortable flight. 9 00:02:01,855 --> 00:02:07,394 The chairman's main business is real estate. 10 00:02:07,995 --> 00:02:10,830 He owns a ton of land in Korea 11 00:02:10,897 --> 00:02:13,066 and has investments here too, 12 00:02:13,133 --> 00:02:17,103 you know those people, the ones born into money. 13 00:02:17,170 --> 00:02:19,740 The filthy rich ones. 14 00:02:20,240 --> 00:02:23,744 (St. Joseph Medical Center) 15 00:02:31,652 --> 00:02:33,920 I don't get it. Do whatever you want. 16 00:02:46,600 --> 00:02:50,203 He calmed down with sedatives, 17 00:02:50,270 --> 00:02:53,040 but he has not stopped crying since birth. 18 00:02:53,674 --> 00:02:57,577 All top doctors here have examined him, 19 00:02:57,644 --> 00:03:00,914 but he's medically sound. 20 00:03:00,981 --> 00:03:03,817 So we've heard. 21 00:03:09,856 --> 00:03:13,193 My apologies, but could we have the room to ourselves? 22 00:03:13,260 --> 00:03:14,327 Pardon? 23 00:03:54,267 --> 00:03:56,736 There're others with the same condition in your family. 24 00:03:56,803 --> 00:03:58,438 His father and... 25 00:03:59,639 --> 00:04:00,941 grandfather. 26 00:04:08,648 --> 00:04:10,984 Is she talking about Ji-yong, and his father? 27 00:04:11,051 --> 00:04:12,419 That expressions... 28 00:04:13,687 --> 00:04:17,657 changing from suspicion to shock. 29 00:04:21,561 --> 00:04:23,863 They live in the light 30 00:04:23,930 --> 00:04:26,266 and look towards bright spaces. 31 00:04:26,333 --> 00:04:28,935 (Chapter 1 Yin Yang and Five Elements) 32 00:04:29,002 --> 00:04:32,706 Bright lights are needed in the world for us to see. 33 00:04:33,540 --> 00:04:35,876 And people only believe in things 34 00:04:36,042 --> 00:04:38,378 that they can see and touch. 35 00:04:41,481 --> 00:04:43,283 A world with bright lights. 36 00:04:45,719 --> 00:04:47,988 And the back side of it. 37 00:04:54,594 --> 00:04:57,530 People knew of the beings living in the darkness 38 00:04:57,597 --> 00:04:58,799 for a long time, 39 00:04:59,566 --> 00:05:01,368 and called them by many names: 40 00:05:02,335 --> 00:05:06,439 ghosts, devils, goblins, ghouls. 41 00:05:06,873 --> 00:05:08,374 These beings are always jealous 42 00:05:08,441 --> 00:05:10,410 and long for the light, 43 00:05:11,311 --> 00:05:15,215 and sometimes would cross the line. 44 00:05:18,518 --> 00:05:20,987 That's when people ask for me. 45 00:05:25,258 --> 00:05:26,926 Yin and Yang. 46 00:05:26,993 --> 00:05:28,562 Science and superstition. 47 00:05:29,763 --> 00:05:31,565 I exist between them. 48 00:05:32,732 --> 00:05:35,702 I'm shaman Lee Hwa-rim. 49 00:05:35,769 --> 00:05:37,604 My wife told me you'd be coming. 50 00:05:38,104 --> 00:05:39,105 I'm Park Ji-yong. 51 00:05:50,083 --> 00:05:54,287 My brother committed suicide in the mental ward, 52 00:05:54,888 --> 00:05:56,289 then it began with me, 53 00:05:57,057 --> 00:05:58,225 and... 54 00:05:59,759 --> 00:06:01,795 now my newborn son. 55 00:06:03,063 --> 00:06:06,566 When I close my eyes, I hear a scream. 56 00:06:07,734 --> 00:06:09,014 And a sensation of being choked. 57 00:06:10,437 --> 00:06:13,640 First borns... Tainted blood... 58 00:06:14,975 --> 00:06:17,243 Normally, genetics is blamed, 59 00:06:17,310 --> 00:06:18,845 then the land their house is built on, 60 00:06:18,912 --> 00:06:20,647 and finally they move around. 61 00:06:20,714 --> 00:06:21,781 Shadow... 62 00:06:22,716 --> 00:06:24,951 I saw a shadow here as soon as I arrived. 63 00:06:25,719 --> 00:06:27,921 It's pressing down on its descendants. 64 00:06:29,356 --> 00:06:32,525 It's likely the shadow of your grandfather. 65 00:06:33,526 --> 00:06:34,327 My grandfather? 66 00:06:34,394 --> 00:06:38,698 It's known in my field as "Grave's Calling." 67 00:06:40,166 --> 00:06:44,537 Simply, one of your ancestors is having a tantrum. 68 00:06:45,672 --> 00:06:46,573 Are you certain? 69 00:06:46,640 --> 00:06:49,109 Yes, 100%. 70 00:06:51,478 --> 00:06:55,448 Then what do I have to do? 71 00:06:57,350 --> 00:06:59,185 You have to spend money and use people. 72 00:06:59,252 --> 00:07:01,020 I can't do this on my own, 73 00:07:01,087 --> 00:07:03,556 we have to retain experts. 74 00:07:04,691 --> 00:07:06,226 Dammit... 75 00:07:07,394 --> 00:07:09,896 Wicked faces just passed by... 76 00:07:37,791 --> 00:07:41,027 - Exhumation! - Exhumation! 77 00:07:44,497 --> 00:07:46,699 How dare you stare at your ancestor's awakening! 78 00:07:46,766 --> 00:07:49,035 I'm so sorry. 79 00:07:49,102 --> 00:07:50,870 Let's head back. 80 00:07:52,672 --> 00:07:54,708 One, two, three! 81 00:08:04,884 --> 00:08:06,786 No sign of water. 82 00:08:07,554 --> 00:08:11,091 I'm sorry for waking you up. 83 00:08:12,158 --> 00:08:13,693 It's very clean. 84 00:08:14,227 --> 00:08:16,296 Mellifluous. 85 00:08:16,363 --> 00:08:19,733 This coffin is stuffed. 86 00:08:20,266 --> 00:08:21,634 Man, oh man. 87 00:08:22,736 --> 00:08:25,972 I told them not to put 88 00:08:26,039 --> 00:08:27,907 any metals inside for her sake... 89 00:08:29,809 --> 00:08:31,110 Chairman Jin, 90 00:08:31,177 --> 00:08:34,147 I've found your mother's 91 00:08:34,214 --> 00:08:36,282 and ancestors' plots, right? 92 00:08:36,349 --> 00:08:38,117 Yes, that's correct. 93 00:08:38,184 --> 00:08:43,189 You're all healthy and business is good, right? 94 00:08:43,256 --> 00:08:44,924 Yes, thanks to you. 95 00:08:45,792 --> 00:08:48,395 No matter how I look at it, 96 00:08:48,928 --> 00:08:50,229 this is one of the finest plots 97 00:08:50,296 --> 00:08:53,433 in my 40-year career. 98 00:08:53,833 --> 00:08:57,804 It's got all five elements right here, no? 99 00:08:58,938 --> 00:09:01,808 I really gave you a good deal. 100 00:09:01,875 --> 00:09:03,209 For sure. 101 00:09:04,210 --> 00:09:06,012 Set aside your worry, 102 00:09:06,880 --> 00:09:09,182 do the right thing and re-bury her. 103 00:09:09,983 --> 00:09:12,819 If you say so, it's the right call. 104 00:09:12,886 --> 00:09:14,454 But why does she keep showing up 105 00:09:14,521 --> 00:09:16,222 in my children's dreams? 106 00:09:16,289 --> 00:09:18,491 Even my wife said she saw her. 107 00:09:19,793 --> 00:09:20,894 Mr. Ko! 108 00:09:21,561 --> 00:09:24,697 What's taking so long? I'm starving. 109 00:09:24,764 --> 00:09:27,667 I'm hungry too, and so is she. 110 00:09:27,734 --> 00:09:30,570 Someone shrouded her without checking. 111 00:09:30,637 --> 00:09:31,738 - Count is good? - Yes. 112 00:09:31,805 --> 00:09:32,805 Good. 113 00:09:47,520 --> 00:09:49,022 Someone has grandma's teeth. 114 00:09:52,258 --> 00:09:54,594 Who took grandma's false teeth? 115 00:10:06,473 --> 00:10:10,043 Did you take grandma's teeth? 116 00:10:10,510 --> 00:10:13,146 Sang-hyun, the thing in your closet, 117 00:10:13,213 --> 00:10:14,514 was that her teeth? 118 00:10:14,581 --> 00:10:16,416 Why did you... 119 00:10:16,916 --> 00:10:19,285 All her stuff was burned, 120 00:10:20,053 --> 00:10:21,788 and now she's gone... 121 00:10:22,789 --> 00:10:24,157 Dad... 122 00:10:24,224 --> 00:10:26,426 I wanted something that was hers... 123 00:10:26,493 --> 00:10:30,430 Grandma is hungry, let's return it to her. 124 00:10:30,497 --> 00:10:32,331 What about me? 125 00:10:32,398 --> 00:10:34,567 What do I remember her by? 126 00:10:35,235 --> 00:10:36,870 There's nothing... 127 00:10:37,604 --> 00:10:39,372 Sang-hyun, right? 128 00:10:39,439 --> 00:10:45,111 Sang-hyun, grandma is always by your side. 129 00:10:53,686 --> 00:10:54,687 Bloodline. 130 00:10:55,955 --> 00:10:58,524 You can't escape it even in death, 131 00:10:58,591 --> 00:11:02,695 a group that shares DNA and physical attributes. 132 00:11:03,997 --> 00:11:06,099 When a person's body activity ends, 133 00:11:06,166 --> 00:11:08,101 it turns into dirt and earth. 134 00:11:09,035 --> 00:11:13,005 As we drink from that dirt and walk on that earth, 135 00:11:13,072 --> 00:11:17,610 we live, die and are born again in a cyclical nature. 136 00:11:18,044 --> 00:11:20,480 In other words, dirt and earth connect 137 00:11:20,547 --> 00:11:23,082 and cycle everything. 138 00:11:23,983 --> 00:11:27,687 Screw those that are ignorant. 139 00:11:27,754 --> 00:11:29,889 To the top 1%, 140 00:11:29,956 --> 00:11:32,559 feng shui is religion and science. 141 00:11:34,727 --> 00:11:36,229 I'm a feng shui expert. 142 00:11:36,996 --> 00:11:40,900 I find soil for the dead and the living, 143 00:11:40,967 --> 00:11:43,736 I'm geomancer Kim Sang-duk. 144 00:11:43,803 --> 00:11:46,606 (Noble Funeral Home) 145 00:11:46,673 --> 00:11:48,074 Many domestic companies see the 146 00:11:48,141 --> 00:11:51,844 current economic situation as a prolonged downturn. 147 00:11:51,911 --> 00:11:53,412 According to the findings... 148 00:11:53,479 --> 00:11:56,316 Let it to cook, will you? 149 00:11:56,983 --> 00:12:00,186 I can't wait that long, one grill is plenty. 150 00:12:00,253 --> 00:12:02,455 To be honest, Mr. Kim, 151 00:12:02,522 --> 00:12:05,224 was it really a pristine plot? 152 00:12:05,291 --> 00:12:09,295 What are you talking about? They're my regulars. 153 00:12:09,362 --> 00:12:14,600 It looked like it was facing North awkwardly, 154 00:12:14,667 --> 00:12:18,037 and the site aura felt weird... 155 00:12:18,104 --> 00:12:20,973 You're almost a geomancer. 156 00:12:21,040 --> 00:12:24,777 If you got the chops, you should go on your own. 157 00:12:24,844 --> 00:12:26,512 So, I've been doing some thinking. 158 00:12:26,579 --> 00:12:31,017 250,000 people die every year in Korea on average, 159 00:12:31,084 --> 00:12:32,818 and 30% of that gets buried. 160 00:12:32,885 --> 00:12:36,456 Imagine how many people are buried in good plots 161 00:12:36,956 --> 00:12:39,892 since the Joseon era in this tiny country. 162 00:12:39,959 --> 00:12:44,363 And yet, there are still more pristine plots... 163 00:12:44,430 --> 00:12:46,566 - I don't know... - That plot... 164 00:12:47,667 --> 00:12:49,602 was 65 out of 100. 165 00:12:49,669 --> 00:12:51,537 Yeah, it was not a 100. 166 00:12:51,604 --> 00:12:54,207 They're drying up, there aren't any more. 167 00:12:54,707 --> 00:12:59,378 Funeral directors like you are hired by corporations, 168 00:12:59,445 --> 00:13:01,581 and men like me who sell plots 169 00:13:01,648 --> 00:13:03,883 are poking around construction sites. 170 00:13:03,950 --> 00:13:07,587 It's all over, we're the last ones standing. 171 00:13:07,654 --> 00:13:08,988 Have a drink. 172 00:13:09,055 --> 00:13:11,490 Hold on, they're here already. 173 00:13:11,557 --> 00:13:13,726 You came so early. 174 00:13:13,793 --> 00:13:14,660 It's been a while. 175 00:13:14,727 --> 00:13:16,629 - Good evening. - Hey there. 176 00:13:16,696 --> 00:13:21,234 I smelled pine mushrooms all the way in Seoul. 177 00:13:21,301 --> 00:13:22,535 He ate all of them. 178 00:13:22,602 --> 00:13:24,403 What are you talking about? 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,038 - Have you been well? - Come on in. 180 00:13:26,105 --> 00:13:27,573 Sorry for not calling often. 181 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Can't be helped if you're busy. 182 00:13:30,343 --> 00:13:32,912 - Bong-gil, you've got prettier. - What? Really? 183 00:13:32,979 --> 00:13:34,480 Don't even mention it. 184 00:13:34,547 --> 00:13:37,417 Ladies all want him around, it's inflating his ego. 185 00:13:37,850 --> 00:13:40,386 How long has it been? 3 years? 186 00:13:40,453 --> 00:13:42,622 Yes, time really flies. 187 00:13:43,056 --> 00:13:45,825 How's business lately? 188 00:13:45,892 --> 00:13:48,461 So-so, you know, it's off-season. 189 00:13:48,528 --> 00:13:51,731 Which is why I brought... 190 00:13:51,798 --> 00:13:53,766 Wait, wait, Mr. Ko... 191 00:13:54,400 --> 00:13:56,769 Do you smell anything? 192 00:13:56,836 --> 00:13:59,338 What smell? Smell of this? 193 00:13:59,405 --> 00:14:01,974 Yup, it's the smell of money. 194 00:14:02,041 --> 00:14:03,376 Jeez. 195 00:14:04,043 --> 00:14:05,912 I tried my best to hide it. 196 00:14:07,347 --> 00:14:08,347 You got me. 197 00:14:10,717 --> 00:14:12,151 Spill it already. 198 00:14:12,218 --> 00:14:14,687 You gents clue in so quickly. 199 00:14:20,960 --> 00:14:22,662 We visited a weird family in the States 200 00:14:22,729 --> 00:14:25,898 upon a request from a doctor friend. 201 00:14:26,299 --> 00:14:27,700 Mr. Park Ji-yong. 202 00:14:28,267 --> 00:14:30,670 The patriarch is a Korean national, 203 00:14:30,737 --> 00:14:33,172 but the client and the rest are American citizens. 204 00:14:33,239 --> 00:14:34,940 They're apparently... 205 00:14:35,007 --> 00:14:36,576 Rich, filthy rich. 206 00:14:37,043 --> 00:14:38,277 That's a great start. 207 00:14:39,545 --> 00:14:43,082 All the firstborns are haunted, including a newborn. 208 00:14:44,684 --> 00:14:46,319 They suffered long enough. 209 00:14:47,353 --> 00:14:48,621 It's not possession? 210 00:14:48,688 --> 00:14:51,023 It's not at that stage, 211 00:14:51,891 --> 00:14:56,129 but it's obviously Grave's Calling. 212 00:14:58,464 --> 00:15:02,535 Are you really going to do that to your grandfather's grave? 213 00:15:04,771 --> 00:15:06,706 It's been almost one hundred years. 214 00:15:07,940 --> 00:15:11,210 I don't need your approval. I've made up my mind. 215 00:15:14,247 --> 00:15:16,549 You really believe in such things? 216 00:15:17,784 --> 00:15:21,187 And you think your aunts in Korea will agree on this? 217 00:15:24,824 --> 00:15:26,159 I'm the head of family. 218 00:15:27,660 --> 00:15:28,661 So I make the decisions. 219 00:15:31,264 --> 00:15:34,734 I don't trust those people. 220 00:15:35,401 --> 00:15:37,804 This could get out of hand. 221 00:15:38,204 --> 00:15:40,706 The baby will get better. 222 00:15:42,108 --> 00:15:46,712 Let's pray together, and seek treatments. 223 00:15:58,991 --> 00:16:03,629 We just have to live quietly away from everything. 224 00:16:23,716 --> 00:16:27,186 Who cares if her belly's full during wedding, 225 00:16:27,253 --> 00:16:28,687 it's a gift. 226 00:16:28,754 --> 00:16:31,190 But even so, a grandchild? 227 00:16:31,257 --> 00:16:32,725 One with blonde hair no less. 228 00:16:32,792 --> 00:16:34,827 His eyes will be blue! 229 00:16:35,428 --> 00:16:36,729 What an old fart. 230 00:16:36,796 --> 00:16:39,565 Then will she live in Germany after the wedding? 231 00:16:39,966 --> 00:16:42,401 No way, she has to live in Korea. 232 00:16:43,102 --> 00:16:49,408 Anyway, I was worried about the money for her wedding, 233 00:16:49,475 --> 00:16:50,819 and we caught a big game just in time. 234 00:16:50,843 --> 00:16:51,977 Indeed. 235 00:16:52,044 --> 00:16:55,514 Our Lord sends me a pension 236 00:16:55,581 --> 00:16:58,317 when the time's right. 237 00:16:58,384 --> 00:16:59,384 Amen! 238 00:17:01,020 --> 00:17:03,556 How rich do you think they are 239 00:17:03,623 --> 00:17:06,158 to pay us $500,000 to relocate? 240 00:17:06,692 --> 00:17:08,727 They probably paid more. 241 00:17:08,794 --> 00:17:09,794 What? More? 242 00:17:09,829 --> 00:17:13,365 You know Hwa-rim, 243 00:17:13,432 --> 00:17:15,000 you think she didn't take a cut? 244 00:17:15,067 --> 00:17:20,039 Yeah, she wouldn't hesitate to exploit us. 245 00:17:20,106 --> 00:17:24,944 (Hongcheon Service Area) 246 00:17:25,011 --> 00:17:28,748 May I get your grandfather's name and hometown first? 247 00:17:29,248 --> 00:17:32,251 I check the family's reputation 248 00:17:32,318 --> 00:17:35,221 and occupation before the job, 249 00:17:35,288 --> 00:17:37,623 but since you're in a rush... 250 00:17:37,690 --> 00:17:42,228 Shouldn't you earn the trust of the employer first? 251 00:17:47,466 --> 00:17:48,734 Trust? 252 00:17:49,802 --> 00:17:50,970 Very well. 253 00:17:51,037 --> 00:17:54,206 If you're not up for it, we can call this off. 254 00:17:54,273 --> 00:17:56,242 Can you promise me 2 things? 255 00:17:57,276 --> 00:17:59,946 From here on, keep everything confidential. 256 00:18:00,379 --> 00:18:02,582 And cremate him right away. 257 00:18:04,517 --> 00:18:05,517 With the coffin. 258 00:18:07,219 --> 00:18:08,354 With the coffin? 259 00:18:08,788 --> 00:18:10,289 Don't bother opening it? 260 00:18:11,090 --> 00:18:12,525 Does it matter? 261 00:18:13,392 --> 00:18:16,929 I'm told that it's either relocation or cremation. 262 00:18:16,996 --> 00:18:18,898 Under normal circumstances, 263 00:18:18,965 --> 00:18:21,967 we need to notify the town office, 264 00:18:22,034 --> 00:18:24,169 open the coffin and the mortician needs 265 00:18:24,236 --> 00:18:25,971 to check the status of bones, 266 00:18:26,038 --> 00:18:30,176 and then it can be relocated or cremated. 267 00:18:35,881 --> 00:18:39,084 Let's check out the plot first. 268 00:18:39,151 --> 00:18:42,454 My parents and relatives are against this adamantly. 269 00:18:42,521 --> 00:18:43,889 It has to be done swiftly... 270 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 Let's check the plot first. 271 00:18:46,525 --> 00:18:51,430 (Chapter 2 Nameless Grave) 272 00:18:51,497 --> 00:18:53,799 Northern Gangwon... 273 00:18:53,866 --> 00:18:56,168 I got a bad feeling about this. 274 00:18:56,235 --> 00:18:59,972 I find it weird that he doesn't want the coffin opened. 275 00:19:00,506 --> 00:19:03,075 Shouldn't the bone condition be checked? 276 00:19:03,643 --> 00:19:05,144 Which means shrouding is skipped. 277 00:19:07,747 --> 00:19:10,716 Is something inside it? 278 00:19:10,783 --> 00:19:13,319 (Boguk Temple) 279 00:19:39,812 --> 00:19:41,814 (No Entry: Private Property) 280 00:20:59,558 --> 00:21:01,794 Ever seen a site at a mountain peak? 281 00:21:02,428 --> 00:21:03,863 It's rare. 282 00:21:04,930 --> 00:21:06,699 Do you know this mountain? 283 00:21:07,266 --> 00:21:08,701 Never been here before. 284 00:21:09,969 --> 00:21:12,738 You claim to know very inch of this land, 285 00:21:12,805 --> 00:21:14,106 how could you not? 286 00:21:15,274 --> 00:21:17,376 I only seek pristine plots. 287 00:22:20,539 --> 00:22:23,809 What an incredible view, very nice. 288 00:22:23,876 --> 00:22:26,478 North Korea is visible from here, 289 00:22:26,545 --> 00:22:27,680 you see that? 290 00:22:32,084 --> 00:22:35,054 The grave itself is quite plain for this grand plot. 291 00:23:07,019 --> 00:23:08,153 Is something there? 292 00:23:10,723 --> 00:23:12,091 There's no name. 293 00:23:23,502 --> 00:23:27,773 Is it possible to know who found this plot for you? 294 00:23:28,374 --> 00:23:30,242 A famous monk at the time 295 00:23:30,309 --> 00:23:32,278 found the most auspicious plot 296 00:23:33,846 --> 00:23:35,824 because grandfather made a significant contribution... 297 00:23:35,848 --> 00:23:37,449 - to the country. - A monk? 298 00:23:37,883 --> 00:23:41,119 Yes, I heard he went by the Buddhist name "Gisune." 299 00:23:41,186 --> 00:23:42,955 Gisune? 300 00:23:43,389 --> 00:23:45,024 That's a unique name. 301 00:23:46,025 --> 00:23:48,961 The tombstone feels very plain. 302 00:23:49,595 --> 00:23:51,163 Due to rampant grave robberies, 303 00:23:51,764 --> 00:23:54,166 I'm told they decided on a nondescript one. 304 00:24:04,610 --> 00:24:06,045 What do you think? 305 00:24:06,545 --> 00:24:08,147 I'll finalize a date. 306 00:24:11,083 --> 00:24:12,885 Is something off? 307 00:24:18,557 --> 00:24:19,892 Mr. Park. 308 00:24:20,526 --> 00:24:23,829 I don't think I can take this job. 309 00:24:27,333 --> 00:24:28,934 He's screwing us again. 310 00:24:29,001 --> 00:24:30,169 Mr. Kim! 311 00:24:31,236 --> 00:24:32,871 He's being so dramatic... 312 00:24:33,706 --> 00:24:34,907 Is it that bad? 313 00:24:36,108 --> 00:24:37,910 Is there no way? 314 00:24:39,878 --> 00:24:41,714 Why aren't you talking? 315 00:24:45,818 --> 00:24:48,687 It's got a great view, what's the matter? 316 00:24:49,955 --> 00:24:52,524 You know how much this job pays. 317 00:24:53,359 --> 00:24:55,794 Sir, what's going on? 318 00:24:58,831 --> 00:25:00,899 I'm sure you all understand, 319 00:25:00,966 --> 00:25:03,369 what happens if we mess with the wrong grave. 320 00:25:03,936 --> 00:25:06,538 I've been selling plots for 40 years, 321 00:25:06,605 --> 00:25:08,440 but this one is a plot I've never heard of. 322 00:25:08,941 --> 00:25:10,075 It's vile. 323 00:25:11,210 --> 00:25:15,480 No human should ever be buried here. 324 00:25:15,547 --> 00:25:22,354 Dealing with that could get everyone involved killed. 325 00:25:22,421 --> 00:25:23,755 Do you understand? 326 00:25:23,822 --> 00:25:25,924 Hwa-rim, you saw the foxes? 327 00:25:28,260 --> 00:25:31,697 Foxes at a gravesite is an ominous sign. 328 00:25:34,099 --> 00:25:36,201 It's the vilest plot. 329 00:25:46,478 --> 00:25:49,648 This is the last time I saw my son smile. 330 00:25:51,083 --> 00:25:53,852 We conceived twice before him. 331 00:25:53,919 --> 00:25:55,719 But for unknown reasons, they were miscarried. 332 00:25:56,088 --> 00:25:57,956 We managed to give birth at our age. 333 00:26:00,125 --> 00:26:02,561 Mr. Kim, do you have any children? 334 00:26:02,628 --> 00:26:04,596 Yes, I do. 335 00:26:04,663 --> 00:26:07,132 I got a daughter who's about to get married. 336 00:26:08,000 --> 00:26:09,001 Congratulations. 337 00:26:09,768 --> 00:26:11,336 Don't even mention it. 338 00:26:11,403 --> 00:26:13,639 Is your daughter in the same line of work? 339 00:26:14,106 --> 00:26:16,541 She majored Aerospace Engineering, 340 00:26:16,608 --> 00:26:19,411 and works for an airline in Germany. 341 00:26:19,812 --> 00:26:22,614 She's going nuts trying to get married... 342 00:26:23,415 --> 00:26:25,083 Very interesting. 343 00:26:25,150 --> 00:26:28,653 A geomancer father and an aerospace engineer daughter. 344 00:26:28,720 --> 00:26:33,025 The thing is, if you look at both fields together, 345 00:26:33,425 --> 00:26:36,895 there are many similarities. 346 00:26:36,962 --> 00:26:39,831 Yin-yang and the five elements are about studying 347 00:26:39,898 --> 00:26:43,101 water, fire, metal, wood with earth as basis, 348 00:26:43,168 --> 00:26:45,971 it's about analyzing the nature under these conditions, 349 00:26:46,038 --> 00:26:48,574 - and aerospace is about... - Then, 350 00:26:51,043 --> 00:26:52,644 could you save my child? 351 00:26:58,383 --> 00:27:00,285 You're hiding something from us. 352 00:27:03,922 --> 00:27:05,090 What do you mean? 353 00:27:05,157 --> 00:27:08,627 38.3417, 128.3189. 354 00:27:09,194 --> 00:27:10,929 Longitude and latitude. 355 00:27:10,996 --> 00:27:13,165 They were engraved behind the gravestone. 356 00:27:13,732 --> 00:27:15,868 I don't know who Gisune was, 357 00:27:16,335 --> 00:27:20,472 but it's absolutely clear, 358 00:27:20,539 --> 00:27:22,741 that he had some intention. 359 00:27:28,981 --> 00:27:31,984 No, I don't know what you mean. 360 00:27:33,418 --> 00:27:35,087 And I'm not hiding anything from you two. 361 00:27:36,121 --> 00:27:40,692 Relocating a grave from an unknown plot 362 00:27:40,759 --> 00:27:42,494 is extremely dangerous. 363 00:27:42,561 --> 00:27:44,596 It's like digging for a mine with bare hands. 364 00:27:44,663 --> 00:27:45,983 We could try a withdrawal ritual. 365 00:27:49,568 --> 00:27:51,370 I knew you'd say that. 366 00:27:53,672 --> 00:27:56,175 We can do it while relocating. 367 00:27:57,042 --> 00:27:59,278 You already know the answer. 368 00:28:00,045 --> 00:28:02,380 I don't trust anything that I haven't done before. 369 00:28:02,447 --> 00:28:04,316 That combo will be a first 370 00:28:04,383 --> 00:28:07,019 but it's not theoretically impossible. 371 00:28:08,020 --> 00:28:09,021 Wait... 372 00:28:10,355 --> 00:28:14,259 Why do I need your permission? 373 00:28:14,326 --> 00:28:16,461 You're not the only geomancer in Korea. 374 00:28:17,229 --> 00:28:19,498 This is why it's tough working with geezers. 375 00:28:19,565 --> 00:28:22,734 - Watch it. - A child is in pain. 376 00:28:31,276 --> 00:28:33,445 This hotel is on a good plot. 377 00:28:36,915 --> 00:28:40,118 "Passing of Misfortune" is a type of deception ritual. 378 00:28:41,053 --> 00:28:43,188 Get 5 diggers with the same zodiac sign, 379 00:28:43,255 --> 00:28:45,290 and 5 sacrificial animals tied together, 380 00:28:45,958 --> 00:28:48,293 and get them to dig the grave. 381 00:28:49,094 --> 00:28:52,030 Vile energy from the ground is transferred to the animals, 382 00:28:52,097 --> 00:28:54,066 where I whisk it away. 383 00:28:56,401 --> 00:28:57,636 Your aunt is here. 384 00:28:57,703 --> 00:29:00,872 Seems like your mother shared what's happening. 385 00:30:50,482 --> 00:30:51,616 Let's go! 386 00:30:58,623 --> 00:31:00,625 Let's go! 387 00:31:06,965 --> 00:31:08,500 Let's go! 388 00:31:12,037 --> 00:31:14,406 All right! 389 00:31:24,649 --> 00:31:27,085 Let's go! 390 00:31:47,439 --> 00:31:48,740 All right! 391 00:31:50,876 --> 00:31:52,611 Go for it! 392 00:31:55,847 --> 00:31:58,617 - Appease the guardian! - Appease the guardian! 393 00:32:02,287 --> 00:32:03,555 All right! 394 00:32:05,624 --> 00:32:07,058 Exhumation! 395 00:32:07,826 --> 00:32:08,826 Exhumation! 396 00:32:09,861 --> 00:32:10,862 Exhumation! 397 00:32:14,933 --> 00:32:16,435 Appease the guardian! 398 00:32:16,835 --> 00:32:18,270 Mountain guardian! 399 00:32:24,109 --> 00:32:25,811 Appease the guardian 400 00:33:58,904 --> 00:34:00,605 There it is. 401 00:34:09,147 --> 00:34:10,615 Reveal! 402 00:34:10,682 --> 00:34:12,417 Reveal! 403 00:34:25,830 --> 00:34:28,033 The chill is immense. 404 00:34:44,149 --> 00:34:46,451 It's too old to make anything out. 405 00:35:02,934 --> 00:35:05,503 What's this? 406 00:35:05,570 --> 00:35:07,171 A coffin made out of juniper tree. 407 00:35:07,238 --> 00:35:09,807 Only the royal family used this. 408 00:35:09,874 --> 00:35:12,110 I can't believe seeing this here. 409 00:35:14,579 --> 00:35:17,349 Coffin removable! 410 00:35:20,218 --> 00:35:22,353 Good, good, let's go slowly. 411 00:35:22,420 --> 00:35:25,023 Lower the head! 412 00:35:25,924 --> 00:35:28,393 We'll put the coffin in the hearse. 413 00:35:28,460 --> 00:35:30,028 We're heading to the crematorium, 414 00:35:30,095 --> 00:35:32,964 bury the tombstone and clean it up, please. 415 00:35:34,466 --> 00:35:35,733 Let's swap ropes. 416 00:35:35,800 --> 00:35:38,336 - And don't eat meat today. - Okay. 417 00:35:44,442 --> 00:35:46,411 Thank you for everything. 418 00:35:55,587 --> 00:35:56,587 Yes? 419 00:35:57,255 --> 00:35:59,691 A soul that has not been shrouded is riding with you. 420 00:36:00,258 --> 00:36:01,359 Let's be respectful. 421 00:36:04,162 --> 00:36:07,065 Come on, I'm Ko Young-geun, who shrouded the president. 422 00:36:07,632 --> 00:36:10,035 The job is done, loosen up. 423 00:36:10,935 --> 00:36:15,040 (May thy rest in peace) 424 00:36:25,650 --> 00:36:27,185 Let's see... 425 00:36:28,553 --> 00:36:31,122 Nothing's here. 426 00:36:37,896 --> 00:36:38,963 Jeez! 427 00:36:40,665 --> 00:36:41,866 What's this... 428 00:36:41,933 --> 00:36:43,168 Dammit... 429 00:37:29,514 --> 00:37:31,816 What in the world? 430 00:37:53,505 --> 00:37:54,372 Mr. Park. 431 00:37:54,439 --> 00:37:56,574 Because of this unexpected rainfall, 432 00:37:56,641 --> 00:37:59,010 we must delay the cremation. 433 00:38:00,512 --> 00:38:03,681 How so? It's not done outdoors. 434 00:38:03,748 --> 00:38:07,218 When cremation takes place on a rainy day, 435 00:38:07,819 --> 00:38:10,355 the soul cannot reach a good afterlife. 436 00:38:10,755 --> 00:38:13,458 It may sound superstitious to you, 437 00:38:13,525 --> 00:38:14,535 but I wanted to let you know 438 00:38:14,559 --> 00:38:15,999 for professional and ethical reasons. 439 00:38:17,996 --> 00:38:20,765 This happens from time to time. 440 00:38:20,832 --> 00:38:25,169 We can hold the body in a nearby hospital morgue, 441 00:38:25,236 --> 00:38:27,872 and reschedule the cremation when the weather improves. 442 00:38:28,807 --> 00:38:29,974 If we go to the hospital, 443 00:38:30,041 --> 00:38:31,876 don't we have to submit a funeral report? 444 00:38:32,377 --> 00:38:33,411 Mr. Kim! 445 00:38:33,478 --> 00:38:35,213 Mr. Kim, I got connected! 446 00:38:35,847 --> 00:38:37,081 Good to go! 447 00:38:37,148 --> 00:38:40,752 Don't worry, we know these people. 448 00:38:44,622 --> 00:38:47,291 Why the entire coffin even after relocation? 449 00:38:47,358 --> 00:38:49,894 Head mourner doesn't let us open it. 450 00:38:49,961 --> 00:38:51,062 Here. 451 00:38:51,129 --> 00:38:52,997 Come on, it's all right. 452 00:38:53,665 --> 00:38:56,934 Don't be that way, take it. 453 00:38:57,001 --> 00:38:58,837 Jeez... 454 00:38:59,971 --> 00:39:02,907 Today's last group left, so it's quiet inside. 455 00:39:02,974 --> 00:39:04,609 That's great. 456 00:39:04,676 --> 00:39:07,211 Rain on the cremation day... 457 00:39:07,278 --> 00:39:09,747 He's got a long trip to the afterlife. 458 00:39:09,814 --> 00:39:11,783 (Funeral Home / Goseong Hospital) 459 00:39:18,690 --> 00:39:21,058 Reschedule the cremation? 460 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Yes. 461 00:39:23,061 --> 00:39:25,596 Can you really trust them? 462 00:39:25,663 --> 00:39:28,233 I paid them enough and we're on a need-to-know basis. 463 00:39:29,334 --> 00:39:30,435 You don't need to worry. 464 00:39:31,803 --> 00:39:33,705 Since we got some time, 465 00:39:34,839 --> 00:39:38,109 let's consider moving him to our family gravesite. 466 00:39:39,611 --> 00:39:42,280 I still disagree with the cremation. 467 00:39:43,481 --> 00:39:45,984 He was my father, I have the right to choose. 468 00:39:48,152 --> 00:39:49,487 Get some rest. 469 00:39:55,159 --> 00:39:57,495 Since we can't open it, 470 00:39:57,562 --> 00:39:59,263 let's leave it here. 471 00:39:59,330 --> 00:40:02,099 I'll manage the humidity level. 472 00:40:02,166 --> 00:40:04,168 Thanks again. 473 00:40:04,235 --> 00:40:05,970 That coffin... 474 00:40:07,138 --> 00:40:09,741 He must've earned some royal favors. 475 00:40:10,308 --> 00:40:12,310 Good to see you. 476 00:40:14,212 --> 00:40:16,414 Head mourner and his family all returned to Seoul. 477 00:40:17,916 --> 00:40:20,285 Still, Hwa-rim will be here. 478 00:40:21,920 --> 00:40:23,221 It's an eerie day, 479 00:40:23,288 --> 00:40:25,623 go have some hot soup. 480 00:40:26,858 --> 00:40:28,326 I need to step out for a bit. 481 00:40:29,294 --> 00:40:30,295 Okay. 482 00:40:50,548 --> 00:40:53,217 (Boguk Temple) 483 00:41:24,682 --> 00:41:27,752 I haven't seen you before, can I help you? 484 00:41:27,819 --> 00:41:29,320 Pardon me for intruding. 485 00:41:29,921 --> 00:41:33,925 I saw a sign on the road while passing by. 486 00:41:33,992 --> 00:41:35,760 Is that so? 487 00:41:36,561 --> 00:41:37,561 It's just that, 488 00:41:37,595 --> 00:41:40,598 I noticed the geomancy symbol on it, 489 00:41:40,665 --> 00:41:43,301 so, I thought I'd come visit. 490 00:41:45,269 --> 00:41:46,370 Are you a geomancer? 491 00:41:46,437 --> 00:41:50,842 Yes, I was a protégé of Master Choi, 492 00:41:51,509 --> 00:41:53,411 and I'm barely making ends meet 493 00:41:53,478 --> 00:41:55,346 by selling plots on my own. 494 00:41:55,413 --> 00:41:57,615 This place may look shabby now 495 00:41:57,682 --> 00:42:00,151 but it has existed for over 100 years. 496 00:42:00,918 --> 00:42:04,322 The head monk who established this temple 497 00:42:04,389 --> 00:42:08,125 was renowned for his geomancy expertise. 498 00:42:08,192 --> 00:42:13,164 I see, I can tell just by looking at the site it's on. 499 00:42:13,231 --> 00:42:14,465 Speaking of which, 500 00:42:14,532 --> 00:42:19,404 was the head monk's name Gisune by any chance? 501 00:42:20,471 --> 00:42:21,973 Gisune? 502 00:42:22,040 --> 00:42:24,208 No, he was called Wonbong. 503 00:42:24,709 --> 00:42:27,378 May I ask why you're inquiring? 504 00:42:28,746 --> 00:42:34,685 There is a nameless grave at the peak of that mountain, 505 00:42:34,752 --> 00:42:36,520 do you know about that? 506 00:42:36,587 --> 00:42:37,655 Of course. 507 00:42:38,056 --> 00:42:40,191 I'm not sure if it's still there, 508 00:42:40,792 --> 00:42:43,895 I've heard a lot of rumors a long time ago. 509 00:42:46,297 --> 00:42:47,999 What kind of rumors? 510 00:42:48,733 --> 00:42:50,601 Don't stay alone in this eerie place, 511 00:42:50,668 --> 00:42:52,937 go have some hot soup across the street. 512 00:42:53,004 --> 00:42:55,139 Sure, don't worry. 513 00:42:55,206 --> 00:42:57,275 - I'm off. - Take care. 514 00:43:00,812 --> 00:43:03,181 Why's everyone picking my dinner menu? 515 00:43:10,855 --> 00:43:14,859 There were rumors of treasures buried in the grave. 516 00:43:15,593 --> 00:43:16,828 Treasure? 517 00:43:18,629 --> 00:43:20,431 People said it was the grave 518 00:43:20,498 --> 00:43:22,266 of the richest man in Joseon, 519 00:43:22,333 --> 00:43:25,002 or that of an unknown king. 520 00:43:25,436 --> 00:43:29,373 That's why a lot of grave robbers came to this area. 521 00:43:30,541 --> 00:43:31,809 Grave robbers? 522 00:43:31,876 --> 00:43:34,478 Some of them were rounded up, 523 00:43:34,545 --> 00:43:37,615 while others crossed the border to North Korea. 524 00:43:37,682 --> 00:43:39,984 So they never got to rob the grave? 525 00:43:40,051 --> 00:43:41,952 Probably never got a chance to. 526 00:43:42,019 --> 00:43:44,789 I heard it belonged to a high-ranking official, 527 00:43:44,856 --> 00:43:47,091 so, it was hard to even approach it. 528 00:43:48,192 --> 00:43:52,430 These were their tools. 529 00:43:59,470 --> 00:44:02,874 Why are you asking about that grave? 530 00:44:07,545 --> 00:44:08,546 Because I... 531 00:44:09,313 --> 00:44:11,115 dug it up today. 532 00:44:18,523 --> 00:44:22,026 So? Were there treasures? 533 00:44:38,476 --> 00:44:39,477 Excuse me? 534 00:44:39,544 --> 00:44:40,745 What are you doing? 535 00:44:41,746 --> 00:44:42,746 Hey! 536 00:44:48,686 --> 00:44:50,288 Hwa-rim... 537 00:44:50,855 --> 00:44:51,856 Stop! 538 00:44:52,523 --> 00:44:54,158 Are you okay? 539 00:44:54,225 --> 00:44:57,395 (Chapter 3 Spirit) 540 00:44:58,596 --> 00:44:59,630 What? 541 00:44:59,697 --> 00:45:01,966 What are you saying? The coffin is opened? 542 00:45:03,501 --> 00:45:05,603 Those sticky fingers of his... 543 00:45:05,670 --> 00:45:07,638 I paid him enough, he should've left it alone. 544 00:45:07,705 --> 00:45:09,173 I knew he felt off. 545 00:45:11,809 --> 00:45:13,844 What happened? 546 00:45:15,580 --> 00:45:17,381 Something flew past her. 547 00:45:18,683 --> 00:45:19,784 What? What did? 548 00:45:29,894 --> 00:45:31,462 Something came out of it. 549 00:45:32,597 --> 00:45:33,864 Something very vicious. 550 00:46:13,104 --> 00:46:15,373 Father... 551 00:46:17,608 --> 00:46:21,312 Father... 552 00:46:25,716 --> 00:46:27,385 Jong-soon... 553 00:46:28,653 --> 00:46:30,454 My son... 554 00:46:32,556 --> 00:46:34,925 Open the window. 555 00:46:36,193 --> 00:46:38,562 Father... 556 00:46:40,931 --> 00:46:43,934 Come inside... 557 00:47:12,430 --> 00:47:14,131 Father... 558 00:47:50,434 --> 00:47:55,473 My loyal puppy... 559 00:47:57,675 --> 00:48:02,146 Milk and honey flow here... 560 00:48:03,881 --> 00:48:09,220 Your father is cold and hungry. 561 00:48:10,187 --> 00:48:12,256 I'm sorry... 562 00:49:16,220 --> 00:49:18,589 The spirit must be flying around everywhere. 563 00:49:19,123 --> 00:49:21,058 The head mourner is in danger. 564 00:49:21,125 --> 00:49:23,928 Get to Seoul right away. 565 00:49:24,395 --> 00:49:27,498 Meanwhile, we'll try to summon it here. 566 00:49:27,565 --> 00:49:30,267 You'll summon it from here? 567 00:49:30,334 --> 00:49:32,770 He screamed for a century, 568 00:49:32,837 --> 00:49:34,672 but no one came to free him. 569 00:49:35,372 --> 00:49:36,974 Only his resentment remained. 570 00:49:37,875 --> 00:49:40,845 He will visit every one of his descendants. 571 00:49:48,586 --> 00:49:50,554 What a mess we're in. 572 00:49:50,621 --> 00:49:52,061 Raining cats and dogs, coffin's open, 573 00:49:52,122 --> 00:49:53,056 a ghost on the loose... 574 00:49:53,123 --> 00:49:56,927 - What in the world… - I don't really want to do this. 575 00:50:00,297 --> 00:50:03,200 Will you be okay doing 2 rituals in a single day? 576 00:50:03,767 --> 00:50:05,503 We'll be fine. 577 00:50:06,670 --> 00:50:08,872 Mr. Ko, you have to get the timing right. 578 00:50:08,939 --> 00:50:10,450 When it enters, hold onto the rope tightly. 579 00:50:10,474 --> 00:50:11,474 Okay. 580 00:51:04,128 --> 00:51:05,796 Come forth, come forth! 581 00:51:50,674 --> 00:51:53,043 Here he comes! 582 00:52:03,554 --> 00:52:06,256 Come forth! 583 00:52:10,094 --> 00:52:11,662 He's here! 584 00:52:11,729 --> 00:52:13,931 Bong-gil! 585 00:52:13,998 --> 00:52:15,766 Hold tight! 586 00:52:51,268 --> 00:52:55,105 Gramps, who's there? 587 00:52:56,306 --> 00:52:57,306 Who is it? 588 00:52:58,776 --> 00:53:00,611 Bong-gil, hang onto him! 589 00:53:02,846 --> 00:53:06,984 What got you riled up? 590 00:53:07,051 --> 00:53:09,253 Could you talk to me? 591 00:53:10,087 --> 00:53:12,256 Let it all out tonight. 592 00:53:13,290 --> 00:53:15,426 Don't go off somewhere, okay? 593 00:53:17,027 --> 00:53:21,465 My children... I'll take them back. 594 00:53:24,601 --> 00:53:26,103 You can't do that. 595 00:53:53,931 --> 00:53:54,931 We lost him. 596 00:53:55,899 --> 00:53:57,401 What do we do? 597 00:54:04,708 --> 00:54:06,209 Hello? 598 00:54:06,276 --> 00:54:09,113 This is Kim Sang-duk, is everything okay? 599 00:54:10,314 --> 00:54:12,949 Yes, what's going on? 600 00:54:13,016 --> 00:54:14,785 That's great... 601 00:54:14,852 --> 00:54:17,154 It's just that we have a situation, 602 00:54:17,221 --> 00:54:19,523 so I'm on my way to you. 603 00:54:19,590 --> 00:54:21,692 I know it's late, but could I talk to you? 604 00:54:21,759 --> 00:54:24,862 What? What's going on? 605 00:54:26,063 --> 00:54:29,232 Are you still at the same hotel? 606 00:54:29,299 --> 00:54:32,336 I'm almost there, I'll be right up. 607 00:54:32,836 --> 00:54:33,871 One moment. 608 00:54:34,538 --> 00:54:35,739 Who is it? 609 00:54:35,806 --> 00:54:37,908 It's me, Kim Sang-duk. 610 00:54:37,975 --> 00:54:42,346 Hello? What's going on? 611 00:54:42,846 --> 00:54:44,981 Mr. Kim, are you outside my room? 612 00:54:45,048 --> 00:54:46,483 Excuse me, Mr. Park? 613 00:54:46,550 --> 00:54:48,785 No, no way! 614 00:54:48,852 --> 00:54:50,153 It's not me! 615 00:54:50,220 --> 00:54:52,622 Your grandfather's coffin has been opened. 616 00:54:52,689 --> 00:54:53,557 What? 617 00:54:53,624 --> 00:54:56,626 - Please open this door! - My grandfather's coffin? 618 00:54:56,693 --> 00:54:59,262 My apologies, but it was unsealed. 619 00:54:59,329 --> 00:55:00,997 Is something going on inside? 620 00:55:01,064 --> 00:55:04,401 Don't ever open that door, and just stay put. 621 00:55:04,468 --> 00:55:06,770 - I'm heading your way. - Mr. Park! 622 00:55:06,837 --> 00:55:10,340 Only listen to me and act calmly. 623 00:55:11,041 --> 00:55:12,642 Mr. Park, listen carefully. 624 00:55:12,709 --> 00:55:15,512 Walk away from the door and get to the window. 625 00:55:18,382 --> 00:55:20,217 Please open the door! 626 00:55:20,284 --> 00:55:22,853 It's an urgent matter, I have to explain it to you! 627 00:55:22,920 --> 00:55:25,355 Don't answer, don't listen! 628 00:55:25,422 --> 00:55:28,024 Go to the window and open it. 629 00:55:28,091 --> 00:55:31,161 Your grandfather will protect you, you must serve him. 630 00:55:31,228 --> 00:55:32,229 Hey, Mr Park! 631 00:55:33,263 --> 00:55:34,965 You have to believe me, hurry! 632 00:55:38,836 --> 00:55:40,304 Open the window! 633 00:56:21,111 --> 00:56:22,512 Mr. Park! 634 00:56:27,684 --> 00:56:28,785 Mr. Park? 635 00:56:34,858 --> 00:56:36,426 Are you okay? 636 00:56:42,633 --> 00:56:45,402 Proud young men of the peninsula! 637 00:56:46,236 --> 00:56:49,573 Do you hear hundreds of airplanes and artillery? 638 00:56:50,874 --> 00:56:53,176 Push forward, sons of the Empire! 639 00:56:54,344 --> 00:56:58,515 Raise your bayonets under the Rising Sun flag! 640 00:56:59,516 --> 00:57:01,652 For the unification of the Greater East Asia, 641 00:57:02,419 --> 00:57:06,256 offer your devotion to the Japanese Empire! 642 00:57:18,602 --> 00:57:21,371 Ambulance... Call the ambulance. 643 00:57:22,105 --> 00:57:24,608 Call the ambulance now! 644 00:57:25,375 --> 00:57:26,710 Ambulance! 645 00:57:32,849 --> 00:57:35,285 I saw it with my own eyes, 646 00:57:35,352 --> 00:57:37,387 this could lead to a series of funerals! 647 00:57:37,454 --> 00:57:38,564 We're going to the crematorium! 648 00:57:38,588 --> 00:57:39,699 I understand, just get going. 649 00:57:39,723 --> 00:57:43,126 Get their permission, I'll stand by from there. 650 00:58:03,013 --> 00:58:05,749 Your grandfather's coffin... 651 00:58:05,816 --> 00:58:07,484 The fox severed the tiger's waist. 652 00:58:09,353 --> 00:58:10,520 Pardon? 653 00:58:17,060 --> 00:58:19,896 The fox severed the tiger's waist. 654 00:58:33,443 --> 00:58:36,213 The fox severed the tiger's waist. 655 00:59:03,540 --> 00:59:06,810 Mother, is everything okay? 656 00:59:07,978 --> 00:59:10,280 She must be tired from the trip. 657 00:59:11,815 --> 00:59:13,417 I need to get some rest. 658 00:59:19,756 --> 00:59:23,226 Joseph's condition seems better today, doesn't it? 659 00:59:23,293 --> 00:59:26,563 Anyways, I can't reach anyone at home. So I'm going to go check. 660 00:59:27,364 --> 00:59:28,732 Sure, I'll be here. 661 00:59:35,005 --> 00:59:36,973 It's because this is an urgent matter! 662 00:59:37,040 --> 00:59:38,418 Have I asked for a favor like this before? 663 00:59:38,442 --> 00:59:39,809 It's really late... 664 00:59:39,876 --> 00:59:42,112 We'll be there soon, so, please hurry! 665 00:59:42,179 --> 00:59:44,647 Cremating in this weather is nonsense. 666 00:59:44,714 --> 00:59:45,648 What did the mourner say? 667 00:59:45,715 --> 00:59:48,318 Something came out of the coffin! 668 00:59:48,385 --> 00:59:50,353 Do you understand? 669 00:59:50,420 --> 00:59:51,820 He needs to be cremated immediately, 670 00:59:52,622 --> 00:59:54,491 please call his family in the States. 671 00:59:54,558 --> 00:59:56,826 Pardon? What do you mean? 672 00:59:56,893 --> 01:00:00,564 You saw what happened, the baby is next. 673 01:00:27,757 --> 01:00:30,260 No one's answering. 674 01:00:31,962 --> 01:00:33,263 Then... 675 01:00:53,083 --> 01:00:56,253 I heard he was exhumed, but wasn't shrouded? 676 01:00:56,753 --> 01:00:58,088 You'll cremate the entire coffin? 677 01:00:59,556 --> 01:01:01,858 If the town office finds out, things will go down. 678 01:01:07,731 --> 01:01:08,865 Father's coffin? 679 01:01:08,932 --> 01:01:11,067 I don't quite understand it myself. 680 01:01:11,134 --> 01:01:13,336 But he said it has to be cremated immediately. 681 01:01:13,970 --> 01:01:15,105 What do you mean? 682 01:01:15,872 --> 01:01:18,808 Ma'am, we must hurry. 683 01:01:18,875 --> 01:01:22,279 Your father is heading to the baby in the States. 684 01:01:44,601 --> 01:01:46,269 - I'll fire it up. - Wait a minute. 685 01:01:46,336 --> 01:01:48,371 The mourner has not given us the go. 686 01:01:48,438 --> 01:01:50,240 We can't reach your family in the States. 687 01:01:50,907 --> 01:01:52,408 You'll have to give us permission 688 01:01:52,475 --> 01:01:53,743 to cremate the coffin. 689 01:02:14,898 --> 01:02:17,534 Is this really the only way? 690 01:02:35,552 --> 01:02:36,853 Very well. 691 01:02:37,287 --> 01:02:38,688 Please proceed. 692 01:02:38,755 --> 01:02:39,889 Yes, ma'am. 693 01:02:42,092 --> 01:02:43,126 Burn it. 694 01:02:53,436 --> 01:02:55,639 (Goseong Cremation Center) 695 01:03:06,316 --> 01:03:08,018 Terrible fate... 696 01:03:08,551 --> 01:03:10,253 He won't reach a good afterlife. 697 01:03:59,369 --> 01:04:04,474 Off on a journey 698 01:04:05,141 --> 01:04:10,880 Off on a journey 699 01:04:12,582 --> 01:04:17,687 Beach rose of Myeongsasimni 700 01:04:18,588 --> 01:04:23,526 Flowers bloom, leaves fall, don't be saddened 701 01:04:36,139 --> 01:04:40,977 Which saint led your bier? 702 01:04:41,544 --> 01:04:46,182 Why has the grim reaper appear? 703 01:04:58,261 --> 01:05:00,964 Re-routing to your destination. 704 01:05:04,567 --> 01:05:06,703 (Chapter 4 Divine Retribution) 705 01:05:06,770 --> 01:05:08,571 Remember Chang-min? 706 01:05:08,638 --> 01:05:12,175 He said he got sick after the exhumation. 707 01:05:12,675 --> 01:05:15,678 When things cool down, could you give him a visit? 708 01:05:18,314 --> 01:05:20,116 The hospital's clueless. 709 01:05:20,183 --> 01:05:22,385 They just ran tests and wasted my money. 710 01:05:24,154 --> 01:05:28,258 I have nightmares and hallucinations. 711 01:05:29,692 --> 01:05:30,693 Sir... 712 01:05:33,296 --> 01:05:35,732 I think I'm getting punished by the gods. 713 01:05:37,500 --> 01:05:41,438 While wrapping up the exhumation, I saw something. 714 01:05:42,439 --> 01:05:43,673 It looked so weird. 715 01:05:45,008 --> 01:05:46,209 A snake... 716 01:05:47,477 --> 01:05:48,477 What? A snake? 717 01:05:49,546 --> 01:05:52,382 Dammit, I should've let it alone... 718 01:05:52,982 --> 01:05:55,552 Let me ask you a favor... 719 01:05:56,319 --> 01:05:58,821 Find the snake that I cut in half 720 01:05:58,888 --> 01:06:00,223 and say a prayer for it... 721 01:06:04,360 --> 01:06:06,729 I didn't want to go there that day... 722 01:06:06,796 --> 01:06:08,164 I really hated it... 723 01:06:08,898 --> 01:06:12,235 Sir, that place felt weird to start with, right? 724 01:06:13,303 --> 01:06:15,338 Why was a grave there in the first place? 725 01:08:00,810 --> 01:08:02,011 Double interment. 726 01:08:02,779 --> 01:08:04,914 Yeah, I'm busy. 727 01:08:04,981 --> 01:08:06,661 I'm doing a Bible study with church people. 728 01:08:06,716 --> 01:08:09,586 Here's $50, there you go. 729 01:08:10,386 --> 01:08:11,454 What? 730 01:08:14,023 --> 01:08:15,023 Double interment? 731 01:08:15,058 --> 01:08:16,859 Yeah, just under the coffin. 732 01:08:17,794 --> 01:08:18,962 Mr. Ko, 733 01:08:19,696 --> 01:08:21,998 have you seen a coffin buried vertically? 734 01:08:26,302 --> 01:08:27,303 Yes? 735 01:08:29,439 --> 01:08:30,573 Hwa-rim? 736 01:08:31,541 --> 01:08:34,777 Here we go! 737 01:08:48,858 --> 01:08:53,663 Coffins could go vertical when the ground shifts... 738 01:08:54,597 --> 01:08:56,466 Still, it's too big. 739 01:08:57,767 --> 01:08:59,769 What the heck is it? 740 01:09:04,841 --> 01:09:06,576 What's that about? 741 01:09:15,385 --> 01:09:17,020 I think this chain... 742 01:09:17,887 --> 01:09:19,989 is to prevent someone from opening it. 743 01:09:21,624 --> 01:09:23,493 - Or... - Or what? 744 01:09:24,027 --> 01:09:25,027 Or the opposite. 745 01:09:28,798 --> 01:09:30,333 Let's pull it out and examine it. 746 01:09:30,400 --> 01:09:32,168 For what? 747 01:09:32,235 --> 01:09:34,403 We should contact the mourners first. 748 01:09:34,470 --> 01:09:36,015 We got the payment issue left to discuss too. 749 01:09:36,039 --> 01:09:39,442 Let's not mess with this. 750 01:09:44,380 --> 01:09:45,748 Let's pull it out first. 751 01:09:46,249 --> 01:09:48,150 I'm sure it belongs to the family. 752 01:09:48,217 --> 01:09:50,687 We can't just leave him like this. 753 01:09:52,255 --> 01:09:53,823 But how do we... 754 01:09:54,390 --> 01:09:56,158 Let's pull it out, go get a rope. 755 01:09:56,225 --> 01:09:57,460 The sun is setting. 756 01:10:01,431 --> 01:10:03,299 Pull hard on the count of three! 757 01:10:04,000 --> 01:10:05,935 One, two, three! 758 01:10:21,651 --> 01:10:23,019 Is that really for a human? 759 01:11:12,401 --> 01:11:14,637 Where is he going? 760 01:11:20,042 --> 01:11:21,244 (Boguk Temple) 761 01:11:33,790 --> 01:11:34,957 What's going on? 762 01:11:35,024 --> 01:11:36,625 As I told you on the phone, 763 01:11:36,692 --> 01:11:38,728 we had an emergency exhumation, 764 01:11:39,162 --> 01:11:41,330 please allow us to stay overnight. 765 01:11:43,766 --> 01:11:45,568 The mourner is on her way, 766 01:11:46,569 --> 01:11:48,538 is there space to store the coffin? 767 01:12:09,091 --> 01:12:10,126 What... 768 01:12:10,860 --> 01:12:12,962 exactly is that? 769 01:12:14,931 --> 01:12:19,669 Could I trouble you for some sweet rice? 770 01:12:35,751 --> 01:12:36,652 Bong-gil. 771 01:12:36,719 --> 01:12:38,387 Get horse blood from the car. 772 01:12:43,860 --> 01:12:45,461 You know this is not a good thing. 773 01:12:51,100 --> 01:12:52,902 Double interment? 774 01:12:52,969 --> 01:12:54,871 What does it mean? 775 01:12:55,371 --> 01:12:59,041 Please tell us everything you know. 776 01:12:59,542 --> 01:13:00,743 I don't know. 777 01:13:01,444 --> 01:13:03,312 I really don't know... 778 01:13:05,414 --> 01:13:07,917 why that thing was buried there. 779 01:13:07,984 --> 01:13:12,688 And why my father was buried in such a bad plot... 780 01:13:13,556 --> 01:13:16,125 It was written on the tombstone, 781 01:13:17,260 --> 01:13:20,730 "Vice Chairman of the Central Advisory Committee." 782 01:13:21,130 --> 01:13:25,534 Your father was quite a figure, he sold our country. 783 01:13:26,335 --> 01:13:29,471 So the monk was punishing him... 784 01:13:29,538 --> 01:13:31,073 Yes, I know... 785 01:13:32,541 --> 01:13:34,377 That's why I don't understand. 786 01:13:36,545 --> 01:13:38,281 That monk named Gisune... 787 01:13:40,516 --> 01:13:42,218 he was not a Korean, 788 01:13:44,186 --> 01:13:45,922 but a Japanese. 789 01:13:46,622 --> 01:13:47,056 Pardon? 790 01:13:47,123 --> 01:13:48,490 A Japanese? 791 01:13:48,557 --> 01:13:51,861 His real name was Murayama Junji. 792 01:13:54,263 --> 01:13:58,868 I heard he knew every inch of this country. 793 01:13:58,935 --> 01:14:01,570 My father pledged allegiance to them, 794 01:14:01,637 --> 01:14:05,608 so why bury him in the worst plot in the country? 795 01:14:10,313 --> 01:14:12,147 I've received a call from the States 796 01:14:12,214 --> 01:14:13,482 that the baby is well. 797 01:14:14,216 --> 01:14:17,887 I'll honor the payment Ji-yong promised you all, 798 01:14:17,954 --> 01:14:22,358 so, get rid of that coffin as you see fit. 799 01:14:49,518 --> 01:14:51,087 Let's burn it right away. 800 01:14:53,055 --> 01:14:54,223 Yeah. 801 01:14:56,125 --> 01:14:58,360 Let's burn it first thing in the morning. 802 01:14:58,427 --> 01:15:00,763 I agree, I'll feel so much better. 803 01:15:02,665 --> 01:15:03,665 Excuse me. 804 01:15:04,266 --> 01:15:07,269 I made some noodles, come warm up for a bit. 805 01:15:07,336 --> 01:15:08,804 Thank you. 806 01:15:08,871 --> 01:15:10,606 - Shall we? - This way. 807 01:15:10,673 --> 01:15:11,683 I knew that grave was off. 808 01:15:11,707 --> 01:15:14,143 It had a good view for nothing. 809 01:15:14,210 --> 01:15:16,846 We haven't eaten anything all day. 810 01:15:23,219 --> 01:15:25,955 Please have a drink of this. 811 01:15:26,022 --> 01:15:28,024 Thank you so much. 812 01:15:28,591 --> 01:15:30,326 Thank you for the meal. 813 01:15:30,393 --> 01:15:32,127 Cheers to our health! 814 01:15:32,194 --> 01:15:33,929 This scent... 815 01:15:36,999 --> 01:15:39,001 This is really precious stuff. 816 01:15:39,435 --> 01:15:41,136 Have a drink. 817 01:15:41,203 --> 01:15:42,705 That's warming me up... 818 01:15:44,306 --> 01:15:45,641 Was this acorn jello... 819 01:15:49,712 --> 01:15:54,717 (Chapter 5 Illusion) 820 01:15:56,852 --> 01:15:58,854 Yeah, Murayama Junji. 821 01:15:58,921 --> 01:16:03,525 You don't remember? Master mentioned him a few times. 822 01:16:03,592 --> 01:16:06,996 He was a... Fox Diviner in Japan. 823 01:16:08,230 --> 01:16:11,867 That's right, Diviner Murayama. 824 01:16:11,934 --> 01:16:14,336 Master met him once a long time ago, 825 01:16:14,804 --> 01:16:17,639 she said his energy was too intense to be a human. 826 01:16:17,706 --> 01:16:19,475 She was sure he was a fox. 827 01:16:20,009 --> 01:16:21,110 Why do you ask? 828 01:16:21,177 --> 01:16:22,177 Where are you? 829 01:16:22,211 --> 01:16:24,814 It's nothing, I got it. 830 01:16:25,581 --> 01:16:27,249 Thank you. 831 01:16:28,017 --> 01:16:29,485 I'll call back soon. 832 01:16:36,058 --> 01:16:39,728 Granny, granny... 833 01:16:44,800 --> 01:16:46,502 I have a bad feeling... 834 01:17:44,727 --> 01:17:47,429 My liver was taken, my liver... 835 01:17:47,897 --> 01:17:49,131 My liver... 836 01:17:53,769 --> 01:17:55,304 My liver was taken... 837 01:17:55,838 --> 01:17:57,706 Someone took my liver. 838 01:17:57,773 --> 01:17:59,074 Someone took my liver... 839 01:17:59,141 --> 01:18:01,777 Someone took it, I said someone took my liver. 840 01:18:02,444 --> 01:18:03,245 My liver was taken... 841 01:18:03,312 --> 01:18:05,314 Where are my clothes? 842 01:18:05,381 --> 01:18:07,416 My clothes, my clothes... 843 01:18:08,918 --> 01:18:10,119 Dammit... 844 01:18:10,186 --> 01:18:13,188 Someone took my liver and my clothes... 845 01:18:13,255 --> 01:18:14,255 My liver... 846 01:20:07,503 --> 01:20:08,504 Hwa-rim. 847 01:20:23,752 --> 01:20:25,821 Goddammit... 848 01:20:34,630 --> 01:20:36,332 Dammit, what a stench... 849 01:20:52,181 --> 01:20:54,316 It went through the roof because of the seal. 850 01:20:58,687 --> 01:21:00,222 This thing... 851 01:21:02,725 --> 01:21:03,725 What the hell is it? 852 01:21:03,792 --> 01:21:04,792 Say it! 853 01:21:07,496 --> 01:21:11,567 I think this thing is at the shed right now... 854 01:21:12,935 --> 01:21:13,969 Wake everyone up. 855 01:21:14,670 --> 01:21:15,670 Okay. 856 01:22:33,482 --> 01:22:35,717 The gate has been opened. 857 01:22:37,986 --> 01:22:39,588 Is there a human? 858 01:22:43,592 --> 01:22:46,862 I came for my helmet. 859 01:22:47,463 --> 01:22:49,097 Is there a human? 860 01:22:50,799 --> 01:22:55,938 No, my lord, I am not a human. 861 01:22:56,872 --> 01:22:59,341 I am your servant. 862 01:23:03,312 --> 01:23:04,913 Very well. 863 01:23:05,881 --> 01:23:09,818 Then have you brought me sweetfish and melons? 864 01:23:14,389 --> 01:23:18,026 Do you not hear your lord? 865 01:23:20,095 --> 01:23:23,899 I've brought the head of the enemy general. 866 01:23:32,841 --> 01:23:34,676 I'm sorry, my lord. 867 01:23:35,844 --> 01:23:37,913 I'll prepare sweetfish for you. 868 01:24:06,208 --> 01:24:08,644 A human. 869 01:24:30,732 --> 01:24:31,833 Run away... 870 01:24:32,568 --> 01:24:33,702 Bong-gil... 871 01:25:09,104 --> 01:25:10,104 Bong-gil... 872 01:25:30,592 --> 01:25:32,260 A pagoda... 873 01:27:42,390 --> 01:27:43,525 Bong-gil. 874 01:27:45,093 --> 01:27:46,327 Bong-gil! 875 01:27:46,394 --> 01:27:47,829 Bong-gil, Snap out of it! 876 01:27:47,896 --> 01:27:50,398 Deacon Jung Gyu-in, $350, 877 01:27:50,465 --> 01:27:54,235 Sunny Café Kim Young-ja, $750... 878 01:27:54,302 --> 01:27:58,707 - Bong-gil, wake up! - they owe me $2,000... 879 01:28:00,308 --> 01:28:02,110 Mr. Kim, please help! 880 01:28:02,944 --> 01:28:04,513 I need help! 881 01:28:06,414 --> 01:28:09,384 Please help! Please! 882 01:28:10,385 --> 01:28:13,622 Bong-gil, please don't die... 883 01:28:26,735 --> 01:28:30,105 A wild bear attack terrorizes the villagers. 884 01:28:30,172 --> 01:28:31,639 Your temperature is not dropping, 885 01:28:31,706 --> 01:28:33,475 I'll give you something for that. 886 01:28:33,542 --> 01:28:35,977 The local police found animals 887 01:28:36,044 --> 01:28:38,680 that were shredded to pieces, 888 01:28:38,747 --> 01:28:42,751 as well as two human bodies near the scene. 889 01:28:42,818 --> 01:28:45,186 The victims are found to be a local monk 890 01:28:45,253 --> 01:28:47,889 and a migrant laborer from a pigsty. 891 01:28:47,956 --> 01:28:50,291 Town officials are working 892 01:28:50,358 --> 01:28:52,894 with the military to capture... 893 01:28:54,796 --> 01:28:56,364 (Operating theater) 894 01:29:22,591 --> 01:29:23,992 I'm sorry. 895 01:29:25,093 --> 01:29:27,395 I shouldn't have asked to pull it out... 896 01:29:28,897 --> 01:29:33,969 Sorry about Bong-gil, and the monk too... 897 01:29:36,371 --> 01:29:38,139 Bong-gil was... 898 01:29:38,206 --> 01:29:40,208 first chosen by the spirits while playing baseball, 899 01:29:42,944 --> 01:29:46,081 and was abandoned by his family, and came to master, 900 01:29:46,748 --> 01:29:49,317 we all told him not to become a shaman... 901 01:29:51,720 --> 01:29:56,258 But he said he'd be okay when he was with me... 902 01:30:05,133 --> 01:30:06,902 I got scared and froze... 903 01:30:16,044 --> 01:30:17,545 It had a footprint. 904 01:30:18,313 --> 01:30:19,781 And a shadow too. 905 01:30:20,982 --> 01:30:24,085 There are established theories in shamanism. 906 01:30:25,220 --> 01:30:28,156 Souls are incomplete, and ghosts lack physical bodies, 907 01:30:30,258 --> 01:30:31,793 so, we trump over them 908 01:30:31,860 --> 01:30:35,363 since we have complete minds and physical bodies. 909 01:30:37,165 --> 01:30:40,568 But that thing is something completely different. 910 01:30:41,569 --> 01:30:44,773 It's not a vengeful soul, but rather an anima. 911 01:30:46,274 --> 01:30:47,075 An anima? 912 01:30:47,142 --> 01:30:48,543 Human or animal souls attached 913 01:30:48,610 --> 01:30:51,146 to objects evolve together. 914 01:30:53,481 --> 01:30:55,750 It should absolutely not exist in our country. 915 01:30:59,888 --> 01:31:01,990 I couldn't feel anything at all. 916 01:31:03,358 --> 01:31:06,328 What its identity is, where it came from, 917 01:31:07,262 --> 01:31:09,564 and why it was in the Park family's grave... 918 01:31:15,470 --> 01:31:17,672 He suffered damages to his abdominal organs. 919 01:31:18,473 --> 01:31:19,741 And he lost tons of blood. 920 01:31:20,642 --> 01:31:23,411 The real problem is the damage to the spine. 921 01:31:24,212 --> 01:31:26,114 He must be sent to a general hospital. 922 01:31:27,482 --> 01:31:29,851 Since it was an animal attack... 923 01:31:35,490 --> 01:31:37,458 (Backbone of the Peninsula) 924 01:31:37,525 --> 01:31:38,993 (Backbone…) 925 01:31:39,060 --> 01:31:42,430 The fox severed the tiger's waist. 926 01:32:02,751 --> 01:32:04,285 Due to rampant grave robberies, 927 01:32:04,352 --> 01:32:06,220 I'm told they decided on a nondescript one... 928 01:32:06,287 --> 01:32:11,126 The grave robbers' tools are still stored in the shed. 929 01:32:40,688 --> 01:32:43,891 Our land, my comrades... 930 01:32:43,958 --> 01:32:45,193 "Blood Iron Alliance?" 931 01:32:51,466 --> 01:32:54,102 We've prevented further organ damage for now, 932 01:32:54,169 --> 01:32:57,538 we'll need to conduct more tests, 933 01:32:57,605 --> 01:33:00,241 but he needs to regain consciousness... 934 01:33:01,276 --> 01:33:02,777 It's quite unusual... 935 01:33:03,545 --> 01:33:05,546 What in the world... 936 01:33:05,613 --> 01:33:07,915 Thankfully, he's out of the woods 937 01:33:07,982 --> 01:33:09,917 but he injured his spine. 938 01:33:09,984 --> 01:33:11,052 Will he be able to walk? 939 01:33:11,119 --> 01:33:12,420 He'll have to work through it, 940 01:33:12,921 --> 01:33:14,201 but at least he's still healthy. 941 01:33:16,291 --> 01:33:17,892 What the hell have you been doing? 942 01:33:17,959 --> 01:33:19,427 Spill it. 943 01:33:20,695 --> 01:33:22,497 - Gwang-sim, - Yes. 944 01:33:22,564 --> 01:33:24,165 I smell a stench from him. 945 01:33:27,235 --> 01:33:29,104 I know, that's why I called you. 946 01:33:30,004 --> 01:33:32,107 Let's play goblins for once. 947 01:33:33,975 --> 01:33:35,410 Ja-hye, get it together. 948 01:33:35,477 --> 01:33:36,844 Go lock the door. 949 01:33:36,911 --> 01:33:42,617 (Chapter 6 Iron Stake) 950 01:33:46,187 --> 01:33:49,457 Bae Ji-dang, Lee Chung-go, 951 01:33:49,891 --> 01:33:53,027 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 952 01:33:55,330 --> 01:33:58,666 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 953 01:33:59,200 --> 01:34:01,769 Min Geun-ho, 954 01:34:02,670 --> 01:34:05,707 Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin... 955 01:34:06,841 --> 01:34:07,976 I get it… 956 01:34:08,610 --> 01:34:11,846 They look too resolute to be grave robbers... 957 01:34:40,975 --> 01:34:44,145 Ladies, it's been so long. 958 01:34:44,679 --> 01:34:45,813 Is everyone here? 959 01:34:45,880 --> 01:34:47,748 I just got here. 960 01:34:47,815 --> 01:34:51,018 The harvest is over and it's getting cold, 961 01:34:51,085 --> 01:34:52,120 everyone well? 962 01:34:52,187 --> 01:34:54,956 With you all here, 963 01:34:55,023 --> 01:34:57,291 I should've cooked something. 964 01:34:57,358 --> 01:34:58,960 Don't you worry, 965 01:34:59,027 --> 01:35:02,864 I brought rice cakes and boiled some pork. 966 01:35:02,931 --> 01:35:06,501 I knew I smelled something tasty, 967 01:35:06,901 --> 01:35:08,136 did you bring enough? 968 01:35:08,203 --> 01:35:10,938 I brought so much. 969 01:35:11,005 --> 01:35:13,040 There's more than enough for everyone. 970 01:35:13,107 --> 01:35:15,143 Should I get Mr. Jang over yonder 971 01:35:15,210 --> 01:35:16,777 and the Mrs. Jecheon too? 972 01:35:16,844 --> 01:35:19,113 Why fetch those busy bees? 973 01:35:19,180 --> 01:35:21,182 Let's just eat quietly by ourselves… 974 01:35:21,249 --> 01:35:23,417 Yeah, let's not bring others. 975 01:35:23,484 --> 01:35:25,720 Did you bring some sweetfish? 976 01:35:31,526 --> 01:35:32,526 Who's that? 977 01:35:32,860 --> 01:35:34,996 I think Mr. Yoon is here. 978 01:35:35,063 --> 01:35:38,366 No way, didn't you hear what happened to him? 979 01:35:38,433 --> 01:35:42,203 Yeah, there's no way he came. 980 01:35:42,270 --> 01:35:45,206 What are you talking about? Fill me in, will you? 981 01:35:45,273 --> 01:35:46,808 Don't even mention it. 982 01:35:47,842 --> 01:35:50,711 I heard he met something really vicious. 983 01:35:50,778 --> 01:35:53,014 How vicious was it for him to be bedridden? 984 01:35:53,081 --> 01:35:55,149 How vicious was it for him to be bedridden? 985 01:35:55,216 --> 01:35:56,216 You haven't heard? 986 01:35:57,518 --> 01:36:00,221 He met someone in the middle of the night. 987 01:36:01,556 --> 01:36:03,491 What a load of crap... 988 01:36:05,193 --> 01:36:07,061 Oh gosh, Mr. Yoon? 989 01:36:07,962 --> 01:36:10,999 What made you scared like this? 990 01:36:11,599 --> 01:36:15,069 He looks fine. 991 01:36:16,371 --> 01:36:20,708 Who was it? The one you met. 992 01:36:21,609 --> 01:36:23,111 Can you let us know? 993 01:36:25,913 --> 01:36:28,850 Lord. 994 01:36:30,151 --> 01:36:33,554 Lord? Which one? 995 01:36:40,295 --> 01:36:42,764 Spit it out. 996 01:36:50,872 --> 01:36:54,809 My lord, the one who cut down 10,000 foes. 997 01:37:00,381 --> 01:37:01,783 Where... 998 01:37:03,584 --> 01:37:05,253 is your lord now? 999 01:37:26,474 --> 01:37:30,244 38.3417, 128.3189. 1000 01:37:30,311 --> 01:37:33,414 38.3417, 128.3189. 1001 01:37:34,248 --> 01:37:37,719 38.3417, 128.3189. 1002 01:37:39,854 --> 01:37:41,155 A Japanese ghost... 1003 01:37:42,590 --> 01:37:47,328 He's the general who protects that site. 1004 01:38:03,845 --> 01:38:05,146 What the... 1005 01:38:08,082 --> 01:38:10,618 Lord! Look at me! 1006 01:38:11,519 --> 01:38:15,323 I'm right here! I want to be your vessel! 1007 01:38:30,671 --> 01:38:33,174 I'll offer him that meat... 1008 01:38:35,209 --> 01:38:36,811 Ja-hye. 1009 01:38:37,512 --> 01:38:39,280 Come closer. 1010 01:38:39,347 --> 01:38:41,282 Please help me, Ja-hye... 1011 01:38:48,055 --> 01:38:51,325 Idiots, you're all going to die. 1012 01:39:05,673 --> 01:39:07,341 Hwa-rim! Don't do this. 1013 01:39:07,408 --> 01:39:08,943 It's a Japanese ghost. 1014 01:39:09,010 --> 01:39:10,378 I know. 1015 01:39:10,445 --> 01:39:13,347 They'll kill anything and everyone 1016 01:39:13,414 --> 01:39:15,516 for just being nearby! 1017 01:39:16,717 --> 01:39:18,285 You saw what happened in Japan. 1018 01:39:18,352 --> 01:39:20,788 Don't you dare go near it. 1019 01:39:22,190 --> 01:39:24,392 Even if your grandma protects you, 1020 01:39:25,359 --> 01:39:26,994 this is not right. 1021 01:39:27,061 --> 01:39:28,329 Let's go, Ja-hye. 1022 01:39:28,729 --> 01:39:29,729 What about Bong-gil then? 1023 01:39:33,401 --> 01:39:35,236 I'll call you, let's go. 1024 01:39:50,651 --> 01:39:52,487 So that thing was really buried down there? 1025 01:39:54,088 --> 01:39:56,257 It means it's back in its original spot... 1026 01:39:57,625 --> 01:40:00,194 Why were you there in the first place? 1027 01:40:01,395 --> 01:40:02,395 Huh? 1028 01:40:02,430 --> 01:40:04,832 Park Ji-yong said to me before he died, 1029 01:40:06,834 --> 01:40:09,704 "The fox severed the tiger's waist." 1030 01:40:11,472 --> 01:40:12,740 What does it mean? 1031 01:40:12,807 --> 01:40:14,975 In geomancy, our peninsula 1032 01:40:15,042 --> 01:40:17,445 is metaphorically compared to a tiger, 1033 01:40:18,412 --> 01:40:20,881 one that is grasping the continent. 1034 01:40:20,948 --> 01:40:21,849 So? 1035 01:40:21,916 --> 01:40:25,119 And the coordinates written on the gravestone. 1036 01:40:25,686 --> 01:40:26,686 Where could it be? 1037 01:40:27,255 --> 01:40:29,223 You see, that's the spot. 1038 01:40:29,290 --> 01:40:30,650 Exactly where the tiger's waist is. 1039 01:40:31,526 --> 01:40:34,061 That Fox Diviner Hwa-rim mentioned, 1040 01:40:35,196 --> 01:40:39,667 that fox bit down! 1041 01:40:40,268 --> 01:40:42,336 He inserted a stake in there. 1042 01:40:47,275 --> 01:40:49,710 What about Park's coffin on top of it? 1043 01:40:52,079 --> 01:40:54,281 Since these resolute looking men 1044 01:40:54,348 --> 01:40:56,450 were going around to pull them out, 1045 01:40:56,517 --> 01:40:57,618 they intentionally buried 1046 01:40:57,685 --> 01:40:59,286 a high ranking official on top of it. 1047 01:40:59,353 --> 01:41:00,831 So that they couldn't even go near it. 1048 01:41:00,855 --> 01:41:03,090 Then why is a ghost there? 1049 01:41:04,358 --> 01:41:05,660 Hm? 1050 01:41:07,795 --> 01:41:12,833 He's the general who protects that site. 1051 01:41:18,105 --> 01:41:21,509 38.3417, 128.3189. 1052 01:41:22,343 --> 01:41:23,444 The ghost was... 1053 01:41:24,645 --> 01:41:26,581 probably protecting the iron stake. 1054 01:41:41,329 --> 01:41:42,596 Hwa-rim, 1055 01:41:42,663 --> 01:41:45,333 we have a business relationship, 1056 01:41:46,567 --> 01:41:48,378 but let me ask you a favor that won't make you money. 1057 01:41:48,402 --> 01:41:50,504 Don't say anything you'll regret later. 1058 01:41:50,571 --> 01:41:52,506 Do you still believe 1059 01:41:52,573 --> 01:41:54,375 in national spirit, or how Korea was divided 1060 01:41:54,442 --> 01:41:55,876 in half with iron stakes? 1061 01:41:55,943 --> 01:41:57,645 Those stakes at the temple 1062 01:41:57,712 --> 01:42:00,180 were for land surveying, you know that. 1063 01:42:00,247 --> 01:42:03,284 They said 99% of them were fake at the conference. 1064 01:42:03,351 --> 01:42:04,351 1% then? 1065 01:42:06,287 --> 01:42:08,222 - Mr. Ko. - What is it? 1066 01:42:08,623 --> 01:42:10,724 You know that's not an ordinary grave. 1067 01:42:10,791 --> 01:42:13,227 This was planned meticulously. 1068 01:42:14,629 --> 01:42:18,032 You saw people die because of that grave. 1069 01:42:18,099 --> 01:42:19,299 Do you really want to be next? 1070 01:42:20,101 --> 01:42:21,168 Mr. Kim. 1071 01:42:21,235 --> 01:42:26,407 Stake or not, we lived good lives without much trouble. 1072 01:42:26,474 --> 01:42:28,208 So, why the change of heart? 1073 01:42:28,275 --> 01:42:29,310 Fine. 1074 01:42:30,044 --> 01:42:34,949 You and I lived well by selling land to rich pricks. 1075 01:42:35,750 --> 01:42:37,017 That's what bothers me. 1076 01:42:37,084 --> 01:42:39,153 Mr. Ko, this is about the land! 1077 01:42:40,855 --> 01:42:42,523 Land that my unborn grandchild 1078 01:42:42,590 --> 01:42:44,224 will step on and live on. 1079 01:42:44,291 --> 01:42:47,127 Land for all of us, 1080 01:42:47,194 --> 01:42:48,696 and our future generations. 1081 01:42:52,833 --> 01:42:54,969 Hwa-rim, you said it's an anima. 1082 01:42:55,036 --> 01:42:57,571 If it's an anima attached to the iron, 1083 01:42:57,638 --> 01:43:00,140 we just have to pull out that iron stake. 1084 01:43:00,207 --> 01:43:03,210 With that done, Bong-gil will recover. 1085 01:43:08,916 --> 01:43:12,753 But that general is guarding that place. 1086 01:43:12,820 --> 01:43:14,722 How the heck do we pull it out? 1087 01:43:14,789 --> 01:43:17,625 You saw the size of that thing... 1088 01:43:19,393 --> 01:43:21,395 Summon like a beast, 1089 01:43:23,764 --> 01:43:24,865 speak like an anima. 1090 01:43:28,569 --> 01:43:30,604 You really think it's doable? 1091 01:43:30,671 --> 01:43:32,940 There are things we can pull off and things we can't. 1092 01:43:33,007 --> 01:43:37,111 I'm sorry to say, that ghost cannot be eliminated. 1093 01:43:38,245 --> 01:43:39,565 Japanese ghosts will not hesitate 1094 01:43:40,281 --> 01:43:43,884 to kill even without a reason. 1095 01:43:45,820 --> 01:43:48,422 It can't be eliminated, 1096 01:43:51,792 --> 01:43:53,360 but I can distract it for a bit. 1097 01:43:55,029 --> 01:43:57,064 I can buy us time. 1098 01:44:06,107 --> 01:44:07,241 Bong-gil! 1099 01:44:10,611 --> 01:44:13,247 Could I get some more betadine? 1100 01:44:13,314 --> 01:44:15,616 Wipe it with saline, and apply gauze. 1101 01:44:15,683 --> 01:44:16,683 Yes, ma'am. 1102 01:44:17,485 --> 01:44:18,853 Wait a minute... 1103 01:44:23,891 --> 01:44:25,793 That idiot avoided the tattoos. 1104 01:44:27,027 --> 01:44:28,496 What kind of tattoos are those? 1105 01:44:29,797 --> 01:44:31,065 It's a Buddhist scripture. 1106 01:44:56,257 --> 01:44:57,658 My apologies, 1107 01:44:58,359 --> 01:45:00,895 we had some reports of wild animal activities here. 1108 01:45:03,597 --> 01:45:05,499 You, uh... 1109 01:45:05,566 --> 01:45:07,134 Where... 1110 01:45:07,968 --> 01:45:10,171 are you going? 1111 01:45:11,205 --> 01:45:16,043 We're here to weed out graves in that mountain. 1112 01:45:16,110 --> 01:45:19,780 I see, the military is conducting a search 1113 01:45:19,847 --> 01:45:22,416 starting with that mountain. 1114 01:45:22,483 --> 01:45:26,453 We'll finish quickly and come back down soon. 1115 01:45:26,520 --> 01:45:27,688 Very well. 1116 01:45:28,088 --> 01:45:29,590 Let them through! 1117 01:46:25,813 --> 01:46:28,248 Pull out, pull out, return to base... 1118 01:46:28,315 --> 01:46:29,950 We gave it what it wanted, 1119 01:46:30,017 --> 01:46:32,286 it'll wake up after midnight. 1120 01:46:33,621 --> 01:46:35,356 If you can lure it to the yew tree, 1121 01:46:35,990 --> 01:46:38,525 I'll buy us as much time as I can. 1122 01:46:38,993 --> 01:46:41,662 We'll pull it out quickly, 1123 01:46:41,729 --> 01:46:44,231 just get us 30 minutes. 1124 01:46:44,298 --> 01:46:46,700 When you pull out the iron stake... 1125 01:46:49,904 --> 01:46:52,406 make sure to cleanse it with horse blood immediately. 1126 01:46:54,975 --> 01:46:56,377 Mr. Kim. 1127 01:46:56,977 --> 01:47:00,881 That iron stake should be there, right? 1128 01:47:04,885 --> 01:47:06,420 100%. 1129 01:47:14,261 --> 01:47:16,563 Please look after Bong-gil tonight. 1130 01:47:17,197 --> 01:47:19,466 If things go wrong, he'll be in danger. 1131 01:47:41,355 --> 01:47:44,591 Stop staring, she said it'll show up after midnight. 1132 01:47:57,671 --> 01:47:59,039 Mr. Ko, 1133 01:48:00,140 --> 01:48:02,442 thank you for coming with me. 1134 01:48:02,509 --> 01:48:04,144 "One person can be vulnerable alone," 1135 01:48:04,211 --> 01:48:06,413 "but two, standing together, can conquer." 1136 01:48:06,480 --> 01:48:09,149 "Three are even stronger, like a tightly woven cord." 1137 01:48:09,850 --> 01:48:11,585 Ecclesiastes 4:12. 1138 01:48:14,355 --> 01:48:15,355 Amen. 1139 01:48:32,639 --> 01:48:37,011 I wish we don't have to kill it. 1140 01:48:38,412 --> 01:48:40,247 It'll die instead of him. 1141 01:48:42,683 --> 01:48:45,586 And you like fried chicken, what's the matter? 1142 01:51:46,800 --> 01:51:48,969 Have you filled your belly? 1143 01:52:06,653 --> 01:52:07,653 It's here. 1144 01:52:19,967 --> 01:52:22,202 Is someone there? 1145 01:52:27,174 --> 01:52:29,676 My mountain is being disturbed. 1146 01:52:34,314 --> 01:52:38,118 Does this mountain belong to you? 1147 01:52:40,554 --> 01:52:43,924 Indeed, this is my mountain. 1148 01:52:44,725 --> 01:52:48,028 Stupid old tree god... 1149 01:52:48,729 --> 01:52:52,833 How is it that I do not hear any guns or bayonets? 1150 01:52:53,900 --> 01:52:55,302 You are mistaken. 1151 01:52:56,837 --> 01:52:58,405 The war has ended a long time ago. 1152 01:52:58,472 --> 01:52:59,806 No! 1153 01:53:00,340 --> 01:53:03,176 Our war has not ended yet! 1154 01:53:15,422 --> 01:53:19,459 Why have you come here? 1155 01:53:22,129 --> 01:53:27,567 That fox brought me here on the battlefield, 1156 01:53:27,634 --> 01:53:30,470 instead of the Namsan shrine 1157 01:53:30,537 --> 01:53:32,606 when I was kept in Daitoku-ji. 1158 01:53:34,474 --> 01:53:37,377 Probably under Katahito's order. 1159 01:53:37,444 --> 01:53:40,747 Or Makoto's. 1160 01:53:48,722 --> 01:53:50,924 This is a quaint land now. 1161 01:53:51,525 --> 01:53:53,593 You do not belong here anymore. 1162 01:53:57,497 --> 01:54:00,267 No, no. 1163 01:54:00,334 --> 01:54:03,770 We must continue heading North. 1164 01:54:04,204 --> 01:54:06,773 Raise your bayonets and head North! 1165 01:54:07,274 --> 01:54:09,709 Head North! 1166 01:54:09,776 --> 01:54:13,647 A brave warrior never retreats. 1167 01:54:21,888 --> 01:54:22,789 I don't get it. 1168 01:54:22,856 --> 01:54:24,458 There's nothing here. 1169 01:54:29,596 --> 01:54:31,865 As the ruler of this place, I will ask again. 1170 01:54:32,933 --> 01:54:35,135 Since when have you been here? 1171 01:54:36,303 --> 01:54:38,338 Retain your respect for me! 1172 01:54:39,606 --> 01:54:43,176 I am the embodiment of fear. 1173 01:54:44,010 --> 01:54:45,578 This is my land! 1174 01:54:45,645 --> 01:54:46,479 I'll ask you again, 1175 01:54:46,546 --> 01:54:48,548 what are you? 1176 01:54:55,288 --> 01:54:57,424 It's not here... 1177 01:54:59,793 --> 01:55:00,927 There's nothing here! 1178 01:55:00,994 --> 01:55:01,994 You said you were 100%! 1179 01:55:10,670 --> 01:55:13,206 It must be here... 1180 01:55:13,640 --> 01:55:15,475 Remember. 1181 01:55:16,777 --> 01:55:21,514 At Sekigahara, I've already transcended 1182 01:55:21,581 --> 01:55:23,583 the mortal form. 1183 01:55:23,650 --> 01:55:26,119 I am the god of the battlefield! 1184 01:55:26,186 --> 01:55:30,490 My undecaying lord. You are a burning sword! 1185 01:55:31,258 --> 01:55:34,794 38.3417, 128.3189. 1186 01:55:34,861 --> 01:55:37,397 The fox has put a curse on me. 1187 01:55:37,464 --> 01:55:40,333 I must protect this site. 1188 01:55:52,913 --> 01:55:55,315 Do you have someone captive? 1189 01:55:57,584 --> 01:56:01,121 Please free the human you hold captive! 1190 01:56:02,055 --> 01:56:03,056 Now! 1191 01:56:03,890 --> 01:56:05,158 I beg of you! 1192 01:56:14,267 --> 01:56:15,267 A human. 1193 01:56:16,903 --> 01:56:18,438 Forward. 1194 01:56:19,573 --> 01:56:21,374 Forward. 1195 01:56:21,942 --> 01:56:23,143 Forward. 1196 01:56:25,545 --> 01:56:27,147 Forward. 1197 01:56:37,123 --> 01:56:39,493 An old hag... 1198 01:57:10,457 --> 01:57:11,357 Did you find it? 1199 01:57:11,424 --> 01:57:12,826 It's not there. There's nothing... 1200 01:57:12,893 --> 01:57:13,793 What do you mean? 1201 01:57:13,860 --> 01:57:16,196 We couldn't find anything, we have to pull out! 1202 01:57:33,046 --> 01:57:34,080 Mr. Kim! 1203 01:57:38,051 --> 01:57:40,186 This can't be... 1204 01:57:41,421 --> 01:57:44,024 It must be here… 1205 01:57:52,799 --> 01:57:55,969 38.3417, 128.3189! 1206 01:57:56,036 --> 01:57:59,506 My lord, please return! 1207 01:57:59,573 --> 01:58:03,643 38.3417, 128.3189! 1208 01:58:03,710 --> 01:58:05,679 Kim Sang-duk! 1209 01:58:18,258 --> 01:58:20,927 Mr. Kim! Get out of there! 1210 01:58:34,107 --> 01:58:36,276 Then why is that ghost there? 1211 01:58:36,343 --> 01:58:38,244 He said he's a general protecting the site. 1212 01:58:38,311 --> 01:58:40,146 It means it's back in its original spot... 1213 01:58:40,213 --> 01:58:42,382 Have you seen a coffin buried vertically? 1214 01:58:46,486 --> 01:58:47,954 Fire... 1215 01:58:49,022 --> 01:58:51,958 And it digs into the ground. 1216 01:58:53,026 --> 01:58:54,461 Get out! 1217 01:59:09,476 --> 01:59:11,144 Will you become my servant? 1218 01:59:13,847 --> 01:59:15,482 If not, 1219 01:59:16,349 --> 01:59:18,418 will you offer your liver to me? 1220 01:59:23,056 --> 01:59:26,860 It has been over 500 years since I memorized 1221 01:59:28,728 --> 01:59:30,597 the scripture on your body. 1222 01:59:33,667 --> 01:59:35,402 The metal piercing the ground, 1223 01:59:37,103 --> 01:59:39,272 and the fire that protects it. 1224 01:59:40,173 --> 01:59:41,608 Devour... 1225 01:59:43,143 --> 01:59:44,577 the liver, lord. 1226 01:59:45,712 --> 01:59:47,547 A fresh liver! 1227 01:59:53,420 --> 01:59:54,520 No! 1228 01:59:54,587 --> 01:59:55,587 Horse blood! 1229 02:00:09,769 --> 02:00:11,671 Blood of the white horse! 1230 02:00:13,239 --> 02:00:14,407 So hot... 1231 02:00:20,013 --> 02:00:21,748 Please retreat... 1232 02:00:22,649 --> 02:00:26,853 You cannot be exposed anymore. 1233 02:00:29,756 --> 02:00:30,924 An anima. 1234 02:00:31,658 --> 02:00:33,359 Human or animal souls attached 1235 02:00:34,394 --> 02:00:36,162 to objects evolve together. 1236 02:00:39,332 --> 02:00:41,735 Yes, iron... 1237 02:00:43,903 --> 02:00:47,040 You are the burning metal. 1238 02:00:54,080 --> 02:00:55,581 Mr. Kim! 1239 02:00:55,648 --> 02:00:57,016 Snap out of it! 1240 02:00:57,083 --> 02:00:58,384 Hurry, we have to get out. 1241 02:01:57,443 --> 02:01:58,878 Earth... 1242 02:02:01,414 --> 02:02:03,149 and wood... 1243 02:02:04,150 --> 02:02:06,085 Based on the energy of the 1244 02:02:06,152 --> 02:02:08,755 earth, fire, water, wood and metal 1245 02:02:08,822 --> 02:02:10,990 form the four cardinal directions. 1246 02:02:15,995 --> 02:02:18,298 Fire and water are opposite poles, 1247 02:02:19,332 --> 02:02:22,035 and so are metal and wood. 1248 02:02:30,877 --> 02:02:32,011 That's it. 1249 02:02:50,830 --> 02:02:52,832 The burning metal... 1250 02:02:55,201 --> 02:02:56,703 Opposite of that... 1251 02:02:58,104 --> 02:02:59,939 is wet wood... 1252 02:03:10,316 --> 02:03:12,819 Water conquers fire... 1253 02:03:20,894 --> 02:03:21,995 and wet wood... 1254 02:03:25,098 --> 02:03:26,900 is tougher than metal. 1255 02:03:42,849 --> 02:03:43,850 Gwang-sim, wait! 1256 02:03:45,151 --> 02:03:46,151 His blood is dark. 1257 02:04:08,107 --> 02:04:10,843 One last blow... 1258 02:04:55,888 --> 02:04:56,888 Are you okay? 1259 02:05:04,831 --> 02:05:06,265 Mr. Kim... 1260 02:05:06,332 --> 02:05:07,867 What do we do... 1261 02:05:07,934 --> 02:05:09,135 Mr. Kim! 1262 02:05:09,936 --> 02:05:11,938 What do we do? 1263 02:05:13,673 --> 02:05:15,208 I'm dying... 1264 02:05:16,209 --> 02:05:19,045 Thankfully, it's not that painful. 1265 02:05:19,112 --> 02:05:20,813 Hey, Kim Sang-duk! 1266 02:05:20,880 --> 02:05:22,281 Don't die on me! 1267 02:05:22,348 --> 02:05:25,485 I always lived so close to death. 1268 02:05:27,687 --> 02:05:32,458 Yeah, this is my turn now. 1269 02:05:35,228 --> 02:05:37,964 Dying is about returning to earth. 1270 02:05:40,099 --> 02:05:42,001 Comfortably... 1271 02:05:43,970 --> 02:05:47,573 Wait, my daughter's wedding... 1272 02:05:47,640 --> 02:05:50,543 Grant him the courage to overcome the surgery. 1273 02:05:50,610 --> 02:05:53,312 Envelope him with your precious blood, Lord. 1274 02:05:54,514 --> 02:05:56,916 All life rests within your hands. 1275 02:05:56,983 --> 02:05:58,418 Oh Lord... 1276 02:06:03,389 --> 02:06:05,658 Several people died, and a few others 1277 02:06:05,725 --> 02:06:07,960 were injured in the past few days. 1278 02:06:08,394 --> 02:06:10,329 (Black Bear Captured This Morning) 1279 02:06:10,396 --> 02:06:12,832 After several days of searching, 1280 02:06:12,899 --> 02:06:15,968 soldiers captured a bear, 1281 02:06:17,070 --> 02:06:19,939 and the media had many debates 1282 02:06:20,006 --> 02:06:21,541 whether to kill this innocent bear. 1283 02:06:23,810 --> 02:06:26,679 For the safety of villagers... 1284 02:06:26,746 --> 02:06:29,248 Huh? He opened his eyes. 1285 02:06:31,150 --> 02:06:32,351 Mr. Kim. 1286 02:06:32,985 --> 02:06:35,121 Are you awake? 1287 02:06:35,188 --> 02:06:37,189 Thankfully, Mr. Kim's recovery was rapid 1288 02:06:37,256 --> 02:06:39,559 despite his age. 1289 02:06:41,127 --> 02:06:42,695 And Bong-gil... 1290 02:06:43,563 --> 02:06:44,430 Well... 1291 02:06:44,497 --> 02:06:46,265 Speak of the devil. 1292 02:06:47,066 --> 02:06:48,668 Seriously? 1293 02:06:49,635 --> 02:06:50,870 This is our meal. 1294 02:06:50,937 --> 02:06:52,138 How could you eat without me? 1295 02:06:52,205 --> 02:06:54,140 - Here, eat. - Give me a slice. 1296 02:07:07,019 --> 02:07:08,754 Is this a diner? 1297 02:07:08,821 --> 02:07:10,690 Why are you always eating here? 1298 02:07:11,190 --> 02:07:12,958 You think I'm eating because I want to? 1299 02:07:13,025 --> 02:07:15,061 I'm stuffing myself because it's so good. 1300 02:07:15,128 --> 02:07:16,495 It's good. 1301 02:07:16,562 --> 02:07:19,799 You have to fast, so someone has to eat these. 1302 02:07:20,433 --> 02:07:22,735 Think of it as a diet. 1303 02:07:29,876 --> 02:07:33,980 Winter has passed and we all went back to our lives. 1304 02:07:36,582 --> 02:07:38,017 As if nothing had happened... 1305 02:07:38,084 --> 02:07:39,252 Let's go! 1306 02:08:02,608 --> 02:08:07,680 While I live briefly in this world, 1307 02:08:07,747 --> 02:08:12,652 always singing praises 1308 02:08:13,186 --> 02:08:18,457 When the day fades away, 1309 02:08:18,524 --> 02:08:24,096 I shall proceed in glory 1310 02:08:24,163 --> 02:08:25,698 Through the gate of heaven... 1311 02:08:25,765 --> 02:08:28,901 I told you it has to face West, did I not? 1312 02:08:28,968 --> 02:08:32,104 Facing South isn't always a good thing! 1313 02:08:32,171 --> 02:08:34,140 So, what should we do? 1314 02:08:44,483 --> 02:08:48,054 Bride and groom will now bow the parents. 1315 02:08:48,788 --> 02:08:50,489 Bow. 1316 02:09:01,100 --> 02:09:06,105 All families of bride and groom, please step forward. 1317 02:09:06,172 --> 02:09:07,640 Hey, Mr. Ko! 1318 02:09:08,808 --> 02:09:09,909 Get over here! 1319 02:09:11,177 --> 02:09:13,779 It's a family photo, why should we be included? 1320 02:09:16,549 --> 02:09:18,150 Let's just take one photo. 1321 02:09:18,217 --> 02:09:19,852 Just one photo, 1322 02:09:19,919 --> 02:09:21,663 - we're practically family. - Let's just go... 1323 02:09:21,687 --> 02:09:23,289 But it's a family photo... 1324 02:09:26,259 --> 02:09:27,826 The tall gentleman in the middle, 1325 02:09:27,893 --> 02:09:29,828 please take a step up. 1326 02:09:29,895 --> 02:09:33,466 The gentleman in glasses, please come closer. 1327 02:09:34,166 --> 02:09:35,534 Make sure you don't... 1328 02:09:35,601 --> 02:09:39,638 Father and daughter's bellies are the same size. 1329 02:09:39,705 --> 02:09:41,207 Here we go. 1330 02:09:42,541 --> 02:09:45,311 Bride's father, please look ahead. 1331 02:09:45,378 --> 02:09:47,613 That's great, everyone! 1332 02:09:48,414 --> 02:09:49,982 Let's all smile. 1333 02:09:51,250 --> 02:09:52,250 One, 1334 02:09:52,285 --> 02:09:53,085 two, 1335 02:09:53,152 --> 02:09:53,919 three! 1336 02:09:53,986 --> 02:09:59,392 (Exhuma) 1337 02:10:00,593 --> 02:10:04,130 (Choi Min-sik) 1338 02:10:05,564 --> 02:10:09,235 (Kim Go Eun) 1339 02:10:10,503 --> 02:10:13,539 (Yoo Hai-jin) 1340 02:10:14,507 --> 02:10:17,643 (Lee Do Hyun) 1341 02:10:18,678 --> 02:10:21,881 (Kim Minjun Kim Jaechul) 1342 02:10:22,782 --> 02:10:25,918 (Kim Sunyoung Kim Ji An) 1343 02:10:26,585 --> 02:10:29,455 (A film by Jang Jae-hyun)