1 00:00:08,814 --> 00:00:13,814 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:46,533 --> 00:00:48,732 [chattering] 3 00:00:48,866 --> 00:00:51,033 - [man] Hoorah. - [soldiers] Hoorah! 4 00:00:53,334 --> 00:00:56,766 - [chattering] - [barbells clanking] 5 00:00:58,732 --> 00:01:00,500 [soldier] Over here! 6 00:01:00,633 --> 00:01:03,167 [man on radio] Paxton, we need you in here. 7 00:01:03,301 --> 00:01:04,866 On my way, sir. 8 00:01:11,201 --> 00:01:12,832 [soldier] Morning, sir! 9 00:01:13,832 --> 00:01:15,866 [soldier 2] Come on, let's help load up. 10 00:01:16,966 --> 00:01:18,400 [Paxton] Yo. 11 00:01:23,533 --> 00:01:24,966 [soldier] Keep practicing. 12 00:01:25,100 --> 00:01:27,134 [soldier 2] There it is. Thanks, man. 13 00:01:28,567 --> 00:01:30,033 [Paxton] Commander, sir! 14 00:01:30,633 --> 00:01:32,066 [commander] Captain. 15 00:01:34,533 --> 00:01:37,334 - You sure? - It's coming from the top. 16 00:01:37,466 --> 00:01:40,033 Somebody's pet project in Washington. 17 00:01:42,567 --> 00:01:46,301 They negotiated passage with ISIS. They won't be in your way. 18 00:01:46,433 --> 00:01:49,567 This medical equipment needs to get there soon. 19 00:01:49,699 --> 00:01:52,267 Children are dying as we speak. 20 00:01:52,400 --> 00:01:53,899 Copy that, sir. 21 00:01:55,799 --> 00:01:58,334 - Be safe. - I'll try. 22 00:01:58,466 --> 00:02:01,267 Let's rally up, guys. We're headin' out. 23 00:02:01,400 --> 00:02:02,667 [man] Yes, sir. 24 00:02:03,633 --> 00:02:06,933 - Pinto, could you grab my vest? - [Pinto] Copy. 25 00:02:09,067 --> 00:02:11,400 [helicopter blades whirring] 26 00:02:23,034 --> 00:02:25,267 - Here you go, sir. - Good lookin' out. 27 00:02:27,533 --> 00:02:29,500 - Hey, Younes! - Brother. 28 00:02:30,167 --> 00:02:31,999 - Good to see you. - Same here. 29 00:02:32,134 --> 00:02:33,832 Good to have you with us. 30 00:02:33,966 --> 00:02:35,600 - How have you been? - Good. 31 00:02:35,732 --> 00:02:38,301 It's choppy waters we're navigating today. 32 00:02:39,699 --> 00:02:41,933 - No easy dame. - No. 33 00:02:42,067 --> 00:02:44,899 - Stay crispy, my friend, on the road. - Stay safe. 34 00:02:46,933 --> 00:02:49,366 [wind whistling] 35 00:02:51,466 --> 00:02:54,466 Let's go, ladies! Time to make the donuts! 36 00:02:54,600 --> 00:02:56,067 Chop chop! 37 00:05:56,591 --> 00:05:57,857 [explosion] 38 00:05:57,992 --> 00:06:00,525 [soldier] We need backup here! 39 00:06:00,658 --> 00:06:03,159 [gunfire, explosions] 40 00:06:07,692 --> 00:06:10,558 [soldiers shouting] 41 00:06:11,591 --> 00:06:13,891 [grunts] Cover me! 42 00:06:19,092 --> 00:06:20,258 Are you all right? 43 00:06:20,391 --> 00:06:21,857 We're gonna get you out of here. 44 00:06:21,992 --> 00:06:24,425 Okay? We're gonna get you out of here. 45 00:06:24,558 --> 00:06:26,458 You ready? Let's go! 46 00:06:28,891 --> 00:06:31,792 [high-pitched whine] 47 00:06:31,924 --> 00:06:33,924 [cries out] 48 00:06:37,857 --> 00:06:39,224 Baby? 49 00:06:39,725 --> 00:06:41,525 Brad. Hey. 50 00:06:43,558 --> 00:06:45,458 Brad, it's Kate. You're home, okay? 51 00:06:45,591 --> 00:06:47,025 [gasps] 52 00:06:47,824 --> 00:06:50,525 - Hey. - [gasps, grunts] 53 00:06:52,125 --> 00:06:54,224 - Hey. - [grunts] 54 00:06:57,358 --> 00:06:59,391 [groans] 55 00:07:01,192 --> 00:07:03,958 - [grunts] - Brad. Brad. 56 00:07:29,325 --> 00:07:31,224 [sizzling] 57 00:07:44,858 --> 00:07:46,325 [sighs] 58 00:07:46,858 --> 00:07:48,992 - Hey. - Hey. 59 00:07:50,525 --> 00:07:51,925 [kisses] 60 00:07:52,925 --> 00:07:54,558 [sighs deeply] 61 00:07:54,692 --> 00:07:56,391 - Coffee? - Mm. 62 00:07:57,191 --> 00:07:59,325 - Thank you. - Yes. 63 00:08:00,792 --> 00:08:02,958 [sighs, grunts] 64 00:08:13,125 --> 00:08:14,958 You wanna talk about it? 65 00:08:22,758 --> 00:08:24,458 - [Kate] Hey, kiddo. - Good morning. 66 00:08:24,591 --> 00:08:26,692 - Hey, baby girl. - [Kate] Good morning. 67 00:08:26,825 --> 00:08:28,591 I missed you. 68 00:08:28,725 --> 00:08:31,291 Missed you too, love bug. [kiss] 69 00:08:31,425 --> 00:08:33,658 I made your favorite breakfast this morning. 70 00:08:33,792 --> 00:08:35,358 Yes! 71 00:08:35,491 --> 00:08:36,558 Pancake. 72 00:08:36,692 --> 00:08:40,158 - Pancakes. - [Brad] Pancake. 73 00:08:40,958 --> 00:08:42,792 - [Kate] Oh! - Get your own! 74 00:08:42,925 --> 00:08:46,258 - [all exclaim] - Oh, my God, this is so good. 75 00:08:46,391 --> 00:08:48,525 Dad, are you taking me to school today? 76 00:08:48,658 --> 00:08:51,325 Today and every day. 77 00:08:53,925 --> 00:08:55,391 Pancake? 78 00:08:56,625 --> 00:08:58,059 Please. 79 00:09:01,825 --> 00:09:03,291 [sighs] 80 00:09:16,059 --> 00:09:18,158 - [man] Yeah, yeah, what's up? - What's up? 81 00:09:19,558 --> 00:09:21,458 [boxers grunting] 82 00:09:23,025 --> 00:09:25,958 - Give me two. - [grunting] 83 00:09:26,091 --> 00:09:27,425 Give me three. 84 00:09:28,358 --> 00:09:30,458 - Ho! - Not bad for an old man. 85 00:09:31,224 --> 00:09:32,491 - Hey, son. - Hey. 86 00:09:32,625 --> 00:09:35,025 Come here. Let me kick your baby ass. 87 00:09:35,158 --> 00:09:36,558 What's up, champ? 88 00:09:37,525 --> 00:09:39,525 - I'm good. - You look good, man. 89 00:09:40,925 --> 00:09:44,558 - Ooh. Let's do it. - All right. 90 00:09:46,191 --> 00:09:47,958 Come on, son, show me what you got. 91 00:09:48,091 --> 00:09:49,558 All right. Give me two. 92 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 What's going on with you? 93 00:09:53,224 --> 00:09:55,291 - You're hitting like a little girl. - [chuckles] 94 00:09:55,425 --> 00:09:57,558 I'm just warming up, Pop, come on. 95 00:09:57,692 --> 00:10:00,091 Son, jab cross. Come on. 96 00:10:00,224 --> 00:10:03,358 There you go. Listen, son, I'm your father. 97 00:10:03,491 --> 00:10:05,258 Yeah, someone told me that. 98 00:10:05,391 --> 00:10:07,925 I also happen to know what I'm talking about. Give me two. 99 00:10:08,058 --> 00:10:10,958 Look, those nightmares you're having? 100 00:10:11,091 --> 00:10:12,892 They ain't going away, all right? 101 00:10:13,024 --> 00:10:15,458 You need to do something about them. All right? 102 00:10:15,591 --> 00:10:18,124 These things can shut you down like that. 103 00:10:18,692 --> 00:10:21,191 Deeper than you know. Okay? 104 00:10:21,325 --> 00:10:24,925 And you need to let someone... me, somebody... help you. 105 00:10:25,058 --> 00:10:26,625 Can you do that? Huh? 106 00:10:26,759 --> 00:10:29,525 [sighs] Pop, I... I'm fine, okay? 107 00:10:29,658 --> 00:10:31,091 All right, give me two. 108 00:10:32,693 --> 00:10:34,124 Give me two. Come on! 109 00:10:34,258 --> 00:10:37,258 Okay, and anything can trigger, all right? 110 00:10:37,391 --> 00:10:38,958 - I won't let it happen. - All right. 111 00:10:39,091 --> 00:10:41,091 Give me two. Come on. 112 00:10:41,224 --> 00:10:43,591 There you go. All right. 113 00:10:43,726 --> 00:10:45,391 And another thing, son... 114 00:10:45,525 --> 00:10:48,726 Hey, I'm not gonna come into the ring and talk about my wife. 115 00:10:48,892 --> 00:10:50,458 Give me two. Oh! 116 00:10:50,591 --> 00:10:55,191 All right, look. Listen, Kate, she's a great mother. 117 00:10:55,325 --> 00:10:57,759 - She's taken a lot on. - Come on, Pop. 118 00:10:57,892 --> 00:11:00,358 And for her sake, trust me. 119 00:11:00,491 --> 00:11:03,825 - Yeah. - Respect her love for you. 120 00:11:03,958 --> 00:11:05,858 Can you do that? 121 00:11:05,991 --> 00:11:08,258 - Yeah. - Okay. That's my boy. 122 00:11:08,391 --> 00:11:11,291 - Yes, sir. - All right, show me what you got! What you got! 123 00:11:11,425 --> 00:11:14,659 Ho! Ho! That's my boy! Give me two. 124 00:11:14,793 --> 00:11:16,024 Ho! Ho! Ho! Ho! 125 00:11:16,158 --> 00:11:18,091 - [grunting] - Ho! 126 00:11:18,224 --> 00:11:20,291 What you got, what you got, what you got? 127 00:11:20,425 --> 00:11:22,325 [both laughing] 128 00:11:24,925 --> 00:11:27,491 [Kate] Okay. And... 129 00:11:27,625 --> 00:11:30,158 we saved the best for last. 130 00:11:30,291 --> 00:11:32,991 In Morocco, on the edge of the Sahara desert, 131 00:11:33,124 --> 00:11:35,991 near what is now the Algerian border, 132 00:11:36,124 --> 00:11:38,091 a team of archaeologists 133 00:11:38,224 --> 00:11:40,659 were exploring the depths of an abandoned mine 134 00:11:40,793 --> 00:11:44,425 when they came across something incredible. 135 00:11:45,158 --> 00:11:49,191 315,000-year-old human bones... 136 00:11:49,325 --> 00:11:53,858 - [crowd gasps] - ...which shake the foundation of human history to its core. 137 00:11:53,991 --> 00:11:57,391 Because scientific research has believed that human origins 138 00:11:57,525 --> 00:12:02,058 started 200,000 years ago, and in eastern Africa. 139 00:12:02,191 --> 00:12:04,957 So it was believed that humanity spread out 140 00:12:05,091 --> 00:12:06,659 and then populated the world. 141 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 But this discovery in Morocco is changing all of that. 142 00:12:10,924 --> 00:12:14,592 It's making us examine our belief of where and when 143 00:12:14,726 --> 00:12:17,726 humans first walked on Earth. 144 00:12:17,858 --> 00:12:19,525 - [crowd murmuring] - So... 145 00:12:19,659 --> 00:12:23,626 I contacted my friends at NASA, and I asked for their help. 146 00:12:23,759 --> 00:12:26,458 And this is what we found. 147 00:12:27,759 --> 00:12:29,458 [crowd exclaims] 148 00:12:30,425 --> 00:12:33,091 Ladies and gentlemen, it is without a doubt 149 00:12:33,224 --> 00:12:36,191 that we have found a large, ancient city 150 00:12:36,325 --> 00:12:39,659 of unknown origin under the desert. 151 00:12:39,793 --> 00:12:41,258 Now, I've been working closely 152 00:12:41,391 --> 00:12:43,425 with the Moroccan antiquity authorities, 153 00:12:43,558 --> 00:12:47,891 and I am proud to say that myself and my team here 154 00:12:48,024 --> 00:12:51,325 have been granted access to excavate. 155 00:12:51,458 --> 00:12:53,224 [crowd applauding] 156 00:13:00,559 --> 00:13:02,224 [sighs] 157 00:13:08,891 --> 00:13:10,825 [exhales] 158 00:13:19,191 --> 00:13:21,526 [high-pitched whine] 159 00:13:23,526 --> 00:13:25,592 [gunfire] 160 00:13:27,358 --> 00:13:29,659 - [soldier groaning] - Hey. Stay with me! 161 00:13:29,793 --> 00:13:31,258 Stay with me, come on! 162 00:13:31,391 --> 00:13:32,857 Younes! 163 00:13:35,124 --> 00:13:37,924 Younes! Take him and get back to the base. 164 00:13:38,058 --> 00:13:40,793 They don't want us, they just want the meds and the doctors, all right? 165 00:13:40,924 --> 00:13:44,491 - I'm not leaving you here! - Get back to the base and get me some backup! 166 00:13:48,592 --> 00:13:51,358 [reporter on TV] The President awarded the country's highest military honor... 167 00:13:51,492 --> 00:13:53,957 - Hey, Clair. Come on. - ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton, 168 00:13:54,091 --> 00:13:55,857 who, while serving in Syria... 169 00:13:55,991 --> 00:13:59,492 - Sit with your grandpa! - ...held back a military ISIS ambush. 170 00:13:59,626 --> 00:14:02,091 - You were lying on the ground... - That's my son. 171 00:14:02,824 --> 00:14:05,559 ...half-dead. What then? 172 00:14:05,693 --> 00:14:08,425 - [Brad on TV] I saw my wife... - Kate, come. Come sit with us. 173 00:14:08,559 --> 00:14:11,258 And I knew I'd be in trouble if I didn't get myself back home... 174 00:14:11,391 --> 00:14:13,526 Yeah. Yeah, just give me one sec, okay? 175 00:14:13,659 --> 00:14:15,659 ...so I hung in there. 176 00:14:15,792 --> 00:14:17,124 Thankfully. 177 00:14:17,258 --> 00:14:18,824 [Brad] It's good to see you walking again, man. 178 00:14:18,957 --> 00:14:20,492 [man] I'll always be grateful. 179 00:14:20,626 --> 00:14:22,492 You know, you saved my life. 180 00:14:22,626 --> 00:14:25,425 [Brad] Don't mention it. You would've done the same for me. 181 00:14:25,559 --> 00:14:26,659 [knocking] 182 00:14:27,358 --> 00:14:29,792 Give me a minute with my old lady. 183 00:14:29,924 --> 00:14:31,224 Thanks, man. 184 00:14:32,693 --> 00:14:35,058 - Hi, mama bear. - Hiya. 185 00:14:35,792 --> 00:14:37,058 Hey. 186 00:14:39,991 --> 00:14:41,792 Who are all these people in my house? 187 00:14:41,924 --> 00:14:43,526 [chuckles] 188 00:14:45,058 --> 00:14:47,358 They are all here for you. 189 00:14:49,891 --> 00:14:51,358 You okay? 190 00:14:55,824 --> 00:14:57,158 [grunts] 191 00:14:58,991 --> 00:15:01,024 I just, um... 192 00:15:03,091 --> 00:15:05,526 I don't know if it's necessarily... 193 00:15:07,559 --> 00:15:11,492 the right time for me to leave, you know? 194 00:15:13,758 --> 00:15:15,158 [sighs] 195 00:15:16,758 --> 00:15:18,459 I mean, I... I... 196 00:15:19,891 --> 00:15:21,957 I love my job. 197 00:15:23,224 --> 00:15:25,426 I just love you more. 198 00:15:28,891 --> 00:15:31,459 You gotta trust me here, okay? 199 00:15:33,924 --> 00:15:36,158 Okay, but you have to promise me... 200 00:15:37,526 --> 00:15:39,158 that if you need me... 201 00:15:39,291 --> 00:15:42,091 at all, for any reason... that you tell me. 202 00:15:42,224 --> 00:15:44,692 Because I will drop everything, 203 00:15:44,824 --> 00:15:46,957 and I will come home. 204 00:15:49,392 --> 00:15:52,291 I promise. Don't worry, okay? 205 00:15:54,426 --> 00:15:57,559 And besides, I'm not gonna let you drop this 206 00:15:57,692 --> 00:15:59,991 so you can, what, give the credit to someone else? 207 00:16:00,124 --> 00:16:02,725 - [laughs] - Come on. 208 00:16:02,857 --> 00:16:05,258 This is gonna be great, right? 209 00:16:05,392 --> 00:16:06,991 [exhales] 210 00:16:07,124 --> 00:16:09,957 Yeah. Yeah, it's gonna be good. 211 00:16:10,091 --> 00:16:12,024 Yes! Of course! 212 00:16:12,158 --> 00:16:15,626 And Morocco's beautiful. You're gonna love it. 213 00:16:15,758 --> 00:16:18,492 I know. I've always been so close, but I never got to go. 214 00:16:18,626 --> 00:16:21,426 Oh. You're gonna have such a good time. 215 00:16:21,559 --> 00:16:24,024 And look, Clair-bear and I, 216 00:16:24,158 --> 00:16:27,325 we really need some daddy-daughter time, you know? 217 00:16:27,692 --> 00:16:28,924 Yeah. 218 00:16:33,592 --> 00:16:36,824 - Get these people out of my house. - [laughs] 219 00:17:32,725 --> 00:17:35,459 [football playing on TV] 220 00:17:35,591 --> 00:17:38,758 [Brad] The worst game I've ever seen in my life. 221 00:17:38,891 --> 00:17:43,292 [announcer] He's in for the score. Oh... 222 00:17:43,426 --> 00:17:44,692 Oh, come on! 223 00:17:44,824 --> 00:17:48,359 What a bad play, man. 224 00:17:48,492 --> 00:17:51,091 [cell phone buzzing] 225 00:17:51,224 --> 00:17:54,292 Your mom's calling. [turns off TV] 226 00:17:54,426 --> 00:17:55,924 Hey, babe. 227 00:17:56,058 --> 00:17:58,326 - How's the trip going? - Good, I, uh... 228 00:17:58,459 --> 00:18:01,024 I'm just getting everything unpacked now. 229 00:18:01,158 --> 00:18:03,292 But you're right, it's... 230 00:18:03,426 --> 00:18:06,392 - it's so beautiful here, it's insane. - I told you. 231 00:18:07,326 --> 00:18:09,857 - Hey, Mom. - Hi, Kate! 232 00:18:09,991 --> 00:18:12,224 Hey, kiddo! Hey, Ed. 233 00:18:12,359 --> 00:18:14,124 How are you guys? What are you guys doin'? 234 00:18:14,259 --> 00:18:16,957 We're building an ancient site with Grandpa. 235 00:18:17,091 --> 00:18:19,091 - That sounds amazing. - You okay? 236 00:18:19,225 --> 00:18:21,124 What's it like over there? 237 00:18:22,191 --> 00:18:24,525 It's beautiful. It is... 238 00:18:24,658 --> 00:18:26,991 It's something I've never seen before. It's just... 239 00:18:27,124 --> 00:18:29,492 Okay, Mom, gotta go. Bye. Love you. 240 00:18:29,625 --> 00:18:32,392 [laughs] Oh, she's busy. 241 00:18:32,525 --> 00:18:34,792 She's only 11, and she doesn't even care about me anymore. 242 00:18:34,924 --> 00:18:36,957 That's not true. She misses you. 243 00:18:37,091 --> 00:18:38,591 We all miss you. 244 00:18:39,124 --> 00:18:40,824 I miss you too. 245 00:18:40,957 --> 00:18:43,158 Are you okay? 246 00:18:43,891 --> 00:18:45,292 I'm good. 247 00:18:48,292 --> 00:18:50,824 I'll call you before I go to bed, okay? 248 00:18:50,957 --> 00:18:53,091 - Okay, do that. - I love you. 249 00:18:53,225 --> 00:18:55,091 Love you more. 250 00:18:58,058 --> 00:18:59,525 [phone beeps] 251 00:19:04,857 --> 00:19:07,158 [bird squawking] 252 00:19:08,359 --> 00:19:10,491 [chattering] 253 00:19:25,658 --> 00:19:26,758 Miss Paxton. 254 00:19:28,124 --> 00:19:31,124 I'm Jean Rashidi. It's such a pleasure to finally meet you. 255 00:19:31,259 --> 00:19:33,491 The pleasure is all mine, Mr. Rashidi. 256 00:19:34,292 --> 00:19:37,058 - Please. Call me Jean. - Jean. I mean... 257 00:19:37,192 --> 00:19:40,658 What a find. This is incredible. Congratulations. 258 00:19:40,792 --> 00:19:42,225 Thank you. My colleagues and I 259 00:19:42,359 --> 00:19:44,658 haven't had this much excitement in years. 260 00:19:44,792 --> 00:19:46,857 We are honored to be part of this. 261 00:19:46,991 --> 00:19:50,192 I mean, the feeling is mutual. I can't wait to get out there. 262 00:19:50,326 --> 00:19:52,792 - Jean. Mrs. Paxton. - Mr. Achour. 263 00:19:52,924 --> 00:19:55,159 Thank you so much for the hospitality. 264 00:19:55,292 --> 00:19:56,991 - This is incredible. - It's a pleasure. 265 00:19:57,124 --> 00:19:59,857 Let me introduce you to your Moroccan counterpart. 266 00:19:59,991 --> 00:20:03,091 This is Amir Jadid. He will be your scout leader. 267 00:20:03,225 --> 00:20:05,458 Anything you need, anywhere you want to go. 268 00:20:05,591 --> 00:20:07,125 Oh. Thank you. 269 00:20:07,259 --> 00:20:10,192 I'm of course at your disposal. Just a phone call away. 270 00:20:13,692 --> 00:20:16,192 [chattering in French] 271 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 - [man] Mrs. Paxton? - Yeah. 272 00:20:21,259 --> 00:20:24,392 - Hakim Zaydane. Chief of Police. - Nice to meet you, Chief. 273 00:20:24,525 --> 00:20:27,159 Have we, uh, done something wrong already? 274 00:20:27,292 --> 00:20:29,091 No, no, of course not. No. 275 00:20:29,225 --> 00:20:32,792 I'm here on behalf of my superior, Mr. Younes Laalej. 276 00:20:32,924 --> 00:20:34,292 Is he our government liaison? 277 00:20:34,425 --> 00:20:36,591 No, no, but you're gonna be meeting her shortly. 278 00:20:38,259 --> 00:20:40,758 Mr. Laalej has been serving with your husband, 279 00:20:40,891 --> 00:20:43,824 and he asked me to watch over you during the coming week. 280 00:20:43,957 --> 00:20:48,159 So please don't hesitate to call me at any time, day or night. 281 00:20:48,292 --> 00:20:50,824 - Thank Mr. Laalej in Rabat for me. - I will. 282 00:20:50,957 --> 00:20:53,391 - Good luck, madam. - Thank you. 283 00:20:53,525 --> 00:20:56,359 [in Arabic] 284 00:21:08,692 --> 00:21:10,591 - Mrs. Paxton? - Yeah. 285 00:21:10,725 --> 00:21:12,891 Hi. My name is Dina Mansouri. 286 00:21:13,024 --> 00:21:14,891 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 287 00:21:15,024 --> 00:21:16,758 - Shall we go? - Yeah. 288 00:21:16,891 --> 00:21:18,425 [whistles] 289 00:21:20,591 --> 00:21:22,558 [car engines start] 290 00:21:59,591 --> 00:22:01,824 [indistinct chattering] 291 00:22:28,625 --> 00:22:30,792 The ancient city should be around here. 292 00:22:32,092 --> 00:22:35,758 Okay. All right. Well, obviously, safety is our first priority, 293 00:22:35,891 --> 00:22:37,225 but let's get as close as we can 294 00:22:37,358 --> 00:22:39,225 so we can establish our parameters 295 00:22:39,358 --> 00:22:41,558 and compare them against the sat imagery. 296 00:22:42,591 --> 00:22:43,992 Okay. Follow me, guys. 297 00:23:13,824 --> 00:23:17,658 [Dina] We are very close to the border. We have to be careful. 298 00:23:17,792 --> 00:23:20,258 Okay. Just let me know. 299 00:23:37,491 --> 00:23:39,958 [Dina] This is as close as we can get. 300 00:23:41,992 --> 00:23:43,591 I think we should go back. 301 00:23:45,125 --> 00:23:47,391 Kate, I agree. I think we should start the dig 302 00:23:47,525 --> 00:23:50,558 on the other side of the city wall and work our way here. 303 00:23:50,692 --> 00:23:53,857 It might take years before we get here, anyway. 304 00:23:58,525 --> 00:24:00,892 [speaking Arabic] 305 00:24:02,125 --> 00:24:04,425 [replying in Arabic] 306 00:24:04,558 --> 00:24:05,625 [yelling] 307 00:24:05,758 --> 00:24:07,358 [Kate] What's happening? 308 00:24:08,925 --> 00:24:10,558 [speaking Arabic] 309 00:24:10,692 --> 00:24:12,092 Hey. What's going on? 310 00:24:12,224 --> 00:24:14,325 We're in Algeria. 311 00:24:20,258 --> 00:24:21,458 [yelling] 312 00:24:22,824 --> 00:24:24,992 [automatic weapons firing] 313 00:24:25,125 --> 00:24:27,025 [gunfire continues] 314 00:24:29,858 --> 00:24:32,059 What the fuck is going on? 315 00:24:34,892 --> 00:24:36,725 - We have to go! - Come on! 316 00:24:36,858 --> 00:24:39,125 [Kate shouting] 317 00:24:39,258 --> 00:24:41,658 Come on! We have to go! Now! 318 00:24:41,792 --> 00:24:43,692 - [gunfire] - [Kate screams] 319 00:24:43,824 --> 00:24:45,525 No! No! 320 00:24:45,658 --> 00:24:48,425 - No! - [gunshot] 321 00:24:48,558 --> 00:24:51,758 - Don't move! Hands up! - Please don't shoot! Please! 322 00:24:51,892 --> 00:24:53,692 - Hands up! - Please! Don't! 323 00:24:53,824 --> 00:24:55,958 Don't shoot! Please. 324 00:24:56,092 --> 00:24:58,825 [breathing heavily] Please don't shoot. 325 00:25:30,358 --> 00:25:32,591 [in Arabic] 326 00:25:43,525 --> 00:25:45,124 [sobs] 327 00:25:52,558 --> 00:25:54,425 We didn't mean to cross the border, okay? 328 00:25:54,558 --> 00:25:57,158 - It was an accident. - [in English] Shut up, woman! 329 00:26:15,558 --> 00:26:18,058 [chattering] 330 00:26:36,391 --> 00:26:38,024 [in Arabic] 331 00:26:57,858 --> 00:27:00,925 - [gunfire] - [soldier] Get back to the base and get me some backup! 332 00:27:01,058 --> 00:27:02,458 [soldier 2] Fuck! 333 00:27:05,224 --> 00:27:07,425 We need backup. We're getting hammered here. 334 00:27:12,759 --> 00:27:14,158 [yells] 335 00:27:18,291 --> 00:27:19,892 [gasps] 336 00:27:20,759 --> 00:27:23,325 [panting] 337 00:27:26,291 --> 00:27:27,925 [sighs] 338 00:27:32,793 --> 00:27:35,024 [cell phone buzzing] 339 00:27:39,825 --> 00:27:41,024 Younes. 340 00:27:41,158 --> 00:27:45,124 Brad... I'm afraid I have some bad news. 341 00:27:45,957 --> 00:27:47,258 Kate. 342 00:27:49,058 --> 00:27:51,358 - She has been abducted. - What? 343 00:27:51,491 --> 00:27:53,458 - Just an hour ago. - Where? 344 00:27:53,591 --> 00:27:54,858 Daesh. 345 00:27:54,991 --> 00:27:56,625 She's in Algeria. 346 00:27:56,759 --> 00:27:59,525 Younes, how the fuck could this have happened in less than 24 hours? 347 00:27:59,659 --> 00:28:00,991 We had all eyes on them. 348 00:28:01,124 --> 00:28:03,726 One of my men was even killed trying to rescue her, 349 00:28:03,892 --> 00:28:05,458 as well as her government liaison. 350 00:28:05,591 --> 00:28:08,358 Kate was seen taken alive with two others. 351 00:28:09,793 --> 00:28:11,591 I'm on the first flight out. 352 00:28:42,858 --> 00:28:44,759 Hey, Dad. 353 00:28:44,892 --> 00:28:46,291 Hey, baby girl. 354 00:28:46,425 --> 00:28:48,591 Are you going to work again? 355 00:28:49,759 --> 00:28:51,291 Yes. 356 00:28:51,425 --> 00:28:53,091 Okay. 357 00:28:53,224 --> 00:28:56,058 But Pop Pop will be here shortly, okay? 358 00:28:56,191 --> 00:28:58,191 He'll take care of everything. 359 00:29:03,793 --> 00:29:05,425 I'll be back soon. 360 00:29:48,693 --> 00:29:50,325 [in Arabic] 361 00:30:21,024 --> 00:30:22,358 [man speaks Arabic] 362 00:30:32,158 --> 00:30:33,891 [man shouts in Arabic] 363 00:30:36,759 --> 00:30:38,559 [man speaks Arabic] 364 00:31:00,559 --> 00:31:04,291 Welcome to Algeria. What are you doing here? 365 00:31:06,091 --> 00:31:07,857 We didn't mean to cross the border. 366 00:31:07,991 --> 00:31:09,726 I am on a dig that is sanctioned 367 00:31:09,857 --> 00:31:11,857 by the Moroccan government. I... 368 00:31:11,991 --> 00:31:13,592 [man] You are spy! 369 00:31:13,726 --> 00:31:15,492 No. No, I am not a spy. 370 00:31:15,626 --> 00:31:17,891 I... I am an archaeologist. 371 00:31:21,058 --> 00:31:22,492 [cocks weapon] 372 00:31:24,058 --> 00:31:25,425 [in Arabic] 373 00:31:35,492 --> 00:31:37,024 What's your name? 374 00:31:38,224 --> 00:31:40,291 My name is Kate Paxton. 375 00:31:40,426 --> 00:31:42,124 Kate Paxton. 376 00:31:43,659 --> 00:31:46,325 - And you? - Amir. 377 00:31:46,459 --> 00:31:47,526 Speak up! 378 00:31:48,058 --> 00:31:50,626 Amir Jadid. 379 00:31:50,758 --> 00:31:52,158 [interrogator] Moroccan? 380 00:31:53,291 --> 00:31:54,857 [Amir in French] Yes. 381 00:32:01,358 --> 00:32:02,559 And you. 382 00:32:04,091 --> 00:32:05,391 Jean Rashidi, sir. 383 00:32:05,526 --> 00:32:07,559 [laughing] 384 00:32:09,991 --> 00:32:12,758 [in Arabic] 385 00:32:12,891 --> 00:32:15,991 [in French] 386 00:32:20,792 --> 00:32:24,058 [in French] 387 00:32:54,091 --> 00:32:56,526 [jet engines roar] 388 00:33:10,725 --> 00:33:12,957 [chattering] 389 00:33:15,559 --> 00:33:16,824 - Paxton, brother. - Younes. 390 00:33:16,957 --> 00:33:18,359 Tell me something about these guys. 391 00:33:18,492 --> 00:33:20,124 These people are some fringe group, 392 00:33:20,258 --> 00:33:22,058 just recently pledged allegiance to ISIS. 393 00:33:22,191 --> 00:33:24,024 We know very little about them. 394 00:33:24,891 --> 00:33:26,191 The Moroccan government liaison 395 00:33:26,326 --> 00:33:28,326 must have missed the borderline with Algeria. 396 00:33:28,459 --> 00:33:30,426 It can easily happen when you walk this river. 397 00:33:30,559 --> 00:33:33,725 Then they show up out of nowhere the minute Kate and her team crossed. 398 00:33:33,857 --> 00:33:36,291 - Security breach. - Most likely, yes. 399 00:33:36,957 --> 00:33:39,224 - Any leads? - The driver. 400 00:33:39,359 --> 00:33:42,526 He was driving Kate's vehicle. He's nowhere to be found. 401 00:33:47,058 --> 00:33:49,359 [engine starts] 402 00:34:02,792 --> 00:34:04,924 [key rattling in lock] 403 00:34:06,091 --> 00:34:07,258 [in Arabic] Get in. 404 00:34:10,426 --> 00:34:11,891 Put it there. 405 00:34:17,924 --> 00:34:20,224 [coughing, gagging] 406 00:34:27,492 --> 00:34:29,158 [man in English] What's wrong with you? 407 00:34:29,292 --> 00:34:31,492 - [retching] - Are you pregnant? 408 00:34:31,625 --> 00:34:33,392 [retches, coughs] 409 00:34:33,526 --> 00:34:34,692 Answer my question! 410 00:34:34,824 --> 00:34:38,359 [grunts] No. No, I'm not. 411 00:34:39,625 --> 00:34:40,891 [panting] 412 00:34:41,758 --> 00:34:43,957 [in Arabic] 413 00:35:02,924 --> 00:35:04,292 [in English] Eat your food. 414 00:35:04,957 --> 00:35:06,658 - I'll watch you. - Hey. 415 00:35:06,792 --> 00:35:08,359 Hey, you speak English? 416 00:35:09,024 --> 00:35:10,924 I learned from American movies. 417 00:35:11,058 --> 00:35:12,857 What's your, uh... 418 00:35:13,891 --> 00:35:15,891 What's your favorite movie star? 419 00:35:17,525 --> 00:35:19,124 Jackie Chan. 420 00:35:19,259 --> 00:35:22,891 [laughs] That's a good choice. He's mine, too. 421 00:35:24,426 --> 00:35:27,924 - What's your name? - Uh, my name is Omar. 422 00:35:28,824 --> 00:35:30,658 Omar, I'm Kate. 423 00:35:30,792 --> 00:35:32,459 It's really nice to meet you. 424 00:35:38,758 --> 00:35:40,392 Do you know where my friends are? 425 00:35:43,792 --> 00:35:45,192 In other rooms. 426 00:35:47,024 --> 00:35:48,426 Are they okay? 427 00:35:49,591 --> 00:35:52,124 Yes. For now. 428 00:35:53,725 --> 00:35:55,124 [softly] Okay. 429 00:35:58,024 --> 00:36:00,392 [retches, coughs] 430 00:36:00,525 --> 00:36:01,891 Be quiet. 431 00:36:02,024 --> 00:36:03,957 Hey, be quiet. 432 00:36:04,091 --> 00:36:06,058 Don't bring attention to you. 433 00:36:06,192 --> 00:36:09,359 Okay? I'm gonna bring you some water. 434 00:36:12,792 --> 00:36:14,792 [locks door] 435 00:36:14,924 --> 00:36:17,326 [birds chirping] 436 00:36:21,392 --> 00:36:24,692 The age-old Sahara conflict between Morocco and Algeria 437 00:36:24,824 --> 00:36:27,192 is front and center, especially now, 438 00:36:27,326 --> 00:36:30,491 with a crucial vote in the UN scheduled for next week. 439 00:36:30,625 --> 00:36:33,558 What do we know about the vote and this conflict? 440 00:36:33,692 --> 00:36:35,991 For most of us, it's the first we've heard of it. 441 00:36:36,124 --> 00:36:38,692 - [phone rings] - Yes? 442 00:36:38,824 --> 00:36:41,525 [woman] Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir. 443 00:36:41,658 --> 00:36:44,824 Send him in. [turns off TV] 444 00:36:45,924 --> 00:36:47,225 Come in, Fitzy. 445 00:36:50,159 --> 00:36:51,425 It's good to see you. 446 00:36:51,558 --> 00:36:52,725 Good to see you. 447 00:36:52,857 --> 00:36:54,824 Smells good in here. Cubans? 448 00:36:54,957 --> 00:36:57,024 - State secret, really. - Uh-huh. 449 00:36:58,824 --> 00:37:01,625 Fitzy... that UN vote next week, 450 00:37:01,758 --> 00:37:05,192 if it favors Morocco, the American and British oil companies 451 00:37:05,326 --> 00:37:07,758 will be able to keep drilling in Moroccan Sahara. 452 00:37:07,891 --> 00:37:09,359 And considering what just happened 453 00:37:09,491 --> 00:37:12,326 and the fact that it happened in Algerian territory, 454 00:37:12,458 --> 00:37:14,725 the majority of the vote is gonna favor Morocco, 455 00:37:14,857 --> 00:37:17,292 which in effect will create a... 456 00:37:17,425 --> 00:37:20,292 what you might call an epic win for Big Oil. 457 00:37:21,225 --> 00:37:23,359 Quite the coincidence? 458 00:37:23,491 --> 00:37:25,891 Hmm. Indeed. 459 00:37:26,024 --> 00:37:30,058 So, they're here. We should discuss our approach? 460 00:37:32,425 --> 00:37:33,824 Our approach. 461 00:37:34,957 --> 00:37:37,259 - Would you like a drink? - No, thank you. 462 00:37:37,792 --> 00:37:39,125 More for me. 463 00:37:40,092 --> 00:37:43,725 You know, when my wife and I transferred here, 464 00:37:43,857 --> 00:37:45,458 we were very excited... 465 00:37:45,591 --> 00:37:47,391 [pouring] 466 00:37:48,225 --> 00:37:50,192 ...once we left Pakistan. 467 00:37:51,225 --> 00:37:53,891 We were looking for a quieter, more peaceful place 468 00:37:54,024 --> 00:37:56,458 and perhaps some weekends in Marrakech. 469 00:37:56,591 --> 00:37:58,192 And instead... 470 00:37:58,326 --> 00:38:00,758 we got a different part of the same jungle. 471 00:38:00,891 --> 00:38:02,192 Cheers. 472 00:38:02,957 --> 00:38:04,857 So, Captain Paxton. 473 00:38:06,591 --> 00:38:07,924 He's very concerned. 474 00:38:08,059 --> 00:38:09,824 He also works for Globe Security Group. 475 00:38:09,957 --> 00:38:12,059 - He's a hostage negotiator. - One of the best. 476 00:38:12,192 --> 00:38:16,159 He was responsible for the release of those students in Nigeria, 477 00:38:16,292 --> 00:38:18,425 and that was no small feat. 478 00:38:19,292 --> 00:38:21,092 We can't have him involved in this, Earl. 479 00:38:21,225 --> 00:38:24,125 Under no circumstances. 480 00:38:29,358 --> 00:38:31,857 I've read the rule book, Fitzy. 481 00:38:33,625 --> 00:38:37,758 Nevertheless, I'm excited to meet him, so... 482 00:38:37,891 --> 00:38:40,758 I suggest... I just won't let him in. 483 00:38:40,891 --> 00:38:42,159 Hmm? 484 00:38:42,991 --> 00:38:44,425 Of course. 485 00:38:46,059 --> 00:38:47,558 - Elizabeth. - Sir? 486 00:38:47,692 --> 00:38:50,391 Show, uh, Captain Paxton and the others in, please. 487 00:38:50,525 --> 00:38:51,857 Yes, sir. 488 00:38:56,325 --> 00:38:57,824 - Chief Sekkat. - Ambassador. 489 00:38:57,957 --> 00:39:01,125 Ah, Captain Paxton. What an honor it is to meet you, sir. 490 00:39:01,259 --> 00:39:02,957 Honor is mine, Ambassador. 491 00:39:03,092 --> 00:39:05,792 I'm truly sorry that it's under these terrible circumstances. 492 00:39:05,924 --> 00:39:07,192 Thank you, sir. 493 00:39:07,325 --> 00:39:09,192 - Younes. - Ambassador. 494 00:39:09,325 --> 00:39:12,225 Honor to meet you, Captain. Tom Fitzgerald. 495 00:39:12,358 --> 00:39:14,391 - Section chief. - Honor, sir. 496 00:39:14,525 --> 00:39:15,558 - Younes. - Fitz. 497 00:39:17,025 --> 00:39:19,792 Our government has allowed Captain Paxton to join in. 498 00:39:19,924 --> 00:39:22,225 He will be included in all our joint meetings. 499 00:39:22,358 --> 00:39:24,591 Sorry, Captain and Younes, 500 00:39:24,725 --> 00:39:27,391 but, uh, there's a matter of clearance. 501 00:39:27,525 --> 00:39:29,092 I'll have to speak to Washington. 502 00:39:29,225 --> 00:39:32,025 Captain Paxton has been granted clearance on our side. 503 00:39:35,824 --> 00:39:37,425 Uh, Chief. Ma'am. 504 00:39:37,558 --> 00:39:40,924 You know that US government policy does not allow 505 00:39:41,059 --> 00:39:42,725 relatives or friends to participate... 506 00:39:42,857 --> 00:39:44,458 Mr. Fitzgerald. 507 00:39:44,591 --> 00:39:47,125 We expect full cooperation between our governments. 508 00:39:48,192 --> 00:39:51,258 Captain Paxton is now a part of our task force. 509 00:39:51,391 --> 00:39:52,857 Let's get this briefing going. 510 00:39:52,992 --> 00:39:55,325 I agree. Please, have a seat. 511 00:40:03,958 --> 00:40:06,192 Well, we know that the hostages 512 00:40:06,325 --> 00:40:08,125 are in Algeria, we just don't know where. 513 00:40:08,258 --> 00:40:09,958 We also know that the Algerians 514 00:40:10,092 --> 00:40:12,925 are as pissed off about this as we are, 515 00:40:13,059 --> 00:40:15,059 and I see as a first step 516 00:40:15,192 --> 00:40:18,192 that we give 'em the time to get intel on the ground. 517 00:40:18,325 --> 00:40:20,824 We all agree negotiation is out of the question. 518 00:40:20,958 --> 00:40:24,325 The leader's name is Jaafar El Hadi. 519 00:40:24,458 --> 00:40:27,958 He's been on Interpol's radar for a couple of years now. 520 00:40:28,092 --> 00:40:30,358 Fitz, brief us. What do we know about him? 521 00:40:30,491 --> 00:40:34,558 [sighs] Well, El Hadi is French, of Algerian origins, 522 00:40:34,692 --> 00:40:38,325 he's a wealthy businessman. He likes money. 523 00:40:38,458 --> 00:40:40,758 He likes his picture in the paper. 524 00:40:41,558 --> 00:40:44,059 He was radicalized two years ago, 525 00:40:44,191 --> 00:40:47,525 bankrolled two attacks in Paris. 526 00:40:47,658 --> 00:40:50,258 He has the means to have a self-sufficient operation, 527 00:40:50,391 --> 00:40:52,925 gather followers and buy weapons. 528 00:40:53,725 --> 00:40:55,458 We think he's ISIS-inspired. 529 00:40:56,025 --> 00:40:57,992 He wants their attention. 530 00:40:58,992 --> 00:41:00,792 Captain, thoughts? 531 00:41:00,925 --> 00:41:02,658 It's been 24 hours. 532 00:41:02,792 --> 00:41:06,025 We have not heard from El Hadi. That is alarming. 533 00:41:07,191 --> 00:41:09,325 We need intel on the ground now, sir, 534 00:41:09,458 --> 00:41:11,191 and not just from the Algerians. 535 00:41:11,325 --> 00:41:13,525 Once we find him, we can extract them. 536 00:41:14,758 --> 00:41:16,792 - A rescue mission. - Yes, sir. 537 00:41:16,925 --> 00:41:20,391 They were taken to be beheaded. They'll be dead within days. 538 00:41:21,391 --> 00:41:23,358 Well, the Algerians are looking, 539 00:41:23,491 --> 00:41:26,291 and they're trying to gather the intel that we need, 540 00:41:26,425 --> 00:41:30,258 because right now, I must confess, we're operating blind. 541 00:41:31,224 --> 00:41:35,291 With all due respect, Mr. Ambassador, sir... 542 00:41:35,425 --> 00:41:40,391 besides the Algerians, we have intel superpowers right here at this table. 543 00:41:41,591 --> 00:41:43,425 We should be able to find them. 544 00:41:43,558 --> 00:41:45,391 We should. 545 00:41:45,525 --> 00:41:46,958 Yes, sir. 546 00:41:48,191 --> 00:41:49,591 Okay, let's get on it. 547 00:41:55,825 --> 00:41:58,158 - Mm-hmm. - Thank you. 548 00:42:01,892 --> 00:42:04,525 - Can I get a spoon, please? - Of course. 549 00:42:04,658 --> 00:42:05,758 - There you go. - Thanks. 550 00:42:05,892 --> 00:42:08,124 There you go. 551 00:42:09,425 --> 00:42:11,858 [man on TV] Your local news. 552 00:42:11,992 --> 00:42:15,658 [woman on TV] Kate Paxton went to Morocco to study this amazing discovery 553 00:42:15,793 --> 00:42:19,191 of human bones dating back over 300,000 years 554 00:42:19,325 --> 00:42:21,391 - recently found in Morocco... - Hey, that's Mom! 555 00:42:21,525 --> 00:42:23,258 ...and it all happened when her team 556 00:42:23,391 --> 00:42:25,591 accidentally crossed the Algerian border. 557 00:42:25,725 --> 00:42:28,892 - [turns off TV] - Is she okay? What happened? 558 00:42:30,858 --> 00:42:32,325 Of course she is, sweetheart. 559 00:42:32,458 --> 00:42:34,191 Give Grandpa a moment, okay? 560 00:42:34,325 --> 00:42:35,458 Okay. 561 00:42:45,725 --> 00:42:48,325 [reporter on TV] We've just learned that the Islamic State 562 00:42:48,458 --> 00:42:50,425 has praised the kidnapping today, 563 00:42:50,558 --> 00:42:53,491 citing it as a glorious example of action, 564 00:42:53,625 --> 00:42:55,591 and reiterated their call to arms 565 00:42:55,725 --> 00:42:59,258 by what they describe as their "global army at large." 566 00:42:59,391 --> 00:43:01,291 The United States and Morocco 567 00:43:01,425 --> 00:43:03,224 reiterated in separate statements 568 00:43:03,358 --> 00:43:06,224 they will not negotiate with terrorists. 569 00:43:07,391 --> 00:43:09,825 Fuck! Fuck! 570 00:43:09,958 --> 00:43:12,925 Fuck! Fuck! 571 00:43:15,591 --> 00:43:17,525 [phone ringing] 572 00:43:25,525 --> 00:43:27,992 - Pop. - Son. 573 00:43:28,124 --> 00:43:30,525 How's everything going? 574 00:43:30,658 --> 00:43:32,958 [sighs] It's going. 575 00:43:33,091 --> 00:43:35,793 I know you're probably up to something stupid. 576 00:43:35,925 --> 00:43:38,091 Yeah, you know me. 577 00:43:38,224 --> 00:43:41,024 - Maybe I should come. - No, Pop, stay with Clair. 578 00:43:41,158 --> 00:43:43,992 She really needs you. It's the best you can do. 579 00:43:45,224 --> 00:43:48,291 Keep your eyes open, your mind sharp. 580 00:43:48,425 --> 00:43:49,692 Bring our Kate home. 581 00:43:49,825 --> 00:43:51,558 Okay, son? 582 00:43:52,558 --> 00:43:54,024 Yes, sir. 583 00:44:01,458 --> 00:44:03,591 [reporter on TV] The Algerian Security Services 584 00:44:03,726 --> 00:44:06,625 are on the ground, trying to find the location 585 00:44:06,759 --> 00:44:09,991 of the hostages and their captors. 586 00:44:10,124 --> 00:44:12,458 - [knock on door] - [El Hadi in French] Get in. 587 00:44:18,425 --> 00:44:21,058 [in Arabic] 588 00:44:22,759 --> 00:44:25,491 [in French] 589 00:44:26,325 --> 00:44:27,591 [in French] 590 00:44:56,825 --> 00:44:58,425 [sighs] 591 00:45:02,825 --> 00:45:05,458 [in French] 592 00:45:14,525 --> 00:45:16,726 [in French] 593 00:45:16,858 --> 00:45:19,058 [chattering] 594 00:45:20,325 --> 00:45:21,591 [in French] 595 00:45:21,726 --> 00:45:24,425 [in French] 596 00:45:27,458 --> 00:45:28,957 [all clamoring] 597 00:45:29,091 --> 00:45:30,525 [man in Arabic] 598 00:45:44,726 --> 00:45:47,991 [in Arabic] 599 00:45:49,058 --> 00:45:51,858 [in French] 600 00:46:01,358 --> 00:46:04,058 [all shouting] 601 00:46:17,391 --> 00:46:19,857 The woman who was killed, Mrs. Mansouri, 602 00:46:19,991 --> 00:46:21,659 cleared Kate's driver. 603 00:46:21,793 --> 00:46:24,957 She was probably threatened. I don't think she knew anything. 604 00:46:25,091 --> 00:46:26,693 We're questioning the family. 605 00:46:26,825 --> 00:46:30,458 I need to get into Algeria, and you're gonna help me. 606 00:46:30,592 --> 00:46:33,759 Paxton, brother, you're out of your mind. Where will you go? 607 00:46:33,891 --> 00:46:36,726 El Hadi must be hiding in a place where the Algerians aren't looking. 608 00:46:36,857 --> 00:46:38,491 They'll never find him. 609 00:46:39,526 --> 00:46:42,124 They'll kill Kate soon if they haven't already. 610 00:46:43,425 --> 00:46:44,957 [cell phone rings] 611 00:46:45,793 --> 00:46:47,258 [in Arabic] 612 00:46:48,824 --> 00:46:50,891 [in English] We have proof of life. 613 00:46:51,924 --> 00:46:54,458 [in Arabic] 614 00:47:05,425 --> 00:47:07,024 [in Arabic] 615 00:47:10,425 --> 00:47:12,659 [Younes] I am Younes Laalej, Senior Officer 616 00:47:12,792 --> 00:47:14,492 of His Majesty's Bureau of Investigations. 617 00:47:14,626 --> 00:47:17,258 This is my superior, Chief Sekkat. 618 00:47:17,391 --> 00:47:19,492 We are authorized to speak with you. 619 00:47:22,024 --> 00:47:24,091 The hostages are alive. 620 00:47:25,191 --> 00:47:28,924 Okay, Amir, it is very important that you listen to me now. 621 00:47:29,058 --> 00:47:32,058 How long was the drive until they dropped you off? 622 00:47:32,191 --> 00:47:35,759 [voice trembling] I don't remember. Uh... 623 00:47:36,492 --> 00:47:39,492 Think. Did it feel like ten hours? 624 00:47:39,626 --> 00:47:41,158 Or three hours? 625 00:47:42,857 --> 00:47:44,291 [Amir] Ten. 626 00:47:45,224 --> 00:47:47,526 Did you make any stops along the way? 627 00:47:49,693 --> 00:47:51,459 [Amir] Maybe one. Yeah. 628 00:47:53,626 --> 00:47:57,559 May... May I speak with my family now? 629 00:47:57,693 --> 00:47:58,824 Please. 630 00:47:58,957 --> 00:48:00,559 Your family will be waiting for you 631 00:48:00,693 --> 00:48:02,258 when you arrive here in Rabat. 632 00:48:02,391 --> 00:48:04,792 It is a long drive to get here, Amir. 633 00:48:04,957 --> 00:48:06,526 so I want you to take that time 634 00:48:06,659 --> 00:48:10,325 and try to think of anything you can remember. 635 00:48:22,792 --> 00:48:24,924 [door opens] 636 00:48:27,024 --> 00:48:28,659 [in Arabic] Come with us! 637 00:48:28,792 --> 00:48:30,492 Please. Please. Please, I... 638 00:48:30,626 --> 00:48:33,426 - [in English] Hey! Shh! - Please, I have a daughter. 639 00:48:33,559 --> 00:48:35,426 Look at me. Look at me! 640 00:48:35,559 --> 00:48:38,857 If you don't shut up, he hits you. Okay? 641 00:48:38,991 --> 00:48:41,191 - You understand? - [softly] Yeah. 642 00:48:41,325 --> 00:48:42,258 Go! 643 00:48:42,391 --> 00:48:43,991 Please... 644 00:48:49,991 --> 00:48:51,891 [Kate grunting] 645 00:48:57,426 --> 00:48:58,592 [door closes] 646 00:49:23,158 --> 00:49:26,325 - No. No. - Get down. Sit! 647 00:49:26,459 --> 00:49:27,891 Please, no. 648 00:49:28,024 --> 00:49:29,725 Please, I have a daughter. I have a family... 649 00:49:29,857 --> 00:49:30,758 [in Arabic] 650 00:49:30,891 --> 00:49:32,758 [in Arabic] 651 00:49:32,891 --> 00:49:35,592 [muttering] 652 00:49:35,725 --> 00:49:37,459 Please. [panting] 653 00:49:38,291 --> 00:49:39,692 Please, please, please! 654 00:49:39,824 --> 00:49:41,891 [crying, whimpering] 655 00:49:43,158 --> 00:49:46,891 Please don't do this. Please don't do this. 656 00:49:48,492 --> 00:49:50,191 [cries out] 657 00:49:56,426 --> 00:49:58,124 Please. [crying] 658 00:50:43,326 --> 00:50:45,359 You didn't have to do that. 659 00:50:46,692 --> 00:50:49,392 I would have gone if you had just asked me to. 660 00:50:50,857 --> 00:50:52,526 You're a liar. 661 00:50:53,692 --> 00:50:57,957 You said to my colleague... you were not pregnant. 662 00:50:59,058 --> 00:51:02,991 And here... we don't like lies. 663 00:51:03,857 --> 00:51:05,924 Especially from women. 664 00:51:22,259 --> 00:51:23,857 I didn't know. 665 00:51:30,392 --> 00:51:33,091 [sighs] What do you want from me? 666 00:51:39,024 --> 00:51:41,591 I want you to speak to your government... 667 00:51:43,459 --> 00:51:46,625 and let them know if they don't pay the ransom, 668 00:51:47,492 --> 00:51:49,758 Saturday night after the evening prayer, 669 00:51:49,891 --> 00:51:53,225 you and your child are going to die. 670 00:52:00,091 --> 00:52:02,058 Can I ask how much I'm worth? 671 00:52:05,924 --> 00:52:07,558 Ten million dollars. 672 00:52:09,459 --> 00:52:11,192 [sighs] 673 00:52:13,259 --> 00:52:17,158 What goes through your mind when you kill a woman and her unborn child? 674 00:52:18,024 --> 00:52:19,824 [humorless chuckle] 675 00:52:19,957 --> 00:52:23,326 I think of... all the kids, 676 00:52:23,459 --> 00:52:26,991 all the women, all the innocent men, 677 00:52:27,124 --> 00:52:29,525 that your government has killed. 678 00:52:37,558 --> 00:52:39,124 [door closes] 679 00:52:44,792 --> 00:52:46,259 Oh, God. 680 00:52:46,392 --> 00:52:48,225 [sobbing] 681 00:53:00,491 --> 00:53:02,591 [chattering] 682 00:53:08,824 --> 00:53:10,924 [Brad sighs] 683 00:53:15,725 --> 00:53:17,625 What's happening, Younes? 684 00:53:17,758 --> 00:53:19,425 We have yet to debrief him. 685 00:53:22,259 --> 00:53:24,091 [Younes] He was dropped off. 686 00:53:24,225 --> 00:53:27,658 Or rather, thrown off a pickup truck. 687 00:53:27,792 --> 00:53:31,326 Tied up and gagged at a checkpoint near our side of the border. 688 00:53:32,326 --> 00:53:34,491 He was instructed to deliver proof of life. 689 00:53:34,625 --> 00:53:37,991 My guys drove him to Rabat, and here we are. 690 00:53:38,957 --> 00:53:40,658 [Brad] El Hadi wants a show. 691 00:53:41,525 --> 00:53:44,326 He wants mainstream video coverage. 692 00:53:45,458 --> 00:53:47,192 There's no online videos yet? 693 00:53:47,924 --> 00:53:49,326 No, nothing yet. 694 00:53:50,692 --> 00:53:55,125 I mean, sending proof of life with a hostage is so old school. 695 00:53:55,259 --> 00:53:57,225 It's like a fuckin' movie. 696 00:53:57,359 --> 00:53:58,259 [footsteps] 697 00:53:58,391 --> 00:54:00,391 They started a livestream. 698 00:54:01,792 --> 00:54:03,725 [Jean] It is therefore... 699 00:54:03,857 --> 00:54:05,792 we ask our respective governments 700 00:54:05,924 --> 00:54:07,957 to pay the sum of $10 million cash 701 00:54:08,092 --> 00:54:10,891 for our safe release. 702 00:54:11,024 --> 00:54:13,092 Otherwise, we will meet our death 703 00:54:13,225 --> 00:54:16,292 this Saturday after the evening prayer. 704 00:54:19,058 --> 00:54:20,159 [in Arabic] Speak! 705 00:54:23,024 --> 00:54:25,658 [Kate] I would like the US government to consider 706 00:54:25,792 --> 00:54:29,525 that if they cause my death... 707 00:54:30,924 --> 00:54:34,792 that it is also the death of my unborn child, 708 00:54:34,924 --> 00:54:37,292 as I am pregnant. 709 00:54:57,658 --> 00:54:59,192 [Fitz sighs] 710 00:55:01,458 --> 00:55:03,092 [Brad] The hostage said they drove him 711 00:55:03,225 --> 00:55:04,857 less than ten hours to the border. 712 00:55:04,991 --> 00:55:06,792 They made one stop along the way, 713 00:55:06,924 --> 00:55:08,824 probably to refuel. 714 00:55:08,957 --> 00:55:11,891 El Hadi's mother is from Abadla, in Algeria. 715 00:55:12,025 --> 00:55:14,491 Small town. Not very populated. 716 00:55:14,625 --> 00:55:16,558 Villages all around. 717 00:55:16,692 --> 00:55:20,059 How far is that town from the border point where Kate was taken? 718 00:55:22,259 --> 00:55:24,491 I'd say at least a seven-hour drive. 719 00:55:30,758 --> 00:55:31,957 Close enough. 720 00:55:32,092 --> 00:55:34,425 [Issam typing] 721 00:55:37,358 --> 00:55:39,491 [Issam] This is how it looks from above. 722 00:55:56,184 --> 00:55:58,483 The image may be old. 723 00:55:58,616 --> 00:56:01,317 Are there any cell towers in that area, any unusual activity? 724 00:56:01,450 --> 00:56:06,184 Nah, nothing unusual. We didn't set up a proper comm surveillance. 725 00:56:08,716 --> 00:56:09,949 Can I get a copy of that? 726 00:56:10,082 --> 00:56:11,583 Roger that. 727 00:56:15,650 --> 00:56:17,616 [in Arabic] 728 00:56:17,750 --> 00:56:21,317 [in Arabic] 729 00:56:30,317 --> 00:56:31,583 Let's move out. 730 00:57:19,416 --> 00:57:22,083 [gunfire, explosions] 731 00:57:24,550 --> 00:57:27,184 - [muffled shouting] - [gunfire] 732 00:57:27,316 --> 00:57:30,284 [Brad] Fall back, fall back! Fall back, guys! 733 00:57:33,483 --> 00:57:34,949 [grunts] 734 00:57:35,083 --> 00:57:36,750 [high-pitched whine] 735 00:57:36,883 --> 00:57:38,483 [muffled] You all right? 736 00:57:39,416 --> 00:57:41,583 [normal volume] Yeah. Yeah, I'm fine. 737 00:57:47,383 --> 00:57:50,017 I want to thank you for looking out for me. 738 00:57:50,450 --> 00:57:51,949 Of course. 739 00:57:52,083 --> 00:57:55,383 There's not a lot of people I trust around here, you know? 740 00:57:57,949 --> 00:57:59,716 [sighs] 741 00:58:02,616 --> 00:58:04,650 I really wanted to stay that day back in Syria. 742 00:58:04,783 --> 00:58:06,316 Oh, man, don't... 743 00:58:06,983 --> 00:58:10,316 Yeah, not now. Ancient history. 744 00:58:10,450 --> 00:58:13,150 That mission was doomed from the start. 745 00:58:13,883 --> 00:58:15,850 Tell me about it. 746 00:58:15,983 --> 00:58:17,949 Don't beat yourself up about it, man. 747 00:58:18,083 --> 00:58:20,217 Just part of the job, okay? 748 00:58:23,117 --> 00:58:24,716 This one's off the books. 749 00:58:38,783 --> 00:58:40,983 [in Arabic] 750 00:58:50,750 --> 00:58:52,516 [vehicle approaching] 751 00:59:16,083 --> 00:59:17,450 Wait a minute. 752 00:59:22,050 --> 00:59:23,383 [in Arabic] 753 00:59:23,516 --> 00:59:24,683 [in Arabic] 754 00:59:55,950 --> 00:59:57,950 [wind whistling] 755 01:00:02,249 --> 01:00:04,249 [fire crackling] 756 01:00:11,183 --> 01:00:13,117 I'm going in there with you, Brad. 757 01:00:13,884 --> 01:00:16,149 That was not the deal. 758 01:00:17,283 --> 01:00:19,117 I owe you my life. 759 01:00:21,383 --> 01:00:23,550 I prefer to keep it that way. 760 01:00:26,349 --> 01:00:28,683 You will never make it alone. 761 01:00:30,683 --> 01:00:32,083 You need me. 762 01:00:40,383 --> 01:00:42,516 [no audible dialogue] 763 01:00:46,583 --> 01:00:48,183 [whimpering] 764 01:00:49,583 --> 01:00:51,149 [gasps] 765 01:00:53,683 --> 01:00:55,083 Are you all right? 766 01:00:58,216 --> 01:01:00,349 Can you handle what's coming? 767 01:01:03,017 --> 01:01:04,516 [exhales] 768 01:01:07,083 --> 01:01:10,416 I love this woman more than anything in this world. 769 01:01:12,316 --> 01:01:14,516 I'll do whatever it takes. 770 01:01:22,450 --> 01:01:25,550 [call to prayer broadcasting over loudspeaker] 771 01:01:33,050 --> 01:01:36,149 [call to prayer repeats] 772 01:02:05,349 --> 01:02:06,650 [imam] Allahu Akbar. 773 01:02:06,784 --> 01:02:08,650 Allahu Akbar. 774 01:02:12,583 --> 01:02:16,516 [all] Allahu Akbar. 775 01:02:16,650 --> 01:02:19,483 [imam recites prayers in Arabic] 776 01:02:22,784 --> 01:02:26,082 [continues prayer] 777 01:02:44,983 --> 01:02:46,349 [man] Hey! 778 01:02:47,683 --> 01:02:49,383 [in Arabic] 779 01:02:50,149 --> 01:02:51,683 [in Arabic] 780 01:03:05,016 --> 01:03:06,316 [in Arabic] 781 01:03:21,516 --> 01:03:23,516 [in Arabic] 782 01:03:33,818 --> 01:03:37,149 [in English] Why do you tell me this? What do you want from me? 783 01:03:37,283 --> 01:03:41,383 [in English] El Hadi is demanding a $10 million ransom to release some hostages. 784 01:03:41,516 --> 01:03:43,918 We don't think he needs all of that money. 785 01:03:44,049 --> 01:03:45,918 His army's not big enough. 786 01:03:46,049 --> 01:03:48,349 There are brothers all around the world that can use some of that. 787 01:03:48,483 --> 01:03:50,316 [in English] We want to negotiate with him... 788 01:03:50,450 --> 01:03:52,483 I have nothing to do with this. 789 01:03:56,483 --> 01:03:57,884 Who are you? 790 01:03:58,016 --> 01:04:01,684 I am brother Abdur Raheem Williams from Detroit, Michigan. 791 01:04:03,216 --> 01:04:06,617 How come I've never heard about a brother from Detroit? 792 01:04:06,751 --> 01:04:08,949 I've traveled all around the world in the name of our cause, 793 01:04:09,082 --> 01:04:12,684 but in America, we operate quietly, as we must. 794 01:04:19,049 --> 01:04:20,784 Who sent you? 795 01:04:20,917 --> 01:04:22,851 The less you know, the better. 796 01:04:23,651 --> 01:04:25,249 I'll make sure you and your people 797 01:04:25,383 --> 01:04:27,349 are compensated for your assistance. 798 01:04:27,483 --> 01:04:30,216 We need to send El Hadi a message of our arrival, 799 01:04:30,349 --> 01:04:33,283 and we'd appreciate transportation to get there. 800 01:05:03,818 --> 01:05:05,450 Come with me, please. 801 01:05:28,216 --> 01:05:32,316 I'm not helping you because you say that you're Abdur Raheem Williams. 802 01:05:32,450 --> 01:05:34,751 I'll help you because God gave you the gift 803 01:05:35,516 --> 01:05:37,850 to make the difference... 804 01:05:37,982 --> 01:05:40,551 between the good and the bad. 805 01:05:48,617 --> 01:05:49,982 [in Arabic] 806 01:05:51,149 --> 01:05:52,416 [in English] You have our gratitude. 807 01:05:52,551 --> 01:05:54,584 Your help will always be remembered. 808 01:05:56,784 --> 01:05:58,416 Please, um... 809 01:05:58,551 --> 01:06:00,684 Please accept this for the mosque. 810 01:06:01,850 --> 01:06:03,651 For the car, at least. 811 01:06:17,751 --> 01:06:19,249 Mr. Williams... 812 01:06:20,016 --> 01:06:22,149 be careful. 813 01:06:22,283 --> 01:06:25,216 Those people have nothing to do with Islam. 814 01:06:25,349 --> 01:06:27,651 I may very well be sending you to your death. 815 01:06:27,783 --> 01:06:30,416 My cause is worthy of my death. 816 01:06:48,750 --> 01:06:51,116 [Younes] It should be behind that tree. 817 01:06:53,917 --> 01:06:55,283 [Brad] Got it! 818 01:07:07,049 --> 01:07:08,651 You were right. 819 01:07:08,783 --> 01:07:09,982 About what? 820 01:07:10,116 --> 01:07:11,783 You don't need me. 821 01:07:12,451 --> 01:07:14,517 You can do just fine on your own. 822 01:07:15,383 --> 01:07:17,383 Well, we're not there yet. 823 01:07:18,850 --> 01:07:19,917 We're being followed. 824 01:07:20,049 --> 01:07:21,982 Or escorted. 825 01:07:22,116 --> 01:07:25,016 We should have no trouble finding El Hadi now. 826 01:07:25,149 --> 01:07:28,817 - How do you figure? - Despite what the imam says, 827 01:07:28,949 --> 01:07:30,817 those men must work for El Hadi. 828 01:07:30,949 --> 01:07:34,116 I'm sure they're trying to give him a heads-up that we're on our way. 829 01:07:34,249 --> 01:07:36,949 Once we get to Abadla, let's lose 'em... 830 01:07:37,817 --> 01:07:39,451 then we follow them. 831 01:09:12,384 --> 01:09:14,716 Well, hello, hello, hello. 832 01:09:16,317 --> 01:09:20,082 - That was almost too easy. - Yeah. 833 01:09:23,949 --> 01:09:26,350 Thanks for the escort, guys. 834 01:09:28,350 --> 01:09:30,417 Let's get this party started. 835 01:09:36,982 --> 01:09:39,183 [spews coffee] 836 01:09:39,317 --> 01:09:41,650 [President] Earl, I know I'm stating the obvious, 837 01:09:41,783 --> 01:09:43,817 but we have exactly two hours... 838 01:09:43,949 --> 01:09:45,883 two hours before the execution 839 01:09:46,016 --> 01:09:49,484 of a pregnant, innocent American woman and a French citizen. 840 01:09:49,616 --> 01:09:52,016 [Secretary of State] We have not been able to get the Algerians 841 01:09:52,149 --> 01:09:53,883 to agree to anything. 842 01:09:54,016 --> 01:09:56,551 They want our support in the UN vote, but we cannot allow... 843 01:09:56,683 --> 01:09:59,683 Madam Secretary. Please. I don't mean to interrupt, 844 01:09:59,817 --> 01:10:03,750 but the gentleman that we are dealing with is batshit crazy. 845 01:10:03,883 --> 01:10:06,949 All he wants is for the US to be on its knees 846 01:10:07,082 --> 01:10:08,783 and to get ISIS cred. 847 01:10:08,917 --> 01:10:11,082 And he has both, so I suggest 848 01:10:11,216 --> 01:10:13,350 that we send in the SEALs immediately. 849 01:10:13,484 --> 01:10:16,517 Uh, well, I'd give you 90% probability 850 01:10:16,650 --> 01:10:18,850 the Algerians would try to stop us. 851 01:10:18,982 --> 01:10:20,384 Of course they will. 852 01:10:22,683 --> 01:10:25,417 Mr. President, we're nowhere near ready 853 01:10:25,550 --> 01:10:27,082 for a Title 50 operation. 854 01:10:27,216 --> 01:10:29,583 - We don't have the intel. - Yes, we do. 855 01:10:49,716 --> 01:10:51,583 [silenced gunfire] 856 01:10:57,451 --> 01:10:58,550 [grunts] 857 01:10:58,683 --> 01:10:59,917 Rogue assets? 858 01:11:00,049 --> 01:11:01,484 Who are they? What are they doing? 859 01:11:01,616 --> 01:11:04,149 One of Morocco's top secret agents 860 01:11:04,284 --> 01:11:06,783 and one of our own have entered Algerian territory 861 01:11:06,917 --> 01:11:08,484 to rescue the hostages. 862 01:11:08,616 --> 01:11:10,082 One of our own? Who? 863 01:11:10,217 --> 01:11:13,016 Captain Brad Paxton. 864 01:11:13,149 --> 01:11:15,217 [President] Captain Paxton? The marine. 865 01:11:15,350 --> 01:11:17,750 Yes. Kate Paxton is his wife. 866 01:11:18,451 --> 01:11:20,082 Do we know where they are? 867 01:11:20,217 --> 01:11:22,650 [Williams] They have located the terrorist compound. 868 01:11:22,783 --> 01:11:24,116 And how do we know this? 869 01:11:24,250 --> 01:11:27,082 They're communicating with Moroccan authorities. 870 01:11:27,217 --> 01:11:29,016 [man] Mr. President, 871 01:11:29,149 --> 01:11:31,683 there's not enough time here for any kind of military response... 872 01:11:31,817 --> 01:11:34,483 Find out. Bring me all tactical options. 873 01:11:39,616 --> 01:11:40,650 What do we got? 874 01:11:42,982 --> 01:11:45,284 I'd say 300 meters. 875 01:11:52,450 --> 01:11:54,616 We need all four in four shots. 876 01:11:57,082 --> 01:11:58,516 Can you make it? 877 01:11:59,350 --> 01:12:01,583 I've been practicing on the weekends. 878 01:12:11,049 --> 01:12:12,516 Clear. 879 01:12:13,284 --> 01:12:15,417 [chattering in Arabic] 880 01:12:19,650 --> 01:12:20,949 [gunshots] 881 01:13:00,450 --> 01:13:02,117 [man] Allahu Akbar. 882 01:13:07,184 --> 01:13:09,083 Allahu Akbar! 883 01:13:48,284 --> 01:13:51,217 - [whipping] - [man groaning] 884 01:13:59,349 --> 01:14:01,416 - [gunfire] - Keep your head down! 885 01:14:01,550 --> 01:14:03,316 Hey. Come on. 886 01:14:04,917 --> 01:14:06,483 Stay with me! 887 01:14:08,083 --> 01:14:09,949 Don't die on me! 888 01:14:11,750 --> 01:14:13,949 [gunfire, shouting] 889 01:14:17,850 --> 01:14:19,284 [gunshots] 890 01:14:20,982 --> 01:14:22,316 Are you okay? 891 01:14:28,050 --> 01:14:30,017 [in Arabic] 892 01:14:52,550 --> 01:14:55,050 - [shouts in Arabic] - Okay, okay. 893 01:14:55,184 --> 01:14:57,583 - [shouts] - Don't shoot. 894 01:14:59,716 --> 01:15:01,383 I shoot. 895 01:15:09,349 --> 01:15:11,583 Take me to the American woman. 896 01:15:14,950 --> 01:15:17,083 [in Arabic] 897 01:15:27,716 --> 01:15:29,150 She's here. 898 01:15:34,616 --> 01:15:36,316 [distant gunfire] 899 01:15:37,850 --> 01:15:39,950 [Kate crying] 900 01:15:45,416 --> 01:15:47,650 - Hey. - [Kate] Get off me! Please, stop! 901 01:15:47,783 --> 01:15:51,349 - Get off me! Get off me! - It's me. It's me. 902 01:15:51,483 --> 01:15:54,050 I got you. It's me. It's okay. 903 01:15:54,184 --> 01:15:56,117 - Oh, my God! - It's okay. 904 01:15:57,416 --> 01:15:59,616 - You came. - Did they hurt you? 905 01:15:59,750 --> 01:16:00,683 No. 906 01:16:00,817 --> 01:16:02,283 - Can you walk? - Yeah. 907 01:16:02,416 --> 01:16:05,883 - Yeah, I can walk. - All right. 908 01:16:06,017 --> 01:16:08,017 You remember how to use this? 909 01:16:08,583 --> 01:16:09,950 Yeah. 910 01:16:14,616 --> 01:16:16,083 That's my girl. 911 01:16:16,216 --> 01:16:18,083 Look at me, all right? 912 01:16:18,216 --> 01:16:20,183 We're gonna get out of here. We're going home. 913 01:16:20,316 --> 01:16:21,783 - Yeah. - Stay right behind me. 914 01:16:21,918 --> 01:16:24,017 - Okay? - Yeah. 915 01:16:33,183 --> 01:16:35,150 [distant gunfire] 916 01:16:54,750 --> 01:16:56,483 [soldier screams] 917 01:17:17,149 --> 01:17:19,050 [panting] 918 01:17:20,716 --> 01:17:23,149 It's okay. It's okay. 919 01:17:23,283 --> 01:17:26,249 All right now. All right now. 920 01:17:26,383 --> 01:17:28,683 Stay with me. Stay with me. Okay? 921 01:17:28,818 --> 01:17:30,116 Okay. 922 01:17:32,050 --> 01:17:33,583 You got this. 923 01:17:35,450 --> 01:17:37,383 Yeah. Yeah. 924 01:17:38,616 --> 01:17:40,616 I need you to stay in this room. 925 01:17:40,750 --> 01:17:42,183 I need you to stay quiet. 926 01:17:42,316 --> 01:17:44,750 - Yeah. - I will be back for you. 927 01:17:45,316 --> 01:17:47,083 - Okay. - [kisses] 928 01:17:55,918 --> 01:17:59,650 - [gasping] - Sorry. Please. 929 01:18:00,383 --> 01:18:01,983 Don't shoot. Please. 930 01:18:06,516 --> 01:18:07,550 Go. 931 01:18:08,017 --> 01:18:09,249 Go. 932 01:18:13,784 --> 01:18:15,550 [distant gunfire] 933 01:18:27,950 --> 01:18:31,049 [in French] 934 01:18:32,483 --> 01:18:34,283 [in French] 935 01:18:38,751 --> 01:18:40,650 [in French] 936 01:19:00,516 --> 01:19:03,283 - [footsteps] - [door thrown open] 937 01:19:06,049 --> 01:19:08,016 [in Arabic] 938 01:19:08,450 --> 01:19:10,183 [groaning] 939 01:19:11,516 --> 01:19:13,483 [in French] 940 01:19:14,583 --> 01:19:16,049 [man speaks French] 941 01:19:21,950 --> 01:19:23,416 [Jean retches] 942 01:19:24,784 --> 01:19:27,016 [Jean groaning] 943 01:19:30,851 --> 01:19:32,349 [moans] 944 01:19:44,650 --> 01:19:45,851 Our thoughts and prayers 945 01:19:45,982 --> 01:19:49,818 are with the family of Mr. Jean Rashidi in Paris. 946 01:19:49,950 --> 01:19:52,316 This is a heartbreaking day. 947 01:19:52,450 --> 01:19:56,583 There is evil in this world. But when we look it in the eye, 948 01:19:56,717 --> 01:19:59,950 when there's a knife to our throats, 949 01:20:00,082 --> 01:20:01,918 we must remember our own goodness 950 01:20:02,082 --> 01:20:04,316 and that of those who have come before us. 951 01:20:04,450 --> 01:20:06,982 We must not, and we will not, 952 01:20:07,116 --> 01:20:08,982 give up on our humanity. 953 01:20:09,116 --> 01:20:11,751 - [reporters clamoring] - [woman] Mr. President, how do you feel 954 01:20:11,884 --> 01:20:15,283 about a pregnant American woman being executed in two hours? 955 01:20:15,416 --> 01:20:18,116 Ladies and gentlemen, we are doing everything we can 956 01:20:18,249 --> 01:20:20,717 to work every diplomatic channel known to us 957 01:20:20,851 --> 01:20:24,616 to save the lives of Mrs. Paxton and her unborn child. 958 01:20:24,751 --> 01:20:27,383 That is all I can say at this time. 959 01:20:27,516 --> 01:20:30,049 God bless the United States of America, 960 01:20:30,183 --> 01:20:32,016 and God bless us all. 961 01:20:33,216 --> 01:20:35,082 [reporter] Oil exports from Afghanistan... 962 01:20:35,216 --> 01:20:37,183 Looks like we're going in for a rescue. 963 01:20:38,149 --> 01:20:39,818 How do you figure that? 964 01:20:39,949 --> 01:20:41,651 I know my president. 965 01:20:42,450 --> 01:20:44,616 Well, that's highly risky. 966 01:20:46,949 --> 01:20:48,316 Not enough time. 967 01:20:48,450 --> 01:20:50,917 You don't have any real recon, no real intel... 968 01:20:51,049 --> 01:20:53,550 We got what we need from the Moroccans. 969 01:20:54,149 --> 01:20:55,516 You need to get up to speed. 970 01:20:55,651 --> 01:20:57,583 You kept me out of that loop. 971 01:20:57,717 --> 01:20:59,116 That I did. 972 01:20:59,249 --> 01:21:00,818 - [knock on door] - [woman] Excuse me. 973 01:21:00,949 --> 01:21:04,082 The Algerian ambassador is here waiting to see you. 974 01:21:04,216 --> 01:21:06,016 [Williams] Thank you. 975 01:21:06,949 --> 01:21:09,416 The diplomacy clusterfuck continues. 976 01:21:10,516 --> 01:21:14,216 Fitzy... we are buying time, 977 01:21:14,349 --> 01:21:19,149 but you need to make sure that Kate Paxton gets home safe. 978 01:21:19,283 --> 01:21:21,216 I'll do my best. 979 01:21:24,949 --> 01:21:26,684 Ah, Ambassador, welcome. 980 01:21:26,818 --> 01:21:28,550 [line ringing] 981 01:21:33,784 --> 01:21:34,784 [man] Sir? 982 01:21:34,917 --> 01:21:36,383 [Fitz] Send the SEALs. 983 01:21:36,516 --> 01:21:39,016 Shoot to kill, and get Kate Paxton out of there. 984 01:21:39,149 --> 01:21:40,684 Yes, sir. 985 01:21:49,082 --> 01:21:51,149 [in French] 986 01:21:53,850 --> 01:21:55,949 Take me to El Hadi. 987 01:22:05,751 --> 01:22:07,551 [Brad in Arabic] 988 01:22:08,949 --> 01:22:10,917 [in Arabic] 989 01:22:11,049 --> 01:22:13,149 [in English] Better than yours. 990 01:22:13,949 --> 01:22:15,216 [grunts] 991 01:22:19,183 --> 01:22:22,817 [in English] If you shoot me, he will shoot you... 992 01:22:22,949 --> 01:22:25,016 and we all die together. 993 01:22:29,617 --> 01:22:31,450 Is that what you want? 994 01:22:34,283 --> 01:22:36,349 You want $10 million. 995 01:22:37,283 --> 01:22:39,349 We're here to negotiate that for you. 996 01:22:45,483 --> 01:22:48,483 Then why are you here, killing my men? 997 01:22:48,617 --> 01:22:50,216 Who are you? 998 01:22:51,684 --> 01:22:56,049 I'm Captain Brad Paxton. Kate is my wife. 999 01:22:56,183 --> 01:22:58,517 We know you have a bank account in Panama. 1000 01:22:58,651 --> 01:23:02,584 We also know the code. It can be transferred in a second. 1001 01:23:04,651 --> 01:23:06,982 Then do it! 1002 01:23:14,149 --> 01:23:15,717 [Issam typing] 1003 01:23:20,949 --> 01:23:22,517 [in Arabic] 1004 01:23:29,817 --> 01:23:30,982 [in Arabic] 1005 01:23:34,183 --> 01:23:37,016 - [sighs] - [laughs] 1006 01:23:38,149 --> 01:23:39,451 Done. 1007 01:23:47,349 --> 01:23:49,082 [typing] 1008 01:23:53,116 --> 01:23:55,283 [beeping] 1009 01:24:01,949 --> 01:24:03,249 Jaafar. 1010 01:24:06,982 --> 01:24:08,651 [in French] 1011 01:24:14,949 --> 01:24:16,216 [gun clicks] 1012 01:24:19,883 --> 01:24:22,451 - [helicopter whirring] - Go! Go! Go! 1013 01:24:29,684 --> 01:24:31,383 [soldier screams] 1014 01:24:50,584 --> 01:24:51,716 [groans] 1015 01:24:52,651 --> 01:24:54,484 [grunting] 1016 01:25:14,249 --> 01:25:16,183 - [cracking] - [groans] 1017 01:25:18,149 --> 01:25:19,716 [grunting] 1018 01:25:33,850 --> 01:25:37,551 [panting, groaning] 1019 01:25:44,016 --> 01:25:46,584 [distant gunfire] 1020 01:25:46,716 --> 01:25:48,650 [SEAL] Go, go, go! Go, you guys, move! 1021 01:25:48,783 --> 01:25:50,417 [shouting continues] 1022 01:25:54,384 --> 01:25:56,551 [SEAL] Captain Paxton? 1023 01:25:56,683 --> 01:26:00,384 - Yeah. - Captain Brody. 1024 01:26:00,517 --> 01:26:03,049 What do you say we get you and your family home? 1025 01:26:03,183 --> 01:26:06,317 Damn skippy, Captain. Let's go. 1026 01:26:07,783 --> 01:26:10,049 [gunfire] 1027 01:26:15,883 --> 01:26:18,183 [distant shouting] 1028 01:26:48,183 --> 01:26:49,883 [Brad] Kate, baby, our ride is here. 1029 01:26:50,016 --> 01:26:51,650 Let's go, let's go, let's go! 1030 01:27:02,750 --> 01:27:05,250 - [machine gun burst] - [Brad grunts] 1031 01:27:05,384 --> 01:27:07,350 - [Brody] Watch your flank! - [Brad] Go! 1032 01:27:07,484 --> 01:27:10,284 - [Kate screams] - [Brad] Go, go, go! I'm right behind you! 1033 01:27:10,417 --> 01:27:12,417 - [Kate] Brad! - Take her and go! 1034 01:27:12,550 --> 01:27:14,982 - [Brody] Go, go, go, go! - Brad! 1035 01:27:15,116 --> 01:27:17,149 [gunfire continues] 1036 01:27:33,850 --> 01:27:35,550 [groaning] 1037 01:27:45,484 --> 01:27:47,683 [grunts, groans] 1038 01:28:09,616 --> 01:28:11,049 [gunshots] 1039 01:28:20,949 --> 01:28:22,350 Thanks. 1040 01:28:24,817 --> 01:28:26,049 Okay, let's go. 1041 01:28:30,350 --> 01:28:31,982 - Let's go. - Okay. 1042 01:28:32,883 --> 01:28:34,982 [helicopter whirring] 1043 01:28:35,883 --> 01:28:38,250 - Brad! Brad! - Come on! 1044 01:28:42,384 --> 01:28:45,817 - [Kate] Brad! - [Brody] Go, go, go! 1045 01:28:45,949 --> 01:28:48,116 Brad! 1046 01:28:48,616 --> 01:28:50,384 Brad! No! 1047 01:28:50,516 --> 01:28:52,284 [sobbing] No... 1048 01:29:18,949 --> 01:29:21,016 [in Arabic] 1049 01:29:21,150 --> 01:29:23,350 [Hajji in Arabic over radio] 1050 01:30:03,949 --> 01:30:05,284 Katherine! 1051 01:30:07,850 --> 01:30:09,317 Brad! 1052 01:31:04,716 --> 01:31:07,050 [chattering] 1053 01:31:21,817 --> 01:31:23,250 [knock on door] 1054 01:31:33,550 --> 01:31:36,383 - Good to see you, Amir. - Mr. Fitz. 1055 01:31:38,716 --> 01:31:40,283 Mr. Jadid. 1056 01:31:40,983 --> 01:31:42,483 Can I offer you some tea? 1057 01:31:42,616 --> 01:31:44,716 - No, thank you. - Have a seat. 1058 01:31:46,083 --> 01:31:47,483 [sighs] 1059 01:31:49,650 --> 01:31:52,184 I was not supposed to be taken. 1060 01:31:52,316 --> 01:31:53,950 That was not the deal. 1061 01:31:55,383 --> 01:31:57,950 You were never in any danger. 1062 01:31:59,150 --> 01:32:01,083 And you handled it very well, 1063 01:32:01,217 --> 01:32:03,416 Amir, very well. 1064 01:32:05,050 --> 01:32:07,516 Your rookie fear notwithstanding. 1065 01:32:11,184 --> 01:32:13,917 You're now an American citizen and a CIA asset. 1066 01:32:14,050 --> 01:32:16,683 You should be very, very proud. 1067 01:32:19,550 --> 01:32:20,683 Thank you. 1068 01:32:32,783 --> 01:32:34,950 [silenced gunshots on phone] 1069 01:32:42,716 --> 01:32:45,184 I do love seeing 1070 01:32:45,316 --> 01:32:51,283 good old-fashioned CIA work in action. 1071 01:32:52,850 --> 01:32:54,616 There's nothin' like it. 1072 01:32:56,183 --> 01:32:59,083 Two SEALs died last night. 1073 01:33:02,117 --> 01:33:05,283 Cost of American freedom. 1074 01:33:05,416 --> 01:33:06,616 Mm-hmm. 1075 01:33:10,216 --> 01:33:12,050 [Fitz] The ambassador. 1076 01:33:14,216 --> 01:33:16,050 What about him? 1077 01:33:19,216 --> 01:33:22,383 They suspect something. The Moroccans do too. 1078 01:33:27,616 --> 01:33:30,349 There are matters... 1079 01:33:31,316 --> 01:33:33,616 kings, presidents... 1080 01:33:34,283 --> 01:33:37,516 and ambassadors better not... 1081 01:33:39,884 --> 01:33:41,249 know. 1082 01:33:44,950 --> 01:33:46,983 Let's make sure of that. 1083 01:34:04,918 --> 01:34:07,249 [camera shutter clicking] 1084 01:34:44,288 --> 01:34:47,881 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull