1
00:00:08,814 --> 00:00:13,814
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:46,533 --> 00:00:48,732
[chattering]
3
00:00:48,866 --> 00:00:51,033
- [man] Hoorah.
- [soldiers] Hoorah!
4
00:00:53,334 --> 00:00:56,766
- [chattering]
- [barbells clanking]
5
00:00:58,732 --> 00:01:00,500
[soldier] Over here!
6
00:01:00,633 --> 00:01:03,167
[man on radio]
Paxton, we need you in here.
7
00:01:03,301 --> 00:01:04,866
On my way, sir.
8
00:01:11,201 --> 00:01:12,832
[soldier]
Morning, sir!
9
00:01:13,832 --> 00:01:15,866
[soldier 2] Come on,
let's help load up.
10
00:01:16,966 --> 00:01:18,400
[Paxton] Yo.
11
00:01:23,533 --> 00:01:24,966
[soldier]
Keep practicing.
12
00:01:25,100 --> 00:01:27,134
[soldier 2]
There it is. Thanks, man.
13
00:01:28,567 --> 00:01:30,033
[Paxton]
Commander, sir!
14
00:01:30,633 --> 00:01:32,066
[commander] Captain.
15
00:01:34,533 --> 00:01:37,334
- You sure?
- It's coming from the top.
16
00:01:37,466 --> 00:01:40,033
Somebody's pet project
in Washington.
17
00:01:42,567 --> 00:01:46,301
They negotiated passage with ISIS.
They won't be in your way.
18
00:01:46,433 --> 00:01:49,567
This medical equipment
needs to get there soon.
19
00:01:49,699 --> 00:01:52,267
Children are dying
as we speak.
20
00:01:52,400 --> 00:01:53,899
Copy that, sir.
21
00:01:55,799 --> 00:01:58,334
- Be safe.
- I'll try.
22
00:01:58,466 --> 00:02:01,267
Let's rally up, guys.
We're headin' out.
23
00:02:01,400 --> 00:02:02,667
[man] Yes, sir.
24
00:02:03,633 --> 00:02:06,933
- Pinto, could you grab my vest?
- [Pinto] Copy.
25
00:02:09,067 --> 00:02:11,400
[helicopter blades whirring]
26
00:02:23,034 --> 00:02:25,267
- Here you go, sir.
- Good lookin' out.
27
00:02:27,533 --> 00:02:29,500
- Hey, Younes!
- Brother.
28
00:02:30,167 --> 00:02:31,999
- Good to see you.
- Same here.
29
00:02:32,134 --> 00:02:33,832
Good to have you
with us.
30
00:02:33,966 --> 00:02:35,600
- How have you been?
- Good.
31
00:02:35,732 --> 00:02:38,301
It's choppy waters
we're navigating today.
32
00:02:39,699 --> 00:02:41,933
- No easy dame.
- No.
33
00:02:42,067 --> 00:02:44,899
- Stay crispy, my friend, on the road.
- Stay safe.
34
00:02:46,933 --> 00:02:49,366
[wind whistling]
35
00:02:51,466 --> 00:02:54,466
Let's go, ladies!
Time to make the donuts!
36
00:02:54,600 --> 00:02:56,067
Chop chop!
37
00:05:56,591 --> 00:05:57,857
[explosion]
38
00:05:57,992 --> 00:06:00,525
[soldier]
We need backup here!
39
00:06:00,658 --> 00:06:03,159
[gunfire, explosions]
40
00:06:07,692 --> 00:06:10,558
[soldiers shouting]
41
00:06:11,591 --> 00:06:13,891
[grunts] Cover me!
42
00:06:19,092 --> 00:06:20,258
Are you all right?
43
00:06:20,391 --> 00:06:21,857
We're gonna
get you out of here.
44
00:06:21,992 --> 00:06:24,425
Okay? We're gonna
get you out of here.
45
00:06:24,558 --> 00:06:26,458
You ready? Let's go!
46
00:06:28,891 --> 00:06:31,792
[high-pitched whine]
47
00:06:31,924 --> 00:06:33,924
[cries out]
48
00:06:37,857 --> 00:06:39,224
Baby?
49
00:06:39,725 --> 00:06:41,525
Brad. Hey.
50
00:06:43,558 --> 00:06:45,458
Brad, it's Kate.
You're home, okay?
51
00:06:45,591 --> 00:06:47,025
[gasps]
52
00:06:47,824 --> 00:06:50,525
- Hey.
- [gasps, grunts]
53
00:06:52,125 --> 00:06:54,224
- Hey.
- [grunts]
54
00:06:57,358 --> 00:06:59,391
[groans]
55
00:07:01,192 --> 00:07:03,958
- [grunts]
- Brad. Brad.
56
00:07:29,325 --> 00:07:31,224
[sizzling]
57
00:07:44,858 --> 00:07:46,325
[sighs]
58
00:07:46,858 --> 00:07:48,992
- Hey.
- Hey.
59
00:07:50,525 --> 00:07:51,925
[kisses]
60
00:07:52,925 --> 00:07:54,558
[sighs deeply]
61
00:07:54,692 --> 00:07:56,391
- Coffee?
- Mm.
62
00:07:57,191 --> 00:07:59,325
- Thank you.
- Yes.
63
00:08:00,792 --> 00:08:02,958
[sighs, grunts]
64
00:08:13,125 --> 00:08:14,958
You wanna talk about it?
65
00:08:22,758 --> 00:08:24,458
- [Kate] Hey, kiddo.
- Good morning.
66
00:08:24,591 --> 00:08:26,692
- Hey, baby girl.
- [Kate] Good morning.
67
00:08:26,825 --> 00:08:28,591
I missed you.
68
00:08:28,725 --> 00:08:31,291
Missed you too, love bug.
[kiss]
69
00:08:31,425 --> 00:08:33,658
I made your favorite breakfast
this morning.
70
00:08:33,792 --> 00:08:35,358
Yes!
71
00:08:35,491 --> 00:08:36,558
Pancake.
72
00:08:36,692 --> 00:08:40,158
- Pancakes.
- [Brad] Pancake.
73
00:08:40,958 --> 00:08:42,792
- [Kate] Oh!
- Get your own!
74
00:08:42,925 --> 00:08:46,258
- [all exclaim]
- Oh, my God, this is so good.
75
00:08:46,391 --> 00:08:48,525
Dad, are you taking me
to school today?
76
00:08:48,658 --> 00:08:51,325
Today and every day.
77
00:08:53,925 --> 00:08:55,391
Pancake?
78
00:08:56,625 --> 00:08:58,059
Please.
79
00:09:01,825 --> 00:09:03,291
[sighs]
80
00:09:16,059 --> 00:09:18,158
- [man] Yeah, yeah, what's up?
- What's up?
81
00:09:19,558 --> 00:09:21,458
[boxers grunting]
82
00:09:23,025 --> 00:09:25,958
- Give me two.
- [grunting]
83
00:09:26,091 --> 00:09:27,425
Give me three.
84
00:09:28,358 --> 00:09:30,458
- Ho!
- Not bad for an old man.
85
00:09:31,224 --> 00:09:32,491
- Hey, son.
- Hey.
86
00:09:32,625 --> 00:09:35,025
Come here.
Let me kick your baby ass.
87
00:09:35,158 --> 00:09:36,558
What's up, champ?
88
00:09:37,525 --> 00:09:39,525
- I'm good.
- You look good, man.
89
00:09:40,925 --> 00:09:44,558
- Ooh. Let's do it.
- All right.
90
00:09:46,191 --> 00:09:47,958
Come on, son,
show me what you got.
91
00:09:48,091 --> 00:09:49,558
All right. Give me two.
92
00:09:51,224 --> 00:09:53,091
What's going on with you?
93
00:09:53,224 --> 00:09:55,291
- You're hitting like a little girl.
- [chuckles]
94
00:09:55,425 --> 00:09:57,558
I'm just warming up,
Pop, come on.
95
00:09:57,692 --> 00:10:00,091
Son, jab cross. Come on.
96
00:10:00,224 --> 00:10:03,358
There you go.
Listen, son, I'm your father.
97
00:10:03,491 --> 00:10:05,258
Yeah, someone
told me that.
98
00:10:05,391 --> 00:10:07,925
I also happen to know what I'm
talking about. Give me two.
99
00:10:08,058 --> 00:10:10,958
Look, those nightmares
you're having?
100
00:10:11,091 --> 00:10:12,892
They ain't going away,
all right?
101
00:10:13,024 --> 00:10:15,458
You need to do something
about them. All right?
102
00:10:15,591 --> 00:10:18,124
These things can
shut you down like that.
103
00:10:18,692 --> 00:10:21,191
Deeper than you know. Okay?
104
00:10:21,325 --> 00:10:24,925
And you need to let someone...
me, somebody... help you.
105
00:10:25,058 --> 00:10:26,625
Can you do that? Huh?
106
00:10:26,759 --> 00:10:29,525
[sighs] Pop,
I... I'm fine, okay?
107
00:10:29,658 --> 00:10:31,091
All right,
give me two.
108
00:10:32,693 --> 00:10:34,124
Give me two. Come on!
109
00:10:34,258 --> 00:10:37,258
Okay, and anything
can trigger, all right?
110
00:10:37,391 --> 00:10:38,958
- I won't let it happen.
- All right.
111
00:10:39,091 --> 00:10:41,091
Give me two. Come on.
112
00:10:41,224 --> 00:10:43,591
There you go. All right.
113
00:10:43,726 --> 00:10:45,391
And another thing, son...
114
00:10:45,525 --> 00:10:48,726
Hey, I'm not gonna come into
the ring and talk about my wife.
115
00:10:48,892 --> 00:10:50,458
Give me two. Oh!
116
00:10:50,591 --> 00:10:55,191
All right, look. Listen,
Kate, she's a great mother.
117
00:10:55,325 --> 00:10:57,759
- She's taken a lot on.
- Come on, Pop.
118
00:10:57,892 --> 00:11:00,358
And for her sake, trust me.
119
00:11:00,491 --> 00:11:03,825
- Yeah.
- Respect her love for you.
120
00:11:03,958 --> 00:11:05,858
Can you do that?
121
00:11:05,991 --> 00:11:08,258
- Yeah.
- Okay. That's my boy.
122
00:11:08,391 --> 00:11:11,291
- Yes, sir.
- All right, show me what you got! What you got!
123
00:11:11,425 --> 00:11:14,659
Ho! Ho! That's my boy!
Give me two.
124
00:11:14,793 --> 00:11:16,024
Ho! Ho! Ho! Ho!
125
00:11:16,158 --> 00:11:18,091
- [grunting]
- Ho!
126
00:11:18,224 --> 00:11:20,291
What you got,
what you got, what you got?
127
00:11:20,425 --> 00:11:22,325
[both laughing]
128
00:11:24,925 --> 00:11:27,491
[Kate] Okay. And...
129
00:11:27,625 --> 00:11:30,158
we saved the best for last.
130
00:11:30,291 --> 00:11:32,991
In Morocco, on the edge
of the Sahara desert,
131
00:11:33,124 --> 00:11:35,991
near what is now
the Algerian border,
132
00:11:36,124 --> 00:11:38,091
a team of archaeologists
133
00:11:38,224 --> 00:11:40,659
were exploring the depths
of an abandoned mine
134
00:11:40,793 --> 00:11:44,425
when they came across
something incredible.
135
00:11:45,158 --> 00:11:49,191
315,000-year-old human bones...
136
00:11:49,325 --> 00:11:53,858
- [crowd gasps]
- ...which shake the foundation of human history to its core.
137
00:11:53,991 --> 00:11:57,391
Because scientific research
has believed that human origins
138
00:11:57,525 --> 00:12:02,058
started 200,000 years ago,
and in eastern Africa.
139
00:12:02,191 --> 00:12:04,957
So it was believed
that humanity spread out
140
00:12:05,091 --> 00:12:06,659
and then populated the world.
141
00:12:06,793 --> 00:12:10,793
But this discovery in Morocco
is changing all of that.
142
00:12:10,924 --> 00:12:14,592
It's making us examine
our belief of where and when
143
00:12:14,726 --> 00:12:17,726
humans first walked on Earth.
144
00:12:17,858 --> 00:12:19,525
- [crowd murmuring]
- So...
145
00:12:19,659 --> 00:12:23,626
I contacted my friends at NASA,
and I asked for their help.
146
00:12:23,759 --> 00:12:26,458
And this is what we found.
147
00:12:27,759 --> 00:12:29,458
[crowd exclaims]
148
00:12:30,425 --> 00:12:33,091
Ladies and gentlemen,
it is without a doubt
149
00:12:33,224 --> 00:12:36,191
that we have found
a large, ancient city
150
00:12:36,325 --> 00:12:39,659
of unknown origin
under the desert.
151
00:12:39,793 --> 00:12:41,258
Now, I've been working closely
152
00:12:41,391 --> 00:12:43,425
with the Moroccan
antiquity authorities,
153
00:12:43,558 --> 00:12:47,891
and I am proud to say that
myself and my team here
154
00:12:48,024 --> 00:12:51,325
have been granted access
to excavate.
155
00:12:51,458 --> 00:12:53,224
[crowd applauding]
156
00:13:00,559 --> 00:13:02,224
[sighs]
157
00:13:08,891 --> 00:13:10,825
[exhales]
158
00:13:19,191 --> 00:13:21,526
[high-pitched whine]
159
00:13:23,526 --> 00:13:25,592
[gunfire]
160
00:13:27,358 --> 00:13:29,659
- [soldier groaning]
- Hey. Stay with me!
161
00:13:29,793 --> 00:13:31,258
Stay with me, come on!
162
00:13:31,391 --> 00:13:32,857
Younes!
163
00:13:35,124 --> 00:13:37,924
Younes! Take him
and get back to the base.
164
00:13:38,058 --> 00:13:40,793
They don't want us, they just want
the meds and the doctors, all right?
165
00:13:40,924 --> 00:13:44,491
- I'm not leaving you here!
- Get back to the base and get me some backup!
166
00:13:48,592 --> 00:13:51,358
[reporter on TV] The President awarded
the country's highest military honor...
167
00:13:51,492 --> 00:13:53,957
- Hey, Clair. Come on.
- ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton,
168
00:13:54,091 --> 00:13:55,857
who, while serving in Syria...
169
00:13:55,991 --> 00:13:59,492
- Sit with your grandpa!
- ...held back a military ISIS ambush.
170
00:13:59,626 --> 00:14:02,091
- You were lying on the ground...
- That's my son.
171
00:14:02,824 --> 00:14:05,559
...half-dead. What then?
172
00:14:05,693 --> 00:14:08,425
- [Brad on TV] I saw my wife...
- Kate, come. Come sit with us.
173
00:14:08,559 --> 00:14:11,258
And I knew I'd be in trouble if
I didn't get myself back home...
174
00:14:11,391 --> 00:14:13,526
Yeah. Yeah, just give me
one sec, okay?
175
00:14:13,659 --> 00:14:15,659
...so I hung in there.
176
00:14:15,792 --> 00:14:17,124
Thankfully.
177
00:14:17,258 --> 00:14:18,824
[Brad] It's good to see
you walking again, man.
178
00:14:18,957 --> 00:14:20,492
[man]
I'll always be grateful.
179
00:14:20,626 --> 00:14:22,492
You know, you saved my life.
180
00:14:22,626 --> 00:14:25,425
[Brad] Don't mention it.
You would've done the same for me.
181
00:14:25,559 --> 00:14:26,659
[knocking]
182
00:14:27,358 --> 00:14:29,792
Give me a minute
with my old lady.
183
00:14:29,924 --> 00:14:31,224
Thanks, man.
184
00:14:32,693 --> 00:14:35,058
- Hi, mama bear.
- Hiya.
185
00:14:35,792 --> 00:14:37,058
Hey.
186
00:14:39,991 --> 00:14:41,792
Who are all these people
in my house?
187
00:14:41,924 --> 00:14:43,526
[chuckles]
188
00:14:45,058 --> 00:14:47,358
They are all here for you.
189
00:14:49,891 --> 00:14:51,358
You okay?
190
00:14:55,824 --> 00:14:57,158
[grunts]
191
00:14:58,991 --> 00:15:01,024
I just, um...
192
00:15:03,091 --> 00:15:05,526
I don't know
if it's necessarily...
193
00:15:07,559 --> 00:15:11,492
the right time for me
to leave, you know?
194
00:15:13,758 --> 00:15:15,158
[sighs]
195
00:15:16,758 --> 00:15:18,459
I mean, I... I...
196
00:15:19,891 --> 00:15:21,957
I love my job.
197
00:15:23,224 --> 00:15:25,426
I just love you more.
198
00:15:28,891 --> 00:15:31,459
You gotta trust me here, okay?
199
00:15:33,924 --> 00:15:36,158
Okay, but you have
to promise me...
200
00:15:37,526 --> 00:15:39,158
that if you need me...
201
00:15:39,291 --> 00:15:42,091
at all, for any reason...
that you tell me.
202
00:15:42,224 --> 00:15:44,692
Because I will
drop everything,
203
00:15:44,824 --> 00:15:46,957
and I will come home.
204
00:15:49,392 --> 00:15:52,291
I promise.
Don't worry, okay?
205
00:15:54,426 --> 00:15:57,559
And besides, I'm not gonna
let you drop this
206
00:15:57,692 --> 00:15:59,991
so you can, what,
give the credit to someone else?
207
00:16:00,124 --> 00:16:02,725
- [laughs]
- Come on.
208
00:16:02,857 --> 00:16:05,258
This is gonna be great,
right?
209
00:16:05,392 --> 00:16:06,991
[exhales]
210
00:16:07,124 --> 00:16:09,957
Yeah. Yeah,
it's gonna be good.
211
00:16:10,091 --> 00:16:12,024
Yes! Of course!
212
00:16:12,158 --> 00:16:15,626
And Morocco's beautiful.
You're gonna love it.
213
00:16:15,758 --> 00:16:18,492
I know. I've always been so
close, but I never got to go.
214
00:16:18,626 --> 00:16:21,426
Oh. You're gonna have
such a good time.
215
00:16:21,559 --> 00:16:24,024
And look, Clair-bear and I,
216
00:16:24,158 --> 00:16:27,325
we really need some
daddy-daughter time, you know?
217
00:16:27,692 --> 00:16:28,924
Yeah.
218
00:16:33,592 --> 00:16:36,824
- Get these people out of my house.
- [laughs]
219
00:17:32,725 --> 00:17:35,459
[football playing on TV]
220
00:17:35,591 --> 00:17:38,758
[Brad] The worst game
I've ever seen in my life.
221
00:17:38,891 --> 00:17:43,292
[announcer]
He's in for the score. Oh...
222
00:17:43,426 --> 00:17:44,692
Oh, come on!
223
00:17:44,824 --> 00:17:48,359
What a bad play, man.
224
00:17:48,492 --> 00:17:51,091
[cell phone buzzing]
225
00:17:51,224 --> 00:17:54,292
Your mom's calling.
[turns off TV]
226
00:17:54,426 --> 00:17:55,924
Hey, babe.
227
00:17:56,058 --> 00:17:58,326
- How's the trip going?
- Good, I, uh...
228
00:17:58,459 --> 00:18:01,024
I'm just getting
everything unpacked now.
229
00:18:01,158 --> 00:18:03,292
But you're right, it's...
230
00:18:03,426 --> 00:18:06,392
- it's so beautiful here, it's insane.
- I told you.
231
00:18:07,326 --> 00:18:09,857
- Hey, Mom.
- Hi, Kate!
232
00:18:09,991 --> 00:18:12,224
Hey, kiddo! Hey, Ed.
233
00:18:12,359 --> 00:18:14,124
How are you guys?
What are you guys doin'?
234
00:18:14,259 --> 00:18:16,957
We're building an ancient
site with Grandpa.
235
00:18:17,091 --> 00:18:19,091
- That sounds amazing.
- You okay?
236
00:18:19,225 --> 00:18:21,124
What's it like over there?
237
00:18:22,191 --> 00:18:24,525
It's beautiful. It is...
238
00:18:24,658 --> 00:18:26,991
It's something I've never seen before.
It's just...
239
00:18:27,124 --> 00:18:29,492
Okay, Mom, gotta go.
Bye. Love you.
240
00:18:29,625 --> 00:18:32,392
[laughs]
Oh, she's busy.
241
00:18:32,525 --> 00:18:34,792
She's only 11, and she doesn't
even care about me anymore.
242
00:18:34,924 --> 00:18:36,957
That's not true.
She misses you.
243
00:18:37,091 --> 00:18:38,591
We all miss you.
244
00:18:39,124 --> 00:18:40,824
I miss you too.
245
00:18:40,957 --> 00:18:43,158
Are you okay?
246
00:18:43,891 --> 00:18:45,292
I'm good.
247
00:18:48,292 --> 00:18:50,824
I'll call you before
I go to bed, okay?
248
00:18:50,957 --> 00:18:53,091
- Okay, do that.
- I love you.
249
00:18:53,225 --> 00:18:55,091
Love you more.
250
00:18:58,058 --> 00:18:59,525
[phone beeps]
251
00:19:04,857 --> 00:19:07,158
[bird squawking]
252
00:19:08,359 --> 00:19:10,491
[chattering]
253
00:19:25,658 --> 00:19:26,758
Miss Paxton.
254
00:19:28,124 --> 00:19:31,124
I'm Jean Rashidi.
It's such a pleasure to finally meet you.
255
00:19:31,259 --> 00:19:33,491
The pleasure is all mine,
Mr. Rashidi.
256
00:19:34,292 --> 00:19:37,058
- Please. Call me Jean.
- Jean. I mean...
257
00:19:37,192 --> 00:19:40,658
What a find. This is incredible.
Congratulations.
258
00:19:40,792 --> 00:19:42,225
Thank you.
My colleagues and I
259
00:19:42,359 --> 00:19:44,658
haven't had this much
excitement in years.
260
00:19:44,792 --> 00:19:46,857
We are honored
to be part of this.
261
00:19:46,991 --> 00:19:50,192
I mean, the feeling is mutual.
I can't wait to get out there.
262
00:19:50,326 --> 00:19:52,792
- Jean. Mrs. Paxton.
- Mr. Achour.
263
00:19:52,924 --> 00:19:55,159
Thank you so much
for the hospitality.
264
00:19:55,292 --> 00:19:56,991
- This is incredible.
- It's a pleasure.
265
00:19:57,124 --> 00:19:59,857
Let me introduce you to
your Moroccan counterpart.
266
00:19:59,991 --> 00:20:03,091
This is Amir Jadid.
He will be your scout leader.
267
00:20:03,225 --> 00:20:05,458
Anything you need,
anywhere you want to go.
268
00:20:05,591 --> 00:20:07,125
Oh. Thank you.
269
00:20:07,259 --> 00:20:10,192
I'm of course at your disposal.
Just a phone call away.
270
00:20:13,692 --> 00:20:16,192
[chattering in French]
271
00:20:18,125 --> 00:20:21,125
- [man] Mrs. Paxton?
- Yeah.
272
00:20:21,259 --> 00:20:24,392
- Hakim Zaydane. Chief of Police.
- Nice to meet you, Chief.
273
00:20:24,525 --> 00:20:27,159
Have we, uh, done
something wrong already?
274
00:20:27,292 --> 00:20:29,091
No, no, of course not. No.
275
00:20:29,225 --> 00:20:32,792
I'm here on behalf of my
superior, Mr. Younes Laalej.
276
00:20:32,924 --> 00:20:34,292
Is he our
government liaison?
277
00:20:34,425 --> 00:20:36,591
No, no, but you're gonna
be meeting her shortly.
278
00:20:38,259 --> 00:20:40,758
Mr. Laalej has been serving
with your husband,
279
00:20:40,891 --> 00:20:43,824
and he asked me to watch over
you during the coming week.
280
00:20:43,957 --> 00:20:48,159
So please don't hesitate to call
me at any time, day or night.
281
00:20:48,292 --> 00:20:50,824
- Thank Mr. Laalej in Rabat for me.
- I will.
282
00:20:50,957 --> 00:20:53,391
- Good luck, madam.
- Thank you.
283
00:20:53,525 --> 00:20:56,359
[in Arabic]
284
00:21:08,692 --> 00:21:10,591
- Mrs. Paxton?
- Yeah.
285
00:21:10,725 --> 00:21:12,891
Hi. My name is
Dina Mansouri.
286
00:21:13,024 --> 00:21:14,891
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
287
00:21:15,024 --> 00:21:16,758
- Shall we go?
- Yeah.
288
00:21:16,891 --> 00:21:18,425
[whistles]
289
00:21:20,591 --> 00:21:22,558
[car engines start]
290
00:21:59,591 --> 00:22:01,824
[indistinct chattering]
291
00:22:28,625 --> 00:22:30,792
The ancient city
should be around here.
292
00:22:32,092 --> 00:22:35,758
Okay. All right. Well, obviously,
safety is our first priority,
293
00:22:35,891 --> 00:22:37,225
but let's get
as close as we can
294
00:22:37,358 --> 00:22:39,225
so we can establish
our parameters
295
00:22:39,358 --> 00:22:41,558
and compare them
against the sat imagery.
296
00:22:42,591 --> 00:22:43,992
Okay. Follow me, guys.
297
00:23:13,824 --> 00:23:17,658
[Dina] We are very close to the border.
We have to be careful.
298
00:23:17,792 --> 00:23:20,258
Okay. Just let me know.
299
00:23:37,491 --> 00:23:39,958
[Dina] This is as close
as we can get.
300
00:23:41,992 --> 00:23:43,591
I think we should go back.
301
00:23:45,125 --> 00:23:47,391
Kate, I agree. I think
we should start the dig
302
00:23:47,525 --> 00:23:50,558
on the other side of the city
wall and work our way here.
303
00:23:50,692 --> 00:23:53,857
It might take years
before we get here, anyway.
304
00:23:58,525 --> 00:24:00,892
[speaking Arabic]
305
00:24:02,125 --> 00:24:04,425
[replying in Arabic]
306
00:24:04,558 --> 00:24:05,625
[yelling]
307
00:24:05,758 --> 00:24:07,358
[Kate] What's happening?
308
00:24:08,925 --> 00:24:10,558
[speaking Arabic]
309
00:24:10,692 --> 00:24:12,092
Hey. What's going on?
310
00:24:12,224 --> 00:24:14,325
We're in Algeria.
311
00:24:20,258 --> 00:24:21,458
[yelling]
312
00:24:22,824 --> 00:24:24,992
[automatic weapons firing]
313
00:24:25,125 --> 00:24:27,025
[gunfire continues]
314
00:24:29,858 --> 00:24:32,059
What the fuck is going on?
315
00:24:34,892 --> 00:24:36,725
- We have to go!
- Come on!
316
00:24:36,858 --> 00:24:39,125
[Kate shouting]
317
00:24:39,258 --> 00:24:41,658
Come on!
We have to go! Now!
318
00:24:41,792 --> 00:24:43,692
- [gunfire]
- [Kate screams]
319
00:24:43,824 --> 00:24:45,525
No! No!
320
00:24:45,658 --> 00:24:48,425
- No!
- [gunshot]
321
00:24:48,558 --> 00:24:51,758
- Don't move! Hands up!
- Please don't shoot! Please!
322
00:24:51,892 --> 00:24:53,692
- Hands up!
- Please! Don't!
323
00:24:53,824 --> 00:24:55,958
Don't shoot! Please.
324
00:24:56,092 --> 00:24:58,825
[breathing heavily]
Please don't shoot.
325
00:25:30,358 --> 00:25:32,591
[in Arabic]
326
00:25:43,525 --> 00:25:45,124
[sobs]
327
00:25:52,558 --> 00:25:54,425
We didn't mean to cross
the border, okay?
328
00:25:54,558 --> 00:25:57,158
- It was an accident.
- [in English] Shut up, woman!
329
00:26:15,558 --> 00:26:18,058
[chattering]
330
00:26:36,391 --> 00:26:38,024
[in Arabic]
331
00:26:57,858 --> 00:27:00,925
- [gunfire]
- [soldier] Get back to the base and get me some backup!
332
00:27:01,058 --> 00:27:02,458
[soldier 2] Fuck!
333
00:27:05,224 --> 00:27:07,425
We need backup.
We're getting hammered here.
334
00:27:12,759 --> 00:27:14,158
[yells]
335
00:27:18,291 --> 00:27:19,892
[gasps]
336
00:27:20,759 --> 00:27:23,325
[panting]
337
00:27:26,291 --> 00:27:27,925
[sighs]
338
00:27:32,793 --> 00:27:35,024
[cell phone buzzing]
339
00:27:39,825 --> 00:27:41,024
Younes.
340
00:27:41,158 --> 00:27:45,124
Brad... I'm afraid
I have some bad news.
341
00:27:45,957 --> 00:27:47,258
Kate.
342
00:27:49,058 --> 00:27:51,358
- She has been abducted.
- What?
343
00:27:51,491 --> 00:27:53,458
- Just an hour ago.
- Where?
344
00:27:53,591 --> 00:27:54,858
Daesh.
345
00:27:54,991 --> 00:27:56,625
She's in Algeria.
346
00:27:56,759 --> 00:27:59,525
Younes, how the fuck could this
have happened in less than 24 hours?
347
00:27:59,659 --> 00:28:00,991
We had all eyes on them.
348
00:28:01,124 --> 00:28:03,726
One of my men was even killed
trying to rescue her,
349
00:28:03,892 --> 00:28:05,458
as well as her
government liaison.
350
00:28:05,591 --> 00:28:08,358
Kate was seen taken alive
with two others.
351
00:28:09,793 --> 00:28:11,591
I'm on the first flight out.
352
00:28:42,858 --> 00:28:44,759
Hey, Dad.
353
00:28:44,892 --> 00:28:46,291
Hey, baby girl.
354
00:28:46,425 --> 00:28:48,591
Are you going
to work again?
355
00:28:49,759 --> 00:28:51,291
Yes.
356
00:28:51,425 --> 00:28:53,091
Okay.
357
00:28:53,224 --> 00:28:56,058
But Pop Pop will
be here shortly, okay?
358
00:28:56,191 --> 00:28:58,191
He'll take care
of everything.
359
00:29:03,793 --> 00:29:05,425
I'll be back soon.
360
00:29:48,693 --> 00:29:50,325
[in Arabic]
361
00:30:21,024 --> 00:30:22,358
[man speaks Arabic]
362
00:30:32,158 --> 00:30:33,891
[man shouts in Arabic]
363
00:30:36,759 --> 00:30:38,559
[man speaks Arabic]
364
00:31:00,559 --> 00:31:04,291
Welcome to Algeria.
What are you doing here?
365
00:31:06,091 --> 00:31:07,857
We didn't mean
to cross the border.
366
00:31:07,991 --> 00:31:09,726
I am on a dig
that is sanctioned
367
00:31:09,857 --> 00:31:11,857
by the Moroccan government. I...
368
00:31:11,991 --> 00:31:13,592
[man] You are spy!
369
00:31:13,726 --> 00:31:15,492
No. No, I am not a spy.
370
00:31:15,626 --> 00:31:17,891
I... I am an archaeologist.
371
00:31:21,058 --> 00:31:22,492
[cocks weapon]
372
00:31:24,058 --> 00:31:25,425
[in Arabic]
373
00:31:35,492 --> 00:31:37,024
What's your name?
374
00:31:38,224 --> 00:31:40,291
My name is Kate Paxton.
375
00:31:40,426 --> 00:31:42,124
Kate Paxton.
376
00:31:43,659 --> 00:31:46,325
- And you?
- Amir.
377
00:31:46,459 --> 00:31:47,526
Speak up!
378
00:31:48,058 --> 00:31:50,626
Amir Jadid.
379
00:31:50,758 --> 00:31:52,158
[interrogator] Moroccan?
380
00:31:53,291 --> 00:31:54,857
[Amir in French] Yes.
381
00:32:01,358 --> 00:32:02,559
And you.
382
00:32:04,091 --> 00:32:05,391
Jean Rashidi, sir.
383
00:32:05,526 --> 00:32:07,559
[laughing]
384
00:32:09,991 --> 00:32:12,758
[in Arabic]
385
00:32:12,891 --> 00:32:15,991
[in French]
386
00:32:20,792 --> 00:32:24,058
[in French]
387
00:32:54,091 --> 00:32:56,526
[jet engines roar]
388
00:33:10,725 --> 00:33:12,957
[chattering]
389
00:33:15,559 --> 00:33:16,824
- Paxton, brother.
- Younes.
390
00:33:16,957 --> 00:33:18,359
Tell me something
about these guys.
391
00:33:18,492 --> 00:33:20,124
These people are
some fringe group,
392
00:33:20,258 --> 00:33:22,058
just recently pledged
allegiance to ISIS.
393
00:33:22,191 --> 00:33:24,024
We know very little
about them.
394
00:33:24,891 --> 00:33:26,191
The Moroccan government liaison
395
00:33:26,326 --> 00:33:28,326
must have missed
the borderline with Algeria.
396
00:33:28,459 --> 00:33:30,426
It can easily happen
when you walk this river.
397
00:33:30,559 --> 00:33:33,725
Then they show up out of nowhere the
minute Kate and her team crossed.
398
00:33:33,857 --> 00:33:36,291
- Security breach.
- Most likely, yes.
399
00:33:36,957 --> 00:33:39,224
- Any leads?
- The driver.
400
00:33:39,359 --> 00:33:42,526
He was driving Kate's vehicle.
He's nowhere to be found.
401
00:33:47,058 --> 00:33:49,359
[engine starts]
402
00:34:02,792 --> 00:34:04,924
[key rattling in lock]
403
00:34:06,091 --> 00:34:07,258
[in Arabic] Get in.
404
00:34:10,426 --> 00:34:11,891
Put it there.
405
00:34:17,924 --> 00:34:20,224
[coughing, gagging]
406
00:34:27,492 --> 00:34:29,158
[man in English]
What's wrong with you?
407
00:34:29,292 --> 00:34:31,492
- [retching]
- Are you pregnant?
408
00:34:31,625 --> 00:34:33,392
[retches, coughs]
409
00:34:33,526 --> 00:34:34,692
Answer my question!
410
00:34:34,824 --> 00:34:38,359
[grunts] No. No, I'm not.
411
00:34:39,625 --> 00:34:40,891
[panting]
412
00:34:41,758 --> 00:34:43,957
[in Arabic]
413
00:35:02,924 --> 00:35:04,292
[in English]
Eat your food.
414
00:35:04,957 --> 00:35:06,658
- I'll watch you.
- Hey.
415
00:35:06,792 --> 00:35:08,359
Hey, you speak English?
416
00:35:09,024 --> 00:35:10,924
I learned from
American movies.
417
00:35:11,058 --> 00:35:12,857
What's your, uh...
418
00:35:13,891 --> 00:35:15,891
What's your favorite
movie star?
419
00:35:17,525 --> 00:35:19,124
Jackie Chan.
420
00:35:19,259 --> 00:35:22,891
[laughs] That's a good choice.
He's mine, too.
421
00:35:24,426 --> 00:35:27,924
- What's your name?
- Uh, my name is Omar.
422
00:35:28,824 --> 00:35:30,658
Omar, I'm Kate.
423
00:35:30,792 --> 00:35:32,459
It's really nice to meet you.
424
00:35:38,758 --> 00:35:40,392
Do you know where
my friends are?
425
00:35:43,792 --> 00:35:45,192
In other rooms.
426
00:35:47,024 --> 00:35:48,426
Are they okay?
427
00:35:49,591 --> 00:35:52,124
Yes. For now.
428
00:35:53,725 --> 00:35:55,124
[softly] Okay.
429
00:35:58,024 --> 00:36:00,392
[retches, coughs]
430
00:36:00,525 --> 00:36:01,891
Be quiet.
431
00:36:02,024 --> 00:36:03,957
Hey, be quiet.
432
00:36:04,091 --> 00:36:06,058
Don't bring attention
to you.
433
00:36:06,192 --> 00:36:09,359
Okay? I'm gonna
bring you some water.
434
00:36:12,792 --> 00:36:14,792
[locks door]
435
00:36:14,924 --> 00:36:17,326
[birds chirping]
436
00:36:21,392 --> 00:36:24,692
The age-old Sahara conflict
between Morocco and Algeria
437
00:36:24,824 --> 00:36:27,192
is front and center,
especially now,
438
00:36:27,326 --> 00:36:30,491
with a crucial vote in the UN
scheduled for next week.
439
00:36:30,625 --> 00:36:33,558
What do we know about the vote
and this conflict?
440
00:36:33,692 --> 00:36:35,991
For most of us, it's the first
we've heard of it.
441
00:36:36,124 --> 00:36:38,692
- [phone rings]
- Yes?
442
00:36:38,824 --> 00:36:41,525
[woman] Mr. Tom Fitzgerald
is here to see you, sir.
443
00:36:41,658 --> 00:36:44,824
Send him in.
[turns off TV]
444
00:36:45,924 --> 00:36:47,225
Come in, Fitzy.
445
00:36:50,159 --> 00:36:51,425
It's good to see you.
446
00:36:51,558 --> 00:36:52,725
Good to see you.
447
00:36:52,857 --> 00:36:54,824
Smells good in here.
Cubans?
448
00:36:54,957 --> 00:36:57,024
- State secret, really.
- Uh-huh.
449
00:36:58,824 --> 00:37:01,625
Fitzy...
that UN vote next week,
450
00:37:01,758 --> 00:37:05,192
if it favors Morocco,
the American and British oil companies
451
00:37:05,326 --> 00:37:07,758
will be able to keep
drilling in Moroccan Sahara.
452
00:37:07,891 --> 00:37:09,359
And considering
what just happened
453
00:37:09,491 --> 00:37:12,326
and the fact that it happened
in Algerian territory,
454
00:37:12,458 --> 00:37:14,725
the majority of the vote
is gonna favor Morocco,
455
00:37:14,857 --> 00:37:17,292
which in effect
will create a...
456
00:37:17,425 --> 00:37:20,292
what you might call
an epic win for Big Oil.
457
00:37:21,225 --> 00:37:23,359
Quite the coincidence?
458
00:37:23,491 --> 00:37:25,891
Hmm. Indeed.
459
00:37:26,024 --> 00:37:30,058
So, they're here.
We should discuss our approach?
460
00:37:32,425 --> 00:37:33,824
Our approach.
461
00:37:34,957 --> 00:37:37,259
- Would you like a drink?
- No, thank you.
462
00:37:37,792 --> 00:37:39,125
More for me.
463
00:37:40,092 --> 00:37:43,725
You know, when my wife
and I transferred here,
464
00:37:43,857 --> 00:37:45,458
we were very excited...
465
00:37:45,591 --> 00:37:47,391
[pouring]
466
00:37:48,225 --> 00:37:50,192
...once we left Pakistan.
467
00:37:51,225 --> 00:37:53,891
We were looking for a quieter,
more peaceful place
468
00:37:54,024 --> 00:37:56,458
and perhaps some weekends
in Marrakech.
469
00:37:56,591 --> 00:37:58,192
And instead...
470
00:37:58,326 --> 00:38:00,758
we got a different part
of the same jungle.
471
00:38:00,891 --> 00:38:02,192
Cheers.
472
00:38:02,957 --> 00:38:04,857
So, Captain Paxton.
473
00:38:06,591 --> 00:38:07,924
He's very concerned.
474
00:38:08,059 --> 00:38:09,824
He also works for
Globe Security Group.
475
00:38:09,957 --> 00:38:12,059
- He's a hostage negotiator.
- One of the best.
476
00:38:12,192 --> 00:38:16,159
He was responsible for the release
of those students in Nigeria,
477
00:38:16,292 --> 00:38:18,425
and that was no small feat.
478
00:38:19,292 --> 00:38:21,092
We can't have him involved
in this, Earl.
479
00:38:21,225 --> 00:38:24,125
Under no circumstances.
480
00:38:29,358 --> 00:38:31,857
I've read
the rule book, Fitzy.
481
00:38:33,625 --> 00:38:37,758
Nevertheless, I'm excited
to meet him, so...
482
00:38:37,891 --> 00:38:40,758
I suggest...
I just won't let him in.
483
00:38:40,891 --> 00:38:42,159
Hmm?
484
00:38:42,991 --> 00:38:44,425
Of course.
485
00:38:46,059 --> 00:38:47,558
- Elizabeth.
- Sir?
486
00:38:47,692 --> 00:38:50,391
Show, uh, Captain Paxton
and the others in, please.
487
00:38:50,525 --> 00:38:51,857
Yes, sir.
488
00:38:56,325 --> 00:38:57,824
- Chief Sekkat.
- Ambassador.
489
00:38:57,957 --> 00:39:01,125
Ah, Captain Paxton.
What an honor it is to meet you, sir.
490
00:39:01,259 --> 00:39:02,957
Honor is mine, Ambassador.
491
00:39:03,092 --> 00:39:05,792
I'm truly sorry that it's under
these terrible circumstances.
492
00:39:05,924 --> 00:39:07,192
Thank you, sir.
493
00:39:07,325 --> 00:39:09,192
- Younes.
- Ambassador.
494
00:39:09,325 --> 00:39:12,225
Honor to meet you, Captain.
Tom Fitzgerald.
495
00:39:12,358 --> 00:39:14,391
- Section chief.
- Honor, sir.
496
00:39:14,525 --> 00:39:15,558
- Younes.
- Fitz.
497
00:39:17,025 --> 00:39:19,792
Our government has allowed
Captain Paxton to join in.
498
00:39:19,924 --> 00:39:22,225
He will be included
in all our joint meetings.
499
00:39:22,358 --> 00:39:24,591
Sorry, Captain and Younes,
500
00:39:24,725 --> 00:39:27,391
but, uh, there's
a matter of clearance.
501
00:39:27,525 --> 00:39:29,092
I'll have to speak
to Washington.
502
00:39:29,225 --> 00:39:32,025
Captain Paxton has been granted
clearance on our side.
503
00:39:35,824 --> 00:39:37,425
Uh, Chief. Ma'am.
504
00:39:37,558 --> 00:39:40,924
You know that US government
policy does not allow
505
00:39:41,059 --> 00:39:42,725
relatives or friends
to participate...
506
00:39:42,857 --> 00:39:44,458
Mr. Fitzgerald.
507
00:39:44,591 --> 00:39:47,125
We expect full cooperation
between our governments.
508
00:39:48,192 --> 00:39:51,258
Captain Paxton is now
a part of our task force.
509
00:39:51,391 --> 00:39:52,857
Let's get
this briefing going.
510
00:39:52,992 --> 00:39:55,325
I agree.
Please, have a seat.
511
00:40:03,958 --> 00:40:06,192
Well, we know
that the hostages
512
00:40:06,325 --> 00:40:08,125
are in Algeria,
we just don't know where.
513
00:40:08,258 --> 00:40:09,958
We also know
that the Algerians
514
00:40:10,092 --> 00:40:12,925
are as pissed off
about this as we are,
515
00:40:13,059 --> 00:40:15,059
and I see as a first step
516
00:40:15,192 --> 00:40:18,192
that we give 'em the time
to get intel on the ground.
517
00:40:18,325 --> 00:40:20,824
We all agree negotiation
is out of the question.
518
00:40:20,958 --> 00:40:24,325
The leader's name
is Jaafar El Hadi.
519
00:40:24,458 --> 00:40:27,958
He's been on Interpol's radar
for a couple of years now.
520
00:40:28,092 --> 00:40:30,358
Fitz, brief us.
What do we know about him?
521
00:40:30,491 --> 00:40:34,558
[sighs] Well, El Hadi is French,
of Algerian origins,
522
00:40:34,692 --> 00:40:38,325
he's a wealthy businessman.
He likes money.
523
00:40:38,458 --> 00:40:40,758
He likes his picture
in the paper.
524
00:40:41,558 --> 00:40:44,059
He was radicalized
two years ago,
525
00:40:44,191 --> 00:40:47,525
bankrolled two attacks
in Paris.
526
00:40:47,658 --> 00:40:50,258
He has the means to have
a self-sufficient operation,
527
00:40:50,391 --> 00:40:52,925
gather followers
and buy weapons.
528
00:40:53,725 --> 00:40:55,458
We think he's ISIS-inspired.
529
00:40:56,025 --> 00:40:57,992
He wants their attention.
530
00:40:58,992 --> 00:41:00,792
Captain, thoughts?
531
00:41:00,925 --> 00:41:02,658
It's been 24 hours.
532
00:41:02,792 --> 00:41:06,025
We have not heard from El Hadi.
That is alarming.
533
00:41:07,191 --> 00:41:09,325
We need intel
on the ground now, sir,
534
00:41:09,458 --> 00:41:11,191
and not just
from the Algerians.
535
00:41:11,325 --> 00:41:13,525
Once we find him,
we can extract them.
536
00:41:14,758 --> 00:41:16,792
- A rescue mission.
- Yes, sir.
537
00:41:16,925 --> 00:41:20,391
They were taken to be beheaded.
They'll be dead within days.
538
00:41:21,391 --> 00:41:23,358
Well, the Algerians
are looking,
539
00:41:23,491 --> 00:41:26,291
and they're trying to gather
the intel that we need,
540
00:41:26,425 --> 00:41:30,258
because right now, I must
confess, we're operating blind.
541
00:41:31,224 --> 00:41:35,291
With all due respect,
Mr. Ambassador, sir...
542
00:41:35,425 --> 00:41:40,391
besides the Algerians, we have intel
superpowers right here at this table.
543
00:41:41,591 --> 00:41:43,425
We should be able
to find them.
544
00:41:43,558 --> 00:41:45,391
We should.
545
00:41:45,525 --> 00:41:46,958
Yes, sir.
546
00:41:48,191 --> 00:41:49,591
Okay, let's get on it.
547
00:41:55,825 --> 00:41:58,158
- Mm-hmm.
- Thank you.
548
00:42:01,892 --> 00:42:04,525
- Can I get a spoon, please?
- Of course.
549
00:42:04,658 --> 00:42:05,758
- There you go.
- Thanks.
550
00:42:05,892 --> 00:42:08,124
There you go.
551
00:42:09,425 --> 00:42:11,858
[man on TV]
Your local news.
552
00:42:11,992 --> 00:42:15,658
[woman on TV] Kate Paxton went to
Morocco to study this amazing discovery
553
00:42:15,793 --> 00:42:19,191
of human bones dating back
over 300,000 years
554
00:42:19,325 --> 00:42:21,391
- recently found in Morocco...
- Hey, that's Mom!
555
00:42:21,525 --> 00:42:23,258
...and it all happened
when her team
556
00:42:23,391 --> 00:42:25,591
accidentally crossed
the Algerian border.
557
00:42:25,725 --> 00:42:28,892
- [turns off TV]
- Is she okay? What happened?
558
00:42:30,858 --> 00:42:32,325
Of course she is,
sweetheart.
559
00:42:32,458 --> 00:42:34,191
Give Grandpa
a moment, okay?
560
00:42:34,325 --> 00:42:35,458
Okay.
561
00:42:45,725 --> 00:42:48,325
[reporter on TV] We've just
learned that the Islamic State
562
00:42:48,458 --> 00:42:50,425
has praised
the kidnapping today,
563
00:42:50,558 --> 00:42:53,491
citing it as a glorious
example of action,
564
00:42:53,625 --> 00:42:55,591
and reiterated
their call to arms
565
00:42:55,725 --> 00:42:59,258
by what they describe as
their "global army at large."
566
00:42:59,391 --> 00:43:01,291
The United States and Morocco
567
00:43:01,425 --> 00:43:03,224
reiterated
in separate statements
568
00:43:03,358 --> 00:43:06,224
they will not negotiate
with terrorists.
569
00:43:07,391 --> 00:43:09,825
Fuck! Fuck!
570
00:43:09,958 --> 00:43:12,925
Fuck! Fuck!
571
00:43:15,591 --> 00:43:17,525
[phone ringing]
572
00:43:25,525 --> 00:43:27,992
- Pop.
- Son.
573
00:43:28,124 --> 00:43:30,525
How's everything going?
574
00:43:30,658 --> 00:43:32,958
[sighs] It's going.
575
00:43:33,091 --> 00:43:35,793
I know you're probably
up to something stupid.
576
00:43:35,925 --> 00:43:38,091
Yeah, you know me.
577
00:43:38,224 --> 00:43:41,024
- Maybe I should come.
- No, Pop, stay with Clair.
578
00:43:41,158 --> 00:43:43,992
She really needs you.
It's the best you can do.
579
00:43:45,224 --> 00:43:48,291
Keep your eyes open,
your mind sharp.
580
00:43:48,425 --> 00:43:49,692
Bring our Kate home.
581
00:43:49,825 --> 00:43:51,558
Okay, son?
582
00:43:52,558 --> 00:43:54,024
Yes, sir.
583
00:44:01,458 --> 00:44:03,591
[reporter on TV]
The Algerian Security Services
584
00:44:03,726 --> 00:44:06,625
are on the ground,
trying to find the location
585
00:44:06,759 --> 00:44:09,991
of the hostages
and their captors.
586
00:44:10,124 --> 00:44:12,458
- [knock on door]
- [El Hadi in French] Get in.
587
00:44:18,425 --> 00:44:21,058
[in Arabic]
588
00:44:22,759 --> 00:44:25,491
[in French]
589
00:44:26,325 --> 00:44:27,591
[in French]
590
00:44:56,825 --> 00:44:58,425
[sighs]
591
00:45:02,825 --> 00:45:05,458
[in French]
592
00:45:14,525 --> 00:45:16,726
[in French]
593
00:45:16,858 --> 00:45:19,058
[chattering]
594
00:45:20,325 --> 00:45:21,591
[in French]
595
00:45:21,726 --> 00:45:24,425
[in French]
596
00:45:27,458 --> 00:45:28,957
[all clamoring]
597
00:45:29,091 --> 00:45:30,525
[man in Arabic]
598
00:45:44,726 --> 00:45:47,991
[in Arabic]
599
00:45:49,058 --> 00:45:51,858
[in French]
600
00:46:01,358 --> 00:46:04,058
[all shouting]
601
00:46:17,391 --> 00:46:19,857
The woman who was killed,
Mrs. Mansouri,
602
00:46:19,991 --> 00:46:21,659
cleared Kate's driver.
603
00:46:21,793 --> 00:46:24,957
She was probably threatened.
I don't think she knew anything.
604
00:46:25,091 --> 00:46:26,693
We're questioning
the family.
605
00:46:26,825 --> 00:46:30,458
I need to get into Algeria,
and you're gonna help me.
606
00:46:30,592 --> 00:46:33,759
Paxton, brother, you're out of your mind.
Where will you go?
607
00:46:33,891 --> 00:46:36,726
El Hadi must be hiding in a place
where the Algerians aren't looking.
608
00:46:36,857 --> 00:46:38,491
They'll never find him.
609
00:46:39,526 --> 00:46:42,124
They'll kill Kate soon
if they haven't already.
610
00:46:43,425 --> 00:46:44,957
[cell phone rings]
611
00:46:45,793 --> 00:46:47,258
[in Arabic]
612
00:46:48,824 --> 00:46:50,891
[in English]
We have proof of life.
613
00:46:51,924 --> 00:46:54,458
[in Arabic]
614
00:47:05,425 --> 00:47:07,024
[in Arabic]
615
00:47:10,425 --> 00:47:12,659
[Younes] I am Younes
Laalej, Senior Officer
616
00:47:12,792 --> 00:47:14,492
of His Majesty's
Bureau of Investigations.
617
00:47:14,626 --> 00:47:17,258
This is my superior,
Chief Sekkat.
618
00:47:17,391 --> 00:47:19,492
We are authorized
to speak with you.
619
00:47:22,024 --> 00:47:24,091
The hostages are alive.
620
00:47:25,191 --> 00:47:28,924
Okay, Amir, it is very important
that you listen to me now.
621
00:47:29,058 --> 00:47:32,058
How long was the drive
until they dropped you off?
622
00:47:32,191 --> 00:47:35,759
[voice trembling]
I don't remember. Uh...
623
00:47:36,492 --> 00:47:39,492
Think. Did it feel
like ten hours?
624
00:47:39,626 --> 00:47:41,158
Or three hours?
625
00:47:42,857 --> 00:47:44,291
[Amir] Ten.
626
00:47:45,224 --> 00:47:47,526
Did you make any stops
along the way?
627
00:47:49,693 --> 00:47:51,459
[Amir]
Maybe one. Yeah.
628
00:47:53,626 --> 00:47:57,559
May... May I speak
with my family now?
629
00:47:57,693 --> 00:47:58,824
Please.
630
00:47:58,957 --> 00:48:00,559
Your family
will be waiting for you
631
00:48:00,693 --> 00:48:02,258
when you arrive here in Rabat.
632
00:48:02,391 --> 00:48:04,792
It is a long drive
to get here, Amir.
633
00:48:04,957 --> 00:48:06,526
so I want you
to take that time
634
00:48:06,659 --> 00:48:10,325
and try to think of
anything you can remember.
635
00:48:22,792 --> 00:48:24,924
[door opens]
636
00:48:27,024 --> 00:48:28,659
[in Arabic] Come with us!
637
00:48:28,792 --> 00:48:30,492
Please. Please. Please, I...
638
00:48:30,626 --> 00:48:33,426
- [in English] Hey! Shh!
- Please, I have a daughter.
639
00:48:33,559 --> 00:48:35,426
Look at me. Look at me!
640
00:48:35,559 --> 00:48:38,857
If you don't shut up,
he hits you. Okay?
641
00:48:38,991 --> 00:48:41,191
- You understand?
- [softly] Yeah.
642
00:48:41,325 --> 00:48:42,258
Go!
643
00:48:42,391 --> 00:48:43,991
Please...
644
00:48:49,991 --> 00:48:51,891
[Kate grunting]
645
00:48:57,426 --> 00:48:58,592
[door closes]
646
00:49:23,158 --> 00:49:26,325
- No. No.
- Get down. Sit!
647
00:49:26,459 --> 00:49:27,891
Please, no.
648
00:49:28,024 --> 00:49:29,725
Please, I have a daughter.
I have a family...
649
00:49:29,857 --> 00:49:30,758
[in Arabic]
650
00:49:30,891 --> 00:49:32,758
[in Arabic]
651
00:49:32,891 --> 00:49:35,592
[muttering]
652
00:49:35,725 --> 00:49:37,459
Please.
[panting]
653
00:49:38,291 --> 00:49:39,692
Please, please, please!
654
00:49:39,824 --> 00:49:41,891
[crying, whimpering]
655
00:49:43,158 --> 00:49:46,891
Please don't do this.
Please don't do this.
656
00:49:48,492 --> 00:49:50,191
[cries out]
657
00:49:56,426 --> 00:49:58,124
Please. [crying]
658
00:50:43,326 --> 00:50:45,359
You didn't have
to do that.
659
00:50:46,692 --> 00:50:49,392
I would have gone if
you had just asked me to.
660
00:50:50,857 --> 00:50:52,526
You're a liar.
661
00:50:53,692 --> 00:50:57,957
You said to my colleague...
you were not pregnant.
662
00:50:59,058 --> 00:51:02,991
And here...
we don't like lies.
663
00:51:03,857 --> 00:51:05,924
Especially from women.
664
00:51:22,259 --> 00:51:23,857
I didn't know.
665
00:51:30,392 --> 00:51:33,091
[sighs]
What do you want from me?
666
00:51:39,024 --> 00:51:41,591
I want you to speak
to your government...
667
00:51:43,459 --> 00:51:46,625
and let them know
if they don't pay the ransom,
668
00:51:47,492 --> 00:51:49,758
Saturday night
after the evening prayer,
669
00:51:49,891 --> 00:51:53,225
you and your child
are going to die.
670
00:52:00,091 --> 00:52:02,058
Can I ask how much
I'm worth?
671
00:52:05,924 --> 00:52:07,558
Ten million dollars.
672
00:52:09,459 --> 00:52:11,192
[sighs]
673
00:52:13,259 --> 00:52:17,158
What goes through your mind when you
kill a woman and her unborn child?
674
00:52:18,024 --> 00:52:19,824
[humorless chuckle]
675
00:52:19,957 --> 00:52:23,326
I think of... all the kids,
676
00:52:23,459 --> 00:52:26,991
all the women,
all the innocent men,
677
00:52:27,124 --> 00:52:29,525
that your government
has killed.
678
00:52:37,558 --> 00:52:39,124
[door closes]
679
00:52:44,792 --> 00:52:46,259
Oh, God.
680
00:52:46,392 --> 00:52:48,225
[sobbing]
681
00:53:00,491 --> 00:53:02,591
[chattering]
682
00:53:08,824 --> 00:53:10,924
[Brad sighs]
683
00:53:15,725 --> 00:53:17,625
What's happening, Younes?
684
00:53:17,758 --> 00:53:19,425
We have yet
to debrief him.
685
00:53:22,259 --> 00:53:24,091
[Younes]
He was dropped off.
686
00:53:24,225 --> 00:53:27,658
Or rather, thrown off
a pickup truck.
687
00:53:27,792 --> 00:53:31,326
Tied up and gagged at a checkpoint
near our side of the border.
688
00:53:32,326 --> 00:53:34,491
He was instructed
to deliver proof of life.
689
00:53:34,625 --> 00:53:37,991
My guys drove him to Rabat,
and here we are.
690
00:53:38,957 --> 00:53:40,658
[Brad] El Hadi wants a show.
691
00:53:41,525 --> 00:53:44,326
He wants mainstream
video coverage.
692
00:53:45,458 --> 00:53:47,192
There's no online videos yet?
693
00:53:47,924 --> 00:53:49,326
No, nothing yet.
694
00:53:50,692 --> 00:53:55,125
I mean, sending proof of life
with a hostage is so old school.
695
00:53:55,259 --> 00:53:57,225
It's like a fuckin' movie.
696
00:53:57,359 --> 00:53:58,259
[footsteps]
697
00:53:58,391 --> 00:54:00,391
They started
a livestream.
698
00:54:01,792 --> 00:54:03,725
[Jean]
It is therefore...
699
00:54:03,857 --> 00:54:05,792
we ask our respective
governments
700
00:54:05,924 --> 00:54:07,957
to pay the sum
of $10 million cash
701
00:54:08,092 --> 00:54:10,891
for our safe release.
702
00:54:11,024 --> 00:54:13,092
Otherwise, we will
meet our death
703
00:54:13,225 --> 00:54:16,292
this Saturday after
the evening prayer.
704
00:54:19,058 --> 00:54:20,159
[in Arabic] Speak!
705
00:54:23,024 --> 00:54:25,658
[Kate] I would like
the US government to consider
706
00:54:25,792 --> 00:54:29,525
that if they cause
my death...
707
00:54:30,924 --> 00:54:34,792
that it is also the death
of my unborn child,
708
00:54:34,924 --> 00:54:37,292
as I am pregnant.
709
00:54:57,658 --> 00:54:59,192
[Fitz sighs]
710
00:55:01,458 --> 00:55:03,092
[Brad] The hostage
said they drove him
711
00:55:03,225 --> 00:55:04,857
less than ten hours
to the border.
712
00:55:04,991 --> 00:55:06,792
They made one stop
along the way,
713
00:55:06,924 --> 00:55:08,824
probably to refuel.
714
00:55:08,957 --> 00:55:11,891
El Hadi's mother is from
Abadla, in Algeria.
715
00:55:12,025 --> 00:55:14,491
Small town.
Not very populated.
716
00:55:14,625 --> 00:55:16,558
Villages all around.
717
00:55:16,692 --> 00:55:20,059
How far is that town from the
border point where Kate was taken?
718
00:55:22,259 --> 00:55:24,491
I'd say at least
a seven-hour drive.
719
00:55:30,758 --> 00:55:31,957
Close enough.
720
00:55:32,092 --> 00:55:34,425
[Issam typing]
721
00:55:37,358 --> 00:55:39,491
[Issam] This is how
it looks from above.
722
00:55:56,184 --> 00:55:58,483
The image may be old.
723
00:55:58,616 --> 00:56:01,317
Are there any cell towers in that
area, any unusual activity?
724
00:56:01,450 --> 00:56:06,184
Nah, nothing unusual. We didn't
set up a proper comm surveillance.
725
00:56:08,716 --> 00:56:09,949
Can I get a copy of that?
726
00:56:10,082 --> 00:56:11,583
Roger that.
727
00:56:15,650 --> 00:56:17,616
[in Arabic]
728
00:56:17,750 --> 00:56:21,317
[in Arabic]
729
00:56:30,317 --> 00:56:31,583
Let's move out.
730
00:57:19,416 --> 00:57:22,083
[gunfire, explosions]
731
00:57:24,550 --> 00:57:27,184
- [muffled shouting]
- [gunfire]
732
00:57:27,316 --> 00:57:30,284
[Brad] Fall back, fall back!
Fall back, guys!
733
00:57:33,483 --> 00:57:34,949
[grunts]
734
00:57:35,083 --> 00:57:36,750
[high-pitched whine]
735
00:57:36,883 --> 00:57:38,483
[muffled]
You all right?
736
00:57:39,416 --> 00:57:41,583
[normal volume]
Yeah. Yeah, I'm fine.
737
00:57:47,383 --> 00:57:50,017
I want to thank you
for looking out for me.
738
00:57:50,450 --> 00:57:51,949
Of course.
739
00:57:52,083 --> 00:57:55,383
There's not a lot of people
I trust around here, you know?
740
00:57:57,949 --> 00:57:59,716
[sighs]
741
00:58:02,616 --> 00:58:04,650
I really wanted to stay
that day back in Syria.
742
00:58:04,783 --> 00:58:06,316
Oh, man, don't...
743
00:58:06,983 --> 00:58:10,316
Yeah, not now.
Ancient history.
744
00:58:10,450 --> 00:58:13,150
That mission was doomed
from the start.
745
00:58:13,883 --> 00:58:15,850
Tell me about it.
746
00:58:15,983 --> 00:58:17,949
Don't beat yourself up
about it, man.
747
00:58:18,083 --> 00:58:20,217
Just part of the job, okay?
748
00:58:23,117 --> 00:58:24,716
This one's off the books.
749
00:58:38,783 --> 00:58:40,983
[in Arabic]
750
00:58:50,750 --> 00:58:52,516
[vehicle approaching]
751
00:59:16,083 --> 00:59:17,450
Wait a minute.
752
00:59:22,050 --> 00:59:23,383
[in Arabic]
753
00:59:23,516 --> 00:59:24,683
[in Arabic]
754
00:59:55,950 --> 00:59:57,950
[wind whistling]
755
01:00:02,249 --> 01:00:04,249
[fire crackling]
756
01:00:11,183 --> 01:00:13,117
I'm going in there
with you, Brad.
757
01:00:13,884 --> 01:00:16,149
That was not the deal.
758
01:00:17,283 --> 01:00:19,117
I owe you my life.
759
01:00:21,383 --> 01:00:23,550
I prefer to keep it
that way.
760
01:00:26,349 --> 01:00:28,683
You will never
make it alone.
761
01:00:30,683 --> 01:00:32,083
You need me.
762
01:00:40,383 --> 01:00:42,516
[no audible dialogue]
763
01:00:46,583 --> 01:00:48,183
[whimpering]
764
01:00:49,583 --> 01:00:51,149
[gasps]
765
01:00:53,683 --> 01:00:55,083
Are you all right?
766
01:00:58,216 --> 01:01:00,349
Can you handle
what's coming?
767
01:01:03,017 --> 01:01:04,516
[exhales]
768
01:01:07,083 --> 01:01:10,416
I love this woman more than
anything in this world.
769
01:01:12,316 --> 01:01:14,516
I'll do whatever it takes.
770
01:01:22,450 --> 01:01:25,550
[call to prayer broadcasting
over loudspeaker]
771
01:01:33,050 --> 01:01:36,149
[call to prayer repeats]
772
01:02:05,349 --> 01:02:06,650
[imam]
Allahu Akbar.
773
01:02:06,784 --> 01:02:08,650
Allahu Akbar.
774
01:02:12,583 --> 01:02:16,516
[all]
Allahu Akbar.
775
01:02:16,650 --> 01:02:19,483
[imam recites prayers
in Arabic]
776
01:02:22,784 --> 01:02:26,082
[continues prayer]
777
01:02:44,983 --> 01:02:46,349
[man] Hey!
778
01:02:47,683 --> 01:02:49,383
[in Arabic]
779
01:02:50,149 --> 01:02:51,683
[in Arabic]
780
01:03:05,016 --> 01:03:06,316
[in Arabic]
781
01:03:21,516 --> 01:03:23,516
[in Arabic]
782
01:03:33,818 --> 01:03:37,149
[in English] Why do you tell me this?
What do you want from me?
783
01:03:37,283 --> 01:03:41,383
[in English] El Hadi is demanding a $10
million ransom to release some hostages.
784
01:03:41,516 --> 01:03:43,918
We don't think he needs
all of that money.
785
01:03:44,049 --> 01:03:45,918
His army's
not big enough.
786
01:03:46,049 --> 01:03:48,349
There are brothers all around the
world that can use some of that.
787
01:03:48,483 --> 01:03:50,316
[in English] We want to
negotiate with him...
788
01:03:50,450 --> 01:03:52,483
I have nothing
to do with this.
789
01:03:56,483 --> 01:03:57,884
Who are you?
790
01:03:58,016 --> 01:04:01,684
I am brother Abdur Raheem
Williams from Detroit, Michigan.
791
01:04:03,216 --> 01:04:06,617
How come I've never heard
about a brother from Detroit?
792
01:04:06,751 --> 01:04:08,949
I've traveled all around the
world in the name of our cause,
793
01:04:09,082 --> 01:04:12,684
but in America,
we operate quietly, as we must.
794
01:04:19,049 --> 01:04:20,784
Who sent you?
795
01:04:20,917 --> 01:04:22,851
The less you know,
the better.
796
01:04:23,651 --> 01:04:25,249
I'll make sure you
and your people
797
01:04:25,383 --> 01:04:27,349
are compensated
for your assistance.
798
01:04:27,483 --> 01:04:30,216
We need to send El Hadi
a message of our arrival,
799
01:04:30,349 --> 01:04:33,283
and we'd appreciate
transportation to get there.
800
01:05:03,818 --> 01:05:05,450
Come with me, please.
801
01:05:28,216 --> 01:05:32,316
I'm not helping you because you say
that you're Abdur Raheem Williams.
802
01:05:32,450 --> 01:05:34,751
I'll help you because
God gave you the gift
803
01:05:35,516 --> 01:05:37,850
to make
the difference...
804
01:05:37,982 --> 01:05:40,551
between the good
and the bad.
805
01:05:48,617 --> 01:05:49,982
[in Arabic]
806
01:05:51,149 --> 01:05:52,416
[in English]
You have our gratitude.
807
01:05:52,551 --> 01:05:54,584
Your help will always
be remembered.
808
01:05:56,784 --> 01:05:58,416
Please, um...
809
01:05:58,551 --> 01:06:00,684
Please accept this
for the mosque.
810
01:06:01,850 --> 01:06:03,651
For the car, at least.
811
01:06:17,751 --> 01:06:19,249
Mr. Williams...
812
01:06:20,016 --> 01:06:22,149
be careful.
813
01:06:22,283 --> 01:06:25,216
Those people have
nothing to do with Islam.
814
01:06:25,349 --> 01:06:27,651
I may very well be
sending you to your death.
815
01:06:27,783 --> 01:06:30,416
My cause is worthy
of my death.
816
01:06:48,750 --> 01:06:51,116
[Younes] It should be
behind that tree.
817
01:06:53,917 --> 01:06:55,283
[Brad] Got it!
818
01:07:07,049 --> 01:07:08,651
You were right.
819
01:07:08,783 --> 01:07:09,982
About what?
820
01:07:10,116 --> 01:07:11,783
You don't need me.
821
01:07:12,451 --> 01:07:14,517
You can do just fine
on your own.
822
01:07:15,383 --> 01:07:17,383
Well, we're not there yet.
823
01:07:18,850 --> 01:07:19,917
We're being followed.
824
01:07:20,049 --> 01:07:21,982
Or escorted.
825
01:07:22,116 --> 01:07:25,016
We should have no trouble
finding El Hadi now.
826
01:07:25,149 --> 01:07:28,817
- How do you figure?
- Despite what the imam says,
827
01:07:28,949 --> 01:07:30,817
those men must work
for El Hadi.
828
01:07:30,949 --> 01:07:34,116
I'm sure they're trying to give him
a heads-up that we're on our way.
829
01:07:34,249 --> 01:07:36,949
Once we get to Abadla,
let's lose 'em...
830
01:07:37,817 --> 01:07:39,451
then we follow them.
831
01:09:12,384 --> 01:09:14,716
Well, hello, hello, hello.
832
01:09:16,317 --> 01:09:20,082
- That was almost too easy.
- Yeah.
833
01:09:23,949 --> 01:09:26,350
Thanks for the escort, guys.
834
01:09:28,350 --> 01:09:30,417
Let's get this party started.
835
01:09:36,982 --> 01:09:39,183
[spews coffee]
836
01:09:39,317 --> 01:09:41,650
[President] Earl, I know
I'm stating the obvious,
837
01:09:41,783 --> 01:09:43,817
but we have exactly
two hours...
838
01:09:43,949 --> 01:09:45,883
two hours before
the execution
839
01:09:46,016 --> 01:09:49,484
of a pregnant, innocent American
woman and a French citizen.
840
01:09:49,616 --> 01:09:52,016
[Secretary of State] We have not
been able to get the Algerians
841
01:09:52,149 --> 01:09:53,883
to agree to anything.
842
01:09:54,016 --> 01:09:56,551
They want our support in the UN
vote, but we cannot allow...
843
01:09:56,683 --> 01:09:59,683
Madam Secretary. Please.
I don't mean to interrupt,
844
01:09:59,817 --> 01:10:03,750
but the gentleman that we are
dealing with is batshit crazy.
845
01:10:03,883 --> 01:10:06,949
All he wants is for the US
to be on its knees
846
01:10:07,082 --> 01:10:08,783
and to get ISIS cred.
847
01:10:08,917 --> 01:10:11,082
And he has both,
so I suggest
848
01:10:11,216 --> 01:10:13,350
that we send in
the SEALs immediately.
849
01:10:13,484 --> 01:10:16,517
Uh, well, I'd give you
90% probability
850
01:10:16,650 --> 01:10:18,850
the Algerians
would try to stop us.
851
01:10:18,982 --> 01:10:20,384
Of course they will.
852
01:10:22,683 --> 01:10:25,417
Mr. President,
we're nowhere near ready
853
01:10:25,550 --> 01:10:27,082
for a Title 50 operation.
854
01:10:27,216 --> 01:10:29,583
- We don't have the intel.
- Yes, we do.
855
01:10:49,716 --> 01:10:51,583
[silenced gunfire]
856
01:10:57,451 --> 01:10:58,550
[grunts]
857
01:10:58,683 --> 01:10:59,917
Rogue assets?
858
01:11:00,049 --> 01:11:01,484
Who are they?
What are they doing?
859
01:11:01,616 --> 01:11:04,149
One of Morocco's
top secret agents
860
01:11:04,284 --> 01:11:06,783
and one of our own
have entered Algerian territory
861
01:11:06,917 --> 01:11:08,484
to rescue the hostages.
862
01:11:08,616 --> 01:11:10,082
One of our own? Who?
863
01:11:10,217 --> 01:11:13,016
Captain Brad Paxton.
864
01:11:13,149 --> 01:11:15,217
[President]
Captain Paxton? The marine.
865
01:11:15,350 --> 01:11:17,750
Yes. Kate Paxton
is his wife.
866
01:11:18,451 --> 01:11:20,082
Do we know
where they are?
867
01:11:20,217 --> 01:11:22,650
[Williams] They have located
the terrorist compound.
868
01:11:22,783 --> 01:11:24,116
And how do we
know this?
869
01:11:24,250 --> 01:11:27,082
They're communicating
with Moroccan authorities.
870
01:11:27,217 --> 01:11:29,016
[man]
Mr. President,
871
01:11:29,149 --> 01:11:31,683
there's not enough time here for
any kind of military response...
872
01:11:31,817 --> 01:11:34,483
Find out. Bring me
all tactical options.
873
01:11:39,616 --> 01:11:40,650
What do we got?
874
01:11:42,982 --> 01:11:45,284
I'd say 300 meters.
875
01:11:52,450 --> 01:11:54,616
We need all four
in four shots.
876
01:11:57,082 --> 01:11:58,516
Can you make it?
877
01:11:59,350 --> 01:12:01,583
I've been practicing
on the weekends.
878
01:12:11,049 --> 01:12:12,516
Clear.
879
01:12:13,284 --> 01:12:15,417
[chattering in Arabic]
880
01:12:19,650 --> 01:12:20,949
[gunshots]
881
01:13:00,450 --> 01:13:02,117
[man] Allahu Akbar.
882
01:13:07,184 --> 01:13:09,083
Allahu Akbar!
883
01:13:48,284 --> 01:13:51,217
- [whipping]
- [man groaning]
884
01:13:59,349 --> 01:14:01,416
- [gunfire]
- Keep your head down!
885
01:14:01,550 --> 01:14:03,316
Hey. Come on.
886
01:14:04,917 --> 01:14:06,483
Stay with me!
887
01:14:08,083 --> 01:14:09,949
Don't die on me!
888
01:14:11,750 --> 01:14:13,949
[gunfire, shouting]
889
01:14:17,850 --> 01:14:19,284
[gunshots]
890
01:14:20,982 --> 01:14:22,316
Are you okay?
891
01:14:28,050 --> 01:14:30,017
[in Arabic]
892
01:14:52,550 --> 01:14:55,050
- [shouts in Arabic]
- Okay, okay.
893
01:14:55,184 --> 01:14:57,583
- [shouts]
- Don't shoot.
894
01:14:59,716 --> 01:15:01,383
I shoot.
895
01:15:09,349 --> 01:15:11,583
Take me to the American woman.
896
01:15:14,950 --> 01:15:17,083
[in Arabic]
897
01:15:27,716 --> 01:15:29,150
She's here.
898
01:15:34,616 --> 01:15:36,316
[distant gunfire]
899
01:15:37,850 --> 01:15:39,950
[Kate crying]
900
01:15:45,416 --> 01:15:47,650
- Hey.
- [Kate] Get off me! Please, stop!
901
01:15:47,783 --> 01:15:51,349
- Get off me! Get off me!
- It's me. It's me.
902
01:15:51,483 --> 01:15:54,050
I got you.
It's me. It's okay.
903
01:15:54,184 --> 01:15:56,117
- Oh, my God!
- It's okay.
904
01:15:57,416 --> 01:15:59,616
- You came.
- Did they hurt you?
905
01:15:59,750 --> 01:16:00,683
No.
906
01:16:00,817 --> 01:16:02,283
- Can you walk?
- Yeah.
907
01:16:02,416 --> 01:16:05,883
- Yeah, I can walk.
- All right.
908
01:16:06,017 --> 01:16:08,017
You remember
how to use this?
909
01:16:08,583 --> 01:16:09,950
Yeah.
910
01:16:14,616 --> 01:16:16,083
That's my girl.
911
01:16:16,216 --> 01:16:18,083
Look at me, all right?
912
01:16:18,216 --> 01:16:20,183
We're gonna get out of here.
We're going home.
913
01:16:20,316 --> 01:16:21,783
- Yeah.
- Stay right behind me.
914
01:16:21,918 --> 01:16:24,017
- Okay?
- Yeah.
915
01:16:33,183 --> 01:16:35,150
[distant gunfire]
916
01:16:54,750 --> 01:16:56,483
[soldier screams]
917
01:17:17,149 --> 01:17:19,050
[panting]
918
01:17:20,716 --> 01:17:23,149
It's okay.
It's okay.
919
01:17:23,283 --> 01:17:26,249
All right now.
All right now.
920
01:17:26,383 --> 01:17:28,683
Stay with me.
Stay with me. Okay?
921
01:17:28,818 --> 01:17:30,116
Okay.
922
01:17:32,050 --> 01:17:33,583
You got this.
923
01:17:35,450 --> 01:17:37,383
Yeah. Yeah.
924
01:17:38,616 --> 01:17:40,616
I need you to stay
in this room.
925
01:17:40,750 --> 01:17:42,183
I need you
to stay quiet.
926
01:17:42,316 --> 01:17:44,750
- Yeah.
- I will be back for you.
927
01:17:45,316 --> 01:17:47,083
- Okay.
- [kisses]
928
01:17:55,918 --> 01:17:59,650
- [gasping]
- Sorry. Please.
929
01:18:00,383 --> 01:18:01,983
Don't shoot. Please.
930
01:18:06,516 --> 01:18:07,550
Go.
931
01:18:08,017 --> 01:18:09,249
Go.
932
01:18:13,784 --> 01:18:15,550
[distant gunfire]
933
01:18:27,950 --> 01:18:31,049
[in French]
934
01:18:32,483 --> 01:18:34,283
[in French]
935
01:18:38,751 --> 01:18:40,650
[in French]
936
01:19:00,516 --> 01:19:03,283
- [footsteps]
- [door thrown open]
937
01:19:06,049 --> 01:19:08,016
[in Arabic]
938
01:19:08,450 --> 01:19:10,183
[groaning]
939
01:19:11,516 --> 01:19:13,483
[in French]
940
01:19:14,583 --> 01:19:16,049
[man speaks French]
941
01:19:21,950 --> 01:19:23,416
[Jean retches]
942
01:19:24,784 --> 01:19:27,016
[Jean groaning]
943
01:19:30,851 --> 01:19:32,349
[moans]
944
01:19:44,650 --> 01:19:45,851
Our thoughts and prayers
945
01:19:45,982 --> 01:19:49,818
are with the family of
Mr. Jean Rashidi in Paris.
946
01:19:49,950 --> 01:19:52,316
This is a heartbreaking day.
947
01:19:52,450 --> 01:19:56,583
There is evil in this world.
But when we look it in the eye,
948
01:19:56,717 --> 01:19:59,950
when there's a knife
to our throats,
949
01:20:00,082 --> 01:20:01,918
we must remember
our own goodness
950
01:20:02,082 --> 01:20:04,316
and that of those
who have come before us.
951
01:20:04,450 --> 01:20:06,982
We must not,
and we will not,
952
01:20:07,116 --> 01:20:08,982
give up on our humanity.
953
01:20:09,116 --> 01:20:11,751
- [reporters clamoring]
- [woman] Mr. President, how do you feel
954
01:20:11,884 --> 01:20:15,283
about a pregnant American woman
being executed in two hours?
955
01:20:15,416 --> 01:20:18,116
Ladies and gentlemen,
we are doing everything we can
956
01:20:18,249 --> 01:20:20,717
to work every diplomatic
channel known to us
957
01:20:20,851 --> 01:20:24,616
to save the lives of Mrs.
Paxton and her unborn child.
958
01:20:24,751 --> 01:20:27,383
That is all I can say
at this time.
959
01:20:27,516 --> 01:20:30,049
God bless
the United States of America,
960
01:20:30,183 --> 01:20:32,016
and God bless us all.
961
01:20:33,216 --> 01:20:35,082
[reporter] Oil exports
from Afghanistan...
962
01:20:35,216 --> 01:20:37,183
Looks like we're
going in for a rescue.
963
01:20:38,149 --> 01:20:39,818
How do you figure that?
964
01:20:39,949 --> 01:20:41,651
I know my president.
965
01:20:42,450 --> 01:20:44,616
Well, that's
highly risky.
966
01:20:46,949 --> 01:20:48,316
Not enough time.
967
01:20:48,450 --> 01:20:50,917
You don't have any real
recon, no real intel...
968
01:20:51,049 --> 01:20:53,550
We got what we need
from the Moroccans.
969
01:20:54,149 --> 01:20:55,516
You need to get up to speed.
970
01:20:55,651 --> 01:20:57,583
You kept me out
of that loop.
971
01:20:57,717 --> 01:20:59,116
That I did.
972
01:20:59,249 --> 01:21:00,818
- [knock on door]
- [woman] Excuse me.
973
01:21:00,949 --> 01:21:04,082
The Algerian ambassador
is here waiting to see you.
974
01:21:04,216 --> 01:21:06,016
[Williams] Thank you.
975
01:21:06,949 --> 01:21:09,416
The diplomacy clusterfuck
continues.
976
01:21:10,516 --> 01:21:14,216
Fitzy...
we are buying time,
977
01:21:14,349 --> 01:21:19,149
but you need to make sure that
Kate Paxton gets home safe.
978
01:21:19,283 --> 01:21:21,216
I'll do my best.
979
01:21:24,949 --> 01:21:26,684
Ah, Ambassador, welcome.
980
01:21:26,818 --> 01:21:28,550
[line ringing]
981
01:21:33,784 --> 01:21:34,784
[man] Sir?
982
01:21:34,917 --> 01:21:36,383
[Fitz] Send the SEALs.
983
01:21:36,516 --> 01:21:39,016
Shoot to kill, and get
Kate Paxton out of there.
984
01:21:39,149 --> 01:21:40,684
Yes, sir.
985
01:21:49,082 --> 01:21:51,149
[in French]
986
01:21:53,850 --> 01:21:55,949
Take me to El Hadi.
987
01:22:05,751 --> 01:22:07,551
[Brad in Arabic]
988
01:22:08,949 --> 01:22:10,917
[in Arabic]
989
01:22:11,049 --> 01:22:13,149
[in English]
Better than yours.
990
01:22:13,949 --> 01:22:15,216
[grunts]
991
01:22:19,183 --> 01:22:22,817
[in English] If you shoot me,
he will shoot you...
992
01:22:22,949 --> 01:22:25,016
and we all die together.
993
01:22:29,617 --> 01:22:31,450
Is that what you want?
994
01:22:34,283 --> 01:22:36,349
You want $10 million.
995
01:22:37,283 --> 01:22:39,349
We're here to
negotiate that for you.
996
01:22:45,483 --> 01:22:48,483
Then why are you here,
killing my men?
997
01:22:48,617 --> 01:22:50,216
Who are you?
998
01:22:51,684 --> 01:22:56,049
I'm Captain Brad Paxton.
Kate is my wife.
999
01:22:56,183 --> 01:22:58,517
We know you have
a bank account in Panama.
1000
01:22:58,651 --> 01:23:02,584
We also know the code.
It can be transferred in a second.
1001
01:23:04,651 --> 01:23:06,982
Then do it!
1002
01:23:14,149 --> 01:23:15,717
[Issam typing]
1003
01:23:20,949 --> 01:23:22,517
[in Arabic]
1004
01:23:29,817 --> 01:23:30,982
[in Arabic]
1005
01:23:34,183 --> 01:23:37,016
- [sighs]
- [laughs]
1006
01:23:38,149 --> 01:23:39,451
Done.
1007
01:23:47,349 --> 01:23:49,082
[typing]
1008
01:23:53,116 --> 01:23:55,283
[beeping]
1009
01:24:01,949 --> 01:24:03,249
Jaafar.
1010
01:24:06,982 --> 01:24:08,651
[in French]
1011
01:24:14,949 --> 01:24:16,216
[gun clicks]
1012
01:24:19,883 --> 01:24:22,451
- [helicopter whirring]
- Go! Go! Go!
1013
01:24:29,684 --> 01:24:31,383
[soldier screams]
1014
01:24:50,584 --> 01:24:51,716
[groans]
1015
01:24:52,651 --> 01:24:54,484
[grunting]
1016
01:25:14,249 --> 01:25:16,183
- [cracking]
- [groans]
1017
01:25:18,149 --> 01:25:19,716
[grunting]
1018
01:25:33,850 --> 01:25:37,551
[panting, groaning]
1019
01:25:44,016 --> 01:25:46,584
[distant gunfire]
1020
01:25:46,716 --> 01:25:48,650
[SEAL] Go, go, go!
Go, you guys, move!
1021
01:25:48,783 --> 01:25:50,417
[shouting continues]
1022
01:25:54,384 --> 01:25:56,551
[SEAL] Captain Paxton?
1023
01:25:56,683 --> 01:26:00,384
- Yeah.
- Captain Brody.
1024
01:26:00,517 --> 01:26:03,049
What do you say we get
you and your family home?
1025
01:26:03,183 --> 01:26:06,317
Damn skippy, Captain.
Let's go.
1026
01:26:07,783 --> 01:26:10,049
[gunfire]
1027
01:26:15,883 --> 01:26:18,183
[distant shouting]
1028
01:26:48,183 --> 01:26:49,883
[Brad] Kate, baby,
our ride is here.
1029
01:26:50,016 --> 01:26:51,650
Let's go, let's go,
let's go!
1030
01:27:02,750 --> 01:27:05,250
- [machine gun burst]
- [Brad grunts]
1031
01:27:05,384 --> 01:27:07,350
- [Brody] Watch your flank!
- [Brad] Go!
1032
01:27:07,484 --> 01:27:10,284
- [Kate screams]
- [Brad] Go, go, go! I'm right behind you!
1033
01:27:10,417 --> 01:27:12,417
- [Kate] Brad!
- Take her and go!
1034
01:27:12,550 --> 01:27:14,982
- [Brody] Go, go, go, go!
- Brad!
1035
01:27:15,116 --> 01:27:17,149
[gunfire continues]
1036
01:27:33,850 --> 01:27:35,550
[groaning]
1037
01:27:45,484 --> 01:27:47,683
[grunts, groans]
1038
01:28:09,616 --> 01:28:11,049
[gunshots]
1039
01:28:20,949 --> 01:28:22,350
Thanks.
1040
01:28:24,817 --> 01:28:26,049
Okay, let's go.
1041
01:28:30,350 --> 01:28:31,982
- Let's go.
- Okay.
1042
01:28:32,883 --> 01:28:34,982
[helicopter whirring]
1043
01:28:35,883 --> 01:28:38,250
- Brad! Brad!
- Come on!
1044
01:28:42,384 --> 01:28:45,817
- [Kate] Brad!
- [Brody] Go, go, go!
1045
01:28:45,949 --> 01:28:48,116
Brad!
1046
01:28:48,616 --> 01:28:50,384
Brad! No!
1047
01:28:50,516 --> 01:28:52,284
[sobbing] No...
1048
01:29:18,949 --> 01:29:21,016
[in Arabic]
1049
01:29:21,150 --> 01:29:23,350
[Hajji in Arabic over radio]
1050
01:30:03,949 --> 01:30:05,284
Katherine!
1051
01:30:07,850 --> 01:30:09,317
Brad!
1052
01:31:04,716 --> 01:31:07,050
[chattering]
1053
01:31:21,817 --> 01:31:23,250
[knock on door]
1054
01:31:33,550 --> 01:31:36,383
- Good to see you, Amir.
- Mr. Fitz.
1055
01:31:38,716 --> 01:31:40,283
Mr. Jadid.
1056
01:31:40,983 --> 01:31:42,483
Can I offer you some tea?
1057
01:31:42,616 --> 01:31:44,716
- No, thank you.
- Have a seat.
1058
01:31:46,083 --> 01:31:47,483
[sighs]
1059
01:31:49,650 --> 01:31:52,184
I was not supposed
to be taken.
1060
01:31:52,316 --> 01:31:53,950
That was not the deal.
1061
01:31:55,383 --> 01:31:57,950
You were never
in any danger.
1062
01:31:59,150 --> 01:32:01,083
And you handled it
very well,
1063
01:32:01,217 --> 01:32:03,416
Amir, very well.
1064
01:32:05,050 --> 01:32:07,516
Your rookie fear
notwithstanding.
1065
01:32:11,184 --> 01:32:13,917
You're now an American citizen
and a CIA asset.
1066
01:32:14,050 --> 01:32:16,683
You should be very,
very proud.
1067
01:32:19,550 --> 01:32:20,683
Thank you.
1068
01:32:32,783 --> 01:32:34,950
[silenced gunshots on phone]
1069
01:32:42,716 --> 01:32:45,184
I do love seeing
1070
01:32:45,316 --> 01:32:51,283
good old-fashioned CIA work
in action.
1071
01:32:52,850 --> 01:32:54,616
There's nothin' like it.
1072
01:32:56,183 --> 01:32:59,083
Two SEALs died
last night.
1073
01:33:02,117 --> 01:33:05,283
Cost of American freedom.
1074
01:33:05,416 --> 01:33:06,616
Mm-hmm.
1075
01:33:10,216 --> 01:33:12,050
[Fitz] The ambassador.
1076
01:33:14,216 --> 01:33:16,050
What about him?
1077
01:33:19,216 --> 01:33:22,383
They suspect something.
The Moroccans do too.
1078
01:33:27,616 --> 01:33:30,349
There are matters...
1079
01:33:31,316 --> 01:33:33,616
kings, presidents...
1080
01:33:34,283 --> 01:33:37,516
and ambassadors
better not...
1081
01:33:39,884 --> 01:33:41,249
know.
1082
01:33:44,950 --> 01:33:46,983
Let's make sure of that.
1083
01:34:04,918 --> 01:34:07,249
[camera shutter clicking]
1084
01:34:44,288 --> 01:34:47,881
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull