1 00:02:49,021 --> 00:02:49,813 Hey, buddy! 2 00:02:50,146 --> 00:02:51,146 I'm leaving. 3 00:02:52,938 --> 00:02:54,313 You're leaving this early? 4 00:02:55,063 --> 00:02:58,063 The harvest festival is round the corner. My boss wants me to open the shop early. 5 00:02:58,896 --> 00:03:00,896 Your lies won't work with me. 6 00:03:01,271 --> 00:03:03,771 You're going to check out that girl! 7 00:03:05,063 --> 00:03:07,563 Shut up. You don't know about last night's problem. 8 00:03:07,605 --> 00:03:10,771 This is not your hometown... Watch out or you'll get beaten. 9 00:03:10,813 --> 00:03:12,438 I need a lift. Wait for five minutes? 10 00:03:12,480 --> 00:03:14,730 No, I'm running late already! 11 00:03:17,271 --> 00:03:19,021 Stay out of the watchman's sight. 12 00:03:19,188 --> 00:03:20,271 He'll ask for money. 13 00:03:25,855 --> 00:03:30,938 Stop! You haven't paid this week. - I'll pay you this evening. 14 00:03:30,980 --> 00:03:33,063 Don't forget my booze. - Sure! 15 00:03:33,146 --> 00:03:36,855 You stubborn Tamilian mule! Learn Telugu. You've been here for a year! 16 00:04:23,605 --> 00:04:24,355 Good morning! 17 00:05:03,688 --> 00:05:05,063 Good morning, boss! - You fool! 18 00:05:05,730 --> 00:05:07,271 Is this the time to open shop? 19 00:05:07,480 --> 00:05:10,188 You'll ruin my festival business. 20 00:05:10,355 --> 00:05:12,563 Don't worry, boss. Up and running in ten minutes! 21 00:05:12,605 --> 00:05:14,605 Don't yell at the poor boy, dear. 22 00:05:54,646 --> 00:05:56,521 No eating papers! I'll give you a biscuit. 23 00:05:59,480 --> 00:06:00,188 Boy... 24 00:06:01,396 --> 00:06:02,771 Give me a pack of cigarettes. 25 00:06:06,605 --> 00:06:08,938 Where's Brindavan Colony 3rd street? 26 00:06:10,730 --> 00:06:11,730 So, you're a Tamilian? 27 00:06:14,063 --> 00:06:14,771 What? 28 00:06:15,188 --> 00:06:15,938 I just... 29 00:06:16,063 --> 00:06:17,730 I saw the Tamil Daily... - You! 30 00:06:18,021 --> 00:06:20,188 Shove the newspaper inside your bag, idiot! 31 00:06:21,480 --> 00:06:24,730 I never meet Tamil folk here. So I got excited. 32 00:06:25,063 --> 00:06:27,480 Let's just say I'm from Tamil Nadu. 33 00:06:28,230 --> 00:06:30,313 Where is Brindavan Colony 3rd street? 34 00:06:36,313 --> 00:06:38,021 I don't know. Just go away! 35 00:06:38,021 --> 00:06:39,230 I need to start business. 36 00:06:42,646 --> 00:06:43,771 His pistol is jutting out. 37 00:06:43,771 --> 00:06:45,396 We've set out to work with such idiots. 38 00:06:45,688 --> 00:06:48,271 Walks around with Tamil newspaper and pistol for the world to see... 39 00:06:48,313 --> 00:06:49,188 Matchbox, please. 40 00:06:49,271 --> 00:06:51,230 Your Telugu wasn't so convincing, either... 41 00:07:12,480 --> 00:07:13,230 Boy... 42 00:07:13,396 --> 00:07:14,355 What can I get you, sir? 43 00:07:14,480 --> 00:07:15,521 What's your name? 44 00:07:16,105 --> 00:07:16,771 Sir? 45 00:07:17,105 --> 00:07:17,980 Your name. 46 00:07:19,355 --> 00:07:20,063 Pandi. 47 00:07:20,396 --> 00:07:21,230 What do you want? 48 00:07:21,313 --> 00:07:22,521 It's you we want! 49 00:07:22,688 --> 00:07:23,813 Get your hands off me! 50 00:07:25,563 --> 00:07:27,063 What are you doing? Let me go! 51 00:07:27,855 --> 00:07:28,688 Buddy, don't...! 52 00:07:29,396 --> 00:07:30,230 He's a cop. 53 00:07:34,938 --> 00:07:35,771 What happened? 54 00:07:35,938 --> 00:07:38,480 They woke me up at the park and asked if my name is Murugan. 55 00:07:38,646 --> 00:07:40,521 I said yes, and they just picked us up! 56 00:07:40,730 --> 00:07:41,938 They haven't said a thing. 57 00:07:53,771 --> 00:07:54,563 Get down! 58 00:07:55,063 --> 00:07:55,646 Down... 59 00:07:56,771 --> 00:08:01,146 What about my fare, sir? - Want a fare? How about I arrest you? 60 00:08:01,521 --> 00:08:02,313 Get going. 61 00:08:03,146 --> 00:08:04,771 What are you staring at? 62 00:08:04,855 --> 00:08:06,230 Get in, all of you! 63 00:08:06,563 --> 00:08:11,105 Sentry! 8 men in the lock up, now these 3. There's a boy upstairs. Totally, 12. 64 00:08:11,146 --> 00:08:13,021 Get them breakfast in the morning. - Okay, sir. 65 00:08:14,896 --> 00:08:16,771 Remove your slippers. 66 00:08:17,646 --> 00:08:18,646 Havildar! -Sir? 67 00:08:18,896 --> 00:08:20,021 Frisk them. - Okay, sir. 68 00:08:20,021 --> 00:08:21,271 They might be carrying something... 69 00:08:22,480 --> 00:08:24,271 Where was I? - The old warehouse... 70 00:08:24,563 --> 00:08:26,021 They surrounded the building, right? 71 00:08:26,271 --> 00:08:29,021 Our inspector was a sub-inspector back then. 72 00:08:29,105 --> 00:08:30,688 He was scared to death. - Really? 73 00:08:30,855 --> 00:08:31,396 Yes! 74 00:08:32,188 --> 00:08:35,355 I wasn't. I fought them single-handedly. 75 00:08:35,480 --> 00:08:36,771 You should have seen that, Sindhu! 76 00:08:39,896 --> 00:08:42,896 Influence is more important than skill when it comes to promotions! 77 00:08:44,188 --> 00:08:46,855 Havildar, come join us? No? 78 00:08:47,313 --> 00:08:48,855 Give one to Jai. 79 00:08:50,271 --> 00:08:51,188 Hold on! 80 00:08:51,230 --> 00:08:52,355 Give me the pink one. 81 00:08:53,938 --> 00:08:56,563 It's my lucky lathi. Let's get them to confess. 82 00:08:57,230 --> 00:08:58,938 Sir, I'll wait outside? 83 00:09:23,730 --> 00:09:25,396 He's running that way! Stop him. 84 00:09:38,896 --> 00:09:39,605 Sir... 85 00:09:40,480 --> 00:09:42,980 What if he dies? Good god! 86 00:09:59,855 --> 00:10:00,771 Kumar! 87 00:10:03,230 --> 00:10:03,855 Kumar! 88 00:10:09,730 --> 00:10:11,021 Wake up, Kumar! 89 00:10:12,021 --> 00:10:12,646 Kumar! 90 00:10:13,313 --> 00:10:14,188 Open your eyes... 91 00:10:14,438 --> 00:10:15,188 Kumar? 92 00:10:16,313 --> 00:10:17,271 Kumar! 93 00:10:17,646 --> 00:10:18,521 Kumar...? 94 00:10:30,271 --> 00:10:32,896 I asked you to stop him! Not shove a bucket at his face. 95 00:10:32,938 --> 00:10:35,021 He's a fine actor. 96 00:10:35,355 --> 00:10:37,188 Thinks we'll stop hitting him now. - Please! It hurts... 97 00:10:37,230 --> 00:10:39,605 SINDHU : Sir, the tea has arrived! S.I. : Give me a minute. 98 00:10:39,688 --> 00:10:41,355 Let's drink the tea and come back! - Fine. 99 00:10:41,605 --> 00:10:45,605 KUMAR : It hurts! Tell them not to hit us... 100 00:10:51,230 --> 00:10:51,938 Murugan... 101 00:10:54,521 --> 00:10:57,563 They can't reach us in there. Help me drag him. 102 00:11:03,688 --> 00:11:04,855 It really hurts... 103 00:11:05,021 --> 00:11:06,396 You're okay. Just hang in there... 104 00:11:08,021 --> 00:11:10,105 It hurts so bad! 105 00:11:10,271 --> 00:11:12,855 Why have they brought us here? Why are they hitting us? 106 00:11:22,730 --> 00:11:25,771 It was a great pilgrimage! Give everyone this sacrement. 107 00:11:28,646 --> 00:11:29,688 It's the inspector. 108 00:11:30,688 --> 00:11:31,646 PANDI : Is he coming this way? 109 00:11:32,146 --> 00:11:33,605 I got the best view of the deity! 110 00:11:34,063 --> 00:11:37,313 Sindhu, how went your husband's job interview? -Waiting for a response, sir. 111 00:11:37,396 --> 00:11:38,521 MURUGAN : He's coming this way. 112 00:11:39,063 --> 00:11:43,646 I'll talk to the company chief about your husband's job. - Thank you, sir. 113 00:11:43,688 --> 00:11:46,438 Thank the almighty. I just want us to be friends. 114 00:11:51,230 --> 00:11:52,605 Give them some, too! 115 00:11:53,896 --> 00:11:54,855 Here. 116 00:11:55,855 --> 00:11:56,813 Take some, son. 117 00:12:04,938 --> 00:12:06,105 Guys, come out! 118 00:12:13,771 --> 00:12:15,438 SINDHU : Here. RAO : Eat up! 119 00:12:17,313 --> 00:12:18,271 Go on. 120 00:12:22,771 --> 00:12:23,855 Sir... - Yes? 121 00:12:24,021 --> 00:12:25,563 They're beating us so bad, sir. 122 00:12:25,855 --> 00:12:27,105 Don't even know why. 123 00:12:27,396 --> 00:12:28,855 It hurts a lot, sir! 124 00:12:30,605 --> 00:12:32,230 All police- meeting, sir. 125 00:12:32,313 --> 00:12:35,438 All police- beating, sir. 126 00:12:36,021 --> 00:12:37,938 Very pain, sir. 127 00:12:39,313 --> 00:12:41,021 Hey, Oguru! - Yes, sir? 128 00:12:41,563 --> 00:12:43,021 Why are they still dressed? 129 00:12:43,063 --> 00:12:45,063 Undress them and beat their bottoms raw. 130 00:12:58,271 --> 00:13:00,813 They won't even tell us why we're getting beat up! 131 00:13:00,855 --> 00:13:02,730 Lock them up for now. 132 00:13:11,980 --> 00:13:13,355 Are you Tamilians? - Yes. 133 00:13:13,438 --> 00:13:15,480 Why are you in? - We don't even know! 134 00:13:15,521 --> 00:13:20,855 How can I close the case overnight? The A.C. should understand my situation. 135 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 Am I right? 136 00:13:23,563 --> 00:13:26,563 I've got Tamil boys in my custody. I'll close the case. 137 00:13:27,313 --> 00:13:29,188 But I need to account for the stolen goods. 138 00:13:29,938 --> 00:13:33,896 Get me the money from your builder friend. 139 00:13:34,480 --> 00:13:37,146 Committed big time crime, huh? - We did nothing. 140 00:13:37,938 --> 00:13:39,105 It's my fault, man. 141 00:13:39,563 --> 00:13:42,396 You mentioned some trouble this morning. What is it? 142 00:13:42,480 --> 00:13:44,230 I was talking to that girl last night. 143 00:13:44,271 --> 00:13:46,480 The one who lives by the shop? - Yes. 144 00:14:10,646 --> 00:14:13,688 That girl in the car is totally... - Checking me out? 145 00:14:14,355 --> 00:14:16,355 Precisely why I'm not looking. 146 00:14:16,480 --> 00:14:18,980 That's an expensive car! 147 00:14:19,355 --> 00:14:20,771 Why would she check you out? 148 00:14:22,146 --> 00:14:25,605 You're the new boy here. Shut up and mind your job. 149 00:14:25,813 --> 00:14:27,938 She comes out at this time everyday to see me. 150 00:14:28,013 --> 00:14:30,888 When she hears the sound of my bell, she comes running out. Want to see? 151 00:14:50,396 --> 00:14:53,771 She ditches work to ogle at you! Her boss won't mind? 152 00:14:53,938 --> 00:14:56,230 Is she a housemaid here, big brother? 153 00:14:56,605 --> 00:14:57,688 Yeah, what did you think? 154 00:14:57,896 --> 00:14:59,771 I thought she lived here. 155 00:15:00,896 --> 00:15:04,188 Afsal, girls don't even notice homeless loafers like us. 156 00:15:04,188 --> 00:15:06,021 But this girl seems to trust him. 157 00:15:06,313 --> 00:15:08,605 She thinks she'd be happy with me. 158 00:15:08,688 --> 00:15:09,605 That's a great honour. 159 00:15:09,771 --> 00:15:11,188 She came to the shop last night... 160 00:15:14,730 --> 00:15:15,813 Why so serious? 161 00:15:16,730 --> 00:15:17,605 Keep trying. 162 00:15:21,063 --> 00:15:22,938 Hello? Mom? Can you hear me? 163 00:15:25,188 --> 00:15:26,146 Got a rupee coin? 164 00:15:34,063 --> 00:15:34,646 Hello! 165 00:15:35,605 --> 00:15:36,146 Hello? 166 00:15:37,146 --> 00:15:38,313 Does the phone work? 167 00:15:38,313 --> 00:15:38,980 It works. 168 00:15:47,563 --> 00:15:49,688 She looked really nervous. 169 00:15:50,105 --> 00:15:52,521 I thought it would comfort her if I held her hand. 170 00:15:52,563 --> 00:15:54,563 But she got offended and walked away. 171 00:15:54,813 --> 00:15:58,230 We've run away from home to make a living. You need to behave yourself. 172 00:15:58,271 --> 00:16:00,605 This is what happens when you mess around with girls. 173 00:16:00,605 --> 00:16:01,771 It wasn't like that. 174 00:16:02,355 --> 00:16:04,146 I closed the shop and went after her. 175 00:16:05,605 --> 00:16:06,688 I'm over here! 176 00:16:07,438 --> 00:16:09,730 She was there waiting for me, you know. 177 00:16:12,021 --> 00:16:14,771 I thought it would comfort you... Holding your hand. 178 00:16:15,146 --> 00:16:16,771 Don't mistake me. 179 00:16:18,771 --> 00:16:19,980 Don't cry! 180 00:16:20,730 --> 00:16:21,563 What's your name? 181 00:16:22,730 --> 00:16:24,021 My name is Pandi. 182 00:16:24,730 --> 00:16:25,813 I'm Shanthi... 183 00:16:28,805 --> 00:16:32,013 Can you find me a job? 184 00:16:33,938 --> 00:16:34,563 A job... 185 00:16:36,271 --> 00:16:36,896 A job! 186 00:16:37,730 --> 00:16:39,771 KUMAR : What's up? AFSAL : They're talking... 187 00:16:40,688 --> 00:16:42,230 PANDI : For whom? SHANTHI : For me. 188 00:16:42,646 --> 00:16:44,980 Your boss is not paying you? 189 00:16:45,396 --> 00:16:47,688 They're paying me. But... 190 00:16:48,271 --> 00:16:50,230 My mother is in my hometown. 191 00:16:50,813 --> 00:16:52,896 Sometimes when I feel like going home... 192 00:16:53,021 --> 00:16:54,063 They don't let me go. 193 00:16:54,646 --> 00:16:55,646 So... 194 00:16:56,813 --> 00:16:59,021 Shanthi, don't cry! Listen... 195 00:16:59,105 --> 00:17:01,146 We'll fix your problem, whatever it is. 196 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 The boss's wife... 197 00:17:04,730 --> 00:17:06,730 She travels often. 198 00:17:08,646 --> 00:17:11,021 I end up being alone with the boss at nights. 199 00:17:11,896 --> 00:17:13,063 I want to get out of here. 200 00:17:15,188 --> 00:17:17,355 Don't feel bad! We'll fix it. 201 00:17:19,771 --> 00:17:21,646 I'll find you a good job. 202 00:17:22,605 --> 00:17:25,105 If there's some problem, just come to the provision store. 203 00:17:25,146 --> 00:17:26,730 You know where I work. 204 00:17:27,896 --> 00:17:28,855 We'll handle it. 205 00:17:29,896 --> 00:17:30,980 Thanks. -We can. 206 00:17:33,355 --> 00:17:36,771 I need to cook dinner. I must go. 207 00:17:38,355 --> 00:17:41,146 You should go eat, too. Bye! 208 00:17:44,688 --> 00:17:46,730 Take down my mobile number, just in case. 209 00:17:47,146 --> 00:17:49,896 I don't have the phone with me now. 210 00:17:50,646 --> 00:17:52,521 I'll come to the shop and get it later. 211 00:17:53,355 --> 00:17:56,938 Meanwhile, if there's a problem just come to Gandhi Park. 212 00:17:57,480 --> 00:17:58,563 We can work it out. 213 00:18:00,230 --> 00:18:04,438 You were chatting for so long, like you speak each others' language! 214 00:18:04,688 --> 00:18:06,771 She said something about being alone with her boss at nights. 215 00:18:06,771 --> 00:18:08,438 I saw bruises on her arm. 216 00:18:09,563 --> 00:18:11,521 I can understand what she's going through. 217 00:18:13,355 --> 00:18:15,230 She works at a cop's house. 218 00:18:15,271 --> 00:18:18,188 We'll get into trouble... - What trouble? 219 00:18:19,521 --> 00:18:20,271 Shanthi! 220 00:18:22,021 --> 00:18:23,021 Don't you worry! 221 00:18:23,938 --> 00:18:25,313 I'm here, no matter what! 222 00:18:25,355 --> 00:18:27,730 KUMAR : Don't shout. People are looking. PANDI : I'm here for you. 223 00:18:34,396 --> 00:18:37,105 KUMAR : When you were shouting on the road last night... 224 00:18:37,146 --> 00:18:38,480 I knew we could get into trouble. 225 00:18:38,563 --> 00:18:39,480 PANDI : But thank goodness... 226 00:18:39,813 --> 00:18:41,438 Afsal didn't get caught with us. 227 00:18:41,521 --> 00:18:43,355 The kid can't take all this beating. 228 00:18:43,688 --> 00:18:44,396 Man! 229 00:18:44,938 --> 00:18:46,230 Who asked you to shout? 230 00:18:46,230 --> 00:18:48,355 You were flirting and we're all getting beat up. 231 00:18:49,230 --> 00:18:52,021 Sir, open up! I need to poop. 232 00:18:52,188 --> 00:18:55,980 If I do my business here, the whole station would stink up. 233 00:18:56,230 --> 00:19:00,021 Wait for a bit. - Can't hold it in! 234 00:19:01,146 --> 00:19:02,563 Out! Rascal... 235 00:19:02,771 --> 00:19:05,438 Get out! Stinky creatures... 236 00:19:46,605 --> 00:19:47,938 Newbies, come here! 237 00:19:47,938 --> 00:19:49,396 Grab a mug and go in. 238 00:19:51,688 --> 00:19:52,813 Do you see puss? 239 00:19:53,688 --> 00:19:54,313 No. 240 00:19:54,730 --> 00:19:56,980 Just a bit of swelling. That's all. 241 00:19:57,480 --> 00:19:58,605 Don't let it get wet. 242 00:20:00,480 --> 00:20:01,188 Dude! 243 00:20:05,896 --> 00:20:06,521 Afsal! 244 00:20:08,771 --> 00:20:09,355 Hey, Afsal! 245 00:20:11,980 --> 00:20:12,480 Big brother! 246 00:20:13,230 --> 00:20:14,605 When did they get you? 247 00:20:16,688 --> 00:20:17,771 Last night... 248 00:20:18,605 --> 00:20:19,563 What did you do? 249 00:20:19,813 --> 00:20:21,105 I did nothing! 250 00:20:21,396 --> 00:20:22,855 Why would cops arrest you, then? 251 00:20:23,021 --> 00:20:26,521 On my way back from the cinema last night... 252 00:20:32,521 --> 00:20:33,813 Come here. - Sir? 253 00:20:34,146 --> 00:20:35,146 Where are you coming from? 254 00:20:35,813 --> 00:20:37,230 I'm coming back from a movie, sir! 255 00:20:37,563 --> 00:20:38,313 What's your name? 256 00:20:38,896 --> 00:20:39,688 Afsal, sir. 257 00:20:40,855 --> 00:20:42,730 Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S? - No, sir. 258 00:20:43,105 --> 00:20:45,605 I've come from Tamil Nadu to work here. 259 00:20:46,021 --> 00:20:47,355 Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ? 260 00:20:48,730 --> 00:20:50,146 I am a Tamilian, sir. 261 00:20:50,563 --> 00:20:51,855 All Tamils are L.T.T.E.! 262 00:20:54,813 --> 00:20:58,480 Take him in. He might lead us to the Tamil robbers. 263 00:20:58,563 --> 00:21:02,021 I don't know anything! I only got here a few days ago. 264 00:21:02,188 --> 00:21:04,396 They hit me and asked whom I live with... 265 00:21:05,313 --> 00:21:08,813 I told them we stayed at Gandhi Park. 266 00:21:09,188 --> 00:21:10,188 In the morning...! Please! 267 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 You got us screwed! 268 00:21:12,021 --> 00:21:13,188 I didn't mean to! 269 00:21:17,938 --> 00:21:21,230 Dude, this is not about your girl. 270 00:21:22,688 --> 00:21:24,646 We're in deep trouble. 271 00:21:25,480 --> 00:21:26,688 But I don't know what. 272 00:21:54,396 --> 00:21:55,105 So... 273 00:21:55,480 --> 00:21:56,396 Do you accept? 274 00:21:58,271 --> 00:21:59,521 He asks if we accept. 275 00:22:00,771 --> 00:22:01,521 Accept what? 276 00:22:03,563 --> 00:22:04,938 What do you want us to accept, sir? 277 00:22:05,396 --> 00:22:07,980 Sir, he wants to know what to accept. 278 00:22:25,224 --> 00:22:26,016 Sindhu... 279 00:22:27,308 --> 00:22:30,807 Anything to close a case. Soon, you'll learn that. 280 00:22:38,433 --> 00:22:39,724 Enough... 281 00:22:39,766 --> 00:22:40,557 Untie them. 282 00:22:41,099 --> 00:22:42,391 Or they'll end up with a clot. 283 00:22:45,891 --> 00:22:47,849 Make them run for sometime to get the blood flowing. 284 00:22:58,516 --> 00:22:59,849 Okay, that's enough. 285 00:23:00,099 --> 00:23:01,433 Stop! Enough. 286 00:23:04,016 --> 00:23:05,349 They are ready. Start again. 287 00:23:10,599 --> 00:23:12,516 What the hell do you want us to accept? 288 00:23:18,724 --> 00:23:21,891 Don't say anything. Just be quiet. 289 00:23:21,932 --> 00:23:23,475 You need to tell us what to accept! 290 00:23:24,349 --> 00:23:25,932 Keeps saying "accept it, accept it". 291 00:23:39,016 --> 00:23:41,682 Prasad, the paramedic is here. Take them to him. 292 00:23:41,724 --> 00:23:42,974 I'm just taking them in. 293 00:23:44,059 --> 00:23:44,974 Okay, let's go. 294 00:23:45,016 --> 00:23:46,682 Jai, the inspector wants to see you. -Watch them for me. 295 00:23:46,724 --> 00:23:47,724 I will. 296 00:23:50,878 --> 00:23:53,433 Half my tooth is stuck inside. 297 00:23:54,099 --> 00:23:55,099 It hurts a lot. 298 00:23:57,640 --> 00:24:01,099 My mum would always say my teeth are my best feature. 299 00:24:03,599 --> 00:24:05,308 She'd be so upset if she saw me now. 300 00:24:09,849 --> 00:24:10,433 Madam! 301 00:24:12,224 --> 00:24:13,516 You've forgotten your phone. 302 00:24:16,308 --> 00:24:21,099 In your situation, if I happened to find a phone, I'd call for help. 303 00:24:24,599 --> 00:24:25,682 I'll be back in two minutes. 304 00:24:50,224 --> 00:24:53,891 Boss, the cops have caught us. They're holding us at the R.K Puram station. 305 00:24:53,932 --> 00:24:55,141 Why did they arrest you? - No idea! 306 00:24:55,224 --> 00:24:56,849 They even broke Murugan's tooth! 307 00:24:56,891 --> 00:25:00,640 Okay, don't worry. I thought you left the shop open and disappeared! 308 00:25:00,682 --> 00:25:02,932 Please get us out of here! - I'll come. 309 00:25:03,183 --> 00:25:03,891 Pandi! 310 00:25:05,391 --> 00:25:06,099 Pandi! 311 00:25:15,141 --> 00:25:15,807 Boss? 312 00:25:16,099 --> 00:25:17,141 What's happened? 313 00:25:18,475 --> 00:25:20,557 Don't even know why they're holding us! 314 00:25:22,016 --> 00:25:23,475 Pandi, don't cry. 315 00:25:24,349 --> 00:25:25,099 I'm not. 316 00:25:26,849 --> 00:25:27,807 Boss... 317 00:25:28,183 --> 00:25:30,224 Get us out of here, boss. 318 00:25:30,224 --> 00:25:32,183 They broke my teeth, boss! 319 00:25:32,766 --> 00:25:34,557 The cops are saying strange things. 320 00:25:35,058 --> 00:25:36,141 I'm really scared. 321 00:25:36,682 --> 00:25:38,807 They say you've robbed big shots! 322 00:25:43,349 --> 00:25:44,141 No, boss! 323 00:25:44,557 --> 00:25:47,183 They say you've robbed over ten million rupees. 324 00:25:48,099 --> 00:25:51,682 I come to the shop at 5 in the morning and work so late! 325 00:25:52,599 --> 00:25:53,724 How could we rob? 326 00:25:53,724 --> 00:25:55,766 Tell them that and get us out of here. 327 00:25:56,766 --> 00:25:58,308 If you did it, just accept! 328 00:25:59,433 --> 00:26:00,391 You too, boss? 329 00:26:00,974 --> 00:26:02,141 We didn't do anything. 330 00:26:02,224 --> 00:26:04,640 I know. But the cops won't buy it. 331 00:26:04,682 --> 00:26:06,640 What are you doing there? 332 00:26:06,640 --> 00:26:07,724 I'll be back. 333 00:26:07,849 --> 00:26:09,183 Boss? 334 00:26:09,308 --> 00:26:11,516 Who are you? - My name is Subburaylu. 335 00:26:12,141 --> 00:26:12,891 Boss? 336 00:26:13,391 --> 00:26:16,141 They're being held for Brindavan Colony robbery. 337 00:26:16,266 --> 00:26:19,599 Don't leave us here! Take us with you, boss. 338 00:26:20,349 --> 00:26:23,308 The kid admitted to committing the crime. They probably did it. 339 00:26:23,308 --> 00:26:26,349 One of them has been working in my store for a year now... A good lad. 340 00:26:26,391 --> 00:26:28,141 I'll talk to the inspector. 341 00:26:28,266 --> 00:26:30,640 Buy food for everyone in the station. 342 00:26:33,349 --> 00:26:34,891 Eat up! You poor boys... 343 00:26:36,682 --> 00:26:37,599 They've hit you so bad! 344 00:26:39,266 --> 00:26:40,932 If you just accept, they'll stop hurting you! 345 00:26:42,266 --> 00:26:43,391 We didn't do anything, sir! 346 00:26:44,516 --> 00:26:47,349 Look at my leg... And my teeth! 347 00:26:47,849 --> 00:26:50,183 Poor things! Suffering in an unknown city. 348 00:26:51,141 --> 00:26:53,516 But he's already confessed to the crime. 349 00:26:54,599 --> 00:26:56,891 They beat me badly and asked me to accept... 350 00:26:57,849 --> 00:26:59,891 ... I couldn't stand the pain. 351 00:27:00,599 --> 00:27:02,599 So I told them I did it. 352 00:27:04,183 --> 00:27:06,141 But we really didn't do anything! 353 00:27:06,308 --> 00:27:08,475 The inspector won't buy that. 354 00:27:08,724 --> 00:27:09,849 Shall we do one thing? 355 00:27:09,891 --> 00:27:11,391 Let's just go to inspector... 356 00:27:11,433 --> 00:27:13,766 Tell him, "Sir, they caught the wrong guys" 357 00:27:13,766 --> 00:27:16,141 "File us under a petty case, please. And let us go" 358 00:27:16,308 --> 00:27:17,516 He'll do it. 359 00:27:17,891 --> 00:27:20,058 What say? Shall I speak to the inspector? 360 00:27:20,266 --> 00:27:22,516 Sir, will they stop beating us if we accept? 361 00:27:23,224 --> 00:27:25,266 They won't hit you at all. 362 00:27:25,349 --> 00:27:28,932 They'll even buy you biryani, fags, alcohol and everything! 363 00:27:34,016 --> 00:27:34,682 No, sir. 364 00:27:36,349 --> 00:27:38,849 We've run away from home due to various reasons... 365 00:27:39,557 --> 00:27:43,266 We've vowed to go back home only after making it big. 366 00:27:44,224 --> 00:27:45,349 We've got jobs here. 367 00:27:47,141 --> 00:27:48,141 Our reputation... 368 00:27:48,141 --> 00:27:50,640 This is Andhra! No one in Tamil Nadu will find out. 369 00:27:50,682 --> 00:27:52,516 This is not headlines material. 370 00:27:52,640 --> 00:27:54,640 This is a small theft case, a bit news. 371 00:27:55,640 --> 00:27:57,433 Sir, we could do this... 372 00:27:57,974 --> 00:27:59,766 I'll speak in Tamil. And you translate in Telugu! 373 00:27:59,807 --> 00:28:01,141 If you do as I say- 374 00:28:01,183 --> 00:28:02,058 I'll kill you! 375 00:28:03,266 --> 00:28:05,932 I took pity on you and offered to help you Tamilians... 376 00:28:05,974 --> 00:28:07,391 You're issuing orders now? 377 00:28:08,266 --> 00:28:10,682 You'll only learn the hard way. 378 00:28:14,682 --> 00:28:18,433 Clean it up! Clean up your mess, now. 379 00:28:26,391 --> 00:28:27,724 Ramesh! Be ready. 380 00:28:27,849 --> 00:28:29,599 I'll tell you when to block his car. 381 00:28:29,724 --> 00:28:30,475 Okay, sir. 382 00:28:31,349 --> 00:28:33,099 Start the car. 383 00:28:37,516 --> 00:28:38,349 Stop! 384 00:28:41,308 --> 00:28:42,266 Hey, stop! 385 00:28:42,308 --> 00:28:43,932 The cops have stopped him. 386 00:28:48,932 --> 00:28:50,849 Where are you coming from? - Chennai. 387 00:28:51,475 --> 00:28:52,391 Where do you stay here? 388 00:28:52,516 --> 00:28:53,640 Brindavan Colony. 389 00:28:54,141 --> 00:28:55,391 Do you have a photo ID? 390 00:29:01,849 --> 00:29:04,016 Turn around. This is too risky. 391 00:29:04,058 --> 00:29:05,391 We'll snatch him at the court. 392 00:29:06,640 --> 00:29:07,599 They picked us up. 393 00:29:07,640 --> 00:29:09,183 They beat us up, didn't give any reasons. 394 00:29:09,391 --> 00:29:11,974 They said it's a petty theft, and we should accept. 395 00:29:12,141 --> 00:29:13,433 They threatened our owner. 396 00:29:13,849 --> 00:29:16,557 They give us one square meal everyday, no matter what. 397 00:29:17,349 --> 00:29:19,308 So it's important to them that we eat. 398 00:29:20,141 --> 00:29:22,640 To make them hear us, we should stop eating. 399 00:29:23,349 --> 00:29:25,849 What if they let us starve to death? 400 00:29:26,308 --> 00:29:30,224 It's better to die fighting than get beat up to death. 401 00:29:55,266 --> 00:29:56,724 Why haven't you eaten yet? 402 00:29:56,766 --> 00:29:58,433 Sir, it's the Tamil boys. 403 00:29:59,391 --> 00:30:01,308 Why have you wasted food? 404 00:30:02,475 --> 00:30:04,141 We will not eat until you let us out. 405 00:30:04,766 --> 00:30:06,724 We'll see how long this lasts. 406 00:30:06,849 --> 00:30:09,141 Bike thieves. Come out! 407 00:30:09,475 --> 00:30:10,640 Your turn to go first. 408 00:30:15,391 --> 00:30:17,266 Quick! 409 00:30:29,391 --> 00:30:33,682 You're going to the courts tomorrow. Remember your lines? 410 00:30:33,974 --> 00:30:38,058 Sir, we only stole two bikes. They're asking us to own up for fifty two! 411 00:31:14,807 --> 00:31:16,807 Just do as they say. 412 00:31:17,349 --> 00:31:20,016 Or they'll just keep hitting till you do. 413 00:31:20,891 --> 00:31:24,599 They've started beating the batter at the hotel next door. 414 00:31:25,516 --> 00:31:26,599 Yes... 415 00:31:27,640 --> 00:31:28,724 I hear it, too. 416 00:31:28,724 --> 00:31:32,516 I hear all the way from my ears... to my belly. 417 00:31:33,807 --> 00:31:35,807 Then let's eat? 418 00:31:50,849 --> 00:31:53,016 Starving oneself is hard. 419 00:31:55,682 --> 00:31:56,974 Viswesvara Rao! - Sir? 420 00:31:57,433 --> 00:32:00,224 When will you close that case? - Another two days, sir. 421 00:32:00,557 --> 00:32:02,724 You idiot! Don't you know your job? 422 00:32:02,766 --> 00:32:05,224 If you can't do it, why the hell didn't you say so? 423 00:32:05,599 --> 00:32:07,599 Another two days, sir. It will be done. 424 00:32:07,640 --> 00:32:08,599 Sir, it's the S.P. 425 00:32:10,349 --> 00:32:11,349 Mic 50 to mic 10, sir. 426 00:32:11,391 --> 00:32:12,516 Narayana Rao. - Yes, sir? 427 00:32:12,766 --> 00:32:14,058 Call me on my phone. - Okay, sir. 428 00:32:15,099 --> 00:32:18,183 Look, man. Did I ask you to find the criminals? 429 00:32:18,557 --> 00:32:19,724 I only asked you to close the case. 430 00:32:19,766 --> 00:32:21,932 Pressure is mounting from the chief secretary's office. 431 00:32:22,058 --> 00:32:25,475 I'm going to tell the commissioner that you'll file the F.I.R. tomorrow. 432 00:32:25,516 --> 00:32:28,807 If you can't, take a sick leave. I'll get someone else to do it. 433 00:33:20,391 --> 00:33:21,266 Listen up, Pandi. 434 00:33:21,932 --> 00:33:23,974 Want get out of this place? - Yes, sir! 435 00:33:23,974 --> 00:33:25,849 You only have one option. 436 00:33:26,599 --> 00:33:27,640 Co-operate with us. 437 00:33:27,891 --> 00:33:30,849 Think we'll let you go if you starve yourself? 438 00:33:31,932 --> 00:33:36,016 If you don't co-operate, only your corpse will leave this station. 439 00:33:37,224 --> 00:33:38,766 Your friends have agreed. 440 00:33:39,308 --> 00:33:40,682 We didn't do it, sir. 441 00:33:42,849 --> 00:33:47,599 This Brindavan Colony case is getting complicated. Get those boys to accept soon. 442 00:33:47,807 --> 00:33:49,557 They just won't eat! 443 00:33:50,308 --> 00:33:53,224 We'd better find someone else. 444 00:33:54,682 --> 00:33:58,266 We've beat them up badly, one of them is very ill. 445 00:33:58,974 --> 00:34:00,807 We'll be exposed if they get out and talk. 446 00:34:01,099 --> 00:34:02,932 If we hit them any more, they could die! 447 00:34:34,640 --> 00:34:35,640 Stand over there... 448 00:34:45,891 --> 00:34:47,599 You haven't eaten in three days? 449 00:34:47,766 --> 00:34:49,224 Who came up with this idea? 450 00:35:10,891 --> 00:35:12,724 They're so determined! 451 00:35:13,891 --> 00:35:16,058 We can't get them to agree. Let them go. 452 00:35:18,557 --> 00:35:19,183 Goodbye! 453 00:35:22,224 --> 00:35:23,391 He's asked us to go. 454 00:35:23,724 --> 00:35:26,807 They shall collect money from Bhai Hotel and sign a statement that we didn't hit them. 455 00:35:27,224 --> 00:35:27,932 Go on! 456 00:35:36,224 --> 00:35:39,891 Ask the Bhai to give them 2,000 rupees. They must come back to sign. 457 00:35:42,682 --> 00:35:46,141 So... You starved yourself and had your way! 458 00:35:46,891 --> 00:35:48,266 Go on, I'll come. 459 00:36:07,516 --> 00:36:09,974 Maybe he's a good man afterall. 460 00:36:46,099 --> 00:36:46,974 Iqbal Bhai! 461 00:36:47,058 --> 00:36:49,640 The inspector asked you to give them 2,000 rupees. 462 00:36:57,224 --> 00:36:57,891 Thank you! 463 00:36:58,724 --> 00:37:00,974 Let's go to the station, sign, and leave for our hometown. 464 00:37:01,891 --> 00:37:03,349 I want to take the girl with me. 465 00:37:03,349 --> 00:37:03,891 Dude... 466 00:37:04,183 --> 00:37:06,183 I'm so hungry! Let's eat here? 467 00:37:09,391 --> 00:37:10,599 Two omelettes, please. 468 00:37:42,516 --> 00:37:43,349 These prawns... 469 00:37:44,016 --> 00:37:46,016 Half-boiled eggs... - I want chicken! 470 00:37:46,224 --> 00:37:47,224 I want the leg piece! 471 00:38:16,891 --> 00:38:19,308 Hello, sir. - You can sign and leave. 472 00:38:19,391 --> 00:38:19,974 Okay, sir. 473 00:38:19,974 --> 00:38:21,640 They gave you the money? - Yes, sir. 474 00:38:22,308 --> 00:38:23,599 We ate there. 475 00:38:24,016 --> 00:38:26,099 But I couldn't chew the meat, with my broken teeth! 476 00:38:26,099 --> 00:38:27,183 But we ate well! 477 00:38:27,224 --> 00:38:29,849 Want some bananas? - No, thank you. 478 00:38:30,682 --> 00:38:32,932 Can we sign? We're running late. - Come in. 479 00:38:33,224 --> 00:38:34,849 You can sign. - Thank you, sir. 480 00:38:36,599 --> 00:38:37,557 Have you eaten, ma'am? 481 00:38:37,599 --> 00:38:38,640 Yes, you? - We did! 482 00:38:41,919 --> 00:38:43,460 Starving yourself, huh? 483 00:38:43,807 --> 00:38:45,308 Strip. All of you, strip now. 484 00:38:47,704 --> 00:38:53,079 Couldn't bring myself to hit starving young men. So I had to make you eat. 485 00:38:57,537 --> 00:38:59,079 I don't have a choice. 486 00:39:00,495 --> 00:39:01,912 I must get you to accept. 487 00:39:05,037 --> 00:39:08,287 I don't enjoy this, either! 488 00:39:11,037 --> 00:39:12,829 I'm giving you one minute. 489 00:39:13,620 --> 00:39:15,287 Accept on your own accord. 490 00:39:15,954 --> 00:39:16,954 Or else... 491 00:39:17,371 --> 00:39:20,662 I will stop being so considerate. 492 00:39:30,954 --> 00:39:31,996 We didn't rob, sir. 493 00:39:35,912 --> 00:39:36,704 You, come here. 494 00:39:41,287 --> 00:39:42,704 How's the leg? 495 00:39:43,371 --> 00:39:45,954 It still hurts, sir. They've given me a tablet, sir. 496 00:39:46,162 --> 00:39:47,287 Get me that. 497 00:40:06,162 --> 00:40:07,954 There are schools and houses nearby. 498 00:40:08,537 --> 00:40:10,329 When I hit you, there must be no sound. 499 00:40:10,870 --> 00:40:13,079 If you make a sound... 500 00:40:17,954 --> 00:40:19,162 Hold it! 501 00:40:21,745 --> 00:40:22,745 Saw that? 502 00:40:24,037 --> 00:40:25,454 If you make sound... 503 00:40:26,162 --> 00:40:27,287 ... Or fall down 504 00:40:27,662 --> 00:40:28,829 They'll get hit. 505 00:40:29,371 --> 00:40:31,454 If you dont, I will only hit you. 506 00:40:31,662 --> 00:40:33,495 Okay? Turn around. 507 00:40:52,829 --> 00:40:53,704 Enough! 508 00:42:03,662 --> 00:42:06,537 This is MY STATION. MY WORD is final here. Got it? 509 00:42:37,454 --> 00:42:38,745 We did not rob, sir. 510 00:42:41,787 --> 00:42:43,996 Hitting us won't change the truth! 511 00:42:47,745 --> 00:42:48,787 Lock them up. 512 00:42:51,954 --> 00:42:53,662 Bring in his shop owner tonight. 513 00:43:07,620 --> 00:43:09,662 What have they done to you? 514 00:43:10,079 --> 00:43:12,787 How long will you suffer this way? 515 00:43:14,371 --> 00:43:16,537 Till they arrest the real robbers. 516 00:43:16,578 --> 00:43:18,912 They say you're the real robbers! 517 00:43:18,954 --> 00:43:21,912 If you accept now, they'll just file you under one case and let you go. 518 00:43:22,162 --> 00:43:23,578 But we didn't do it, boss! 519 00:43:23,704 --> 00:43:24,829 Why should we accept? 520 00:43:25,121 --> 00:43:27,204 Once they set their minds, they won't let you go. 521 00:43:27,204 --> 00:43:29,371 The other boys are willing to accept. 522 00:43:29,413 --> 00:43:32,745 If you co-operate, they say it will end well. 523 00:43:34,745 --> 00:43:37,912 It took place at some big shot's house. 524 00:43:38,287 --> 00:43:40,620 Almost ten million has been taken! 525 00:43:40,745 --> 00:43:44,204 If he doesn't close the case, the inspector might even lose his job! 526 00:43:44,204 --> 00:43:45,620 What can I do about that, boss? 527 00:43:45,745 --> 00:43:46,829 Look, boy. 528 00:43:46,954 --> 00:43:50,079 The burglars had tied up the lady of the house. 529 00:43:50,371 --> 00:43:51,996 And one of them was heard speaking in Tamil. 530 00:43:52,413 --> 00:43:55,620 The cops caught your friend while hunting for them. 531 00:43:55,620 --> 00:43:58,162 They were desperate to close the case... 532 00:43:58,287 --> 00:44:00,329 And they found you homeless non-natives. 533 00:44:00,495 --> 00:44:02,578 They always use men like you. 534 00:44:02,745 --> 00:44:07,329 They were confident about coercing you, they even told the press. 535 00:44:07,870 --> 00:44:10,787 You are refusing to co-operate. So they haven't even filed an F.I.R. yet. 536 00:44:10,829 --> 00:44:14,037 They're under a lot of pressure to produce you at the courts. 537 00:44:14,079 --> 00:44:15,287 So, just accept. 538 00:44:15,620 --> 00:44:17,329 But we are not robbers, sir. 539 00:44:17,454 --> 00:44:18,620 You're being silly! 540 00:44:18,912 --> 00:44:22,870 They've got money and jewellery to account as the taken goods. 541 00:44:23,079 --> 00:44:25,912 All they need is someone to own up to the crime. 542 00:44:26,371 --> 00:44:27,996 They'll take you to the courts. 543 00:44:28,037 --> 00:44:29,537 When the judge asks if you did it... 544 00:44:29,537 --> 00:44:30,537 Say "Yes, we did". 545 00:44:31,162 --> 00:44:33,454 Everything will get sorted in three months. 546 00:44:33,620 --> 00:44:35,620 You can all go back to your lives. 547 00:44:37,079 --> 00:44:39,329 I said we didn't steal, why are you...? 548 00:44:39,371 --> 00:44:40,870 You stubborn fool! 549 00:44:41,454 --> 00:44:43,246 Sir, I'll convince him! 550 00:44:43,371 --> 00:44:45,620 He refuses to understand! - I'll convince him. 551 00:44:49,996 --> 00:44:53,204 Pandi, I've been pretending to be a Telugu... 552 00:44:53,371 --> 00:44:55,454 To make a living here for thirty years now. 553 00:44:55,620 --> 00:44:58,954 I've invested all my savings here. 554 00:44:59,954 --> 00:45:04,079 They're threatening to lock me up if you refuse to accept. 555 00:45:04,371 --> 00:45:05,329 Please accept, son! 556 00:45:05,745 --> 00:45:08,454 You are making life difficult for your friends. 557 00:45:08,954 --> 00:45:11,037 And now your employer, too. 558 00:45:11,204 --> 00:45:13,162 I'm saying this as a well-wisher: 559 00:45:13,246 --> 00:45:16,162 The inspector will ask you if you did it. All you have to do is say "yes". 560 00:45:16,162 --> 00:45:18,829 No more beating, then! You can just go to prison. 561 00:45:18,829 --> 00:45:21,121 When you come out of the prison, I'll find you a job. 562 00:45:22,162 --> 00:45:25,121 Pandi, please don't get me in trouble. 563 00:45:27,787 --> 00:45:29,162 Uncuff them. 564 00:45:33,745 --> 00:45:36,204 Climb on to the ledge. Okay? 565 00:45:36,413 --> 00:45:37,454 Show us what you did... 566 00:45:38,912 --> 00:45:39,745 What? 567 00:45:41,912 --> 00:45:43,912 Didn't you climb this way? Do it. 568 00:45:48,204 --> 00:45:48,996 Come on, boys. 569 00:45:49,620 --> 00:45:51,454 You climbed on to this ledge, right? 570 00:45:53,079 --> 00:45:54,413 Isn't that what you told us? 571 00:45:54,662 --> 00:45:55,954 Yes, sir. - Show us; Climb. 572 00:46:10,329 --> 00:46:12,246 Have you recovered my jewels? 573 00:46:12,454 --> 00:46:15,912 They sold the jewels. But we found the money they had stashed. 574 00:46:20,578 --> 00:46:22,578 What are you waiting for? 575 00:46:24,037 --> 00:46:26,704 Show us how you unlocked the door. 576 00:46:39,829 --> 00:46:42,329 You entered the room. Then? 577 00:46:42,454 --> 00:46:43,037 Sir? 578 00:46:43,287 --> 00:46:45,329 There was a lady sleeping, right? 579 00:46:45,704 --> 00:46:47,246 What did you do to her? 580 00:46:48,329 --> 00:46:50,662 She was asleep. 581 00:46:50,996 --> 00:46:54,329 I covered her face with this sheet... 582 00:46:55,037 --> 00:46:57,870 I did this... and held her down. 583 00:46:59,787 --> 00:47:01,912 Rao? Bring the weapons 584 00:47:02,829 --> 00:47:04,371 Which weapon did you use? 585 00:47:04,578 --> 00:47:05,037 Sir? 586 00:47:05,287 --> 00:47:06,954 Was it this one? - Yes, sir. 587 00:47:07,454 --> 00:47:08,745 Who used it? 588 00:47:08,954 --> 00:47:09,912 Murugan did it, sir. 589 00:47:11,162 --> 00:47:12,912 Come here, my darling! 590 00:47:15,996 --> 00:47:17,578 You held the weapon? 591 00:47:17,829 --> 00:47:18,371 Yes, sir. 592 00:47:18,413 --> 00:47:19,495 What did you do with it? 593 00:47:21,413 --> 00:47:22,620 What did you do? 594 00:47:23,662 --> 00:47:25,787 Did you seal her mouth shut? 595 00:47:25,954 --> 00:47:27,037 Yes, sir 596 00:47:27,246 --> 00:47:28,578 Demonstrate it! 597 00:47:34,578 --> 00:47:37,620 She was asleep. I did this... 598 00:47:38,829 --> 00:47:39,870 Give me the keys! 599 00:47:41,745 --> 00:47:43,704 Who opened the locker? 600 00:47:44,246 --> 00:47:45,037 I did. 601 00:47:45,121 --> 00:47:46,578 You, again? You're the leader! 602 00:47:46,829 --> 00:47:47,912 Come here. Show me. 603 00:47:48,704 --> 00:47:49,870 Come on, leader! 604 00:47:50,662 --> 00:47:51,954 Give him the keys. 605 00:47:52,287 --> 00:47:56,079 Tomorrow, at the courts, you shall tell the judge all this. Or else... 606 00:48:22,329 --> 00:48:24,079 You must meet the leader, somehow! 607 00:48:29,704 --> 00:48:31,620 Suresh, I'm at the court... 608 00:48:32,037 --> 00:48:33,121 K.K : Be careful! 609 00:48:33,996 --> 00:48:35,413 Mr. K.K, please get down! - Who are you? 610 00:48:35,454 --> 00:48:37,079 Get down. Come with me, Mr. K. K! 611 00:48:37,454 --> 00:48:39,745 Who are you? - He is surrendering in the court. 612 00:48:39,829 --> 00:48:41,829 He won't be going to the courts. We'll take him. 613 00:48:42,454 --> 00:48:43,912 Get the bloody car soon! 614 00:48:43,996 --> 00:48:46,745 I'm going to surrender at the court. They just grabbed me! 615 00:48:46,787 --> 00:48:47,578 Wait, let me explain! 616 00:48:48,829 --> 00:48:50,121 I'm a cop! I'M A COP, too! 617 00:49:00,121 --> 00:49:02,037 Yes, Muthuvel. 618 00:49:02,329 --> 00:49:04,745 K.K. has surrendered at the court, sir. 619 00:49:06,413 --> 00:49:08,329 You spent a whole week in Guntur just to tell me this? 620 00:49:08,371 --> 00:49:09,162 Shame on you! 621 00:49:09,454 --> 00:49:11,745 If you could pull some strings, we can still do it. 622 00:49:11,996 --> 00:49:14,329 The D.S.P. here is your batchmate from traning academy. 623 00:49:14,371 --> 00:49:16,870 If you could put in a word to him - I'll call you back. 624 00:49:17,704 --> 00:49:19,413 Accused from Ramakrishna Puram Police Station! 625 00:49:19,495 --> 00:49:20,578 That's us. - Come on. 626 00:49:20,745 --> 00:49:22,162 Get up. Up! 627 00:49:23,578 --> 00:49:25,454 Lift your collar up. Hide your bruise. 628 00:49:25,537 --> 00:49:29,246 AFSAL : Inspector will get us a job? CONSTABLE : Inspector is a nice man! 629 00:49:29,329 --> 00:49:33,037 MURUGAN: We'll be released in two months? CONSTABLE: You will. 630 00:49:33,162 --> 00:49:34,996 You're really helping the inspector now. 631 00:49:35,121 --> 00:49:38,287 Just go to prison. He'll remember the favour. 632 00:50:05,787 --> 00:50:07,454 Do you accept to the robbery? 633 00:50:13,413 --> 00:50:14,578 You're remanded for fifteen days. 634 00:50:14,787 --> 00:50:16,578 Sir! We did nothing! 635 00:50:16,620 --> 00:50:18,787 They keep hitting us and ask us to accept! We don't even know... 636 00:50:18,829 --> 00:50:19,704 RAO : You can't speak in the court! 637 00:50:19,745 --> 00:50:20,870 Get lost, you...! 638 00:50:20,954 --> 00:50:22,413 If I can't speak even here, where can I? 639 00:50:22,870 --> 00:50:24,204 I'm speaking the truth. 640 00:50:24,287 --> 00:50:25,413 I work at a grocery store. 641 00:50:25,454 --> 00:50:27,620 He works at a butcher shop and he's a painter... 642 00:50:28,246 --> 00:50:31,204 We came here to earn an honest living. We don't know anything. 643 00:50:31,204 --> 00:50:32,620 They are threatening us. 644 00:50:32,662 --> 00:50:35,704 We didn't hit them! They said they did it. 645 00:50:35,704 --> 00:50:38,121 Don't believe him, sir! 646 00:50:38,204 --> 00:50:39,954 Son, tell the judge. Did we hit you? 647 00:50:39,954 --> 00:50:40,870 Did we hit? 648 00:50:40,912 --> 00:50:42,996 This is our last chance. Let's speak up, fools! 649 00:50:43,037 --> 00:50:43,912 He's mentally unstable. 650 00:50:43,954 --> 00:50:46,912 See for yourself, what they've done to us... 651 00:50:50,620 --> 00:50:52,287 Show him the bruises. TELL HIM THE TRUTH. 652 00:50:52,371 --> 00:50:54,413 It's true, sir. 653 00:50:54,454 --> 00:50:56,287 They even broke my teeth, sir. 654 00:50:56,329 --> 00:50:57,662 They've beat us so badly. 655 00:50:58,037 --> 00:50:58,996 You don't speak Telugu? 656 00:50:59,204 --> 00:51:02,870 Sir, I can understand but can't speak. 657 00:51:03,704 --> 00:51:05,079 Does anyone here speak Tamil? 658 00:51:05,204 --> 00:51:06,662 I can speak Tamil, sir. 659 00:51:07,537 --> 00:51:09,537 Think I'd trust you to translate right? 660 00:51:09,662 --> 00:51:12,704 A group of officers from Tamil Nadu Police Department... 661 00:51:12,737 --> 00:51:15,029 ...Have come to take custody of an accused. 662 00:51:23,745 --> 00:51:27,413 He's an absconding accused, with a non-bailable warrant against him. 663 00:51:27,704 --> 00:51:30,371 We've come on duty as a special team to arrest him. 664 00:51:30,371 --> 00:51:32,870 My client came here to surrender at the court. 665 00:51:32,912 --> 00:51:35,413 They tried to kidnap him inside court premises. - No, your honour! 666 00:51:35,704 --> 00:51:38,204 We tried to arrest him outside the court premises. 667 00:51:38,287 --> 00:51:40,537 ... Tamil Nadu police... - Okay! 668 00:51:40,620 --> 00:51:44,204 First court magistrate needs the Tamil speaking cops. 669 00:51:44,246 --> 00:51:47,829 A magistrate wants your help. Go there. 670 00:51:47,912 --> 00:51:49,620 Madam. This is a matter of national security. 671 00:51:49,787 --> 00:51:51,246 He had absconded for three months. 672 00:51:51,287 --> 00:51:53,870 Madam, going with them would pose great danger to my life! 673 00:51:53,996 --> 00:51:58,162 I'm remanding him. Take custody of him through courts. 674 00:52:03,329 --> 00:52:07,495 Were you previously suspended for filing false charges? 675 00:52:09,912 --> 00:52:12,371 But that case was different... 676 00:52:12,454 --> 00:52:14,371 Were you suspended or not? 677 00:52:17,662 --> 00:52:21,204 Looks like a waste of our money... - I think it's the D.C. 678 00:52:21,287 --> 00:52:24,162 Hello? - Muthuvel, I spoke to him. He's agreed. 679 00:52:24,204 --> 00:52:27,620 But they can only bring K.K. outside the court building. 680 00:52:28,454 --> 00:52:30,121 You must take it from there. 681 00:52:30,204 --> 00:52:31,079 Done, sir. 682 00:52:38,371 --> 00:52:42,537 I just want to know what these boys are saying. Can you translate to Telugu? 683 00:52:42,787 --> 00:52:45,121 I can translate to English, your honour. 684 00:52:45,162 --> 00:52:45,996 Go ahead. 685 00:52:49,745 --> 00:52:51,037 What's the matter? 686 00:52:51,162 --> 00:52:54,537 I work at that grocery store! You came to buy cigarettes, I mistook you. 687 00:52:54,704 --> 00:52:57,620 They say we're thieves and hitting us. We don't speak Telugu. 688 00:52:57,745 --> 00:53:01,495 Some robber spoke in Tamil... They're telling us to own up to it. 689 00:53:01,704 --> 00:53:05,578 MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge. RAO : Cop to cop, please help me out. 690 00:53:05,578 --> 00:53:09,121 They were not given a chance to speak, your honour. 691 00:53:09,204 --> 00:53:12,454 They were forced not to speak in front of you and just accept the crime. 692 00:53:12,578 --> 00:53:14,745 This is what every accused says. - No, your honour. 693 00:53:14,829 --> 00:53:17,996 I know one of these boys. I've seen that boy working in a provisional store. 694 00:53:18,037 --> 00:53:19,870 I can vouch for him. - You may go. 695 00:53:30,037 --> 00:53:31,037 What's all this? 696 00:53:31,329 --> 00:53:36,037 Sir, we all know Tamilians always back each other. 697 00:53:36,329 --> 00:53:39,578 We've recovered the stolen goods. Please think about it.... 698 00:53:39,620 --> 00:53:41,037 Telling a magistrate how to think? 699 00:53:41,079 --> 00:53:42,787 Come, stand here. - Sir? 700 00:53:42,870 --> 00:53:43,745 Come here. 701 00:53:44,454 --> 00:53:45,413 I said, come here! 702 00:53:56,537 --> 00:53:57,371 Face that way. 703 00:53:58,037 --> 00:54:00,246 You must stand there till the session ends. 704 00:54:00,413 --> 00:54:03,537 Son, you're not remanded. All of you, go home. 705 00:54:04,704 --> 00:54:06,413 Constable, tell them what I said. 706 00:54:06,704 --> 00:54:07,829 Send in the next case! 707 00:54:08,870 --> 00:54:11,662 Sir, we've recovered the goods- - Shut up. 708 00:54:19,578 --> 00:54:21,870 You heard the judge. Leave my client alone. 709 00:54:22,204 --> 00:54:22,996 Pandi... 710 00:54:24,037 --> 00:54:26,204 Take this money. Go straight home. 711 00:54:26,246 --> 00:54:27,996 It's not safe here for you. 712 00:54:28,246 --> 00:54:28,954 Take this. 713 00:54:29,537 --> 00:54:31,578 Sir, his lawyers are tailing us. 714 00:54:31,912 --> 00:54:33,079 They haven't left our side. - So what? 715 00:54:33,287 --> 00:54:35,996 If you can't go near him, use someone else. 716 00:54:36,079 --> 00:54:36,787 Okay, sir. 717 00:54:36,996 --> 00:54:40,537 That girl came to the shop looking for you. 718 00:54:40,662 --> 00:54:41,413 What did she say? 719 00:54:41,454 --> 00:54:44,787 She said she's leaving town and wanted to talk to you. 720 00:54:44,954 --> 00:54:46,162 She's given her mobile number. 721 00:54:47,787 --> 00:54:48,829 Can I borrow your pen? 722 00:54:49,287 --> 00:54:49,954 Tell me, boss. 723 00:54:49,996 --> 00:54:52,079 9-8.... 724 00:54:55,876 --> 00:54:56,709 Okay, boss! 725 00:54:58,397 --> 00:54:59,729 Boy... Come here. 726 00:55:07,704 --> 00:55:09,204 Will you do me a favour? 727 00:55:10,620 --> 00:55:12,870 If not for you, we would have been branded as robbers. 728 00:55:13,662 --> 00:55:15,037 We'll do anything you say. 729 00:55:17,454 --> 00:55:18,620 You're here for remand? 730 00:55:19,413 --> 00:55:19,787 Yes. 731 00:55:20,246 --> 00:55:21,121 Let's go! 732 00:55:21,495 --> 00:55:23,329 Please go with him. 733 00:55:24,204 --> 00:55:26,329 But my lawyer said "evening"... 734 00:55:26,371 --> 00:55:27,996 No, sir. We're taking you now. 735 00:55:29,329 --> 00:55:31,162 He's a Court Orderly Policeman. You can go with him. 736 00:55:50,495 --> 00:55:51,162 What's this? 737 00:55:51,246 --> 00:55:53,037 Please get in, sir. It's for your safety. 738 00:55:54,704 --> 00:55:55,662 Grab him, NOW! 739 00:56:07,682 --> 00:56:15,852 INTERMISSION 740 00:56:36,650 --> 00:56:38,400 Did he co-operate? - Yes, sir. 741 00:56:41,275 --> 00:56:42,358 Get down. 742 00:56:42,942 --> 00:56:43,859 K.K., come with me... 743 00:56:49,859 --> 00:56:50,817 Let's sit comfortably. 744 00:56:50,817 --> 00:56:52,817 Her number is switched off but the I.V.R is in Tamil. 745 00:56:53,317 --> 00:56:54,900 So, she must be in Tamil Nadu. 746 00:56:55,026 --> 00:56:56,191 Lock the door. 747 00:56:57,233 --> 00:56:58,317 Send her a text? 748 00:56:58,317 --> 00:56:59,358 I've already sent one. 749 00:57:01,900 --> 00:57:03,150 Shall we eat here? 750 00:57:03,150 --> 00:57:05,859 No, I'll get dropped at my village. 751 00:57:10,859 --> 00:57:12,567 I feel this is a mistake, sir. 752 00:57:12,817 --> 00:57:15,525 We kidnapped K.K. when he tried to surrender at the court.... 753 00:57:16,067 --> 00:57:19,942 No, we didn't. - Even if it's off the books, easy to guess. 754 00:57:20,150 --> 00:57:22,317 When media gets wind of this issue, government will walk away 755 00:57:22,692 --> 00:57:24,358 We'll be the scapegoats. 756 00:57:24,358 --> 00:57:27,233 The leader of the opposition party called me regarding K.K.. 757 00:57:27,692 --> 00:57:28,942 K.K. is his auditor. 758 00:57:29,108 --> 00:57:31,984 Leader will help his loyalists after winning the election. 759 00:57:32,275 --> 00:57:34,358 Personally, he's taken good care of me. 760 00:57:34,400 --> 00:57:35,859 He's a very generous guy. 761 00:57:36,567 --> 00:57:38,400 I know about your loyalty to him. 762 00:57:39,358 --> 00:57:41,275 Sir, his transactions are neat. 763 00:57:41,483 --> 00:57:44,317 If you agree, your name won't be involved. 764 00:57:45,317 --> 00:57:45,984 Rathnam... 765 00:57:46,108 --> 00:57:47,859 I'm getting paid to work for the ruling government. 766 00:57:47,900 --> 00:57:48,609 You may go now. 767 00:57:59,775 --> 00:58:00,900 Spoke to him? 768 00:58:02,317 --> 00:58:03,525 He doesn't get it. 769 00:58:03,859 --> 00:58:05,275 Elections are round the corner... 770 00:58:05,483 --> 00:58:07,650 We know the opposition will win. 771 00:58:07,817 --> 00:58:09,734 Ask him to choose his loyalty wisely. 772 00:58:18,525 --> 00:58:19,150 Sir! 773 00:58:24,483 --> 00:58:25,067 Sir! 774 00:58:26,150 --> 00:58:28,734 Inspector Muthuvel asked me to prep for enquiry. He's bringing K.K here. 775 00:58:28,775 --> 00:58:30,984 He surrendered at the court. How did they get him? 776 00:58:31,233 --> 00:58:33,483 They found a group of Tamil boys to help them out... 777 00:58:36,191 --> 00:58:38,942 Sir, if you could pull over, I'll get dropped at this junction. 778 00:58:50,026 --> 00:58:50,817 Goodbye! 779 00:58:50,859 --> 00:58:52,650 Get home and call me. - Okay, big brother 780 00:58:52,775 --> 00:58:53,609 Take care! 781 00:58:53,817 --> 00:58:55,067 Call us when you reach home. 782 00:58:55,067 --> 00:58:56,567 I'll get a new phone and call you! 783 00:59:16,734 --> 00:59:18,026 Where's the other guy? 784 00:59:18,067 --> 00:59:19,275 He got dropped on the way. 785 00:59:19,734 --> 00:59:22,400 Get home safe! And don't breathe a word about K.K.. 786 00:59:22,650 --> 00:59:23,775 Understand? - Okay, sir. 787 00:59:23,984 --> 00:59:24,859 You slept well? 788 00:59:25,191 --> 00:59:25,859 Looking fresh! 789 00:59:25,942 --> 00:59:28,650 The A.C. has been trying to reach you. 790 00:59:28,692 --> 00:59:30,442 Don't mistake me for saying this. 791 00:59:30,483 --> 00:59:32,150 We must accommodate him- 792 00:59:32,150 --> 00:59:33,233 Just focus on your duty. 793 00:59:33,275 --> 00:59:34,900 Stop sucking up to that A.C.! 794 00:59:34,984 --> 00:59:36,442 Or you won't get anywhere! 795 00:59:36,942 --> 00:59:37,525 Oh! 796 00:59:38,233 --> 00:59:38,942 Off you go! 797 00:59:38,942 --> 00:59:42,525 Don't try to save money by sleeping in public parks anymore. 798 00:59:42,609 --> 00:59:45,233 Rent a place. With the rising crime rate... 799 00:59:45,358 --> 00:59:47,026 You boys look like a bunch of thugs. 800 00:59:47,067 --> 00:59:48,775 With faces scarred and broken teeth... 801 00:59:49,026 --> 00:59:50,442 They can file you under any case! 802 00:59:50,609 --> 00:59:51,275 So long, sir! 803 00:59:51,567 --> 00:59:52,942 Can you tell that my teeth are missing? 804 00:59:52,984 --> 00:59:53,483 Sir? 805 00:59:54,317 --> 00:59:56,483 The A.C. wanted the station cleaned before harvest festival. 806 00:59:56,483 --> 00:59:57,900 We couldn't find anyone for hire. 807 00:59:58,067 --> 00:59:59,400 Shall we make them work? 808 01:00:01,734 --> 01:00:03,275 Will you clean up the station before leaving? 809 01:00:21,442 --> 01:00:22,108 Sit down, sir. 810 01:00:27,650 --> 01:00:28,483 Are you ready to talk? 811 01:00:28,525 --> 01:00:32,692 Not going home on a festival day? Won't your family mind? 812 01:00:34,067 --> 01:00:34,775 They do. 813 01:00:35,400 --> 01:00:36,900 But work is important, too. 814 01:00:37,734 --> 01:00:39,400 That's precisely why... 815 01:00:39,734 --> 01:00:40,692 ...I never got married. 816 01:00:40,734 --> 01:00:43,525 But you make up for that with three girlfriends! 817 01:00:44,150 --> 01:00:45,859 Threesomes and foursomes, huh? 818 01:00:55,317 --> 01:00:56,108 What do you do? 819 01:00:58,400 --> 01:00:59,734 You know about my girlfriends... 820 01:01:01,067 --> 01:01:02,317 But not my profession? 821 01:01:03,859 --> 01:01:05,275 Hard to believe, Mr. Muthuvel. 822 01:01:05,275 --> 01:01:06,275 Call me Muthu. 823 01:01:06,817 --> 01:01:08,734 You're older and greater than I! 824 01:01:10,275 --> 01:01:12,067 You've got me locked up here. 825 01:01:13,650 --> 01:01:14,692 You're the big guy here. 826 01:01:15,358 --> 01:01:16,233 Not at all... 827 01:01:16,734 --> 01:01:18,067 I'm just an inspector of police... 828 01:01:19,609 --> 01:01:22,233 Not you, I meant the system you represent. 829 01:01:23,775 --> 01:01:24,942 The system is the most powerful thing. 830 01:01:25,609 --> 01:01:26,734 We're all but pawns. 831 01:01:27,609 --> 01:01:29,275 A game has begun now. 832 01:01:31,026 --> 01:01:32,984 I know why this game is happening. 833 01:01:34,317 --> 01:01:36,150 You can't get to him through me. 834 01:01:37,817 --> 01:01:38,525 Give it a try. 835 01:01:38,942 --> 01:01:39,483 Sir... 836 01:01:39,692 --> 01:01:43,650 You were harsh yesterday, so I thought I can never pursue this. 837 01:01:43,900 --> 01:01:46,483 Thanks for setting up this meeting. 838 01:01:46,609 --> 01:01:47,942 There's nothing wrong in having a chat. 839 01:01:48,233 --> 01:01:50,067 Of course, we can't talk about these things at the office. 840 01:01:50,150 --> 01:01:51,775 That's why I wanted to meet them here. 841 01:01:52,692 --> 01:01:55,026 All said and done, they are a part of the system. 842 01:01:56,358 --> 01:01:57,233 That's Rohan, sir. 843 01:01:58,900 --> 01:02:00,067 Okay, you may leave. 844 01:02:00,150 --> 01:02:01,483 Sir, let me introduce you! 845 01:02:01,817 --> 01:02:03,358 Will they recogonise me? - Yes, sir. 846 01:02:03,775 --> 01:02:04,609 I'll take it from here. 847 01:02:05,067 --> 01:02:06,775 You needn't talk about this anymore. 848 01:02:07,358 --> 01:02:08,067 Okay, sir. 849 01:02:16,108 --> 01:02:16,859 Hi, Rohan. 850 01:02:17,067 --> 01:02:17,859 This is Frank. 851 01:02:18,067 --> 01:02:18,859 Hi, Frank. 852 01:02:19,275 --> 01:02:20,942 Have you briefed him? - I've explained everything. 853 01:02:20,942 --> 01:02:22,900 You needn't worry about anything. Go meet him. 854 01:02:36,942 --> 01:02:37,650 So... 855 01:02:38,317 --> 01:02:40,942 You're an auditor by profession... 856 01:02:41,191 --> 01:02:43,692 Hand me that pillow? My back feels stiff. 857 01:02:47,317 --> 01:02:47,942 Thank you. 858 01:02:48,400 --> 01:02:51,942 You're used to finer living, right? Want to lie down? 859 01:02:52,233 --> 01:02:54,358 You look tired. You lie down. - Thanks. 860 01:02:55,609 --> 01:02:59,650 You have the rich and powerful as your clients. 861 01:03:00,483 --> 01:03:03,900 Politicians, busninessmen, movie stars. Am I right? 862 01:03:04,150 --> 01:03:04,942 Yes. 863 01:03:05,233 --> 01:03:07,483 You're Actress Sundari's auditor? 864 01:03:07,775 --> 01:03:08,900 I'm a big fan. 865 01:03:10,358 --> 01:03:12,525 Did she undergo some surgery recently? 866 01:03:12,817 --> 01:03:15,692 Looks much firmer now... Her nose, sir. 867 01:03:16,900 --> 01:03:17,692 Tell me, K.K.. 868 01:03:19,609 --> 01:03:24,067 You are richer than your more established auditor colleagues. 869 01:03:24,942 --> 01:03:25,692 How? 870 01:03:26,442 --> 01:03:27,067 See... 871 01:03:28,734 --> 01:03:31,275 Money is something that will not be there with everybody. 872 01:03:31,817 --> 01:03:34,191 We must have wondered at some point... 873 01:03:34,609 --> 01:03:36,984 "Where's all the money I earned?" 874 01:03:37,275 --> 01:03:37,900 Am I right? 875 01:03:39,317 --> 01:03:40,692 That's the story of my life. 876 01:03:43,775 --> 01:03:50,984 When you have money, you feel this quiet, inexplicable guilt... 877 01:03:53,734 --> 01:03:54,400 Yes, sir. 878 01:03:55,734 --> 01:03:56,400 You? 879 01:04:00,026 --> 01:04:00,609 Yes. 880 01:04:02,108 --> 01:04:07,400 All the religions in the world have taught us that money is evil. 881 01:04:07,734 --> 01:04:13,233 Especially in a country like ours, where the majority are poverty stricken... 882 01:04:13,317 --> 01:04:17,775 A rich man tends to look like a culprit. 883 01:04:17,942 --> 01:04:21,275 Not just to the people, he feels that way about himself! 884 01:04:22,775 --> 01:04:27,900 When that feeling becomes unbearable, he chooses to lose his money. 885 01:04:28,900 --> 01:04:32,692 A man who doesn't feel guilty for his money, who respects the fruit of his labour... 886 01:04:33,067 --> 01:04:38,942 Who doesn't feel ashamed, but understands that it's a token of appreciation... will be rich. 887 01:04:39,067 --> 01:04:41,067 One must never hide his wealth in guilt. 888 01:04:41,317 --> 01:04:42,900 One must celebrate wealth! 889 01:04:43,859 --> 01:04:44,525 How? 890 01:04:46,442 --> 01:04:49,525 Like the parties you throw? 891 01:04:51,038 --> 01:04:52,900 I need acid to clean this toilet... 892 01:04:53,233 --> 01:04:55,358 We don't have it here. I'll get it this evening. 893 01:04:56,358 --> 01:04:58,026 MUTHUVEL: So, you're helping them? 894 01:04:58,150 --> 01:04:59,775 Yes, I do help my friends. 895 01:04:59,817 --> 01:05:01,400 Getting two "friends" to meet... 896 01:05:01,775 --> 01:05:03,609 And paying a commission to one of the "friends"... 897 01:05:04,026 --> 01:05:05,734 Investing that money in a foreign country... 898 01:05:06,650 --> 01:05:08,525 Getting licenses to foreign companies here.... 899 01:05:09,525 --> 01:05:11,275 Investing that money in a Swiss Bank. 900 01:05:11,400 --> 01:05:12,525 Favours like these, right? 901 01:05:13,650 --> 01:05:15,067 You've got a few things wrong about me. 902 01:05:16,233 --> 01:05:17,775 Some of the things were right. 903 01:05:17,859 --> 01:05:19,150 But this is wrong. 904 01:05:20,067 --> 01:05:21,859 Correct us, then. 905 01:05:22,775 --> 01:05:23,609 What is your job? 906 01:05:24,942 --> 01:05:27,567 You said so yourself. I'm an auditor. 907 01:05:30,400 --> 01:05:31,525 Back at square one! 908 01:05:33,400 --> 01:05:35,609 Okay, Mr. K.K.! You must be worn out from the travel. 909 01:05:35,692 --> 01:05:37,483 Get some sleep. Let's go, Ramesh. 910 01:05:40,317 --> 01:05:43,067 Even police stations are better in our hometown! 911 01:05:43,233 --> 01:05:44,650 Everyone is so nice. 912 01:05:44,942 --> 01:05:48,442 Yes! - This building, the cops, everything is great! 913 01:05:49,150 --> 01:05:51,150 Right, Afsal? 914 01:05:59,734 --> 01:06:03,483 Oh, brother! You give lengthy lectures during enquiry... 915 01:06:03,609 --> 01:06:05,942 But you get so startled when you are worken up from sleep! 916 01:06:07,609 --> 01:06:08,567 Are you that scared? 917 01:06:09,567 --> 01:06:11,525 When you have a lot of money... 918 01:06:12,317 --> 01:06:13,275 It must be scary, right? 919 01:06:13,900 --> 01:06:16,525 Freshen up now. I'm in the mood to talk. 920 01:06:36,317 --> 01:06:37,067 No, thanks! 921 01:06:38,567 --> 01:06:40,400 We paid for it. Eat up! 922 01:07:12,483 --> 01:07:14,317 On February the 26th... 923 01:07:14,900 --> 01:07:20,358 A deal was made between your leader and an international company... 924 01:07:21,817 --> 01:07:24,817 The transaction... - Are you both drunk? 925 01:07:25,358 --> 01:07:25,900 Yes. 926 01:07:26,366 --> 01:07:28,867 I have a problem talking to drunkards. 927 01:07:28,900 --> 01:07:31,859 We'll talk when the alcohol is flushed out of your system. 928 01:07:32,525 --> 01:07:33,859 Okay? 929 01:07:40,734 --> 01:07:43,067 Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes. 930 01:07:45,026 --> 01:07:47,775 D.C. asked us to catch this guy, at any cost. 931 01:07:48,067 --> 01:07:50,775 But the A.C. wants him freed! 932 01:07:50,817 --> 01:07:51,692 I don't get it. 933 01:07:51,817 --> 01:07:52,483 Ramesh... 934 01:07:52,483 --> 01:07:59,150 The outcome of the next election depends entirely on whether or not K.K. talks. 935 01:07:59,525 --> 01:08:04,942 The opposition leader made a huge chunk in his term as the chief minister! 936 01:08:05,067 --> 01:08:07,817 We all know he made a commission of 200 million! 937 01:08:07,859 --> 01:08:11,650 K.K. has invested all that money for him. 938 01:08:12,150 --> 01:08:13,775 If he talks... 939 01:08:13,900 --> 01:08:16,317 The leader will be locked away for his lifetime. 940 01:08:16,734 --> 01:08:18,567 Which is what the government wants! 941 01:08:19,067 --> 01:08:21,692 That's why the D.C. has been posted here. 942 01:08:22,026 --> 01:08:26,358 Through the A.C., the opposition is trying to prevent him from talking. 943 01:08:26,775 --> 01:08:29,734 From my experience, I think Muthuvel needs to watch out. 944 01:08:29,775 --> 01:08:33,859 They'll destroy everyone involved in his kidnap. 945 01:08:53,900 --> 01:08:54,817 Muthuvel! - Sir? 946 01:08:57,900 --> 01:08:58,942 Did he talk? 947 01:08:59,275 --> 01:08:59,859 No, sir. 948 01:08:59,859 --> 01:09:01,358 In that case... bash him up. 949 01:09:01,692 --> 01:09:03,067 His men dropped by... 950 01:09:03,900 --> 01:09:06,942 They're scared that he'll jeopardise their chances at the election. 951 01:09:07,150 --> 01:09:09,026 I told them he's ratted out the leader. 952 01:09:09,650 --> 01:09:12,026 And they panicked! Agreed to pay us 30 million to drop the issue. 953 01:09:12,067 --> 01:09:14,150 Hit him, make him talk. Make all the necessary arrests 954 01:09:14,191 --> 01:09:15,942 We can get some serious money here. 955 01:09:20,442 --> 01:09:21,358 Ramesh! - Sir? 956 01:09:24,026 --> 01:09:25,692 Something has come up. 957 01:09:27,775 --> 01:09:29,650 Everybody, get out of here. 958 01:09:30,567 --> 01:09:31,233 Tell them to leave. 959 01:09:31,275 --> 01:09:33,692 Wait till D.C. has left... 960 01:09:57,859 --> 01:10:00,942 RAMESH : Officers are in a meeting. You can clean up later. 961 01:10:01,358 --> 01:10:04,942 PANDI : I left the cleaning acid downstairs... RAMESH : Let it be. Not now. 962 01:10:07,692 --> 01:10:11,358 Mr. K.K., I'm giving you two minutes. 963 01:10:12,442 --> 01:10:16,150 Answer all my questions, to avoid humiliatiion. 964 01:10:21,567 --> 01:10:23,525 Muthu, I'll give you a good deal. 965 01:10:24,525 --> 01:10:25,734 I'll give you more money than- 966 01:10:27,942 --> 01:10:29,067 Trying to buy me! 967 01:10:29,483 --> 01:10:32,150 When I ask you a question, I want an answer! 968 01:10:33,358 --> 01:10:34,317 I'll kill you! 969 01:10:36,775 --> 01:10:37,525 Come here! 970 01:10:37,942 --> 01:10:40,150 Get him talking in 10 minutes. Do whatever it takes. 971 01:10:42,442 --> 01:10:43,483 You'd better co-operate. 972 01:10:43,692 --> 01:10:45,692 Won't talk to drunkards, huh? 973 01:10:47,609 --> 01:10:48,442 Muthu... 974 01:10:50,609 --> 01:10:51,233 Get up. 975 01:10:55,483 --> 01:10:56,775 Get me some water! 976 01:11:16,817 --> 01:11:17,358 Go on! 977 01:11:18,442 --> 01:11:19,400 Pick up your clothes. 978 01:11:22,609 --> 01:11:23,317 Go on. 979 01:11:30,734 --> 01:11:31,817 This is a mistake- 980 01:11:31,859 --> 01:11:33,650 I told you to crawl. Don't get up. 981 01:11:34,358 --> 01:11:35,525 Go. Sit over there! 982 01:11:59,900 --> 01:12:01,233 Chain him! 983 01:12:10,191 --> 01:12:10,734 Murugan... 984 01:12:11,317 --> 01:12:13,900 What have we done? We must help him. 985 01:12:14,191 --> 01:12:17,026 Let it go, man. We're only here to clean the station. 986 01:12:17,067 --> 01:12:18,358 We'll do just that. 987 01:12:20,150 --> 01:12:20,859 Buddy... 988 01:12:22,150 --> 01:12:23,358 I think we've made a mistake. 989 01:12:23,942 --> 01:12:26,317 Why should we feel guilty? 990 01:12:26,942 --> 01:12:28,358 He must be a fraud. 991 01:12:29,150 --> 01:12:33,067 With or without our help, the cops would have done this. 992 01:12:33,817 --> 01:12:36,650 Now the cops are friendly with us. 993 01:12:37,275 --> 01:12:39,150 They'll help us in times of need, right? 994 01:12:39,442 --> 01:12:41,317 It's our fault he's here. 995 01:12:49,225 --> 01:12:51,475 What's all that? - Need to clean this bathroom, sir. 996 01:12:51,559 --> 01:12:52,891 Okay, make it quick. 997 01:12:59,475 --> 01:13:01,100 Sir! 998 01:13:07,724 --> 01:13:10,100 Inspector sent you to spy on me? 999 01:13:10,142 --> 01:13:10,766 No, sir! 1000 01:13:13,600 --> 01:13:16,350 Someone once gave me her phone when we were locked up. 1001 01:13:16,600 --> 01:13:18,308 I don't know what else to do. 1002 01:13:19,517 --> 01:13:20,267 Sorry, sir. 1003 01:13:38,975 --> 01:13:39,724 Who is this? 1004 01:13:40,183 --> 01:13:41,600 What's going on, Suresh? 1005 01:13:42,350 --> 01:13:43,392 Have you spoken to the leader? 1006 01:13:43,467 --> 01:13:46,509 Sir, I couldn't meet him. But I spoke to his secretary, Rohan. 1007 01:13:47,058 --> 01:13:48,308 Fixed a price with D.C.? 1008 01:13:48,308 --> 01:13:50,475 Sir, we're talking. But he's expecting too much... 1009 01:13:50,683 --> 01:13:52,350 They're still negotiating. 1010 01:13:52,933 --> 01:13:53,600 Hello? 1011 01:13:53,975 --> 01:13:54,683 Hello! 1012 01:13:54,808 --> 01:13:55,850 Sir, can you hear me? 1013 01:13:55,933 --> 01:13:59,392 How much do they want? - Leader has agreed to pay 30 million. But... 1014 01:13:59,475 --> 01:14:00,100 But what? 1015 01:14:00,100 --> 01:14:03,350 D.C. says you're talking. And you're ratting out names... 1016 01:14:03,392 --> 01:14:05,183 He's obviously lying to raise the price. 1017 01:14:06,016 --> 01:14:07,891 Think they can make ME talk? 1018 01:14:09,225 --> 01:14:11,559 Anyway, talk this out and seal the deal as soon as possible. 1019 01:14:12,683 --> 01:14:13,933 I can shell up to 50 million. 1020 01:14:13,975 --> 01:14:14,683 Will do, sir. 1021 01:14:15,891 --> 01:14:17,183 But one small suggestion... 1022 01:14:18,517 --> 01:14:19,058 What? 1023 01:14:19,225 --> 01:14:22,183 It's safer for you to stay in police custody now. 1024 01:14:24,850 --> 01:14:25,850 I don't understand. 1025 01:14:26,475 --> 01:14:27,724 There are talks that... 1026 01:14:27,933 --> 01:14:32,933 They will get you out and then force you to commit suicide. 1027 01:14:36,016 --> 01:14:36,600 Sir? 1028 01:14:37,475 --> 01:14:38,058 Hello? 1029 01:14:38,850 --> 01:14:39,433 Hello? 1030 01:14:40,308 --> 01:14:41,058 Okay. 1031 01:15:08,433 --> 01:15:09,683 Do you have Muthuvel's number? 1032 01:15:09,891 --> 01:15:10,600 No, sir. 1033 01:15:11,225 --> 01:15:13,724 But I can get it. It's written on the board downstairs. 1034 01:15:13,933 --> 01:15:14,475 No. 1035 01:15:15,850 --> 01:15:18,100 You call him up. Tell him I'm ready to talk. 1036 01:15:18,142 --> 01:15:19,808 Did Ramachandran speak to him? - I don't know. 1037 01:15:19,850 --> 01:15:22,308 He said he'll talk if you guarantee his safety. 1038 01:15:22,308 --> 01:15:25,308 Pass the phone to him. - He wants to speak to you in person. 1039 01:15:25,475 --> 01:15:27,975 I'll be there in half hour. Call me if necessary. - Okay, sir. 1040 01:15:31,724 --> 01:15:32,724 When did the D.C. come here? 1041 01:15:32,808 --> 01:15:35,724 Why wasn't I informed about it? Unchain him. 1042 01:15:44,600 --> 01:15:46,641 This was so embarrassing... How is your family- 1043 01:15:48,392 --> 01:15:49,308 Rathnaswamy! 1044 01:15:54,100 --> 01:15:55,808 Who are they? - Chain snatchers... 1045 01:15:56,225 --> 01:15:57,933 Let them go. - We've recovered the goods. 1046 01:15:58,183 --> 01:16:00,475 Let them go. We'll find someone else. 1047 01:16:00,891 --> 01:16:02,975 You made a mistake, K.K.. You shouldn't have talked. 1048 01:16:02,975 --> 01:16:04,891 But what...? I didn't talk... 1049 01:16:04,933 --> 01:16:06,766 Something is terribly wrong... Let's leave? 1050 01:16:07,975 --> 01:16:11,808 D.C. says you spoke to Muthuvel about the February deal. 1051 01:16:11,850 --> 01:16:12,891 Kneel! 1052 01:16:13,766 --> 01:16:17,058 The leader trusted you, let you handle the funds. 1053 01:16:17,891 --> 01:16:18,808 You've betrayed them. 1054 01:16:19,267 --> 01:16:20,183 Tie him up. 1055 01:16:22,724 --> 01:16:26,850 Sir, to hit is one thing. Tying him up is a little extreme... 1056 01:16:27,058 --> 01:16:28,850 Just follow my instructions. 1057 01:16:29,016 --> 01:16:31,100 If he talks, there will be much trouble. 1058 01:16:32,267 --> 01:16:35,016 He's been so kind to our station... - I don't enjoy this, either. 1059 01:16:35,058 --> 01:16:37,600 He got my daughter admitted into med school. But this needs to be done. 1060 01:16:38,016 --> 01:16:39,933 I had to make sure he won't talk to anyone. 1061 01:16:46,267 --> 01:16:48,225 Where to? - We want to leave for our hometown. 1062 01:16:48,475 --> 01:16:50,683 But you haven't finished the work. Get in! 1063 01:16:52,600 --> 01:16:53,600 We're leaving, sir. 1064 01:16:53,600 --> 01:16:56,641 You're not done cleaning the toilets. Finish your work! 1065 01:16:56,891 --> 01:16:59,891 A.C. has let the accused out. Should I scrub the toilets now? 1066 01:17:45,100 --> 01:17:45,600 Oh, no! 1067 01:17:46,392 --> 01:17:47,975 K.K.! 1068 01:17:48,392 --> 01:17:49,392 It hurts. 1069 01:17:50,267 --> 01:17:52,392 Please get me down soon, if you can. 1070 01:17:52,766 --> 01:17:54,808 Ramesh! 1071 01:17:57,267 --> 01:18:00,225 Who did this? Ask him to come here! - It was S.I. Shoban. 1072 01:18:01,308 --> 01:18:01,891 Ramesh! 1073 01:18:02,555 --> 01:18:03,225 Ramesh! 1074 01:18:05,225 --> 01:18:06,100 Hurry upstairs! 1075 01:18:06,276 --> 01:18:07,652 What, sir? - Come upstairs, man! 1076 01:18:09,724 --> 01:18:10,142 K.K.! 1077 01:18:10,891 --> 01:18:11,308 K.K.! 1078 01:18:12,225 --> 01:18:12,641 K.K.! 1079 01:18:14,850 --> 01:18:16,433 What the hell have you done? Untie him! 1080 01:18:16,600 --> 01:18:17,433 Let him down. 1081 01:18:18,433 --> 01:18:19,933 Who gave you orders? 1082 01:18:20,600 --> 01:18:22,808 Who gave you orders? I'm the inspector. You report to me. 1083 01:18:22,850 --> 01:18:24,350 It was the A.C.! - Get in there. 1084 01:18:24,392 --> 01:18:25,600 Unfasten him! 1085 01:18:25,808 --> 01:18:28,016 Get the jeep ready. Must take him to the hospital. 1086 01:18:28,058 --> 01:18:29,058 It was the A.C.'s orders... 1087 01:18:29,433 --> 01:18:31,475 This is my case. Not his! Do as I say. 1088 01:18:31,517 --> 01:18:33,100 Get out of my department! 1089 01:18:34,475 --> 01:18:35,933 Steady! Careful... 1090 01:18:40,100 --> 01:18:42,142 They've used you to finish me. 1091 01:18:43,350 --> 01:18:45,517 This is the first move of this game. 1092 01:18:46,724 --> 01:18:49,600 Now you're a loose end. They'll eliminate you next. 1093 01:18:51,475 --> 01:18:54,225 That will be the last move of the game. 1094 01:18:55,183 --> 01:18:56,600 You'll be okay. We're taking you to the hospital. 1095 01:18:57,308 --> 01:18:58,392 A.C. is on the call... 1096 01:18:58,891 --> 01:19:00,850 You do this everytime. Is he on the line? 1097 01:19:00,891 --> 01:19:01,517 Yes, sir. 1098 01:19:02,724 --> 01:19:03,308 Sir? 1099 01:19:03,433 --> 01:19:05,225 Are you taking him to the hospital? 1100 01:19:05,225 --> 01:19:06,475 Yes, sir. Need to take him immediately. 1101 01:19:06,517 --> 01:19:08,350 Don't you know your job? 1102 01:19:08,350 --> 01:19:11,100 How could you take an unnaccounted accused to hospital? 1103 01:19:11,142 --> 01:19:12,600 But we can't just let him die. 1104 01:19:12,600 --> 01:19:13,808 He's got low B.P. 1105 01:19:13,850 --> 01:19:15,766 Let him die. What do you care? 1106 01:19:15,766 --> 01:19:19,183 How can you barge into my station and enquire my accused without my permission? 1107 01:19:19,225 --> 01:19:20,850 You can't tell me what to do. You're to follow my orders 1108 01:19:21,016 --> 01:19:21,891 Don't take him- 1109 01:19:21,891 --> 01:19:23,142 I WILL take him to the hospital. 1110 01:19:23,142 --> 01:19:26,475 The D.C. forbids you - I'm taking him. It's my job at stake now. 1111 01:19:27,016 --> 01:19:31,225 I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this. - He's here next to me. Talk to him. 1112 01:19:32,766 --> 01:19:33,350 What? 1113 01:19:33,600 --> 01:19:34,517 It's over, sir. 1114 01:19:35,850 --> 01:19:37,100 Hello, Muthuvel? 1115 01:19:38,475 --> 01:19:39,891 I can't hear him... 1116 01:19:40,225 --> 01:19:41,600 Hello. Muthuvel? 1117 01:19:45,392 --> 01:19:46,475 Are you happy now? 1118 01:19:55,975 --> 01:19:56,724 Who is it? 1119 01:19:56,766 --> 01:19:58,724 Muthuvel, you hung up? 1120 01:19:59,308 --> 01:20:00,808 The A.C. came here and... 1121 01:20:00,850 --> 01:20:02,100 Now is not the time for this. 1122 01:20:02,433 --> 01:20:04,683 We'll all be in trouble if this gets out. 1123 01:20:04,850 --> 01:20:06,267 Need to dispose the body first. 1124 01:20:06,308 --> 01:20:10,600 Chandran from I-2 will be there in two hours. He's a pro. 1125 01:20:10,766 --> 01:20:12,100 Follow his instructions. 1126 01:20:12,183 --> 01:20:14,308 I'll come there after you move the body out of the station. 1127 01:20:42,058 --> 01:20:44,475 Straighten the elbows, Ramesh. 1128 01:20:48,600 --> 01:20:49,683 Don't mess up his shirt! 1129 01:20:51,641 --> 01:20:52,517 Don't take his wallet. 1130 01:20:52,600 --> 01:20:54,267 I only took the cigarette. 1131 01:21:39,641 --> 01:21:42,058 Sir. The D.C. sent me 1132 01:21:42,267 --> 01:21:43,517 Are you well? - Yes, sir. 1133 01:21:43,641 --> 01:21:44,308 Tell me. 1134 01:21:44,975 --> 01:21:49,142 D.C. says K.K. is a bachelor, so we can hang him at his house. 1135 01:21:49,933 --> 01:21:53,766 Have you informed the local inspector? - The D.C. has spoken to him. 1136 01:21:58,975 --> 01:22:02,350 We're hanging the body because the D.C. said to. 1137 01:22:02,517 --> 01:22:04,308 But this won't look like a suicide. 1138 01:22:04,392 --> 01:22:06,433 The mouth is shut and body is not twisted. 1139 01:22:06,559 --> 01:22:08,100 He has urinated and defacated. 1140 01:22:08,600 --> 01:22:10,600 If we'd planned this better... 1141 01:22:11,267 --> 01:22:12,891 This wasn't our plan. 1142 01:22:13,142 --> 01:22:15,975 When it's a sensitive issue, such errors must be avoided. 1143 01:22:16,142 --> 01:22:18,891 Right? - Our job is to follow the orders. 1144 01:22:19,267 --> 01:22:21,475 Let's just do that. - True. 1145 01:23:30,392 --> 01:23:31,975 Charles, grab that chair. 1146 01:23:32,559 --> 01:23:35,724 Don't just stand there! When willyou ever learn? 1147 01:23:36,975 --> 01:23:37,683 Ramesh... 1148 01:23:40,559 --> 01:23:42,559 Get on the chair and tie it up! 1149 01:24:06,517 --> 01:24:08,100 I'll take his shoes off? - Yes, take them off. 1150 01:24:14,850 --> 01:24:16,392 Charles, leave a chair under the body. 1151 01:24:16,433 --> 01:24:18,142 What about the finger prints? 1152 01:24:18,350 --> 01:24:19,975 No time to wipe it out now. 1153 01:24:20,100 --> 01:24:24,475 Local inspector filling crime scene report is our guy. The doctor performing post-mortem, too... 1154 01:24:28,058 --> 01:24:31,808 I said he's ratting their names... Giving information. 1155 01:24:34,683 --> 01:24:36,517 To scare them into paying more. 1156 01:24:36,600 --> 01:24:38,891 They were scared hat K.K. had talked. That's the problem. 1157 01:24:39,058 --> 01:24:42,517 So they asked me to verify your claims. 1158 01:24:42,724 --> 01:24:44,975 This guy was careless and K.K. ended up dead! 1159 01:24:45,016 --> 01:24:47,183 All this was a result of your claim... 1160 01:24:47,183 --> 01:24:48,975 Don't change the issue! 1161 01:24:53,350 --> 01:24:54,975 Is it done? -Yes, sir 1162 01:24:55,225 --> 01:24:56,308 No complications? 1163 01:24:56,392 --> 01:24:59,475 Unlike you, he can take orders. 1164 01:24:59,975 --> 01:25:00,933 He does a clean job. 1165 01:25:01,142 --> 01:25:03,517 But they offered us thirty million! 1166 01:25:04,850 --> 01:25:05,850 Now it's ruined... 1167 01:25:07,308 --> 01:25:10,600 Have you told them that he's dead? - No, sir. We wanted to inform you first. 1168 01:25:10,891 --> 01:25:12,517 You should have informed me before you tied him up. 1169 01:25:12,933 --> 01:25:14,350 This serves no purpose. - But it could. 1170 01:25:14,517 --> 01:25:16,267 We could use it to our advantage. 1171 01:25:16,683 --> 01:25:19,724 They're under the impression that he's still in our custody. 1172 01:25:19,975 --> 01:25:22,891 Let's get 30 million in the morning, and tell them we've sent him home. 1173 01:25:22,975 --> 01:25:26,183 If he chooses to kill himself, how could they hold us responsible? 1174 01:25:26,267 --> 01:25:29,016 The government's plan was to arrest the leader of opposition party. 1175 01:25:29,100 --> 01:25:31,808 Sir, K.K. has mentioned his partner... 1176 01:25:33,600 --> 01:25:34,308 Yes, sir. 1177 01:25:34,600 --> 01:25:35,933 Then the issue is sorted, guys. 1178 01:25:37,142 --> 01:25:39,475 Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner. - Okay, sir. 1179 01:25:39,517 --> 01:25:41,392 With that arrest, we can cover up K.K.'s death. 1180 01:25:41,808 --> 01:25:43,975 But the the Intel officer in our station…? 1181 01:25:44,058 --> 01:25:45,850 I'll speak to his inspector and keep him quiet. 1182 01:25:45,975 --> 01:25:47,475 He belongs to our caste. 1183 01:25:48,392 --> 01:25:48,891 Okay! 1184 01:25:49,100 --> 01:25:50,392 Can give him a cut, too. 1185 01:25:50,766 --> 01:25:53,016 Ask public relations to give "envelopes" to all the media... 1186 01:25:53,933 --> 01:25:56,100 Get them to slander K.K.. 1187 01:25:57,433 --> 01:25:58,225 Who are you? 1188 01:25:59,683 --> 01:26:00,975 We were asked to clean the station, sir. 1189 01:26:01,308 --> 01:26:02,142 What are you doing here? 1190 01:26:02,433 --> 01:26:04,517 Head constable asked us to clean... 1191 01:26:04,766 --> 01:26:06,142 Were you eavesdropping on us? 1192 01:26:06,517 --> 01:26:07,475 We just got here, sir. 1193 01:26:08,350 --> 01:26:09,183 Do it later. 1194 01:26:10,433 --> 01:26:11,850 You can clean later. Go! 1195 01:26:13,933 --> 01:26:15,308 Careful! 1196 01:26:18,600 --> 01:26:20,058 Is Murugan downstairs? - Yes... 1197 01:26:21,016 --> 01:26:22,641 Are we in trouble? 1198 01:26:22,683 --> 01:26:24,559 Pandi, were you here the whole time? 1199 01:26:24,808 --> 01:26:26,392 Head constable asked me to clean the toilet... 1200 01:26:26,433 --> 01:26:28,559 He wanted it done immediately because the D.C. is here. 1201 01:26:28,600 --> 01:26:29,559 Come with me. 1202 01:26:30,683 --> 01:26:33,933 Call yourself a Head Constable? Letting these boys in at a time like this. 1203 01:26:33,975 --> 01:26:34,808 Ramachandran! 1204 01:26:35,350 --> 01:26:35,808 Sir? 1205 01:26:36,683 --> 01:26:38,559 Dumb...! Where are you taking them? 1206 01:26:38,891 --> 01:26:40,100 I'm taking them in... 1207 01:26:40,100 --> 01:26:41,891 We're talking here! Take them downstairs. 1208 01:26:42,183 --> 01:26:43,392 Okay, sir. - Shut the bloody door! 1209 01:26:44,891 --> 01:26:47,600 Come, let's go downstairs. 1210 01:26:49,225 --> 01:26:50,350 Everything's okay. Don't worry. 1211 01:26:56,267 --> 01:26:57,517 I'm scared. 1212 01:26:57,724 --> 01:26:59,392 What's going on here? 1213 01:27:00,308 --> 01:27:03,683 Pandi, you can't come up when the officers are in the meeting. 1214 01:27:03,850 --> 01:27:05,517 You should know better. 1215 01:27:07,433 --> 01:27:08,808 When did you get here? 1216 01:27:08,850 --> 01:27:10,433 AFSAL : 5 minutes back. PANDI : Just now. 1217 01:27:10,433 --> 01:27:12,308 You say "now" but he says "5 minutes back". 1218 01:27:12,433 --> 01:27:14,225 He's scared! We just got here. - Really? 1219 01:27:14,683 --> 01:27:16,975 If you didn't hear anything, no reason to be scared. 1220 01:27:19,433 --> 01:27:21,559 Okay, clean this bathroom now. 1221 01:27:21,600 --> 01:27:22,766 Do the one upstairs later. 1222 01:27:23,641 --> 01:27:24,308 Go... 1223 01:27:32,392 --> 01:27:33,600 Give me the keys. 1224 01:27:41,766 --> 01:27:42,891 Here! Sit here... 1225 01:27:43,308 --> 01:27:44,933 You can continue upstairs after the officers leave... 1226 01:27:44,933 --> 01:27:46,350 They don't like it when it's noisy! 1227 01:27:46,850 --> 01:27:47,933 Murugan! - Sir? 1228 01:27:49,433 --> 01:27:50,058 What's wrong? 1229 01:27:50,058 --> 01:27:51,641 It's nothing! Sit down... 1230 01:27:52,225 --> 01:27:54,058 MURUGAN : What's wrong? 1231 01:27:54,392 --> 01:27:57,850 So start cleaning this bathroom. 1232 01:27:58,267 --> 01:28:01,600 Even police stations aren't safe from robbers! 1233 01:28:01,891 --> 01:28:03,100 So I have to lock up. 1234 01:28:03,933 --> 01:28:05,142 Clean it up quickly. 1235 01:28:06,641 --> 01:28:07,808 I've made them sit downstairs. 1236 01:28:08,766 --> 01:28:10,350 When did they get here? 1237 01:28:10,600 --> 01:28:11,724 Not sure, Ramesh. 1238 01:28:11,933 --> 01:28:14,016 One guy says "5 minutes back". And the other says "just now". 1239 01:28:14,016 --> 01:28:16,142 I'm sure they've heard everything. 1240 01:28:16,183 --> 01:28:16,933 Yes, sir. 1241 01:28:16,975 --> 01:28:18,933 That's why they aren't able to corraborate. 1242 01:28:19,267 --> 01:28:21,808 We just got there! He entered suddenly... 1243 01:28:22,142 --> 01:28:23,433 And asked if we eavesdropped. 1244 01:28:23,724 --> 01:28:24,600 I'm confused. 1245 01:28:26,683 --> 01:28:30,058 Mr. K.K. wasn't there. I don't know... - Sounds like trouble! 1246 01:28:30,724 --> 01:28:33,808 Sir, that doesn't matter. The boys have heard us talk. 1247 01:28:33,975 --> 01:28:35,766 Let's think of ways to silence them. 1248 01:28:35,891 --> 01:28:36,392 Sir! 1249 01:28:36,600 --> 01:28:38,808 They couldn't have heard anything. 1250 01:28:39,100 --> 01:28:41,142 It's not a big deal to shut them up anyway! 1251 01:28:42,016 --> 01:28:44,183 Sit down. Everybody sit. 1252 01:28:45,517 --> 01:28:48,308 If we threaten them to not breathe a word... 1253 01:28:48,517 --> 01:28:49,766 They'll just quietly go home. 1254 01:28:50,850 --> 01:28:53,683 Muthuvel, are you trying to double-cross me? 1255 01:28:54,308 --> 01:28:55,058 I don't understand. 1256 01:28:55,267 --> 01:28:58,350 Gathering information for the Intel Dept. using these boys? 1257 01:28:58,559 --> 01:28:59,142 Sir? 1258 01:28:59,350 --> 01:29:01,600 This is not a regular lock-up death that we can brush aside. 1259 01:29:02,225 --> 01:29:03,933 Government is directly involved in this case. 1260 01:29:04,552 --> 01:29:07,260 If word gets out that we've double-crossed both the parties... 1261 01:29:07,891 --> 01:29:10,600 They'll hang us like we did K.K.. 1262 01:29:10,641 --> 01:29:13,808 Sir, we have three cases pending in the station. 1263 01:29:14,100 --> 01:29:15,933 Can we use these boys...? 1264 01:29:16,267 --> 01:29:18,850 The A.C. released two chain-snatchers today. 1265 01:29:19,058 --> 01:29:20,433 We've recovered the goods... 1266 01:29:20,433 --> 01:29:22,016 We'll use these boys for that case? 1267 01:29:22,058 --> 01:29:23,225 These boys? 1268 01:29:23,433 --> 01:29:27,308 They spoke volumes to a judge who didn't even speak our language. 1269 01:29:27,600 --> 01:29:30,433 Take them to the courts here, they'll get us all locked up. 1270 01:29:32,142 --> 01:29:33,641 Sir, we should let them go. 1271 01:29:33,975 --> 01:29:38,016 The inspector spoke for us at the court and saved us. 1272 01:29:38,225 --> 01:29:39,600 He asked us to work here. 1273 01:29:39,683 --> 01:29:41,600 He'll make sure nothing bad happens to us. 1274 01:29:42,350 --> 01:29:46,183 Shall we let them out, and get "Sketch" Kumar to finish them off? 1275 01:29:46,559 --> 01:29:47,600 Get out of here. 1276 01:29:48,600 --> 01:29:49,350 Just go! 1277 01:29:49,766 --> 01:29:50,559 Very well, sir. 1278 01:29:53,600 --> 01:29:54,267 Sir. 1279 01:29:54,350 --> 01:29:56,808 Shall we run over them in the highway? 1280 01:29:56,891 --> 01:29:58,517 You can't do such a thing, Ramesh! 1281 01:29:58,517 --> 01:30:01,475 That's wrong. A sin! 1282 01:30:01,724 --> 01:30:04,225 Humans are the most responsible lifeform. 1283 01:30:04,350 --> 01:30:08,183 Just like every birth has a purpose, so should every death. 1284 01:30:08,433 --> 01:30:11,100 When a life departs, it leaves a void in this world. 1285 01:30:11,183 --> 01:30:13,559 That void can never be filled by another. 1286 01:30:14,308 --> 01:30:15,850 That death should have a significance. 1287 01:30:16,142 --> 01:30:19,766 Sir, the A.T.M. break-in is pending. - Ramachandran... 1288 01:30:19,891 --> 01:30:21,724 When was your last promotion? 1289 01:30:21,766 --> 01:30:23,016 It's been 16 years, sir. 1290 01:30:23,600 --> 01:30:25,683 There are blackmarks against your record, right? - Yes, sir. 1291 01:30:26,724 --> 01:30:28,559 We'll make that go away. - Okay, sir. 1292 01:30:28,850 --> 01:30:30,600 Why do such things happen to us? 1293 01:30:33,600 --> 01:30:36,808 We haven't wronged anybody. Nothing will happen to us. 1294 01:30:37,267 --> 01:30:38,808 Come here! 1295 01:30:41,267 --> 01:30:43,891 No, sir. This won't work. 1296 01:30:44,600 --> 01:30:46,142 It will, sir. 1297 01:30:46,517 --> 01:30:48,600 I'll get it done, sir. It will work out. 1298 01:30:48,808 --> 01:30:51,225 Sir, everything is falling in place now... Don't say- 1299 01:30:51,225 --> 01:30:52,891 What are you talking about, man? 1300 01:30:52,933 --> 01:30:53,600 Muthuvel! 1301 01:30:53,891 --> 01:30:56,058 Why are you getting worked up? Compose yourself. 1302 01:30:57,433 --> 01:31:01,683 K.K. has been murdered: In your station, under your custody. 1303 01:31:02,016 --> 01:31:03,392 You've disposed of his body. 1304 01:31:03,433 --> 01:31:07,433 K.K.'s men will protest and go to the courts asking for a review... 1305 01:31:07,683 --> 01:31:09,850 The case might be taken over by the CB-CID. 1306 01:31:10,183 --> 01:31:12,225 You'll be the accused number-1 if that happens. 1307 01:31:12,308 --> 01:31:13,850 Minimum of eight years jail time… 1308 01:31:14,350 --> 01:31:17,433 Neither Rathnam nor I were directly involved in this case. 1309 01:31:17,850 --> 01:31:19,891 We didn't call you from our registered numbers. 1310 01:31:21,517 --> 01:31:23,808 You need to choose to protect yourself. 1311 01:31:27,766 --> 01:31:29,142 They trusted me, sir! 1312 01:31:29,724 --> 01:31:30,559 Your native? 1313 01:31:30,808 --> 01:31:31,600 Paramakudi, sir. 1314 01:31:31,933 --> 01:31:33,433 What's your name? - Pandi. 1315 01:31:33,975 --> 01:31:36,267 Your father's name? - Ravi. 1316 01:31:36,433 --> 01:31:38,267 What's your name? - Murugan. 1317 01:31:38,850 --> 01:31:40,100 From? - Tuticorin. 1318 01:31:40,225 --> 01:31:42,392 The D.I.G. list will be announced in ten days. 1319 01:31:43,267 --> 01:31:44,433 My name is second on the list. 1320 01:31:45,267 --> 01:31:48,933 If they talk about what we did to K.K., all our careers are gone! 1321 01:31:49,683 --> 01:31:51,058 All our efforts will be in vain. 1322 01:31:51,350 --> 01:31:53,808 They need to be silenced. At any cost. 1323 01:31:54,850 --> 01:31:55,517 Okay, sir. 1324 01:31:56,933 --> 01:31:58,308 You have made up your minds. 1325 01:31:59,142 --> 01:32:00,100 Leave me out of it. 1326 01:32:00,100 --> 01:32:00,891 Muthuvel! 1327 01:32:02,891 --> 01:32:05,559 You kidnapped K.K. from Guntur court. 1328 01:32:05,808 --> 01:32:07,766 Enquired him off the books. 1329 01:32:08,350 --> 01:32:10,433 He died in lock-up under your supervision. 1330 01:32:10,933 --> 01:32:13,724 You've tampered with murder evidence and staged a suicide. 1331 01:32:13,933 --> 01:32:18,766 If you refuse to co-operate, I can arrest you right away. 1332 01:32:19,058 --> 01:32:19,683 Sit. 1333 01:32:26,724 --> 01:32:29,308 Bloody quota candidates, you just don't get it. 1334 01:32:29,766 --> 01:32:32,600 Co-operate now. I will protect all of you. 1335 01:32:34,595 --> 01:32:35,929 Open the Bell of Arms. 1336 01:32:41,056 --> 01:32:44,306 Sir, we didn't hear anything - Okay, just wait. 1337 01:32:44,332 --> 01:32:46,249 Have you eaten dinner? We'll talk later. 1338 01:33:14,314 --> 01:33:15,523 And one for Inspector Muthuvel. 1339 01:33:23,431 --> 01:33:26,348 Afsal, get the broom and buckets. 1340 01:33:26,431 --> 01:33:28,139 Sir, I'm telling you the truth! I didn't hear- 1341 01:33:28,181 --> 01:33:30,764 Let's finish this work, then we can talk. 1342 01:33:30,806 --> 01:33:32,348 Where are we...? - I'll tell you! Let's go now. 1343 01:33:32,806 --> 01:33:36,764 The A.C. has an old house. He wants it cleaned for the harvest festival. 1344 01:33:37,014 --> 01:33:38,181 So he's asked you to clean it. 1345 01:33:38,473 --> 01:33:41,889 If you do a neat job, he'll be pleased. 1346 01:33:42,139 --> 01:33:43,889 Inspector Muthuvel will be coming with us, too. 1347 01:33:43,973 --> 01:33:48,806 After cleaning, he will speak to the D.C. and you'll be off the hook! 1348 01:33:48,889 --> 01:33:51,847 Let's talk to him before we go there? - Stop pestering me, boy! 1349 01:33:51,889 --> 01:33:54,598 We've got work to do now. We'll talk to inspector later. 1350 01:33:54,931 --> 01:33:56,723 Murugan, you may sit in the front. 1351 01:33:57,181 --> 01:33:57,847 Go on! 1352 01:33:57,889 --> 01:33:59,889 Pandi, sit with me in the back. 1353 01:34:00,181 --> 01:34:02,223 Or you'll keep pestering the inspector. 1354 01:34:04,723 --> 01:34:05,723 Slide in... 1355 01:34:14,181 --> 01:34:17,390 Sir, have we cleaned the station well? - Yes. 1356 01:34:19,265 --> 01:34:22,265 If we'd had more time, we would have done a better job! 1357 01:34:24,515 --> 01:34:25,348 Right? 1358 01:34:26,056 --> 01:34:28,598 We could also clean your house, sir. 1359 01:34:29,847 --> 01:34:34,682 After cleaning this place, we shall clean your house tomorrow. 1360 01:34:36,223 --> 01:34:40,431 We'll take turns and clean all the officers' houses within a week and then go home! 1361 01:34:40,473 --> 01:34:41,098 Right? 1362 01:34:48,973 --> 01:34:50,181 You've got a phone! 1363 01:34:50,682 --> 01:34:51,973 We didn't know! 1364 01:34:53,056 --> 01:34:55,390 Who is it? - It's an important call. 1365 01:34:57,764 --> 01:34:59,682 Shanthi... Is she a friend? 1366 01:35:01,014 --> 01:35:03,473 It's an important call. - You can talk later. 1367 01:35:15,847 --> 01:35:17,682 I had no time to plan, sir. 1368 01:35:17,847 --> 01:35:19,348 I'm just setting it up with everyone. 1369 01:35:19,390 --> 01:35:21,265 The cash? - It's ready. 1370 01:35:21,306 --> 01:35:21,847 Okay. 1371 01:35:23,847 --> 01:35:26,515 Two "toys" and three handcuffs. - Lead the way. 1372 01:35:26,556 --> 01:35:27,139 Okay, sir. 1373 01:36:10,431 --> 01:36:13,014 Let me speak to the local inspector and town chief, sir. 1374 01:36:15,556 --> 01:36:16,056 Sir? 1375 01:36:18,265 --> 01:36:20,723 They say you're going to kill us. 1376 01:36:21,764 --> 01:36:23,223 You wouldn't do that, would you? 1377 01:36:28,265 --> 01:36:28,847 No, boy. 1378 01:36:30,556 --> 01:36:31,181 Afsal! 1379 01:36:31,889 --> 01:36:34,348 What kind of talk is this? Is this the way to talk to an officer? 1380 01:36:34,390 --> 01:36:35,931 Your speech should befit your age, son. 1381 01:36:36,265 --> 01:36:38,306 Come, son. Let's get to work. 1382 01:36:41,682 --> 01:36:42,431 Ramesh... 1383 01:36:44,682 --> 01:36:45,889 Be alert. Come here, boy... 1384 01:36:58,723 --> 01:37:00,223 Is everything ready? - Yes, sir. 1385 01:37:00,889 --> 01:37:02,598 Start with the bedroom. 1386 01:37:22,473 --> 01:37:23,139 Brother... 1387 01:37:23,515 --> 01:37:24,931 Why is there so much money here? 1388 01:37:24,973 --> 01:37:28,682 They're giving us all this money to cover up something. 1389 01:37:29,723 --> 01:37:30,806 Could that be? 1390 01:37:30,931 --> 01:37:31,723 I don't know. 1391 01:37:33,764 --> 01:37:35,390 We'll finish the job in 45 minutes. 1392 01:37:35,515 --> 01:37:37,139 You can inform the control room then. 1393 01:37:37,723 --> 01:37:40,473 Ensure that the residents don't face any trouble. 1394 01:37:40,473 --> 01:37:42,556 We're working for the public's safety. 1395 01:37:42,682 --> 01:37:47,181 They've robbed three A.T.M.s in ten days. They're a threat to the society. 1396 01:37:47,223 --> 01:37:49,098 We're doing this at the cost of our reputation! 1397 01:37:49,181 --> 01:37:51,473 No matter how much they offer, we shall refuse! 1398 01:37:55,348 --> 01:37:57,598 They've brought us here for something else. 1399 01:37:58,181 --> 01:37:58,931 No way... 1400 01:38:02,556 --> 01:38:03,181 Brother... 1401 01:38:03,806 --> 01:38:04,723 That's our bag.... 1402 01:38:05,056 --> 01:38:06,390 Those are our clothes! 1403 01:38:07,056 --> 01:38:09,515 They've set this place like we live here! 1404 01:38:09,515 --> 01:38:11,764 No! The inspector promised us... 1405 01:38:12,764 --> 01:38:14,889 Wait. I'll ask him. 1406 01:38:16,306 --> 01:38:17,598 Sir, they say- 1407 01:38:43,348 --> 01:38:44,931 What the hell have you done? You fool! 1408 01:38:44,931 --> 01:38:45,889 Who asked you to fire? 1409 01:38:46,056 --> 01:38:49,098 He was trying to run away. What was I supposed to do? 1410 01:38:54,223 --> 01:38:55,306 Oh god! Afsal... 1411 01:38:55,598 --> 01:38:56,431 Buddy... 1412 01:38:59,723 --> 01:39:01,223 What have you done, sir? 1413 01:39:01,223 --> 01:39:03,181 Where the hell is Chandran? 1414 01:39:05,598 --> 01:39:06,556 Hello. Chandran! 1415 01:39:07,682 --> 01:39:09,098 Sir! Please go inside. 1416 01:39:09,723 --> 01:39:11,056 This is a police operation. 1417 01:39:12,640 --> 01:39:14,889 Don't come out! It's for your own safety. 1418 01:39:15,223 --> 01:39:16,098 Turn the lights off. 1419 01:39:17,014 --> 01:39:19,223 Sir, I asked you to wait till it's all set. 1420 01:39:19,265 --> 01:39:21,806 MUTHUVEL : The pistol is jammed. MURUGAN : Dude, he's alive! 1421 01:39:22,139 --> 01:39:23,889 CHANDRAN : You know the station pistols never work. PANDI : He's alive! 1422 01:39:23,889 --> 01:39:27,515 CHANDRAN: Those are just to make up numbers. You should use the "toys" I brought! 1423 01:39:27,640 --> 01:39:29,515 MUTHUVEL: Just come here, quick. 1424 01:39:29,598 --> 01:39:30,889 He's alive, sir! 1425 01:39:31,473 --> 01:39:32,223 He's alive, sir... 1426 01:39:32,223 --> 01:39:33,889 We need to take him to the hospital. Save him.... 1427 01:39:33,973 --> 01:39:36,723 Afsal, you'll be okay! 1428 01:39:37,598 --> 01:39:38,556 Come soon, man 1429 01:39:38,973 --> 01:39:40,014 What was that noise, sir? 1430 01:39:40,056 --> 01:39:42,431 Mind your own business. Don't want to get home safe? 1431 01:39:42,682 --> 01:39:43,306 Go on! 1432 01:39:46,265 --> 01:39:48,640 Just hang in there, Afsal. We'll take you to the hospital! 1433 01:39:48,764 --> 01:39:50,515 Sir, please let's take him to the hospital? 1434 01:39:50,640 --> 01:39:52,931 We can save him, sir! 1435 01:39:53,640 --> 01:39:55,515 Can we take him to hospital? Please? 1436 01:39:55,556 --> 01:39:56,723 PANDI : Please say "yes", sir. 1437 01:39:56,764 --> 01:40:00,098 AFSAL : You said we did nothing wrong. So we'd be safe. 1438 01:40:00,306 --> 01:40:02,181 Why has this happened? 1439 01:40:02,640 --> 01:40:03,640 You'll be okay, man! 1440 01:40:04,973 --> 01:40:06,973 We could have gone to the prison. 1441 01:40:07,098 --> 01:40:08,682 At least we would have lived. 1442 01:40:09,598 --> 01:40:10,598 Right? 1443 01:40:11,348 --> 01:40:13,640 Let's rush him to the hospital, sir. Please? It's in your hands! 1444 01:40:13,723 --> 01:40:14,598 Please, sir! 1445 01:40:14,682 --> 01:40:16,931 I beg you, sir. He's just a kid! Let's take him to the hospital. 1446 01:40:16,973 --> 01:40:18,682 Ramesh, pull him back. 1447 01:40:18,723 --> 01:40:20,515 RAMESH : Let go of him, Pandi. 1448 01:40:22,223 --> 01:40:24,223 What is this? Didn't even cuff him? 1449 01:40:24,723 --> 01:40:25,931 I gave you clear instructions! 1450 01:40:25,973 --> 01:40:27,723 Unlike you, I don't do this full-time. 1451 01:40:27,806 --> 01:40:29,014 Do your job. 1452 01:40:29,473 --> 01:40:32,806 You'll be okay, Afsal. We'll take you to the hospital. 1453 01:40:33,257 --> 01:40:35,715 AFSAL : Just run away. Or they'll shoot you, too! 1454 01:40:35,764 --> 01:40:37,181 CHANDRAN : Give me the handcuff. 1455 01:40:38,682 --> 01:40:40,973 You're going to let him die? 1456 01:40:41,056 --> 01:40:42,973 Flee! 1457 01:40:43,390 --> 01:40:45,889 PANDI : I'm here with you. So is Murugan. You'll be okay. 1458 01:40:45,931 --> 01:40:48,431 CHANDRAN : Such an easy job. And you've made it so complicated. 1459 01:40:49,139 --> 01:40:50,390 Boy... 1460 01:40:51,265 --> 01:40:52,806 Give me your arm, Pandi. 1461 01:40:54,265 --> 01:40:55,098 Run, big brother! 1462 01:40:55,139 --> 01:40:57,223 Don't worry, it'll be over in a jiffy! 1463 01:40:57,265 --> 01:40:59,014 AFSAL : They're going to kill you, too! PANDI : The hospital... 1464 01:40:59,014 --> 01:41:01,056 First, put on this cuff. We'll take him to the hospital then. 1465 01:41:01,515 --> 01:41:03,098 Run, brother. Run... 1466 01:41:03,139 --> 01:41:04,473 Run! Run! 1467 01:41:04,640 --> 01:41:05,764 There! It's done... 1468 01:41:05,806 --> 01:41:08,556 Run before they shoot you. RUN! 1469 01:41:09,181 --> 01:41:10,556 Get them! 1470 01:41:12,682 --> 01:41:13,889 Shoban, stop them! 1471 01:41:13,931 --> 01:41:16,098 Don't shoot! Our guy is out there. 1472 01:41:16,139 --> 01:41:17,556 Give me a pistol, Ramesh. 1473 01:41:18,056 --> 01:41:19,556 Stop! You can't escape. 1474 01:41:36,598 --> 01:41:38,181 You asked me to kidnap K.K.; I did! 1475 01:41:38,682 --> 01:41:39,806 You asked me to interrogate; I did! 1476 01:41:39,847 --> 01:41:40,931 You asked me to hit him; I did! 1477 01:41:41,515 --> 01:41:43,556 You killed him and sent me to hang him; I did! 1478 01:41:43,973 --> 01:41:44,931 I'll do this, too. 1479 01:41:45,515 --> 01:41:46,723 We'll get caught, someday. 1480 01:41:47,223 --> 01:41:48,390 My time will come. 1481 01:41:48,931 --> 01:41:50,556 You'll have to answer then. 1482 01:42:01,348 --> 01:42:02,181 Find them! 1483 01:42:02,181 --> 01:42:03,473 I dislocated my knee, sir! 1484 01:42:03,515 --> 01:42:04,473 Buzz off. 1485 01:42:11,556 --> 01:42:13,306 Chandran, hand him the torchlight. 1486 01:42:13,682 --> 01:42:15,139 Go look for them. 1487 01:42:15,306 --> 01:42:16,265 Where's the other torchlight? 1488 01:42:16,598 --> 01:42:19,223 Shoban, come get this torchlight. 1489 01:42:26,265 --> 01:42:29,014 You can't get away. Just surrender. 1490 01:42:30,931 --> 01:42:31,515 Pandi! 1491 01:42:32,931 --> 01:42:34,931 Sir, I'll climb on to the terrace. 1492 01:42:40,348 --> 01:42:42,181 You can't hide in there for long. 1493 01:42:42,390 --> 01:42:43,682 You'll be spared if you surrender. 1494 01:42:44,056 --> 01:42:46,556 Or we'll burn this place down, if we must. 1495 01:43:06,181 --> 01:43:08,390 Shoban, turn to your left. 1496 01:43:10,390 --> 01:43:11,847 Don't just stand there! 1497 01:43:11,889 --> 01:43:13,056 Go, quick! - Okay, sir. 1498 01:43:14,556 --> 01:43:15,640 Give me that! 1499 01:43:17,847 --> 01:43:19,348 I can't see them here! 1500 01:43:19,431 --> 01:43:22,014 I will run this way. Let them come after me. 1501 01:43:22,098 --> 01:43:25,348 After a while, you run the other way. 1502 01:43:25,431 --> 01:43:27,181 No, man. Let's stick together. 1503 01:43:28,931 --> 01:43:30,682 We need to tell the world what happened here. 1504 01:43:30,889 --> 01:43:32,682 For which, at least one of us should live. 1505 01:43:33,702 --> 01:43:35,618 Okay. We'll be okay, buddy. 1506 01:43:36,176 --> 01:43:38,384 We'll both live. We are going to be fine! 1507 01:43:48,139 --> 01:43:50,265 Shoban, one of them is moving. - Where? 1508 01:43:50,431 --> 01:43:51,723 Right before you... 1509 01:43:54,598 --> 01:43:55,682 I can't see him. 1510 01:43:55,682 --> 01:43:57,056 He's gone past you, you idiot. 1511 01:43:58,723 --> 01:44:00,723 Sir, get ready. 1512 01:45:02,806 --> 01:45:05,223 Pandi, stop! Don't run. 1513 01:45:07,682 --> 01:45:08,973 Go, get hold of him. 1514 01:45:09,390 --> 01:45:10,265 MUTHUVEL: Don't shoot him. 1515 01:45:10,265 --> 01:45:11,056 Okay, sir. 1516 01:45:18,515 --> 01:45:21,390 Sir, if he crosses the sewer, he'll reach the highway. 1517 01:45:22,098 --> 01:45:23,682 Then he'll get away. Stop him here! 1518 01:45:25,889 --> 01:45:27,682 If he leaves this place alive... 1519 01:45:27,682 --> 01:45:28,806 We are dead men. 1520 01:45:30,348 --> 01:45:31,348 Stop! 1521 01:45:50,723 --> 01:45:52,348 Sir, he's running with my pistol! 1522 01:45:52,390 --> 01:45:54,014 Get him. - He's got my pistol! 1523 01:45:54,056 --> 01:45:55,390 Stop running. 1524 01:46:21,806 --> 01:46:22,473 Pandi! 1525 01:46:27,740 --> 01:46:28,864 Trust me! Come out... 1526 01:46:28,889 --> 01:46:30,139 We did trust you. 1527 01:46:31,640 --> 01:46:32,598 But you did nothing! 1528 01:46:32,928 --> 01:46:33,803 He was just a kid... 1529 01:46:34,098 --> 01:46:36,348 He believed that you'd protect us. 1530 01:46:37,079 --> 01:46:38,114 He's been killed! 1531 01:46:38,139 --> 01:46:39,181 I didn't do it... 1532 01:46:39,889 --> 01:46:40,973 But you let them. 1533 01:46:54,723 --> 01:46:56,431 Murugan! Stop. 1534 01:47:01,515 --> 01:47:04,056 Don't complicate this further. Come out! 1535 01:47:13,973 --> 01:47:15,806 Oh no! Murugan... 1536 01:47:18,348 --> 01:47:20,764 I had a clear aim, too... But you came in the way! 1537 01:47:36,431 --> 01:47:37,265 Ramesh. 1538 01:47:37,723 --> 01:47:39,431 It was an easy job. 1539 01:47:39,682 --> 01:47:41,889 You made it so difficult. 1540 01:47:46,306 --> 01:47:46,931 Sir? 1541 01:47:48,640 --> 01:47:49,847 Two down, sir. 1542 01:47:51,889 --> 01:47:53,598 Yes, sir. 1543 01:47:54,973 --> 01:47:56,265 No, he's not near me. 1544 01:48:00,682 --> 01:48:03,181 Okay sir. I'll do it. 1545 01:48:03,764 --> 01:48:04,640 I'll call you, sir. 1546 01:48:05,473 --> 01:48:06,764 Shove this aside. 1547 01:48:06,931 --> 01:48:08,348 Hold on to this, I'll do it. 1548 01:48:12,473 --> 01:48:13,515 Let's inform Inspector Muthuvel? 1549 01:48:13,598 --> 01:48:14,973 No. I'll handle it. 1550 01:48:18,223 --> 01:48:18,931 All done? 1551 01:48:18,973 --> 01:48:20,390 Two down. One more to go. 1552 01:48:20,390 --> 01:48:21,556 Shall I inform the control room? 1553 01:48:21,598 --> 01:48:23,973 Not yet, sir. A new task has come up. 1554 01:48:24,098 --> 01:48:25,348 Just wait till it's all done. 1555 01:48:25,640 --> 01:48:27,390 Even now, you're holding a gun in your hand. 1556 01:48:29,764 --> 01:48:31,056 I don't have a gun now. 1557 01:48:31,598 --> 01:48:32,431 Come out. 1558 01:48:33,265 --> 01:48:34,348 Come! Come out... 1559 01:48:36,431 --> 01:48:36,973 Pandi... 1560 01:48:40,889 --> 01:48:42,223 I won't hurt you. 1561 01:48:43,640 --> 01:48:44,973 Come out, Pandi. 1562 01:48:45,431 --> 01:48:47,223 Let me save you, at least! 1563 01:48:48,931 --> 01:48:50,473 Don't be scared. 1564 01:48:52,598 --> 01:48:54,515 I'll take you to the media. 1565 01:48:54,556 --> 01:48:56,306 You can tell them everything. 1566 01:48:56,348 --> 01:48:57,889 We'll handle it, together! 1567 01:48:58,556 --> 01:48:59,265 Come on. 1568 01:49:28,847 --> 01:49:30,806 Take your hands off the gun! 1569 01:49:42,431 --> 01:49:43,056 Shoot me. 1570 01:49:44,306 --> 01:49:45,306 Shoot me and run. 1571 01:49:51,265 --> 01:49:52,139 Shoot. 1572 01:49:53,139 --> 01:49:54,014 Shoot me! 1573 01:49:57,847 --> 01:50:00,098 Should I kill to live, sir? 1574 01:50:00,806 --> 01:50:01,764 I don't want to. 1575 01:50:08,847 --> 01:50:12,139 You made us stay back and clean the station. 1576 01:50:12,598 --> 01:50:13,640 Why did you betray us? 1577 01:50:15,806 --> 01:50:16,682 I didn't do it... 1578 01:50:16,847 --> 01:50:19,723 Even now, you lied about the gun. 1579 01:50:20,682 --> 01:50:23,847 It was for my safety! Not to hurt you... 1580 01:50:29,014 --> 01:50:29,847 Give it to me. 1581 01:50:32,764 --> 01:50:34,889 Give me the gun It's not for you... 1582 01:50:46,515 --> 01:50:48,056 Don't try to stop me. Please let me go. 1583 01:50:49,723 --> 01:50:52,598 I'll drop the gun. You drop it, too. Let me go. 1584 01:50:52,640 --> 01:50:55,764 You drop it first, Pandi. I will, too. - Don't make me shoot, please. 1585 01:50:56,139 --> 01:50:57,473 I won't shoot you! 1586 01:50:57,723 --> 01:50:59,181 Drop the gun. 1587 01:51:25,558 --> 01:51:26,767 Sir, Chandran here. 1588 01:51:27,230 --> 01:51:28,008 Yes, tell me. 1589 01:51:29,028 --> 01:51:30,112 Done with both tasks. 1590 01:51:30,980 --> 01:51:32,105 Shall I inform the press? 1591 01:51:32,503 --> 01:51:33,170 Yes. 1592 01:51:33,227 --> 01:51:36,976 Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death during the pursuit of the A.T.M. burglars. 1593 01:51:37,223 --> 01:51:39,056 No one should sympathise with those boys. 1594 01:51:39,207 --> 01:51:40,124 That's easy, sir. 1595 01:51:40,397 --> 01:51:42,272 We will publish his wedding pictures on one column... 1596 01:51:42,431 --> 01:51:45,014 And his wife and child in the funeral on the other column. 1597 01:51:45,265 --> 01:51:46,889 Everyone shall mourn Inspector Muthuvel. 1598 01:51:47,121 --> 01:51:49,288 We'll cover his mourning family in the T.V channels... 1599 01:51:49,595 --> 01:51:52,139 And organise debates on safety of policemen. 1600 01:51:52,529 --> 01:51:53,529 Can I do that? 1601 01:51:53,618 --> 01:51:55,265 Do that. - Okay, sir. 1602 01:51:55,574 --> 01:51:57,782 I'll call you when something comes up. - Great, sir. 1603 01:52:00,000 --> 01:53:00,000 Subtitle edited by Riyad Mahmood . riyad.ctg07@gmail.com 1604 01:53:01,000 --> 01:54:12,150 riyad.ctg07@gmail.com 9999 00:00:43,500 --> 00:00:42,000 www.moviesubtitles.org