1 00:00:03,252 --> 00:00:06,120 2 00:00:40,623 --> 00:00:42,490 [winding] 3 00:01:00,709 --> 00:01:02,110 [squeaking] 4 00:01:27,503 --> 00:01:28,669 [snap] ouch! 5 00:01:30,272 --> 00:01:31,639 [sighs] 6 00:01:31,707 --> 00:01:33,141 Pete. 7 00:01:34,643 --> 00:01:36,044 Pete? 8 00:01:36,112 --> 00:01:37,745 Pete? 9 00:01:39,781 --> 00:01:42,617 What exactly are you trying to catch? 10 00:01:42,684 --> 00:01:44,652 I'm not sure. 11 00:01:44,720 --> 00:01:47,489 Can we leave my fingers out of it? 12 00:01:47,556 --> 00:01:50,525 I'm sorry, mom, but there must be a reason 13 00:01:50,592 --> 00:01:52,127 Why we can never find anything in this house. 14 00:01:52,194 --> 00:01:55,063 There is. It's called your father. 15 00:01:55,131 --> 00:01:57,665 Mom, I'm serious. 16 00:01:57,733 --> 00:01:59,167 What about the pen by the phone? 17 00:01:59,235 --> 00:02:00,935 And the Christmas tree lights, remember? 18 00:02:01,003 --> 00:02:03,304 And the needle and thread you left on the bed? 19 00:02:03,372 --> 00:02:07,242 Matches, batteries, candles, safety pins, dental floss? 20 00:02:07,309 --> 00:02:09,177 Ok, ok. 21 00:02:09,245 --> 00:02:11,179 Something is taking our stuff, 22 00:02:11,247 --> 00:02:12,947 And I'm going to find out what it is. 23 00:02:13,015 --> 00:02:15,383 All right, who stole my watch? 24 00:02:15,451 --> 00:02:16,551 Victoria: It's by the radio. 25 00:02:16,618 --> 00:02:17,818 Where are you guys going anyway? 26 00:02:17,886 --> 00:02:20,221 Joe: We have a meeting with the great Ocious P. Potter. 27 00:02:20,289 --> 00:02:21,656 He's reading aunt Mary's will. 28 00:02:21,723 --> 00:02:22,924 What's so great about him? 29 00:02:22,991 --> 00:02:24,426 Victoria: He's a lawyer. 30 00:02:24,493 --> 00:02:26,061 We have to see him about the house. 31 00:02:26,128 --> 00:02:27,362 Something wrong? 32 00:02:27,430 --> 00:02:28,863 Probably wants us to sign some papers. 33 00:02:28,931 --> 00:02:30,198 Nothing to worry about. 34 00:02:30,266 --> 00:02:33,000 Let's go, Pete. You're going to be late for school. 35 00:02:33,069 --> 00:02:34,235 Honey... 36 00:02:34,303 --> 00:02:37,305 Can't find my stupid keys. 37 00:02:37,373 --> 00:02:39,941 Oh, my gosh, Pete, I'm so sorry. You're right. 38 00:02:40,008 --> 00:02:42,544 Some...Thing must have taken them. 39 00:02:42,611 --> 00:02:44,812 See? I told you! 40 00:02:44,880 --> 00:02:47,182 [imitating scary music] oo-oo-oo-oo! 41 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Joe: Wait a second. 42 00:02:50,186 --> 00:02:52,420 Where's my briefcase gone? 43 00:02:52,488 --> 00:02:54,372 What a beautiful day! 44 00:02:54,440 --> 00:02:56,674 Victoria: Come on, Pete, get a move on. 45 00:02:59,644 --> 00:03:01,079 [car doors slam] 46 00:03:34,413 --> 00:03:35,746 [sighs] 47 00:03:45,424 --> 00:03:46,724 Ha ha! 48 00:03:54,533 --> 00:03:56,567 [straining] 49 00:04:06,345 --> 00:04:07,345 [blows] 50 00:04:07,413 --> 00:04:09,180 Still got plenty of time. 51 00:04:27,599 --> 00:04:28,766 Here we go. 52 00:04:34,973 --> 00:04:37,108 [grunts] 53 00:04:43,949 --> 00:04:46,033 No will? No will? 54 00:04:47,203 --> 00:04:49,537 Horrible, isn't it? 55 00:04:50,673 --> 00:04:52,540 I've been through your late aunt's files 56 00:04:52,608 --> 00:04:54,175 With a fine legal comb, 57 00:04:54,243 --> 00:04:57,545 And believe me, it just doesn't exist. 58 00:04:57,613 --> 00:04:59,747 That's impossible. 59 00:04:59,815 --> 00:05:01,249 We were right in this office 60 00:05:01,317 --> 00:05:03,017 When she said she was leaving the house to us. 61 00:05:03,085 --> 00:05:04,919 Come on! You were sitting right there! 62 00:05:04,986 --> 00:05:07,288 Sometimes people say one thing and then... 63 00:05:07,356 --> 00:05:10,958 Turn around and do something completely different. 64 00:05:11,026 --> 00:05:12,727 Or in your aunt's case, they turn around and drop dead. 65 00:05:12,794 --> 00:05:14,729 [click] 66 00:05:16,699 --> 00:05:18,533 Joe: I don't believe this. 67 00:05:20,302 --> 00:05:21,569 We've got to be able to work something out here. 68 00:05:21,637 --> 00:05:22,604 I already have. 69 00:05:24,506 --> 00:05:27,775 The world is a train speeding towards the 21st century, 70 00:05:27,843 --> 00:05:30,278 And I'll be damned if our little town 71 00:05:30,346 --> 00:05:32,179 Is going to be left standing at the station. 72 00:05:32,248 --> 00:05:33,715 Ta-dah! 73 00:05:33,782 --> 00:05:35,783 [click] 74 00:05:35,851 --> 00:05:38,586 24 highly expensive luxury apartments 75 00:05:38,654 --> 00:05:41,188 In the place of one house. 76 00:05:41,257 --> 00:05:44,392 You're demolishing our house for that? 77 00:05:44,460 --> 00:05:46,394 You like it? You have until Saturday to move out. 78 00:05:46,462 --> 00:05:48,062 Wh--Saturday? 79 00:05:48,130 --> 00:05:51,266 There must be something we can do. 80 00:05:51,333 --> 00:05:53,601 Where there's no will... 81 00:05:53,669 --> 00:05:55,670 There's no way. 82 00:05:55,738 --> 00:05:57,605 [mixer whirring] 83 00:06:13,656 --> 00:06:16,491 Stop right there, Arrietty clock. 84 00:06:16,558 --> 00:06:19,494 What is the first rule of borrowing? 85 00:06:19,561 --> 00:06:22,764 The first rule of borrowing-- that's a tricky one. 86 00:06:22,831 --> 00:06:26,668 Is it...Have as much fun as you can? 87 00:06:26,735 --> 00:06:29,003 Arrietty? 88 00:06:29,070 --> 00:06:31,138 The first rule of borrowing: 89 00:06:31,206 --> 00:06:33,641 A borrower must never, ever be seen. 90 00:06:33,709 --> 00:06:35,376 You've only told me a zillion times, dad. 91 00:06:35,444 --> 00:06:38,946 Well, what is the first thing you do, then? 92 00:06:39,014 --> 00:06:40,782 Check that the coast is clear. 93 00:06:40,849 --> 00:06:42,583 I did, and it's clear, so can we go now? 94 00:06:42,651 --> 00:06:45,486 Hold on. 95 00:06:45,554 --> 00:06:49,223 Come on, Peagreen. We have a very big day ahead of us. 96 00:06:49,291 --> 00:06:51,326 Oh, I hate big days. 97 00:06:51,393 --> 00:06:53,461 Come on, Peagreen. 98 00:06:53,529 --> 00:06:54,946 You hate everything. 99 00:06:55,013 --> 00:06:57,281 That's not true. I like sweets. 100 00:06:57,348 --> 00:06:59,383 Candy... 101 00:06:59,451 --> 00:07:01,686 Sweets, candy, ga-ga. 102 00:07:01,753 --> 00:07:04,388 Chocolate, ice cream, chips. 103 00:07:04,456 --> 00:07:05,890 Oh, shut up. 104 00:07:05,958 --> 00:07:07,592 Doughnuts with jam. 105 00:07:07,659 --> 00:07:09,426 Arrietty, come back! 106 00:07:09,494 --> 00:07:11,128 We've got a lot of borrowing to do, 107 00:07:11,196 --> 00:07:12,697 And I've got to change this battery. 108 00:07:31,049 --> 00:07:34,252 Today, Potter's apartments... 109 00:07:34,319 --> 00:07:35,819 Tomorrow... 110 00:07:35,887 --> 00:07:37,855 Pottersville. 111 00:07:42,894 --> 00:07:45,062 [chuckling] 112 00:07:48,800 --> 00:07:50,668 [humming] 113 00:08:01,463 --> 00:08:03,598 Where do you think you're going? 114 00:08:03,665 --> 00:08:05,065 Dad told us not to budge. 115 00:08:05,133 --> 00:08:06,401 Stop it, you little squirt. 116 00:08:06,468 --> 00:08:07,635 Are you going to help me or not? 117 00:08:07,703 --> 00:08:08,703 Not. 118 00:08:08,771 --> 00:08:10,938 Fine. I'll eat all the ice cream myself then. 119 00:08:12,274 --> 00:08:13,824 Wait for me, Arrietty! Don't climb so fast! 120 00:08:13,892 --> 00:08:16,093 Peagreen: Don't leave me behind! 121 00:08:18,397 --> 00:08:19,797 [groaning] 122 00:08:30,108 --> 00:08:32,443 I'm getting too old for this. 123 00:08:38,417 --> 00:08:40,751 If dad catches you, Arrietty, 124 00:08:40,819 --> 00:08:43,020 I have nothing to do with this. 125 00:08:43,087 --> 00:08:44,689 This is a big mistake. 126 00:08:46,942 --> 00:08:49,410 Right, ok, here we go. 127 00:08:52,414 --> 00:08:53,347 Arrietty! 128 00:08:53,415 --> 00:08:54,816 What? 129 00:08:54,883 --> 00:08:57,434 I'm going to need a lot of ice cream, Arrietty. 130 00:08:57,502 --> 00:08:59,720 Stupid little squirt. 131 00:09:02,458 --> 00:09:04,858 Look... 132 00:09:04,926 --> 00:09:06,760 A whole room full of winter. 133 00:09:27,516 --> 00:09:29,316 Arrietty, what are you doing? 134 00:09:29,384 --> 00:09:31,318 [chewing] nothing. 135 00:09:31,386 --> 00:09:33,437 What about the ice cream? 136 00:09:33,504 --> 00:09:35,505 I'm sure it must be around here somewhere. 137 00:09:37,542 --> 00:09:40,444 Unh! Arrietty! Aah! 138 00:09:42,080 --> 00:09:45,148 I can't hold it! I can't hold it, Arrietty! 139 00:09:45,216 --> 00:09:46,984 Help! 140 00:09:49,438 --> 00:09:50,304 Dad! 141 00:10:07,489 --> 00:10:08,589 Peagreen: Dad! 142 00:10:08,657 --> 00:10:10,391 My arm's stuck! 143 00:10:26,842 --> 00:10:29,176 Dad! 144 00:10:29,244 --> 00:10:31,111 Dad! 145 00:10:31,179 --> 00:10:32,547 Dad! 146 00:10:32,614 --> 00:10:34,381 What is it? 147 00:10:34,449 --> 00:10:36,918 What's going on? What's happened? 148 00:10:36,985 --> 00:10:40,021 She made me do it! It's not my fault! 149 00:10:40,088 --> 00:10:42,089 Where is she? 150 00:10:42,157 --> 00:10:43,457 In there. 151 00:10:43,525 --> 00:10:45,660 She's in the freezer? 152 00:10:45,727 --> 00:10:48,162 Is that bad? 153 00:10:48,229 --> 00:10:50,865 I don't think it could get much worse. 154 00:10:50,933 --> 00:10:52,800 [door opens] 155 00:10:54,036 --> 00:10:55,603 It just got worse. 156 00:10:56,772 --> 00:10:58,338 Hold tight. Here we go. 157 00:10:58,406 --> 00:11:00,507 Dad! Dad! Don't do it! 158 00:11:00,576 --> 00:11:01,909 We've got to do it! 159 00:11:01,977 --> 00:11:03,410 We did it! 160 00:11:03,478 --> 00:11:04,712 We did it! 161 00:11:04,780 --> 00:11:07,481 Take the battery and get back to your mother. 162 00:11:07,549 --> 00:11:09,483 Tell her not to worry, all right? 163 00:11:12,220 --> 00:11:14,088 [shivering] 164 00:11:28,904 --> 00:11:30,270 Oof! 165 00:11:43,485 --> 00:11:44,752 You want some ice in here? 166 00:11:44,820 --> 00:11:45,987 No, thanks. 167 00:11:49,658 --> 00:11:55,646 Aah! 168 00:11:55,714 --> 00:11:58,181 Aah! 169 00:11:59,484 --> 00:12:00,450 All right? 170 00:12:00,519 --> 00:12:02,419 I'm in big trouble, right? 171 00:12:05,824 --> 00:12:06,924 Quiet. 172 00:12:06,992 --> 00:12:08,392 [click] 173 00:12:10,361 --> 00:12:12,295 [rumbling] 174 00:12:34,302 --> 00:12:36,170 [creaking] 175 00:12:49,785 --> 00:12:51,185 Whoa! 176 00:13:24,803 --> 00:13:27,204 Come on, Arrietty. Stop dawdling. 177 00:13:27,271 --> 00:13:29,339 Your mother's going to be cross enough as it is. 178 00:13:29,407 --> 00:13:30,507 I told him you weren't ready. 179 00:13:30,575 --> 00:13:31,775 Now look what's happened! 180 00:13:31,843 --> 00:13:33,844 He did it. He did it. 181 00:13:33,912 --> 00:13:35,879 He jumped right off the fridge. 182 00:13:35,947 --> 00:13:38,716 Peagreen, put that marshmallow down and drink your milk. 183 00:13:38,783 --> 00:13:40,217 But I hate milk. 184 00:13:40,284 --> 00:13:42,185 See! [muttering] 185 00:13:42,253 --> 00:13:46,056 Ah, there you are at last! 186 00:13:46,124 --> 00:13:48,158 I was all in a spin! 187 00:13:48,226 --> 00:13:50,160 Carpet, off. 188 00:13:50,228 --> 00:13:52,930 I was sick with worry! And where are the borrowings? 189 00:13:52,998 --> 00:13:55,933 Oh, dear, how could you do this to me? 190 00:13:56,001 --> 00:13:57,400 How could I? 191 00:13:57,468 --> 00:14:00,904 Arrietty's the one who got herself stuck in the freezer. 192 00:14:00,972 --> 00:14:02,906 What was I supposed to do, 193 00:14:02,974 --> 00:14:04,942 Leave her there until she iced over? 194 00:14:05,010 --> 00:14:09,713 I had to run 'round the whole kitchen. 195 00:14:09,781 --> 00:14:11,849 I burned my toes on the stove. 196 00:14:11,916 --> 00:14:13,784 I told you they were too young to go borrowing. 197 00:14:13,852 --> 00:14:15,285 Yes, Arrietty. 198 00:14:15,353 --> 00:14:17,921 Me and dad have had it up to here with your behavior. 199 00:14:17,989 --> 00:14:19,589 Shut up, squirt. Ugly. 200 00:14:19,658 --> 00:14:21,291 Smelly. Double smelly. 201 00:14:21,359 --> 00:14:22,760 Stop it, you two! 202 00:14:22,827 --> 00:14:23,861 [clunk] 203 00:14:23,928 --> 00:14:25,763 Homily: Ah, that's better. 204 00:14:25,830 --> 00:14:28,032 You know who she takes after, of course. 205 00:14:28,099 --> 00:14:29,499 Me. Mm-hmm. 206 00:14:29,567 --> 00:14:31,301 If I took after him, I'd never do anything fun. 207 00:14:31,369 --> 00:14:33,570 Don't be too sure. 208 00:14:33,638 --> 00:14:36,140 He was quite a rogue in his time, your father. 209 00:14:36,207 --> 00:14:38,408 Dad? 210 00:14:38,476 --> 00:14:40,243 My dad? 211 00:14:40,311 --> 00:14:41,545 I don't believe it. 212 00:14:41,612 --> 00:14:42,546 I believe it! 213 00:14:42,613 --> 00:14:44,481 I think your mother's right, Arrietty. 214 00:14:44,549 --> 00:14:46,483 We're going to have to keep you at home for a while. 215 00:14:46,551 --> 00:14:49,053 What? But that's not fair! 216 00:14:49,120 --> 00:14:50,721 At least until that nasty young bean 217 00:14:50,789 --> 00:14:52,189 Stops setting traps everywhere. 218 00:14:52,256 --> 00:14:54,958 You put us in great danger, Arrietty. 219 00:14:55,026 --> 00:14:58,162 A borrower is quiet... 220 00:14:58,229 --> 00:14:59,396 Cautious... 221 00:14:59,463 --> 00:15:01,999 Inconspicuous... 222 00:15:02,067 --> 00:15:03,100 Alert... 223 00:15:03,168 --> 00:15:05,703 Never seen and never heard. 224 00:15:05,770 --> 00:15:07,805 It's the borrower way. 225 00:15:07,872 --> 00:15:10,974 "the borrower way this, the borrower way that." 226 00:15:11,042 --> 00:15:12,843 I've lived in this house all my life, 227 00:15:12,911 --> 00:15:15,278 And I've never even seen another borrower. 228 00:15:15,346 --> 00:15:16,279 Me, neither. 229 00:15:16,347 --> 00:15:19,349 Well, you wouldn't, would you? 230 00:15:19,417 --> 00:15:21,719 A borrower is quiet... 231 00:15:21,786 --> 00:15:23,087 Cautious... 232 00:15:23,154 --> 00:15:24,688 Inconspicuous... 233 00:15:24,756 --> 00:15:25,689 Non-existent. 234 00:15:25,757 --> 00:15:28,425 [rumbling] 235 00:15:30,695 --> 00:15:32,596 Homily: What in the world? 236 00:15:33,732 --> 00:15:35,065 It's not Thursday, is it? 237 00:15:35,133 --> 00:15:37,935 Oh, my goodness, they must have changed the schedule. 238 00:15:38,002 --> 00:15:40,137 They can't change the schedule! Can they? 239 00:15:45,276 --> 00:15:47,377 Emergency stations, everyone! 240 00:15:54,552 --> 00:15:55,786 Pod: Hurry, Peagreen! 241 00:15:57,889 --> 00:15:59,990 Aah! 242 00:16:00,058 --> 00:16:01,558 All: Peagreen! 243 00:16:01,626 --> 00:16:03,026 Aah! 244 00:16:08,633 --> 00:16:11,268 Aah! 245 00:16:13,037 --> 00:16:14,171 Honestly, Pod! 246 00:16:14,239 --> 00:16:17,941 What? I suppose this is all my fault, too. 247 00:16:32,207 --> 00:16:33,207 [knock on door] 248 00:16:37,045 --> 00:16:39,680 You gave us a big scare today. 249 00:16:39,747 --> 00:16:41,448 Sorry, mum. 250 00:16:41,516 --> 00:16:43,984 I know you want to borrow, Arrietty, 251 00:16:44,052 --> 00:16:47,487 But it's very dangerous up there amongst the beans. 252 00:16:47,555 --> 00:16:49,957 We'll let your borrow again, Etts, one day. 253 00:16:50,025 --> 00:16:51,625 Tomorrow? 254 00:16:51,693 --> 00:16:53,593 You're just like your father. 255 00:16:53,661 --> 00:16:56,931 He and his friends would never stay put for a minute. 256 00:16:56,998 --> 00:16:59,333 Oh, they were a horrible lot. 257 00:16:59,400 --> 00:17:01,635 Minty branch... 258 00:17:01,703 --> 00:17:04,939 Swag moss... Dustbunny bin. 259 00:17:05,006 --> 00:17:07,474 They were always getting your father into trouble. 260 00:17:07,542 --> 00:17:10,177 I lost count of the times they were nearly seen. 261 00:17:10,245 --> 00:17:12,947 I wish I was around in the old days. 262 00:17:13,014 --> 00:17:14,715 Oh, the old days. 263 00:17:14,782 --> 00:17:16,783 I wish you could have seen this house then, Etts. 264 00:17:16,852 --> 00:17:19,854 It was full to the rafters. 265 00:17:19,921 --> 00:17:21,755 There were the overmantles... 266 00:17:21,823 --> 00:17:24,225 The furnaces... 267 00:17:24,292 --> 00:17:26,160 The rafters, obviously. 268 00:17:26,228 --> 00:17:29,496 But now they're all gone. It's just us. 269 00:17:29,564 --> 00:17:31,732 There's no one to meet. No one to talk to. 270 00:17:31,799 --> 00:17:34,568 Are we the only ones left? 271 00:17:34,635 --> 00:17:36,003 That's enough talking for tonight. 272 00:17:36,071 --> 00:17:39,206 Stop all this worrying and get some sleep. 273 00:17:39,274 --> 00:17:40,908 You'll feel brighter in the morning. 274 00:17:44,179 --> 00:17:45,112 Night, Etts. 275 00:17:45,180 --> 00:17:46,313 Night, mum. 276 00:18:00,811 --> 00:18:03,013 Bored, bored, bored, bored, bored. 277 00:18:26,937 --> 00:18:28,338 [crackling] 278 00:18:48,343 --> 00:18:50,077 [music playing] 279 00:18:50,145 --> 00:18:51,979 Get back, coppers! 280 00:18:52,047 --> 00:18:53,948 Get back, I say! 281 00:18:54,015 --> 00:18:55,615 Don't be silly, son. Give me the gun. 282 00:18:58,253 --> 00:18:59,719 I'll shoot! I swear I'll shoot! 283 00:18:59,787 --> 00:19:01,488 Come on, drop it. 284 00:19:01,556 --> 00:19:03,390 I'll drop you! Get back! 285 00:19:03,458 --> 00:19:04,925 Don't be a fool, boy! 286 00:19:04,993 --> 00:19:06,327 [music plays] 287 00:19:14,102 --> 00:19:17,171 [laughter] 288 00:19:17,238 --> 00:19:19,173 Max: Say, what's happening, Jim? 289 00:19:19,240 --> 00:19:21,775 Max, are you on that phone again? 290 00:19:21,843 --> 00:19:24,111 Nah, it's a twinkie you eat with your ear. 291 00:19:24,179 --> 00:19:25,912 [laughter] 292 00:19:25,981 --> 00:19:27,547 Man: I'll blow you both away! 293 00:19:27,615 --> 00:19:29,149 Hey, Mr. Man. 294 00:19:29,217 --> 00:19:30,550 Officer: Think of your mother. 295 00:19:30,618 --> 00:19:31,685 Get back, I say! 296 00:19:31,752 --> 00:19:34,621 Jim: I get it. You run up the Bill and I pay it. 297 00:19:34,689 --> 00:19:36,256 [laughter] 298 00:19:36,324 --> 00:19:38,158 How. 299 00:19:38,226 --> 00:19:41,428 Jim: I bought the groceries last week. 300 00:19:41,496 --> 00:19:44,098 Get off my back, will you? Sorry, lady, not you. 301 00:19:47,535 --> 00:19:50,904 A method of death for every bug and every budget. 302 00:19:53,641 --> 00:19:56,043 Jeff: I guarantee small things will die. 303 00:19:56,111 --> 00:19:57,744 What? 304 00:19:57,812 --> 00:20:00,147 Call me. Exterminator Jeff. 305 00:20:00,215 --> 00:20:03,433 Extermination is my middle name. 306 00:20:32,814 --> 00:20:34,414 Whew. 307 00:20:38,820 --> 00:20:40,688 [whispers] oh, no. 308 00:20:53,668 --> 00:20:55,035 [gasps] 309 00:21:09,550 --> 00:21:11,085 Arrietty: Ow! 310 00:21:12,220 --> 00:21:13,386 Oh! 311 00:21:16,091 --> 00:21:17,124 Unh! 312 00:21:18,827 --> 00:21:19,760 Wow. 313 00:21:19,828 --> 00:21:22,529 Go on. Go ahead, bean. Get it over with. 314 00:21:22,597 --> 00:21:25,365 This is incredible. You can talk. 315 00:21:25,433 --> 00:21:28,235 Get what over with? 316 00:21:28,302 --> 00:21:29,737 The squishing. 317 00:21:29,804 --> 00:21:31,671 You are going to squish me, 318 00:21:31,740 --> 00:21:33,240 So get on with it. 319 00:21:33,307 --> 00:21:35,876 Why would you want me to do that? 320 00:21:35,944 --> 00:21:38,045 I don't want you to do it. 321 00:21:38,113 --> 00:21:39,813 It's just what beans do. 322 00:21:39,881 --> 00:21:41,548 What's a bean? 323 00:21:41,616 --> 00:21:44,084 You are. A human bean? 324 00:21:44,152 --> 00:21:45,685 I think you mean... 325 00:21:45,754 --> 00:21:48,321 Never mind. Look, I'm not going to squish you. 326 00:21:48,389 --> 00:21:49,589 You're not? 327 00:21:49,657 --> 00:21:53,026 No, of course not. This is amazing. 328 00:21:53,094 --> 00:21:55,395 I knew something strange was going on in our house, 329 00:21:55,463 --> 00:21:58,632 But I never, ever imagined our stuff was being stolen-- 330 00:21:58,699 --> 00:22:01,668 Stolen? No. We don't steal, we borrow. 331 00:22:01,736 --> 00:22:03,570 We're Borrowers, and you're our bean. 332 00:22:03,638 --> 00:22:06,874 Beans provide you with things to borrow. 333 00:22:06,941 --> 00:22:08,275 But they'll squish you as soon as look at you. 334 00:22:08,342 --> 00:22:09,643 Who told you that? 335 00:22:09,710 --> 00:22:10,644 My dad. 336 00:22:10,711 --> 00:22:11,678 There are more of you? 337 00:22:11,746 --> 00:22:14,347 Just my dad, my mum, and my little brother. 338 00:22:14,415 --> 00:22:18,018 There used to be more of us, but they've gone away. 339 00:22:18,086 --> 00:22:20,921 We're the last of the Borrowers. 340 00:22:20,989 --> 00:22:24,557 We have to move. The house is being demolished. 341 00:22:24,625 --> 00:22:27,294 Demolished? 342 00:22:27,361 --> 00:22:29,729 Yeah. My great aunt left us the house, 343 00:22:29,798 --> 00:22:32,266 But she didn't write it down in a will, 344 00:22:32,333 --> 00:22:35,735 So now this stupid man Potter's gonna tear it down. 345 00:22:35,804 --> 00:22:37,204 So we have to move. 346 00:22:37,272 --> 00:22:38,471 But what about us? 347 00:22:38,539 --> 00:22:39,840 You, too, I guess. 348 00:22:39,908 --> 00:22:42,709 This is terrible. This is... 349 00:22:42,777 --> 00:22:44,945 Terrible! 350 00:22:45,013 --> 00:22:47,281 Maybe there's some way I can help. 351 00:22:49,350 --> 00:22:54,003 No, no, no, and again, no. 352 00:22:54,072 --> 00:22:56,806 I will not put the fate of my family 353 00:22:56,874 --> 00:22:59,876 In the hands of a trap-setting, 354 00:22:59,944 --> 00:23:03,746 Borrower-squishing, 10-year-old bean. 355 00:23:03,814 --> 00:23:06,550 Goes against everything I was taught, 356 00:23:06,617 --> 00:23:08,851 Everything I believe in. 357 00:23:08,919 --> 00:23:10,853 Your father is absolutely right... 358 00:23:10,921 --> 00:23:12,189 For once. 359 00:23:12,256 --> 00:23:13,690 Dad, if you'll just listen-- 360 00:23:13,757 --> 00:23:16,859 No! No! No! 361 00:23:16,927 --> 00:23:20,330 It's not going to happen! 362 00:23:35,496 --> 00:23:37,364 [murmuring] 363 00:23:39,900 --> 00:23:41,368 We're inside. 364 00:23:41,436 --> 00:23:42,869 This is a walkie-talkie. 365 00:23:42,937 --> 00:23:44,705 [squeals] ow! Ow! 366 00:23:44,772 --> 00:23:46,673 Sorry. This'll let you know 367 00:23:46,741 --> 00:23:48,408 What's happening every step of the way. 368 00:23:48,476 --> 00:23:54,381 [slowly] how...Far...Are... We...Going, bean? 369 00:23:54,449 --> 00:23:55,515 Not far. 370 00:23:55,583 --> 00:23:57,718 The new house is just on the other side of town, 371 00:23:57,785 --> 00:23:58,752 Next to the old church. 372 00:23:58,819 --> 00:24:00,721 I think it's about a mile. 373 00:24:00,788 --> 00:24:04,358 A mile?! Oh, I feel faint. 374 00:24:04,425 --> 00:24:06,192 Listen up, bean! 375 00:24:06,261 --> 00:24:08,462 If anything happens to my family, 376 00:24:08,529 --> 00:24:11,965 I'm holding you personally responsible! 377 00:24:12,032 --> 00:24:13,032 Got it? 378 00:24:13,100 --> 00:24:13,967 Yes, sir. 379 00:24:15,737 --> 00:24:16,770 Brought you something to eat. 380 00:24:20,875 --> 00:24:22,108 And this must be yours. 381 00:24:23,278 --> 00:24:25,746 Dad found it, and I fixed it for you. 382 00:24:25,813 --> 00:24:28,214 I knew it wasn't mice. 383 00:24:28,283 --> 00:24:31,618 Huh...Ah... 384 00:24:31,686 --> 00:24:33,153 Thank you. 385 00:24:35,723 --> 00:24:36,823 Pete? 386 00:24:39,694 --> 00:24:41,595 He's here, honey. 387 00:24:41,663 --> 00:24:43,129 That's the last of it. 388 00:24:55,609 --> 00:24:57,760 Ooh! Oof! 389 00:24:59,463 --> 00:25:01,864 Cockpit to corridor. We're about to pull out. Over. 390 00:25:09,373 --> 00:25:10,940 This is going to be fun. 391 00:25:12,777 --> 00:25:14,194 [rattling] 392 00:25:14,261 --> 00:25:16,262 Pod: I don't like this. 393 00:25:16,331 --> 00:25:18,332 I don't like this one bit. 394 00:25:20,034 --> 00:25:22,318 We're approaching the curb. Over. 395 00:25:22,386 --> 00:25:26,355 Bean! You're going too fast! 396 00:25:26,423 --> 00:25:29,358 Dad, you gotta drive more carefully. 397 00:25:36,133 --> 00:25:37,300 Aah! Aah! 398 00:25:37,367 --> 00:25:39,002 [faint yelling] 399 00:25:39,070 --> 00:25:40,737 Dad! Dad! 400 00:25:40,805 --> 00:25:42,606 Help! Mum! 401 00:25:42,673 --> 00:25:44,107 Arrietty! Peagreen! 402 00:25:44,174 --> 00:25:45,141 Help! 403 00:25:45,209 --> 00:25:46,643 Hold on there! 404 00:25:46,711 --> 00:25:47,677 That's it! 405 00:25:47,745 --> 00:25:49,746 Homily: Peagreen, hold on! 406 00:25:51,348 --> 00:25:52,649 Mum! Mum! 407 00:25:52,717 --> 00:25:54,818 What shall we do, Pod? 408 00:25:54,885 --> 00:25:56,853 Get the bean on the walkie-talkie! 409 00:25:56,921 --> 00:25:57,854 Mum! 410 00:25:57,922 --> 00:25:59,355 Bean! Over. Over? 411 00:25:59,423 --> 00:26:01,357 Bean, pull over. Over? 412 00:26:01,425 --> 00:26:02,859 Dad, you gotta stop. 413 00:26:02,927 --> 00:26:03,843 What for? 414 00:26:03,911 --> 00:26:05,345 I gotta pee. 415 00:26:05,413 --> 00:26:07,614 We've only just left. You can wait 5 minutes. 416 00:26:07,681 --> 00:26:11,034 Arrietty! Peagreen! Hold on! 417 00:26:11,102 --> 00:26:12,335 Aah! 418 00:26:12,402 --> 00:26:14,437 No! No! 419 00:26:14,505 --> 00:26:16,323 I smell gas. I feel sick. 420 00:26:16,524 --> 00:26:17,257 You gotta pull over. 421 00:26:19,427 --> 00:26:20,994 Aah! 422 00:26:21,062 --> 00:26:23,346 No! No! 423 00:26:23,648 --> 00:26:25,365 Pod: Arrietty! 424 00:26:25,433 --> 00:26:27,768 Peagreen! 425 00:26:27,835 --> 00:26:29,168 I can smell gas! We gotta get out! 426 00:26:29,236 --> 00:26:30,203 Pete, stop it. 427 00:26:30,271 --> 00:26:32,238 Peagreen! 428 00:26:32,306 --> 00:26:34,608 Ughh. 429 00:26:35,877 --> 00:26:37,844 Ugghh. 430 00:26:37,912 --> 00:26:40,313 Ohh, that's my appendix! 431 00:26:40,381 --> 00:26:41,415 Quit messing around. 432 00:26:41,482 --> 00:26:43,950 Dad, I've got to get out before they explode! 433 00:26:44,018 --> 00:26:45,419 Peagreen, look out! 434 00:26:45,486 --> 00:26:46,953 Huh? 435 00:26:47,021 --> 00:26:48,121 Aah! 436 00:26:48,189 --> 00:26:49,589 Peagreen! 437 00:26:49,657 --> 00:26:50,890 [squish] 438 00:27:00,718 --> 00:27:02,652 [humming] 439 00:27:10,160 --> 00:27:11,695 [sniffs] 440 00:27:13,464 --> 00:27:15,532 Oh, ha ha ha. 441 00:27:15,599 --> 00:27:17,434 [giggles] 442 00:27:17,501 --> 00:27:20,169 Pete: Dad, you gotta stop! 443 00:27:20,237 --> 00:27:23,039 Uh, I can't see. Everything's gone dark. 444 00:27:23,106 --> 00:27:25,709 Um, my leg, ohh! 445 00:27:25,776 --> 00:27:27,377 I think it just broke. 446 00:27:27,445 --> 00:27:29,612 Pete, I'm trying to concentrate. 447 00:27:29,680 --> 00:27:30,947 There goes the other one. Please, stop! 448 00:27:31,014 --> 00:27:34,734 Walkie-talkie: Oh, it hurts. Dad, you gotta stop! 449 00:27:35,936 --> 00:27:37,637 We're going to find them. 450 00:27:37,705 --> 00:27:40,307 Try not to worry. 451 00:27:40,374 --> 00:27:42,442 Try the talkie-talkie again. 452 00:27:42,510 --> 00:27:45,245 I tried it 5 times! 453 00:27:45,313 --> 00:27:48,047 They don't know anything about the outside world! 454 00:27:48,116 --> 00:27:49,549 Why did you ever agree 455 00:27:49,617 --> 00:27:51,618 To this ridiculous idea in the first place? 456 00:27:51,685 --> 00:27:54,554 Me? I was agreeing with you. I thought it was you-- 457 00:27:54,622 --> 00:27:56,356 This is no time to point fingers! 458 00:27:56,424 --> 00:27:57,690 Think of the children! 459 00:27:57,758 --> 00:28:01,361 They're pretty smart. They're going to be all right. 460 00:28:02,497 --> 00:28:05,932 But if anything does happen to them, 461 00:28:06,000 --> 00:28:08,368 There's going to be big trouble. 462 00:28:48,759 --> 00:28:49,926 Here it is... 463 00:28:49,994 --> 00:28:51,161 The map of the world. 464 00:28:51,228 --> 00:28:52,796 I'm tired, Arrietty. 465 00:28:52,863 --> 00:28:54,664 I hate the world. 466 00:28:54,731 --> 00:28:57,466 I'm staying here. 467 00:28:57,534 --> 00:28:59,769 We can't, silly. 468 00:28:59,837 --> 00:29:01,370 Now, let's see. 469 00:29:01,438 --> 00:29:03,606 This is us... 470 00:29:03,674 --> 00:29:09,012 And Pete said the new house was next to a church. 471 00:29:09,079 --> 00:29:10,246 Look, it's not far at all. 472 00:29:12,716 --> 00:29:14,583 [humming] 473 00:29:16,620 --> 00:29:18,454 [gasps] what was that? 474 00:29:18,522 --> 00:29:19,388 Shh. 475 00:29:30,701 --> 00:29:34,838 [falsetto] "I don't trust banks, Mr. Potter, 476 00:29:34,905 --> 00:29:38,374 So I've hidden the will in the old house." 477 00:29:40,811 --> 00:29:43,913 [normal voice] "very wise, Mrs. Alabaster. 478 00:29:43,981 --> 00:29:45,148 Very wise." 479 00:29:56,260 --> 00:29:58,027 [falsetto] "I've left the house... 480 00:29:58,095 --> 00:30:00,596 "to my young niece and her family... 481 00:30:00,664 --> 00:30:03,299 "with enough money... 482 00:30:03,367 --> 00:30:05,368 To maintain the property." 483 00:30:06,703 --> 00:30:09,672 [normal voice] "Joe and Victoria lender... 484 00:30:09,740 --> 00:30:11,341 "and young Pete. 485 00:30:11,408 --> 00:30:14,310 Such a nice family, Mrs. Alabaster." 486 00:30:14,378 --> 00:30:16,295 [falsetto] "you will make sure they get it, 487 00:30:16,363 --> 00:30:17,563 Won't you, Mr. Potter?" 488 00:30:17,632 --> 00:30:20,166 "why of course, Mrs. Alabaster, 489 00:30:20,234 --> 00:30:22,902 You can trust me. I'm a lawyer." 490 00:30:26,273 --> 00:30:28,508 [thump thump] 491 00:30:28,575 --> 00:30:30,677 [thump thump] 492 00:30:32,379 --> 00:30:34,114 [thump] 493 00:30:34,181 --> 00:30:36,415 Ahh... 494 00:30:50,497 --> 00:30:53,166 [clicking] 495 00:30:55,870 --> 00:30:57,503 What's he doing? 496 00:30:57,571 --> 00:30:59,572 I don't know. [echoes] 497 00:31:08,182 --> 00:31:09,315 [ka-clink] 498 00:31:22,012 --> 00:31:23,947 [chuckling] 499 00:31:24,014 --> 00:31:25,615 Arrietty: There is a will! 500 00:31:25,683 --> 00:31:26,900 What are you on about now? 501 00:31:26,967 --> 00:31:30,136 Don't you see? It means we can save the house. 502 00:31:30,204 --> 00:31:31,104 [gasp] [gasp] 503 00:31:40,915 --> 00:31:42,515 [dialing] 504 00:31:46,120 --> 00:31:48,054 Potter here. It's 12:30 now. 505 00:31:48,122 --> 00:31:50,690 I'll be at city hall by 1:00 to register the demolition. 506 00:31:50,758 --> 00:31:54,527 I want you here and ready to go by 2:00. 507 00:31:54,595 --> 00:31:56,796 I don't care if it is short notice! 508 00:31:56,864 --> 00:31:59,933 I want this house flattened, and I want I flattened today! 509 00:32:04,905 --> 00:32:06,405 We have got to get that will to Pete. 510 00:32:06,473 --> 00:32:08,975 Don't be stupid. 511 00:32:09,043 --> 00:32:11,577 How are we going to get it away from that huge bean? 512 00:32:11,645 --> 00:32:13,479 I don't know, but we've got to try. 513 00:32:13,547 --> 00:32:16,449 Hey, but, Arrietty, I haven't had my lunch! 514 00:32:16,516 --> 00:32:18,351 Pete: Can't feel my neck. It must be broken. 515 00:32:18,418 --> 00:32:19,753 Dad, you got to stop. 516 00:32:19,820 --> 00:32:21,121 Joe: Here we are. 517 00:32:21,188 --> 00:32:23,823 I can't breathe. It's so hot in here. 518 00:32:23,891 --> 00:32:26,159 [gasping] 519 00:32:26,227 --> 00:32:28,294 Don't you want to see the house? 520 00:32:28,362 --> 00:32:29,763 No. I gotta check my stuff! 521 00:32:33,367 --> 00:32:36,502 I thought you needed immediate medical attention. 522 00:32:36,570 --> 00:32:38,838 I'm feeling a lot better now. Thanks. 523 00:32:51,218 --> 00:32:53,052 Where's Arrietty and Peagreen? 524 00:32:53,120 --> 00:32:55,855 They fell through that hole! They're lost! 525 00:32:55,923 --> 00:32:56,856 No! 526 00:32:56,924 --> 00:32:58,357 We trusted you, bean! 527 00:32:58,425 --> 00:33:00,493 We put our lives in your hands! 528 00:33:00,560 --> 00:33:02,495 You told us we'd be safe! 529 00:33:02,562 --> 00:33:04,030 [sobbing] 530 00:33:04,098 --> 00:33:05,364 Don't worry. I'll find them. 531 00:33:05,432 --> 00:33:07,433 No! We'll find them! 532 00:33:07,501 --> 00:33:10,036 From now on, I'm calling the shots! 533 00:33:10,104 --> 00:33:11,470 Got it? 534 00:33:41,769 --> 00:33:43,470 Arrietty: [whispering] we have to go faster! 535 00:33:43,537 --> 00:33:45,071 Peagreen: I'm moving as fast as I can! 536 00:33:50,243 --> 00:33:51,778 Come on, Peagreen. Lift it a little higher. 537 00:33:51,846 --> 00:33:53,312 I'm doing all the work! 538 00:33:53,380 --> 00:33:56,415 That's not true! This end's much heavier! 539 00:34:08,261 --> 00:34:09,496 Come on, Peagreen. This way. 540 00:34:16,737 --> 00:34:18,170 Do you think he saw us? 541 00:34:18,238 --> 00:34:19,472 I'm sure he didn't. 542 00:34:19,540 --> 00:34:20,807 That's the biggest bean I've ever seen. 543 00:34:23,110 --> 00:34:24,777 Where to, Mr. Clock? 544 00:34:24,845 --> 00:34:27,179 Back to the old house and pronto! 545 00:34:27,247 --> 00:34:28,180 Right. 546 00:34:30,851 --> 00:34:31,851 Pete? 547 00:34:33,654 --> 00:34:35,121 Where are you going? 548 00:34:35,188 --> 00:34:36,572 Nowhere, mom. 549 00:34:36,640 --> 00:34:38,574 Watch out for the cars. 550 00:34:38,642 --> 00:34:40,042 I will. Don't worry. 551 00:34:44,014 --> 00:34:46,666 Come on, squirt, we've got to hurry. 552 00:34:46,734 --> 00:34:48,167 What for, idiot? 553 00:34:48,235 --> 00:34:50,703 We'll never get out of here without him seeing us. 554 00:34:50,771 --> 00:34:52,972 We'll get out while the bean is on his lunch hour. 555 00:34:53,040 --> 00:34:54,941 Always the safest time with beans. 556 00:34:55,009 --> 00:34:57,510 I still think we should wait here for mum and dad. 557 00:34:57,578 --> 00:35:01,014 Peagreen, try to understand. There won't be a here 558 00:35:01,081 --> 00:35:04,717 Unless we get this will to Pete before that nasty, cheating, 559 00:35:04,785 --> 00:35:08,087 Thieving, evil, greedy, 560 00:35:08,155 --> 00:35:10,723 Vicious, ugly bean destroys our house. 561 00:35:10,791 --> 00:35:13,192 Ugly? Who are they calling ugly? 562 00:35:19,567 --> 00:35:21,868 Potter: Arrh! 563 00:35:24,171 --> 00:35:25,104 Arrietty, we've been seen! 564 00:35:30,611 --> 00:35:31,744 Come on, this way! 565 00:35:32,980 --> 00:35:34,413 Peagreen-- 566 00:35:34,481 --> 00:35:36,148 [gasp] 567 00:35:53,500 --> 00:35:55,468 [whispering] Arrietty. 568 00:36:01,742 --> 00:36:03,275 Aah! 569 00:36:03,343 --> 00:36:05,478 Ow! Ow! 570 00:36:05,545 --> 00:36:07,113 Ohh... 571 00:36:07,180 --> 00:36:08,514 Potter: Oh! 572 00:36:12,069 --> 00:36:15,271 Hurry, Arrietty! Hurry! Hurry! 573 00:36:16,907 --> 00:36:18,374 Ow! 574 00:36:30,754 --> 00:36:33,289 This place is infested. 575 00:36:39,129 --> 00:36:41,563 Did I ever tell you 576 00:36:41,631 --> 00:36:44,066 About the time my old friend Minty 577 00:36:44,134 --> 00:36:45,834 Got stuck in the honey pot? 578 00:36:45,903 --> 00:36:48,104 Yes, you did. 579 00:36:59,833 --> 00:37:02,568 [machine bubbling] 580 00:37:05,839 --> 00:37:07,673 Nice place. 581 00:37:07,741 --> 00:37:09,675 Me and Shelly have just moved into 582 00:37:09,743 --> 00:37:10,910 A nice little house near the-- 583 00:37:13,280 --> 00:37:14,480 Borrowers. 584 00:37:16,383 --> 00:37:17,683 You've seen this before? 585 00:37:17,751 --> 00:37:18,817 No. 586 00:37:18,885 --> 00:37:21,454 But I heard the stories. 587 00:37:21,522 --> 00:37:23,856 That's what I thought they were, just stories. 588 00:37:23,924 --> 00:37:25,858 The fly with the human head, 589 00:37:25,926 --> 00:37:27,793 Poker-playing rats, 590 00:37:27,861 --> 00:37:29,662 The giant radioactive cockroaches. 591 00:37:29,729 --> 00:37:32,698 Spare me the folklore. Can you kill them or not? 592 00:37:32,766 --> 00:37:33,699 Yes. 593 00:37:33,767 --> 00:37:37,570 Extermination is my middle name. 594 00:37:37,637 --> 00:37:40,306 But why do you want me to exterminate the Borrowers? 595 00:37:40,374 --> 00:37:43,142 'cause those little rats stole something very important, 596 00:37:43,210 --> 00:37:46,745 And nobody steals from Ocious P. Potter! 597 00:37:46,813 --> 00:37:48,614 You mean "borrowed," don't you? 598 00:37:48,682 --> 00:37:49,648 What? 599 00:37:49,716 --> 00:37:52,134 They're Borrowers. They don't steal, they-- 600 00:37:54,638 --> 00:37:55,571 Right. 601 00:37:55,639 --> 00:37:57,489 [bubbling] 602 00:38:04,331 --> 00:38:07,266 Peagreen: We're outside for just 2 minutes 603 00:38:07,334 --> 00:38:08,367 And look what happened! 604 00:38:08,435 --> 00:38:10,636 We fell inches and inches, 605 00:38:10,704 --> 00:38:12,138 And now look at me. 606 00:38:12,206 --> 00:38:14,107 I'm covered in poo. 607 00:38:15,675 --> 00:38:17,610 Where are we going? 608 00:38:17,677 --> 00:38:19,779 As far away from that big horrible bean 609 00:38:19,847 --> 00:38:21,280 As we possibly can. 610 00:38:23,350 --> 00:38:24,683 Do you hear something? 611 00:38:26,586 --> 00:38:27,519 No. 612 00:38:27,587 --> 00:38:29,455 [bubbling] 613 00:38:32,692 --> 00:38:34,260 Peagreen: I see it! 614 00:38:34,327 --> 00:38:35,694 Run! 615 00:38:35,763 --> 00:38:36,896 Run! 616 00:38:43,336 --> 00:38:44,570 Insecticide foam. 617 00:38:44,638 --> 00:38:46,806 Fills up every nook and cranny 618 00:38:46,874 --> 00:38:49,041 And burns on contact. 619 00:38:49,109 --> 00:38:50,576 Burning... 620 00:38:50,644 --> 00:38:53,179 Burning's good. 621 00:38:55,649 --> 00:38:58,217 Arrietty: It's gaining on us! 622 00:38:58,285 --> 00:38:59,218 Arrietty, help! 623 00:38:59,286 --> 00:39:00,219 Run, Peagreen! 624 00:39:00,287 --> 00:39:01,720 I am running! 625 00:39:01,789 --> 00:39:03,222 Well, run faster, then! 626 00:39:03,290 --> 00:39:04,423 Help! 627 00:39:10,097 --> 00:39:11,630 How long is this going to take? 628 00:39:14,567 --> 00:39:16,669 How long is this going to take? 629 00:39:19,639 --> 00:39:20,973 Hey! 630 00:39:22,709 --> 00:39:25,144 Off! Turn it off! 631 00:39:25,212 --> 00:39:27,446 It's stuck! 632 00:39:29,683 --> 00:39:30,983 Turn it off! 633 00:39:32,686 --> 00:39:35,087 Aah! 634 00:39:35,155 --> 00:39:37,824 Aah! 635 00:39:37,891 --> 00:39:39,775 [giggling] 636 00:39:39,843 --> 00:39:42,745 I'm burning! Oh! Aah! 637 00:39:42,813 --> 00:39:46,381 You should never interrupt an exterminator mid-foam! 638 00:39:46,450 --> 00:39:48,551 Get it off before it burns! 639 00:39:48,618 --> 00:39:51,219 Get it off me, you idiot! 640 00:39:51,287 --> 00:39:53,856 Get it off me! Oh! 641 00:39:58,294 --> 00:39:59,328 [tap tap] 642 00:40:04,400 --> 00:40:06,969 My face! What have you done to my face?! 643 00:40:07,036 --> 00:40:09,237 Nothing. You look fine. 644 00:40:09,305 --> 00:40:11,273 In fact, you look years younger. 645 00:40:18,949 --> 00:40:20,315 [gasps] 646 00:40:21,451 --> 00:40:23,285 Don't give in to it, sir. 647 00:40:23,353 --> 00:40:27,189 My mustache. It's...It's... 648 00:40:27,256 --> 00:40:29,157 Gone, sir. 649 00:40:33,129 --> 00:40:34,830 Them! 650 00:40:34,898 --> 00:40:35,865 Peagreen! 651 00:40:38,001 --> 00:40:40,002 Hurry, Arrietty, hurry! 652 00:40:40,069 --> 00:40:42,605 Can't you stop pushing me? 653 00:40:45,775 --> 00:40:47,209 Well, what are you waiting for? 654 00:40:49,312 --> 00:40:51,280 Incredible. 655 00:40:51,348 --> 00:40:52,214 Amazing. 656 00:40:53,816 --> 00:40:57,453 Tiny little people moving on the landing. 657 00:40:57,521 --> 00:41:00,422 Would you please get up here and do something to help me?! 658 00:41:14,604 --> 00:41:15,871 Well? 659 00:41:15,938 --> 00:41:17,306 More foam? 660 00:41:23,246 --> 00:41:25,747 [crash] 661 00:41:29,186 --> 00:41:31,453 [whimpers] 662 00:41:31,521 --> 00:41:35,691 That was a very expensive piece of equipment. 663 00:41:35,758 --> 00:41:37,626 Shh! 664 00:41:37,694 --> 00:41:39,628 Cost a lot of money. 665 00:41:39,696 --> 00:41:40,762 Shhhh! 666 00:41:50,740 --> 00:41:52,608 [whispering] 667 00:41:56,946 --> 00:42:00,216 Shh! Shh! Be quiet. 668 00:42:04,654 --> 00:42:05,787 Ah-choo! 669 00:42:05,855 --> 00:42:07,089 [echoing] 670 00:42:08,225 --> 00:42:09,525 There. 671 00:42:11,060 --> 00:42:11,961 Aah! 672 00:42:16,099 --> 00:42:18,467 Run, Peagreen, run! 673 00:42:18,534 --> 00:42:19,802 There. 674 00:42:21,388 --> 00:42:22,588 There. 675 00:42:22,655 --> 00:42:24,156 Aah! 676 00:42:24,224 --> 00:42:25,724 There. 677 00:42:25,792 --> 00:42:26,725 There! 678 00:42:26,793 --> 00:42:28,060 There! 679 00:42:29,396 --> 00:42:30,262 Peagreen! Arrietty! 680 00:42:31,631 --> 00:42:33,165 [muttering] 681 00:42:40,940 --> 00:42:43,342 [whimpering] 682 00:42:49,116 --> 00:42:50,149 Feel better? 683 00:42:51,818 --> 00:42:52,818 Yeah. 684 00:42:52,886 --> 00:42:54,353 Ok. 685 00:42:56,890 --> 00:42:59,492 [whimpering] 686 00:43:01,094 --> 00:43:02,028 [whispers] there. 687 00:43:03,163 --> 00:43:04,463 Now. 688 00:43:08,068 --> 00:43:10,369 Peagreen! Arrietty! 689 00:43:12,406 --> 00:43:14,573 Aah! Help! Peagreen! 690 00:43:14,641 --> 00:43:15,574 Aah! 691 00:43:15,642 --> 00:43:16,776 There's the smelly little pus! 692 00:43:25,985 --> 00:43:27,185 Up here, Arrietty! 693 00:43:38,765 --> 00:43:41,033 Don't just stand there like an idiot! Do something! 694 00:43:43,002 --> 00:43:43,869 Do it. 695 00:43:51,010 --> 00:43:53,813 Ow! Ow! It's hot! 696 00:43:53,880 --> 00:43:56,114 Help! Arrietty, where are you? 697 00:43:56,182 --> 00:43:57,616 Help me, Arrietty! 698 00:43:57,684 --> 00:43:59,585 Arrietty: Peagreen! 699 00:43:59,653 --> 00:44:00,853 Peagreen, up here! 700 00:44:00,921 --> 00:44:02,922 Arrietty, help! 701 00:44:02,989 --> 00:44:04,256 Ow! 702 00:44:09,079 --> 00:44:11,063 Peagreen, grab hold! 703 00:44:11,131 --> 00:44:13,048 Peagreen! 704 00:44:14,550 --> 00:44:17,369 Leave him alone, you big ugly bean! 705 00:44:17,437 --> 00:44:18,804 Pick on someone your own size! 706 00:44:25,078 --> 00:44:26,778 Peagreen, you're gonna have to jump! 707 00:44:26,846 --> 00:44:28,614 Come on! 708 00:44:28,681 --> 00:44:31,550 Arrietty, he's coming! He's coming! 709 00:44:31,618 --> 00:44:32,985 Help me! 710 00:44:33,052 --> 00:44:33,919 Jump, Peagreen! 711 00:44:39,259 --> 00:44:40,726 Peagreen, jump! 712 00:44:43,062 --> 00:44:44,730 Aah! 713 00:44:47,300 --> 00:44:48,767 Well done, Peagreen. 714 00:44:48,835 --> 00:44:51,170 I hate those beans. 715 00:44:51,238 --> 00:44:53,405 Me, too. Come on. 716 00:45:00,147 --> 00:45:02,148 Jeff: What remarkable little creatures. 717 00:45:02,215 --> 00:45:05,817 Did you see his little hands? 718 00:45:05,885 --> 00:45:07,886 [strained] turn...Off... 719 00:45:07,954 --> 00:45:09,455 The... 720 00:45:09,523 --> 00:45:13,659 E-lec-tri-ci-ty. 721 00:45:13,726 --> 00:45:14,693 Pardon? 722 00:45:14,761 --> 00:45:17,196 The...Power... 723 00:45:17,264 --> 00:45:19,565 Turn...Off... 724 00:45:19,633 --> 00:45:22,368 The...Power. 725 00:45:25,238 --> 00:45:26,938 Thank...You. 726 00:45:27,006 --> 00:45:28,073 [thud] 727 00:45:32,312 --> 00:45:33,712 [whap] oh! 728 00:45:39,236 --> 00:45:40,836 Ow! 729 00:45:43,139 --> 00:45:44,940 Peagreen, look. 730 00:45:45,008 --> 00:45:47,442 Wow! 731 00:45:57,787 --> 00:46:00,856 I never knew there was so much world in the world. 732 00:46:00,924 --> 00:46:02,925 Somehow we've got to get to the new house. 733 00:46:02,993 --> 00:46:04,894 Oh, it's too far. 734 00:46:04,961 --> 00:46:06,461 Can't we stay here? 735 00:46:06,530 --> 00:46:10,499 If we stay here, we'll get squished for sure. 736 00:46:10,567 --> 00:46:14,036 And if we go out there? 737 00:46:14,103 --> 00:46:15,871 We only might get squished. 738 00:46:15,939 --> 00:46:17,806 Hmm... 739 00:46:17,874 --> 00:46:20,609 Squished... Might get squished. 740 00:46:22,478 --> 00:46:23,646 Not much of a choice, is it? 741 00:46:23,713 --> 00:46:26,532 Look, these wires go all the way into town. 742 00:46:28,168 --> 00:46:29,100 So? 743 00:46:29,169 --> 00:46:31,537 We'll get there in no time. 744 00:46:31,604 --> 00:46:34,839 Might have to borrow one or 2 things first. 745 00:46:35,975 --> 00:46:39,645 Whee-ee-oo! 746 00:46:41,614 --> 00:46:42,614 It's great, isn't it? 747 00:46:44,651 --> 00:46:47,186 Wheeeee! 748 00:46:50,490 --> 00:46:51,823 I must look ridiculous! 749 00:46:51,891 --> 00:46:54,393 No. No. You look fine, Mr. Potter, sir. 750 00:46:54,460 --> 00:46:56,195 Look what you've done to me. I'm a freak! 751 00:46:56,262 --> 00:46:57,663 No, sir, you're still a very handsome gentleman. 752 00:46:57,730 --> 00:46:58,797 Oh, shut up! 753 00:46:58,864 --> 00:47:00,765 Besides, it's what's on the inside that counts. 754 00:47:00,833 --> 00:47:02,100 You find those Borrowers, 755 00:47:02,168 --> 00:47:05,437 Or I'll make sure you never kill in this town again! 756 00:47:05,505 --> 00:47:07,673 I believe it's time to introduce you 757 00:47:07,740 --> 00:47:09,308 To my secret weapon. 758 00:47:14,414 --> 00:47:15,280 Ohh! 759 00:47:18,351 --> 00:47:19,818 That's your secret weapon? 760 00:47:19,885 --> 00:47:21,837 [passes gas] 761 00:47:21,904 --> 00:47:23,905 Say hi to Mr. Smelly. 762 00:47:23,974 --> 00:47:26,541 I expect you're wondering how he got his name? 763 00:47:26,609 --> 00:47:28,510 [passes gas] 764 00:47:28,578 --> 00:47:29,911 No, no, I wasn't. 765 00:47:29,980 --> 00:47:31,280 [passes gas] 766 00:47:31,348 --> 00:47:32,047 Oh, that's awful! 767 00:47:32,115 --> 00:47:34,016 What do you feed that animal? 768 00:47:34,084 --> 00:47:35,100 I feed him on cheese. 769 00:47:35,167 --> 00:47:36,435 [passes gas] 770 00:47:39,339 --> 00:47:42,708 I'm letting the dog smell the little jacket. 771 00:47:42,775 --> 00:47:43,975 Scenting. Scenting. 772 00:47:44,043 --> 00:47:45,910 He's onto it. We're off. 773 00:47:47,146 --> 00:47:48,747 Morning, gentlemen. 774 00:47:48,814 --> 00:47:51,250 Fine day, is it not? 775 00:47:51,317 --> 00:47:54,253 Good God, man! What happened to your face? 776 00:47:54,320 --> 00:47:56,221 Is there something I can help you with, officer? 777 00:47:56,289 --> 00:47:58,022 Well, sir... 778 00:47:58,090 --> 00:48:00,024 A slight disturbance of the peace 779 00:48:00,092 --> 00:48:02,527 Has been reported. 780 00:48:02,595 --> 00:48:04,763 It appears that an ice cream vendor-- 781 00:48:04,830 --> 00:48:06,765 Pest control operative. 782 00:48:06,832 --> 00:48:07,932 [Mr. Smelly passes gas] 783 00:48:08,000 --> 00:48:08,933 Sorry. 784 00:48:09,001 --> 00:48:10,935 It's all right. Happens all the time. 785 00:48:11,003 --> 00:48:13,805 A pest control operative 786 00:48:13,873 --> 00:48:17,142 And a large man... 787 00:48:19,145 --> 00:48:21,446 That could be you, couldn't it, sir? 788 00:48:21,514 --> 00:48:23,448 Were seen meeting outside this house. 789 00:48:23,516 --> 00:48:26,518 Well, it's my house, and I'll do what I want. 790 00:48:26,586 --> 00:48:29,120 Is it, sir? 791 00:48:31,157 --> 00:48:33,392 I thought it belonged to the lenders. 792 00:48:34,827 --> 00:48:36,662 Such a nice family. 793 00:48:38,030 --> 00:48:41,199 Well, it's my house now, so bug off! 794 00:48:41,267 --> 00:48:44,969 Not a very polite way to talk to an officer of the law, 795 00:48:45,037 --> 00:48:46,371 Now, is it, sir? 796 00:48:46,439 --> 00:48:47,706 I've always said 797 00:48:47,774 --> 00:48:52,377 That courtesy is the glue that holds society together. 798 00:48:52,445 --> 00:48:56,181 You really ought to put some cream on that. 799 00:48:56,248 --> 00:48:57,282 Good day, sir. 800 00:49:10,763 --> 00:49:11,930 Arrietty! Peagreen! 801 00:49:11,997 --> 00:49:13,097 Etts! Peagreen! 802 00:49:13,165 --> 00:49:14,232 Peagreen? 803 00:49:14,300 --> 00:49:15,400 Peagreen! 804 00:49:15,468 --> 00:49:17,936 [homily sobbing] 805 00:49:24,744 --> 00:49:25,910 It's all right. 806 00:49:25,978 --> 00:49:27,679 They're not here. Look. 807 00:49:27,747 --> 00:49:30,682 They're going to the new house! 808 00:49:31,818 --> 00:49:34,219 She's a clever girl. 809 00:49:34,286 --> 00:49:37,356 Oh, thank heavens! 810 00:49:37,423 --> 00:49:39,391 For a moment, I thought... 811 00:49:39,459 --> 00:49:42,761 I can hardly bear to think of what I thought. 812 00:49:42,829 --> 00:49:45,731 Looks as though someone's gone insane with fury. 813 00:49:45,798 --> 00:49:48,734 Arrietty does tend to have that effect on people. 814 00:49:48,801 --> 00:49:51,503 True, but even so... 815 00:49:51,571 --> 00:49:54,773 What kind of a monster would do such a thing? 816 00:49:57,309 --> 00:49:59,611 "Ocious P. Potter." 817 00:50:01,381 --> 00:50:04,282 Arrietty: Whee! 818 00:50:10,323 --> 00:50:12,290 Jeff: Sic 'em, smelly. 819 00:50:12,358 --> 00:50:14,526 Oh, that was fun, wasn't it? 820 00:50:14,593 --> 00:50:17,295 Fun? You must be missing part of your brain. 821 00:50:17,363 --> 00:50:19,631 Oh, shut up, squirt. Come on. 822 00:50:19,698 --> 00:50:21,099 [Mr. Smelly panting] 823 00:50:21,167 --> 00:50:22,800 Jeff: Come on. 824 00:50:22,868 --> 00:50:25,037 Oh, no, they've got a dog. 825 00:50:26,805 --> 00:50:27,839 So? 826 00:50:27,907 --> 00:50:29,141 Well... 827 00:50:29,208 --> 00:50:31,276 Dogs are really good at... 828 00:50:31,344 --> 00:50:33,011 Smelling. 829 00:50:33,079 --> 00:50:35,713 [Mr. Smelly whimpering] 830 00:50:40,286 --> 00:50:42,720 Ok, follow me. 831 00:50:47,843 --> 00:50:49,844 [cooing] 832 00:50:55,451 --> 00:50:56,951 Uhh...Uhh...Aah! 833 00:50:57,019 --> 00:50:58,053 Peagreen! 834 00:50:58,120 --> 00:50:59,588 [clanging] 835 00:50:59,656 --> 00:51:01,456 [Peagreen yelling] 836 00:51:04,460 --> 00:51:05,327 Help! 837 00:51:11,234 --> 00:51:13,402 [Mr. Smelly barks] 838 00:51:13,469 --> 00:51:14,703 Caught one! 839 00:51:16,322 --> 00:51:19,474 Ah...I was hoping I'd run into you. 840 00:51:19,542 --> 00:51:20,775 Potter: Not again. 841 00:51:20,844 --> 00:51:24,146 I swung by and got you a tube of dreamie cream. 842 00:51:24,347 --> 00:51:26,281 Best thing for burns. 843 00:51:26,349 --> 00:51:27,749 I use it all the time. 844 00:51:27,817 --> 00:51:29,418 [sniffing] 845 00:51:29,485 --> 00:51:30,419 Now, let's see, 846 00:51:30,486 --> 00:51:32,487 They recommend application 847 00:51:32,555 --> 00:51:34,122 Just before bedtime. 848 00:51:34,190 --> 00:51:35,790 Given the urgency of your situation, 849 00:51:35,858 --> 00:51:38,360 You might just want to go right ahead. 850 00:51:38,428 --> 00:51:39,661 You went all the way down to the store 851 00:51:39,729 --> 00:51:40,962 And picked that up just for me? 852 00:51:41,030 --> 00:51:41,963 Yes, sir. 853 00:51:42,031 --> 00:51:43,632 Don't you have better things to do, 854 00:51:43,700 --> 00:51:44,700 Like fight crime? 855 00:51:44,767 --> 00:51:46,417 You see, I'm a great believer in the simple, 856 00:51:46,486 --> 00:51:49,621 Personal, dare I say, intimate service. 857 00:51:49,689 --> 00:51:50,856 Well, there, I've said it. 858 00:51:50,923 --> 00:51:52,724 You can only put out one fire at a time. 859 00:51:52,792 --> 00:51:53,725 Peagreen: Aah! 860 00:51:53,793 --> 00:51:55,143 My maternal grandmother would-- 861 00:51:55,211 --> 00:51:57,980 You know, I could stand here and listen to you all day, 862 00:51:58,047 --> 00:51:59,814 But I gotta go. 863 00:51:59,883 --> 00:52:02,333 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 864 00:52:02,401 --> 00:52:04,836 I've greatly enjoyed talking to you, as it happens. 865 00:52:04,904 --> 00:52:06,371 Well, good day, gentlemen. 866 00:52:08,140 --> 00:52:09,975 Good luck with the face. 867 00:52:18,417 --> 00:52:20,452 Aah! Arrietty! 868 00:52:20,520 --> 00:52:21,486 Jeff: Mr. Milkman! 869 00:52:21,554 --> 00:52:22,687 Potter: Stop that milk float! 870 00:52:22,755 --> 00:52:24,689 Mr. Milkman! 871 00:52:24,757 --> 00:52:25,990 Mr. Milkman! 872 00:52:26,058 --> 00:52:27,159 Mr. Milkman! 873 00:52:27,226 --> 00:52:29,994 Mr. Milkman! 874 00:52:30,062 --> 00:52:32,631 Arrietty: Peagreen! 875 00:52:32,698 --> 00:52:34,166 Peagreen! 876 00:52:36,602 --> 00:52:37,769 Peagreen. 877 00:52:39,905 --> 00:52:40,972 [crying] 878 00:52:41,040 --> 00:52:42,957 What are you crying about? 879 00:52:43,025 --> 00:52:44,092 Who said that? 880 00:52:51,267 --> 00:52:52,867 You're a borrower. 881 00:52:52,935 --> 00:52:54,770 Well, I was the last time I looked. 882 00:52:54,837 --> 00:52:58,774 I didn't think there were any more of us left. 883 00:52:58,841 --> 00:53:00,442 Yeah? Well, here I am. 884 00:53:00,510 --> 00:53:01,743 Living proof. 885 00:53:01,811 --> 00:53:03,111 My name's spiller. 886 00:53:03,179 --> 00:53:05,414 Spud spiller. 887 00:53:05,481 --> 00:53:07,081 I'm Arrietty clock. 888 00:53:07,149 --> 00:53:09,217 Oh! You're an innie. 889 00:53:09,285 --> 00:53:10,552 That explains it all. 890 00:53:10,620 --> 00:53:11,553 An innie? 891 00:53:11,621 --> 00:53:13,021 You know, a house borrower. 892 00:53:13,088 --> 00:53:14,889 Someone who depends on beans for a living. 893 00:53:14,957 --> 00:53:16,191 I don't depend on anyone, thank you. 894 00:53:16,258 --> 00:53:18,293 Now, if you'll excuse me, I have to find my brother. 895 00:53:18,361 --> 00:53:20,729 They've taken him to the dairy. 896 00:53:22,965 --> 00:53:24,232 Come with me. 897 00:53:29,205 --> 00:53:30,939 Mr. Milkman! 898 00:53:31,006 --> 00:53:32,307 Stop that milk float! 899 00:53:32,375 --> 00:53:33,575 Mr. Milkman! Mr. Milkman! 900 00:53:33,643 --> 00:53:35,310 Mr. Milkman! 901 00:53:35,378 --> 00:53:38,046 Potter: Stop! Please! 902 00:53:38,113 --> 00:53:40,549 Mr. Potter? 903 00:53:46,088 --> 00:53:47,723 Here we are. 904 00:53:52,562 --> 00:53:54,996 It was a water pipe in the olden days. 905 00:53:55,064 --> 00:53:57,366 Now it's the spiller expressway. 906 00:53:59,301 --> 00:54:02,337 And this is the spiller express. 907 00:54:03,573 --> 00:54:05,407 You actually ride around in this thing? 908 00:54:05,475 --> 00:54:06,875 Sure. 909 00:54:08,511 --> 00:54:10,945 Wow. You're a lot braver than you look. 910 00:54:11,013 --> 00:54:12,180 Don't be scared, innie. 911 00:54:12,248 --> 00:54:14,516 It's just a roller skate with a can of paint on top. 912 00:54:14,584 --> 00:54:15,684 It's perfectly safe. 913 00:54:15,752 --> 00:54:17,285 I'm not scared. 914 00:54:17,353 --> 00:54:20,221 And I do wish you'd stop calling me that. 915 00:54:20,289 --> 00:54:21,356 Why? 916 00:54:21,424 --> 00:54:22,891 It's what you are. 917 00:54:22,958 --> 00:54:25,059 Innies live in houses. 918 00:54:25,127 --> 00:54:26,528 So you're an innie. 919 00:54:26,596 --> 00:54:28,963 So, if I'm an innie, what does that make you, then? 920 00:54:29,031 --> 00:54:29,964 An outie? 921 00:54:30,032 --> 00:54:32,300 That's me. 922 00:54:32,368 --> 00:54:34,836 An outie with a Rusty roller skate. 923 00:55:07,803 --> 00:55:10,472 [whistling] 924 00:55:18,247 --> 00:55:20,649 [bicycle bell ringing] 925 00:55:22,752 --> 00:55:25,386 [bicycle bell continues ringing] 926 00:56:00,573 --> 00:56:01,840 Arrietty: Wow. 927 00:56:11,316 --> 00:56:14,386 I've never seen anywhere like this. 928 00:56:14,453 --> 00:56:16,087 It's an automated bottling plant. 929 00:56:16,154 --> 00:56:17,088 A what? 930 00:56:17,155 --> 00:56:18,155 Oh, no. 931 00:56:18,223 --> 00:56:19,156 What? 932 00:56:19,224 --> 00:56:20,525 Come on. 933 00:56:23,328 --> 00:56:25,263 % green bottles % 934 00:56:25,330 --> 00:56:27,932 % sitting on the wall % 935 00:56:30,836 --> 00:56:33,772 % green bottles % 936 00:56:33,839 --> 00:56:35,774 % sitting on the wall % 937 00:56:35,841 --> 00:56:39,377 Aah! 938 00:56:39,444 --> 00:56:40,845 [grunting] 939 00:56:40,913 --> 00:56:42,080 Hang on, Peagreen! 940 00:56:42,148 --> 00:56:43,965 Arrietty! 941 00:56:45,234 --> 00:56:47,669 Hurry--aah! 942 00:56:48,871 --> 00:56:51,273 Arrietty: Peagreen, are you ok? 943 00:56:51,340 --> 00:56:53,808 Oh, I hate this place. 944 00:56:53,876 --> 00:56:55,026 Follow me. 945 00:57:16,882 --> 00:57:18,817 The door's locked, Mr. Clock. 946 00:57:18,884 --> 00:57:22,086 Put us up against the grill. 947 00:57:25,858 --> 00:57:28,660 % one little boy % 948 00:57:28,727 --> 00:57:30,929 % sitting on the wall % 949 00:57:32,064 --> 00:57:34,833 % one little boy % 950 00:57:34,900 --> 00:57:36,835 % sitting on the wall % 951 00:57:36,902 --> 00:57:38,336 There he is! 952 00:57:38,403 --> 00:57:40,572 Oh, no! He's heading towards the milk! 953 00:57:40,639 --> 00:57:42,907 Peagreen's stuck in a bottle, Mr. Clock, 954 00:57:42,975 --> 00:57:44,075 And we can't get in. 955 00:57:44,142 --> 00:57:45,677 Well, try up there. 956 00:57:45,744 --> 00:57:46,678 And, Pete, 957 00:57:46,745 --> 00:57:48,346 I need a pen and a pin 958 00:57:48,413 --> 00:57:50,615 And a piece of scribbling paper... 959 00:57:51,917 --> 00:57:53,184 Peagreen! Up here! 960 00:57:53,251 --> 00:57:54,418 Peagreen, don't worry. 961 00:57:54,487 --> 00:57:55,419 This is spiller. 962 00:57:55,488 --> 00:57:57,088 He's an outie. He's here to rescue you. 963 00:57:57,155 --> 00:57:58,189 Call me spud. 964 00:57:58,256 --> 00:57:59,423 Hello, spud. 965 00:57:59,492 --> 00:58:01,192 [whirring noises] 966 00:58:14,172 --> 00:58:15,473 Right. 967 00:58:19,778 --> 00:58:21,045 [whimper] 968 00:58:21,113 --> 00:58:22,847 What is it, boy? 969 00:58:22,915 --> 00:58:25,316 Can you smell tiny people? 970 00:58:26,619 --> 00:58:27,886 Ahh. 971 00:58:27,953 --> 00:58:29,387 Cheese. 972 00:58:29,454 --> 00:58:30,555 Ha. 973 00:58:30,623 --> 00:58:32,390 Well, don't eat too much. 974 00:58:32,457 --> 00:58:33,892 You know what it does to you. 975 00:58:47,706 --> 00:58:50,508 Not bad for an outie with a Rusty roller skate. 976 00:58:50,576 --> 00:58:52,410 Peagreen, grab onto the rope! 977 00:58:52,477 --> 00:58:54,045 Can't I stay here until it stops? 978 00:58:54,112 --> 00:58:56,514 The bottle is about to be filled with milk! 979 00:58:56,582 --> 00:58:58,650 But I don't like milk. 980 00:58:58,717 --> 00:58:59,584 I know! 981 00:59:01,153 --> 00:59:02,687 [hissing] 982 00:59:02,755 --> 00:59:03,922 [gasp] 983 00:59:03,989 --> 00:59:05,590 I'm gonna be milked! Gonna be milked! 984 00:59:05,658 --> 00:59:06,925 I'm gonna be milked! 985 00:59:10,913 --> 00:59:12,246 Grab it, Peagreen, grab it! 986 00:59:12,314 --> 00:59:13,181 [grunts] 987 00:59:14,483 --> 00:59:16,700 Yes. Well done, Peagreen. Now hold on tight. 988 00:59:16,768 --> 00:59:17,819 Yeah. 989 00:59:17,886 --> 00:59:18,853 Help me pull! 990 00:59:20,956 --> 00:59:22,490 He's getting too close! 991 00:59:22,558 --> 00:59:24,526 Come on, Peagreen! 992 00:59:27,362 --> 00:59:28,229 No! 993 00:59:29,364 --> 00:59:30,932 Peagreen! 994 00:59:31,000 --> 00:59:33,601 Peagreen! 995 00:59:33,669 --> 00:59:35,937 No! 996 00:59:36,005 --> 00:59:38,272 Get out, Peagreen! 997 00:59:38,340 --> 00:59:41,142 Aah! 998 00:59:41,210 --> 00:59:42,944 Peagreen! 999 00:59:43,012 --> 00:59:44,462 No! 1000 00:59:44,529 --> 00:59:45,663 Help! 1001 00:59:49,034 --> 00:59:51,803 What now, spiller? What do we do now? 1002 00:59:51,870 --> 00:59:53,304 [glass shatters] 1003 00:59:57,809 --> 00:59:59,394 End of the line, vermin! 1004 00:59:59,462 --> 01:00:00,328 That's him! 1005 01:00:01,480 --> 01:00:03,547 Spiller, we're gonna be smashed! 1006 01:00:03,616 --> 01:00:05,483 [gasping] 1007 01:00:13,025 --> 01:00:13,958 Ready? 1008 01:00:14,026 --> 01:00:14,959 Ready. 1009 01:00:15,027 --> 01:00:17,162 Arrietty, I've got an idea! 1010 01:00:18,531 --> 01:00:20,731 Arrietty: Almost. Try again. 1011 01:00:25,003 --> 01:00:26,704 Yes! 1012 01:00:26,772 --> 01:00:27,705 Ready? 1013 01:00:27,773 --> 01:00:28,706 Jump! 1014 01:00:28,774 --> 01:00:31,309 Whoa! 1015 01:00:31,377 --> 01:00:33,244 Oof! 1016 01:00:34,680 --> 01:00:36,647 Huh? 1017 01:00:36,715 --> 01:00:38,015 [alarm beeping] 1018 01:00:38,084 --> 01:00:39,584 [pipes gurgling] 1019 01:00:39,651 --> 01:00:40,752 Huh? 1020 01:00:43,923 --> 01:00:44,789 [aoogah] 1021 01:00:48,060 --> 01:00:49,594 Say "cheese." 1022 01:00:49,661 --> 01:00:50,595 Oh! 1023 01:00:51,847 --> 01:00:54,615 Aah! 1024 01:00:55,917 --> 01:00:57,652 [breathing heavily] 1025 01:00:59,120 --> 01:01:00,521 Cheese. 1026 01:01:01,890 --> 01:01:03,975 Help! 1027 01:01:05,911 --> 01:01:07,579 Fire! 1028 01:01:13,018 --> 01:01:13,918 Yes! 1029 01:01:16,888 --> 01:01:17,755 [sputters] 1030 01:01:23,095 --> 01:01:27,766 Yiiiii! 1031 01:01:27,833 --> 01:01:29,634 Oh! 1032 01:01:29,701 --> 01:01:31,402 Oh! 1033 01:01:32,638 --> 01:01:34,338 [gasps] 1034 01:01:34,406 --> 01:01:35,740 Peagreen! 1035 01:01:35,808 --> 01:01:37,075 Peagreen! 1036 01:01:37,143 --> 01:01:39,477 Speak to me, Peagreen! 1037 01:01:39,544 --> 01:01:40,979 Speak to me! 1038 01:01:41,046 --> 01:01:42,080 [coughs] 1039 01:01:42,148 --> 01:01:43,081 Peagreen. Come on, come on. 1040 01:01:43,149 --> 01:01:44,149 Oh, I hate milk. 1041 01:01:44,216 --> 01:01:46,384 Ah, you're alive! 1042 01:01:46,451 --> 01:01:48,586 Well done, Peagreen! 1043 01:01:48,654 --> 01:01:49,587 You're alive! 1044 01:01:49,655 --> 01:01:50,588 Peagreen! Peagreen! 1045 01:01:50,656 --> 01:01:51,589 My baby, my baby. 1046 01:01:51,657 --> 01:01:53,091 Ohh, my baby. 1047 01:01:53,159 --> 01:01:55,093 Uh, ok, mum. 1048 01:01:55,161 --> 01:01:56,094 Well done. 1049 01:01:56,162 --> 01:01:58,096 Ok, mum. Heh, uh, ok. 1050 01:01:58,164 --> 01:01:59,597 My baby. Yes. 1051 01:01:59,665 --> 01:02:00,598 Ok, mum. 1052 01:02:00,666 --> 01:02:02,200 Dad! 1053 01:02:02,268 --> 01:02:04,269 Dad! Peagreen! Mum! 1054 01:02:04,336 --> 01:02:05,736 Arrietty! Well done! 1055 01:02:05,805 --> 01:02:06,771 You scared me. 1056 01:02:06,839 --> 01:02:08,773 Oh, we're all together again. 1057 01:02:08,841 --> 01:02:09,874 Ohh. 1058 01:02:09,942 --> 01:02:11,109 Who's this? 1059 01:02:11,177 --> 01:02:12,610 Dad, mum, Peagreen, 1060 01:02:12,678 --> 01:02:14,112 This is spiller. 1061 01:02:14,180 --> 01:02:16,047 Oh, thanks for the coat. 1062 01:02:17,683 --> 01:02:19,784 You never told me your dad was an outie. 1063 01:02:19,852 --> 01:02:20,952 He is? 1064 01:02:21,020 --> 01:02:22,120 You are? 1065 01:02:22,188 --> 01:02:23,321 I was. 1066 01:02:23,388 --> 01:02:26,124 That was before I met your mother. 1067 01:02:26,192 --> 01:02:27,125 Go, go! 1068 01:02:27,193 --> 01:02:29,627 My, my, my. What a treat. 1069 01:02:29,695 --> 01:02:32,797 The whole thieving little family together at last. 1070 01:02:32,865 --> 01:02:34,465 Don't you dare call us thieves. 1071 01:02:34,533 --> 01:02:35,834 We don't steal. We borrow. 1072 01:02:35,901 --> 01:02:38,903 Really? Well, excuse me while I borrow this. 1073 01:02:38,971 --> 01:02:40,839 Hey! Put me down! 1074 01:02:40,906 --> 01:02:42,140 Oh, Etts, you're so brave. 1075 01:02:42,208 --> 01:02:44,142 Now... 1076 01:02:44,210 --> 01:02:45,977 I think I'll borrow you. 1077 01:02:46,045 --> 01:02:46,978 Run, everybody! 1078 01:02:47,046 --> 01:02:47,979 Aah! 1079 01:02:48,047 --> 01:02:49,047 This way! 1080 01:02:49,114 --> 01:02:50,949 Come to daddy. 1081 01:02:51,016 --> 01:02:52,317 Aah! Aah! 1082 01:02:52,384 --> 01:02:54,485 Gotcha! 1083 01:02:56,222 --> 01:02:58,589 [continuously breaking wind] 1084 01:03:01,727 --> 01:03:03,328 Too much cheese. 1085 01:03:03,395 --> 01:03:05,263 [breaking wind louder] 1086 01:03:08,267 --> 01:03:10,235 [tape unrolling] 1087 01:03:10,302 --> 01:03:12,103 [grunting] 1088 01:03:13,538 --> 01:03:15,389 Stick around! 1089 01:03:15,457 --> 01:03:17,158 Arrietty: Mum! Dad! 1090 01:03:19,161 --> 01:03:20,394 [straining] 1091 01:03:24,466 --> 01:03:26,200 Hey! 1092 01:03:26,268 --> 01:03:27,835 Pizza face! 1093 01:03:27,902 --> 01:03:29,370 What are you doing, spiller? 1094 01:03:29,438 --> 01:03:31,872 Yeah, over here, you great monstrosity! 1095 01:03:31,940 --> 01:03:33,874 Are you talking to me, 1096 01:03:33,942 --> 01:03:36,210 You poisonous little rodent? 1097 01:03:36,278 --> 01:03:39,013 Yeah, I'm talking to you, fatso! 1098 01:03:39,080 --> 01:03:40,381 Spiller, be quiet. 1099 01:03:40,449 --> 01:03:41,715 I bet you think 1100 01:03:41,783 --> 01:03:43,184 Just because you're bigger than us 1101 01:03:43,252 --> 01:03:45,119 You can do whatever you like, don't you? 1102 01:03:45,187 --> 01:03:46,687 Yeah, as a matter of fact, I do. 1103 01:03:46,755 --> 01:03:48,556 I bet you couldn't get a girlfriend. 1104 01:03:49,824 --> 01:03:50,758 Whoa! 1105 01:03:50,825 --> 01:03:52,226 I'm thinking perhaps being smothered 1106 01:03:52,294 --> 01:03:54,228 By 2 tons of low-fat dairy cheese 1107 01:03:54,296 --> 01:03:55,896 Would be just too good for you. 1108 01:03:55,964 --> 01:03:58,166 No! 1109 01:03:58,233 --> 01:03:59,233 Spiller! 1110 01:03:59,301 --> 01:04:01,235 Spiller! 1111 01:04:01,303 --> 01:04:03,003 Leave him alone! 1112 01:04:05,307 --> 01:04:07,408 [grunting] 1113 01:04:07,476 --> 01:04:09,410 Any last words? 1114 01:04:09,478 --> 01:04:10,911 Yeah... 1115 01:04:10,979 --> 01:04:13,681 Good luck with the face, fatso! 1116 01:04:14,816 --> 01:04:15,683 Whoa! 1117 01:04:18,053 --> 01:04:19,687 [thrumming] 1118 01:04:26,595 --> 01:04:28,896 No! 1119 01:04:32,834 --> 01:04:34,268 You know, I'd love to stay and watch, 1120 01:04:34,335 --> 01:04:36,203 But I got a date with destruction. 1121 01:04:40,108 --> 01:04:41,776 [Potter cackling] 1122 01:04:41,843 --> 01:04:43,444 [alarm beeping] 1123 01:04:47,849 --> 01:04:49,283 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1124 01:04:49,350 --> 01:04:50,517 Help! 1125 01:04:51,687 --> 01:04:53,754 [squishy footsteps] 1126 01:04:53,822 --> 01:04:55,523 Wait! Potter! 1127 01:04:55,591 --> 01:04:57,791 Wait. What have you done with my friends? 1128 01:04:57,859 --> 01:05:00,027 Get over it. Find some kids your own size. 1129 01:05:00,095 --> 01:05:01,862 Stop! You can't do this. 1130 01:05:01,930 --> 01:05:03,731 Wanna know what happened to your little pals? 1131 01:05:03,798 --> 01:05:05,132 Huh? 1132 01:05:05,200 --> 01:05:06,734 They're about to be cheesed! 1133 01:05:13,908 --> 01:05:16,176 Potter: City hall, Cueball, and make it snappy. 1134 01:05:24,085 --> 01:05:25,953 [alarm beeping] 1135 01:05:37,282 --> 01:05:39,550 Peagreen: We're gonna be cheesed! 1136 01:05:39,885 --> 01:05:41,686 Help! Help! 1137 01:05:41,754 --> 01:05:43,320 Help! 1138 01:05:43,389 --> 01:05:45,256 Help! 1139 01:05:45,323 --> 01:05:46,290 Please! 1140 01:05:46,358 --> 01:05:49,326 Peagreen, I'm coming! 1141 01:05:56,869 --> 01:05:58,235 Are you guys all right? 1142 01:06:03,308 --> 01:06:05,342 I never thought I'd say these words, 1143 01:06:05,411 --> 01:06:07,845 But I'm glad to see you, bean. 1144 01:06:07,913 --> 01:06:09,246 Pete, Potter's got the will, 1145 01:06:09,314 --> 01:06:10,981 And he's heading to city hall. 1146 01:06:11,049 --> 01:06:12,483 If you hurry, you can save our home. 1147 01:06:12,551 --> 01:06:13,918 Ok. What about you? 1148 01:06:13,985 --> 01:06:15,319 Oh, don't worry about us. We'll meet you there. 1149 01:06:15,387 --> 01:06:16,954 Ok. 1150 01:06:17,022 --> 01:06:18,022 Meet us there, Etts? 1151 01:06:18,089 --> 01:06:19,223 What are you talking about? 1152 01:06:21,427 --> 01:06:23,294 [thrumming] 1153 01:06:33,121 --> 01:06:34,388 [horn honking] 1154 01:06:34,456 --> 01:06:37,358 Get a move on, Cueball! We haven't got all day! 1155 01:06:37,426 --> 01:06:38,992 [tires squealing] 1156 01:06:49,421 --> 01:06:50,921 [honk honk] 1157 01:06:56,261 --> 01:06:58,145 [thundering] 1158 01:07:06,988 --> 01:07:08,055 Sir, wait. 1159 01:07:08,123 --> 01:07:10,290 Out of my way, old man. 1160 01:07:14,930 --> 01:07:17,965 Could Mr. And Mrs. Patata please proceed t-- 1161 01:07:18,033 --> 01:07:19,633 Quick. Where's town planning? 1162 01:07:19,701 --> 01:07:21,501 I need to register a demolition. 1163 01:07:21,569 --> 01:07:22,870 What's the magic word? 1164 01:07:22,938 --> 01:07:24,438 Listen, I'm in a hurry. 1165 01:07:24,505 --> 01:07:26,006 I got a house to demolish. 1166 01:07:26,074 --> 01:07:27,208 I'm waiting. 1167 01:07:27,275 --> 01:07:28,442 So am I. 1168 01:07:28,509 --> 01:07:29,610 Where is it? 1169 01:07:31,012 --> 01:07:34,181 Up the stairs, take a right at the top. 1170 01:07:34,249 --> 01:07:35,916 Straight on through the door. 1171 01:07:35,984 --> 01:07:37,952 Climb 4 flights. 1172 01:07:38,019 --> 01:07:39,453 I imagine at this point, 1173 01:07:39,520 --> 01:07:40,988 You'll have to catch your breath. 1174 01:07:54,669 --> 01:07:56,336 Scuttle up 2 more flights, bear left, 1175 01:07:56,405 --> 01:07:58,739 And turn right at sewage. 1176 01:07:58,807 --> 01:08:00,474 You will then see a door in front of you. 1177 01:08:00,542 --> 01:08:01,975 Do not go through the door. 1178 01:08:02,043 --> 01:08:03,577 Instead, go through the door on your right. 1179 01:08:03,645 --> 01:08:05,413 [honking horn] 1180 01:08:09,317 --> 01:08:11,485 ...And you will see a fire escape on your left. 1181 01:08:11,553 --> 01:08:13,487 Adjacent to the fire escape is a staircase. 1182 01:08:13,555 --> 01:08:14,988 Go up the staircase 3 flights. 1183 01:08:15,056 --> 01:08:17,291 Down the hall, turn right at construction. 1184 01:08:17,358 --> 01:08:19,493 Look out for demolition. 1185 01:08:19,561 --> 01:08:20,761 You can't miss it. 1186 01:08:22,564 --> 01:08:24,231 Is there a faster way? 1187 01:08:24,299 --> 01:08:26,333 Walk quickly. 1188 01:08:33,207 --> 01:08:34,642 Let's go, Jeff. We gotta hurry. 1189 01:08:34,709 --> 01:08:37,645 Excuse me. Coming through. Pest control! Pest control! 1190 01:08:37,712 --> 01:08:39,146 Sir, wait, wait. 1191 01:08:39,213 --> 01:08:41,549 Sir, you are not allowed in without a pass 1192 01:08:44,586 --> 01:08:45,953 [woman on P.A.] 1193 01:08:47,722 --> 01:08:48,589 ...Canceled. 1194 01:08:50,058 --> 01:08:51,191 Excuse me, ma'am, 1195 01:08:51,259 --> 01:08:53,026 Can you please direct me to town planning? 1196 01:08:53,094 --> 01:08:54,361 Certainly, young man. 1197 01:08:54,429 --> 01:08:56,029 You take the elevator to the top, 1198 01:08:56,097 --> 01:08:57,531 And walk straight ahead. 1199 01:08:57,599 --> 01:08:59,066 You can't miss it. 1200 01:08:59,133 --> 01:09:00,133 Thank you. 1201 01:09:01,269 --> 01:09:03,003 Come on. This way. 1202 01:09:03,071 --> 01:09:04,972 Such a nice boy. 1203 01:09:07,241 --> 01:09:11,144 P.A.: Colonel Sanders, please report to sewage. 1204 01:09:11,212 --> 01:09:12,896 Aw, put a sock in it! 1205 01:09:12,964 --> 01:09:14,398 P.A.: Colonel Sanders to sewage. 1206 01:09:29,281 --> 01:09:30,681 What are you doing here? 1207 01:09:30,749 --> 01:09:33,083 Trying to stop you doing a very bad thing. 1208 01:09:33,151 --> 01:09:34,352 Oh, you are, are you? 1209 01:09:34,419 --> 01:09:35,853 Yes, we are. 1210 01:09:35,920 --> 01:09:38,422 How, exactly? 1211 01:09:38,490 --> 01:09:40,558 We haven't really thought about that yet, 1212 01:09:40,626 --> 01:09:41,559 Have we? 1213 01:09:41,627 --> 01:09:43,060 Uh, I was hoping 1214 01:09:43,128 --> 01:09:44,995 It would just come to us. 1215 01:09:45,063 --> 01:09:46,130 [ding] 1216 01:10:01,246 --> 01:10:03,748 Nice try, kid. 1217 01:10:22,350 --> 01:10:25,452 All right, who's in here? 1218 01:10:25,520 --> 01:10:27,354 Come on. Show yourself. 1219 01:10:30,475 --> 01:10:31,559 Oh. 1220 01:10:39,467 --> 01:10:41,569 [muttering] 1221 01:10:54,683 --> 01:10:55,683 Oh! 1222 01:10:55,750 --> 01:10:57,517 Ow! 1223 01:10:59,120 --> 01:11:00,821 Aah! 1224 01:11:00,889 --> 01:11:02,155 Aah! 1225 01:11:02,223 --> 01:11:03,657 Aah! Ow! Ow! Oh! 1226 01:11:03,725 --> 01:11:06,794 Pod: Hooray for Arrietty! 1227 01:11:06,861 --> 01:11:08,528 Let's go! 1228 01:11:08,597 --> 01:11:11,131 Arrietty, spin that tape! 1229 01:11:11,199 --> 01:11:12,700 Mum, Peagreen, look at me! 1230 01:11:12,767 --> 01:11:14,969 One more lap! 1231 01:11:15,036 --> 01:11:16,436 Wow. 1232 01:11:17,739 --> 01:11:18,672 Whoa. 1233 01:11:18,740 --> 01:11:21,208 Take it easy when you land. 1234 01:11:21,275 --> 01:11:22,610 Ah. Well done. 1235 01:11:23,745 --> 01:11:25,779 Hello. It's us again. 1236 01:11:27,115 --> 01:11:30,117 I hate you little people. 1237 01:11:30,184 --> 01:11:31,619 Oh, that's a shame, 1238 01:11:31,686 --> 01:11:33,253 'cause we love you. 1239 01:11:35,824 --> 01:11:36,991 Got it! 1240 01:11:37,058 --> 01:11:39,392 Well done, Pod! 1241 01:11:39,460 --> 01:11:42,896 That'll teach you to mess with Pod clock! 1242 01:11:42,964 --> 01:11:44,732 [Potter grunting] 1243 01:11:48,737 --> 01:11:50,104 Yah! 1244 01:11:50,171 --> 01:11:51,639 Peagreen: Hold on, dad! 1245 01:11:57,779 --> 01:11:59,847 Arrietty: Let us go, you big bully. 1246 01:11:59,914 --> 01:12:01,849 Unh! Oh. 1247 01:12:01,916 --> 01:12:04,518 And that'll teach you to mess with Ocious P. Potter. 1248 01:12:12,894 --> 01:12:13,961 Aah! 1249 01:12:14,029 --> 01:12:14,895 Aah. Ooh. 1250 01:12:17,932 --> 01:12:19,733 Hmm. 1251 01:12:19,800 --> 01:12:23,404 What tools of destruction might we find here, hmm? 1252 01:12:24,805 --> 01:12:26,740 Hmm. 1253 01:12:26,807 --> 01:12:29,243 Hmm. 1254 01:12:29,310 --> 01:12:32,312 Mmm. 1255 01:12:32,380 --> 01:12:33,747 Ahh... 1256 01:12:33,814 --> 01:12:34,748 Ha! 1257 01:12:34,815 --> 01:12:36,383 [click] 1258 01:12:36,451 --> 01:12:37,551 [whirring] 1259 01:12:37,618 --> 01:12:38,952 [homily gasps] 1260 01:12:39,020 --> 01:12:41,422 [Potter making slurping noises] 1261 01:12:45,326 --> 01:12:47,894 Nothing wrong with a little sucking up. 1262 01:12:49,630 --> 01:12:50,830 Quick! 1263 01:12:50,898 --> 01:12:53,233 Hold on, everyone! 1264 01:12:53,301 --> 01:12:55,419 [clocks screaming] 1265 01:12:59,941 --> 01:13:02,842 Hold on, Arrietty! 1266 01:13:07,382 --> 01:13:08,615 [vacuum stops] 1267 01:13:22,397 --> 01:13:24,264 [fan slows to a stop] 1268 01:13:45,487 --> 01:13:46,853 Peagreen: Who are they? 1269 01:14:05,906 --> 01:14:07,774 [Potter grunting] 1270 01:14:13,914 --> 01:14:16,716 [hoarsely] get these lines off of me! 1271 01:14:27,795 --> 01:14:29,263 Oh, spiller. 1272 01:14:29,330 --> 01:14:30,964 You're alive! 1273 01:14:32,099 --> 01:14:34,301 Well, I was the last time I looked. 1274 01:14:36,737 --> 01:14:39,072 Minty! Swag! 1275 01:14:39,140 --> 01:14:40,073 Dustbunny! 1276 01:14:40,141 --> 01:14:41,841 Go! Go! Go! Go! 1277 01:14:41,909 --> 01:14:43,577 Go! Go! Go! Go! 1278 01:14:43,645 --> 01:14:45,011 Go! Go! Go! Go! 1279 01:14:45,079 --> 01:14:46,413 [mutters] 1280 01:14:46,481 --> 01:14:47,914 Spiller said you was in trouble. 1281 01:14:47,982 --> 01:14:49,082 Where you been, Pod? 1282 01:14:49,150 --> 01:14:50,317 Yeah. We lost touch. 1283 01:14:50,385 --> 01:14:51,951 [men chuckling] 1284 01:14:52,019 --> 01:14:53,287 Oh. 1285 01:14:54,422 --> 01:14:55,855 Hello, Mrs. Clock. 1286 01:14:55,923 --> 01:14:57,357 Well, Minty branch. 1287 01:14:57,425 --> 01:14:58,559 It's quite obvious 1288 01:14:58,626 --> 01:15:00,527 You haven't changed one bit. 1289 01:15:00,595 --> 01:15:02,496 And I'm so glad! 1290 01:15:02,564 --> 01:15:04,331 [laughter] 1291 01:15:06,634 --> 01:15:07,568 Go! Go! Go! Go! 1292 01:15:07,635 --> 01:15:08,669 Go! Go! Go! Go! 1293 01:15:08,736 --> 01:15:09,903 Go! Go! Go! Go! 1294 01:15:09,970 --> 01:15:10,937 Go! Go! Yeah! 1295 01:15:12,440 --> 01:15:14,508 I'd keep very, very still if I were you. 1296 01:15:14,576 --> 01:15:16,876 You think I'm afraid of 20 of you little creeps? 1297 01:15:16,944 --> 01:15:19,580 Ha ha! I'll squish you! 1298 01:15:21,716 --> 01:15:23,484 20? 1299 01:15:23,551 --> 01:15:24,985 Did I say 20? 1300 01:15:25,052 --> 01:15:25,986 Hmm. 1301 01:15:26,053 --> 01:15:27,254 [whistles] 1302 01:15:30,658 --> 01:15:33,193 [shuffling noises] 1303 01:15:33,261 --> 01:15:34,728 [voices] 1304 01:15:48,343 --> 01:15:50,177 Arrietty: Look! Borrowers! 1305 01:15:50,245 --> 01:15:52,045 Up there! And there! 1306 01:15:52,113 --> 01:15:54,348 Homily: They're everywhere. 1307 01:15:57,051 --> 01:15:58,285 Hello, there. 1308 01:16:04,992 --> 01:16:06,527 Ugh. 1309 01:16:09,531 --> 01:16:11,632 Arrietty, look! Look up there! 1310 01:16:15,836 --> 01:16:18,104 Gang way! 1311 01:16:33,020 --> 01:16:34,188 Come on, men. 1312 01:16:36,023 --> 01:16:38,559 Come on, flossy. Come on. 1313 01:16:46,033 --> 01:16:47,901 [cheering] 1314 01:17:13,928 --> 01:17:16,296 [cheering subsides] 1315 01:17:16,364 --> 01:17:17,430 Ahem. 1316 01:17:18,566 --> 01:17:20,000 Go on, Pod. 1317 01:17:20,068 --> 01:17:21,434 You're on. 1318 01:17:31,095 --> 01:17:32,362 Go on, Pod. 1319 01:17:32,430 --> 01:17:33,463 Go on. 1320 01:17:33,531 --> 01:17:34,697 Go on. Go on. 1321 01:17:34,765 --> 01:17:35,865 Go on. Go on. 1322 01:17:35,933 --> 01:17:37,066 Go on. Go on. 1323 01:17:37,135 --> 01:17:38,568 Go on. Go on. 1324 01:17:38,636 --> 01:17:40,069 Go on, Pod. Go on. 1325 01:17:40,138 --> 01:17:41,538 Go on. Go on. 1326 01:17:41,606 --> 01:17:42,539 Go on, Pod. 1327 01:17:42,607 --> 01:17:44,474 [cheering] 1328 01:17:59,440 --> 01:18:00,974 I'm Pod clock... 1329 01:18:02,109 --> 01:18:04,911 And I'm here to tell you a thing or two. 1330 01:18:04,979 --> 01:18:06,563 We're not vermin. 1331 01:18:06,631 --> 01:18:09,566 We're not freaks. 1332 01:18:09,634 --> 01:18:12,068 And we're not pests. 1333 01:18:12,136 --> 01:18:14,337 We're Borrowers! 1334 01:18:14,405 --> 01:18:15,555 [cheering] 1335 01:18:18,626 --> 01:18:21,428 Borrowers are quiet... 1336 01:18:21,495 --> 01:18:23,397 Cautious... 1337 01:18:23,464 --> 01:18:25,065 Inconspicuous... 1338 01:18:25,133 --> 01:18:27,067 Alert... 1339 01:18:27,135 --> 01:18:28,668 Brave... 1340 01:18:28,736 --> 01:18:32,406 And very good at climbing! 1341 01:18:32,473 --> 01:18:33,973 [cheering] 1342 01:18:35,710 --> 01:18:38,144 Pod hasn't changed, has he? 1343 01:18:40,782 --> 01:18:42,115 [cheering subsides] 1344 01:18:42,183 --> 01:18:46,586 So consider yourself seen, bean. 1345 01:18:46,654 --> 01:18:48,154 We may be small, 1346 01:18:48,222 --> 01:18:50,590 But Heaven help 1347 01:18:50,658 --> 01:18:53,460 Anyone who thinks he can squish us! 1348 01:18:53,528 --> 01:18:55,111 [cheering] 1349 01:18:56,798 --> 01:18:58,097 You tell him, boy! 1350 01:19:12,680 --> 01:19:14,881 Well, well, well. 1351 01:19:14,949 --> 01:19:16,850 Mr. Potter. 1352 01:19:19,687 --> 01:19:20,620 Here it is. 1353 01:19:20,688 --> 01:19:22,121 I told you he had it. 1354 01:19:22,189 --> 01:19:24,123 This proves he was trying to cheat us 1355 01:19:24,191 --> 01:19:25,892 Out of our house. 1356 01:19:27,094 --> 01:19:30,364 Anything to say in your defense, sir? 1357 01:19:30,431 --> 01:19:32,065 I've been seen. 1358 01:19:33,200 --> 01:19:34,133 Borrowers. 1359 01:19:34,201 --> 01:19:35,635 Thousands of tiny Borrowers. 1360 01:19:35,703 --> 01:19:37,471 Quiet, inconspicuous, 1361 01:19:37,538 --> 01:19:39,239 Cautious, alert. 1362 01:19:40,708 --> 01:19:42,075 Good at climbing. 1363 01:19:43,210 --> 01:19:44,378 Very good at climbing. 1364 01:19:58,726 --> 01:19:59,659 [honk honk] 1365 01:19:59,727 --> 01:20:00,660 Bye! Bye! 1366 01:20:00,728 --> 01:20:02,161 Thanks again! 1367 01:20:02,229 --> 01:20:04,664 You take that, I'll take this. 1368 01:20:04,732 --> 01:20:06,032 Pete? 1369 01:20:06,100 --> 01:20:07,951 Pete. 1370 01:20:09,120 --> 01:20:10,987 [voices] 1371 01:20:15,325 --> 01:20:17,193 [boisterous voices and laughter] 1372 01:20:28,272 --> 01:20:30,473 Say, remember when we borrowed that wallet? 1373 01:20:30,541 --> 01:20:32,542 Yes, we borrowed a wallet. I do remember. 1374 01:20:32,609 --> 01:20:34,310 So, dad... 1375 01:20:34,378 --> 01:20:36,780 Why did you give up being an outie? 1376 01:20:36,847 --> 01:20:38,281 Well, I always thought 1377 01:20:38,348 --> 01:20:40,216 It was best to do 1378 01:20:40,284 --> 01:20:42,218 Exactly what your mother told me to do. Ha ha. 1379 01:20:42,286 --> 01:20:43,586 Oh, Pod. 1380 01:20:43,654 --> 01:20:45,521 [laughter] 1381 01:20:45,589 --> 01:20:47,423 Mrs. Clock, bottoms up. 1382 01:20:47,491 --> 01:20:48,558 Bottoms up, Mrs. Clock. 1383 01:20:48,625 --> 01:20:50,060 To our old friends. 1384 01:20:50,127 --> 01:20:52,195 Thanks for helping us save our house. 1385 01:20:52,262 --> 01:20:55,231 And thanks--where are you two off to? 1386 01:20:55,299 --> 01:20:58,668 Just going for a little walk around the garden, mum? 1387 01:20:58,736 --> 01:21:00,770 All right, Etts. Have a nice time. 1388 01:21:00,838 --> 01:21:02,172 And be good. 1389 01:21:03,307 --> 01:21:05,008 We will. I promise. 1390 01:21:06,977 --> 01:21:08,745 [conversation and laughter resumes] 1391 01:21:32,086 --> 01:21:33,520 Well... 1392 01:21:33,588 --> 01:21:35,155 Where do you want to go? 1393 01:21:35,223 --> 01:21:36,022 I don't care. 1394 01:21:36,090 --> 01:21:38,191 Just go as fast as we can go. 1395 01:21:46,851 --> 01:21:48,451 Little people, were they? 1396 01:21:48,519 --> 01:21:50,286 That's what I've been trying to tell you. 1397 01:21:50,354 --> 01:21:52,288 There are millions of them. 1398 01:21:52,356 --> 01:21:53,790 They're everywhere. 1399 01:21:53,858 --> 01:21:55,291 They're very good at climbing. 1400 01:21:55,359 --> 01:21:56,726 Mm-hmm. 1401 01:21:59,697 --> 01:22:00,630 So what, 1402 01:22:00,698 --> 01:22:03,299 I suppose they have... 1403 01:22:03,367 --> 01:22:04,801 They have little houses, 1404 01:22:04,869 --> 01:22:05,802 Do they? 1405 01:22:05,870 --> 01:22:07,303 With little tables, 1406 01:22:07,371 --> 01:22:09,238 Little chairs? 1407 01:22:10,875 --> 01:22:12,308 Yes, they do. 1408 01:22:12,376 --> 01:22:13,242 Mmm. 1409 01:22:14,378 --> 01:22:20,216 [laughing hysterically] 1410 01:22:20,284 --> 01:22:22,151 [everyone laughing] 1411 01:22:33,047 --> 01:22:35,982 1412 01:22:36,050 --> 01:22:38,985 1413 01:22:39,053 --> 01:22:41,988 1414 01:22:42,056 --> 01:22:43,924 [pop music playing] 1415 01:22:46,393 --> 01:22:48,595 Hanson: % isn't it weird? % 1416 01:22:49,897 --> 01:22:51,831 % isn't it strange? % 1417 01:22:53,734 --> 01:22:57,336 % even though we're just strangers % 1418 01:22:57,404 --> 01:22:59,839 % on this runaway train % 1419 01:22:59,907 --> 01:23:02,442 % we're both trying to find % 1420 01:23:03,911 --> 01:23:06,846 % a place in the sun % 1421 01:23:06,914 --> 01:23:10,349 % we've lived in the shadows % 1422 01:23:10,417 --> 01:23:13,286 % but doesn't everyone? % 1423 01:23:14,589 --> 01:23:17,290 % isn't it strange % 1424 01:23:18,425 --> 01:23:20,359 % how we all % 1425 01:23:20,427 --> 01:23:25,632 % feel a little bit weird sometimes? % 1426 01:23:28,435 --> 01:23:30,637 % yeah % 1427 01:23:32,272 --> 01:23:35,875 % oh whoa ohh % 1428 01:23:35,943 --> 01:23:37,978 % isn't it hard % 1429 01:23:39,113 --> 01:23:41,280 % standin' in the rain? % 1430 01:23:42,449 --> 01:23:44,383 % yeah, you're on the verge % 1431 01:23:44,451 --> 01:23:45,885 % of goin' crazy % 1432 01:23:45,953 --> 01:23:49,388 % and your heart's in pain % 1433 01:23:49,456 --> 01:23:52,391 % no one can hear % 1434 01:23:52,459 --> 01:23:55,762 % but you're screamin' so loud % 1435 01:23:57,031 --> 01:24:00,399 % you feel like you're all alone % 1436 01:24:00,467 --> 01:24:03,003 % in a faceless crowd % 1437 01:24:04,471 --> 01:24:06,506 % isn't it strange % 1438 01:24:07,975 --> 01:24:09,909 % how we all % 1439 01:24:09,977 --> 01:24:14,748 % get a little bit weird sometimes? % 1440 01:24:14,815 --> 01:24:16,082 % oh whoa % 1441 01:24:16,150 --> 01:24:18,417 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1442 01:24:18,485 --> 01:24:21,021 % hopin' that my luck will change % 1443 01:24:22,489 --> 01:24:23,923 % reachin' for a hand % 1444 01:24:23,991 --> 01:24:25,925 % that'll understand % 1445 01:24:25,993 --> 01:24:29,428 % someone who feels the same % 1446 01:24:29,496 --> 01:24:32,932 % when you live in a cookie-cutter world % 1447 01:24:33,000 --> 01:24:36,435 % being different is a sin % 1448 01:24:36,503 --> 01:24:39,939 % so you don't stand out % 1449 01:24:40,007 --> 01:24:44,377 % but you don't fit in % 1450 01:24:47,514 --> 01:24:49,883 % weird % 1451 01:24:59,526 --> 01:25:01,460 % whoa oh ohh oh % 1452 01:25:01,528 --> 01:25:04,463 % sittin' on the side, waitin' for a sign % 1453 01:25:04,531 --> 01:25:06,966 % hopin' that my luck will change % 1454 01:25:07,034 --> 01:25:08,467 % whoa ohh % 1455 01:25:08,535 --> 01:25:09,969 % reachin' for a hand % 1456 01:25:10,037 --> 01:25:11,971 % that'll understand % 1457 01:25:12,039 --> 01:25:15,975 % someone who feels the same % 1458 01:25:16,043 --> 01:25:18,978 % when you live in a cookie-cutter world % 1459 01:25:19,046 --> 01:25:22,481 % if you're different you can't win % 1460 01:25:22,549 --> 01:25:24,483 % so you don't stand out % 1461 01:25:24,551 --> 01:25:26,485 % don't stand out % 1462 01:25:26,553 --> 01:25:28,955 % and you don't fit in % 1463 01:25:31,892 --> 01:25:32,992 % oh whoa % 1464 01:25:33,060 --> 01:25:35,095 % isn't it strange % 1465 01:25:36,563 --> 01:25:38,497 % how we all % 1466 01:25:38,565 --> 01:25:40,666 % feel a little bit weird? % 1467 01:25:40,735 --> 01:25:42,836 % strange % 1468 01:25:44,071 --> 01:25:45,504 % how we all % 1469 01:25:45,572 --> 01:25:47,506 % get a little bit % 1470 01:25:47,574 --> 01:25:49,776 % strange % 1471 01:25:50,911 --> 01:25:53,012 % how we all % 1472 01:25:53,080 --> 01:25:55,615 % get a little bit weird % 1473 01:25:57,417 --> 01:26:00,519 % sometimes % 1474 01:26:00,587 --> 01:26:03,022 % ooh ooh ooh ooh % 1475 01:26:03,090 --> 01:26:05,524 % ooh ooh % 1476 01:26:05,592 --> 01:26:08,527 % ahh % 1477 01:26:08,595 --> 01:26:10,529 % just a little bit % 1478 01:26:10,597 --> 01:26:11,697 % weird % 1479 01:26:11,766 --> 01:26:15,201 % sometimes % 1480 01:26:37,000 --> 01:26:38,000 {{{ the end }}}