1
00:00:03,252 --> 00:00:06,120
2
00:00:40,623 --> 00:00:42,490
[winding]
3
00:01:00,709 --> 00:01:02,110
[squeaking]
4
00:01:27,503 --> 00:01:28,669
[snap]
ouch!
5
00:01:30,272 --> 00:01:31,639
[sighs]
6
00:01:31,707 --> 00:01:33,141
Pete.
7
00:01:34,643 --> 00:01:36,044
Pete?
8
00:01:36,112 --> 00:01:37,745
Pete?
9
00:01:39,781 --> 00:01:42,617
What exactly are you
trying to catch?
10
00:01:42,684 --> 00:01:44,652
I'm not sure.
11
00:01:44,720 --> 00:01:47,489
Can we leave my fingers
out of it?
12
00:01:47,556 --> 00:01:50,525
I'm sorry, mom, but
there must be a reason
13
00:01:50,592 --> 00:01:52,127
Why we can never find
anything in this house.
14
00:01:52,194 --> 00:01:55,063
There is. It's
called your father.
15
00:01:55,131 --> 00:01:57,665
Mom, I'm serious.
16
00:01:57,733 --> 00:01:59,167
What about the pen
by the phone?
17
00:01:59,235 --> 00:02:00,935
And the Christmas
tree lights, remember?
18
00:02:01,003 --> 00:02:03,304
And the needle and thread
you left on the bed?
19
00:02:03,372 --> 00:02:07,242
Matches, batteries, candles,
safety pins, dental floss?
20
00:02:07,309 --> 00:02:09,177
Ok, ok.
21
00:02:09,245 --> 00:02:11,179
Something is taking
our stuff,
22
00:02:11,247 --> 00:02:12,947
And I'm going to
find out what it is.
23
00:02:13,015 --> 00:02:15,383
All right,
who stole my watch?
24
00:02:15,451 --> 00:02:16,551
Victoria: It's by the radio.
25
00:02:16,618 --> 00:02:17,818
Where are you guys
going anyway?
26
00:02:17,886 --> 00:02:20,221
Joe: We have a meeting with
the great Ocious P. Potter.
27
00:02:20,289 --> 00:02:21,656
He's reading
aunt Mary's will.
28
00:02:21,723 --> 00:02:22,924
What's so great
about him?
29
00:02:22,991 --> 00:02:24,426
Victoria: He's a lawyer.
30
00:02:24,493 --> 00:02:26,061
We have to see him
about the house.
31
00:02:26,128 --> 00:02:27,362
Something wrong?
32
00:02:27,430 --> 00:02:28,863
Probably wants us
to sign some papers.
33
00:02:28,931 --> 00:02:30,198
Nothing
to worry about.
34
00:02:30,266 --> 00:02:33,000
Let's go, Pete. You're going
to be late for school.
35
00:02:33,069 --> 00:02:34,235
Honey...
36
00:02:34,303 --> 00:02:37,305
Can't find
my stupid keys.
37
00:02:37,373 --> 00:02:39,941
Oh, my gosh, Pete,
I'm so sorry. You're right.
38
00:02:40,008 --> 00:02:42,544
Some...Thing
must have taken them.
39
00:02:42,611 --> 00:02:44,812
See? I told you!
40
00:02:44,880 --> 00:02:47,182
[imitating scary music]
oo-oo-oo-oo!
41
00:02:48,584 --> 00:02:50,118
Joe:
Wait a second.
42
00:02:50,186 --> 00:02:52,420
Where's
my briefcase gone?
43
00:02:52,488 --> 00:02:54,372
What
a beautiful day!
44
00:02:54,440 --> 00:02:56,674
Victoria: Come on, Pete,
get a move on.
45
00:02:59,644 --> 00:03:01,079
[car doors slam]
46
00:03:34,413 --> 00:03:35,746
[sighs]
47
00:03:45,424 --> 00:03:46,724
Ha ha!
48
00:03:54,533 --> 00:03:56,567
[straining]
49
00:04:06,345 --> 00:04:07,345
[blows]
50
00:04:07,413 --> 00:04:09,180
Still got
plenty of time.
51
00:04:27,599 --> 00:04:28,766
Here we go.
52
00:04:34,973 --> 00:04:37,108
[grunts]
53
00:04:43,949 --> 00:04:46,033
No will?
No will?
54
00:04:47,203 --> 00:04:49,537
Horrible, isn't it?
55
00:04:50,673 --> 00:04:52,540
I've been through
your late aunt's files
56
00:04:52,608 --> 00:04:54,175
With a fine legal comb,
57
00:04:54,243 --> 00:04:57,545
And believe me,
it just doesn't exist.
58
00:04:57,613 --> 00:04:59,747
That's impossible.
59
00:04:59,815 --> 00:05:01,249
We were right in this office
60
00:05:01,317 --> 00:05:03,017
When she said she was
leaving the house to us.
61
00:05:03,085 --> 00:05:04,919
Come on! You were sitting
right there!
62
00:05:04,986 --> 00:05:07,288
Sometimes people say
one thing and then...
63
00:05:07,356 --> 00:05:10,958
Turn around and do something
completely different.
64
00:05:11,026 --> 00:05:12,727
Or in your aunt's case, they
turn around and drop dead.
65
00:05:12,794 --> 00:05:14,729
[click]
66
00:05:16,699 --> 00:05:18,533
Joe: I don't
believe this.
67
00:05:20,302 --> 00:05:21,569
We've got to be able to work
something out here.
68
00:05:21,637 --> 00:05:22,604
I already have.
69
00:05:24,506 --> 00:05:27,775
The world is a train speeding
towards the 21st century,
70
00:05:27,843 --> 00:05:30,278
And I'll be damned
if our little town
71
00:05:30,346 --> 00:05:32,179
Is going to be left
standing at the station.
72
00:05:32,248 --> 00:05:33,715
Ta-dah!
73
00:05:33,782 --> 00:05:35,783
[click]
74
00:05:35,851 --> 00:05:38,586
24 highly expensive
luxury apartments
75
00:05:38,654 --> 00:05:41,188
In the place of one house.
76
00:05:41,257 --> 00:05:44,392
You're demolishing
our house for that?
77
00:05:44,460 --> 00:05:46,394
You like it? You have until
Saturday to move out.
78
00:05:46,462 --> 00:05:48,062
Wh--Saturday?
79
00:05:48,130 --> 00:05:51,266
There must be
something we can do.
80
00:05:51,333 --> 00:05:53,601
Where there's no will...
81
00:05:53,669 --> 00:05:55,670
There's no way.
82
00:05:55,738 --> 00:05:57,605
[mixer whirring]
83
00:06:13,656 --> 00:06:16,491
Stop right there,
Arrietty clock.
84
00:06:16,558 --> 00:06:19,494
What is the first rule
of borrowing?
85
00:06:19,561 --> 00:06:22,764
The first rule of borrowing--
that's a tricky one.
86
00:06:22,831 --> 00:06:26,668
Is it...Have as much fun
as you can?
87
00:06:26,735 --> 00:06:29,003
Arrietty?
88
00:06:29,070 --> 00:06:31,138
The first rule
of borrowing:
89
00:06:31,206 --> 00:06:33,641
A borrower must
never, ever be seen.
90
00:06:33,709 --> 00:06:35,376
You've only told me
a zillion times, dad.
91
00:06:35,444 --> 00:06:38,946
Well, what is the first
thing you do, then?
92
00:06:39,014 --> 00:06:40,782
Check that the coast
is clear.
93
00:06:40,849 --> 00:06:42,583
I did, and it's clear,
so can we go now?
94
00:06:42,651 --> 00:06:45,486
Hold on.
95
00:06:45,554 --> 00:06:49,223
Come on, Peagreen. We have
a very big day ahead of us.
96
00:06:49,291 --> 00:06:51,326
Oh, I hate big days.
97
00:06:51,393 --> 00:06:53,461
Come on, Peagreen.
98
00:06:53,529 --> 00:06:54,946
You hate everything.
99
00:06:55,013 --> 00:06:57,281
That's not true.
I like sweets.
100
00:06:57,348 --> 00:06:59,383
Candy...
101
00:06:59,451 --> 00:07:01,686
Sweets, candy,
ga-ga.
102
00:07:01,753 --> 00:07:04,388
Chocolate,
ice cream, chips.
103
00:07:04,456 --> 00:07:05,890
Oh, shut up.
104
00:07:05,958 --> 00:07:07,592
Doughnuts
with jam.
105
00:07:07,659 --> 00:07:09,426
Arrietty,
come back!
106
00:07:09,494 --> 00:07:11,128
We've got a lot
of borrowing to do,
107
00:07:11,196 --> 00:07:12,697
And I've got to change
this battery.
108
00:07:31,049 --> 00:07:34,252
Today,
Potter's apartments...
109
00:07:34,319 --> 00:07:35,819
Tomorrow...
110
00:07:35,887 --> 00:07:37,855
Pottersville.
111
00:07:42,894 --> 00:07:45,062
[chuckling]
112
00:07:48,800 --> 00:07:50,668
[humming]
113
00:08:01,463 --> 00:08:03,598
Where do you think
you're going?
114
00:08:03,665 --> 00:08:05,065
Dad told us
not to budge.
115
00:08:05,133 --> 00:08:06,401
Stop it,
you little squirt.
116
00:08:06,468 --> 00:08:07,635
Are you going
to help me or not?
117
00:08:07,703 --> 00:08:08,703
Not.
118
00:08:08,771 --> 00:08:10,938
Fine. I'll eat all
the ice cream myself then.
119
00:08:12,274 --> 00:08:13,824
Wait for me, Arrietty!
Don't climb so fast!
120
00:08:13,892 --> 00:08:16,093
Peagreen: Don't
leave me behind!
121
00:08:18,397 --> 00:08:19,797
[groaning]
122
00:08:30,108 --> 00:08:32,443
I'm getting
too old for this.
123
00:08:38,417 --> 00:08:40,751
If dad catches you,
Arrietty,
124
00:08:40,819 --> 00:08:43,020
I have nothing
to do with this.
125
00:08:43,087 --> 00:08:44,689
This is a big mistake.
126
00:08:46,942 --> 00:08:49,410
Right, ok, here we go.
127
00:08:52,414 --> 00:08:53,347
Arrietty!
128
00:08:53,415 --> 00:08:54,816
What?
129
00:08:54,883 --> 00:08:57,434
I'm going to need a lot
of ice cream, Arrietty.
130
00:08:57,502 --> 00:08:59,720
Stupid little squirt.
131
00:09:02,458 --> 00:09:04,858
Look...
132
00:09:04,926 --> 00:09:06,760
A whole room
full of winter.
133
00:09:27,516 --> 00:09:29,316
Arrietty,
what are you doing?
134
00:09:29,384 --> 00:09:31,318
[chewing] nothing.
135
00:09:31,386 --> 00:09:33,437
What about
the ice cream?
136
00:09:33,504 --> 00:09:35,505
I'm sure it must be
around here somewhere.
137
00:09:37,542 --> 00:09:40,444
Unh! Arrietty! Aah!
138
00:09:42,080 --> 00:09:45,148
I can't hold it!
I can't hold it, Arrietty!
139
00:09:45,216 --> 00:09:46,984
Help!
140
00:09:49,438 --> 00:09:50,304
Dad!
141
00:10:07,489 --> 00:10:08,589
Peagreen: Dad!
142
00:10:08,657 --> 00:10:10,391
My arm's stuck!
143
00:10:26,842 --> 00:10:29,176
Dad!
144
00:10:29,244 --> 00:10:31,111
Dad!
145
00:10:31,179 --> 00:10:32,547
Dad!
146
00:10:32,614 --> 00:10:34,381
What is it?
147
00:10:34,449 --> 00:10:36,918
What's going on?
What's happened?
148
00:10:36,985 --> 00:10:40,021
She made me do it!
It's not my fault!
149
00:10:40,088 --> 00:10:42,089
Where is she?
150
00:10:42,157 --> 00:10:43,457
In there.
151
00:10:43,525 --> 00:10:45,660
She's in the freezer?
152
00:10:45,727 --> 00:10:48,162
Is that bad?
153
00:10:48,229 --> 00:10:50,865
I don't think it
could get much worse.
154
00:10:50,933 --> 00:10:52,800
[door opens]
155
00:10:54,036 --> 00:10:55,603
It just got worse.
156
00:10:56,772 --> 00:10:58,338
Hold tight.
Here we go.
157
00:10:58,406 --> 00:11:00,507
Dad! Dad!
Don't do it!
158
00:11:00,576 --> 00:11:01,909
We've got to do it!
159
00:11:01,977 --> 00:11:03,410
We did it!
160
00:11:03,478 --> 00:11:04,712
We did it!
161
00:11:04,780 --> 00:11:07,481
Take the battery and
get back to your mother.
162
00:11:07,549 --> 00:11:09,483
Tell her not to worry,
all right?
163
00:11:12,220 --> 00:11:14,088
[shivering]
164
00:11:28,904 --> 00:11:30,270
Oof!
165
00:11:43,485 --> 00:11:44,752
You want some ice
in here?
166
00:11:44,820 --> 00:11:45,987
No, thanks.
167
00:11:49,658 --> 00:11:55,646
Aah!
168
00:11:55,714 --> 00:11:58,181
Aah!
169
00:11:59,484 --> 00:12:00,450
All right?
170
00:12:00,519 --> 00:12:02,419
I'm in big trouble,
right?
171
00:12:05,824 --> 00:12:06,924
Quiet.
172
00:12:06,992 --> 00:12:08,392
[click]
173
00:12:10,361 --> 00:12:12,295
[rumbling]
174
00:12:34,302 --> 00:12:36,170
[creaking]
175
00:12:49,785 --> 00:12:51,185
Whoa!
176
00:13:24,803 --> 00:13:27,204
Come on, Arrietty.
Stop dawdling.
177
00:13:27,271 --> 00:13:29,339
Your mother's going to be
cross enough as it is.
178
00:13:29,407 --> 00:13:30,507
I told him
you weren't ready.
179
00:13:30,575 --> 00:13:31,775
Now look
what's happened!
180
00:13:31,843 --> 00:13:33,844
He did it.
He did it.
181
00:13:33,912 --> 00:13:35,879
He jumped right
off the fridge.
182
00:13:35,947 --> 00:13:38,716
Peagreen, put that marshmallow
down and drink your milk.
183
00:13:38,783 --> 00:13:40,217
But I hate milk.
184
00:13:40,284 --> 00:13:42,185
See! [muttering]
185
00:13:42,253 --> 00:13:46,056
Ah, there you are at last!
186
00:13:46,124 --> 00:13:48,158
I was all in a spin!
187
00:13:48,226 --> 00:13:50,160
Carpet, off.
188
00:13:50,228 --> 00:13:52,930
I was sick with worry!
And where are the borrowings?
189
00:13:52,998 --> 00:13:55,933
Oh, dear, how could you
do this to me?
190
00:13:56,001 --> 00:13:57,400
How could I?
191
00:13:57,468 --> 00:14:00,904
Arrietty's the one who got
herself stuck in the freezer.
192
00:14:00,972 --> 00:14:02,906
What was I
supposed to do,
193
00:14:02,974 --> 00:14:04,942
Leave her there
until she iced over?
194
00:14:05,010 --> 00:14:09,713
I had to run 'round
the whole kitchen.
195
00:14:09,781 --> 00:14:11,849
I burned my toes
on the stove.
196
00:14:11,916 --> 00:14:13,784
I told you they were
too young to go borrowing.
197
00:14:13,852 --> 00:14:15,285
Yes, Arrietty.
198
00:14:15,353 --> 00:14:17,921
Me and dad have had it up
to here with your behavior.
199
00:14:17,989 --> 00:14:19,589
Shut up, squirt.
Ugly.
200
00:14:19,658 --> 00:14:21,291
Smelly.
Double smelly.
201
00:14:21,359 --> 00:14:22,760
Stop it, you two!
202
00:14:22,827 --> 00:14:23,861
[clunk]
203
00:14:23,928 --> 00:14:25,763
Homily: Ah, that's better.
204
00:14:25,830 --> 00:14:28,032
You know who she
takes after, of course.
205
00:14:28,099 --> 00:14:29,499
Me.
Mm-hmm.
206
00:14:29,567 --> 00:14:31,301
If I took after him,
I'd never do anything fun.
207
00:14:31,369 --> 00:14:33,570
Don't be too sure.
208
00:14:33,638 --> 00:14:36,140
He was quite a rogue in
his time, your father.
209
00:14:36,207 --> 00:14:38,408
Dad?
210
00:14:38,476 --> 00:14:40,243
My dad?
211
00:14:40,311 --> 00:14:41,545
I don't
believe it.
212
00:14:41,612 --> 00:14:42,546
I believe it!
213
00:14:42,613 --> 00:14:44,481
I think your mother's right,
Arrietty.
214
00:14:44,549 --> 00:14:46,483
We're going to have to keep
you at home for a while.
215
00:14:46,551 --> 00:14:49,053
What? But
that's not fair!
216
00:14:49,120 --> 00:14:50,721
At least until
that nasty young bean
217
00:14:50,789 --> 00:14:52,189
Stops setting traps
everywhere.
218
00:14:52,256 --> 00:14:54,958
You put us in
great danger, Arrietty.
219
00:14:55,026 --> 00:14:58,162
A borrower is quiet...
220
00:14:58,229 --> 00:14:59,396
Cautious...
221
00:14:59,463 --> 00:15:01,999
Inconspicuous...
222
00:15:02,067 --> 00:15:03,100
Alert...
223
00:15:03,168 --> 00:15:05,703
Never seen and never heard.
224
00:15:05,770 --> 00:15:07,805
It's the borrower way.
225
00:15:07,872 --> 00:15:10,974
"the borrower way this,
the borrower way that."
226
00:15:11,042 --> 00:15:12,843
I've lived in this house
all my life,
227
00:15:12,911 --> 00:15:15,278
And I've never even
seen another borrower.
228
00:15:15,346 --> 00:15:16,279
Me, neither.
229
00:15:16,347 --> 00:15:19,349
Well, you wouldn't,
would you?
230
00:15:19,417 --> 00:15:21,719
A borrower is quiet...
231
00:15:21,786 --> 00:15:23,087
Cautious...
232
00:15:23,154 --> 00:15:24,688
Inconspicuous...
233
00:15:24,756 --> 00:15:25,689
Non-existent.
234
00:15:25,757 --> 00:15:28,425
[rumbling]
235
00:15:30,695 --> 00:15:32,596
Homily:
What in the world?
236
00:15:33,732 --> 00:15:35,065
It's not Thursday,
is it?
237
00:15:35,133 --> 00:15:37,935
Oh, my goodness, they must
have changed the schedule.
238
00:15:38,002 --> 00:15:40,137
They can't change
the schedule! Can they?
239
00:15:45,276 --> 00:15:47,377
Emergency stations,
everyone!
240
00:15:54,552 --> 00:15:55,786
Pod: Hurry, Peagreen!
241
00:15:57,889 --> 00:15:59,990
Aah!
242
00:16:00,058 --> 00:16:01,558
All: Peagreen!
243
00:16:01,626 --> 00:16:03,026
Aah!
244
00:16:08,633 --> 00:16:11,268
Aah!
245
00:16:13,037 --> 00:16:14,171
Honestly, Pod!
246
00:16:14,239 --> 00:16:17,941
What? I suppose this
is all my fault, too.
247
00:16:32,207 --> 00:16:33,207
[knock on door]
248
00:16:37,045 --> 00:16:39,680
You gave us
a big scare today.
249
00:16:39,747 --> 00:16:41,448
Sorry, mum.
250
00:16:41,516 --> 00:16:43,984
I know you want
to borrow, Arrietty,
251
00:16:44,052 --> 00:16:47,487
But it's very dangerous
up there amongst the beans.
252
00:16:47,555 --> 00:16:49,957
We'll let your borrow again,
Etts, one day.
253
00:16:50,025 --> 00:16:51,625
Tomorrow?
254
00:16:51,693 --> 00:16:53,593
You're just
like your father.
255
00:16:53,661 --> 00:16:56,931
He and his friends would
never stay put for a minute.
256
00:16:56,998 --> 00:16:59,333
Oh, they were
a horrible lot.
257
00:16:59,400 --> 00:17:01,635
Minty branch...
258
00:17:01,703 --> 00:17:04,939
Swag moss...
Dustbunny bin.
259
00:17:05,006 --> 00:17:07,474
They were always getting
your father into trouble.
260
00:17:07,542 --> 00:17:10,177
I lost count of the times
they were nearly seen.
261
00:17:10,245 --> 00:17:12,947
I wish I was around
in the old days.
262
00:17:13,014 --> 00:17:14,715
Oh, the old days.
263
00:17:14,782 --> 00:17:16,783
I wish you could have seen
this house then, Etts.
264
00:17:16,852 --> 00:17:19,854
It was full to the rafters.
265
00:17:19,921 --> 00:17:21,755
There were
the overmantles...
266
00:17:21,823 --> 00:17:24,225
The furnaces...
267
00:17:24,292 --> 00:17:26,160
The rafters, obviously.
268
00:17:26,228 --> 00:17:29,496
But now they're all gone.
It's just us.
269
00:17:29,564 --> 00:17:31,732
There's no one to meet.
No one to talk to.
270
00:17:31,799 --> 00:17:34,568
Are we
the only ones left?
271
00:17:34,635 --> 00:17:36,003
That's enough talking
for tonight.
272
00:17:36,071 --> 00:17:39,206
Stop all this worrying
and get some sleep.
273
00:17:39,274 --> 00:17:40,908
You'll feel brighter
in the morning.
274
00:17:44,179 --> 00:17:45,112
Night, Etts.
275
00:17:45,180 --> 00:17:46,313
Night, mum.
276
00:18:00,811 --> 00:18:03,013
Bored, bored, bored,
bored, bored.
277
00:18:26,937 --> 00:18:28,338
[crackling]
278
00:18:48,343 --> 00:18:50,077
[music playing]
279
00:18:50,145 --> 00:18:51,979
Get back, coppers!
280
00:18:52,047 --> 00:18:53,948
Get back, I say!
281
00:18:54,015 --> 00:18:55,615
Don't be silly, son.
Give me the gun.
282
00:18:58,253 --> 00:18:59,719
I'll shoot!
I swear I'll shoot!
283
00:18:59,787 --> 00:19:01,488
Come on, drop it.
284
00:19:01,556 --> 00:19:03,390
I'll drop you!
Get back!
285
00:19:03,458 --> 00:19:04,925
Don't be a fool, boy!
286
00:19:04,993 --> 00:19:06,327
[music plays]
287
00:19:14,102 --> 00:19:17,171
[laughter]
288
00:19:17,238 --> 00:19:19,173
Max: Say, what's
happening, Jim?
289
00:19:19,240 --> 00:19:21,775
Max, are you on
that phone again?
290
00:19:21,843 --> 00:19:24,111
Nah, it's a twinkie
you eat with your ear.
291
00:19:24,179 --> 00:19:25,912
[laughter]
292
00:19:25,981 --> 00:19:27,547
Man: I'll blow
you both away!
293
00:19:27,615 --> 00:19:29,149
Hey, Mr. Man.
294
00:19:29,217 --> 00:19:30,550
Officer: Think
of your mother.
295
00:19:30,618 --> 00:19:31,685
Get back, I say!
296
00:19:31,752 --> 00:19:34,621
Jim: I get it. You run up
the Bill and I pay it.
297
00:19:34,689 --> 00:19:36,256
[laughter]
298
00:19:36,324 --> 00:19:38,158
How.
299
00:19:38,226 --> 00:19:41,428
Jim: I bought the
groceries last week.
300
00:19:41,496 --> 00:19:44,098
Get off my back, will you?
Sorry, lady, not you.
301
00:19:47,535 --> 00:19:50,904
A method of death for
every bug and every budget.
302
00:19:53,641 --> 00:19:56,043
Jeff: I guarantee
small things will die.
303
00:19:56,111 --> 00:19:57,744
What?
304
00:19:57,812 --> 00:20:00,147
Call me.
Exterminator Jeff.
305
00:20:00,215 --> 00:20:03,433
Extermination
is my middle name.
306
00:20:32,814 --> 00:20:34,414
Whew.
307
00:20:38,820 --> 00:20:40,688
[whispers] oh, no.
308
00:20:53,668 --> 00:20:55,035
[gasps]
309
00:21:09,550 --> 00:21:11,085
Arrietty: Ow!
310
00:21:12,220 --> 00:21:13,386
Oh!
311
00:21:16,091 --> 00:21:17,124
Unh!
312
00:21:18,827 --> 00:21:19,760
Wow.
313
00:21:19,828 --> 00:21:22,529
Go on. Go ahead, bean.
Get it over with.
314
00:21:22,597 --> 00:21:25,365
This is incredible.
You can talk.
315
00:21:25,433 --> 00:21:28,235
Get what over with?
316
00:21:28,302 --> 00:21:29,737
The squishing.
317
00:21:29,804 --> 00:21:31,671
You are going
to squish me,
318
00:21:31,740 --> 00:21:33,240
So get on with it.
319
00:21:33,307 --> 00:21:35,876
Why would you want me
to do that?
320
00:21:35,944 --> 00:21:38,045
I don't want you
to do it.
321
00:21:38,113 --> 00:21:39,813
It's just what
beans do.
322
00:21:39,881 --> 00:21:41,548
What's a bean?
323
00:21:41,616 --> 00:21:44,084
You are.
A human bean?
324
00:21:44,152 --> 00:21:45,685
I think you mean...
325
00:21:45,754 --> 00:21:48,321
Never mind. Look, I'm not
going to squish you.
326
00:21:48,389 --> 00:21:49,589
You're not?
327
00:21:49,657 --> 00:21:53,026
No, of course not.
This is amazing.
328
00:21:53,094 --> 00:21:55,395
I knew something strange
was going on in our house,
329
00:21:55,463 --> 00:21:58,632
But I never, ever imagined
our stuff was being stolen--
330
00:21:58,699 --> 00:22:01,668
Stolen? No. We don't
steal, we borrow.
331
00:22:01,736 --> 00:22:03,570
We're Borrowers,
and you're our bean.
332
00:22:03,638 --> 00:22:06,874
Beans provide you
with things to borrow.
333
00:22:06,941 --> 00:22:08,275
But they'll squish you
as soon as look at you.
334
00:22:08,342 --> 00:22:09,643
Who told you that?
335
00:22:09,710 --> 00:22:10,644
My dad.
336
00:22:10,711 --> 00:22:11,678
There are more of you?
337
00:22:11,746 --> 00:22:14,347
Just my dad, my mum,
and my little brother.
338
00:22:14,415 --> 00:22:18,018
There used to be more of us,
but they've gone away.
339
00:22:18,086 --> 00:22:20,921
We're the last
of the Borrowers.
340
00:22:20,989 --> 00:22:24,557
We have to move. The house
is being demolished.
341
00:22:24,625 --> 00:22:27,294
Demolished?
342
00:22:27,361 --> 00:22:29,729
Yeah. My great aunt
left us the house,
343
00:22:29,798 --> 00:22:32,266
But she didn't write it
down in a will,
344
00:22:32,333 --> 00:22:35,735
So now this stupid man
Potter's gonna tear it down.
345
00:22:35,804 --> 00:22:37,204
So we have to move.
346
00:22:37,272 --> 00:22:38,471
But what about us?
347
00:22:38,539 --> 00:22:39,840
You, too, I guess.
348
00:22:39,908 --> 00:22:42,709
This is terrible.
This is...
349
00:22:42,777 --> 00:22:44,945
Terrible!
350
00:22:45,013 --> 00:22:47,281
Maybe there's some way
I can help.
351
00:22:49,350 --> 00:22:54,003
No, no, no, and again, no.
352
00:22:54,072 --> 00:22:56,806
I will not put
the fate of my family
353
00:22:56,874 --> 00:22:59,876
In the hands
of a trap-setting,
354
00:22:59,944 --> 00:23:03,746
Borrower-squishing,
10-year-old bean.
355
00:23:03,814 --> 00:23:06,550
Goes against everything
I was taught,
356
00:23:06,617 --> 00:23:08,851
Everything I believe in.
357
00:23:08,919 --> 00:23:10,853
Your father is
absolutely right...
358
00:23:10,921 --> 00:23:12,189
For once.
359
00:23:12,256 --> 00:23:13,690
Dad, if you'll
just listen--
360
00:23:13,757 --> 00:23:16,859
No! No! No!
361
00:23:16,927 --> 00:23:20,330
It's not going to happen!
362
00:23:35,496 --> 00:23:37,364
[murmuring]
363
00:23:39,900 --> 00:23:41,368
We're inside.
364
00:23:41,436 --> 00:23:42,869
This is
a walkie-talkie.
365
00:23:42,937 --> 00:23:44,705
[squeals]
ow! Ow!
366
00:23:44,772 --> 00:23:46,673
Sorry. This'll
let you know
367
00:23:46,741 --> 00:23:48,408
What's happening
every step of the way.
368
00:23:48,476 --> 00:23:54,381
[slowly] how...Far...Are...
We...Going, bean?
369
00:23:54,449 --> 00:23:55,515
Not far.
370
00:23:55,583 --> 00:23:57,718
The new house is just on
the other side of town,
371
00:23:57,785 --> 00:23:58,752
Next to the old church.
372
00:23:58,819 --> 00:24:00,721
I think it's
about a mile.
373
00:24:00,788 --> 00:24:04,358
A mile?!
Oh, I feel faint.
374
00:24:04,425 --> 00:24:06,192
Listen up, bean!
375
00:24:06,261 --> 00:24:08,462
If anything happens
to my family,
376
00:24:08,529 --> 00:24:11,965
I'm holding you
personally responsible!
377
00:24:12,032 --> 00:24:13,032
Got it?
378
00:24:13,100 --> 00:24:13,967
Yes, sir.
379
00:24:15,737 --> 00:24:16,770
Brought you
something to eat.
380
00:24:20,875 --> 00:24:22,108
And this must be yours.
381
00:24:23,278 --> 00:24:25,746
Dad found it, and
I fixed it for you.
382
00:24:25,813 --> 00:24:28,214
I knew it wasn't mice.
383
00:24:28,283 --> 00:24:31,618
Huh...Ah...
384
00:24:31,686 --> 00:24:33,153
Thank you.
385
00:24:35,723 --> 00:24:36,823
Pete?
386
00:24:39,694 --> 00:24:41,595
He's here, honey.
387
00:24:41,663 --> 00:24:43,129
That's the last of it.
388
00:24:55,609 --> 00:24:57,760
Ooh!
Oof!
389
00:24:59,463 --> 00:25:01,864
Cockpit to corridor. We're
about to pull out. Over.
390
00:25:09,373 --> 00:25:10,940
This is going
to be fun.
391
00:25:12,777 --> 00:25:14,194
[rattling]
392
00:25:14,261 --> 00:25:16,262
Pod: I don't like this.
393
00:25:16,331 --> 00:25:18,332
I don't like this one bit.
394
00:25:20,034 --> 00:25:22,318
We're approaching
the curb. Over.
395
00:25:22,386 --> 00:25:26,355
Bean! You're
going too fast!
396
00:25:26,423 --> 00:25:29,358
Dad, you gotta drive
more carefully.
397
00:25:36,133 --> 00:25:37,300
Aah!
Aah!
398
00:25:37,367 --> 00:25:39,002
[faint yelling]
399
00:25:39,070 --> 00:25:40,737
Dad!
Dad!
400
00:25:40,805 --> 00:25:42,606
Help!
Mum!
401
00:25:42,673 --> 00:25:44,107
Arrietty!
Peagreen!
402
00:25:44,174 --> 00:25:45,141
Help!
403
00:25:45,209 --> 00:25:46,643
Hold on there!
404
00:25:46,711 --> 00:25:47,677
That's it!
405
00:25:47,745 --> 00:25:49,746
Homily:
Peagreen, hold on!
406
00:25:51,348 --> 00:25:52,649
Mum!
Mum!
407
00:25:52,717 --> 00:25:54,818
What shall we do, Pod?
408
00:25:54,885 --> 00:25:56,853
Get the bean on
the walkie-talkie!
409
00:25:56,921 --> 00:25:57,854
Mum!
410
00:25:57,922 --> 00:25:59,355
Bean! Over. Over?
411
00:25:59,423 --> 00:26:01,357
Bean, pull over.
Over?
412
00:26:01,425 --> 00:26:02,859
Dad, you gotta stop.
413
00:26:02,927 --> 00:26:03,843
What for?
414
00:26:03,911 --> 00:26:05,345
I gotta pee.
415
00:26:05,413 --> 00:26:07,614
We've only just left.
You can wait 5 minutes.
416
00:26:07,681 --> 00:26:11,034
Arrietty! Peagreen!
Hold on!
417
00:26:11,102 --> 00:26:12,335
Aah!
418
00:26:12,402 --> 00:26:14,437
No!
No!
419
00:26:14,505 --> 00:26:16,323
I smell gas.
I feel sick.
420
00:26:16,524 --> 00:26:17,257
You gotta
pull over.
421
00:26:19,427 --> 00:26:20,994
Aah!
422
00:26:21,062 --> 00:26:23,346
No!
No!
423
00:26:23,648 --> 00:26:25,365
Pod: Arrietty!
424
00:26:25,433 --> 00:26:27,768
Peagreen!
425
00:26:27,835 --> 00:26:29,168
I can smell gas!
We gotta get out!
426
00:26:29,236 --> 00:26:30,203
Pete, stop it.
427
00:26:30,271 --> 00:26:32,238
Peagreen!
428
00:26:32,306 --> 00:26:34,608
Ughh.
429
00:26:35,877 --> 00:26:37,844
Ugghh.
430
00:26:37,912 --> 00:26:40,313
Ohh, that's
my appendix!
431
00:26:40,381 --> 00:26:41,415
Quit messing around.
432
00:26:41,482 --> 00:26:43,950
Dad, I've got to get out
before they explode!
433
00:26:44,018 --> 00:26:45,419
Peagreen, look out!
434
00:26:45,486 --> 00:26:46,953
Huh?
435
00:26:47,021 --> 00:26:48,121
Aah!
436
00:26:48,189 --> 00:26:49,589
Peagreen!
437
00:26:49,657 --> 00:26:50,890
[squish]
438
00:27:00,718 --> 00:27:02,652
[humming]
439
00:27:10,160 --> 00:27:11,695
[sniffs]
440
00:27:13,464 --> 00:27:15,532
Oh, ha ha ha.
441
00:27:15,599 --> 00:27:17,434
[giggles]
442
00:27:17,501 --> 00:27:20,169
Pete:
Dad, you gotta stop!
443
00:27:20,237 --> 00:27:23,039
Uh, I can't see.
Everything's gone dark.
444
00:27:23,106 --> 00:27:25,709
Um, my leg, ohh!
445
00:27:25,776 --> 00:27:27,377
I think it just broke.
446
00:27:27,445 --> 00:27:29,612
Pete, I'm trying
to concentrate.
447
00:27:29,680 --> 00:27:30,947
There goes the other one.
Please, stop!
448
00:27:31,014 --> 00:27:34,734
Walkie-talkie: Oh, it hurts.
Dad, you gotta stop!
449
00:27:35,936 --> 00:27:37,637
We're going to find them.
450
00:27:37,705 --> 00:27:40,307
Try not to worry.
451
00:27:40,374 --> 00:27:42,442
Try the talkie-talkie
again.
452
00:27:42,510 --> 00:27:45,245
I tried it 5 times!
453
00:27:45,313 --> 00:27:48,047
They don't know anything
about the outside world!
454
00:27:48,116 --> 00:27:49,549
Why did you ever agree
455
00:27:49,617 --> 00:27:51,618
To this ridiculous idea
in the first place?
456
00:27:51,685 --> 00:27:54,554
Me? I was agreeing with you.
I thought it was you--
457
00:27:54,622 --> 00:27:56,356
This is no time
to point fingers!
458
00:27:56,424 --> 00:27:57,690
Think of the children!
459
00:27:57,758 --> 00:28:01,361
They're pretty smart.
They're going to be all right.
460
00:28:02,497 --> 00:28:05,932
But if anything
does happen to them,
461
00:28:06,000 --> 00:28:08,368
There's going
to be big trouble.
462
00:28:48,759 --> 00:28:49,926
Here it is...
463
00:28:49,994 --> 00:28:51,161
The map of the world.
464
00:28:51,228 --> 00:28:52,796
I'm tired, Arrietty.
465
00:28:52,863 --> 00:28:54,664
I hate the world.
466
00:28:54,731 --> 00:28:57,466
I'm staying here.
467
00:28:57,534 --> 00:28:59,769
We can't, silly.
468
00:28:59,837 --> 00:29:01,370
Now, let's see.
469
00:29:01,438 --> 00:29:03,606
This is us...
470
00:29:03,674 --> 00:29:09,012
And Pete said the new house
was next to a church.
471
00:29:09,079 --> 00:29:10,246
Look, it's not far at all.
472
00:29:12,716 --> 00:29:14,583
[humming]
473
00:29:16,620 --> 00:29:18,454
[gasps]
what was that?
474
00:29:18,522 --> 00:29:19,388
Shh.
475
00:29:30,701 --> 00:29:34,838
[falsetto] "I don't
trust banks, Mr. Potter,
476
00:29:34,905 --> 00:29:38,374
So I've hidden the will
in the old house."
477
00:29:40,811 --> 00:29:43,913
[normal voice]
"very wise, Mrs. Alabaster.
478
00:29:43,981 --> 00:29:45,148
Very wise."
479
00:29:56,260 --> 00:29:58,027
[falsetto]
"I've left the house...
480
00:29:58,095 --> 00:30:00,596
"to my young niece
and her family...
481
00:30:00,664 --> 00:30:03,299
"with enough money...
482
00:30:03,367 --> 00:30:05,368
To maintain the property."
483
00:30:06,703 --> 00:30:09,672
[normal voice]
"Joe and Victoria lender...
484
00:30:09,740 --> 00:30:11,341
"and young Pete.
485
00:30:11,408 --> 00:30:14,310
Such a nice family,
Mrs. Alabaster."
486
00:30:14,378 --> 00:30:16,295
[falsetto] "you will
make sure they get it,
487
00:30:16,363 --> 00:30:17,563
Won't you, Mr. Potter?"
488
00:30:17,632 --> 00:30:20,166
"why of course,
Mrs. Alabaster,
489
00:30:20,234 --> 00:30:22,902
You can trust me.
I'm a lawyer."
490
00:30:26,273 --> 00:30:28,508
[thump thump]
491
00:30:28,575 --> 00:30:30,677
[thump thump]
492
00:30:32,379 --> 00:30:34,114
[thump]
493
00:30:34,181 --> 00:30:36,415
Ahh...
494
00:30:50,497 --> 00:30:53,166
[clicking]
495
00:30:55,870 --> 00:30:57,503
What's he doing?
496
00:30:57,571 --> 00:30:59,572
I don't know.
[echoes]
497
00:31:08,182 --> 00:31:09,315
[ka-clink]
498
00:31:22,012 --> 00:31:23,947
[chuckling]
499
00:31:24,014 --> 00:31:25,615
Arrietty:
There is a will!
500
00:31:25,683 --> 00:31:26,900
What are you
on about now?
501
00:31:26,967 --> 00:31:30,136
Don't you see? It means
we can save the house.
502
00:31:30,204 --> 00:31:31,104
[gasp]
[gasp]
503
00:31:40,915 --> 00:31:42,515
[dialing]
504
00:31:46,120 --> 00:31:48,054
Potter here. It's 12:30 now.
505
00:31:48,122 --> 00:31:50,690
I'll be at city hall by 1:00
to register the demolition.
506
00:31:50,758 --> 00:31:54,527
I want you here
and ready to go by 2:00.
507
00:31:54,595 --> 00:31:56,796
I don't care
if it is short notice!
508
00:31:56,864 --> 00:31:59,933
I want this house flattened,
and I want I flattened today!
509
00:32:04,905 --> 00:32:06,405
We have got to get
that will to Pete.
510
00:32:06,473 --> 00:32:08,975
Don't be stupid.
511
00:32:09,043 --> 00:32:11,577
How are we going to get it
away from that huge bean?
512
00:32:11,645 --> 00:32:13,479
I don't know,
but we've got to try.
513
00:32:13,547 --> 00:32:16,449
Hey, but, Arrietty,
I haven't had my lunch!
514
00:32:16,516 --> 00:32:18,351
Pete: Can't feel my neck.
It must be broken.
515
00:32:18,418 --> 00:32:19,753
Dad, you got to stop.
516
00:32:19,820 --> 00:32:21,121
Joe: Here we are.
517
00:32:21,188 --> 00:32:23,823
I can't breathe.
It's so hot in here.
518
00:32:23,891 --> 00:32:26,159
[gasping]
519
00:32:26,227 --> 00:32:28,294
Don't you want
to see the house?
520
00:32:28,362 --> 00:32:29,763
No. I gotta check
my stuff!
521
00:32:33,367 --> 00:32:36,502
I thought you needed
immediate medical attention.
522
00:32:36,570 --> 00:32:38,838
I'm feeling
a lot better now. Thanks.
523
00:32:51,218 --> 00:32:53,052
Where's Arrietty
and Peagreen?
524
00:32:53,120 --> 00:32:55,855
They fell through
that hole! They're lost!
525
00:32:55,923 --> 00:32:56,856
No!
526
00:32:56,924 --> 00:32:58,357
We trusted you,
bean!
527
00:32:58,425 --> 00:33:00,493
We put our lives
in your hands!
528
00:33:00,560 --> 00:33:02,495
You told us
we'd be safe!
529
00:33:02,562 --> 00:33:04,030
[sobbing]
530
00:33:04,098 --> 00:33:05,364
Don't worry.
I'll find them.
531
00:33:05,432 --> 00:33:07,433
No! We'll find them!
532
00:33:07,501 --> 00:33:10,036
From now on, I'm
calling the shots!
533
00:33:10,104 --> 00:33:11,470
Got it?
534
00:33:41,769 --> 00:33:43,470
Arrietty: [whispering]
we have to go faster!
535
00:33:43,537 --> 00:33:45,071
Peagreen: I'm moving
as fast as I can!
536
00:33:50,243 --> 00:33:51,778
Come on, Peagreen.
Lift it a little higher.
537
00:33:51,846 --> 00:33:53,312
I'm doing all the work!
538
00:33:53,380 --> 00:33:56,415
That's not true!
This end's much heavier!
539
00:34:08,261 --> 00:34:09,496
Come on, Peagreen.
This way.
540
00:34:16,737 --> 00:34:18,170
Do you think he saw us?
541
00:34:18,238 --> 00:34:19,472
I'm sure he didn't.
542
00:34:19,540 --> 00:34:20,807
That's the biggest bean
I've ever seen.
543
00:34:23,110 --> 00:34:24,777
Where to, Mr. Clock?
544
00:34:24,845 --> 00:34:27,179
Back to the old house
and pronto!
545
00:34:27,247 --> 00:34:28,180
Right.
546
00:34:30,851 --> 00:34:31,851
Pete?
547
00:34:33,654 --> 00:34:35,121
Where are you going?
548
00:34:35,188 --> 00:34:36,572
Nowhere, mom.
549
00:34:36,640 --> 00:34:38,574
Watch out
for the cars.
550
00:34:38,642 --> 00:34:40,042
I will.
Don't worry.
551
00:34:44,014 --> 00:34:46,666
Come on, squirt,
we've got to hurry.
552
00:34:46,734 --> 00:34:48,167
What for, idiot?
553
00:34:48,235 --> 00:34:50,703
We'll never get out of here
without him seeing us.
554
00:34:50,771 --> 00:34:52,972
We'll get out while the bean
is on his lunch hour.
555
00:34:53,040 --> 00:34:54,941
Always the safest time
with beans.
556
00:34:55,009 --> 00:34:57,510
I still think we should
wait here for mum and dad.
557
00:34:57,578 --> 00:35:01,014
Peagreen, try to understand.
There won't be a here
558
00:35:01,081 --> 00:35:04,717
Unless we get this will to Pete
before that nasty, cheating,
559
00:35:04,785 --> 00:35:08,087
Thieving, evil, greedy,
560
00:35:08,155 --> 00:35:10,723
Vicious, ugly bean
destroys our house.
561
00:35:10,791 --> 00:35:13,192
Ugly? Who are they
calling ugly?
562
00:35:19,567 --> 00:35:21,868
Potter: Arrh!
563
00:35:24,171 --> 00:35:25,104
Arrietty,
we've been seen!
564
00:35:30,611 --> 00:35:31,744
Come on, this way!
565
00:35:32,980 --> 00:35:34,413
Peagreen--
566
00:35:34,481 --> 00:35:36,148
[gasp]
567
00:35:53,500 --> 00:35:55,468
[whispering]
Arrietty.
568
00:36:01,742 --> 00:36:03,275
Aah!
569
00:36:03,343 --> 00:36:05,478
Ow! Ow!
570
00:36:05,545 --> 00:36:07,113
Ohh...
571
00:36:07,180 --> 00:36:08,514
Potter: Oh!
572
00:36:12,069 --> 00:36:15,271
Hurry, Arrietty!
Hurry! Hurry!
573
00:36:16,907 --> 00:36:18,374
Ow!
574
00:36:30,754 --> 00:36:33,289
This place is infested.
575
00:36:39,129 --> 00:36:41,563
Did I ever tell you
576
00:36:41,631 --> 00:36:44,066
About the time
my old friend Minty
577
00:36:44,134 --> 00:36:45,834
Got stuck
in the honey pot?
578
00:36:45,903 --> 00:36:48,104
Yes, you did.
579
00:36:59,833 --> 00:37:02,568
[machine bubbling]
580
00:37:05,839 --> 00:37:07,673
Nice place.
581
00:37:07,741 --> 00:37:09,675
Me and Shelly
have just moved into
582
00:37:09,743 --> 00:37:10,910
A nice little house
near the--
583
00:37:13,280 --> 00:37:14,480
Borrowers.
584
00:37:16,383 --> 00:37:17,683
You've seen
this before?
585
00:37:17,751 --> 00:37:18,817
No.
586
00:37:18,885 --> 00:37:21,454
But I heard the stories.
587
00:37:21,522 --> 00:37:23,856
That's what I thought
they were, just stories.
588
00:37:23,924 --> 00:37:25,858
The fly
with the human head,
589
00:37:25,926 --> 00:37:27,793
Poker-playing rats,
590
00:37:27,861 --> 00:37:29,662
The giant
radioactive cockroaches.
591
00:37:29,729 --> 00:37:32,698
Spare me the folklore.
Can you kill them or not?
592
00:37:32,766 --> 00:37:33,699
Yes.
593
00:37:33,767 --> 00:37:37,570
Extermination
is my middle name.
594
00:37:37,637 --> 00:37:40,306
But why do you want me to
exterminate the Borrowers?
595
00:37:40,374 --> 00:37:43,142
'cause those little rats
stole something very important,
596
00:37:43,210 --> 00:37:46,745
And nobody steals
from Ocious P. Potter!
597
00:37:46,813 --> 00:37:48,614
You mean "borrowed,"
don't you?
598
00:37:48,682 --> 00:37:49,648
What?
599
00:37:49,716 --> 00:37:52,134
They're Borrowers.
They don't steal, they--
600
00:37:54,638 --> 00:37:55,571
Right.
601
00:37:55,639 --> 00:37:57,489
[bubbling]
602
00:38:04,331 --> 00:38:07,266
Peagreen: We're outside
for just 2 minutes
603
00:38:07,334 --> 00:38:08,367
And look what happened!
604
00:38:08,435 --> 00:38:10,636
We fell
inches and inches,
605
00:38:10,704 --> 00:38:12,138
And now look at me.
606
00:38:12,206 --> 00:38:14,107
I'm covered in poo.
607
00:38:15,675 --> 00:38:17,610
Where are we going?
608
00:38:17,677 --> 00:38:19,779
As far away from
that big horrible bean
609
00:38:19,847 --> 00:38:21,280
As we possibly can.
610
00:38:23,350 --> 00:38:24,683
Do you hear something?
611
00:38:26,586 --> 00:38:27,519
No.
612
00:38:27,587 --> 00:38:29,455
[bubbling]
613
00:38:32,692 --> 00:38:34,260
Peagreen: I see it!
614
00:38:34,327 --> 00:38:35,694
Run!
615
00:38:35,763 --> 00:38:36,896
Run!
616
00:38:43,336 --> 00:38:44,570
Insecticide foam.
617
00:38:44,638 --> 00:38:46,806
Fills up every
nook and cranny
618
00:38:46,874 --> 00:38:49,041
And burns on contact.
619
00:38:49,109 --> 00:38:50,576
Burning...
620
00:38:50,644 --> 00:38:53,179
Burning's good.
621
00:38:55,649 --> 00:38:58,217
Arrietty:
It's gaining on us!
622
00:38:58,285 --> 00:38:59,218
Arrietty, help!
623
00:38:59,286 --> 00:39:00,219
Run, Peagreen!
624
00:39:00,287 --> 00:39:01,720
I am running!
625
00:39:01,789 --> 00:39:03,222
Well, run faster, then!
626
00:39:03,290 --> 00:39:04,423
Help!
627
00:39:10,097 --> 00:39:11,630
How long is this
going to take?
628
00:39:14,567 --> 00:39:16,669
How long is this
going to take?
629
00:39:19,639 --> 00:39:20,973
Hey!
630
00:39:22,709 --> 00:39:25,144
Off! Turn it off!
631
00:39:25,212 --> 00:39:27,446
It's stuck!
632
00:39:29,683 --> 00:39:30,983
Turn it off!
633
00:39:32,686 --> 00:39:35,087
Aah!
634
00:39:35,155 --> 00:39:37,824
Aah!
635
00:39:37,891 --> 00:39:39,775
[giggling]
636
00:39:39,843 --> 00:39:42,745
I'm burning! Oh! Aah!
637
00:39:42,813 --> 00:39:46,381
You should never interrupt
an exterminator mid-foam!
638
00:39:46,450 --> 00:39:48,551
Get it off
before it burns!
639
00:39:48,618 --> 00:39:51,219
Get it off me,
you idiot!
640
00:39:51,287 --> 00:39:53,856
Get it off me! Oh!
641
00:39:58,294 --> 00:39:59,328
[tap tap]
642
00:40:04,400 --> 00:40:06,969
My face! What have you
done to my face?!
643
00:40:07,036 --> 00:40:09,237
Nothing. You look fine.
644
00:40:09,305 --> 00:40:11,273
In fact, you look
years younger.
645
00:40:18,949 --> 00:40:20,315
[gasps]
646
00:40:21,451 --> 00:40:23,285
Don't give in
to it, sir.
647
00:40:23,353 --> 00:40:27,189
My mustache.
It's...It's...
648
00:40:27,256 --> 00:40:29,157
Gone, sir.
649
00:40:33,129 --> 00:40:34,830
Them!
650
00:40:34,898 --> 00:40:35,865
Peagreen!
651
00:40:38,001 --> 00:40:40,002
Hurry,
Arrietty, hurry!
652
00:40:40,069 --> 00:40:42,605
Can't you stop
pushing me?
653
00:40:45,775 --> 00:40:47,209
Well, what are you
waiting for?
654
00:40:49,312 --> 00:40:51,280
Incredible.
655
00:40:51,348 --> 00:40:52,214
Amazing.
656
00:40:53,816 --> 00:40:57,453
Tiny little people
moving on the landing.
657
00:40:57,521 --> 00:41:00,422
Would you please get up here
and do something to help me?!
658
00:41:14,604 --> 00:41:15,871
Well?
659
00:41:15,938 --> 00:41:17,306
More foam?
660
00:41:23,246 --> 00:41:25,747
[crash]
661
00:41:29,186 --> 00:41:31,453
[whimpers]
662
00:41:31,521 --> 00:41:35,691
That was a very expensive
piece of equipment.
663
00:41:35,758 --> 00:41:37,626
Shh!
664
00:41:37,694 --> 00:41:39,628
Cost a lot of money.
665
00:41:39,696 --> 00:41:40,762
Shhhh!
666
00:41:50,740 --> 00:41:52,608
[whispering]
667
00:41:56,946 --> 00:42:00,216
Shh! Shh! Be quiet.
668
00:42:04,654 --> 00:42:05,787
Ah-choo!
669
00:42:05,855 --> 00:42:07,089
[echoing]
670
00:42:08,225 --> 00:42:09,525
There.
671
00:42:11,060 --> 00:42:11,961
Aah!
672
00:42:16,099 --> 00:42:18,467
Run, Peagreen, run!
673
00:42:18,534 --> 00:42:19,802
There.
674
00:42:21,388 --> 00:42:22,588
There.
675
00:42:22,655 --> 00:42:24,156
Aah!
676
00:42:24,224 --> 00:42:25,724
There.
677
00:42:25,792 --> 00:42:26,725
There!
678
00:42:26,793 --> 00:42:28,060
There!
679
00:42:29,396 --> 00:42:30,262
Peagreen!
Arrietty!
680
00:42:31,631 --> 00:42:33,165
[muttering]
681
00:42:40,940 --> 00:42:43,342
[whimpering]
682
00:42:49,116 --> 00:42:50,149
Feel better?
683
00:42:51,818 --> 00:42:52,818
Yeah.
684
00:42:52,886 --> 00:42:54,353
Ok.
685
00:42:56,890 --> 00:42:59,492
[whimpering]
686
00:43:01,094 --> 00:43:02,028
[whispers] there.
687
00:43:03,163 --> 00:43:04,463
Now.
688
00:43:08,068 --> 00:43:10,369
Peagreen!
Arrietty!
689
00:43:12,406 --> 00:43:14,573
Aah! Help!
Peagreen!
690
00:43:14,641 --> 00:43:15,574
Aah!
691
00:43:15,642 --> 00:43:16,776
There's the smelly
little pus!
692
00:43:25,985 --> 00:43:27,185
Up here, Arrietty!
693
00:43:38,765 --> 00:43:41,033
Don't just stand there
like an idiot! Do something!
694
00:43:43,002 --> 00:43:43,869
Do it.
695
00:43:51,010 --> 00:43:53,813
Ow! Ow! It's hot!
696
00:43:53,880 --> 00:43:56,114
Help! Arrietty,
where are you?
697
00:43:56,182 --> 00:43:57,616
Help me, Arrietty!
698
00:43:57,684 --> 00:43:59,585
Arrietty: Peagreen!
699
00:43:59,653 --> 00:44:00,853
Peagreen, up here!
700
00:44:00,921 --> 00:44:02,922
Arrietty, help!
701
00:44:02,989 --> 00:44:04,256
Ow!
702
00:44:09,079 --> 00:44:11,063
Peagreen, grab hold!
703
00:44:11,131 --> 00:44:13,048
Peagreen!
704
00:44:14,550 --> 00:44:17,369
Leave him alone,
you big ugly bean!
705
00:44:17,437 --> 00:44:18,804
Pick on someone
your own size!
706
00:44:25,078 --> 00:44:26,778
Peagreen, you're
gonna have to jump!
707
00:44:26,846 --> 00:44:28,614
Come on!
708
00:44:28,681 --> 00:44:31,550
Arrietty, he's coming!
He's coming!
709
00:44:31,618 --> 00:44:32,985
Help me!
710
00:44:33,052 --> 00:44:33,919
Jump, Peagreen!
711
00:44:39,259 --> 00:44:40,726
Peagreen, jump!
712
00:44:43,062 --> 00:44:44,730
Aah!
713
00:44:47,300 --> 00:44:48,767
Well done,
Peagreen.
714
00:44:48,835 --> 00:44:51,170
I hate
those beans.
715
00:44:51,238 --> 00:44:53,405
Me, too.
Come on.
716
00:45:00,147 --> 00:45:02,148
Jeff: What remarkable
little creatures.
717
00:45:02,215 --> 00:45:05,817
Did you see
his little hands?
718
00:45:05,885 --> 00:45:07,886
[strained]
turn...Off...
719
00:45:07,954 --> 00:45:09,455
The...
720
00:45:09,523 --> 00:45:13,659
E-lec-tri-ci-ty.
721
00:45:13,726 --> 00:45:14,693
Pardon?
722
00:45:14,761 --> 00:45:17,196
The...Power...
723
00:45:17,264 --> 00:45:19,565
Turn...Off...
724
00:45:19,633 --> 00:45:22,368
The...Power.
725
00:45:25,238 --> 00:45:26,938
Thank...You.
726
00:45:27,006 --> 00:45:28,073
[thud]
727
00:45:32,312 --> 00:45:33,712
[whap]
oh!
728
00:45:39,236 --> 00:45:40,836
Ow!
729
00:45:43,139 --> 00:45:44,940
Peagreen, look.
730
00:45:45,008 --> 00:45:47,442
Wow!
731
00:45:57,787 --> 00:46:00,856
I never knew there was
so much world in the world.
732
00:46:00,924 --> 00:46:02,925
Somehow we've got
to get to the new house.
733
00:46:02,993 --> 00:46:04,894
Oh, it's too far.
734
00:46:04,961 --> 00:46:06,461
Can't we stay here?
735
00:46:06,530 --> 00:46:10,499
If we stay here, we'll
get squished for sure.
736
00:46:10,567 --> 00:46:14,036
And if we
go out there?
737
00:46:14,103 --> 00:46:15,871
We only might
get squished.
738
00:46:15,939 --> 00:46:17,806
Hmm...
739
00:46:17,874 --> 00:46:20,609
Squished...
Might get squished.
740
00:46:22,478 --> 00:46:23,646
Not much of a choice,
is it?
741
00:46:23,713 --> 00:46:26,532
Look, these wires go
all the way into town.
742
00:46:28,168 --> 00:46:29,100
So?
743
00:46:29,169 --> 00:46:31,537
We'll get there
in no time.
744
00:46:31,604 --> 00:46:34,839
Might have to borrow
one or 2 things first.
745
00:46:35,975 --> 00:46:39,645
Whee-ee-oo!
746
00:46:41,614 --> 00:46:42,614
It's great,
isn't it?
747
00:46:44,651 --> 00:46:47,186
Wheeeee!
748
00:46:50,490 --> 00:46:51,823
I must look ridiculous!
749
00:46:51,891 --> 00:46:54,393
No. No. You look fine,
Mr. Potter, sir.
750
00:46:54,460 --> 00:46:56,195
Look what you've done to me.
I'm a freak!
751
00:46:56,262 --> 00:46:57,663
No, sir, you're still
a very handsome gentleman.
752
00:46:57,730 --> 00:46:58,797
Oh, shut up!
753
00:46:58,864 --> 00:47:00,765
Besides, it's what's on
the inside that counts.
754
00:47:00,833 --> 00:47:02,100
You find those Borrowers,
755
00:47:02,168 --> 00:47:05,437
Or I'll make sure you never
kill in this town again!
756
00:47:05,505 --> 00:47:07,673
I believe it's time
to introduce you
757
00:47:07,740 --> 00:47:09,308
To my secret weapon.
758
00:47:14,414 --> 00:47:15,280
Ohh!
759
00:47:18,351 --> 00:47:19,818
That's your
secret weapon?
760
00:47:19,885 --> 00:47:21,837
[passes gas]
761
00:47:21,904 --> 00:47:23,905
Say hi to Mr. Smelly.
762
00:47:23,974 --> 00:47:26,541
I expect you're wondering
how he got his name?
763
00:47:26,609 --> 00:47:28,510
[passes gas]
764
00:47:28,578 --> 00:47:29,911
No, no, I wasn't.
765
00:47:29,980 --> 00:47:31,280
[passes gas]
766
00:47:31,348 --> 00:47:32,047
Oh, that's awful!
767
00:47:32,115 --> 00:47:34,016
What do you feed
that animal?
768
00:47:34,084 --> 00:47:35,100
I feed him
on cheese.
769
00:47:35,167 --> 00:47:36,435
[passes gas]
770
00:47:39,339 --> 00:47:42,708
I'm letting the dog
smell the little jacket.
771
00:47:42,775 --> 00:47:43,975
Scenting. Scenting.
772
00:47:44,043 --> 00:47:45,910
He's onto it. We're off.
773
00:47:47,146 --> 00:47:48,747
Morning, gentlemen.
774
00:47:48,814 --> 00:47:51,250
Fine day, is it not?
775
00:47:51,317 --> 00:47:54,253
Good God, man!
What happened to your face?
776
00:47:54,320 --> 00:47:56,221
Is there something I can
help you with, officer?
777
00:47:56,289 --> 00:47:58,022
Well, sir...
778
00:47:58,090 --> 00:48:00,024
A slight disturbance
of the peace
779
00:48:00,092 --> 00:48:02,527
Has been reported.
780
00:48:02,595 --> 00:48:04,763
It appears that
an ice cream vendor--
781
00:48:04,830 --> 00:48:06,765
Pest control operative.
782
00:48:06,832 --> 00:48:07,932
[Mr. Smelly passes gas]
783
00:48:08,000 --> 00:48:08,933
Sorry.
784
00:48:09,001 --> 00:48:10,935
It's all right.
Happens all the time.
785
00:48:11,003 --> 00:48:13,805
A pest control operative
786
00:48:13,873 --> 00:48:17,142
And a large man...
787
00:48:19,145 --> 00:48:21,446
That could be you,
couldn't it, sir?
788
00:48:21,514 --> 00:48:23,448
Were seen meeting
outside this house.
789
00:48:23,516 --> 00:48:26,518
Well, it's my house,
and I'll do what I want.
790
00:48:26,586 --> 00:48:29,120
Is it, sir?
791
00:48:31,157 --> 00:48:33,392
I thought it belonged
to the lenders.
792
00:48:34,827 --> 00:48:36,662
Such a nice family.
793
00:48:38,030 --> 00:48:41,199
Well, it's my house now,
so bug off!
794
00:48:41,267 --> 00:48:44,969
Not a very polite way to talk
to an officer of the law,
795
00:48:45,037 --> 00:48:46,371
Now, is it, sir?
796
00:48:46,439 --> 00:48:47,706
I've always said
797
00:48:47,774 --> 00:48:52,377
That courtesy is the glue
that holds society together.
798
00:48:52,445 --> 00:48:56,181
You really ought to put
some cream on that.
799
00:48:56,248 --> 00:48:57,282
Good day, sir.
800
00:49:10,763 --> 00:49:11,930
Arrietty!
Peagreen!
801
00:49:11,997 --> 00:49:13,097
Etts!
Peagreen!
802
00:49:13,165 --> 00:49:14,232
Peagreen?
803
00:49:14,300 --> 00:49:15,400
Peagreen!
804
00:49:15,468 --> 00:49:17,936
[homily sobbing]
805
00:49:24,744 --> 00:49:25,910
It's all right.
806
00:49:25,978 --> 00:49:27,679
They're not here.
Look.
807
00:49:27,747 --> 00:49:30,682
They're going
to the new house!
808
00:49:31,818 --> 00:49:34,219
She's a clever girl.
809
00:49:34,286 --> 00:49:37,356
Oh, thank heavens!
810
00:49:37,423 --> 00:49:39,391
For a moment,
I thought...
811
00:49:39,459 --> 00:49:42,761
I can hardly bear to think
of what I thought.
812
00:49:42,829 --> 00:49:45,731
Looks as though someone's
gone insane with fury.
813
00:49:45,798 --> 00:49:48,734
Arrietty does tend to have
that effect on people.
814
00:49:48,801 --> 00:49:51,503
True, but even so...
815
00:49:51,571 --> 00:49:54,773
What kind of a monster
would do such a thing?
816
00:49:57,309 --> 00:49:59,611
"Ocious P. Potter."
817
00:50:01,381 --> 00:50:04,282
Arrietty: Whee!
818
00:50:10,323 --> 00:50:12,290
Jeff: Sic 'em, smelly.
819
00:50:12,358 --> 00:50:14,526
Oh, that was fun,
wasn't it?
820
00:50:14,593 --> 00:50:17,295
Fun? You must be missing
part of your brain.
821
00:50:17,363 --> 00:50:19,631
Oh, shut up, squirt.
Come on.
822
00:50:19,698 --> 00:50:21,099
[Mr. Smelly panting]
823
00:50:21,167 --> 00:50:22,800
Jeff: Come on.
824
00:50:22,868 --> 00:50:25,037
Oh, no,
they've got a dog.
825
00:50:26,805 --> 00:50:27,839
So?
826
00:50:27,907 --> 00:50:29,141
Well...
827
00:50:29,208 --> 00:50:31,276
Dogs are
really good at...
828
00:50:31,344 --> 00:50:33,011
Smelling.
829
00:50:33,079 --> 00:50:35,713
[Mr. Smelly whimpering]
830
00:50:40,286 --> 00:50:42,720
Ok, follow me.
831
00:50:47,843 --> 00:50:49,844
[cooing]
832
00:50:55,451 --> 00:50:56,951
Uhh...Uhh...Aah!
833
00:50:57,019 --> 00:50:58,053
Peagreen!
834
00:50:58,120 --> 00:50:59,588
[clanging]
835
00:50:59,656 --> 00:51:01,456
[Peagreen yelling]
836
00:51:04,460 --> 00:51:05,327
Help!
837
00:51:11,234 --> 00:51:13,402
[Mr. Smelly barks]
838
00:51:13,469 --> 00:51:14,703
Caught one!
839
00:51:16,322 --> 00:51:19,474
Ah...I was hoping
I'd run into you.
840
00:51:19,542 --> 00:51:20,775
Potter: Not again.
841
00:51:20,844 --> 00:51:24,146
I swung by and got you
a tube of dreamie cream.
842
00:51:24,347 --> 00:51:26,281
Best thing for burns.
843
00:51:26,349 --> 00:51:27,749
I use it all the time.
844
00:51:27,817 --> 00:51:29,418
[sniffing]
845
00:51:29,485 --> 00:51:30,419
Now, let's see,
846
00:51:30,486 --> 00:51:32,487
They recommend
application
847
00:51:32,555 --> 00:51:34,122
Just before bedtime.
848
00:51:34,190 --> 00:51:35,790
Given the urgency
of your situation,
849
00:51:35,858 --> 00:51:38,360
You might just
want to go right ahead.
850
00:51:38,428 --> 00:51:39,661
You went all the way
down to the store
851
00:51:39,729 --> 00:51:40,962
And picked that up
just for me?
852
00:51:41,030 --> 00:51:41,963
Yes, sir.
853
00:51:42,031 --> 00:51:43,632
Don't you have
better things to do,
854
00:51:43,700 --> 00:51:44,700
Like fight crime?
855
00:51:44,767 --> 00:51:46,417
You see, I'm a great
believer in the simple,
856
00:51:46,486 --> 00:51:49,621
Personal, dare I say,
intimate service.
857
00:51:49,689 --> 00:51:50,856
Well, there,
I've said it.
858
00:51:50,923 --> 00:51:52,724
You can only put out
one fire at a time.
859
00:51:52,792 --> 00:51:53,725
Peagreen: Aah!
860
00:51:53,793 --> 00:51:55,143
My maternal
grandmother would--
861
00:51:55,211 --> 00:51:57,980
You know, I could stand here
and listen to you all day,
862
00:51:58,047 --> 00:51:59,814
But I gotta go.
863
00:51:59,883 --> 00:52:02,333
Oh, I'm sorry
to hear that, sir.
864
00:52:02,401 --> 00:52:04,836
I've greatly enjoyed talking
to you, as it happens.
865
00:52:04,904 --> 00:52:06,371
Well, good day,
gentlemen.
866
00:52:08,140 --> 00:52:09,975
Good luck
with the face.
867
00:52:18,417 --> 00:52:20,452
Aah! Arrietty!
868
00:52:20,520 --> 00:52:21,486
Jeff:
Mr. Milkman!
869
00:52:21,554 --> 00:52:22,687
Potter:
Stop that milk float!
870
00:52:22,755 --> 00:52:24,689
Mr. Milkman!
871
00:52:24,757 --> 00:52:25,990
Mr. Milkman!
872
00:52:26,058 --> 00:52:27,159
Mr. Milkman!
873
00:52:27,226 --> 00:52:29,994
Mr. Milkman!
874
00:52:30,062 --> 00:52:32,631
Arrietty: Peagreen!
875
00:52:32,698 --> 00:52:34,166
Peagreen!
876
00:52:36,602 --> 00:52:37,769
Peagreen.
877
00:52:39,905 --> 00:52:40,972
[crying]
878
00:52:41,040 --> 00:52:42,957
What are you
crying about?
879
00:52:43,025 --> 00:52:44,092
Who said that?
880
00:52:51,267 --> 00:52:52,867
You're a borrower.
881
00:52:52,935 --> 00:52:54,770
Well, I was
the last time I looked.
882
00:52:54,837 --> 00:52:58,774
I didn't think there were
any more of us left.
883
00:52:58,841 --> 00:53:00,442
Yeah? Well, here I am.
884
00:53:00,510 --> 00:53:01,743
Living proof.
885
00:53:01,811 --> 00:53:03,111
My name's spiller.
886
00:53:03,179 --> 00:53:05,414
Spud spiller.
887
00:53:05,481 --> 00:53:07,081
I'm Arrietty clock.
888
00:53:07,149 --> 00:53:09,217
Oh! You're an innie.
889
00:53:09,285 --> 00:53:10,552
That explains it all.
890
00:53:10,620 --> 00:53:11,553
An innie?
891
00:53:11,621 --> 00:53:13,021
You know,
a house borrower.
892
00:53:13,088 --> 00:53:14,889
Someone who depends
on beans for a living.
893
00:53:14,957 --> 00:53:16,191
I don't depend on anyone,
thank you.
894
00:53:16,258 --> 00:53:18,293
Now, if you'll excuse me,
I have to find my brother.
895
00:53:18,361 --> 00:53:20,729
They've taken him
to the dairy.
896
00:53:22,965 --> 00:53:24,232
Come with me.
897
00:53:29,205 --> 00:53:30,939
Mr. Milkman!
898
00:53:31,006 --> 00:53:32,307
Stop that
milk float!
899
00:53:32,375 --> 00:53:33,575
Mr. Milkman!
Mr. Milkman!
900
00:53:33,643 --> 00:53:35,310
Mr. Milkman!
901
00:53:35,378 --> 00:53:38,046
Potter:
Stop! Please!
902
00:53:38,113 --> 00:53:40,549
Mr. Potter?
903
00:53:46,088 --> 00:53:47,723
Here we are.
904
00:53:52,562 --> 00:53:54,996
It was a water pipe
in the olden days.
905
00:53:55,064 --> 00:53:57,366
Now it's
the spiller expressway.
906
00:53:59,301 --> 00:54:02,337
And this is
the spiller express.
907
00:54:03,573 --> 00:54:05,407
You actually ride around
in this thing?
908
00:54:05,475 --> 00:54:06,875
Sure.
909
00:54:08,511 --> 00:54:10,945
Wow. You're a lot braver
than you look.
910
00:54:11,013 --> 00:54:12,180
Don't be scared, innie.
911
00:54:12,248 --> 00:54:14,516
It's just a roller skate
with a can of paint on top.
912
00:54:14,584 --> 00:54:15,684
It's perfectly safe.
913
00:54:15,752 --> 00:54:17,285
I'm not scared.
914
00:54:17,353 --> 00:54:20,221
And I do wish you'd
stop calling me that.
915
00:54:20,289 --> 00:54:21,356
Why?
916
00:54:21,424 --> 00:54:22,891
It's what you are.
917
00:54:22,958 --> 00:54:25,059
Innies
live in houses.
918
00:54:25,127 --> 00:54:26,528
So you're an innie.
919
00:54:26,596 --> 00:54:28,963
So, if I'm an innie,
what does that make you, then?
920
00:54:29,031 --> 00:54:29,964
An outie?
921
00:54:30,032 --> 00:54:32,300
That's me.
922
00:54:32,368 --> 00:54:34,836
An outie with
a Rusty roller skate.
923
00:55:07,803 --> 00:55:10,472
[whistling]
924
00:55:18,247 --> 00:55:20,649
[bicycle bell ringing]
925
00:55:22,752 --> 00:55:25,386
[bicycle bell
continues ringing]
926
00:56:00,573 --> 00:56:01,840
Arrietty: Wow.
927
00:56:11,316 --> 00:56:14,386
I've never seen anywhere
like this.
928
00:56:14,453 --> 00:56:16,087
It's an automated
bottling plant.
929
00:56:16,154 --> 00:56:17,088
A what?
930
00:56:17,155 --> 00:56:18,155
Oh, no.
931
00:56:18,223 --> 00:56:19,156
What?
932
00:56:19,224 --> 00:56:20,525
Come on.
933
00:56:23,328 --> 00:56:25,263
% green bottles %
934
00:56:25,330 --> 00:56:27,932
% sitting on the wall %
935
00:56:30,836 --> 00:56:33,772
% green bottles %
936
00:56:33,839 --> 00:56:35,774
% sitting on the wall %
937
00:56:35,841 --> 00:56:39,377
Aah!
938
00:56:39,444 --> 00:56:40,845
[grunting]
939
00:56:40,913 --> 00:56:42,080
Hang on, Peagreen!
940
00:56:42,148 --> 00:56:43,965
Arrietty!
941
00:56:45,234 --> 00:56:47,669
Hurry--aah!
942
00:56:48,871 --> 00:56:51,273
Arrietty: Peagreen,
are you ok?
943
00:56:51,340 --> 00:56:53,808
Oh, I hate this place.
944
00:56:53,876 --> 00:56:55,026
Follow me.
945
00:57:16,882 --> 00:57:18,817
The door's locked,
Mr. Clock.
946
00:57:18,884 --> 00:57:22,086
Put us
up against the grill.
947
00:57:25,858 --> 00:57:28,660
% one little boy %
948
00:57:28,727 --> 00:57:30,929
% sitting on the wall %
949
00:57:32,064 --> 00:57:34,833
% one little boy %
950
00:57:34,900 --> 00:57:36,835
% sitting on the wall %
951
00:57:36,902 --> 00:57:38,336
There he is!
952
00:57:38,403 --> 00:57:40,572
Oh, no! He's heading
towards the milk!
953
00:57:40,639 --> 00:57:42,907
Peagreen's stuck
in a bottle, Mr. Clock,
954
00:57:42,975 --> 00:57:44,075
And we can't get in.
955
00:57:44,142 --> 00:57:45,677
Well, try up there.
956
00:57:45,744 --> 00:57:46,678
And, Pete,
957
00:57:46,745 --> 00:57:48,346
I need a pen and a pin
958
00:57:48,413 --> 00:57:50,615
And a piece
of scribbling paper...
959
00:57:51,917 --> 00:57:53,184
Peagreen!
Up here!
960
00:57:53,251 --> 00:57:54,418
Peagreen, don't worry.
961
00:57:54,487 --> 00:57:55,419
This is spiller.
962
00:57:55,488 --> 00:57:57,088
He's an outie.
He's here to rescue you.
963
00:57:57,155 --> 00:57:58,189
Call me spud.
964
00:57:58,256 --> 00:57:59,423
Hello, spud.
965
00:57:59,492 --> 00:58:01,192
[whirring noises]
966
00:58:14,172 --> 00:58:15,473
Right.
967
00:58:19,778 --> 00:58:21,045
[whimper]
968
00:58:21,113 --> 00:58:22,847
What is it, boy?
969
00:58:22,915 --> 00:58:25,316
Can you smell
tiny people?
970
00:58:26,619 --> 00:58:27,886
Ahh.
971
00:58:27,953 --> 00:58:29,387
Cheese.
972
00:58:29,454 --> 00:58:30,555
Ha.
973
00:58:30,623 --> 00:58:32,390
Well, don't eat
too much.
974
00:58:32,457 --> 00:58:33,892
You know
what it does to you.
975
00:58:47,706 --> 00:58:50,508
Not bad for an outie
with a Rusty roller skate.
976
00:58:50,576 --> 00:58:52,410
Peagreen,
grab onto the rope!
977
00:58:52,477 --> 00:58:54,045
Can't I stay here
until it stops?
978
00:58:54,112 --> 00:58:56,514
The bottle is about to be
filled with milk!
979
00:58:56,582 --> 00:58:58,650
But I don't
like milk.
980
00:58:58,717 --> 00:58:59,584
I know!
981
00:59:01,153 --> 00:59:02,687
[hissing]
982
00:59:02,755 --> 00:59:03,922
[gasp]
983
00:59:03,989 --> 00:59:05,590
I'm gonna be milked!
Gonna be milked!
984
00:59:05,658 --> 00:59:06,925
I'm gonna be milked!
985
00:59:10,913 --> 00:59:12,246
Grab it, Peagreen,
grab it!
986
00:59:12,314 --> 00:59:13,181
[grunts]
987
00:59:14,483 --> 00:59:16,700
Yes. Well done, Peagreen.
Now hold on tight.
988
00:59:16,768 --> 00:59:17,819
Yeah.
989
00:59:17,886 --> 00:59:18,853
Help me pull!
990
00:59:20,956 --> 00:59:22,490
He's getting too close!
991
00:59:22,558 --> 00:59:24,526
Come on, Peagreen!
992
00:59:27,362 --> 00:59:28,229
No!
993
00:59:29,364 --> 00:59:30,932
Peagreen!
994
00:59:31,000 --> 00:59:33,601
Peagreen!
995
00:59:33,669 --> 00:59:35,937
No!
996
00:59:36,005 --> 00:59:38,272
Get out,
Peagreen!
997
00:59:38,340 --> 00:59:41,142
Aah!
998
00:59:41,210 --> 00:59:42,944
Peagreen!
999
00:59:43,012 --> 00:59:44,462
No!
1000
00:59:44,529 --> 00:59:45,663
Help!
1001
00:59:49,034 --> 00:59:51,803
What now, spiller?
What do we do now?
1002
00:59:51,870 --> 00:59:53,304
[glass shatters]
1003
00:59:57,809 --> 00:59:59,394
End of the line,
vermin!
1004
00:59:59,462 --> 01:00:00,328
That's him!
1005
01:00:01,480 --> 01:00:03,547
Spiller, we're gonna
be smashed!
1006
01:00:03,616 --> 01:00:05,483
[gasping]
1007
01:00:13,025 --> 01:00:13,958
Ready?
1008
01:00:14,026 --> 01:00:14,959
Ready.
1009
01:00:15,027 --> 01:00:17,162
Arrietty,
I've got an idea!
1010
01:00:18,531 --> 01:00:20,731
Arrietty:
Almost. Try again.
1011
01:00:25,003 --> 01:00:26,704
Yes!
1012
01:00:26,772 --> 01:00:27,705
Ready?
1013
01:00:27,773 --> 01:00:28,706
Jump!
1014
01:00:28,774 --> 01:00:31,309
Whoa!
1015
01:00:31,377 --> 01:00:33,244
Oof!
1016
01:00:34,680 --> 01:00:36,647
Huh?
1017
01:00:36,715 --> 01:00:38,015
[alarm beeping]
1018
01:00:38,084 --> 01:00:39,584
[pipes gurgling]
1019
01:00:39,651 --> 01:00:40,752
Huh?
1020
01:00:43,923 --> 01:00:44,789
[aoogah]
1021
01:00:48,060 --> 01:00:49,594
Say "cheese."
1022
01:00:49,661 --> 01:00:50,595
Oh!
1023
01:00:51,847 --> 01:00:54,615
Aah!
1024
01:00:55,917 --> 01:00:57,652
[breathing heavily]
1025
01:00:59,120 --> 01:01:00,521
Cheese.
1026
01:01:01,890 --> 01:01:03,975
Help!
1027
01:01:05,911 --> 01:01:07,579
Fire!
1028
01:01:13,018 --> 01:01:13,918
Yes!
1029
01:01:16,888 --> 01:01:17,755
[sputters]
1030
01:01:23,095 --> 01:01:27,766
Yiiiii!
1031
01:01:27,833 --> 01:01:29,634
Oh!
1032
01:01:29,701 --> 01:01:31,402
Oh!
1033
01:01:32,638 --> 01:01:34,338
[gasps]
1034
01:01:34,406 --> 01:01:35,740
Peagreen!
1035
01:01:35,808 --> 01:01:37,075
Peagreen!
1036
01:01:37,143 --> 01:01:39,477
Speak to me, Peagreen!
1037
01:01:39,544 --> 01:01:40,979
Speak to me!
1038
01:01:41,046 --> 01:01:42,080
[coughs]
1039
01:01:42,148 --> 01:01:43,081
Peagreen.
Come on, come on.
1040
01:01:43,149 --> 01:01:44,149
Oh, I hate milk.
1041
01:01:44,216 --> 01:01:46,384
Ah, you're alive!
1042
01:01:46,451 --> 01:01:48,586
Well done, Peagreen!
1043
01:01:48,654 --> 01:01:49,587
You're alive!
1044
01:01:49,655 --> 01:01:50,588
Peagreen! Peagreen!
1045
01:01:50,656 --> 01:01:51,589
My baby, my baby.
1046
01:01:51,657 --> 01:01:53,091
Ohh, my baby.
1047
01:01:53,159 --> 01:01:55,093
Uh, ok, mum.
1048
01:01:55,161 --> 01:01:56,094
Well done.
1049
01:01:56,162 --> 01:01:58,096
Ok, mum.
Heh, uh, ok.
1050
01:01:58,164 --> 01:01:59,597
My baby. Yes.
1051
01:01:59,665 --> 01:02:00,598
Ok, mum.
1052
01:02:00,666 --> 01:02:02,200
Dad!
1053
01:02:02,268 --> 01:02:04,269
Dad! Peagreen! Mum!
1054
01:02:04,336 --> 01:02:05,736
Arrietty! Well done!
1055
01:02:05,805 --> 01:02:06,771
You scared me.
1056
01:02:06,839 --> 01:02:08,773
Oh, we're all
together again.
1057
01:02:08,841 --> 01:02:09,874
Ohh.
1058
01:02:09,942 --> 01:02:11,109
Who's this?
1059
01:02:11,177 --> 01:02:12,610
Dad, mum, Peagreen,
1060
01:02:12,678 --> 01:02:14,112
This is spiller.
1061
01:02:14,180 --> 01:02:16,047
Oh, thanks
for the coat.
1062
01:02:17,683 --> 01:02:19,784
You never told me
your dad was an outie.
1063
01:02:19,852 --> 01:02:20,952
He is?
1064
01:02:21,020 --> 01:02:22,120
You are?
1065
01:02:22,188 --> 01:02:23,321
I was.
1066
01:02:23,388 --> 01:02:26,124
That was before
I met your mother.
1067
01:02:26,192 --> 01:02:27,125
Go, go!
1068
01:02:27,193 --> 01:02:29,627
My, my, my.
What a treat.
1069
01:02:29,695 --> 01:02:32,797
The whole thieving little
family together at last.
1070
01:02:32,865 --> 01:02:34,465
Don't you dare
call us thieves.
1071
01:02:34,533 --> 01:02:35,834
We don't steal.
We borrow.
1072
01:02:35,901 --> 01:02:38,903
Really? Well, excuse me
while I borrow this.
1073
01:02:38,971 --> 01:02:40,839
Hey! Put me down!
1074
01:02:40,906 --> 01:02:42,140
Oh, Etts,
you're so brave.
1075
01:02:42,208 --> 01:02:44,142
Now...
1076
01:02:44,210 --> 01:02:45,977
I think I'll borrow you.
1077
01:02:46,045 --> 01:02:46,978
Run, everybody!
1078
01:02:47,046 --> 01:02:47,979
Aah!
1079
01:02:48,047 --> 01:02:49,047
This way!
1080
01:02:49,114 --> 01:02:50,949
Come to daddy.
1081
01:02:51,016 --> 01:02:52,317
Aah!
Aah!
1082
01:02:52,384 --> 01:02:54,485
Gotcha!
1083
01:02:56,222 --> 01:02:58,589
[continuously
breaking wind]
1084
01:03:01,727 --> 01:03:03,328
Too much cheese.
1085
01:03:03,395 --> 01:03:05,263
[breaking wind louder]
1086
01:03:08,267 --> 01:03:10,235
[tape unrolling]
1087
01:03:10,302 --> 01:03:12,103
[grunting]
1088
01:03:13,538 --> 01:03:15,389
Stick around!
1089
01:03:15,457 --> 01:03:17,158
Arrietty: Mum! Dad!
1090
01:03:19,161 --> 01:03:20,394
[straining]
1091
01:03:24,466 --> 01:03:26,200
Hey!
1092
01:03:26,268 --> 01:03:27,835
Pizza face!
1093
01:03:27,902 --> 01:03:29,370
What are you doing,
spiller?
1094
01:03:29,438 --> 01:03:31,872
Yeah, over here,
you great monstrosity!
1095
01:03:31,940 --> 01:03:33,874
Are you talking
to me,
1096
01:03:33,942 --> 01:03:36,210
You poisonous
little rodent?
1097
01:03:36,278 --> 01:03:39,013
Yeah, I'm talking to you,
fatso!
1098
01:03:39,080 --> 01:03:40,381
Spiller,
be quiet.
1099
01:03:40,449 --> 01:03:41,715
I bet you think
1100
01:03:41,783 --> 01:03:43,184
Just because
you're bigger than us
1101
01:03:43,252 --> 01:03:45,119
You can do whatever
you like, don't you?
1102
01:03:45,187 --> 01:03:46,687
Yeah, as a matter
of fact, I do.
1103
01:03:46,755 --> 01:03:48,556
I bet you couldn't
get a girlfriend.
1104
01:03:49,824 --> 01:03:50,758
Whoa!
1105
01:03:50,825 --> 01:03:52,226
I'm thinking perhaps
being smothered
1106
01:03:52,294 --> 01:03:54,228
By 2 tons of low-fat
dairy cheese
1107
01:03:54,296 --> 01:03:55,896
Would be just too good
for you.
1108
01:03:55,964 --> 01:03:58,166
No!
1109
01:03:58,233 --> 01:03:59,233
Spiller!
1110
01:03:59,301 --> 01:04:01,235
Spiller!
1111
01:04:01,303 --> 01:04:03,003
Leave him alone!
1112
01:04:05,307 --> 01:04:07,408
[grunting]
1113
01:04:07,476 --> 01:04:09,410
Any last words?
1114
01:04:09,478 --> 01:04:10,911
Yeah...
1115
01:04:10,979 --> 01:04:13,681
Good luck with the face,
fatso!
1116
01:04:14,816 --> 01:04:15,683
Whoa!
1117
01:04:18,053 --> 01:04:19,687
[thrumming]
1118
01:04:26,595 --> 01:04:28,896
No!
1119
01:04:32,834 --> 01:04:34,268
You know, I'd love
to stay and watch,
1120
01:04:34,335 --> 01:04:36,203
But I got a date
with destruction.
1121
01:04:40,108 --> 01:04:41,776
[Potter cackling]
1122
01:04:41,843 --> 01:04:43,444
[alarm beeping]
1123
01:04:47,849 --> 01:04:49,283
Peagreen:
We're gonna be cheesed!
1124
01:04:49,350 --> 01:04:50,517
Help!
1125
01:04:51,687 --> 01:04:53,754
[squishy footsteps]
1126
01:04:53,822 --> 01:04:55,523
Wait! Potter!
1127
01:04:55,591 --> 01:04:57,791
Wait. What have you done
with my friends?
1128
01:04:57,859 --> 01:05:00,027
Get over it.
Find some kids your own size.
1129
01:05:00,095 --> 01:05:01,862
Stop!
You can't do this.
1130
01:05:01,930 --> 01:05:03,731
Wanna know what happened
to your little pals?
1131
01:05:03,798 --> 01:05:05,132
Huh?
1132
01:05:05,200 --> 01:05:06,734
They're about to be
cheesed!
1133
01:05:13,908 --> 01:05:16,176
Potter: City hall,
Cueball, and make it snappy.
1134
01:05:24,085 --> 01:05:25,953
[alarm beeping]
1135
01:05:37,282 --> 01:05:39,550
Peagreen:
We're gonna be cheesed!
1136
01:05:39,885 --> 01:05:41,686
Help! Help!
1137
01:05:41,754 --> 01:05:43,320
Help!
1138
01:05:43,389 --> 01:05:45,256
Help!
1139
01:05:45,323 --> 01:05:46,290
Please!
1140
01:05:46,358 --> 01:05:49,326
Peagreen, I'm coming!
1141
01:05:56,869 --> 01:05:58,235
Are you guys all right?
1142
01:06:03,308 --> 01:06:05,342
I never thought
I'd say these words,
1143
01:06:05,411 --> 01:06:07,845
But I'm glad to see you,
bean.
1144
01:06:07,913 --> 01:06:09,246
Pete, Potter's
got the will,
1145
01:06:09,314 --> 01:06:10,981
And he's heading
to city hall.
1146
01:06:11,049 --> 01:06:12,483
If you hurry,
you can save our home.
1147
01:06:12,551 --> 01:06:13,918
Ok. What about you?
1148
01:06:13,985 --> 01:06:15,319
Oh, don't worry about us.
We'll meet you there.
1149
01:06:15,387 --> 01:06:16,954
Ok.
1150
01:06:17,022 --> 01:06:18,022
Meet us there, Etts?
1151
01:06:18,089 --> 01:06:19,223
What are you
talking about?
1152
01:06:21,427 --> 01:06:23,294
[thrumming]
1153
01:06:33,121 --> 01:06:34,388
[horn honking]
1154
01:06:34,456 --> 01:06:37,358
Get a move on, Cueball!
We haven't got all day!
1155
01:06:37,426 --> 01:06:38,992
[tires squealing]
1156
01:06:49,421 --> 01:06:50,921
[honk honk]
1157
01:06:56,261 --> 01:06:58,145
[thundering]
1158
01:07:06,988 --> 01:07:08,055
Sir, wait.
1159
01:07:08,123 --> 01:07:10,290
Out of my way,
old man.
1160
01:07:14,930 --> 01:07:17,965
Could Mr. And Mrs. Patata
please proceed t--
1161
01:07:18,033 --> 01:07:19,633
Quick.
Where's town planning?
1162
01:07:19,701 --> 01:07:21,501
I need to register
a demolition.
1163
01:07:21,569 --> 01:07:22,870
What's the magic word?
1164
01:07:22,938 --> 01:07:24,438
Listen,
I'm in a hurry.
1165
01:07:24,505 --> 01:07:26,006
I got a house
to demolish.
1166
01:07:26,074 --> 01:07:27,208
I'm waiting.
1167
01:07:27,275 --> 01:07:28,442
So am I.
1168
01:07:28,509 --> 01:07:29,610
Where is it?
1169
01:07:31,012 --> 01:07:34,181
Up the stairs,
take a right at the top.
1170
01:07:34,249 --> 01:07:35,916
Straight on
through the door.
1171
01:07:35,984 --> 01:07:37,952
Climb 4 flights.
1172
01:07:38,019 --> 01:07:39,453
I imagine at this point,
1173
01:07:39,520 --> 01:07:40,988
You'll have to catch
your breath.
1174
01:07:54,669 --> 01:07:56,336
Scuttle up 2 more flights,
bear left,
1175
01:07:56,405 --> 01:07:58,739
And turn right at sewage.
1176
01:07:58,807 --> 01:08:00,474
You will then see a door
in front of you.
1177
01:08:00,542 --> 01:08:01,975
Do not go through
the door.
1178
01:08:02,043 --> 01:08:03,577
Instead, go through
the door on your right.
1179
01:08:03,645 --> 01:08:05,413
[honking horn]
1180
01:08:09,317 --> 01:08:11,485
...And you will see
a fire escape on your left.
1181
01:08:11,553 --> 01:08:13,487
Adjacent to the fire escape
is a staircase.
1182
01:08:13,555 --> 01:08:14,988
Go up the staircase
3 flights.
1183
01:08:15,056 --> 01:08:17,291
Down the hall,
turn right at construction.
1184
01:08:17,358 --> 01:08:19,493
Look out for demolition.
1185
01:08:19,561 --> 01:08:20,761
You can't miss it.
1186
01:08:22,564 --> 01:08:24,231
Is there a faster way?
1187
01:08:24,299 --> 01:08:26,333
Walk quickly.
1188
01:08:33,207 --> 01:08:34,642
Let's go, Jeff.
We gotta hurry.
1189
01:08:34,709 --> 01:08:37,645
Excuse me. Coming through.
Pest control! Pest control!
1190
01:08:37,712 --> 01:08:39,146
Sir, wait, wait.
1191
01:08:39,213 --> 01:08:41,549
Sir, you are not allowed
in without a pass
1192
01:08:44,586 --> 01:08:45,953
[woman on P.A.]
1193
01:08:47,722 --> 01:08:48,589
...Canceled.
1194
01:08:50,058 --> 01:08:51,191
Excuse me, ma'am,
1195
01:08:51,259 --> 01:08:53,026
Can you please direct me
to town planning?
1196
01:08:53,094 --> 01:08:54,361
Certainly, young man.
1197
01:08:54,429 --> 01:08:56,029
You take the elevator
to the top,
1198
01:08:56,097 --> 01:08:57,531
And walk straight ahead.
1199
01:08:57,599 --> 01:08:59,066
You can't miss it.
1200
01:08:59,133 --> 01:09:00,133
Thank you.
1201
01:09:01,269 --> 01:09:03,003
Come on. This way.
1202
01:09:03,071 --> 01:09:04,972
Such a nice boy.
1203
01:09:07,241 --> 01:09:11,144
P.A.: Colonel Sanders,
please report to sewage.
1204
01:09:11,212 --> 01:09:12,896
Aw, put a sock in it!
1205
01:09:12,964 --> 01:09:14,398
P.A.: Colonel Sanders
to sewage.
1206
01:09:29,281 --> 01:09:30,681
What are you doing here?
1207
01:09:30,749 --> 01:09:33,083
Trying to stop you
doing a very bad thing.
1208
01:09:33,151 --> 01:09:34,352
Oh, you are, are you?
1209
01:09:34,419 --> 01:09:35,853
Yes, we are.
1210
01:09:35,920 --> 01:09:38,422
How, exactly?
1211
01:09:38,490 --> 01:09:40,558
We haven't really
thought about that yet,
1212
01:09:40,626 --> 01:09:41,559
Have we?
1213
01:09:41,627 --> 01:09:43,060
Uh, I was hoping
1214
01:09:43,128 --> 01:09:44,995
It would
just come to us.
1215
01:09:45,063 --> 01:09:46,130
[ding]
1216
01:10:01,246 --> 01:10:03,748
Nice try, kid.
1217
01:10:22,350 --> 01:10:25,452
All right,
who's in here?
1218
01:10:25,520 --> 01:10:27,354
Come on.
Show yourself.
1219
01:10:30,475 --> 01:10:31,559
Oh.
1220
01:10:39,467 --> 01:10:41,569
[muttering]
1221
01:10:54,683 --> 01:10:55,683
Oh!
1222
01:10:55,750 --> 01:10:57,517
Ow!
1223
01:10:59,120 --> 01:11:00,821
Aah!
1224
01:11:00,889 --> 01:11:02,155
Aah!
1225
01:11:02,223 --> 01:11:03,657
Aah! Ow! Ow! Oh!
1226
01:11:03,725 --> 01:11:06,794
Pod:
Hooray for Arrietty!
1227
01:11:06,861 --> 01:11:08,528
Let's go!
1228
01:11:08,597 --> 01:11:11,131
Arrietty,
spin that tape!
1229
01:11:11,199 --> 01:11:12,700
Mum, Peagreen,
look at me!
1230
01:11:12,767 --> 01:11:14,969
One more lap!
1231
01:11:15,036 --> 01:11:16,436
Wow.
1232
01:11:17,739 --> 01:11:18,672
Whoa.
1233
01:11:18,740 --> 01:11:21,208
Take it easy
when you land.
1234
01:11:21,275 --> 01:11:22,610
Ah. Well done.
1235
01:11:23,745 --> 01:11:25,779
Hello.
It's us again.
1236
01:11:27,115 --> 01:11:30,117
I hate
you little people.
1237
01:11:30,184 --> 01:11:31,619
Oh, that's a shame,
1238
01:11:31,686 --> 01:11:33,253
'cause we love you.
1239
01:11:35,824 --> 01:11:36,991
Got it!
1240
01:11:37,058 --> 01:11:39,392
Well done, Pod!
1241
01:11:39,460 --> 01:11:42,896
That'll teach you
to mess with Pod clock!
1242
01:11:42,964 --> 01:11:44,732
[Potter grunting]
1243
01:11:48,737 --> 01:11:50,104
Yah!
1244
01:11:50,171 --> 01:11:51,639
Peagreen:
Hold on, dad!
1245
01:11:57,779 --> 01:11:59,847
Arrietty: Let us go,
you big bully.
1246
01:11:59,914 --> 01:12:01,849
Unh!
Oh.
1247
01:12:01,916 --> 01:12:04,518
And that'll teach you
to mess with Ocious P. Potter.
1248
01:12:12,894 --> 01:12:13,961
Aah!
1249
01:12:14,029 --> 01:12:14,895
Aah. Ooh.
1250
01:12:17,932 --> 01:12:19,733
Hmm.
1251
01:12:19,800 --> 01:12:23,404
What tools of destruction
might we find here, hmm?
1252
01:12:24,805 --> 01:12:26,740
Hmm.
1253
01:12:26,807 --> 01:12:29,243
Hmm.
1254
01:12:29,310 --> 01:12:32,312
Mmm.
1255
01:12:32,380 --> 01:12:33,747
Ahh...
1256
01:12:33,814 --> 01:12:34,748
Ha!
1257
01:12:34,815 --> 01:12:36,383
[click]
1258
01:12:36,451 --> 01:12:37,551
[whirring]
1259
01:12:37,618 --> 01:12:38,952
[homily gasps]
1260
01:12:39,020 --> 01:12:41,422
[Potter making
slurping noises]
1261
01:12:45,326 --> 01:12:47,894
Nothing wrong with
a little sucking up.
1262
01:12:49,630 --> 01:12:50,830
Quick!
1263
01:12:50,898 --> 01:12:53,233
Hold on, everyone!
1264
01:12:53,301 --> 01:12:55,419
[clocks screaming]
1265
01:12:59,941 --> 01:13:02,842
Hold on, Arrietty!
1266
01:13:07,382 --> 01:13:08,615
[vacuum stops]
1267
01:13:22,397 --> 01:13:24,264
[fan slows to a stop]
1268
01:13:45,487 --> 01:13:46,853
Peagreen: Who are they?
1269
01:14:05,906 --> 01:14:07,774
[Potter grunting]
1270
01:14:13,914 --> 01:14:16,716
[hoarsely]
get these lines off of me!
1271
01:14:27,795 --> 01:14:29,263
Oh, spiller.
1272
01:14:29,330 --> 01:14:30,964
You're alive!
1273
01:14:32,099 --> 01:14:34,301
Well, I was the last time
I looked.
1274
01:14:36,737 --> 01:14:39,072
Minty! Swag!
1275
01:14:39,140 --> 01:14:40,073
Dustbunny!
1276
01:14:40,141 --> 01:14:41,841
Go! Go!
Go! Go!
1277
01:14:41,909 --> 01:14:43,577
Go! Go!
Go! Go!
1278
01:14:43,645 --> 01:14:45,011
Go! Go!
Go! Go!
1279
01:14:45,079 --> 01:14:46,413
[mutters]
1280
01:14:46,481 --> 01:14:47,914
Spiller said
you was in trouble.
1281
01:14:47,982 --> 01:14:49,082
Where you been, Pod?
1282
01:14:49,150 --> 01:14:50,317
Yeah.
We lost touch.
1283
01:14:50,385 --> 01:14:51,951
[men chuckling]
1284
01:14:52,019 --> 01:14:53,287
Oh.
1285
01:14:54,422 --> 01:14:55,855
Hello, Mrs. Clock.
1286
01:14:55,923 --> 01:14:57,357
Well, Minty branch.
1287
01:14:57,425 --> 01:14:58,559
It's quite obvious
1288
01:14:58,626 --> 01:15:00,527
You haven't changed
one bit.
1289
01:15:00,595 --> 01:15:02,496
And I'm so glad!
1290
01:15:02,564 --> 01:15:04,331
[laughter]
1291
01:15:06,634 --> 01:15:07,568
Go! Go!
Go! Go!
1292
01:15:07,635 --> 01:15:08,669
Go! Go!
Go! Go!
1293
01:15:08,736 --> 01:15:09,903
Go! Go!
Go! Go!
1294
01:15:09,970 --> 01:15:10,937
Go! Go! Yeah!
1295
01:15:12,440 --> 01:15:14,508
I'd keep very, very
still if I were you.
1296
01:15:14,576 --> 01:15:16,876
You think I'm afraid
of 20 of you little creeps?
1297
01:15:16,944 --> 01:15:19,580
Ha ha! I'll squish you!
1298
01:15:21,716 --> 01:15:23,484
20?
1299
01:15:23,551 --> 01:15:24,985
Did I say 20?
1300
01:15:25,052 --> 01:15:25,986
Hmm.
1301
01:15:26,053 --> 01:15:27,254
[whistles]
1302
01:15:30,658 --> 01:15:33,193
[shuffling noises]
1303
01:15:33,261 --> 01:15:34,728
[voices]
1304
01:15:48,343 --> 01:15:50,177
Arrietty:
Look! Borrowers!
1305
01:15:50,245 --> 01:15:52,045
Up there!
And there!
1306
01:15:52,113 --> 01:15:54,348
Homily:
They're everywhere.
1307
01:15:57,051 --> 01:15:58,285
Hello, there.
1308
01:16:04,992 --> 01:16:06,527
Ugh.
1309
01:16:09,531 --> 01:16:11,632
Arrietty, look!
Look up there!
1310
01:16:15,836 --> 01:16:18,104
Gang way!
1311
01:16:33,020 --> 01:16:34,188
Come on, men.
1312
01:16:36,023 --> 01:16:38,559
Come on, flossy.
Come on.
1313
01:16:46,033 --> 01:16:47,901
[cheering]
1314
01:17:13,928 --> 01:17:16,296
[cheering subsides]
1315
01:17:16,364 --> 01:17:17,430
Ahem.
1316
01:17:18,566 --> 01:17:20,000
Go on, Pod.
1317
01:17:20,068 --> 01:17:21,434
You're on.
1318
01:17:31,095 --> 01:17:32,362
Go on, Pod.
1319
01:17:32,430 --> 01:17:33,463
Go on.
1320
01:17:33,531 --> 01:17:34,697
Go on.
Go on.
1321
01:17:34,765 --> 01:17:35,865
Go on.
Go on.
1322
01:17:35,933 --> 01:17:37,066
Go on.
Go on.
1323
01:17:37,135 --> 01:17:38,568
Go on.
Go on.
1324
01:17:38,636 --> 01:17:40,069
Go on, Pod.
Go on.
1325
01:17:40,138 --> 01:17:41,538
Go on.
Go on.
1326
01:17:41,606 --> 01:17:42,539
Go on, Pod.
1327
01:17:42,607 --> 01:17:44,474
[cheering]
1328
01:17:59,440 --> 01:18:00,974
I'm Pod clock...
1329
01:18:02,109 --> 01:18:04,911
And I'm here to tell you
a thing or two.
1330
01:18:04,979 --> 01:18:06,563
We're not vermin.
1331
01:18:06,631 --> 01:18:09,566
We're not freaks.
1332
01:18:09,634 --> 01:18:12,068
And we're not pests.
1333
01:18:12,136 --> 01:18:14,337
We're Borrowers!
1334
01:18:14,405 --> 01:18:15,555
[cheering]
1335
01:18:18,626 --> 01:18:21,428
Borrowers are quiet...
1336
01:18:21,495 --> 01:18:23,397
Cautious...
1337
01:18:23,464 --> 01:18:25,065
Inconspicuous...
1338
01:18:25,133 --> 01:18:27,067
Alert...
1339
01:18:27,135 --> 01:18:28,668
Brave...
1340
01:18:28,736 --> 01:18:32,406
And very good
at climbing!
1341
01:18:32,473 --> 01:18:33,973
[cheering]
1342
01:18:35,710 --> 01:18:38,144
Pod hasn't changed,
has he?
1343
01:18:40,782 --> 01:18:42,115
[cheering subsides]
1344
01:18:42,183 --> 01:18:46,586
So consider yourself
seen, bean.
1345
01:18:46,654 --> 01:18:48,154
We may be small,
1346
01:18:48,222 --> 01:18:50,590
But Heaven help
1347
01:18:50,658 --> 01:18:53,460
Anyone who thinks
he can squish us!
1348
01:18:53,528 --> 01:18:55,111
[cheering]
1349
01:18:56,798 --> 01:18:58,097
You tell him, boy!
1350
01:19:12,680 --> 01:19:14,881
Well, well, well.
1351
01:19:14,949 --> 01:19:16,850
Mr. Potter.
1352
01:19:19,687 --> 01:19:20,620
Here it is.
1353
01:19:20,688 --> 01:19:22,121
I told you
he had it.
1354
01:19:22,189 --> 01:19:24,123
This proves he was
trying to cheat us
1355
01:19:24,191 --> 01:19:25,892
Out of our house.
1356
01:19:27,094 --> 01:19:30,364
Anything to say
in your defense, sir?
1357
01:19:30,431 --> 01:19:32,065
I've been seen.
1358
01:19:33,200 --> 01:19:34,133
Borrowers.
1359
01:19:34,201 --> 01:19:35,635
Thousands
of tiny Borrowers.
1360
01:19:35,703 --> 01:19:37,471
Quiet,
inconspicuous,
1361
01:19:37,538 --> 01:19:39,239
Cautious, alert.
1362
01:19:40,708 --> 01:19:42,075
Good at climbing.
1363
01:19:43,210 --> 01:19:44,378
Very good at climbing.
1364
01:19:58,726 --> 01:19:59,659
[honk honk]
1365
01:19:59,727 --> 01:20:00,660
Bye!
Bye!
1366
01:20:00,728 --> 01:20:02,161
Thanks again!
1367
01:20:02,229 --> 01:20:04,664
You take that,
I'll take this.
1368
01:20:04,732 --> 01:20:06,032
Pete?
1369
01:20:06,100 --> 01:20:07,951
Pete.
1370
01:20:09,120 --> 01:20:10,987
[voices]
1371
01:20:15,325 --> 01:20:17,193
[boisterous voices
and laughter]
1372
01:20:28,272 --> 01:20:30,473
Say, remember when
we borrowed that wallet?
1373
01:20:30,541 --> 01:20:32,542
Yes, we borrowed a wallet.
I do remember.
1374
01:20:32,609 --> 01:20:34,310
So, dad...
1375
01:20:34,378 --> 01:20:36,780
Why did you give up
being an outie?
1376
01:20:36,847 --> 01:20:38,281
Well, I always thought
1377
01:20:38,348 --> 01:20:40,216
It was best to do
1378
01:20:40,284 --> 01:20:42,218
Exactly what your mother
told me to do. Ha ha.
1379
01:20:42,286 --> 01:20:43,586
Oh, Pod.
1380
01:20:43,654 --> 01:20:45,521
[laughter]
1381
01:20:45,589 --> 01:20:47,423
Mrs. Clock, bottoms up.
1382
01:20:47,491 --> 01:20:48,558
Bottoms up,
Mrs. Clock.
1383
01:20:48,625 --> 01:20:50,060
To our old friends.
1384
01:20:50,127 --> 01:20:52,195
Thanks for helping us
save our house.
1385
01:20:52,262 --> 01:20:55,231
And thanks--where are
you two off to?
1386
01:20:55,299 --> 01:20:58,668
Just going for a little walk
around the garden, mum?
1387
01:20:58,736 --> 01:21:00,770
All right, Etts.
Have a nice time.
1388
01:21:00,838 --> 01:21:02,172
And be good.
1389
01:21:03,307 --> 01:21:05,008
We will. I promise.
1390
01:21:06,977 --> 01:21:08,745
[conversation and laughter
resumes]
1391
01:21:32,086 --> 01:21:33,520
Well...
1392
01:21:33,588 --> 01:21:35,155
Where do you want to go?
1393
01:21:35,223 --> 01:21:36,022
I don't care.
1394
01:21:36,090 --> 01:21:38,191
Just go as fast
as we can go.
1395
01:21:46,851 --> 01:21:48,451
Little people,
were they?
1396
01:21:48,519 --> 01:21:50,286
That's what I've been
trying to tell you.
1397
01:21:50,354 --> 01:21:52,288
There are millions
of them.
1398
01:21:52,356 --> 01:21:53,790
They're everywhere.
1399
01:21:53,858 --> 01:21:55,291
They're very good
at climbing.
1400
01:21:55,359 --> 01:21:56,726
Mm-hmm.
1401
01:21:59,697 --> 01:22:00,630
So what,
1402
01:22:00,698 --> 01:22:03,299
I suppose
they have...
1403
01:22:03,367 --> 01:22:04,801
They have
little houses,
1404
01:22:04,869 --> 01:22:05,802
Do they?
1405
01:22:05,870 --> 01:22:07,303
With
little tables,
1406
01:22:07,371 --> 01:22:09,238
Little chairs?
1407
01:22:10,875 --> 01:22:12,308
Yes, they do.
1408
01:22:12,376 --> 01:22:13,242
Mmm.
1409
01:22:14,378 --> 01:22:20,216
[laughing
hysterically]
1410
01:22:20,284 --> 01:22:22,151
[everyone laughing]
1411
01:22:33,047 --> 01:22:35,982
1412
01:22:36,050 --> 01:22:38,985
1413
01:22:39,053 --> 01:22:41,988
1414
01:22:42,056 --> 01:22:43,924
[pop music playing]
1415
01:22:46,393 --> 01:22:48,595
Hanson:
% isn't it weird? %
1416
01:22:49,897 --> 01:22:51,831
% isn't it strange? %
1417
01:22:53,734 --> 01:22:57,336
% even though
we're just strangers %
1418
01:22:57,404 --> 01:22:59,839
% on this runaway train %
1419
01:22:59,907 --> 01:23:02,442
% we're both trying
to find %
1420
01:23:03,911 --> 01:23:06,846
% a place in the sun %
1421
01:23:06,914 --> 01:23:10,349
% we've lived
in the shadows %
1422
01:23:10,417 --> 01:23:13,286
% but doesn't everyone? %
1423
01:23:14,589 --> 01:23:17,290
% isn't it strange %
1424
01:23:18,425 --> 01:23:20,359
% how we all %
1425
01:23:20,427 --> 01:23:25,632
% feel a little bit
weird sometimes? %
1426
01:23:28,435 --> 01:23:30,637
% yeah %
1427
01:23:32,272 --> 01:23:35,875
% oh whoa ohh %
1428
01:23:35,943 --> 01:23:37,978
% isn't it hard %
1429
01:23:39,113 --> 01:23:41,280
% standin' in the rain? %
1430
01:23:42,449 --> 01:23:44,383
% yeah,
you're on the verge %
1431
01:23:44,451 --> 01:23:45,885
% of goin' crazy %
1432
01:23:45,953 --> 01:23:49,388
% and your heart's
in pain %
1433
01:23:49,456 --> 01:23:52,391
% no one can hear %
1434
01:23:52,459 --> 01:23:55,762
% but you're screamin'
so loud %
1435
01:23:57,031 --> 01:24:00,399
% you feel
like you're all alone %
1436
01:24:00,467 --> 01:24:03,003
% in a faceless crowd %
1437
01:24:04,471 --> 01:24:06,506
% isn't it strange %
1438
01:24:07,975 --> 01:24:09,909
% how we all %
1439
01:24:09,977 --> 01:24:14,748
% get a little bit
weird sometimes? %
1440
01:24:14,815 --> 01:24:16,082
% oh whoa %
1441
01:24:16,150 --> 01:24:18,417
% sittin' on the side,
waitin' for a sign %
1442
01:24:18,485 --> 01:24:21,021
% hopin' that my luck
will change %
1443
01:24:22,489 --> 01:24:23,923
% reachin' for a hand %
1444
01:24:23,991 --> 01:24:25,925
% that'll understand %
1445
01:24:25,993 --> 01:24:29,428
% someone who feels
the same %
1446
01:24:29,496 --> 01:24:32,932
% when you live
in a cookie-cutter world %
1447
01:24:33,000 --> 01:24:36,435
% being different
is a sin %
1448
01:24:36,503 --> 01:24:39,939
% so you don't
stand out %
1449
01:24:40,007 --> 01:24:44,377
% but you don't fit in %
1450
01:24:47,514 --> 01:24:49,883
% weird %
1451
01:24:59,526 --> 01:25:01,460
% whoa oh ohh oh %
1452
01:25:01,528 --> 01:25:04,463
% sittin' on the side,
waitin' for a sign %
1453
01:25:04,531 --> 01:25:06,966
% hopin' that my luck
will change %
1454
01:25:07,034 --> 01:25:08,467
% whoa ohh %
1455
01:25:08,535 --> 01:25:09,969
% reachin' for a hand %
1456
01:25:10,037 --> 01:25:11,971
% that'll understand %
1457
01:25:12,039 --> 01:25:15,975
% someone who feels
the same %
1458
01:25:16,043 --> 01:25:18,978
% when you live
in a cookie-cutter world %
1459
01:25:19,046 --> 01:25:22,481
% if you're different
you can't win %
1460
01:25:22,549 --> 01:25:24,483
% so you don't
stand out %
1461
01:25:24,551 --> 01:25:26,485
% don't stand out %
1462
01:25:26,553 --> 01:25:28,955
% and you don't fit in %
1463
01:25:31,892 --> 01:25:32,992
% oh whoa %
1464
01:25:33,060 --> 01:25:35,095
% isn't it strange %
1465
01:25:36,563 --> 01:25:38,497
% how we all %
1466
01:25:38,565 --> 01:25:40,666
% feel a little bit weird? %
1467
01:25:40,735 --> 01:25:42,836
% strange %
1468
01:25:44,071 --> 01:25:45,504
% how we all %
1469
01:25:45,572 --> 01:25:47,506
% get a little bit %
1470
01:25:47,574 --> 01:25:49,776
% strange %
1471
01:25:50,911 --> 01:25:53,012
% how we all %
1472
01:25:53,080 --> 01:25:55,615
% get a little bit weird %
1473
01:25:57,417 --> 01:26:00,519
% sometimes %
1474
01:26:00,587 --> 01:26:03,022
% ooh ooh ooh ooh %
1475
01:26:03,090 --> 01:26:05,524
% ooh ooh %
1476
01:26:05,592 --> 01:26:08,527
% ahh %
1477
01:26:08,595 --> 01:26:10,529
% just a little bit %
1478
01:26:10,597 --> 01:26:11,697
% weird %
1479
01:26:11,766 --> 01:26:15,201
% sometimes %
1480
01:26:37,000 --> 01:26:38,000
{{{ the end }}}