1 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 [footsteps] 2 00:01:12,198 --> 00:01:14,200 [traffic passing] 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,172 [chattering] 4 00:02:04,708 --> 00:02:06,710 [chattering] 5 00:02:15,261 --> 00:02:16,512 [thuds] 6 00:02:16,595 --> 00:02:17,596 Madame? 7 00:02:18,138 --> 00:02:19,265 Madame Curie! 8 00:02:21,225 --> 00:02:22,268 Get an ambulance car! 9 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 [clamoring] 10 00:02:24,270 --> 00:02:25,688 Madame, what happened? 11 00:02:34,154 --> 00:02:35,698 [woman] Hurry. She’s very weak. 12 00:02:35,781 --> 00:02:38,367 -This is Madame Curie? -Yes. 13 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 [male news vendor] Get your morning paper! 14 00:02:44,081 --> 00:02:45,165 [sighs] 15 00:02:59,179 --> 00:03:00,431 [Marie] Oh! 16 00:03:00,514 --> 00:03:02,099 [chattering] 17 00:03:15,529 --> 00:03:17,156 -Duclaux? -Yes. 18 00:03:18,782 --> 00:03:22,036 Are you interested in microbiology? 19 00:03:22,119 --> 00:03:24,914 I’m interested in all science that confronts prevailing attitudes. 20 00:03:26,081 --> 00:03:27,416 I’m Pierre Curie. 21 00:03:28,375 --> 00:03:30,002 Hello, Monsieur Curie. 22 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Goodbye. 23 00:03:36,508 --> 00:03:37,551 [chuckles] 24 00:03:42,723 --> 00:03:44,683 [chattering] 25 00:03:55,027 --> 00:03:56,153 You’re with company. 26 00:03:57,321 --> 00:03:58,405 I’ve intruded. 27 00:03:58,989 --> 00:03:59,990 You have. 28 00:04:01,575 --> 00:04:04,119 Now is your opportunity to tell us why you may have intruded, 29 00:04:04,203 --> 00:04:06,497 Mademoiselle Sklodowska. 30 00:04:06,580 --> 00:04:10,000 Professor Lippmann, I want to protest in the strongest possible terms. 31 00:04:10,084 --> 00:04:12,336 My equipment was moved again last night. 32 00:04:14,171 --> 00:04:16,215 -There’s a simple reason for that. -More than simple. 33 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 It is a distinct lack of respect 34 00:04:17,800 --> 00:04:19,635 by those who share your laboratory with me. 35 00:04:21,303 --> 00:04:24,765 Allow me to posit an opposing hypothesis, Mademoiselle Sklodowska. 36 00:04:24,848 --> 00:04:27,559 It might be that your equipment takes up too much space. 37 00:04:27,643 --> 00:04:29,144 If a scientist’s equipment cannot be kept 38 00:04:29,228 --> 00:04:30,729 in the precise positions in which it was left-- 39 00:04:30,813 --> 00:04:32,856 Then we are savages, not scientists. I couldn’t agree more. 40 00:04:32,940 --> 00:04:34,483 Then all I need is your assurance-- 41 00:04:34,566 --> 00:04:37,194 And it is for this reason I must ask you please to leave my laboratory. 42 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 Leave? 43 00:04:40,739 --> 00:04:43,117 We cannot keep you in the manner you require. 44 00:04:44,243 --> 00:04:46,662 But I have nowhere else to go. 45 00:04:46,745 --> 00:04:49,873 Then you’ll have to set up a laboratory of your own, Mademoiselle Sklodowska. 46 00:04:52,459 --> 00:04:54,712 I lack the funds. 47 00:04:54,795 --> 00:04:59,341 Then your lack of foresight in presenting me, constantly, with demands 48 00:04:59,425 --> 00:05:02,386 is something that will teach all of us a valuable lesson. 49 00:05:07,891 --> 00:05:09,184 [door opens] 50 00:05:09,268 --> 00:05:10,894 [scoffs] 51 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 [door closes] 52 00:05:13,272 --> 00:05:15,149 [crying] 53 00:05:17,359 --> 00:05:18,986 Maybe it’s because I’m Polish. 54 00:05:19,069 --> 00:05:20,237 Of course not. 55 00:05:20,320 --> 00:05:21,947 Or it’s because I’m not a man. 56 00:05:22,031 --> 00:05:24,450 Well, yes, it might be that. But, Maria-- 57 00:05:24,533 --> 00:05:27,578 We are in Paris. I have taken the name Marie. 58 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 -Your child is crying. -Yes, I am aware of that. 59 00:05:30,497 --> 00:05:33,792 So, shouldn’t you assume some sort of motherly disposition? 60 00:05:33,876 --> 00:05:35,919 -[woman] Sorry, madame. -Thank you. 61 00:05:37,463 --> 00:05:39,465 There. Shh, shh. 62 00:05:40,382 --> 00:05:41,550 Thank you, Lana. 63 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 What if you were to visit him? Apologize? 64 00:05:44,887 --> 00:05:48,140 [Marie] I came all the way from Poland to study science. 65 00:05:48,223 --> 00:05:50,559 I can’t apologize. Science is lost to me! 66 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 I’m going to have to become a teacher! 67 00:05:52,227 --> 00:05:55,189 Oh, you are impossibly dramatic. 68 00:05:57,107 --> 00:05:58,776 Your child is dramatic. 69 00:05:59,693 --> 00:06:01,695 [both laugh] 70 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Maria... 71 00:06:06,200 --> 00:06:08,118 -Apologize. -No! Never. 72 00:06:08,827 --> 00:06:10,245 I will find my own way. 73 00:06:11,914 --> 00:06:14,708 ["The Swan" piano and cello duet by Camille Saint-Saëns] 74 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 No. 75 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 No. 76 00:06:58,669 --> 00:07:00,671 [crowd chattering softly] 77 00:07:10,305 --> 00:07:11,473 [man] Most amazing. 78 00:07:16,436 --> 00:07:18,772 Please don’t suppose anything by me standing beside you. 79 00:07:20,149 --> 00:07:23,235 It’s the woman from the street with the Duclaux. Hello. 80 00:07:23,318 --> 00:07:25,904 I stand beside you merely because you look as awkward as I feel. 81 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 -And I made the... -Do I seem awkward? 82 00:07:27,865 --> 00:07:29,074 ...I think, correct assumption 83 00:07:29,158 --> 00:07:30,784 that we will look less awkward standing together... 84 00:07:30,868 --> 00:07:32,035 I don’t feel awkward. 85 00:07:32,119 --> 00:07:33,579 ...than we might standing apart. 86 00:07:35,789 --> 00:07:39,835 Well, that’s a theory I can support. I’m Pierre Curie. 87 00:07:39,918 --> 00:07:42,504 You do like your name, don’t you? That’s the second time you’ve told me it. 88 00:07:44,047 --> 00:07:45,215 You’re Maria Sklodowska. 89 00:07:45,299 --> 00:07:47,176 I don’t believe I gave you my name. 90 00:07:49,261 --> 00:07:52,431 She’s wonderful, isn’t she? The dancer. 91 00:07:52,514 --> 00:07:55,851 Her name is Loie Fuller should you wish to see her again. 92 00:07:55,934 --> 00:07:58,353 Do you make it your business to know everybody’s names? 93 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 [both chuckle] 94 00:08:00,731 --> 00:08:04,109 -She calls it, this dance, her fire dance. -Why? 95 00:08:04,193 --> 00:08:07,029 I believe it’s because she’s interested in the way flames move. 96 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 [chuckles] 97 00:08:13,035 --> 00:08:14,661 You’re right. You didn’t tell me your name, 98 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 but I do know it for three reasons. 99 00:08:16,830 --> 00:08:22,002 One: you’re one of only 23 female scientists within the department. 100 00:08:22,085 --> 00:08:23,128 A prime number. 101 00:08:25,339 --> 00:08:28,008 Two: I’ve heard about your run-ins with Professor Lippmann. 102 00:08:28,091 --> 00:08:31,011 [chuckles] They’ve gained you some infamy. 103 00:08:31,094 --> 00:08:32,137 [chuckles] 104 00:08:33,889 --> 00:08:38,101 And three: I read your paper on the magnetic properties of steel. 105 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 It contained some exceptional science. 106 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 Thank you. 107 00:08:49,112 --> 00:08:51,198 And as you’ve been so kind, I will admit 108 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 that I have also read your paper on crystallization. 109 00:08:53,533 --> 00:08:55,827 -Oh? -Which I enjoyed. Very much. 110 00:08:56,411 --> 00:08:58,956 Hmm. Thank you. 111 00:09:01,541 --> 00:09:04,544 I also heard what Lippmann did, evicting you from your lab. I am sorry. 112 00:09:04,628 --> 00:09:07,464 I don’t need pity, Monsieur Curie. 113 00:09:07,547 --> 00:09:10,300 -But if I could be of any assistance-- -I will be fine. 114 00:09:32,739 --> 00:09:33,824 Oh! 115 00:09:35,993 --> 00:09:38,120 [exhales sharply] 116 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 Just to be clear, I refuse to be grateful 117 00:09:43,292 --> 00:09:45,252 for a scientist offering another scientist a room. 118 00:09:45,335 --> 00:09:46,753 I’m more than capable and my work-- 119 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 Your ingratitude is entirely correct. 120 00:09:49,131 --> 00:09:52,843 And also I feel it’s worth pointing out that I will not be your mistress. 121 00:09:52,926 --> 00:09:54,678 The thought hadn’t occurred to me. 122 00:09:54,761 --> 00:09:56,638 And I won’t tolerate meddling. 123 00:09:56,722 --> 00:09:59,224 I will not be told how my experiments will be optimized better. 124 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 Well, I enjoy sharing science, and I think that by working together-- 125 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 I will not tolerate it. 126 00:10:04,855 --> 00:10:08,233 Well, you’ll have to learn to tolerate it. I like collaboration. 127 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 I will take an interest in your work 128 00:10:10,235 --> 00:10:12,654 and I’ll be interested if you take an interest in mine. 129 00:10:13,530 --> 00:10:15,949 Mademoiselle Sklodowska? 130 00:10:16,033 --> 00:10:19,244 Before you turn your back on the only room anyone is offering you, 131 00:10:19,328 --> 00:10:21,913 will you at least see where I work? 132 00:10:24,833 --> 00:10:27,085 [chattering] 133 00:10:29,046 --> 00:10:30,213 Basic. 134 00:10:32,174 --> 00:10:35,010 Marcel, Andre, Maurice and Paul, 135 00:10:35,093 --> 00:10:38,972 may I introduce Mademoiselle Marie Sklodowska. 136 00:10:39,056 --> 00:10:40,849 Such a pleasure to meet you, Mademoiselle Sklodowska. 137 00:10:40,932 --> 00:10:42,893 -We’ve heard so much about you. -You have? 138 00:10:42,976 --> 00:10:47,230 The Académie probably dislike me almost as much as they dislike you. 139 00:10:47,314 --> 00:10:52,194 I’ve been passed over for every major advancement, professorship, funding. 140 00:10:52,277 --> 00:10:54,363 Why? Well, I’m not entirely sure. 141 00:10:54,446 --> 00:10:56,406 Maybe I bore them, maybe I scare them, 142 00:10:56,490 --> 00:10:58,408 but they do me no great favor, either. 143 00:10:58,492 --> 00:11:00,911 But you’re a scientist of some renown. 144 00:11:02,120 --> 00:11:04,623 Well, and I’m asking you to share my renowned, 145 00:11:04,706 --> 00:11:07,250 yet basic, space with me. 146 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 Why are you asking? 147 00:11:11,588 --> 00:11:13,131 I have an instinct about you. 148 00:11:15,384 --> 00:11:17,677 An instinct is not a particularly scientific reason. 149 00:11:17,761 --> 00:11:19,304 No, but it’s still a reason. 150 00:11:24,142 --> 00:11:25,143 Yes. 151 00:11:27,187 --> 00:11:29,356 Yes, this will suit my needs entirely. 152 00:11:31,942 --> 00:11:32,984 Good. 153 00:11:34,236 --> 00:11:35,278 Good. 154 00:12:12,607 --> 00:12:14,025 You’ve been frowning at that all week. 155 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 I’m observing. 156 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 What are you looking for? 157 00:12:17,195 --> 00:12:19,656 I find it easier to observe when I’m not talking. 158 00:12:25,328 --> 00:12:29,958 I measure uranium, and I discover less radiations than I do in its ore. 159 00:12:31,418 --> 00:12:34,129 The ore is more powerful than the element? 160 00:12:34,212 --> 00:12:36,006 Exactly. And I can’t quite work-- 161 00:12:36,089 --> 00:12:37,841 There must be some anomaly in the results. 162 00:12:37,924 --> 00:12:40,886 I’ve run the same test six times. I get identical results. 163 00:12:43,013 --> 00:12:46,141 My instinct is that there is another element 164 00:12:47,017 --> 00:12:48,768 that’s skewing the results. 165 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 You think you’ve found an undiscovered element? 166 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 If you’re laughing at me, then I’m-- 167 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 No, I’m not laughing at you. 168 00:12:55,108 --> 00:12:56,443 That’s exciting. 169 00:12:59,654 --> 00:13:01,198 Your measuring equipment is useless. 170 00:13:01,281 --> 00:13:02,824 It’s worked perfectly fine for me so far. 171 00:13:02,908 --> 00:13:04,493 If we’re going to get the figures you need, 172 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 we need something that’s capable of extreme precision. 173 00:13:07,162 --> 00:13:08,705 There is no "we." 174 00:13:08,788 --> 00:13:11,833 You need something capable of measuring microscopic aspects of energy. 175 00:13:11,917 --> 00:13:14,377 -No, please. No, no, no. -Yes. And I have an idea. 176 00:13:14,461 --> 00:13:15,462 Follow me. 177 00:13:30,727 --> 00:13:32,771 [chattering] 178 00:13:39,361 --> 00:13:40,445 [Marie] Monsieur Curie. 179 00:13:44,950 --> 00:13:46,535 I’m sorry, I know it’s some distance. 180 00:13:46,618 --> 00:13:49,788 The length of our journey doesn’t agitate me, Monsieur Curie. 181 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 The destination does. 182 00:13:52,082 --> 00:13:55,252 This is one of the finest hospitals in Paris. There’s a piece of equipment-- 183 00:13:55,335 --> 00:13:58,046 I choose not to go into hospitals. 184 00:13:59,381 --> 00:14:00,715 But you’re a scientist! 185 00:14:18,900 --> 00:14:19,943 [woman] Maria... 186 00:14:21,152 --> 00:14:22,571 are you frightened? 187 00:14:26,074 --> 00:14:27,158 Of what? 188 00:14:28,702 --> 00:14:29,995 Of my illness? 189 00:14:32,622 --> 00:14:33,707 No. 190 00:14:34,624 --> 00:14:35,750 Good. 191 00:14:37,168 --> 00:14:39,170 Because there’s no reason to be frightened. 192 00:14:43,508 --> 00:14:44,718 Will you die? 193 00:14:46,886 --> 00:14:49,014 Not if you cure me. 194 00:14:49,723 --> 00:14:51,057 How can I cure you? 195 00:14:51,641 --> 00:14:52,767 You can kiss me. 196 00:14:54,185 --> 00:14:57,606 If you kiss me again, I promise I won’t die. 197 00:14:57,689 --> 00:15:00,150 -But Bronia says-- -Your sister doesn’t know everything. 198 00:15:01,234 --> 00:15:02,944 Hmm? Kiss me. 199 00:15:05,989 --> 00:15:07,782 [gasps] 200 00:15:09,492 --> 00:15:10,660 Did you feel that? 201 00:15:11,870 --> 00:15:12,912 No. 202 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 That was the sound of the world turning in a new direction. 203 00:15:21,963 --> 00:15:24,299 The Maria Sklodowska direction. 204 00:15:25,634 --> 00:15:27,093 I can’t feel it. 205 00:15:28,803 --> 00:15:30,180 Kiss me again. 206 00:15:35,810 --> 00:15:36,811 Now... 207 00:15:37,771 --> 00:15:38,938 can you feel it? 208 00:15:40,899 --> 00:15:43,693 Yes. Yes... 209 00:15:44,944 --> 00:15:46,154 I think I did. 210 00:15:46,905 --> 00:15:48,573 You cured me. 211 00:15:58,208 --> 00:16:00,293 [coughs] 212 00:16:00,377 --> 00:16:02,379 [horse hooves trotting] 213 00:16:16,309 --> 00:16:17,352 [door opens] 214 00:16:17,435 --> 00:16:19,104 [wheels squeak] 215 00:16:20,730 --> 00:16:23,525 Sorry, that took longer than I thought. Are you feeling better? 216 00:16:23,608 --> 00:16:26,653 I’ve decided, my experiments can cope perfectly well without your equipment. 217 00:16:28,697 --> 00:16:30,365 When we were working with crystals, 218 00:16:30,448 --> 00:16:34,536 we needed to be able to measure microscopic amounts of charge. 219 00:16:34,619 --> 00:16:36,246 And nothing worked... 220 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 until I built this. 221 00:16:41,918 --> 00:16:44,170 It’s a quadrant electrometer. 222 00:16:44,254 --> 00:16:46,965 It’s capable of measuring, precisely, 223 00:16:47,048 --> 00:16:50,135 the tiny amounts of electrical charge in a material. 224 00:16:50,218 --> 00:16:51,803 It measures electrical potential? 225 00:16:53,221 --> 00:16:56,558 Your equipment isn’t good enough. Mine is. 226 00:16:56,641 --> 00:17:00,228 Your science is brilliant, but so is mine. 227 00:17:01,396 --> 00:17:03,231 You’re proposing a partnership? 228 00:17:05,608 --> 00:17:06,985 That’s exactly what I’m doing. 229 00:17:08,194 --> 00:17:09,821 [laughter] 230 00:17:09,904 --> 00:17:12,699 Well, basically, it’s just a question of dissolving. 231 00:17:12,782 --> 00:17:14,826 My husband is looking at me disapprovingly again. 232 00:17:14,909 --> 00:17:16,286 I’m doing nothing of the sort. 233 00:17:16,369 --> 00:17:19,789 You think I’m asking stupid questions to your eminent friends. 234 00:17:19,873 --> 00:17:22,500 Your questions aren’t stupid. Really. 235 00:17:22,584 --> 00:17:24,627 My mother told me, never marry a brilliant man. 236 00:17:24,711 --> 00:17:26,546 You’ll disappoint them and they’ll disappoint you. 237 00:17:27,338 --> 00:17:28,840 And why will I disappoint you? 238 00:17:28,923 --> 00:17:32,051 By failing to avoid making her feel inadequate, I would suspect. 239 00:17:32,135 --> 00:17:34,053 -[scoffs] -This woman can stay. 240 00:17:36,431 --> 00:17:38,516 No, I’ll clear. You’re asking questions. 241 00:17:41,978 --> 00:17:44,063 -So, you... -Thank you. 242 00:17:44,147 --> 00:17:46,232 You take the ore... 243 00:17:47,025 --> 00:17:49,152 and you dissolve into it... 244 00:17:49,235 --> 00:17:52,906 [Pierre] Well, we take the pitchblende, which is a special ore 245 00:17:52,989 --> 00:17:55,366 that comes all the way from a mine in Bohemia, 246 00:17:55,450 --> 00:17:57,285 and then we use a scientific process 247 00:17:57,368 --> 00:18:00,330 to remove the elements we know we can remove 248 00:18:00,413 --> 00:18:02,373 and look at what’s left. 249 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 And what scientific processes might you use? 250 00:18:04,709 --> 00:18:06,878 These are very good questions. [chuckles] 251 00:18:06,961 --> 00:18:10,757 [Pierre] We crush it, which is extremely hard work. 252 00:18:10,840 --> 00:18:14,594 Then we boil it, which results in the removal of substance. 253 00:18:15,720 --> 00:18:19,057 We add acidic and alkaline solutions to it 254 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 until only that which is pure remains. 255 00:18:22,602 --> 00:18:24,729 [Paul] And there’s a lot of substance to remove. 256 00:18:24,813 --> 00:18:26,981 -And it will be worth it. -It’s very exciting. 257 00:18:27,065 --> 00:18:29,526 And why are you looking at uranium in the first place? 258 00:18:29,609 --> 00:18:31,861 -[Marie] Becquerel. -[Paul] A more than competent scientist. 259 00:18:31,945 --> 00:18:33,863 Becquerel discovered, accidentally, 260 00:18:33,947 --> 00:18:36,991 that uranium salts, wrapped in a black cloth, left in a drawer, 261 00:18:37,075 --> 00:18:39,452 left an impression on a photographic plate. 262 00:18:39,536 --> 00:18:42,330 And he thought that the uranium was having an unusual chemical reaction 263 00:18:42,413 --> 00:18:44,040 with something in the atmosphere. 264 00:18:44,123 --> 00:18:46,251 I say it’s the element itself. 265 00:18:54,509 --> 00:18:57,053 -A very radical thought. -I still don’t understand. 266 00:18:57,136 --> 00:18:59,389 Imagine a grape. How do you turn a grape into wine? 267 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 You crush it and ferment it. 268 00:19:01,015 --> 00:19:03,434 [Marie] Yes. So, imagine a grape crushes itself, 269 00:19:03,518 --> 00:19:06,104 ferments itself, changes its very being. 270 00:19:06,187 --> 00:19:09,858 And what if I told you that as the grape turns itself into wine 271 00:19:09,941 --> 00:19:13,570 it releases a powerful surge of energy, power that can make things happen? 272 00:19:16,489 --> 00:19:17,782 You’d be excited, am I right? 273 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 I think so. Yes, I would. 274 00:19:19,576 --> 00:19:22,078 So, science is changing, 275 00:19:22,161 --> 00:19:24,080 and the very people who are running science 276 00:19:24,163 --> 00:19:26,374 are the people who believed the world was flat. 277 00:19:26,457 --> 00:19:27,959 And I’m going to prove them wrong. 278 00:19:28,042 --> 00:19:29,794 Just as Newton did. 279 00:19:30,837 --> 00:19:32,171 -We are. -Thank you. 280 00:19:40,597 --> 00:19:42,432 I see the way you look at me, Pierre. 281 00:19:43,975 --> 00:19:45,143 How do I look at you? 282 00:19:46,352 --> 00:19:47,729 Like a fermenting grape? 283 00:19:47,812 --> 00:19:49,981 [chuckles] I enjoyed that analogy. 284 00:19:50,064 --> 00:19:51,316 It was a good analogy. 285 00:19:56,946 --> 00:19:58,072 But you’re right. 286 00:19:59,741 --> 00:20:01,826 I do look at you in a certain way. 287 00:20:01,910 --> 00:20:07,540 And sometimes I have the feeling you look at me the same way back. 288 00:20:08,833 --> 00:20:12,003 When my mother died, I couldn’t speak for a week. 289 00:20:12,086 --> 00:20:14,130 And people thought it was grief. It wasn’t. 290 00:20:14,213 --> 00:20:16,299 It was that I simply couldn’t comprehend 291 00:20:16,382 --> 00:20:19,052 why something so important had been taken from me. 292 00:20:19,135 --> 00:20:22,347 I have been selfish my entire life, and if you hope to change that-- 293 00:20:22,430 --> 00:20:27,477 You’re not selfish, you’re just... self-absorbed, 294 00:20:27,560 --> 00:20:29,479 and you don’t like anyone to take what’s yours. 295 00:20:29,562 --> 00:20:32,690 I will never be the woman or the wife you want me to be. 296 00:20:33,816 --> 00:20:35,568 -[laughs] -You laugh at me? 297 00:20:37,028 --> 00:20:41,366 I have been presumptuous. I know, we hardly know each other. 298 00:20:41,449 --> 00:20:46,079 I’m laughing because you’ve denied me the chance to propose to you. 299 00:20:48,623 --> 00:20:51,250 -Oh, yes, I have, haven’t I? -Mm-hmm. 300 00:20:51,334 --> 00:20:52,752 [laughs] 301 00:20:52,835 --> 00:20:54,712 Well, as a matter of scientific interest, 302 00:20:54,796 --> 00:20:57,256 was proposing even your intention? 303 00:20:57,340 --> 00:20:58,967 As a matter of scientific interest, 304 00:20:59,050 --> 00:21:01,678 the thought wasn’t fully formed in my head yet. 305 00:21:03,179 --> 00:21:05,098 As you say, we hardly know each other. 306 00:21:07,308 --> 00:21:09,185 But yes, I suspect it was. 307 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Marie Sklodowska... 308 00:21:21,447 --> 00:21:25,576 you are better than any woman I could have hoped for... 309 00:21:27,328 --> 00:21:29,831 and I’ll never consider you my woman. 310 00:21:32,333 --> 00:21:34,627 I would like to share my life with you. 311 00:21:52,729 --> 00:21:54,439 [excited chattering] 312 00:22:03,698 --> 00:22:04,782 Thank you very much. 313 00:22:04,866 --> 00:22:06,367 This way, please. 314 00:22:07,452 --> 00:22:08,536 Don’t move. 315 00:22:26,304 --> 00:22:27,388 [giggling] 316 00:22:29,807 --> 00:22:31,267 [Marie shrieks] 317 00:22:32,518 --> 00:22:34,562 [both gasp] 318 00:22:34,645 --> 00:22:36,272 [Marie laughs] 319 00:22:55,875 --> 00:22:58,461 Remind me whenever I forget that we should leave Paris 320 00:22:58,544 --> 00:23:00,379 as often as humanly possible. 321 00:23:02,048 --> 00:23:04,801 We should experience all the world has to offer. 322 00:23:05,760 --> 00:23:08,012 Remind me to retrain you 323 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 out of that glorious need to overstate everything. 324 00:23:16,604 --> 00:23:18,314 I thought I was finished with women. 325 00:23:19,607 --> 00:23:21,567 [laughs] 326 00:23:21,651 --> 00:23:23,861 -What? -From what you’ve told me, 327 00:23:23,945 --> 00:23:25,780 you barely started with women. 328 00:23:29,075 --> 00:23:33,121 I mean, I thought I just wanted to concentrate on science. 329 00:23:34,914 --> 00:23:37,667 You do love these portentous phrases, don’t you? 330 00:23:41,212 --> 00:23:43,798 But you turned me round. 331 00:23:43,881 --> 00:23:46,134 I think you drugged me into compliance. 332 00:23:46,217 --> 00:23:48,010 [laughs] I did no such thing. 333 00:23:50,096 --> 00:23:51,639 You’re just extraordinary. 334 00:23:55,726 --> 00:23:59,063 -This is entirely ridiculous. -I’m carrying you over the threshold. 335 00:23:59,147 --> 00:24:00,982 You’re blindfolding me over the threshold, 336 00:24:01,065 --> 00:24:03,109 which requires far less effort on your part than mine. 337 00:24:03,192 --> 00:24:05,194 [laughs] The Académie has, in honor of our wedding... 338 00:24:05,278 --> 00:24:06,737 And because they’re excited by our work. 339 00:24:06,821 --> 00:24:08,614 Yes. Decided to furnish us with new lodgings 340 00:24:08,698 --> 00:24:10,366 in which to deal with-- big step-- 341 00:24:10,449 --> 00:24:12,410 the pitchblende at our disposal. 342 00:24:12,493 --> 00:24:14,704 -Then why do I need to be blindfolded? -More exciting. 343 00:24:20,668 --> 00:24:21,711 Ready? 344 00:24:25,631 --> 00:24:26,757 Hello, Paul. 345 00:24:26,841 --> 00:24:29,594 -Welcome to Versailles. -[laughs] This is-- 346 00:24:29,677 --> 00:24:32,513 -Not quite what we wished for, but-- -It’s a lean-to. 347 00:24:32,597 --> 00:24:34,849 -Wait till you see inside. -[both laugh] 348 00:24:37,310 --> 00:24:38,311 This is-- 349 00:24:38,936 --> 00:24:40,771 [both laugh] 350 00:24:40,855 --> 00:24:41,898 Isn’t it? 351 00:24:41,981 --> 00:24:43,482 -[man] Delivery! -Come in. 352 00:24:43,566 --> 00:24:45,651 [laughing continues] 353 00:24:45,735 --> 00:24:49,822 -They’ve outdone themselves. -They have, haven’t they? 354 00:24:49,906 --> 00:24:53,534 -Hello? -I have an order. Marie Sklodowska? 355 00:24:53,618 --> 00:24:56,287 It’s Marie Curie now, but this is the right place. 356 00:24:57,747 --> 00:24:59,498 -I’ll put it in the yard, shall I? -Thanks. 357 00:25:00,958 --> 00:25:02,126 Is it the pitchblende? 358 00:25:04,712 --> 00:25:05,796 [grunts] 359 00:25:08,174 --> 00:25:09,967 [grunting] 360 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 [laughs] 361 00:25:16,891 --> 00:25:19,393 [grunting] 362 00:25:26,317 --> 00:25:28,277 [clanking] 363 00:25:44,669 --> 00:25:46,629 [panting] 364 00:25:55,471 --> 00:25:56,931 [ticking] 365 00:26:04,689 --> 00:26:06,232 -Careful. -I am careful. 366 00:26:06,315 --> 00:26:08,609 [ticking] 367 00:26:10,611 --> 00:26:11,696 Again. 368 00:26:54,530 --> 00:26:56,490 [coughs] 369 00:27:00,036 --> 00:27:01,746 [coughing] 370 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 [labored breathing] 371 00:27:07,626 --> 00:27:09,795 [labored breathing continues] 372 00:27:15,926 --> 00:27:17,178 Irène? 373 00:27:17,261 --> 00:27:18,679 Irène. 374 00:27:23,684 --> 00:27:24,977 -The distill? -Just finishing. 375 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 [chattering] 376 00:27:34,403 --> 00:27:35,404 Yes. 377 00:27:38,407 --> 00:27:39,408 [Pierre] Here. 378 00:27:50,002 --> 00:27:51,128 [door opens] 379 00:28:00,471 --> 00:28:01,931 Shh, Paul. 380 00:28:07,103 --> 00:28:08,145 That’s radium. 381 00:28:10,231 --> 00:28:11,690 [Paul] Radium? 382 00:28:11,774 --> 00:28:13,776 [Marie] A pinprick of radium. 383 00:28:14,819 --> 00:28:17,154 Gathered from four tons of pitchblende. 384 00:28:18,739 --> 00:28:20,449 There’s more to find, but-- 385 00:28:23,160 --> 00:28:25,955 Isn’t it the most beautiful thing you’ve ever seen? 386 00:28:27,206 --> 00:28:28,833 And you’re sure? You’re sure of it? 387 00:28:28,916 --> 00:28:29,917 I’m certain. 388 00:28:31,836 --> 00:28:32,837 [Paul] Yes. 389 00:28:33,963 --> 00:28:35,965 It’s the most beautiful thing I’ve ever seen. 390 00:28:37,800 --> 00:28:40,970 Well, I guess everything changes now, doesn’t it? 391 00:28:43,848 --> 00:28:44,849 Yes. 392 00:28:46,142 --> 00:28:47,518 [laughs] 393 00:28:52,022 --> 00:28:54,024 Shh! [laughs] 394 00:28:59,697 --> 00:29:01,866 We thought we would find a new element. 395 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 We were wrong. 396 00:29:06,829 --> 00:29:08,914 It’s taken four years, 397 00:29:08,998 --> 00:29:11,709 four tons of pitchblende, 398 00:29:12,877 --> 00:29:15,963 40 tons of corrosive chemicals, 399 00:29:16,046 --> 00:29:18,299 and 400 tons of water. 400 00:29:21,385 --> 00:29:25,431 We are here to present to you two new elements: 401 00:29:26,432 --> 00:29:29,435 polonium and radium. 402 00:29:31,187 --> 00:29:33,731 We all thought that atoms were finite and stable. 403 00:29:33,814 --> 00:29:37,818 Well, it turns out some of them are not, and in their instability... 404 00:29:39,361 --> 00:29:40,779 they emit rays. 405 00:29:42,114 --> 00:29:43,449 I have called this... 406 00:29:44,617 --> 00:29:46,410 "radioactivity." 407 00:29:48,120 --> 00:29:53,792 We are here to tell you that you have fundamentally misunderstood the atom. 408 00:29:53,876 --> 00:29:55,252 [muttering] 409 00:29:55,336 --> 00:29:56,629 [man] Extraordinary. 410 00:29:58,881 --> 00:30:00,883 [applauding] 411 00:30:00,966 --> 00:30:02,760 [photographer] Keep still. 412 00:30:02,843 --> 00:30:04,261 [applause continues] 413 00:30:04,345 --> 00:30:06,096 [man] Well done. Fantastic. 414 00:30:07,306 --> 00:30:08,307 [man] Bravo! 415 00:30:08,390 --> 00:30:09,517 Sublime! 416 00:30:13,479 --> 00:30:15,231 [woman] Bravo, Madame Curie! 417 00:30:20,569 --> 00:30:22,029 [man] Bravo! 418 00:30:38,629 --> 00:30:40,005 [chattering] 419 00:30:40,089 --> 00:30:41,507 Lady or a man? 420 00:30:42,424 --> 00:30:43,842 A lady, obviously. 421 00:30:43,926 --> 00:30:45,010 She’s side-saddle, of course. 422 00:30:45,094 --> 00:30:46,679 -Hello. -Hello. 423 00:30:46,762 --> 00:30:48,013 -Have you ordered? -No. 424 00:30:48,097 --> 00:30:49,223 -Champagne. -Champagne? 425 00:30:49,306 --> 00:30:50,391 [waiter] Of course, sir. 426 00:30:50,474 --> 00:30:51,976 -What? -I’ve got it. 427 00:30:52,059 --> 00:30:53,269 -You’ve got it? What? -I’m a professor. 428 00:30:53,352 --> 00:30:54,436 -You are? -I am. 429 00:30:54,520 --> 00:30:55,563 Oh, Pierre! 430 00:30:55,646 --> 00:30:57,731 Finally they realize I have something to offer. 431 00:30:57,815 --> 00:30:59,066 Be careful. 432 00:30:59,149 --> 00:31:00,150 Oh! 433 00:31:00,859 --> 00:31:01,860 Why? 434 00:31:03,779 --> 00:31:05,114 -No? -Yes. 435 00:31:06,365 --> 00:31:07,783 [exhales] 436 00:31:07,866 --> 00:31:10,661 I’m Professor Curie and I’m going to have two children. 437 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 [Irène] Daddy! 438 00:31:12,621 --> 00:31:13,622 [laughs] 439 00:31:14,790 --> 00:31:16,875 Congratulations, Professor Curie. 440 00:31:19,628 --> 00:31:21,380 [Irène giggles] 441 00:31:28,053 --> 00:31:31,098 -[Marie] Where are we going? -Somewhere I think you’re going to like. 442 00:31:31,181 --> 00:31:34,476 But I’m tired, I’m pregnant and it’s freezing. 443 00:31:34,560 --> 00:31:37,521 Loie Fuller has invited us to a séance. 444 00:31:37,605 --> 00:31:40,941 Loie Fuller? Spiritualism? Oh, you cannot be serious. 445 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 It’s a science like any other. 446 00:31:43,068 --> 00:31:45,613 Don’t talk such rot. There’s nothing to see or analyze. 447 00:31:46,530 --> 00:31:47,906 You can’t see radioactivity. 448 00:31:47,990 --> 00:31:49,992 But that’s completely different. 449 00:31:55,372 --> 00:31:57,458 [Pierre] Good evening, Loie. 450 00:31:57,541 --> 00:32:01,920 We live in a world where invisible light 451 00:32:03,005 --> 00:32:05,716 can pass through flesh 452 00:32:05,799 --> 00:32:08,927 and expose the bones beneath it. 453 00:32:09,011 --> 00:32:10,512 -Using X-gazes... -[Marie laughs] 454 00:32:10,596 --> 00:32:13,307 -[Pierre shushes] -...I will call out... 455 00:32:13,390 --> 00:32:18,771 the presence of Beethoven as it becomes clear to me. 456 00:32:19,605 --> 00:32:22,566 X-gazes? As in uranium rays? 457 00:32:22,650 --> 00:32:23,692 Yes. 458 00:32:26,111 --> 00:32:32,451 In a little while, the portrait of Beethoven will appear... 459 00:32:33,786 --> 00:32:35,954 on this photographic plate. 460 00:32:36,038 --> 00:32:38,123 And now Beethoven is going to come back from the dead. 461 00:32:38,207 --> 00:32:41,835 ["Sonata Opus 27 No. 2 - 3rd Movement - Moonlight" by Beethoven] 462 00:32:43,212 --> 00:32:45,756 She’s using our science to further her work. 463 00:32:45,839 --> 00:32:48,008 All scientists work on previous work. 464 00:32:48,676 --> 00:32:50,052 You call this science? 465 00:32:51,136 --> 00:32:53,806 This could change science forever. 466 00:32:53,889 --> 00:32:57,184 Do you not understand we’ve already changed science forever? 467 00:32:57,935 --> 00:32:59,061 [Pierre sighs] 468 00:33:15,994 --> 00:33:17,579 [Beethoven fades] 469 00:33:23,877 --> 00:33:25,879 [coughing] 470 00:33:56,034 --> 00:33:57,661 Yeah, it’s stronger on the other. 471 00:34:00,414 --> 00:34:01,790 This is definitely more refined. 472 00:34:04,042 --> 00:34:05,627 We’ve had another submission. 473 00:34:06,545 --> 00:34:07,629 What did they want? 474 00:34:07,713 --> 00:34:09,757 Radioactive smelling salts. 475 00:34:09,840 --> 00:34:11,550 As a cure for baldness. 476 00:34:12,593 --> 00:34:14,428 -What did you say? -We don’t own radium, 477 00:34:14,511 --> 00:34:18,390 we don’t have a patent and you are free to do as you will with it. 478 00:34:18,474 --> 00:34:20,934 If we did have a patent, we’d have a bigger laboratory. 479 00:34:21,435 --> 00:34:22,436 [Pierre] Mm. 480 00:34:23,812 --> 00:34:25,898 I know, the possibilities of science are more important-- 481 00:34:25,981 --> 00:34:28,817 If we owned it, then people wouldn’t be able to enjoy the possibilities of it. 482 00:34:28,901 --> 00:34:31,528 But it’s trusting others to see the possibilities that I’m not sure of. 483 00:34:31,612 --> 00:34:35,115 Oh, people can see the possibilities, believe me. 484 00:34:37,785 --> 00:34:39,203 Radioactive matches. 485 00:34:40,496 --> 00:34:43,457 -For your radioactive cigarettes. -[Marie laughs] 486 00:34:43,540 --> 00:34:45,417 Radioactive chocolate. 487 00:34:46,126 --> 00:34:48,086 Radioactive toothpaste. 488 00:34:48,170 --> 00:34:52,466 There’s a letter in here about radioactive beauty powder. 489 00:34:52,549 --> 00:34:56,178 Loie Fuller wants us to do a radioactive jacket for her dance. 490 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 Don’t worry, I told her we don’t make jackets. 491 00:34:58,514 --> 00:34:59,973 [laughs] 492 00:35:00,057 --> 00:35:01,892 Have you heard there’s a dance craze 493 00:35:01,975 --> 00:35:03,811 on Broadway based on our work? 494 00:35:03,894 --> 00:35:05,854 The Piff Paff Pouf. 495 00:35:05,938 --> 00:35:08,190 -[Marie] What have we done? -[Pierre chuckles] 496 00:35:09,233 --> 00:35:10,526 What’s that? 497 00:35:13,153 --> 00:35:14,279 That’s nothing. 498 00:35:17,366 --> 00:35:19,535 Henri Danlos, the dermatologist, 499 00:35:19,618 --> 00:35:21,411 came to me the other day, very excited. 500 00:35:22,746 --> 00:35:26,416 He put some radium chloride on a tumor... 501 00:35:27,584 --> 00:35:29,837 and it showed some considerable shrinkage. 502 00:35:31,672 --> 00:35:32,714 Shrinkage? 503 00:35:35,050 --> 00:35:40,472 Two thousand years, cancer, the uncurable illness. 504 00:35:40,556 --> 00:35:41,682 Can you imagine? 505 00:35:43,517 --> 00:35:45,811 They’re starting a study group. 506 00:35:45,894 --> 00:35:48,105 He thinks our radium could cure cancer? 507 00:35:49,064 --> 00:35:50,732 Danlos is just the start. 508 00:35:52,818 --> 00:35:56,947 I can feel our work glowing out. 509 00:35:57,030 --> 00:35:59,074 I can feel it changing the world. 510 00:36:01,410 --> 00:36:03,787 [chattering] 511 00:36:03,871 --> 00:36:05,414 [man] You see how soft this is? 512 00:36:06,623 --> 00:36:09,126 It’s like... bendy. 513 00:36:09,209 --> 00:36:10,961 Mr. Warner? I’m Dr. Jenkins. 514 00:36:13,046 --> 00:36:14,840 And you must be Peter. 515 00:36:17,009 --> 00:36:18,635 Hello. 516 00:36:18,719 --> 00:36:21,471 Do you know who this guy is? This guy, he’s the doctor. 517 00:36:21,555 --> 00:36:23,932 He’s gonna make you a lot better. And then, you know what? 518 00:36:24,016 --> 00:36:25,601 We’re all gonna go home. 519 00:36:25,684 --> 00:36:28,729 [Dr. Jenkins] We’re gonna use what’s called a linear accelerator. 520 00:36:28,812 --> 00:36:29,938 Linear what? 521 00:36:30,022 --> 00:36:32,691 It’s at the forefront of science, Mr. Warner. 522 00:36:32,774 --> 00:36:34,818 But you have used one before? 523 00:36:34,902 --> 00:36:37,529 [Dr. Jenkins] In this hospital, your son will be the first to use it. 524 00:36:37,613 --> 00:36:40,324 Around the world, it’s the fifth machine of its kind. 525 00:36:40,407 --> 00:36:43,660 My child is not a monkey for your research. 526 00:36:43,744 --> 00:36:47,247 Unless we find a way to make Peter better, this cancer will grow 527 00:36:47,331 --> 00:36:49,917 and it will infiltrate all his major organs. 528 00:36:50,000 --> 00:36:52,836 This machine will shrink his tumor, I guarantee it. 529 00:36:52,920 --> 00:36:55,130 If it will shrink it enough, I can’t say. 530 00:36:55,213 --> 00:36:58,300 But it will substantially improve your child’s chances to survive. 531 00:37:01,637 --> 00:37:02,930 I wanna see it. 532 00:37:03,764 --> 00:37:05,182 Of course you do. 533 00:37:08,727 --> 00:37:12,564 [gasps] It’s-- It’s bigger than I expected. 534 00:37:12,648 --> 00:37:15,901 It’s a machine with an incredible amount of power inside it. 535 00:37:15,984 --> 00:37:17,361 It needs to be big. 536 00:37:17,444 --> 00:37:19,404 Wait, he’s gonna be inside it? 537 00:37:19,988 --> 00:37:21,531 No. No. 538 00:37:22,866 --> 00:37:24,368 He’ll be strapped in here. 539 00:37:25,577 --> 00:37:26,995 He’ll be strapped. 540 00:37:28,080 --> 00:37:30,123 It’s just so he doesn’t move. 541 00:37:30,207 --> 00:37:33,877 We need to be very precise as we use rays. 542 00:37:35,003 --> 00:37:36,129 Will he be in pain? 543 00:37:37,381 --> 00:37:40,592 Mr. Warner, this machine will improve your son’s life. 544 00:37:41,635 --> 00:37:42,970 And it may even save it. 545 00:37:46,640 --> 00:37:47,724 Okay. 546 00:37:49,351 --> 00:37:50,560 Stay still, son. 547 00:38:03,156 --> 00:38:05,158 [machine buzzing] 548 00:38:07,619 --> 00:38:10,163 [clicking] 549 00:38:18,588 --> 00:38:22,676 -Bad news? Is it bad news? -No, it’s not bad news. It went well. 550 00:38:22,759 --> 00:38:25,679 It worked? You mean he’s better? 551 00:38:25,762 --> 00:38:28,724 It’s a long road, Mr. Warner, but we got off to a good start. 552 00:38:29,641 --> 00:38:31,268 -Would you like to see him? -Yeah. 553 00:38:37,274 --> 00:38:38,942 [Marie] I swear, this is the last time I come here. 554 00:38:39,026 --> 00:38:40,193 [Pierre] Just wait and see. 555 00:38:40,277 --> 00:38:41,653 [door creaks] 556 00:38:50,912 --> 00:38:53,290 -[Marie whispers] Pierre? -Shh. She needs silence for the ectoplasm to appear. 557 00:38:53,373 --> 00:38:55,083 -[gasps] -What? 558 00:38:55,167 --> 00:38:56,501 Is the radium hurting you? 559 00:38:56,585 --> 00:38:57,878 No, I took it off. 560 00:38:57,961 --> 00:39:00,338 It did prove to heat the flesh. 561 00:39:00,422 --> 00:39:01,590 Turned it gray, look. 562 00:39:02,799 --> 00:39:04,259 -There’s a lesion. -Pierre. 563 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 It’s fascinating. 564 00:39:09,222 --> 00:39:11,224 [murmuring] 565 00:39:20,817 --> 00:39:22,611 [Marie] She’s a complete fraud. 566 00:39:22,694 --> 00:39:25,405 And they have formed some sort of mysterious friendship. 567 00:39:27,074 --> 00:39:30,660 He has promised to weigh her before, during and after the sessions 568 00:39:30,744 --> 00:39:32,913 to see if there is a spirit that’s really... 569 00:39:33,872 --> 00:39:34,956 coming in. 570 00:39:35,665 --> 00:39:37,459 I think you’re jealous. 571 00:39:37,542 --> 00:39:39,211 [Marie] I am not jealous. I’m... 572 00:39:39,294 --> 00:39:41,338 I’m outraged because I think 573 00:39:41,421 --> 00:39:43,799 he should take what we do far more seriously. 574 00:39:45,425 --> 00:39:47,094 -Oh, heavens. Come. -What? 575 00:39:47,177 --> 00:39:48,595 He’ll recognize me. 576 00:39:52,057 --> 00:39:54,601 We’re on the front of the newspaper. He’ll recognize me. 577 00:39:56,186 --> 00:39:58,855 People can’t believe that I’m the sister of the famous Madame Curie. 578 00:39:58,939 --> 00:40:00,941 Fame is for idiots. 579 00:40:01,024 --> 00:40:04,236 And look, it seems to have given Pierre some very strange ideas. 580 00:40:04,319 --> 00:40:07,572 Well, allow him to be strange. 581 00:40:07,656 --> 00:40:09,908 -Enjoy his enjoyment. -But spiritualism? 582 00:40:10,992 --> 00:40:13,120 -Faith isn’t such a bad thing. -I have faith. 583 00:40:13,203 --> 00:40:15,872 I have faith in humanity, I have faith in progress, 584 00:40:15,956 --> 00:40:19,876 but faith in an afterlife has no scientific foundation whatsoever. 585 00:40:21,419 --> 00:40:23,463 You never think that Mother might be... 586 00:40:24,673 --> 00:40:26,049 somewhere better than this? 587 00:40:27,092 --> 00:40:28,718 I do. 588 00:40:28,802 --> 00:40:34,141 In a hole in the ground, in Poland. A place far superior to Paris. 589 00:40:34,224 --> 00:40:37,227 [Bronia] Maria, you are so cynical. 590 00:40:37,310 --> 00:40:39,312 [Marie] No, my dear, just realistic. 591 00:40:41,273 --> 00:40:42,941 [chattering] 592 00:40:43,024 --> 00:40:45,026 [Pierre coughing] 593 00:40:52,492 --> 00:40:53,952 [clears throat] 594 00:40:54,035 --> 00:40:55,579 [Marie] Who are you writing to? 595 00:40:57,205 --> 00:41:00,584 [Pierre] They want to give me the Legion of Honor, so I’m responding. 596 00:41:00,667 --> 00:41:02,169 What’s your response? 597 00:41:02,252 --> 00:41:04,212 I’ve asked them to thank the minister, 598 00:41:04,296 --> 00:41:06,756 but I do not feel the need to be decorated at all. 599 00:41:06,840 --> 00:41:12,220 [coughs] I do, however, have the greatest need for a better laboratory. 600 00:41:12,304 --> 00:41:14,764 [coughing] 601 00:41:14,848 --> 00:41:16,516 You’re coughing a lot. 602 00:41:16,600 --> 00:41:17,809 Am I? 603 00:41:18,727 --> 00:41:20,061 Marie... 604 00:41:26,067 --> 00:41:28,570 Don’t take me to hospital. I won’t go to hospital. 605 00:41:30,113 --> 00:41:31,865 -Well, wait here. -[Marie screams] 606 00:41:31,948 --> 00:41:34,034 -[doctor] Forceps, please. -[Marie] No! 607 00:41:34,117 --> 00:41:36,995 -[doctor] Now, I need you to push. -I can’t. I can’t. 608 00:41:37,078 --> 00:41:41,124 -Just breathe, madame. It’s almost there. -Baby needs to turn. 609 00:41:41,208 --> 00:41:42,542 -Shh. -[baby coos] 610 00:41:42,626 --> 00:41:44,169 I thought we’d lost her. 611 00:41:45,629 --> 00:41:48,798 The famous Marie Curie needed help, and everyone came running. 612 00:41:49,466 --> 00:41:50,592 She should have died. 613 00:41:51,635 --> 00:41:52,886 But they saved her. 614 00:41:54,554 --> 00:41:55,639 And you. 615 00:42:01,686 --> 00:42:03,688 [baby fusses] 616 00:42:05,440 --> 00:42:06,483 Ève. 617 00:42:11,196 --> 00:42:12,239 Irène... 618 00:42:13,365 --> 00:42:15,200 what are you thinking about? 619 00:42:16,534 --> 00:42:17,702 I don’t know. 620 00:42:20,997 --> 00:42:22,791 You’re not thinking about anything? 621 00:42:24,376 --> 00:42:25,502 I don’t know. 622 00:42:25,585 --> 00:42:28,755 You must always be thinking about something. 623 00:42:32,676 --> 00:42:33,843 What are you thinking about? 624 00:42:33,927 --> 00:42:35,387 [chuckles] 625 00:42:35,470 --> 00:42:37,347 Things you’re too young to understand. 626 00:42:49,609 --> 00:42:51,945 Our work has been nominated for the Nobel Prize. 627 00:42:53,280 --> 00:42:55,156 For our discovery of radioactivity. 628 00:42:58,868 --> 00:43:01,997 The commendation only mentions my name. 629 00:43:03,123 --> 00:43:05,208 -And... -And? 630 00:43:05,292 --> 00:43:08,712 And I told them if there’s a Nobel Prize to win... 631 00:43:09,713 --> 00:43:11,756 we win it together. 632 00:43:29,941 --> 00:43:32,861 Oh, Paul, I need a chair. [coughs] 633 00:43:43,288 --> 00:43:44,289 What time is it? 634 00:43:45,081 --> 00:43:46,207 Um... 635 00:43:47,876 --> 00:43:48,877 ten after twelve. 636 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 What time is it in Sweden? 637 00:43:51,629 --> 00:43:52,839 Ten after twelve. 638 00:43:55,967 --> 00:43:58,386 Are you sure this is where you want to be? 639 00:43:59,387 --> 00:44:00,597 It seems... 640 00:44:02,766 --> 00:44:04,392 It seems the right place. 641 00:44:17,864 --> 00:44:22,202 Here the question can be raised whether mankind will benefit-- 642 00:44:23,828 --> 00:44:25,789 Whether mankind benefits-- 643 00:44:27,040 --> 00:44:28,458 [coughing] 644 00:44:37,634 --> 00:44:39,135 Are you ready, Mr. Curie? 645 00:44:45,642 --> 00:44:46,643 No. 646 00:44:51,731 --> 00:44:56,486 It can be thought that radium may become very dangerous in criminal hands. 647 00:44:56,569 --> 00:44:59,406 This is Colonel Tibbets on the Enola Gay. 648 00:44:59,489 --> 00:45:01,533 Do you receive, Washington? Over. 649 00:45:01,616 --> 00:45:04,452 [man on radio] Receiving you, Colonel Tibbets. Over. 650 00:45:04,536 --> 00:45:06,121 Washington, Captain Robert Lewis 651 00:45:06,204 --> 00:45:08,706 has just informed me Little Boy is now live. 652 00:45:08,790 --> 00:45:10,667 Permission to drop. Over. 653 00:45:10,750 --> 00:45:13,169 [man on radio] Permission granted, Colonel. Over. 654 00:45:15,004 --> 00:45:17,590 Here the question can be raised whether mankind 655 00:45:17,674 --> 00:45:20,927 benefits from knowing the secrets of nature, 656 00:45:21,010 --> 00:45:23,805 whether it is ready to profit from them, 657 00:45:23,888 --> 00:45:26,433 or whether this knowledge will not be harmful to it. 658 00:45:26,516 --> 00:45:27,725 On my mark. 659 00:45:29,227 --> 00:45:30,478 Three. 660 00:45:31,187 --> 00:45:32,355 Two. 661 00:45:34,441 --> 00:45:35,442 Mark. 662 00:45:40,280 --> 00:45:45,118 The example of the discoveries of Nobel is characteristic 663 00:45:45,201 --> 00:45:49,122 as high-power explosives have enabled man to perform wonderful work. 664 00:45:50,206 --> 00:45:52,834 They are also a terrible means of destruction 665 00:45:52,917 --> 00:45:56,963 in the hands of great criminals who would lead the peoples towards war. 666 00:45:57,046 --> 00:45:59,048 [chattering] 667 00:46:09,350 --> 00:46:12,979 I am one of those who believe, with Nobel, 668 00:46:13,062 --> 00:46:17,775 that mankind will derive more good than harm from these new discoveries. 669 00:47:01,236 --> 00:47:02,403 [door opens] 670 00:47:05,490 --> 00:47:07,325 -You’re back. -I am. 671 00:47:07,408 --> 00:47:10,078 And was it everything you hoped it would be? 672 00:47:11,913 --> 00:47:12,914 Yes. 673 00:47:14,249 --> 00:47:17,043 Did you get all the acclamation you felt you deserved? 674 00:47:17,126 --> 00:47:20,088 My speech was entirely about you and your work. 675 00:47:20,171 --> 00:47:21,839 But I’m just the wife. Isn’t that right? 676 00:47:21,923 --> 00:47:25,009 -When have I ever treated you like that? -I am the wife of Pierre Curie. 677 00:47:25,093 --> 00:47:27,428 You said you didn’t care about professional accomplishment. 678 00:47:27,512 --> 00:47:30,348 You only cared about achievement. I was the one who fought-- 679 00:47:30,431 --> 00:47:34,519 And I’m doing what a wife should do. Giving you children and keeping your home. 680 00:47:34,602 --> 00:47:36,854 We should get out of Paris. Paris pollutes us both. 681 00:47:36,938 --> 00:47:40,275 How dare you take my brilliance? How dare you take their applause? 682 00:47:40,358 --> 00:47:42,402 We should get out and get some air. 683 00:47:42,485 --> 00:47:44,904 "I am one of those who believe, with Nobel, 684 00:47:44,988 --> 00:47:46,489 -that mankind derives... -No, I made it clear. 685 00:47:46,573 --> 00:47:48,324 ...more good than harm from the new discoveries." 686 00:47:48,408 --> 00:47:50,660 I made it absolutely clear that it was our work! 687 00:47:50,743 --> 00:47:52,829 You stole my brilliance and you made it your own! 688 00:47:52,912 --> 00:47:54,747 You should never have gone without me! 689 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 You had just given birth. You were too ill to travel. 690 00:47:58,042 --> 00:48:02,297 And you didn’t even want to go! What was I supposed to do? 691 00:48:02,380 --> 00:48:04,173 This is bigger than both of us, Marie. 692 00:48:04,257 --> 00:48:07,093 Someone had to be there to represent the achievement! 693 00:48:08,720 --> 00:48:10,138 You never did understand. 694 00:48:10,221 --> 00:48:13,224 You were angry because they didn’t want you as one of their own. 695 00:48:14,350 --> 00:48:16,060 Oh, you fathom me so well. 696 00:48:16,144 --> 00:48:17,604 I was angry because they were wrong. 697 00:48:17,687 --> 00:48:19,063 But I never wanted any of this. 698 00:48:19,147 --> 00:48:20,690 I just wanted to do good science. 699 00:48:20,773 --> 00:48:22,859 And didn’t I make you a better scientist? 700 00:48:23,860 --> 00:48:25,987 Are we not better scientists together? 701 00:48:26,070 --> 00:48:27,447 Of course we are. 702 00:48:27,530 --> 00:48:29,574 Because you have one of the finest minds I’ve ever met. 703 00:48:29,657 --> 00:48:31,576 It just so happens that my mind is finer. 704 00:48:31,659 --> 00:48:32,660 [scoffs] 705 00:48:34,370 --> 00:48:36,372 Your main problem, Marie, is your arrogance. 706 00:48:36,456 --> 00:48:37,665 My main problem is you. 707 00:48:38,708 --> 00:48:41,085 And the fact that I love you so utterly. 708 00:48:43,588 --> 00:48:45,256 [door slams] 709 00:48:51,596 --> 00:48:53,598 [exhales deeply] 710 00:48:57,185 --> 00:48:58,978 [agitated breathing] 711 00:48:59,062 --> 00:49:02,690 [door opens, closes] 712 00:49:02,774 --> 00:49:05,735 It’s not that I don’t understand what there is between us. 713 00:49:05,818 --> 00:49:09,530 It’s because I don’t understand what my life was without you. 714 00:49:12,533 --> 00:49:14,911 Even when I think of myself as a boy, 715 00:49:16,120 --> 00:49:17,664 somehow, you’re there. 716 00:49:23,378 --> 00:49:25,046 [coughs] 717 00:49:33,763 --> 00:49:35,848 I wish you’d have been in Sweden with me. 718 00:49:39,102 --> 00:49:41,437 I wish we could have been together. 719 00:49:46,317 --> 00:49:48,319 [coughing] 720 00:49:55,368 --> 00:49:56,869 I’m sick, Marie. 721 00:49:59,288 --> 00:50:00,456 I’m sick. 722 00:50:03,543 --> 00:50:05,294 When I cough, there’s blood. 723 00:50:08,840 --> 00:50:12,635 Let’s get out of Paris, and rest, and get better. 724 00:50:12,719 --> 00:50:13,928 What about the lab? 725 00:50:14,011 --> 00:50:15,096 The lab can wait. 726 00:50:17,473 --> 00:50:19,559 -Let’s save ourselves. -There’s too much to do. 727 00:50:19,642 --> 00:50:22,145 Please, Marie. Please. 728 00:50:49,797 --> 00:50:51,883 [woman] Pierre, don’t go too far. 729 00:50:55,511 --> 00:50:56,554 [woman 2] Maria. 730 00:50:57,263 --> 00:51:00,057 Maria. Where are you? 731 00:51:56,405 --> 00:51:57,615 [gasps] 732 00:52:16,467 --> 00:52:18,219 [horse whinnies] 733 00:52:23,641 --> 00:52:26,185 [car approaching] 734 00:52:34,485 --> 00:52:36,487 [coughing] 735 00:52:38,823 --> 00:52:41,158 [continues coughing] 736 00:52:41,242 --> 00:52:42,285 [carriage driver] Watch out! 737 00:52:42,368 --> 00:52:43,619 [glass breaks] 738 00:52:43,703 --> 00:52:45,705 [Pierre grunting] 739 00:52:45,788 --> 00:52:47,248 [gasps] 740 00:52:49,250 --> 00:52:50,585 [carriage driver] Whoa! 741 00:52:51,210 --> 00:52:52,503 Whoa! 742 00:52:52,587 --> 00:52:53,880 [horse whinnies] 743 00:53:43,054 --> 00:53:44,680 Hello, old friend. 744 00:53:53,898 --> 00:53:54,899 Hello. 745 00:54:12,333 --> 00:54:13,709 [sobs] 746 00:54:14,335 --> 00:54:15,336 [exhales heavily] 747 00:54:21,550 --> 00:54:23,552 [wailing] 748 00:56:15,748 --> 00:56:17,750 [echoing footsteps] 749 00:57:02,837 --> 00:57:04,839 [coughing] 750 00:57:12,721 --> 00:57:13,848 [gasps] 751 00:58:10,821 --> 00:58:12,948 [coughing] 752 00:58:25,753 --> 00:58:27,630 [chattering] 753 00:58:29,882 --> 00:58:32,134 [Lippmann] Good. And we all have copies of that? 754 00:58:35,346 --> 00:58:36,555 [door opens] 755 00:58:40,768 --> 00:58:42,144 Welcome, Madame Curie. 756 00:58:43,479 --> 00:58:45,147 I do not know why I’m here. 757 00:58:46,440 --> 00:58:48,609 You’re here because the panel would like to consider you 758 00:58:48,692 --> 00:58:50,653 for Professor Curie’s position at the university. 759 00:58:54,198 --> 00:58:55,908 You wish to give me Pierre’s seat? 760 00:58:56,992 --> 00:58:58,452 We don’t want to give you anything. 761 00:59:00,162 --> 00:59:02,414 We’re interviewing a number of candidates and we thought 762 00:59:02,498 --> 00:59:04,750 due consideration should be given to you taking the post. 763 00:59:06,335 --> 00:59:07,586 And if I don’t want the post? 764 00:59:07,670 --> 00:59:11,048 Then that is one less candidate for us to consider. 765 00:59:12,841 --> 00:59:15,844 I’d wish to be considered on my own merits. 766 00:59:15,928 --> 00:59:18,305 If you wish to give it to me out of pity, don’t. 767 00:59:18,389 --> 00:59:22,643 If you wish to give it to me to follow some agenda or other, don’t. 768 00:59:26,146 --> 00:59:28,607 -Well, what say you-- -[Marie] I have nothing else to say. 769 00:59:29,858 --> 00:59:32,361 It is not a job I want, but it is a job I will take. 770 00:59:33,988 --> 00:59:37,533 And if my science doesn’t speak for itself, with regard to my quality, 771 00:59:37,616 --> 00:59:40,369 then you have gravely misunderstood my science. 772 00:59:42,288 --> 00:59:43,289 [door closes] 773 00:59:45,874 --> 00:59:47,334 I apologize, gentlemen. 774 00:59:49,712 --> 00:59:51,422 Characteristic behavior, I’m afraid. 775 00:59:55,759 --> 00:59:56,969 [splashing] 776 01:00:01,557 --> 01:00:02,891 It’s an achievement, Marie. 777 01:00:02,975 --> 01:00:05,269 First female professor at the Sorbonne. 778 01:00:05,352 --> 01:00:08,063 A promotion well overdue for France’s-- 779 01:00:08,147 --> 01:00:10,899 the world’s first female Nobel Prize winner. 780 01:00:10,983 --> 01:00:14,320 Nobel Prize. Do you remember, I wasn’t even nominated? 781 01:00:14,403 --> 01:00:17,990 It was Pierre who fought for me, who fought for our work to be recognized. 782 01:00:19,074 --> 01:00:20,701 Without him I never would have won. 783 01:00:20,784 --> 01:00:25,539 He was everything to me, and now he’s gone, and I’m... 784 01:00:29,043 --> 01:00:30,336 I am lost. 785 01:00:30,419 --> 01:00:32,254 This will pass, Marie. 786 01:00:32,338 --> 01:00:33,547 No, it won’t. 787 01:00:33,630 --> 01:00:35,591 You’re being very strong. 788 01:00:35,674 --> 01:00:36,800 I’m bored of strong. 789 01:00:36,884 --> 01:00:39,970 I don’t want to be strong. I want to be weak. 790 01:00:40,054 --> 01:00:41,722 Well, Pierre wouldn’t want that. 791 01:00:41,805 --> 01:00:44,183 You think you can talk for him? 792 01:00:49,813 --> 01:00:51,273 I miss him, too. 793 01:00:54,818 --> 01:00:56,820 [chattering] 794 01:01:00,115 --> 01:01:01,742 [hushed] Right, here she comes. 795 01:01:02,951 --> 01:01:04,953 [applause] 796 01:01:07,373 --> 01:01:08,374 [woman] Bravo. 797 01:01:25,474 --> 01:01:27,101 I want to tell you about radium. 798 01:01:28,936 --> 01:01:32,272 A most peculiar and... 799 01:01:32,356 --> 01:01:37,152 remarkable element, because it does not behave as it should. 800 01:01:46,036 --> 01:01:49,957 [man] It’s very important that you put your goggles on. 801 01:02:27,119 --> 01:02:29,246 [soldier] We call this place the Doom Town. 802 01:02:29,329 --> 01:02:31,748 It seems an extraordinary amount of work. 803 01:03:08,452 --> 01:03:10,078 The dummies are dressed by J.C. Penney. 804 01:03:12,206 --> 01:03:14,166 Better dressed than me, the boys and I joke. 805 01:03:16,376 --> 01:03:18,712 Do things need to be this precise? 806 01:03:31,391 --> 01:03:33,393 [phones ringing, chattering] 807 01:03:42,861 --> 01:03:44,112 [soldier] Pretty cool, huh? 808 01:03:51,495 --> 01:03:52,996 Oh, no, no, no. 809 01:03:53,080 --> 01:03:55,415 Oh, sorry, everyone. 810 01:03:55,499 --> 01:03:57,501 -[Paul] It’s no problem. -I do apologize. 811 01:04:01,255 --> 01:04:02,339 Glasses. 812 01:04:23,610 --> 01:04:25,195 [dust crackling against glass] 813 01:05:26,381 --> 01:05:29,551 There are those that say that my radium is making them sick. 814 01:05:33,138 --> 01:05:34,222 Are you sick? 815 01:05:35,057 --> 01:05:36,058 No. 816 01:05:37,559 --> 01:05:38,560 You? 817 01:05:39,102 --> 01:05:40,103 Yes. 818 01:05:40,812 --> 01:05:41,813 Anemia. 819 01:05:43,190 --> 01:05:47,110 But there’s no proof. There’s no proof. 820 01:05:47,194 --> 01:05:51,198 There are those that say that it might be the thing that weakened my Pierre, 821 01:05:51,281 --> 01:05:53,367 that made him unable to roll out of the way. 822 01:05:53,450 --> 01:05:56,244 Pierre’s skull was crushed. 823 01:05:56,328 --> 01:05:59,998 He wasn’t-- Radium wouldn’t have caused that. 824 01:06:01,750 --> 01:06:03,460 I can’t do anything without him. 825 01:06:05,587 --> 01:06:07,589 -[Paul] He’d want you to. -I know. 826 01:06:07,673 --> 01:06:11,093 [Paul] He’d expect it of you. I expect it of you, too. 827 01:06:12,094 --> 01:06:15,472 You are the best woman I’ve ever met. 828 01:06:16,431 --> 01:06:17,808 The best person. 829 01:06:21,269 --> 01:06:23,271 I know what you have lost, Marie. 830 01:06:24,898 --> 01:06:28,276 Pierre once said to me that he couldn’t imagine life without me. 831 01:06:31,697 --> 01:06:33,448 And I never said anything back. 832 01:06:35,492 --> 01:06:36,618 And I should have. 833 01:07:28,086 --> 01:07:29,755 [door opens] 834 01:07:35,010 --> 01:07:36,470 Do you need feeding? 835 01:07:37,637 --> 01:07:38,722 No. 836 01:07:39,431 --> 01:07:41,099 Well, run along then. 837 01:08:03,246 --> 01:08:04,831 -[women mumbling] -The Polish woman. 838 01:08:04,915 --> 01:08:06,958 Extraordinary how she fancies she is appearing. 839 01:08:09,211 --> 01:08:11,213 [muttering continues] 840 01:08:15,342 --> 01:08:19,805 Radioactivity is the spontaneous emission of radiation 841 01:08:19,888 --> 01:08:22,933 or particles from the decay of nuclei, 842 01:08:23,016 --> 01:08:26,061 which, due to a particular arrangement of their internal structure, 843 01:08:26,144 --> 01:08:27,729 are far more unstable. 844 01:08:33,527 --> 01:08:36,780 It refers to particles which are emitted from nuclei 845 01:08:36,863 --> 01:08:39,866 as a result of nuclear instability. 846 01:08:40,867 --> 01:08:42,536 That’s all. Thank you. 847 01:08:58,760 --> 01:09:00,136 It’s not as bad as it sounds. 848 01:09:00,220 --> 01:09:01,346 Do we know who’s involved? 849 01:09:01,429 --> 01:09:03,306 -There are two. -Two? 850 01:09:03,390 --> 01:09:06,434 Marcel Demalander and Maurice Demenitroux. 851 01:09:06,518 --> 01:09:09,396 -They were preparing thorium X. -Thorium X, for who? 852 01:09:09,479 --> 01:09:13,608 Some factory outside Paris. Maurice had been ill for quite some time. 853 01:09:13,692 --> 01:09:15,861 -With what? -Leukemia. 854 01:09:15,944 --> 01:09:19,406 -And Marcel? -He has anemia. Severe anemia. 855 01:09:20,949 --> 01:09:23,618 -And there is a direct link? -Well, of course there’s a direct link. 856 01:09:23,702 --> 01:09:25,954 These are radiation-led complications. 857 01:09:26,037 --> 01:09:28,874 These cases are appearing with greater and greater regularity. 858 01:09:30,166 --> 01:09:31,877 We were never unaware. 859 01:09:31,960 --> 01:09:33,545 Well, now we need to be more aware. 860 01:09:45,432 --> 01:09:47,726 [woman] Lost your husband so thought you’d take mine? 861 01:09:48,727 --> 01:09:50,729 The great Marie Curie. 862 01:09:51,438 --> 01:09:52,856 Reduced to a thief. 863 01:09:54,733 --> 01:09:55,734 Oh! 864 01:09:58,862 --> 01:09:59,905 No... 865 01:10:01,156 --> 01:10:02,532 you’re not Marie Curie. 866 01:10:03,825 --> 01:10:05,660 You don’t even deserve that name. 867 01:10:07,078 --> 01:10:11,166 Your name is Maria Sklodowska and you are Polish. 868 01:10:12,709 --> 01:10:14,044 A dirty Pole. 869 01:10:15,670 --> 01:10:18,673 The dirty Pole that invented a poison 870 01:10:18,757 --> 01:10:21,176 [distant] that the world thought marvelous! 871 01:10:22,928 --> 01:10:24,888 But I know what you are! 872 01:10:29,392 --> 01:10:30,644 [sobs] 873 01:10:46,409 --> 01:10:47,452 I heard her. 874 01:10:48,453 --> 01:10:50,121 And yet you stayed inside? 875 01:10:50,205 --> 01:10:53,291 You wanted me to join you out there, and add wood to the fire? 876 01:10:54,960 --> 01:10:59,047 The logical thing was to stay inside, so I stayed inside. 877 01:11:07,973 --> 01:11:09,975 I’m sorry she said those things. 878 01:11:10,517 --> 01:11:11,768 Don’t be. 879 01:11:12,852 --> 01:11:13,853 Marie? 880 01:11:15,230 --> 01:11:16,231 What? 881 01:11:17,774 --> 01:11:19,109 What do we do now? 882 01:11:24,489 --> 01:11:28,535 [Bronia] Four pages in this piece of nationalist rubbish. 883 01:11:28,618 --> 01:11:30,620 [Marie] His wife hired a private detective. 884 01:11:31,329 --> 01:11:33,415 They stole our letters. 885 01:11:33,498 --> 01:11:35,959 She gave them to the papers and encouraged them to print them. 886 01:11:36,042 --> 01:11:40,964 It was little bits of advice I gave him, mainly on denying her pleasure. 887 01:11:41,047 --> 01:11:44,592 The papers seem outraged by the idea that women might have pleasure in their lives. 888 01:11:44,676 --> 01:11:46,678 But these intimate pleasures... 889 01:11:48,138 --> 01:11:50,181 -You’re talking here of-- -Of sex, yes. 890 01:11:50,265 --> 01:11:52,517 -[woman 1 gasping] -[woman 2] Did she really just say that? 891 01:11:52,600 --> 01:11:54,019 I’ve shocked you. 892 01:11:55,311 --> 01:11:56,771 -Marie. -And everyone else. 893 01:11:56,855 --> 01:11:59,399 You haven’t shocked me. 894 01:11:59,482 --> 01:12:01,901 You just shouldn’t be writing about these things. They’re... 895 01:12:02,944 --> 01:12:04,070 intimate. 896 01:12:05,655 --> 01:12:07,198 They’re not to be written of. 897 01:12:09,117 --> 01:12:10,618 People are looking. 898 01:12:10,702 --> 01:12:12,162 They’ve always looked. 899 01:12:14,914 --> 01:12:16,708 Not like this. Not with hate. 900 01:12:22,672 --> 01:12:24,799 [woman] She shows no remorse. 901 01:12:26,009 --> 01:12:27,510 Typical Pole. 902 01:12:31,222 --> 01:12:34,934 [man 1] Get out of France, you filthy immigrant! 903 01:12:35,018 --> 01:12:39,314 [woman] Polish scum! Go back to your own country! 904 01:12:40,023 --> 01:12:41,608 [man 2] Dirty Pole! 905 01:12:41,691 --> 01:12:43,693 [clamoring] 906 01:12:49,991 --> 01:12:52,160 [man 3] Jews are all the same! 907 01:13:02,629 --> 01:13:04,506 Marie, may I have a word? 908 01:13:05,048 --> 01:13:06,341 Can’t it wait? 909 01:13:06,424 --> 01:13:07,425 No. 910 01:13:15,016 --> 01:13:16,518 [Marie coughs] 911 01:13:16,601 --> 01:13:20,105 She’s told me if I go home this can all be over. 912 01:13:20,188 --> 01:13:22,398 I’m thoroughly convinced this will never be over. 913 01:13:25,193 --> 01:13:26,945 I don’t want her to hurt you anymore. 914 01:13:34,619 --> 01:13:38,581 I think the damage to me is probably permanent, whatever you persuade her to do. 915 01:13:40,625 --> 01:13:43,169 Marie, you said you would never love me. 916 01:13:46,381 --> 01:13:48,299 -Pierre wouldn’t want me-- -I would say it’s a mistake 917 01:13:48,383 --> 01:13:50,969 to cite his name in this conversation, wouldn’t you? 918 01:13:51,052 --> 01:13:53,429 You’re not abandoning me. I’m not a lost dog. 919 01:13:53,513 --> 01:13:55,306 You’re just leaving me to find my own way. 920 01:13:56,516 --> 01:13:58,601 -Now go, be valiant. -Marie-- 921 01:13:58,685 --> 01:14:01,688 Just don’t ask me to pity you as you do so. 922 01:14:39,142 --> 01:14:40,310 They’ve closed it. 923 01:14:41,895 --> 01:14:42,896 She died... 924 01:14:44,856 --> 01:14:46,274 so they closed it. 925 01:14:55,992 --> 01:14:58,036 I never thought this place, I never thought... 926 01:15:00,121 --> 01:15:01,748 what she did had any merit. 927 01:15:02,790 --> 01:15:04,083 You’re a scientist. 928 01:15:05,418 --> 01:15:10,465 She was an artist, or a something. 929 01:15:10,548 --> 01:15:12,300 I don’t know quite what she was. 930 01:15:13,885 --> 01:15:15,053 She died? 931 01:15:17,055 --> 01:15:18,598 Loie, will you help me? 932 01:15:20,016 --> 01:15:23,061 I didn’t understand this place and you did, and I-- 933 01:15:25,021 --> 01:15:26,648 Can you do what she did? 934 01:15:28,233 --> 01:15:30,610 I’d like you to make my husband appear. 935 01:15:30,693 --> 01:15:33,112 I don’t think even she promised that. 936 01:15:34,239 --> 01:15:36,157 Please will you make my husband appear? 937 01:15:38,243 --> 01:15:41,704 [sobbing] Please will you make my husband appear? 938 01:15:41,788 --> 01:15:43,581 Please will you make my husband appear? 939 01:15:43,665 --> 01:15:45,458 Please will you make my husband appear? 940 01:15:45,541 --> 01:15:47,460 Please will you make my husband appear? 941 01:15:47,543 --> 01:15:49,545 Please will you make my husband appear? 942 01:15:49,629 --> 01:15:51,673 Please will you make my husband appear? 943 01:15:51,756 --> 01:15:54,592 Please will you make my hus-- hus-- 944 01:15:54,676 --> 01:15:57,178 [sirens wailing] 945 01:15:57,262 --> 01:15:59,931 Please can you make my husband appear? 946 01:16:00,014 --> 01:16:03,142 Please can you make my husband appear? 947 01:16:04,352 --> 01:16:06,354 [Marie continues, distant] 948 01:16:08,606 --> 01:16:10,525 [radio chatter, indistinct] 949 01:16:12,777 --> 01:16:15,029 [clamoring] 950 01:16:26,499 --> 01:16:28,501 [alarm blaring] 951 01:16:44,600 --> 01:16:46,853 -Come on! -Come on, come on. 952 01:16:46,936 --> 01:16:49,105 Get him out! Go, go, go! 953 01:16:50,064 --> 01:16:51,774 Straight ahead. 954 01:16:54,193 --> 01:16:56,195 [multiple alarms blaring] 955 01:17:02,869 --> 01:17:04,871 [retches] 956 01:17:40,448 --> 01:17:42,200 [Bronia] So, he’s leaving you? 957 01:17:45,161 --> 01:17:47,747 He was... not strong enough. 958 01:17:47,830 --> 01:17:51,709 [scoffs] He’s certainly not strong enough for the press. 959 01:17:53,795 --> 01:17:56,756 These so-called nationalists calling you a dirty Pole, dirty Jew. 960 01:17:56,839 --> 01:17:58,549 I’ve tried to tell them I’m a dirty Catholic 961 01:17:58,633 --> 01:18:00,676 and a dirty lapsed Catholic at that, but... 962 01:18:03,429 --> 01:18:06,474 They won’t listen. [sighs] 963 01:18:09,143 --> 01:18:10,186 Maria... 964 01:18:12,355 --> 01:18:13,564 I’m going home. 965 01:18:14,690 --> 01:18:15,817 To Poland. 966 01:18:17,693 --> 01:18:19,570 -Will you come with me? -I belong here. 967 01:18:19,654 --> 01:18:21,948 Well, they don’t think so. 968 01:18:22,031 --> 01:18:23,783 France is Irène and Ève’s home. 969 01:18:23,866 --> 01:18:25,827 Irène and Ève would love Poland. 970 01:18:26,953 --> 01:18:28,955 My work is here. 971 01:18:29,038 --> 01:18:33,751 Poland has changed. You would be venerated, celebrated. 972 01:18:33,835 --> 01:18:35,211 Pierre is buried here. 973 01:18:38,214 --> 01:18:40,383 They stand outside your house, 974 01:18:40,466 --> 01:18:42,593 screaming for you to leave. 975 01:18:47,765 --> 01:18:51,644 [chuckles] When have other people’s opinions ever affected anything I’ve done? 976 01:18:53,062 --> 01:18:55,022 -Go home! -France for the French! 977 01:18:55,106 --> 01:18:56,441 [woman] Polish scum! 978 01:18:56,524 --> 01:18:57,525 [yelling] 979 01:18:57,608 --> 01:18:59,610 [distant clamoring] 980 01:19:04,615 --> 01:19:05,658 [sighs] 981 01:19:10,872 --> 01:19:13,249 -[distant] Rotten Pole! -[glass breaking] 982 01:19:13,332 --> 01:19:14,459 Dirty Jew! 983 01:19:14,542 --> 01:19:16,085 Go home, Pole! 984 01:20:01,923 --> 01:20:03,966 [Marie] Your growth is slowing, Ève. 985 01:20:04,050 --> 01:20:05,134 Is it? 986 01:20:05,218 --> 01:20:07,929 And Irène is growing faster than ever. 987 01:20:09,263 --> 01:20:11,557 Well, I’ve big teeth. 988 01:20:12,808 --> 01:20:13,893 [Marie] So you do. 989 01:20:13,976 --> 01:20:15,311 [knock on door] 990 01:20:18,606 --> 01:20:20,107 [Marie coughs] 991 01:20:20,191 --> 01:20:22,360 -[man] Telegram, madame. -Thank you. 992 01:20:23,194 --> 01:20:24,362 [coughs] 993 01:20:30,159 --> 01:20:31,202 Interesting? 994 01:20:32,662 --> 01:20:35,873 The Royal Swedish Academy of Science has seen fit to-- 995 01:20:35,957 --> 01:20:39,377 I have been awarded the Nobel Prize again. 996 01:20:40,086 --> 01:20:41,671 This time for chemistry. 997 01:20:41,754 --> 01:20:43,714 For what? 998 01:20:43,798 --> 01:20:47,343 For my extraction of the elements of radium and polonium. 999 01:20:47,426 --> 01:20:50,054 -Congratulations, Mother. -Congratulations, Mother. 1000 01:20:50,137 --> 01:20:53,849 And they have suggested that I do not come, to avoid unnecessary controversy. 1001 01:20:56,561 --> 01:20:57,603 Well... 1002 01:21:02,525 --> 01:21:04,360 Here, let me measure your head, Ève. 1003 01:21:06,612 --> 01:21:07,822 Come here, sweetie. 1004 01:21:25,756 --> 01:21:27,341 [train horn blows] 1005 01:21:30,469 --> 01:21:31,596 [clears throat] 1006 01:21:35,808 --> 01:21:39,103 We were so pleased you were able to make it to Sweden, Mrs. Curie. 1007 01:21:39,770 --> 01:21:41,022 Were you? 1008 01:21:41,105 --> 01:21:44,859 Oh, yes. The women’s movement in Stockholm 1009 01:21:44,942 --> 01:21:47,528 supported you with great strength and conviction. 1010 01:21:50,197 --> 01:21:51,365 Have you all that you need? 1011 01:22:03,002 --> 01:22:06,172 Yes, I have everything I need. 1012 01:22:11,719 --> 01:22:14,430 -They don’t like you here. -Nonsense. 1013 01:22:14,513 --> 01:22:18,392 They’re merely having a hard time separating my scientific life 1014 01:22:18,476 --> 01:22:19,977 from my personal life. 1015 01:22:21,479 --> 01:22:23,397 Why don’t they like your personal life? 1016 01:22:26,233 --> 01:22:28,903 What will you talk of, in your speech? 1017 01:22:29,820 --> 01:22:31,030 Personal things? 1018 01:22:31,113 --> 01:22:32,323 No. 1019 01:22:34,533 --> 01:22:36,744 The chemistry of the imponderable. 1020 01:22:52,968 --> 01:22:54,970 [one person clapping] 1021 01:23:03,854 --> 01:23:05,773 [women] Bravo! Bravo. 1022 01:23:05,856 --> 01:23:07,692 [woman] Bravo, Madame Curie. 1023 01:23:07,775 --> 01:23:09,568 [man] Bravo. 1024 01:23:09,652 --> 01:23:10,778 [various] Bravo. 1025 01:23:15,241 --> 01:23:16,701 Bravo! 1026 01:23:40,307 --> 01:23:42,601 Some 15 years ago, 1027 01:23:42,685 --> 01:23:45,896 the radiation of uranium was discovered by Henri Becquerel, 1028 01:23:47,732 --> 01:23:50,776 and two years later the study of this phenomenon 1029 01:23:50,860 --> 01:23:54,363 was extended to other substances, first by me... 1030 01:23:56,490 --> 01:23:58,284 and then by Pierre Curie... 1031 01:24:06,083 --> 01:24:07,084 and myself. 1032 01:24:11,088 --> 01:24:15,092 This study rapidly led us to the discovery of new elements, 1033 01:24:15,176 --> 01:24:18,596 the radiation of which, while being analogous to that of uranium, 1034 01:24:19,513 --> 01:24:21,015 was far more intense. 1035 01:24:26,187 --> 01:24:32,067 Thanks to this discovery of new, very powerfully radioactive substances, 1036 01:24:32,151 --> 01:24:37,323 the study of radioactivity progresses with marvelous rapidity. 1037 01:24:51,212 --> 01:24:52,922 [Marie] Irène, where are you taking me? 1038 01:24:53,005 --> 01:24:54,673 [Irène] Wait and see, Mama. 1039 01:24:58,636 --> 01:24:59,637 Stop here, driver. 1040 01:25:06,310 --> 01:25:08,062 -Irène, I won’t-- -I know. 1041 01:25:08,145 --> 01:25:09,939 -Then why am I here? -Because you need to see it. 1042 01:25:10,022 --> 01:25:12,024 [chattering] 1043 01:25:13,526 --> 01:25:15,528 -But I-- -You think the war is something separate to you? 1044 01:25:15,611 --> 01:25:17,029 Of course it is. 1045 01:25:17,112 --> 01:25:18,531 You think you can’t help? 1046 01:25:19,365 --> 01:25:21,659 Irène, I’m ill. I’m female. 1047 01:25:21,742 --> 01:25:24,912 I can’t see myself being much use to anyone. But give me a gun and I’ll try. 1048 01:25:24,995 --> 01:25:28,499 This country is at war. And the medical services are a disaster. 1049 01:25:28,582 --> 01:25:30,501 I won’t go inside your hospital. 1050 01:25:32,545 --> 01:25:33,879 I know, Mother. 1051 01:25:35,548 --> 01:25:37,633 So I’m bringing it outside to you. 1052 01:25:59,905 --> 01:26:01,407 -This is Franck. -Hello, Franck. 1053 01:26:02,867 --> 01:26:04,702 He’s had both his legs amputated. 1054 01:26:06,203 --> 01:26:07,746 This is Pascal. 1055 01:26:08,873 --> 01:26:09,874 Hello, Pascal. 1056 01:26:10,749 --> 01:26:13,586 He’s had both his arms amputated. 1057 01:26:13,669 --> 01:26:15,504 -[Marie] Irène-- -And this is Gabriel. 1058 01:26:15,588 --> 01:26:16,672 Irène! 1059 01:26:21,844 --> 01:26:24,388 I don’t want to look at them like exhibits in a museum. 1060 01:26:24,471 --> 01:26:26,140 They are chopping these boys up. 1061 01:26:26,223 --> 01:26:28,017 They don’t have the facilities to do otherwise. 1062 01:26:28,100 --> 01:26:30,811 It’s tragic. What do you want me to do about it? 1063 01:26:31,937 --> 01:26:33,105 You’re Marie Curie. 1064 01:26:34,732 --> 01:26:37,318 It’s time to make this war your war. 1065 01:26:38,193 --> 01:26:39,320 Please. 1066 01:26:47,578 --> 01:26:50,706 As senior science minister in the government, I must tell you-- 1067 01:26:50,789 --> 01:26:53,959 Young boys are dying. As senior scientist minister-- 1068 01:26:54,043 --> 01:26:57,755 -Science. Science minister. -My apologies, Senior Science Minister. 1069 01:26:57,838 --> 01:27:00,633 I see your sense of superiority has stayed with you. 1070 01:27:00,716 --> 01:27:03,052 Professor Lippmann, you have never liked me. 1071 01:27:03,135 --> 01:27:05,095 It’s not a question of liking or disliking. 1072 01:27:05,179 --> 01:27:07,932 Quite. It’s a question of respect, and you have respected me. 1073 01:27:08,015 --> 01:27:11,435 With a mobile radiography unit, we can be X-raying troops 1074 01:27:11,518 --> 01:27:14,521 before deciding whether they need amputation. Surely you can see-- 1075 01:27:14,605 --> 01:27:16,774 Madame Curie, all I can see is an impractical measure 1076 01:27:16,857 --> 01:27:19,234 proposed by a woman I know to be eminently practical. 1077 01:27:19,318 --> 01:27:21,570 I need funds, I need access, 1078 01:27:21,654 --> 01:27:23,739 I need the ability to go out on the battlefields. 1079 01:27:23,822 --> 01:27:25,199 You must grant it me. 1080 01:27:25,282 --> 01:27:26,825 And why, pray, must I do that? 1081 01:27:26,909 --> 01:27:30,120 Partly because it is right. Partly because I am needed. 1082 01:27:30,204 --> 01:27:33,374 But mostly, mostly because I am sick and tired. 1083 01:27:33,457 --> 01:27:36,043 I cough blood most nights and this is my last fight. 1084 01:27:36,835 --> 01:27:38,170 And I will win it. 1085 01:27:40,089 --> 01:27:41,840 We’re both tired, Madame Curie. 1086 01:27:58,273 --> 01:28:01,485 Mother, if you could look at him like he hasn’t done you a personal affront, 1087 01:28:01,568 --> 01:28:02,820 I’d greatly appreciate it. 1088 01:28:02,903 --> 01:28:04,154 -I don’t mind. -Course you do. 1089 01:28:05,322 --> 01:28:07,157 You just won’t say because you’re mild-mannered. 1090 01:28:08,701 --> 01:28:12,329 But Mother isn’t so fierce as she can’t adjust her behavior. 1091 01:28:12,413 --> 01:28:14,581 -You have a PhD? -This isn’t a job interview. 1092 01:28:14,665 --> 01:28:17,251 -Do you have a PhD? -Shut up, Ève! 1093 01:28:17,334 --> 01:28:19,253 I do. I do have a PhD. 1094 01:28:19,336 --> 01:28:21,088 -[Marie] And your thesis was on? -Mother! 1095 01:28:21,171 --> 01:28:24,341 Mr. Joliot, do you have interesting observations to make about the weather, 1096 01:28:24,425 --> 01:28:28,178 about the political system, about the transport system? 1097 01:28:28,262 --> 01:28:29,930 No. 1098 01:28:30,014 --> 01:28:31,056 [Marie] Do you love science? 1099 01:28:31,140 --> 01:28:32,391 [laughs] 1100 01:28:33,308 --> 01:28:34,893 Of course I love science. 1101 01:28:34,977 --> 01:28:38,689 -I love your daughter and I love science. -[Marie coughs] 1102 01:28:38,772 --> 01:28:40,274 He loves your daughter. 1103 01:28:40,357 --> 01:28:43,610 Let us take your love for my daughter as read and talk of science. 1104 01:28:43,694 --> 01:28:45,154 [Marie coughs] 1105 01:28:45,237 --> 01:28:47,990 -I would love to. -You are impossible. 1106 01:28:48,073 --> 01:28:50,409 So, tell me what you have been working on, Mr. Joliot. 1107 01:28:51,577 --> 01:28:53,287 I’ve been working with Irène, actually. 1108 01:28:54,204 --> 01:28:56,123 We’ve been working in the belief 1109 01:28:56,206 --> 01:28:59,460 that maybe radioactivity can be taken a few steps further. 1110 01:29:00,377 --> 01:29:01,462 Can it now? 1111 01:29:02,504 --> 01:29:04,298 Carry on. 1112 01:29:04,381 --> 01:29:07,551 In those atoms where radioactivity doesn’t naturally occur, 1113 01:29:07,634 --> 01:29:10,596 maybe it can be induced. 1114 01:29:10,679 --> 01:29:12,139 [Marie] What have you been working with? 1115 01:29:12,222 --> 01:29:14,683 Lighter elements. Boron and aluminum. 1116 01:29:14,767 --> 01:29:17,144 We’re bombarding them with alpha particles 1117 01:29:17,227 --> 01:29:19,605 and getting a reading after we stopped. 1118 01:29:19,688 --> 01:29:21,523 If we can show the reaction-- 1119 01:29:21,607 --> 01:29:24,276 Then you have shown the possibility of artificial radiation. 1120 01:29:28,572 --> 01:29:30,032 This is exciting work. 1121 01:29:30,908 --> 01:29:32,409 I think so, too. 1122 01:29:34,912 --> 01:29:35,913 I think we like him. 1123 01:29:42,252 --> 01:29:44,254 [coughing] 1124 01:29:54,765 --> 01:29:56,767 [continues coughing] 1125 01:30:47,359 --> 01:30:49,069 [Marie] I will get those ambulances. 1126 01:30:49,153 --> 01:30:51,989 And I will outfit them and I will get them ready... 1127 01:30:53,323 --> 01:30:54,867 but I won’t work on them. 1128 01:30:56,326 --> 01:30:57,911 And I don’t want you to either. 1129 01:30:59,371 --> 01:31:02,666 -But, Mother-- -No, death is not good for a young person to see. 1130 01:31:05,252 --> 01:31:07,796 And I don’t think you should be involved with Frédéric’s work. 1131 01:31:09,506 --> 01:31:13,010 As exciting as it seems, radiation is not safe. And-- 1132 01:31:14,178 --> 01:31:16,138 In fact, I want you to stay away from him. 1133 01:31:16,221 --> 01:31:17,890 But you’ve spent your entire life-- 1134 01:31:17,973 --> 01:31:19,600 Surrounded by death and radiation. 1135 01:31:19,683 --> 01:31:21,059 Yes. And... 1136 01:31:23,478 --> 01:31:25,314 they’ve brought me very little happiness. 1137 01:31:27,858 --> 01:31:29,359 I want better for you. 1138 01:31:38,827 --> 01:31:39,828 [door opens] 1139 01:31:39,912 --> 01:31:41,079 Night-night. 1140 01:31:41,663 --> 01:31:42,873 [door closes] 1141 01:31:44,166 --> 01:31:46,043 [door opens] 1142 01:31:50,839 --> 01:31:52,007 Madame Curie. 1143 01:31:54,259 --> 01:31:55,302 Mademoiselle Curie. 1144 01:31:57,262 --> 01:32:02,142 What an honor it is for you to grace me with your presence. Hmm. 1145 01:32:06,063 --> 01:32:07,814 [coughs] 1146 01:32:11,526 --> 01:32:14,321 Your exploits are a credit to France, madame. 1147 01:32:17,658 --> 01:32:19,159 We are here to ask for funds. 1148 01:32:19,243 --> 01:32:23,288 Ah, yes. Professor Lippmann has explained to me your situation. 1149 01:32:23,372 --> 01:32:27,292 I’m afraid your request for funds cannot be granted. 1150 01:32:36,551 --> 01:32:38,262 [Marie] Consider these as part payment. 1151 01:32:40,097 --> 01:32:42,391 Melt them down, use them for the war effort. 1152 01:32:42,474 --> 01:32:44,226 These are your Nobel Prizes, madame. 1153 01:32:44,309 --> 01:32:45,769 And they’re made of pure gold. 1154 01:32:46,687 --> 01:32:48,188 Which is a start, don’t you think? 1155 01:32:50,232 --> 01:32:53,402 Madame Curie, these prizes are the pride of France. I will not-- 1156 01:32:53,485 --> 01:32:57,406 These prizes are the result of pain, and they seem to have caused pain. 1157 01:32:57,489 --> 01:32:59,574 And I would rather they be used for something useful, 1158 01:32:59,658 --> 01:33:01,076 like curing others from pain. 1159 01:33:04,162 --> 01:33:07,291 -Well, I think this is-- -Boys are having their legs sawn off 1160 01:33:07,374 --> 01:33:09,334 because of sprained ankles. 1161 01:33:09,418 --> 01:33:12,879 My X-ray machines, properly installed, can save lives. 1162 01:33:12,963 --> 01:33:15,507 We will also use radon radiation to cauterize wounds. 1163 01:33:15,590 --> 01:33:19,011 It is quick, efficient, and can stop blood loss. 1164 01:33:19,094 --> 01:33:23,765 -[Lippmann] But rad-- -Our proposals will give you more men on your battlefields. 1165 01:33:23,849 --> 01:33:26,601 -But radon is a gas, Madame Curie. -I am perfectly aware of that. 1166 01:33:26,685 --> 01:33:30,022 And that’s why we will use bulbs. Radon bulbs. 1167 01:33:32,316 --> 01:33:34,693 The minister of war has made his position clear. 1168 01:33:34,776 --> 01:33:36,111 [Marie] Then let me make mine clear. 1169 01:33:38,238 --> 01:33:40,115 I will go to the press. 1170 01:33:40,198 --> 01:33:42,326 I will offer them my Nobel Prize metal. 1171 01:33:43,285 --> 01:33:44,870 I will give them the same ultimatum. 1172 01:33:44,953 --> 01:33:48,582 -The press? -I know perfectly well what the press is capable of. 1173 01:33:48,665 --> 01:33:52,669 And I believe that I have learned how to use it to my advantage. 1174 01:33:52,753 --> 01:33:57,299 Now, will you please give me my X-ray machines and ambulances? 1175 01:34:09,478 --> 01:34:12,022 You’re quite a competent driver. Who taught you? 1176 01:34:12,981 --> 01:34:14,107 I learned. 1177 01:34:16,985 --> 01:34:18,945 I wasn’t much of a mother, was I? 1178 01:34:20,572 --> 01:34:23,033 What does that have to do with anything right now? 1179 01:34:23,116 --> 01:34:24,993 I’m very proud of you. 1180 01:34:26,703 --> 01:34:27,746 Thank you. 1181 01:34:27,829 --> 01:34:29,664 I’m very proud of you, too. 1182 01:34:30,832 --> 01:34:32,584 It must have been so difficult 1183 01:34:32,667 --> 01:34:34,878 being a woman and doing all that you did. 1184 01:34:34,961 --> 01:34:37,631 [sighs] Believe me, my love, I suffered much more 1185 01:34:37,714 --> 01:34:41,885 from lack of resources and funds than I ever did from being a woman. 1186 01:34:41,968 --> 01:34:46,431 Now, are you still working with Frédéric on his artificial radiation theory? 1187 01:34:47,474 --> 01:34:50,268 It’s not his theory. It’s ours. 1188 01:34:51,895 --> 01:34:54,231 And of course I’m still working with Frédéric. 1189 01:34:55,690 --> 01:34:58,110 Now, can we concentrate on the matter in hand? 1190 01:34:58,652 --> 01:34:59,986 Absolutely. 1191 01:35:03,490 --> 01:35:04,866 Mama. 1192 01:35:04,950 --> 01:35:07,494 Help me with this. It’s very heavy. 1193 01:35:08,578 --> 01:35:10,497 -[both grunt] -[men shouting] 1194 01:35:10,580 --> 01:35:13,792 Now, if you check the bulb. And be careful, it’s delicate. 1195 01:35:13,875 --> 01:35:14,876 Of course. 1196 01:35:17,170 --> 01:35:18,380 [distant] Get the water truck! 1197 01:35:19,965 --> 01:35:22,342 There’s been a fire. We need everyone. Quickly now. 1198 01:35:22,426 --> 01:35:24,636 We’re just outfitting this ambulance. 1199 01:35:24,719 --> 01:35:27,931 You don’t understand. We need everyone. Get in the van. Help. 1200 01:35:28,890 --> 01:35:31,309 Mother, the time has come. 1201 01:35:43,572 --> 01:35:45,115 [soldiers groaning] 1202 01:35:45,198 --> 01:35:46,658 [distant] Morphine here! 1203 01:35:50,912 --> 01:35:52,372 A red ribbon for him? 1204 01:35:52,456 --> 01:35:54,833 We have to make rational decisions about who we can save. 1205 01:35:54,916 --> 01:35:56,626 They say they can’t save him. 1206 01:35:56,710 --> 01:35:59,421 -What do you think? -What? 1207 01:35:59,504 --> 01:36:02,174 You’re only 18 years old, but you’re the most capable doctor here. 1208 01:36:02,257 --> 01:36:03,758 What do you think? 1209 01:36:07,053 --> 01:36:08,722 I think we should take him to hospital. 1210 01:36:46,968 --> 01:36:49,137 -[clamoring] -[soldiers groaning] 1211 01:37:30,220 --> 01:37:31,388 [Marie’s mother] Maria... 1212 01:37:32,430 --> 01:37:33,765 are you frightened? 1213 01:38:09,259 --> 01:38:10,969 [exhales] 1214 01:39:43,520 --> 01:39:44,979 [coughs weakly] 1215 01:39:47,107 --> 01:39:48,316 [gasps] 1216 01:40:00,453 --> 01:40:01,454 [Pierre] Water? 1217 01:40:02,997 --> 01:40:03,998 Sorry? 1218 01:40:07,919 --> 01:40:10,088 Would you like some water? 1219 01:40:12,507 --> 01:40:14,008 I hate hospitals. 1220 01:40:15,093 --> 01:40:16,094 I know. 1221 01:40:17,721 --> 01:40:20,223 I had to say goodbye to my mother in a hospital. 1222 01:40:22,809 --> 01:40:23,810 I know. 1223 01:40:26,104 --> 01:40:29,441 So I found a way of making people better from outside a hospital. 1224 01:40:31,276 --> 01:40:32,277 You did. 1225 01:40:33,903 --> 01:40:35,655 I did, didn’t I? 1226 01:40:36,781 --> 01:40:37,782 Didn’t I? 1227 01:40:40,827 --> 01:40:42,495 I think we should leave here, don’t you? 1228 01:40:43,788 --> 01:40:45,790 No, there’s too much to do. 1229 01:40:54,883 --> 01:40:57,260 Well, let’s start by leaving the hospital. 1230 01:41:03,141 --> 01:41:05,852 [Marie] I used to have such beautiful hands. 1231 01:41:05,935 --> 01:41:08,146 [Pierre] The radiation has crippled your bones. 1232 01:41:10,815 --> 01:41:14,277 The things that make us weak are the things that make us strong. 1233 01:41:14,360 --> 01:41:17,655 -I didn’t make you weak. -Of course you did. 1234 01:41:17,739 --> 01:41:20,867 But I couldn’t have-- we couldn’t have done what we did without each other. 1235 01:41:20,950 --> 01:41:22,577 No, you did the extraordinary. 1236 01:41:23,286 --> 01:41:24,704 You changed the world. 1237 01:41:25,330 --> 01:41:27,123 In the right way? 1238 01:41:27,207 --> 01:41:29,584 I’d rather be someone that hopes the world is full of light 1239 01:41:29,667 --> 01:41:31,711 than fears for the darkness out there, wouldn’t you? 1240 01:41:31,795 --> 01:41:34,047 -But I-- -You threw a stone in the water. 1241 01:41:35,006 --> 01:41:36,758 The ripples, you can’t control. 1242 01:41:39,010 --> 01:41:40,720 There are things to be scared of, but... 1243 01:41:42,931 --> 01:41:44,516 there’s so much to celebrate. 1244 01:41:45,809 --> 01:41:47,435 I hope you’re right. 1245 01:41:50,980 --> 01:41:52,190 I hope you’re right.