1 00:02:00,711 --> 00:02:03,936 "NATIVES" 2 00:02:22,782 --> 00:02:26,840 ALGERIA - 1943 3 00:02:34,418 --> 00:02:37,171 We must rid France of the German occupation 4 00:02:37,498 --> 00:02:39,454 Come along! Come with me! 5 00:02:39,658 --> 00:02:42,889 We must wash the French flag with our blood! 6 00:02:43,098 --> 00:02:44,292 Come with me, men! 7 00:02:44,498 --> 00:02:48,411 We must liberate France and sort out this situation! 8 00:02:48,618 --> 00:02:49,653 Come, you men! 9 00:02:49,858 --> 00:02:53,976 We must liberate France. 10 00:03:06,877 --> 00:03:08,329 Sa�d! 11 00:03:09,617 --> 00:03:11,050 Come back! 12 00:03:15,332 --> 00:03:16,634 Be reasonable. 13 00:03:17,725 --> 00:03:19,012 Come back inside. 14 00:03:32,376 --> 00:03:36,574 - Your grandfather never came back. - Don't worry about me, Mother. 15 00:03:36,776 --> 00:03:41,247 I want to help France. I can't stay here. 16 00:03:41,455 --> 00:03:45,926 I prefer the worst poverty to losing you. 17 00:03:49,335 --> 00:03:51,803 You have endured much worse. 18 00:03:53,535 --> 00:03:57,608 Please, let me go. It will be all right, Mother. 19 00:04:01,095 --> 00:04:02,926 Pray for me. 20 00:04:09,242 --> 00:04:10,019 Get in. 21 00:04:11,019 --> 00:04:11,868 Move it! 22 00:04:22,261 --> 00:04:23,774 Long live France! 23 00:04:27,553 --> 00:04:28,695 Climb in. 24 00:05:00,550 --> 00:05:04,762 MOROCCO - 1943 25 00:05:17,620 --> 00:05:19,100 To the left... Left! 26 00:05:26,589 --> 00:05:29,526 I know that you A�t Tserouchen, the mountain men. 27 00:05:30,103 --> 00:05:32,341 are the French army's best fighters, 28 00:05:32,699 --> 00:05:35,115 better than the other Berbers. 29 00:05:35,173 --> 00:05:36,669 And you'll prove it! 30 00:05:37,901 --> 00:05:39,192 Listen carefully now. 31 00:05:39,622 --> 00:05:42,159 We permit raids in enemy territory for food. 32 00:05:42,690 --> 00:05:45,458 But hands off the women or you'll be shot. 33 00:05:46,684 --> 00:05:48,505 In France. No raids at all. 34 00:05:48,753 --> 00:05:49,983 We show discipline! 35 00:05:50,399 --> 00:05:52,321 It's our home, our motherland! 36 00:05:56,519 --> 00:05:57,974 To the left... Left! 37 00:06:00,809 --> 00:06:04,165 Yassir, they make us march like mules. Let's go back home. 38 00:06:04,366 --> 00:06:07,683 Serve France with pride, and France will be of service to you. 39 00:06:07,889 --> 00:06:10,033 Why did you get us enlisted? 40 00:06:10,268 --> 00:06:14,233 For the money... so you can be married. 41 00:06:14,529 --> 00:06:15,320 Forward... 42 00:06:15,520 --> 00:06:16,629 March! 43 00:06:22,424 --> 00:06:24,695 The Sergeant communicates with his men... 44 00:06:24,763 --> 00:06:26,932 S�TIF, ALGERIA - 1943 45 00:06:28,573 --> 00:06:30,154 through verbal orders... 46 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 and through signals... 47 00:06:35,188 --> 00:06:37,782 through verbal orders and through signals... 48 00:06:38,068 --> 00:06:40,135 used simultaneously. 49 00:06:46,140 --> 00:06:49,559 We're the men of Africa. Come here from afar 50 00:06:49,758 --> 00:06:53,087 We've come from the colonies To save the fatherland 51 00:06:53,088 --> 00:06:56,310 We've left behind Our families and homes 52 00:06:56,870 --> 00:07:00,185 And our hearts are full Of invincible fervour 53 00:07:00,285 --> 00:07:03,868 For we wish to bear high and proud 54 00:07:03,991 --> 00:07:07,237 The cherished flag of sweet France 55 00:07:07,604 --> 00:07:10,955 Should someone try to part us 56 00:07:11,421 --> 00:07:14,336 We're here to die at her feet 57 00:07:14,792 --> 00:07:18,146 Drums roll to mark our love For our country and land 58 00:07:18,147 --> 00:07:21,164 We've come from afar to die We're the men of Africa 59 00:07:21,265 --> 00:07:22,811 At ease! 60 00:08:33,368 --> 00:08:34,008 Company... 61 00:08:35,039 --> 00:08:35,815 Halt! 62 00:08:36,924 --> 00:08:38,024 Left turn! 63 00:08:48,316 --> 00:08:49,806 Don't salute me here. 64 00:08:51,143 --> 00:08:53,124 They always pick officers as targets. 65 00:08:54,926 --> 00:08:59,970 Corporal Abdelkader, 2nd Company, 7th Algerian Infantry Regiment, 66 00:09:00,420 --> 00:09:01,186 reporting. Sir! 67 00:09:03,573 --> 00:09:04,985 What can your lads do? 68 00:09:05,893 --> 00:09:08,168 No idea. Sir. They're my first group. 69 00:09:08,796 --> 00:09:10,351 You got your rank how? 70 00:09:10,774 --> 00:09:12,502 I passed the exam. Sir. 71 00:09:15,415 --> 00:09:16,941 I took mine with the Boche. 72 00:09:27,859 --> 00:09:30,432 Corporal Leroux reporting, sir. 73 00:09:48,426 --> 00:09:49,749 You can go. 74 00:09:59,808 --> 00:10:00,846 Praise be to God. 75 00:10:01,174 --> 00:10:04,146 Take this German rifle. The best. 76 00:10:04,631 --> 00:10:06,384 You'll be the marksman. 77 00:10:14,657 --> 00:10:15,263 Take it. 78 00:10:21,456 --> 00:10:22,110 Hit the deck! 79 00:10:53,408 --> 00:10:54,600 Don't blame him, Sergeant. 80 00:10:55,834 --> 00:10:56,763 They're still green. 81 00:11:01,716 --> 00:11:03,746 I have the power of life and death over you! 82 00:11:08,891 --> 00:11:10,180 Starting with you. 83 00:11:10,934 --> 00:11:12,675 Yes... Sergeant. 84 00:11:27,076 --> 00:11:29,651 The Germans are dug in up there. At ease. 85 00:11:31,232 --> 00:11:34,027 Tomorrow, our mission is to climb up to the Boche. 86 00:11:34,527 --> 00:11:35,718 to flush them out. 87 00:11:36,818 --> 00:11:38,418 We have to do it. 88 00:11:39,011 --> 00:11:40,293 It's a light infantry job. 89 00:11:42,411 --> 00:11:43,922 You'll lead the men. 90 00:11:48,156 --> 00:11:50,863 Any trouble, take out a cigarette. 91 00:11:51,518 --> 00:11:53,758 Before you light it, it'll be over. 92 00:11:54,035 --> 00:11:54,713 Yes, Sergeant. 93 00:11:56,813 --> 00:11:59,317 - It reassures the lads behind. - Yes, Sergeant. 94 00:12:19,512 --> 00:12:21,582 Hitting a soldier isn't allowed. 95 00:12:21,792 --> 00:12:24,306 I know the Sergeant from Tunisia. He's a good man. 96 00:12:26,552 --> 00:12:28,861 He knows his job. 97 00:12:30,272 --> 00:12:32,103 Where are you from Sa�d? 98 00:12:34,392 --> 00:12:36,189 From total poverty. 99 00:12:38,511 --> 00:12:43,744 Listen, in that uniform... you are just like me. 100 00:12:44,071 --> 00:12:46,221 You're like all of us. 101 00:12:46,551 --> 00:12:50,590 We're the same family. The army means equality. 102 00:12:50,911 --> 00:12:56,065 Wait a while. You'll get your share of bullets tomorrow. 103 00:13:03,110 --> 00:13:06,341 Corporal... Are you afraid? 104 00:13:16,710 --> 00:13:17,779 Enough talk. 105 00:13:18,750 --> 00:13:20,547 Tomorrow, you'll know... 106 00:13:21,830 --> 00:13:23,148 if you're soldiers or not. 107 00:13:38,470 --> 00:13:40,161 Your coffee, Sarge. 108 00:13:42,621 --> 00:13:43,910 Thank you, Ali. 109 00:13:44,436 --> 00:13:45,735 Careful. it's hot. 110 00:13:54,499 --> 00:13:55,975 We'll be in for it tomorrow. 111 00:13:56,948 --> 00:14:00,418 Yes, tomorrow we have a party. 112 00:14:01,068 --> 00:14:02,328 God willing. 113 00:14:23,807 --> 00:14:27,024 O Merciful Compassionate Lord of the Worlds, 114 00:14:27,524 --> 00:14:30,129 Merciful. Compassionate King of Judgement Day. 115 00:14:30,629 --> 00:14:32,287 You alone we worship and seek help from. 116 00:14:32,923 --> 00:14:34,933 Guide us along the right path... 117 00:14:34,968 --> 00:14:39,024 Merciful. Compassionate King of Judgement Day. 118 00:14:42,106 --> 00:14:45,143 You alone we worship, 119 00:14:45,346 --> 00:14:48,019 it is You whom we beseech, 120 00:14:48,226 --> 00:14:52,457 Guide us along the right path... 121 00:14:52,663 --> 00:14:53,986 God is great. 122 00:15:42,223 --> 00:15:45,181 I declare that no God but Allah... 123 00:15:45,383 --> 00:15:48,693 ...and Mohammed is his Prophet. 124 00:15:58,223 --> 00:16:00,178 Move forward! 125 00:16:40,265 --> 00:16:42,149 Abdelkader, move! 126 00:16:43,812 --> 00:16:45,007 Abdelkader! 127 00:16:45,631 --> 00:16:46,008 Corporal! 128 00:16:47,828 --> 00:16:49,028 What do we do? 129 00:16:49,539 --> 00:16:50,229 Shut up! 130 00:16:55,089 --> 00:16:56,021 Move! 131 00:16:56,353 --> 00:16:57,963 We'll die if we stay here. 132 00:17:15,390 --> 00:17:16,390 Messaoud! 133 00:17:16,590 --> 00:17:17,390 Ahmed! 134 00:17:17,391 --> 00:17:18,390 Sa�d! 135 00:17:18,943 --> 00:17:19,752 Let's go! 136 00:17:52,031 --> 00:17:53,695 Colonel, the artillery! 137 00:17:59,457 --> 00:18:00,938 Battery number 5. 138 00:18:01,980 --> 00:18:04,303 938-991 139 00:18:04,808 --> 00:18:08,022 Battery number 5. Position 938-991. 140 00:18:08,222 --> 00:18:11,190 - Copy. - 903-940. 141 00:18:11,721 --> 00:18:14,271 Battery number 4. Position 903-940. 142 00:18:17,307 --> 00:18:19,107 Bearing 1400, order 340. 143 00:18:19,207 --> 00:18:21,107 Charge 5. Loaded. 144 00:18:21,309 --> 00:18:22,288 First gun, ready! 145 00:18:22,404 --> 00:18:23,604 Second gun, ready! 146 00:18:23,827 --> 00:18:24,512 Attention... Fire! 147 00:18:34,503 --> 00:18:36,191 Stay down! That's our side. 148 00:19:36,413 --> 00:19:38,927 Larbi? Larbi! 149 00:19:40,733 --> 00:19:42,052 Don't be afraid, my little friend... 150 00:19:43,012 --> 00:19:44,411 we're not going to die today. 151 00:20:05,171 --> 00:20:07,605 Forward, Messaoud, over there! 152 00:20:09,034 --> 00:20:11,337 Move forward! Keep going! 153 00:20:21,844 --> 00:20:22,412 Sergeant! 154 00:20:22,712 --> 00:20:23,747 Stay behind me! 155 00:20:32,477 --> 00:20:33,766 Ali, are you hurt? 156 00:21:19,641 --> 00:21:20,975 Keep going! 157 00:21:48,127 --> 00:21:49,265 Come out of there! 158 00:21:58,646 --> 00:22:00,557 Open his mouth. 159 00:22:04,206 --> 00:22:07,084 Stop! What are you doing?! 160 00:22:08,126 --> 00:22:10,504 We're soldiers, not savages. 161 00:22:11,299 --> 00:22:12,043 Fuck you! 162 00:22:12,219 --> 00:22:12,874 Scum! 163 00:22:19,192 --> 00:22:21,422 We're pulling out! 164 00:22:39,107 --> 00:22:40,659 Long live France! 165 00:24:03,225 --> 00:24:04,061 Colonel... 166 00:24:05,445 --> 00:24:06,612 How many casualties? 167 00:24:07,565 --> 00:24:08,538 How many dead? 168 00:24:09,920 --> 00:24:11,360 It's a magnificent victory. 169 00:24:12,360 --> 00:24:14,246 For the first time since the 1940 defeat... 170 00:24:14,247 --> 00:24:16,735 our army has defeated the Germans. 171 00:24:17,974 --> 00:24:20,424 France has regained glory and the Allies' trust. 172 00:24:20,924 --> 00:24:21,668 Write that. 173 00:24:23,087 --> 00:24:24,162 A photo Colonel? 174 00:24:27,099 --> 00:24:28,365 Write what I said. 175 00:24:29,063 --> 00:24:30,217 Let's go. 176 00:26:00,179 --> 00:26:01,445 Lower... 177 00:26:04,955 --> 00:26:06,547 That's it! 178 00:26:10,867 --> 00:26:11,876 Yes? 179 00:26:20,906 --> 00:26:21,805 At ease. 180 00:26:22,349 --> 00:26:23,625 What do you want? 181 00:26:25,017 --> 00:26:27,639 I come to say thank you. 182 00:26:29,009 --> 00:26:31,018 You save my life, Sergeant. 183 00:26:31,218 --> 00:26:32,582 You want to thank me? 184 00:26:33,225 --> 00:26:35,694 Make some coffee. You can replace Ali. 185 00:26:36,409 --> 00:26:38,529 If I'm pleased, I'll promote you to First Class. 186 00:26:49,913 --> 00:26:51,458 Well? What did he say? 187 00:26:52,158 --> 00:26:53,831 Are we going home? 188 00:26:54,794 --> 00:26:56,617 - Soon, God willing. - Is it true? 189 00:26:57,153 --> 00:27:00,031 Thank you, my friend. 190 00:27:00,284 --> 00:27:01,950 Where's my chocolate? 191 00:27:03,753 --> 00:27:05,948 - Here. - Thank you. 192 00:27:17,814 --> 00:27:19,103 No tomatoes for you. 193 00:27:21,871 --> 00:27:24,083 - Why? - They're not for you. Move! 194 00:27:27,092 --> 00:27:28,349 What do you mean? 195 00:27:29,984 --> 00:27:31,263 Let go of him! 196 00:27:37,161 --> 00:27:39,157 You're cooking while he fights. 197 00:27:39,218 --> 00:27:40,264 Yes, Sergeant. 198 00:27:42,705 --> 00:27:43,424 Move it. 199 00:27:48,752 --> 00:27:51,212 Why aren't the tomatoes for everyone? 200 00:27:51,474 --> 00:27:52,659 He's right. 201 00:27:53,840 --> 00:27:55,491 We want tomatoes too! 202 00:27:57,179 --> 00:27:58,179 He's right! 203 00:28:00,217 --> 00:28:01,713 Shut your mouths! 204 00:28:07,871 --> 00:28:09,048 You're not happy? 205 00:28:37,013 --> 00:28:38,535 No one will have any now... 206 00:28:39,321 --> 00:28:40,704 Sergeant. 207 00:28:57,452 --> 00:29:01,259 They're ready to die for us but any injustice will cause mutiny. 208 00:29:01,758 --> 00:29:03,422 You know the natives, Martinez... 209 00:29:03,859 --> 00:29:04,859 Avoid that term, sir. 210 00:29:05,061 --> 00:29:06,743 - The Muslims... - That's just as bad. 211 00:29:07,102 --> 00:29:08,359 So what do I call them? 212 00:29:08,540 --> 00:29:10,529 The men, sir. The men. 213 00:29:26,186 --> 00:29:27,373 What's going on here? 214 00:29:27,903 --> 00:29:28,633 Captain, 215 00:29:29,221 --> 00:29:32,260 we fight alongside our French brothers in arms. 216 00:29:32,760 --> 00:29:36,012 On the same terrain, against the same enemy. 217 00:29:37,142 --> 00:29:38,978 We must share the tomatoes too. 218 00:29:41,229 --> 00:29:43,612 German bullets don't pick and choose, sir. 219 00:29:49,108 --> 00:29:51,040 Sergeant. When we have tomatoes 220 00:29:51,590 --> 00:29:53,387 let everyone have them. 221 00:29:53,959 --> 00:29:54,971 Yes, sir. 222 00:29:56,095 --> 00:29:57,275 Thank you, sir. 223 00:30:06,380 --> 00:30:08,590 My boys... My dear boys! 224 00:30:09,441 --> 00:30:12,295 The dream for which so many have died 225 00:30:13,011 --> 00:30:14,535 is coming true at last! 226 00:30:15,974 --> 00:30:17,956 Your wounds and suffering, 227 00:30:18,565 --> 00:30:19,679 all the pain 228 00:30:19,979 --> 00:30:21,345 and bloodshed, 229 00:30:21,651 --> 00:30:24,624 are the price to pay to be on this journey 230 00:30:24,655 --> 00:30:27,906 We shall soon see France again! The motherland! 231 00:30:28,852 --> 00:30:30,109 We are going home! 232 00:31:16,341 --> 00:31:20,767 PROVENCE - AUGUST 1944 233 00:32:15,116 --> 00:32:16,269 Smell it. 234 00:32:19,089 --> 00:32:21,047 - It's not like at home. - No. 235 00:32:21,254 --> 00:32:22,622 French soil, is better. 236 00:32:26,338 --> 00:32:27,976 Look! 237 00:32:30,378 --> 00:32:33,734 Long live France! 238 00:33:23,484 --> 00:33:24,796 Do you speak French? 239 00:33:24,867 --> 00:33:26,307 Yes, I understand it. 240 00:33:27,287 --> 00:33:29,380 - What's your name? - Messaoud. 241 00:33:31,397 --> 00:33:33,055 And what's your name? 242 00:33:33,543 --> 00:33:34,610 Ir�ne. 243 00:33:44,427 --> 00:33:46,258 The sergeant says, 244 00:33:46,495 --> 00:33:47,826 "Go up the mountain." 245 00:33:48,026 --> 00:33:51,129 I was scared but I go up the mountain. 246 00:33:51,616 --> 00:33:53,847 I go up the mountain, I run and run. 247 00:33:54,047 --> 00:33:56,740 Messaoud to my right, Abdelkader to my left. 248 00:33:57,062 --> 00:33:59,050 I'm not scared then. 249 00:34:00,963 --> 00:34:04,234 But Germany shoots at us. Left, right, everywhere it shoots. 250 00:34:04,619 --> 00:34:07,251 Messaoud says, "Lie down in the hole." 251 00:34:07,643 --> 00:34:10,230 I don't speak. The sergeant looks at me. 252 00:34:10,575 --> 00:34:11,952 I look at the sergeant. 253 00:34:12,491 --> 00:34:14,075 I know what he wants. 254 00:34:14,507 --> 00:34:17,911 I take the grenade, pull the pin and throw it at Germany. 255 00:34:20,134 --> 00:34:21,415 All of Germany, they die. 256 00:34:28,460 --> 00:34:31,435 I free a country, it's my country. 257 00:34:32,713 --> 00:34:34,801 Even if I never saw it before. 258 00:34:35,930 --> 00:34:37,049 It's my country. 259 00:34:37,691 --> 00:34:39,529 Your country is all you like? 260 00:34:40,946 --> 00:34:44,290 God willing, we'll beat Germany. Thank you very much. 261 00:35:38,025 --> 00:35:38,710 Look. 262 00:35:39,286 --> 00:35:41,319 Iron Cross. German. 263 00:35:41,781 --> 00:35:42,933 Very beautiful. 264 00:35:45,034 --> 00:35:46,421 Dangerous soldier... 265 00:35:48,678 --> 00:35:49,728 Take this. 266 00:35:52,416 --> 00:35:54,017 Good quality. 267 00:35:55,578 --> 00:35:56,731 Iron Cross. 268 00:36:55,285 --> 00:36:56,495 Unlucky 269 00:36:58,765 --> 00:37:00,698 Why unlucky? 270 00:37:02,720 --> 00:37:04,263 I didn't know you. 271 00:37:08,012 --> 00:37:09,095 Sorry. 272 00:37:09,214 --> 00:37:09,927 Good night. 273 00:37:13,558 --> 00:37:14,873 Why are you scared? 274 00:37:18,689 --> 00:37:20,707 The Germans won't be back. 275 00:37:23,068 --> 00:37:24,403 You wiped them out. 276 00:37:26,309 --> 00:37:27,642 It's not that. 277 00:37:28,845 --> 00:37:29,929 But... 278 00:37:32,122 --> 00:37:35,763 In my country, we don't go with French women. 279 00:38:50,561 --> 00:38:51,310 Leave it! 280 00:38:52,921 --> 00:38:54,273 Don't touch it! 281 00:38:54,601 --> 00:38:57,911 It's a sin! I swear in God's name. 282 00:38:58,241 --> 00:38:59,720 Aren't you ashamed? 283 00:39:00,855 --> 00:39:02,874 Why. Yassir? Is it God's? 284 00:39:07,202 --> 00:39:09,833 - Don't touch it. - All right. 285 00:39:29,079 --> 00:39:30,192 Look... 286 00:39:33,567 --> 00:39:35,970 Their God suffered a lot. 287 00:39:36,863 --> 00:39:37,575 A lot 288 00:39:41,951 --> 00:39:43,046 Tell me, Yassir... 289 00:39:44,012 --> 00:39:45,566 When I was little, 290 00:39:46,177 --> 00:39:48,775 the French soldiers killed our whole family. 291 00:39:51,098 --> 00:39:52,516 Did they massacre them? 292 00:39:54,738 --> 00:39:56,315 What did they call it? 293 00:39:57,598 --> 00:39:59,193 They called it... 294 00:39:59,530 --> 00:40:00,746 Pacification. 295 00:40:02,382 --> 00:40:03,446 Pacification? 296 00:40:28,437 --> 00:40:32,396 - Corporal, can you read? - Yes. 297 00:40:35,596 --> 00:40:37,951 I can't read. 298 00:40:39,716 --> 00:40:41,195 I never went to school. 299 00:40:42,696 --> 00:40:46,355 You can learn. Listen, Sa�d... 300 00:41:00,836 --> 00:41:02,995 Corporal, come here! 301 00:41:13,316 --> 00:41:14,706 It's a military handbook, Sergeant 302 00:41:15,604 --> 00:41:17,453 "The Infantry NCO's Handbook" 303 00:41:18,194 --> 00:41:19,684 You want to be a Colonel? 304 00:41:20,772 --> 00:41:23,039 A Sergeant first, Sergeant. 305 00:41:26,379 --> 00:41:27,956 Let me read you a passage. 306 00:41:30,488 --> 00:41:31,152 "In theory, 307 00:41:31,828 --> 00:41:35,839 "no soldier should return home illiterate from the army. 308 00:41:37,555 --> 00:41:40,056 "Classes are obligatory for all men 309 00:41:40,447 --> 00:41:42,206 "upon their enlistment." 310 00:41:44,103 --> 00:41:48,043 Yet none of these African troops can read or write. 311 00:41:51,342 --> 00:41:52,166 Sa�d... 312 00:41:52,913 --> 00:41:54,732 You want to learn to read? 313 00:41:59,982 --> 00:42:01,859 It's too late, Sergeant. 314 00:42:04,111 --> 00:42:05,323 And to read what? 315 00:42:19,081 --> 00:42:20,713 Get me a clean shirt. 316 00:42:32,394 --> 00:42:33,644 You'll come back? 317 00:42:34,757 --> 00:42:37,083 Yes, I promise I come back 318 00:42:37,637 --> 00:42:38,564 You wait for me? 319 00:42:39,394 --> 00:42:40,259 Yes. 320 00:43:08,012 --> 00:43:12,850 RHONE VALLEY - OCTOBER 1944 321 00:43:35,001 --> 00:43:37,164 I never loved a girl like this. 322 00:43:38,303 --> 00:43:41,837 I want to marry her, have kids and make a family. 323 00:43:42,228 --> 00:43:43,866 You sure work fast. 324 00:43:44,521 --> 00:43:46,648 Marseilles is paradise. Here, Corporal, 325 00:43:46,948 --> 00:43:49,307 they respect me. I'm not a wog. 326 00:43:50,066 --> 00:43:52,414 I swear! I make my life in France. 327 00:43:52,514 --> 00:43:53,885 You'll always be a wog. 328 00:43:54,185 --> 00:43:56,019 Shut it! Ever slept in sheets before? 329 00:43:56,549 --> 00:43:57,149 Sa�d! 330 00:43:57,992 --> 00:43:58,884 Sa�d! Get in! 331 00:44:01,122 --> 00:44:01,720 Get in. 332 00:44:14,690 --> 00:44:15,987 A�cha! 333 00:44:50,344 --> 00:44:51,424 Me and Mother 1903 334 00:45:04,622 --> 00:45:06,041 What is this shit? 335 00:45:07,066 --> 00:45:09,034 Only you French guys get leave? 336 00:45:09,164 --> 00:45:11,455 - We've fought since Marseilles. - Us, Italy. 337 00:45:11,696 --> 00:45:15,101 We're off to Paris. You need to get back to Wogland. 338 00:45:16,262 --> 00:45:18,463 This wog says fuck you. 339 00:45:34,783 --> 00:45:37,058 You miss home, your family? 340 00:45:42,088 --> 00:45:43,529 Why speak Arabic? 341 00:45:48,122 --> 00:45:51,501 Me too. I like to go leave to see my mother. 342 00:45:59,129 --> 00:46:02,340 - Any mail for me? - There's none for you. 343 00:46:02,407 --> 00:46:04,715 Look again. It's not normal. 344 00:46:04,972 --> 00:46:07,029 I wrote three times. Messaoud Souni. 345 00:46:07,030 --> 00:46:10,462 - Or maybe I'm listed as dead. - I said no. 346 00:46:10,518 --> 00:46:13,246 - Private! - There's nothing for you. 347 00:46:26,521 --> 00:46:28,212 Here's A�cha! 348 00:46:31,521 --> 00:46:32,812 How is she? 349 00:46:33,760 --> 00:46:35,888 Has Sergeant Martinez rejected you? 350 00:46:36,089 --> 00:46:37,348 Marrying a Moroccan? 351 00:46:40,020 --> 00:46:42,011 Why are you hassling me? 352 00:46:42,700 --> 00:46:47,649 Go to your Marseilles girl... A Yank is probably fucking her now. 353 00:46:48,980 --> 00:46:51,574 It doesn't matter. Want to know why? 354 00:46:51,780 --> 00:46:54,896 You're the one I want, A�cha 355 00:46:56,419 --> 00:46:58,410 Our beautiful A�cha. 356 00:46:59,939 --> 00:47:01,292 She takes care of us. 357 00:47:04,779 --> 00:47:08,408 - As God is my witness... - Sa�d calm down! 358 00:47:09,539 --> 00:47:11,848 If you ever call me A�cha again... 359 00:47:14,959 --> 00:47:16,138 If any of you... 360 00:47:17,298 --> 00:47:18,929 No problem, my brother. 361 00:47:20,618 --> 00:47:24,372 - Everyone has understood. - Stop it! 362 00:47:24,698 --> 00:47:25,972 Leave him be. Calm down.. 363 00:47:26,298 --> 00:47:29,813 If anyone calls me A�cha. I'll kill him. 364 00:47:31,908 --> 00:47:32,693 Let go of him. 365 00:47:32,793 --> 00:47:35,102 - I'm not a child! - Let go of him. 366 00:47:35,498 --> 00:47:37,637 Let go of him! 367 00:47:38,858 --> 00:47:40,415 You're mad! 368 00:47:42,957 --> 00:47:47,489 Are you soldiers, idiots, or what?! 369 00:47:48,237 --> 00:47:49,339 Shame on you! 370 00:47:50,857 --> 00:47:52,340 Get out of here! 371 00:47:53,856 --> 00:47:55,410 Get out now! 372 00:47:56,325 --> 00:47:57,805 Quickly! 373 00:47:59,303 --> 00:48:01,303 And don't do that again! 374 00:48:01,808 --> 00:48:03,210 Listen to me, you. 375 00:48:03,602 --> 00:48:05,203 You're not a slave. 376 00:48:05,732 --> 00:48:07,431 There are no slaves here! 377 00:48:08,176 --> 00:48:12,488 No one here has bothered with me. Except the Sergeant! 378 00:48:16,416 --> 00:48:20,375 Learn your book by heart to become a Colonel! 379 00:48:21,296 --> 00:48:22,854 Who's becoming a Colonel? 380 00:48:23,056 --> 00:48:27,446 This donkey? This mule?! 381 00:48:28,495 --> 00:48:31,089 Why can't they become Colonels? 382 00:48:32,495 --> 00:48:36,613 Why not him? And even him? 383 00:48:38,335 --> 00:48:40,053 Why not! 384 00:48:44,036 --> 00:48:45,277 So try... 385 00:48:49,174 --> 00:48:52,291 It's over! Get to your bunks! 386 00:48:52,494 --> 00:48:54,928 Do it! 387 00:48:56,574 --> 00:48:58,769 I want no more trouble! 388 00:49:05,925 --> 00:49:10,844 THE VOSGES - NOVEMBER 1944 389 00:49:23,255 --> 00:49:24,650 Yes, it looks ugly! 390 00:49:25,037 --> 00:49:26,601 It'll be worse in there! 391 00:49:28,453 --> 00:49:29,853 It'll be tougher than Italy. 392 00:49:30,818 --> 00:49:32,168 But I have faith in you. 393 00:49:33,358 --> 00:49:36,743 I have faith in you to liberate the motherland. 394 00:49:39,290 --> 00:49:42,275 The French people have placed their fate in our hands. 395 00:49:42,575 --> 00:49:45,221 and are watching us with eyes full of hope. 396 00:49:47,767 --> 00:49:49,823 We have to be up there by dark! 397 00:49:50,023 --> 00:49:53,159 And, even dead, we shall be! Even dead! 398 00:50:53,675 --> 00:50:54,837 Is it Omar, Sergeant? 399 00:51:07,266 --> 00:51:07,992 Sergeant... 400 00:51:08,656 --> 00:51:10,142 I've taken the position. 401 00:51:13,167 --> 00:51:14,597 I'm here, Sergeant.