1
00:02:00,711 --> 00:02:03,936
"NATIVES"
2
00:02:22,782 --> 00:02:26,840
ALGERIA - 1943
3
00:02:34,418 --> 00:02:37,171
We must rid France
of the German occupation
4
00:02:37,498 --> 00:02:39,454
Come along! Come with me!
5
00:02:39,658 --> 00:02:42,889
We must wash the French flag
with our blood!
6
00:02:43,098 --> 00:02:44,292
Come with me, men!
7
00:02:44,498 --> 00:02:48,411
We must liberate France
and sort out this situation!
8
00:02:48,618 --> 00:02:49,653
Come, you men!
9
00:02:49,858 --> 00:02:53,976
We must liberate France.
10
00:03:06,877 --> 00:03:08,329
Sa�d!
11
00:03:09,617 --> 00:03:11,050
Come back!
12
00:03:15,332 --> 00:03:16,634
Be reasonable.
13
00:03:17,725 --> 00:03:19,012
Come back inside.
14
00:03:32,376 --> 00:03:36,574
- Your grandfather never came back.
- Don't worry about me, Mother.
15
00:03:36,776 --> 00:03:41,247
I want to help France.
I can't stay here.
16
00:03:41,455 --> 00:03:45,926
I prefer the worst poverty
to losing you.
17
00:03:49,335 --> 00:03:51,803
You have endured much worse.
18
00:03:53,535 --> 00:03:57,608
Please, let me go.
It will be all right, Mother.
19
00:04:01,095 --> 00:04:02,926
Pray for me.
20
00:04:09,242 --> 00:04:10,019
Get in.
21
00:04:11,019 --> 00:04:11,868
Move it!
22
00:04:22,261 --> 00:04:23,774
Long live France!
23
00:04:27,553 --> 00:04:28,695
Climb in.
24
00:05:00,550 --> 00:05:04,762
MOROCCO - 1943
25
00:05:17,620 --> 00:05:19,100
To the left...
Left!
26
00:05:26,589 --> 00:05:29,526
I know that you A�t Tserouchen,
the mountain men.
27
00:05:30,103 --> 00:05:32,341
are the French army's best fighters,
28
00:05:32,699 --> 00:05:35,115
better than the other Berbers.
29
00:05:35,173 --> 00:05:36,669
And you'll prove it!
30
00:05:37,901 --> 00:05:39,192
Listen carefully now.
31
00:05:39,622 --> 00:05:42,159
We permit raids in enemy territory
for food.
32
00:05:42,690 --> 00:05:45,458
But hands off the women
or you'll be shot.
33
00:05:46,684 --> 00:05:48,505
In France. No raids at all.
34
00:05:48,753 --> 00:05:49,983
We show discipline!
35
00:05:50,399 --> 00:05:52,321
It's our home, our motherland!
36
00:05:56,519 --> 00:05:57,974
To the left...
Left!
37
00:06:00,809 --> 00:06:04,165
Yassir, they make us march like mules.
Let's go back home.
38
00:06:04,366 --> 00:06:07,683
Serve France with pride,
and France will be of service to you.
39
00:06:07,889 --> 00:06:10,033
Why did you get us enlisted?
40
00:06:10,268 --> 00:06:14,233
For the money...
so you can be married.
41
00:06:14,529 --> 00:06:15,320
Forward...
42
00:06:15,520 --> 00:06:16,629
March!
43
00:06:22,424 --> 00:06:24,695
The Sergeant communicates
with his men...
44
00:06:24,763 --> 00:06:26,932
S�TIF, ALGERIA - 1943
45
00:06:28,573 --> 00:06:30,154
through verbal orders...
46
00:06:31,992 --> 00:06:33,994
and through signals...
47
00:06:35,188 --> 00:06:37,782
through verbal orders
and through signals...
48
00:06:38,068 --> 00:06:40,135
used simultaneously.
49
00:06:46,140 --> 00:06:49,559
We're the men of Africa.
Come here from afar
50
00:06:49,758 --> 00:06:53,087
We've come from the colonies
To save the fatherland
51
00:06:53,088 --> 00:06:56,310
We've left behind
Our families and homes
52
00:06:56,870 --> 00:07:00,185
And our hearts are full
Of invincible fervour
53
00:07:00,285 --> 00:07:03,868
For we wish to bear high and proud
54
00:07:03,991 --> 00:07:07,237
The cherished flag of sweet France
55
00:07:07,604 --> 00:07:10,955
Should someone try to part us
56
00:07:11,421 --> 00:07:14,336
We're here to die at her feet
57
00:07:14,792 --> 00:07:18,146
Drums roll to mark our love
For our country and land
58
00:07:18,147 --> 00:07:21,164
We've come from afar to die
We're the men of Africa
59
00:07:21,265 --> 00:07:22,811
At ease!
60
00:08:33,368 --> 00:08:34,008
Company...
61
00:08:35,039 --> 00:08:35,815
Halt!
62
00:08:36,924 --> 00:08:38,024
Left turn!
63
00:08:48,316 --> 00:08:49,806
Don't salute me here.
64
00:08:51,143 --> 00:08:53,124
They always pick officers as targets.
65
00:08:54,926 --> 00:08:59,970
Corporal Abdelkader, 2nd Company,
7th Algerian Infantry Regiment,
66
00:09:00,420 --> 00:09:01,186
reporting. Sir!
67
00:09:03,573 --> 00:09:04,985
What can your lads do?
68
00:09:05,893 --> 00:09:08,168
No idea. Sir. They're my first group.
69
00:09:08,796 --> 00:09:10,351
You got your rank how?
70
00:09:10,774 --> 00:09:12,502
I passed the exam. Sir.
71
00:09:15,415 --> 00:09:16,941
I took mine with the Boche.
72
00:09:27,859 --> 00:09:30,432
Corporal Leroux reporting, sir.
73
00:09:48,426 --> 00:09:49,749
You can go.
74
00:09:59,808 --> 00:10:00,846
Praise be to God.
75
00:10:01,174 --> 00:10:04,146
Take this German rifle.
The best.
76
00:10:04,631 --> 00:10:06,384
You'll be the marksman.
77
00:10:14,657 --> 00:10:15,263
Take it.
78
00:10:21,456 --> 00:10:22,110
Hit the deck!
79
00:10:53,408 --> 00:10:54,600
Don't blame him, Sergeant.
80
00:10:55,834 --> 00:10:56,763
They're still green.
81
00:11:01,716 --> 00:11:03,746
I have the power
of life and death over you!
82
00:11:08,891 --> 00:11:10,180
Starting with you.
83
00:11:10,934 --> 00:11:12,675
Yes...
Sergeant.
84
00:11:27,076 --> 00:11:29,651
The Germans are dug in up there.
At ease.
85
00:11:31,232 --> 00:11:34,027
Tomorrow, our mission
is to climb up to the Boche.
86
00:11:34,527 --> 00:11:35,718
to flush them out.
87
00:11:36,818 --> 00:11:38,418
We have to do it.
88
00:11:39,011 --> 00:11:40,293
It's a light infantry job.
89
00:11:42,411 --> 00:11:43,922
You'll lead the men.
90
00:11:48,156 --> 00:11:50,863
Any trouble, take out a cigarette.
91
00:11:51,518 --> 00:11:53,758
Before you light it,
it'll be over.
92
00:11:54,035 --> 00:11:54,713
Yes, Sergeant.
93
00:11:56,813 --> 00:11:59,317
- It reassures the lads behind.
- Yes, Sergeant.
94
00:12:19,512 --> 00:12:21,582
Hitting a soldier isn't allowed.
95
00:12:21,792 --> 00:12:24,306
I know the Sergeant from Tunisia.
He's a good man.
96
00:12:26,552 --> 00:12:28,861
He knows his job.
97
00:12:30,272 --> 00:12:32,103
Where are you from Sa�d?
98
00:12:34,392 --> 00:12:36,189
From total poverty.
99
00:12:38,511 --> 00:12:43,744
Listen, in that uniform...
you are just like me.
100
00:12:44,071 --> 00:12:46,221
You're like all of us.
101
00:12:46,551 --> 00:12:50,590
We're the same family.
The army means equality.
102
00:12:50,911 --> 00:12:56,065
Wait a while.
You'll get your share of bullets tomorrow.
103
00:13:03,110 --> 00:13:06,341
Corporal...
Are you afraid?
104
00:13:16,710 --> 00:13:17,779
Enough talk.
105
00:13:18,750 --> 00:13:20,547
Tomorrow, you'll know...
106
00:13:21,830 --> 00:13:23,148
if you're soldiers or not.
107
00:13:38,470 --> 00:13:40,161
Your coffee, Sarge.
108
00:13:42,621 --> 00:13:43,910
Thank you, Ali.
109
00:13:44,436 --> 00:13:45,735
Careful. it's hot.
110
00:13:54,499 --> 00:13:55,975
We'll be in for it tomorrow.
111
00:13:56,948 --> 00:14:00,418
Yes, tomorrow we have a party.
112
00:14:01,068 --> 00:14:02,328
God willing.
113
00:14:23,807 --> 00:14:27,024
O Merciful Compassionate
Lord of the Worlds,
114
00:14:27,524 --> 00:14:30,129
Merciful. Compassionate King
of Judgement Day.
115
00:14:30,629 --> 00:14:32,287
You alone we worship
and seek help from.
116
00:14:32,923 --> 00:14:34,933
Guide us along the right path...
117
00:14:34,968 --> 00:14:39,024
Merciful. Compassionate King
of Judgement Day.
118
00:14:42,106 --> 00:14:45,143
You alone we worship,
119
00:14:45,346 --> 00:14:48,019
it is You whom we beseech,
120
00:14:48,226 --> 00:14:52,457
Guide us along the right path...
121
00:14:52,663 --> 00:14:53,986
God is great.
122
00:15:42,223 --> 00:15:45,181
I declare that no God but Allah...
123
00:15:45,383 --> 00:15:48,693
...and Mohammed is his Prophet.
124
00:15:58,223 --> 00:16:00,178
Move forward!
125
00:16:40,265 --> 00:16:42,149
Abdelkader, move!
126
00:16:43,812 --> 00:16:45,007
Abdelkader!
127
00:16:45,631 --> 00:16:46,008
Corporal!
128
00:16:47,828 --> 00:16:49,028
What do we do?
129
00:16:49,539 --> 00:16:50,229
Shut up!
130
00:16:55,089 --> 00:16:56,021
Move!
131
00:16:56,353 --> 00:16:57,963
We'll die if we stay here.
132
00:17:15,390 --> 00:17:16,390
Messaoud!
133
00:17:16,590 --> 00:17:17,390
Ahmed!
134
00:17:17,391 --> 00:17:18,390
Sa�d!
135
00:17:18,943 --> 00:17:19,752
Let's go!
136
00:17:52,031 --> 00:17:53,695
Colonel, the artillery!
137
00:17:59,457 --> 00:18:00,938
Battery number 5.
138
00:18:01,980 --> 00:18:04,303
938-991
139
00:18:04,808 --> 00:18:08,022
Battery number 5.
Position 938-991.
140
00:18:08,222 --> 00:18:11,190
- Copy.
- 903-940.
141
00:18:11,721 --> 00:18:14,271
Battery number 4.
Position 903-940.
142
00:18:17,307 --> 00:18:19,107
Bearing 1400, order 340.
143
00:18:19,207 --> 00:18:21,107
Charge 5. Loaded.
144
00:18:21,309 --> 00:18:22,288
First gun, ready!
145
00:18:22,404 --> 00:18:23,604
Second gun, ready!
146
00:18:23,827 --> 00:18:24,512
Attention... Fire!
147
00:18:34,503 --> 00:18:36,191
Stay down! That's our side.
148
00:19:36,413 --> 00:19:38,927
Larbi? Larbi!
149
00:19:40,733 --> 00:19:42,052
Don't be afraid, my little friend...
150
00:19:43,012 --> 00:19:44,411
we're not going to die today.
151
00:20:05,171 --> 00:20:07,605
Forward, Messaoud, over there!
152
00:20:09,034 --> 00:20:11,337
Move forward! Keep going!
153
00:20:21,844 --> 00:20:22,412
Sergeant!
154
00:20:22,712 --> 00:20:23,747
Stay behind me!
155
00:20:32,477 --> 00:20:33,766
Ali, are you hurt?
156
00:21:19,641 --> 00:21:20,975
Keep going!
157
00:21:48,127 --> 00:21:49,265
Come out of there!
158
00:21:58,646 --> 00:22:00,557
Open his mouth.
159
00:22:04,206 --> 00:22:07,084
Stop!
What are you doing?!
160
00:22:08,126 --> 00:22:10,504
We're soldiers, not savages.
161
00:22:11,299 --> 00:22:12,043
Fuck you!
162
00:22:12,219 --> 00:22:12,874
Scum!
163
00:22:19,192 --> 00:22:21,422
We're pulling out!
164
00:22:39,107 --> 00:22:40,659
Long live France!
165
00:24:03,225 --> 00:24:04,061
Colonel...
166
00:24:05,445 --> 00:24:06,612
How many casualties?
167
00:24:07,565 --> 00:24:08,538
How many dead?
168
00:24:09,920 --> 00:24:11,360
It's a magnificent victory.
169
00:24:12,360 --> 00:24:14,246
For the first time
since the 1940 defeat...
170
00:24:14,247 --> 00:24:16,735
our army has defeated the Germans.
171
00:24:17,974 --> 00:24:20,424
France has regained glory
and the Allies' trust.
172
00:24:20,924 --> 00:24:21,668
Write that.
173
00:24:23,087 --> 00:24:24,162
A photo Colonel?
174
00:24:27,099 --> 00:24:28,365
Write what I said.
175
00:24:29,063 --> 00:24:30,217
Let's go.
176
00:26:00,179 --> 00:26:01,445
Lower...
177
00:26:04,955 --> 00:26:06,547
That's it!
178
00:26:10,867 --> 00:26:11,876
Yes?
179
00:26:20,906 --> 00:26:21,805
At ease.
180
00:26:22,349 --> 00:26:23,625
What do you want?
181
00:26:25,017 --> 00:26:27,639
I come to say thank you.
182
00:26:29,009 --> 00:26:31,018
You save my life, Sergeant.
183
00:26:31,218 --> 00:26:32,582
You want to thank me?
184
00:26:33,225 --> 00:26:35,694
Make some coffee.
You can replace Ali.
185
00:26:36,409 --> 00:26:38,529
If I'm pleased,
I'll promote you to First Class.
186
00:26:49,913 --> 00:26:51,458
Well? What did he say?
187
00:26:52,158 --> 00:26:53,831
Are we going home?
188
00:26:54,794 --> 00:26:56,617
- Soon, God willing.
- Is it true?
189
00:26:57,153 --> 00:27:00,031
Thank you, my friend.
190
00:27:00,284 --> 00:27:01,950
Where's my chocolate?
191
00:27:03,753 --> 00:27:05,948
- Here.
- Thank you.
192
00:27:17,814 --> 00:27:19,103
No tomatoes for you.
193
00:27:21,871 --> 00:27:24,083
- Why?
- They're not for you. Move!
194
00:27:27,092 --> 00:27:28,349
What do you mean?
195
00:27:29,984 --> 00:27:31,263
Let go of him!
196
00:27:37,161 --> 00:27:39,157
You're cooking while he fights.
197
00:27:39,218 --> 00:27:40,264
Yes, Sergeant.
198
00:27:42,705 --> 00:27:43,424
Move it.
199
00:27:48,752 --> 00:27:51,212
Why aren't the tomatoes for everyone?
200
00:27:51,474 --> 00:27:52,659
He's right.
201
00:27:53,840 --> 00:27:55,491
We want tomatoes too!
202
00:27:57,179 --> 00:27:58,179
He's right!
203
00:28:00,217 --> 00:28:01,713
Shut your mouths!
204
00:28:07,871 --> 00:28:09,048
You're not happy?
205
00:28:37,013 --> 00:28:38,535
No one will have any now...
206
00:28:39,321 --> 00:28:40,704
Sergeant.
207
00:28:57,452 --> 00:29:01,259
They're ready to die for us
but any injustice will cause mutiny.
208
00:29:01,758 --> 00:29:03,422
You know the natives, Martinez...
209
00:29:03,859 --> 00:29:04,859
Avoid that term, sir.
210
00:29:05,061 --> 00:29:06,743
- The Muslims...
- That's just as bad.
211
00:29:07,102 --> 00:29:08,359
So what do I call them?
212
00:29:08,540 --> 00:29:10,529
The men, sir. The men.
213
00:29:26,186 --> 00:29:27,373
What's going on here?
214
00:29:27,903 --> 00:29:28,633
Captain,
215
00:29:29,221 --> 00:29:32,260
we fight alongside
our French brothers in arms.
216
00:29:32,760 --> 00:29:36,012
On the same terrain,
against the same enemy.
217
00:29:37,142 --> 00:29:38,978
We must share the tomatoes too.
218
00:29:41,229 --> 00:29:43,612
German bullets
don't pick and choose, sir.
219
00:29:49,108 --> 00:29:51,040
Sergeant. When we have tomatoes
220
00:29:51,590 --> 00:29:53,387
let everyone have them.
221
00:29:53,959 --> 00:29:54,971
Yes, sir.
222
00:29:56,095 --> 00:29:57,275
Thank you, sir.
223
00:30:06,380 --> 00:30:08,590
My boys... My dear boys!
224
00:30:09,441 --> 00:30:12,295
The dream for which
so many have died
225
00:30:13,011 --> 00:30:14,535
is coming true at last!
226
00:30:15,974 --> 00:30:17,956
Your wounds and suffering,
227
00:30:18,565 --> 00:30:19,679
all the pain
228
00:30:19,979 --> 00:30:21,345
and bloodshed,
229
00:30:21,651 --> 00:30:24,624
are the price to pay
to be on this journey
230
00:30:24,655 --> 00:30:27,906
We shall soon see France again!
The motherland!
231
00:30:28,852 --> 00:30:30,109
We are going home!
232
00:31:16,341 --> 00:31:20,767
PROVENCE - AUGUST 1944
233
00:32:15,116 --> 00:32:16,269
Smell it.
234
00:32:19,089 --> 00:32:21,047
- It's not like at home.
- No.
235
00:32:21,254 --> 00:32:22,622
French soil, is better.
236
00:32:26,338 --> 00:32:27,976
Look!
237
00:32:30,378 --> 00:32:33,734
Long live France!
238
00:33:23,484 --> 00:33:24,796
Do you speak French?
239
00:33:24,867 --> 00:33:26,307
Yes, I understand it.
240
00:33:27,287 --> 00:33:29,380
- What's your name?
- Messaoud.
241
00:33:31,397 --> 00:33:33,055
And what's your name?
242
00:33:33,543 --> 00:33:34,610
Ir�ne.
243
00:33:44,427 --> 00:33:46,258
The sergeant says,
244
00:33:46,495 --> 00:33:47,826
"Go up the mountain."
245
00:33:48,026 --> 00:33:51,129
I was scared
but I go up the mountain.
246
00:33:51,616 --> 00:33:53,847
I go up the mountain,
I run and run.
247
00:33:54,047 --> 00:33:56,740
Messaoud to my right,
Abdelkader to my left.
248
00:33:57,062 --> 00:33:59,050
I'm not scared then.
249
00:34:00,963 --> 00:34:04,234
But Germany shoots at us.
Left, right, everywhere it shoots.
250
00:34:04,619 --> 00:34:07,251
Messaoud says,
"Lie down in the hole."
251
00:34:07,643 --> 00:34:10,230
I don't speak.
The sergeant looks at me.
252
00:34:10,575 --> 00:34:11,952
I look at the sergeant.
253
00:34:12,491 --> 00:34:14,075
I know what he wants.
254
00:34:14,507 --> 00:34:17,911
I take the grenade, pull the pin
and throw it at Germany.
255
00:34:20,134 --> 00:34:21,415
All of Germany, they die.
256
00:34:28,460 --> 00:34:31,435
I free a country, it's my country.
257
00:34:32,713 --> 00:34:34,801
Even if I never saw it before.
258
00:34:35,930 --> 00:34:37,049
It's my country.
259
00:34:37,691 --> 00:34:39,529
Your country is all you like?
260
00:34:40,946 --> 00:34:44,290
God willing, we'll beat Germany.
Thank you very much.
261
00:35:38,025 --> 00:35:38,710
Look.
262
00:35:39,286 --> 00:35:41,319
Iron Cross. German.
263
00:35:41,781 --> 00:35:42,933
Very beautiful.
264
00:35:45,034 --> 00:35:46,421
Dangerous soldier...
265
00:35:48,678 --> 00:35:49,728
Take this.
266
00:35:52,416 --> 00:35:54,017
Good quality.
267
00:35:55,578 --> 00:35:56,731
Iron Cross.
268
00:36:55,285 --> 00:36:56,495
Unlucky
269
00:36:58,765 --> 00:37:00,698
Why unlucky?
270
00:37:02,720 --> 00:37:04,263
I didn't know you.
271
00:37:08,012 --> 00:37:09,095
Sorry.
272
00:37:09,214 --> 00:37:09,927
Good night.
273
00:37:13,558 --> 00:37:14,873
Why are you scared?
274
00:37:18,689 --> 00:37:20,707
The Germans won't be back.
275
00:37:23,068 --> 00:37:24,403
You wiped them out.
276
00:37:26,309 --> 00:37:27,642
It's not that.
277
00:37:28,845 --> 00:37:29,929
But...
278
00:37:32,122 --> 00:37:35,763
In my country,
we don't go with French women.
279
00:38:50,561 --> 00:38:51,310
Leave it!
280
00:38:52,921 --> 00:38:54,273
Don't touch it!
281
00:38:54,601 --> 00:38:57,911
It's a sin!
I swear in God's name.
282
00:38:58,241 --> 00:38:59,720
Aren't you ashamed?
283
00:39:00,855 --> 00:39:02,874
Why. Yassir?
Is it God's?
284
00:39:07,202 --> 00:39:09,833
- Don't touch it.
- All right.
285
00:39:29,079 --> 00:39:30,192
Look...
286
00:39:33,567 --> 00:39:35,970
Their God suffered a lot.
287
00:39:36,863 --> 00:39:37,575
A lot
288
00:39:41,951 --> 00:39:43,046
Tell me, Yassir...
289
00:39:44,012 --> 00:39:45,566
When I was little,
290
00:39:46,177 --> 00:39:48,775
the French soldiers
killed our whole family.
291
00:39:51,098 --> 00:39:52,516
Did they massacre them?
292
00:39:54,738 --> 00:39:56,315
What did they call it?
293
00:39:57,598 --> 00:39:59,193
They called it...
294
00:39:59,530 --> 00:40:00,746
Pacification.
295
00:40:02,382 --> 00:40:03,446
Pacification?
296
00:40:28,437 --> 00:40:32,396
- Corporal, can you read?
- Yes.
297
00:40:35,596 --> 00:40:37,951
I can't read.
298
00:40:39,716 --> 00:40:41,195
I never went to school.
299
00:40:42,696 --> 00:40:46,355
You can learn.
Listen, Sa�d...
300
00:41:00,836 --> 00:41:02,995
Corporal, come here!
301
00:41:13,316 --> 00:41:14,706
It's a military handbook, Sergeant
302
00:41:15,604 --> 00:41:17,453
"The Infantry NCO's Handbook"
303
00:41:18,194 --> 00:41:19,684
You want to be a Colonel?
304
00:41:20,772 --> 00:41:23,039
A Sergeant first, Sergeant.
305
00:41:26,379 --> 00:41:27,956
Let me read you a passage.
306
00:41:30,488 --> 00:41:31,152
"In theory,
307
00:41:31,828 --> 00:41:35,839
"no soldier should return home
illiterate from the army.
308
00:41:37,555 --> 00:41:40,056
"Classes are obligatory for all men
309
00:41:40,447 --> 00:41:42,206
"upon their enlistment."
310
00:41:44,103 --> 00:41:48,043
Yet none of these African troops
can read or write.
311
00:41:51,342 --> 00:41:52,166
Sa�d...
312
00:41:52,913 --> 00:41:54,732
You want to learn to read?
313
00:41:59,982 --> 00:42:01,859
It's too late, Sergeant.
314
00:42:04,111 --> 00:42:05,323
And to read what?
315
00:42:19,081 --> 00:42:20,713
Get me a clean shirt.
316
00:42:32,394 --> 00:42:33,644
You'll come back?
317
00:42:34,757 --> 00:42:37,083
Yes, I promise I come back
318
00:42:37,637 --> 00:42:38,564
You wait for me?
319
00:42:39,394 --> 00:42:40,259
Yes.
320
00:43:08,012 --> 00:43:12,850
RHONE VALLEY - OCTOBER 1944
321
00:43:35,001 --> 00:43:37,164
I never loved a girl like this.
322
00:43:38,303 --> 00:43:41,837
I want to marry her,
have kids and make a family.
323
00:43:42,228 --> 00:43:43,866
You sure work fast.
324
00:43:44,521 --> 00:43:46,648
Marseilles is paradise.
Here, Corporal,
325
00:43:46,948 --> 00:43:49,307
they respect me. I'm not a wog.
326
00:43:50,066 --> 00:43:52,414
I swear!
I make my life in France.
327
00:43:52,514 --> 00:43:53,885
You'll always be a wog.
328
00:43:54,185 --> 00:43:56,019
Shut it!
Ever slept in sheets before?
329
00:43:56,549 --> 00:43:57,149
Sa�d!
330
00:43:57,992 --> 00:43:58,884
Sa�d! Get in!
331
00:44:01,122 --> 00:44:01,720
Get in.
332
00:44:14,690 --> 00:44:15,987
A�cha!
333
00:44:50,344 --> 00:44:51,424
Me and Mother 1903
334
00:45:04,622 --> 00:45:06,041
What is this shit?
335
00:45:07,066 --> 00:45:09,034
Only you French guys get leave?
336
00:45:09,164 --> 00:45:11,455
- We've fought since Marseilles.
- Us, Italy.
337
00:45:11,696 --> 00:45:15,101
We're off to Paris.
You need to get back to Wogland.
338
00:45:16,262 --> 00:45:18,463
This wog says fuck you.
339
00:45:34,783 --> 00:45:37,058
You miss home, your family?
340
00:45:42,088 --> 00:45:43,529
Why speak Arabic?
341
00:45:48,122 --> 00:45:51,501
Me too. I like to go leave
to see my mother.
342
00:45:59,129 --> 00:46:02,340
- Any mail for me?
- There's none for you.
343
00:46:02,407 --> 00:46:04,715
Look again. It's not normal.
344
00:46:04,972 --> 00:46:07,029
I wrote three times.
Messaoud Souni.
345
00:46:07,030 --> 00:46:10,462
- Or maybe I'm listed as dead.
- I said no.
346
00:46:10,518 --> 00:46:13,246
- Private!
- There's nothing for you.
347
00:46:26,521 --> 00:46:28,212
Here's A�cha!
348
00:46:31,521 --> 00:46:32,812
How is she?
349
00:46:33,760 --> 00:46:35,888
Has Sergeant Martinez
rejected you?
350
00:46:36,089 --> 00:46:37,348
Marrying a Moroccan?
351
00:46:40,020 --> 00:46:42,011
Why are you hassling me?
352
00:46:42,700 --> 00:46:47,649
Go to your Marseilles girl...
A Yank is probably fucking her now.
353
00:46:48,980 --> 00:46:51,574
It doesn't matter.
Want to know why?
354
00:46:51,780 --> 00:46:54,896
You're the one I want,
A�cha
355
00:46:56,419 --> 00:46:58,410
Our beautiful A�cha.
356
00:46:59,939 --> 00:47:01,292
She takes care of us.
357
00:47:04,779 --> 00:47:08,408
- As God is my witness...
- Sa�d calm down!
358
00:47:09,539 --> 00:47:11,848
If you ever call me A�cha again...
359
00:47:14,959 --> 00:47:16,138
If any of you...
360
00:47:17,298 --> 00:47:18,929
No problem, my brother.
361
00:47:20,618 --> 00:47:24,372
- Everyone has understood.
- Stop it!
362
00:47:24,698 --> 00:47:25,972
Leave him be. Calm down..
363
00:47:26,298 --> 00:47:29,813
If anyone calls me A�cha.
I'll kill him.
364
00:47:31,908 --> 00:47:32,693
Let go of him.
365
00:47:32,793 --> 00:47:35,102
- I'm not a child!
- Let go of him.
366
00:47:35,498 --> 00:47:37,637
Let go of him!
367
00:47:38,858 --> 00:47:40,415
You're mad!
368
00:47:42,957 --> 00:47:47,489
Are you soldiers,
idiots, or what?!
369
00:47:48,237 --> 00:47:49,339
Shame on you!
370
00:47:50,857 --> 00:47:52,340
Get out of here!
371
00:47:53,856 --> 00:47:55,410
Get out now!
372
00:47:56,325 --> 00:47:57,805
Quickly!
373
00:47:59,303 --> 00:48:01,303
And don't do that again!
374
00:48:01,808 --> 00:48:03,210
Listen to me, you.
375
00:48:03,602 --> 00:48:05,203
You're not a slave.
376
00:48:05,732 --> 00:48:07,431
There are no slaves here!
377
00:48:08,176 --> 00:48:12,488
No one here has bothered with me.
Except the Sergeant!
378
00:48:16,416 --> 00:48:20,375
Learn your book by heart
to become a Colonel!
379
00:48:21,296 --> 00:48:22,854
Who's becoming a Colonel?
380
00:48:23,056 --> 00:48:27,446
This donkey? This mule?!
381
00:48:28,495 --> 00:48:31,089
Why can't they become Colonels?
382
00:48:32,495 --> 00:48:36,613
Why not him? And even him?
383
00:48:38,335 --> 00:48:40,053
Why not!
384
00:48:44,036 --> 00:48:45,277
So try...
385
00:48:49,174 --> 00:48:52,291
It's over!
Get to your bunks!
386
00:48:52,494 --> 00:48:54,928
Do it!
387
00:48:56,574 --> 00:48:58,769
I want no more trouble!
388
00:49:05,925 --> 00:49:10,844
THE VOSGES - NOVEMBER 1944
389
00:49:23,255 --> 00:49:24,650
Yes, it looks ugly!
390
00:49:25,037 --> 00:49:26,601
It'll be worse in there!
391
00:49:28,453 --> 00:49:29,853
It'll be tougher than Italy.
392
00:49:30,818 --> 00:49:32,168
But I have faith in you.
393
00:49:33,358 --> 00:49:36,743
I have faith in you
to liberate the motherland.
394
00:49:39,290 --> 00:49:42,275
The French people have placed
their fate in our hands.
395
00:49:42,575 --> 00:49:45,221
and are watching us
with eyes full of hope.
396
00:49:47,767 --> 00:49:49,823
We have to be up there by dark!
397
00:49:50,023 --> 00:49:53,159
And, even dead, we shall be!
Even dead!
398
00:50:53,675 --> 00:50:54,837
Is it Omar, Sergeant?
399
00:51:07,266 --> 00:51:07,992
Sergeant...
400
00:51:08,656 --> 00:51:10,142
I've taken the position.
401
00:51:13,167 --> 00:51:14,597
I'm here, Sergeant.