1 00:04:18,742 --> 00:04:19,766 Raghu! 2 00:04:21,445 --> 00:04:22,469 Where is he? 3 00:04:23,047 --> 00:04:25,277 Where are you wood stealer? - Yes brother. 4 00:04:26,517 --> 00:04:28,280 Until l don't abuse you, you don't listen. 5 00:04:29,753 --> 00:04:31,948 l thought that of the witch palace, gobbled you up. 6 00:04:32,323 --> 00:04:33,347 Did you finish the work? 7 00:04:33,858 --> 00:04:35,291 lt will be over tomorrow, brother. 8 00:04:36,060 --> 00:04:37,823 He is going to arrive today from America. 9 00:04:38,796 --> 00:04:40,286 A bit of colour, a bit of polish that's all. 10 00:04:40,865 --> 00:04:42,298 But no, you have been working on it for past one month.. 11 00:04:42,399 --> 00:04:43,832 ..like there is no end to it. 12 00:04:44,001 --> 00:04:47,664 What can l do, no one is ready to work in this haunted palace. 13 00:04:48,472 --> 00:04:50,303 l have gathered 4-5 artists. 14 00:04:51,041 --> 00:04:52,303 But everyone runs away after.. 15 00:04:52,409 --> 00:04:54,570 ..the sunset out of fear. Tell me what to do? 16 00:04:54,879 --> 00:04:55,903 Okay, okay. 17 00:04:56,013 --> 00:04:58,311 When the cot is polished, keep it there. 18 00:04:58,949 --> 00:05:02,316 Does it look like a cot to you, it is a bed, a royal bed. 19 00:05:02,987 --> 00:05:04,318 When 5-6 strong men will use their complete strength.. 20 00:05:04,421 --> 00:05:06,787 ..only then will it budge. 21 00:05:07,091 --> 00:05:08,319 Give me some money, l will call .. 22 00:05:08,425 --> 00:05:10,791 ..some people and take care of it right now. 23 00:05:11,695 --> 00:05:13,322 Did you water the garden yesterday or not? 24 00:05:13,764 --> 00:05:15,664 No, it was raining yesterday. 25 00:05:15,966 --> 00:05:18,332 Then you could have held a umbrella and watered it. 26 00:05:19,103 --> 00:05:21,333 One is a wood thief and the other, useless. 27 00:05:23,440 --> 00:05:25,340 And don't make excuses, that if you take more days.. 28 00:05:25,442 --> 00:05:27,535 ..then you will earn more. 29 00:05:28,112 --> 00:05:29,739 lt is a royal family, we will plunder it. 30 00:05:30,114 --> 00:05:31,342 Thieves. 31 00:05:31,916 --> 00:05:34,077 Did you sell the carpet here? 32 00:05:36,020 --> 00:05:37,749 The rein is gone, so are the kings. 33 00:05:38,389 --> 00:05:41,415 Now even the honour is disintegrating. 34 00:06:02,680 --> 00:06:04,978 Seems like l will have to get the curtains that l gave for stitching. 35 00:06:06,417 --> 00:06:08,977 They are not what they seem. 36 00:06:10,421 --> 00:06:11,445 How much do l have to pay you Raghu? 37 00:06:13,424 --> 00:06:14,448 How much? 38 00:06:19,430 --> 00:06:20,454 Raghu. 39 00:06:21,165 --> 00:06:22,393 Raghu! 40 00:06:23,767 --> 00:06:24,791 Raghu! 41 00:06:25,502 --> 00:06:26,526 Raghu! 42 00:06:28,105 --> 00:06:29,129 Raghu! 43 00:06:45,589 --> 00:06:46,613 Raghu! 44 00:06:57,935 --> 00:06:59,163 He goes after that one and.. 45 00:06:59,470 --> 00:07:01,438 Mr. Nath! Mr. Nath! 46 00:07:03,240 --> 00:07:05,037 Have you seen my Murari uncle? 47 00:07:05,876 --> 00:07:06,900 No. 48 00:07:07,244 --> 00:07:09,644 When he comes, ask him to come home. 49 00:07:10,714 --> 00:07:13,649 The bucket has fallen in the well, it has to be taken out. 50 00:07:14,151 --> 00:07:15,175 Okay, l will tell him. 51 00:07:15,486 --> 00:07:17,454 Don't forget it. - l won't. 52 00:07:20,491 --> 00:07:24,791 Sir, sir. You have arrived at the right moment. 53 00:07:25,095 --> 00:07:26,460 lt was a good game going on.. 54 00:07:26,563 --> 00:07:28,463 ..when the English men started mumbling again. 55 00:07:29,033 --> 00:07:30,728 Please tell us what the score is? 56 00:07:31,502 --> 00:07:33,527 197 runs and 3 wickets. 57 00:07:34,204 --> 00:07:35,466 We should ban this English language.. 58 00:07:35,572 --> 00:07:37,802 ..nothing can be understood. 59 00:07:38,776 --> 00:07:41,870 Do you know, unknowingly how much English you speak. 60 00:07:42,846 --> 00:07:46,475 You don't even know the Hindi meaning of some English words. 61 00:07:47,051 --> 00:07:48,951 Tell me, what do you call cricket in Hindi? 62 00:07:49,253 --> 00:07:51,551 Cricket is called.. 63 00:07:58,929 --> 00:08:00,089 So son-in-law, what's going on? 64 00:08:00,531 --> 00:08:03,227 The same old argument between Hindi and English. 65 00:08:03,901 --> 00:08:05,892 Hind, Hindi is the best. 66 00:08:06,537 --> 00:08:09,028 How do you write cat in English. - How? 67 00:08:09,673 --> 00:08:14,110 C A T. How do you pronounce it? Cat. What does it mean? 68 00:08:14,678 --> 00:08:15,702 Cat. 69 00:08:16,080 --> 00:08:20,847 Now in Hindi, they read, write and mean it in the same way. 70 00:08:21,085 --> 00:08:23,781 Good, good. 71 00:08:24,221 --> 00:08:25,779 But Sanskrit is the mother of all languages. 72 00:08:26,757 --> 00:08:29,590 Now tell me this.. Mood talam kunchika kim. 73 00:08:30,094 --> 00:08:31,118 What will it mean in Hindi? 74 00:08:31,829 --> 00:08:33,797 Think, l will go to the college. 75 00:08:34,565 --> 00:08:35,657 The question is wrong itself. 76 00:08:36,266 --> 00:08:39,064 Mood talam. That means a foolish lock. 77 00:08:40,037 --> 00:08:42,267 A lock cannot be either foolish or smart. 78 00:08:42,773 --> 00:08:44,070 A lock is a lock. 79 00:08:44,575 --> 00:08:45,667 A key is a key. 80 00:08:46,176 --> 00:08:47,939 Like the key to the manor that l have. 81 00:08:48,579 --> 00:08:49,603 Now.. 82 00:08:52,816 --> 00:08:53,840 The manor keys. 83 00:08:58,589 --> 00:09:00,557 ''Hail Rama! Hail Rama! 84 00:09:00,657 --> 00:09:02,557 ''Rama Rama Hail Hail!'' 85 00:09:02,659 --> 00:09:04,092 ''Hail Krishna! Hail Krishna!'' 86 00:09:04,194 --> 00:09:06,094 ''Krishna Krishna Hail Hail!'' 87 00:09:07,865 --> 00:09:11,301 Murari, why are you dancing off-beat? 88 00:09:11,668 --> 00:09:12,692 What happened? 89 00:09:12,803 --> 00:09:15,966 Nandini has been searching for you, do you know. - Why? 90 00:09:16,607 --> 00:09:19,167 The bucket has to be taken out of the well. Go! Hurry up! 91 00:09:19,343 --> 00:09:21,106 Then l will have to go. 92 00:09:21,345 --> 00:09:22,903 Or else sister-in-laws rituals will be left incomplete. 93 00:09:24,214 --> 00:09:25,579 Okay, bye. 94 00:09:26,617 --> 00:09:30,246 ''Hail Rama! Hail Rama! ''Rama Rama Hail Hail!'' 95 00:09:38,729 --> 00:09:41,857 Mr. Batuk, what are you doing sitting here? 96 00:09:42,299 --> 00:09:44,130 Where are you going? - Mr. Batuk, l was coming to you. 97 00:09:44,301 --> 00:09:45,700 What happened, did you retrieve it? 98 00:09:46,637 --> 00:09:49,606 l was thinking should l go now and retrieve it, or not. 99 00:09:50,641 --> 00:09:51,665 How did you know? 100 00:09:51,775 --> 00:09:53,333 Me. How wouldn't l know! 101 00:09:53,644 --> 00:09:54,804 Your daughter told me. 102 00:09:55,312 --> 00:09:56,336 My daughter. - Yes. 103 00:09:56,647 --> 00:09:57,671 How did she know? 104 00:09:57,781 --> 00:09:58,873 Sister-in-law must have told her. 105 00:09:59,283 --> 00:10:02,343 She knows it too, now she will scold me. 106 00:10:02,653 --> 00:10:06,020 lt is a personal thing, why are you worried. 107 00:10:06,256 --> 00:10:07,348 l will take it out, come on. 108 00:10:07,658 --> 00:10:10,092 Brother Murari, you are very brave. - You just come with me. 109 00:10:10,394 --> 00:10:11,622 l was thinking of retrieving it tomorrow. 110 00:10:12,396 --> 00:10:13,727 But l was very restless. 111 00:10:13,831 --> 00:10:15,628 lt is the humid season, that's why. 112 00:10:15,866 --> 00:10:18,699 Pour 10 buckets of cold water saying 'Hail Gange'. 113 00:10:19,069 --> 00:10:21,230 You will feel very nice, our work will be done. 114 00:10:21,672 --> 00:10:24,903 Tell me one thing, won't you be scared in the darkness. 115 00:10:25,008 --> 00:10:27,841 What is there to be scared of, l just have to jump in the well. 116 00:10:29,012 --> 00:10:30,639 ln the well, why in the well? 117 00:10:31,014 --> 00:10:32,709 The bucket is in the well. 118 00:10:33,817 --> 00:10:34,841 Bucket? -Yes. 119 00:10:35,686 --> 00:10:36,983 The keys are in the manor. 120 00:10:37,688 --> 00:10:41,249 Then what do l have to take out, key, bucket or well. 121 00:10:41,692 --> 00:10:45,128 You fool, my keys are in the manor l have to get that back! 122 00:10:46,163 --> 00:10:47,187 Keys. - Yes 123 00:10:48,098 --> 00:10:49,258 ln the manor. - Yes. 124 00:10:49,833 --> 00:10:50,925 Right now. - Yes. 125 00:10:51,368 --> 00:10:52,392 ln this darkness. 126 00:10:52,703 --> 00:10:54,398 No, l am not coming. 127 00:10:56,039 --> 00:10:58,872 You were acting very brave, now l will not let you go. 128 00:10:59,042 --> 00:11:01,374 Come on, come on. - No! No! 129 00:11:51,762 --> 00:11:56,199 Why are you walking around in circles? 130 00:11:57,768 --> 00:11:59,736 l have asked for a protection shield from the junior priest. 131 00:12:00,771 --> 00:12:03,262 l have been standing here since morning. 132 00:12:03,974 --> 00:12:04,998 Now l cannot even sit. 133 00:12:05,909 --> 00:12:07,342 My stomach is getting restless. 134 00:12:08,111 --> 00:12:10,807 The 1000 name recitation is going on, it will take time. 135 00:12:11,114 --> 00:12:13,412 l hope l am not too late. lt will take time. 136 00:12:16,787 --> 00:12:19,221 Batuk. - Priest, priest. 137 00:12:21,258 --> 00:12:22,486 What you saw was true. 138 00:12:23,527 --> 00:12:25,757 That witch is really roaming around in the manor. 139 00:12:26,530 --> 00:12:29,294 Your lifeline was long, that's why you returned alive. 140 00:12:30,067 --> 00:12:34,094 But l have enslaved many dangerous ghosts. 141 00:12:35,806 --> 00:12:38,434 Respected Yogi, my teacher has blessed me with his grace. 142 00:12:39,543 --> 00:12:44,037 Tie this talisman on the tree in the south side of the manor. 143 00:12:44,815 --> 00:12:47,784 That witch will turn to ashes. 144 00:12:48,485 --> 00:12:49,509 Om! 145 00:12:49,820 --> 00:12:50,844 Do you want to say anything for the last time? 146 00:12:52,089 --> 00:12:54,216 Last time, why are you hanging me by the noose? 147 00:12:54,324 --> 00:12:55,791 From taking talisman in your hand and until tying it to the tree.. 148 00:12:55,892 --> 00:12:58,452 ..you cannot say anything. 149 00:12:58,895 --> 00:12:59,919 Then what about the work.. - Quiet! 150 00:13:00,964 --> 00:13:02,056 Shut your mouth! Om! 151 00:13:04,368 --> 00:13:05,392 Om! 152 00:13:15,445 --> 00:13:18,346 Mr. Batuk, where did you disappear to last night? 153 00:13:18,849 --> 00:13:20,942 l was tired of searching for you, but you were no where to be seen. 154 00:13:25,856 --> 00:13:30,555 Okay, if l wouldn't have been there you would have been more scared. 155 00:13:31,528 --> 00:13:33,826 You are still not saying anything. 156 00:13:34,297 --> 00:13:36,891 No, no now will know about your scare. 157 00:13:37,134 --> 00:13:39,159 l am keeping my lips sealed. 158 00:13:42,606 --> 00:13:43,834 What? 159 00:13:45,075 --> 00:13:47,441 Which is this dance that you are doing? 160 00:13:47,878 --> 00:13:48,936 What happened? 161 00:13:51,148 --> 00:13:52,172 You want to sit at the back. 162 00:13:53,483 --> 00:13:54,848 Seems like you have lost your mind.. 163 00:13:54,951 --> 00:13:57,579 ..after seeing the witch last night, right 164 00:13:58,388 --> 00:13:59,412 What? 165 00:13:59,556 --> 00:14:00,580 What has happened? 166 00:14:04,561 --> 00:14:05,585 What are you writing? 167 00:14:05,896 --> 00:14:07,523 Stomach upset, let's go home. 168 00:14:11,368 --> 00:14:13,268 Oh! So you want to go now. 169 00:14:13,570 --> 00:14:15,401 l thought you must have soiled your clothes last night. 170 00:14:15,639 --> 00:14:17,334 Am going, l will take you. 171 00:14:25,382 --> 00:14:27,475 Sister-in-law! Janki sister-in-law. 172 00:14:27,584 --> 00:14:28,608 What is it? - Why are you shouting? 173 00:14:28,919 --> 00:14:34,084 Forget about me, tell me did Batuk tell you anything last night? 174 00:14:35,125 --> 00:14:38,492 No, he came home late scared and went back early in the morning. 175 00:14:38,929 --> 00:14:39,953 That means he didn't say anything. 176 00:14:40,664 --> 00:14:41,892 He didn't open his mouth. 177 00:14:42,933 --> 00:14:43,957 My suspicion was right. 178 00:14:44,468 --> 00:14:46,902 After last nights incident in the manor, he has lost his voice.. 179 00:14:47,003 --> 00:14:49,631 ..like Madan's daughter, Girja. 180 00:14:49,940 --> 00:14:52,067 Oh God, what happened in the manor? 181 00:14:52,342 --> 00:14:53,366 What l said? 182 00:14:53,543 --> 00:14:56,444 Many a times l have told him not to go to the manor in the night. 183 00:14:56,947 --> 00:14:58,380 But he doesn't listen to me at all. 184 00:14:59,282 --> 00:15:01,307 Where is he right now, in the hospital? 185 00:15:01,952 --> 00:15:04,113 Didn't you see, he just went running in. 186 00:15:04,654 --> 00:15:07,919 Cheeks blown up. Red eyes, and he was walking as if.. 187 00:15:08,024 --> 00:15:11,255 ..someone has cast him on a stick. 188 00:15:11,428 --> 00:15:12,656 Take a look at him when he comes. 189 00:15:12,963 --> 00:15:16,057 Listen, what happened? 190 00:15:17,367 --> 00:15:19,927 How many times have l asked you not to go to the manor in the night! 191 00:15:20,303 --> 00:15:21,634 But you don't listen to me at all! 192 00:15:21,972 --> 00:15:23,940 Tell me! What happened? Say something. 193 00:15:27,310 --> 00:15:28,937 Brother Murari, what is he saying now? 194 00:15:29,179 --> 00:15:30,942 Did you see sister-in-law, since morning he has been.. 195 00:15:31,047 --> 00:15:32,947 ..dancing like this out of tune. 196 00:15:33,049 --> 00:15:34,073 1 or 2 won't do any good. 197 00:15:34,184 --> 00:15:36,277 We will have to get him 10-12 electric shocks. 198 00:15:36,453 --> 00:15:38,614 He is insane since childhood. 199 00:15:42,392 --> 00:15:43,689 Brother Murari, look where is he going? 200 00:15:43,994 --> 00:15:46,292 l will see where will he go? 201 00:15:46,997 --> 00:15:49,022 l will got to brother Badri and take the veneration talisman. 202 00:15:53,236 --> 00:15:55,636 Give me. - Take it, take it, take it. 203 00:15:56,006 --> 00:15:59,442 Take it, take it, take it. - l will break your teeth. 204 00:16:00,010 --> 00:16:02,979 Ask your future husband, instead of printing poems, print notes.. 205 00:16:03,079 --> 00:16:05,240 ..it will be useful in your marriage. 206 00:16:06,016 --> 00:16:07,449 Take it ..Will you give it or not? 207 00:16:07,684 --> 00:16:10,448 What's going on, is this a house or a playground? 208 00:16:11,087 --> 00:16:12,452 Nothing, nothing. - Runaway from here. 209 00:16:14,024 --> 00:16:16,458 Brother, l want to talk to you. - What is it Janki? 210 00:16:22,632 --> 00:16:23,656 So it has happened! 211 00:16:24,301 --> 00:16:26,394 l had said, don't be greedy! 212 00:16:27,571 --> 00:16:32,508 Taking the manors responsibility, will not benefit you, l had told you. 213 00:16:34,044 --> 00:16:40,005 l don't know how your husband must have persuaded Siddharth.. 214 00:16:40,116 --> 00:16:46,351 ..and swindled his money for the repairs of the manor. 215 00:16:47,724 --> 00:16:50,022 And he must have kept half of the money. 216 00:16:51,061 --> 00:16:54,224 But under no condition will l let him live in that manor. 217 00:16:55,332 --> 00:16:57,232 He is coming from America. 218 00:16:58,068 --> 00:17:01,037 After Kedar, he is the heir to the royal throne. 219 00:17:02,072 --> 00:17:04,233 We will have to protect him. 220 00:17:06,142 --> 00:17:09,509 And we have to get her and Siddharth married too. 221 00:17:10,547 --> 00:17:12,037 She has been hoping for that for such a long time. 222 00:17:13,083 --> 00:17:16,712 After Siddharth marries her, we will sell the haunted manor. 223 00:17:17,087 --> 00:17:18,247 Save my husband, brother. 224 00:17:18,822 --> 00:17:21,052 l will give a thread chanting some recitations. 225 00:17:22,092 --> 00:17:25,528 Tell Batuk Shankar to wear it for 3 days. 226 00:17:26,363 --> 00:17:29,059 But will he wear it if l give it? 227 00:17:34,437 --> 00:17:36,667 You are looking so beautiful. 228 00:17:37,107 --> 00:17:38,597 Your cheeks are rosy red. 229 00:17:39,109 --> 00:17:40,736 ln the happiness of Siddharth's arrival, isn't it? 230 00:17:53,456 --> 00:17:57,085 Here, and tie it firmly around Batuk's stomach. 231 00:17:58,128 --> 00:18:02,224 And until this is not done keep your mouth shut. 232 00:18:09,272 --> 00:18:10,569 Strange, you were supposed to come.. 233 00:18:10,674 --> 00:18:12,574 ..yesterday, but arrived today itself. 234 00:18:13,610 --> 00:18:15,237 Actually we had arrived last night. 235 00:18:16,146 --> 00:18:18,114 We went straight to the palace, it was open.. 236 00:18:18,214 --> 00:18:20,182 ..the lock was hanging and the key was there too. 237 00:18:20,550 --> 00:18:21,574 We went inside but there was no one. 238 00:18:22,352 --> 00:18:24,377 lt was quite late in the night, so we stopped in the hotel. 239 00:18:25,155 --> 00:18:26,383 l thought why l should trouble you. 240 00:18:27,590 --> 00:18:29,182 As soon as it was morning, l came here. 241 00:18:29,759 --> 00:18:32,193 Last night you had entered the palace. 242 00:18:32,629 --> 00:18:33,653 We did. 243 00:18:33,763 --> 00:18:35,731 Avni, why are you standing there come in. 244 00:18:37,167 --> 00:18:39,135 This is my surprise for you. 245 00:18:39,569 --> 00:18:40,797 lt has been 10 days to our marriage. 246 00:18:41,871 --> 00:18:43,133 Greetings. 247 00:18:46,309 --> 00:18:49,836 Why are you all so shocked, don't you want to welcome daughter-in-law? 248 00:18:50,180 --> 00:18:51,204 Yes. 249 00:18:51,915 --> 00:18:56,875 Uncle, l had said after father he played the role of father. 250 00:18:57,187 --> 00:18:58,677 Bless you. 251 00:18:59,189 --> 00:19:05,150 Radha, you have grown up. And beautiful too. 252 00:19:06,196 --> 00:19:08,164 There wasn't a single day when we didn't argue. 253 00:19:08,531 --> 00:19:09,623 lf we fought today, we would become friends the next day. 254 00:19:10,600 --> 00:19:12,158 l've heard a lot about you. 255 00:19:12,535 --> 00:19:15,299 Janki aunt, how are you? 256 00:19:15,939 --> 00:19:17,167 How is uncle? 257 00:19:17,941 --> 00:19:22,275 Today is her oath of silence. She has the sacred thread. 258 00:19:22,545 --> 00:19:24,775 Janki, go home. Go. 259 00:19:38,828 --> 00:19:42,195 Brother Kedar was a great astrologer. 260 00:19:43,900 --> 00:19:48,200 According to him, your and Radha's horoscope.. 261 00:19:48,304 --> 00:19:49,328 ..was like made for each other. 262 00:19:50,573 --> 00:19:53,542 All of us wanted you to marry Radha. 263 00:19:53,843 --> 00:19:55,674 l know, mother had told me. 264 00:20:00,517 --> 00:20:01,950 For how many days have you come here? 265 00:20:02,652 --> 00:20:03,676 For some months. 266 00:20:03,920 --> 00:20:05,217 My company has got a contract.. 267 00:20:05,321 --> 00:20:06,345 ..of building a dam here. 268 00:20:06,456 --> 00:20:07,480 So l had to come. 269 00:20:07,657 --> 00:20:08,954 So Avni was very excited. 270 00:20:09,859 --> 00:20:13,226 She will see around here, and l will toil day and night. 271 00:20:14,264 --> 00:20:16,630 Okay, you can live in Chandu's room. 272 00:20:16,933 --> 00:20:18,901 Uncle, we want to live in the manor. 273 00:20:19,602 --> 00:20:21,968 Avni likes manors and palace's very much. 274 00:20:22,405 --> 00:20:23,963 That's why we got the manor repaired. 275 00:20:24,407 --> 00:20:27,240 Look Siddharth, according to the division.. 276 00:20:27,343 --> 00:20:30,244 ..even though you are the owner of the manor.. 277 00:20:30,346 --> 00:20:31,574 ..but we live here. 278 00:20:32,415 --> 00:20:34,906 That manor is infested by ghost and ghouls. 279 00:20:35,618 --> 00:20:37,586 Uncle, you believe in your faith.. 280 00:20:37,954 --> 00:20:39,979 ..and l believe only in the truth. 281 00:20:40,557 --> 00:20:43,253 When l will experience it, l will believe it. 282 00:21:06,983 --> 00:21:08,814 Protect me Lord Shiva. 283 00:21:10,653 --> 00:21:14,749 Wow, now you can use your tongue. 284 00:21:14,858 --> 00:21:17,292 Now l will use my hand too, deserter! 285 00:21:17,460 --> 00:21:20,896 You ran away scared, and were telling everyone that l was scared. 286 00:21:21,331 --> 00:21:22,889 You're going to shock me. 287 00:21:50,693 --> 00:21:51,717 Mother! 288 00:21:51,828 --> 00:21:52,852 Mother! 289 00:21:52,962 --> 00:21:53,986 Mother! - But you.. 290 00:21:54,097 --> 00:21:58,056 No.. no.. have mercy mother! 291 00:21:59,702 --> 00:22:02,398 Murari uncle, she is Siddharth's wife. 292 00:22:03,373 --> 00:22:04,397 Sister-in-law Avni. 293 00:22:05,775 --> 00:22:08,471 Greetings. - Greetings. 294 00:22:10,513 --> 00:22:14,347 Go away! Go away you witch, go away! 295 00:22:16,052 --> 00:22:18,020 Have you developed a new habit of scaring people? 296 00:22:19,055 --> 00:22:20,352 Why are you closing the door? 297 00:22:29,065 --> 00:22:30,089 l will come home. 298 00:22:33,603 --> 00:22:34,695 Say something. What is it? 299 00:22:35,405 --> 00:22:36,497 Kiss, l will not give it here. 300 00:22:37,407 --> 00:22:38,635 l won't give it here no matter what you do? 301 00:22:44,480 --> 00:22:46,505 Stop! Stop! 302 00:22:51,554 --> 00:22:52,578 Finished. 303 00:22:53,022 --> 00:22:54,387 Nandini saw everything. 304 00:22:54,757 --> 00:22:56,384 Tell her that you were tying a talisman.. 305 00:22:56,492 --> 00:22:57,652 ..or else who knows what she might think. Go! 306 00:22:58,428 --> 00:23:01,659 Only a king can stay in this palace. 307 00:23:03,766 --> 00:23:05,996 After brother Kedar, you are the real heir to this throne. 308 00:23:07,036 --> 00:23:09,129 But you have still not been coroneted. 309 00:23:11,441 --> 00:23:14,410 Uncle, the kings are gone and so are the British. 310 00:23:14,844 --> 00:23:16,471 Now there is democracy in lndia. 311 00:23:16,913 --> 00:23:19,473 lf the reign is over, is the family finished too. 312 00:23:19,582 --> 00:23:21,072 l left all that behind in America. 313 00:23:28,057 --> 00:23:29,820 Do you believe in rituals.. 314 00:23:29,926 --> 00:23:32,087 ..or did you leave that behind in America too? 315 00:23:32,795 --> 00:23:34,626 l do, l believe in them uncle. 316 00:23:35,131 --> 00:23:37,429 You are my king, uncle. 317 00:23:37,533 --> 00:23:38,557 l will do what you ask me to. 318 00:24:45,201 --> 00:24:46,498 Unbelievable! 319 00:24:47,203 --> 00:24:49,569 You are really a king, my king. 320 00:24:50,206 --> 00:24:51,571 Come on Siddharth, dance with me. 321 00:24:52,608 --> 00:24:53,632 Siddharth. 322 00:24:54,744 --> 00:24:59,044 ''The king felt in love with the queen.'' 323 00:25:01,684 --> 00:25:06,246 A gift for the king, to make me the queen. 324 00:25:07,223 --> 00:25:09,123 What good is this for such a big king? 325 00:25:28,311 --> 00:25:35,547 ''Kiss me on my lips.'' 326 00:25:37,787 --> 00:25:43,748 ''What are you, tell me now.'' 327 00:25:46,596 --> 00:25:53,559 ''Surrender yourself in my arms.. 328 00:25:53,669 --> 00:25:59,699 ..in my arms, in my arms.'' 329 00:26:26,769 --> 00:26:34,676 ''The intoxicating fragrance in your emotions, in your fragrant breath.'' 330 00:26:35,378 --> 00:26:43,342 ''l have a desire to sleep in your silky arms, your scattered breath.'' 331 00:26:44,320 --> 00:26:51,351 ''Hide the face with another one.'' 332 00:26:53,262 --> 00:27:00,361 ''Let me hear your heartbeat.'' 333 00:27:02,338 --> 00:27:08,641 ''See yourself, in my eyes.. 334 00:27:08,744 --> 00:27:14,774 ..in my eyes, in my eyes.'' 335 00:27:24,360 --> 00:27:30,390 ''Kiss me on my lips.'' 336 00:27:33,302 --> 00:27:39,207 ''What are you, tell me now.'' 337 00:27:49,051 --> 00:27:51,212 You have turned our room into a library. 338 00:27:52,855 --> 00:27:54,288 l am a book worm. 339 00:27:54,390 --> 00:27:56,153 l read two books a day. 340 00:27:57,193 --> 00:28:00,094 But l need a good room to keep these books. 341 00:28:00,730 --> 00:28:04,689 l will show you, but what will l get in return? 342 00:28:05,067 --> 00:28:07,763 Book. What do you like? 343 00:28:08,404 --> 00:28:10,429 Stories, history or poetry? 344 00:28:10,873 --> 00:28:11,897 Poetry. 345 00:28:14,343 --> 00:28:16,834 Remember, l am giving you the reward before the work is done. 346 00:28:17,146 --> 00:28:18,170 Here. 347 00:28:19,882 --> 00:28:21,372 My most favourite poetry's. 348 00:28:22,752 --> 00:28:26,449 This, sister-in-law are you teasing me? 349 00:28:27,290 --> 00:28:29,190 No, these are really very nice poems. 350 00:28:29,425 --> 00:28:33,794 As if you don't know anything. - No, what? 351 00:28:35,831 --> 00:28:37,731 Nandini, listen. 352 00:28:41,437 --> 00:28:43,462 You are shying so much, tell me. 353 00:28:45,107 --> 00:28:46,267 My marriage has been fixed. 354 00:28:47,443 --> 00:28:48,740 With Sharad Prahlad. 355 00:28:49,912 --> 00:28:51,470 He is my favourite poet. 356 00:28:52,448 --> 00:28:54,143 He is a lecturer in our college. 357 00:28:55,384 --> 00:28:57,477 Then he surely writes a lot of poetry on you, isn't it? 358 00:28:58,387 --> 00:28:59,479 Come l will show you? - What? 359 00:29:03,259 --> 00:29:04,283 There. 360 00:29:04,393 --> 00:29:05,417 He lives there. 361 00:29:06,796 --> 00:29:07,888 The one that's strolling there? 362 00:29:13,803 --> 00:29:16,294 The library room. - Yes, come on. 363 00:29:26,816 --> 00:29:27,840 Why is there a chain here? 364 00:29:29,418 --> 00:29:31,386 We are not allowed to go up there. 365 00:29:31,487 --> 00:29:32,511 But why? 366 00:29:32,888 --> 00:29:37,791 They say there are ghosts there. - Ghosts. 367 00:29:39,362 --> 00:29:41,523 We don't even come in this palace. 368 00:29:53,909 --> 00:29:54,933 Sister-in-law. 369 00:29:55,845 --> 00:29:57,813 No sister-in-law. - Come on. 370 00:29:57,913 --> 00:29:58,937 l will not come. Come on. 371 00:29:59,048 --> 00:30:00,072 Sister-in-law, don't go. 372 00:30:00,182 --> 00:30:03,208 Let us see, who is living in our house without our permission 373 00:30:04,120 --> 00:30:05,144 Come on. 374 00:30:05,988 --> 00:30:07,012 Come on. 375 00:30:49,031 --> 00:30:50,055 What is this? 376 00:30:50,566 --> 00:30:51,590 The Bhairav shield. 377 00:30:52,568 --> 00:30:54,399 So that the ghost doesn't come out. 378 00:30:54,970 --> 00:30:57,131 Come on, sister-in-law. - Really? 379 00:30:58,107 --> 00:31:01,270 Don't laugh sister-in-law, this place is really dangerous. 380 00:31:02,511 --> 00:31:05,275 ln the childhood, we were playing hide and seek.. 381 00:31:06,115 --> 00:31:08,083 ..and Girja came here to hide. 382 00:31:08,184 --> 00:31:09,412 Then we heard her scream. 383 00:31:09,518 --> 00:31:12,544 When we came up and searched for her, she was nowhere to be found. 384 00:31:13,122 --> 00:31:15,886 But when Badri uncle and father searched for her in the evening.. 385 00:31:15,991 --> 00:31:17,356 ..she was found unconscious right here. 386 00:31:17,593 --> 00:31:19,151 Since then she has stopped talking. 387 00:31:20,396 --> 00:31:22,421 Everyone says that she has been taken over by ghosts. 388 00:31:22,932 --> 00:31:24,297 Come sister-in-law, we will go from here. 389 00:31:24,400 --> 00:31:25,560 Where is the key to this lock? 390 00:31:25,668 --> 00:31:29,160 With my father, but don't even think about asking for it. 391 00:31:29,605 --> 00:31:32,039 You are excused everything, and l will be thrashed. 392 00:31:32,608 --> 00:31:36,567 Think about it, l have another good book of your Sharad. 393 00:31:37,079 --> 00:31:38,444 Do you want it? - Really. 394 00:31:38,547 --> 00:31:39,571 Nandini! 395 00:31:43,018 --> 00:31:44,042 Nandini! 396 00:31:47,957 --> 00:31:48,981 Nand.. 397 00:32:03,439 --> 00:32:05,930 Come here! You come here! 398 00:32:07,443 --> 00:32:08,467 You know it, don't you? 399 00:32:09,512 --> 00:32:11,946 Daughter-in-law is new here but you know.. 400 00:32:12,047 --> 00:32:15,141 ..that it is not allowed to go to the third floor. 401 00:32:16,252 --> 00:32:18,083 Have you lost your senses? 402 00:32:22,124 --> 00:32:23,955 Daughter-in-law. - Yes. 403 00:32:24,660 --> 00:32:27,026 Remember one thing. 404 00:32:27,997 --> 00:32:31,956 65 years ago, all the rooms of that floor were closed.. 405 00:32:32,067 --> 00:32:34,035 ..with magic and mantra. 406 00:32:35,404 --> 00:32:37,497 Two souls reside there. 407 00:32:38,474 --> 00:32:41,102 Educated people will make fun of it. 408 00:32:41,277 --> 00:32:46,715 But nowadays, foreign scientists have started believing in it. 409 00:32:48,684 --> 00:32:52,711 lt has ruined many of our lives. 410 00:32:55,090 --> 00:33:00,653 And this is true. What is the use in challenging the souls of the dead? 411 00:33:14,176 --> 00:33:17,737 All these veneration and offerings is for those two souls. 412 00:33:18,714 --> 00:33:20,079 But who were those two people? 413 00:33:20,182 --> 00:33:21,615 lt is a very old story. 414 00:33:22,251 --> 00:33:25,414 Years ago, king Vibhuti Narayan. 415 00:33:26,055 --> 00:33:28,023 Meaning, your Siddharth's ancestors.. 416 00:33:28,123 --> 00:33:29,420 ..he used to rule here. 417 00:33:30,392 --> 00:33:31,757 He was a great admirer of art. 418 00:33:33,062 --> 00:33:34,495 He had a very big court. 419 00:33:35,264 --> 00:33:39,030 Well known singers, dancers, poets, painters.. 420 00:33:39,134 --> 00:33:40,499 ..were in his court. 421 00:33:41,136 --> 00:33:45,095 Many foreign artists would come and leave with riches. 422 00:33:45,474 --> 00:33:48,238 Then came Bengal's great dancer, Manjulika. 423 00:33:49,478 --> 00:33:52,106 They say she was very gorgeous looking. 424 00:33:52,214 --> 00:33:54,580 The old king fell for her. 425 00:33:55,217 --> 00:33:56,582 Vibhuti Narayan was floored. 426 00:33:58,354 --> 00:34:00,584 The king would neither care for the kingdom or his reign. 427 00:34:01,090 --> 00:34:03,718 But Manjulika loved someone else. - The royal singer. 428 00:34:03,826 --> 00:34:05,123 Her name was Shashidhar. 429 00:34:05,761 --> 00:34:08,787 The house that is behind our palace, he used to live there. 430 00:34:13,102 --> 00:34:15,127 Their love started developing slyly. 431 00:34:16,171 --> 00:34:19,334 But the aroma of clarified butter and love, can never be hidden. 432 00:34:19,775 --> 00:34:21,072 The king found out about it. 433 00:34:21,777 --> 00:34:24,075 The night both of them were about to flee.. 434 00:34:24,179 --> 00:34:27,671 ..the king called Manjulika to dance in his court. 435 00:34:30,119 --> 00:34:31,279 lt was the eight day of the Goddess Durga veneration. 436 00:34:31,787 --> 00:34:33,084 Manjulika was dancing. 437 00:34:33,722 --> 00:34:35,087 Suddenly, the king drew his sword.. 438 00:34:35,190 --> 00:34:38,284 ..and beheaded Shashidhar in front of everyone.. 439 00:34:38,794 --> 00:34:40,625 ..and locked up Manjulika. 440 00:34:41,797 --> 00:34:44,163 The king started the preparations for the marriage. 441 00:34:45,467 --> 00:34:47,298 The dias was setup, the arrangements were made. 442 00:34:47,803 --> 00:34:50,101 As the slaves went up to bring the bride.. 443 00:34:50,205 --> 00:34:53,231 ..they found her hanging from the ceiling. 444 00:34:53,342 --> 00:34:54,775 And along was a letter. 445 00:34:55,144 --> 00:34:57,112 ln that she had sworn, that she will .. 446 00:34:57,212 --> 00:35:00,648 ..never let a king live in this palace. 447 00:35:01,350 --> 00:35:04,114 After that it seemed like someone has cast an evil eye.. 448 00:35:04,219 --> 00:35:05,584 ..on the kings kingdom. 449 00:35:06,155 --> 00:35:07,179 There was destruction in the kingdom. 450 00:35:07,289 --> 00:35:09,120 One day the king was found dead too. 451 00:35:09,825 --> 00:35:12,123 Then a very big sorcerer was called. 452 00:35:12,695 --> 00:35:15,255 Mantras were recited for 7 days continuously. 453 00:35:16,365 --> 00:35:19,129 And by putting the Bhairav shield both the souls.. 454 00:35:19,234 --> 00:35:20,326 ..were locked on the third floor. 455 00:35:22,838 --> 00:35:24,863 Since then no one goes there. 456 00:35:25,507 --> 00:35:27,338 Do you know who lives in Shashidhar's house now? 457 00:35:28,711 --> 00:35:32,147 Who? - Sharad, Nandini's future husband. 458 00:35:33,182 --> 00:35:35,343 ls this entire story or a reality. 459 00:35:35,851 --> 00:35:40,151 l don't know, there are such secrets in every king's kingdom. 460 00:35:45,861 --> 00:35:48,694 lt is a nice story. - Very interesting. 461 00:35:50,532 --> 00:35:52,898 The villagers must have made it for their entertainment. 462 00:35:54,737 --> 00:35:56,705 You know, your mother had said.. 463 00:35:56,805 --> 00:35:58,773 ..that there is a very big treasure in this palace. 464 00:36:00,342 --> 00:36:01,707 There are gold and diamond jewels too. 465 00:36:02,745 --> 00:36:04,906 l looked all around the palace, but l couldn't find it. 466 00:36:06,882 --> 00:36:08,440 Maybe it is hidden in that room. 467 00:36:09,618 --> 00:36:14,453 And l feel, they must have made this story to hide that treasure. 468 00:36:16,692 --> 00:36:18,250 Can l open that room? 469 00:36:19,361 --> 00:36:20,726 lt is your house, do whatever you like. 470 00:40:17,466 --> 00:40:18,490 Avni! 471 00:40:24,473 --> 00:40:25,497 Avni! 472 00:40:35,150 --> 00:40:36,515 That was not the right thing to do Avni. 473 00:40:37,486 --> 00:40:39,579 Father had said no, still you opened the door. 474 00:40:40,489 --> 00:40:42,923 l opened it and also saw it. 475 00:40:43,492 --> 00:40:44,720 l couldn't see any ghost there. 476 00:40:45,627 --> 00:40:48,721 You must have not seen it, because the effect has started. 477 00:40:49,164 --> 00:40:51,462 The blacksmith who made the keys, he has died. 478 00:40:57,205 --> 00:40:58,467 Do you know what you have done? 00010 01:41:30:04 01:41:31:06 You! 479 00:41:01,176 --> 00:41:03,474 You cannot even take care of a key.. 480 00:41:03,578 --> 00:41:05,478 ..how will you carry out the responsibility of the palace! 481 00:41:07,182 --> 00:41:10,481 Your daughter stole your key and made a duplicate one.. 482 00:41:10,585 --> 00:41:14,146 ..and Siddharth's wife opened the lock of the door. 483 00:41:15,057 --> 00:41:16,490 Couldn't you even think once? 484 00:41:17,125 --> 00:41:19,491 Nandu! Nandu! Nandu! Always Nandu! 485 00:41:20,595 --> 00:41:21,960 What are you doing, she is just a child. 486 00:41:25,133 --> 00:41:27,499 Just because they can talk in English.. 487 00:41:27,602 --> 00:41:29,502 ..they think that they can interfere in any matter. 488 00:41:29,604 --> 00:41:32,767 Years ago she had gone to the 3rd floor, she is still shocked. 489 00:41:33,208 --> 00:41:34,232 Who knows what will happen now? 490 00:41:34,543 --> 00:41:36,511 Sister, is everything fine? Any problem? 491 00:41:36,678 --> 00:41:39,511 lt has come, or is about to come we don't know. 492 00:41:40,549 --> 00:41:44,508 What are you looking at me for standing here.. 493 00:41:44,619 --> 00:41:47,986 ..go and call the high priest! Only he can save us from this problem! 494 00:42:04,573 --> 00:42:06,734 You said yes, now face the consequences! 495 00:42:07,776 --> 00:42:10,540 l told you, l don't believe in these things. 496 00:42:11,279 --> 00:42:12,940 Then go to the crematorium and see. 497 00:42:13,315 --> 00:42:15,146 The blacksmith is lying on the pyre. 498 00:42:15,317 --> 00:42:17,547 l have found out, that drunkard blacksmith.. 499 00:42:17,652 --> 00:42:21,247 ..died because of liver failure and not because of a ghost. 500 00:42:21,656 --> 00:42:23,681 Nandini is withering with fever. 501 00:42:23,792 --> 00:42:24,816 You all must have scared her. 502 00:42:32,934 --> 00:42:35,903 What happened, did you find out when the high priest is going to come. 503 00:42:36,071 --> 00:42:37,095 He has gone to London. 504 00:42:37,205 --> 00:42:39,571 Oh God! To some college called Trimurty. 505 00:42:39,674 --> 00:42:42,643 Not Trimurty uncle, Trinity. Trinity University. - Yes. 506 00:42:43,145 --> 00:42:44,578 He has gone to read some paper there.. 507 00:42:44,679 --> 00:42:45,771 ..and no one knows when he will return. 508 00:42:46,281 --> 00:42:47,578 Lord Shiva. 509 00:42:48,150 --> 00:42:49,640 But why has he gone to London to read a paper? 510 00:42:50,085 --> 00:42:51,916 You get all the papers at the village square. 511 00:42:52,020 --> 00:42:54,853 lt means he has gone to teach there. 512 00:42:54,956 --> 00:42:55,980 But, who is this gentleman? 513 00:42:57,025 --> 00:42:58,322 He is a very big sorcerer. 514 00:42:58,627 --> 00:43:00,322 Priest Yagyaprakash Bharti. 515 00:43:01,630 --> 00:43:04,599 Years ago, his grandfather priest Vedsagar.. 516 00:43:04,699 --> 00:43:08,260 ..had put the Bhairav shield and closed the door. 517 00:43:09,771 --> 00:43:11,602 Priest Yagyaprakash must be 15-16 years old.. 518 00:43:11,706 --> 00:43:14,140 ..but he was intelligent. 519 00:43:14,776 --> 00:43:16,209 He was his grandfather's aide. 520 00:43:17,646 --> 00:43:20,615 Priest Yagyaprakash is the only one.. 521 00:43:20,715 --> 00:43:22,615 ..that can complete this ritual. 522 00:43:23,118 --> 00:43:25,609 Until priest Yagyaprakash doesn't put the Bhairav shield.. 523 00:43:25,720 --> 00:43:29,212 ..on the door and closes it. 524 00:43:29,391 --> 00:43:31,086 lt is very dangerous to live here. 525 00:43:34,262 --> 00:43:36,958 lt is a strange maze of delusion, blind faith and mental games. 526 00:43:38,800 --> 00:43:41,735 Brother Badri, my heart is very restless. 527 00:43:42,938 --> 00:43:44,371 Nandini is about to get married. 528 00:43:45,073 --> 00:43:47,633 And something inauspicious should not happen before that. 529 00:43:47,943 --> 00:43:51,640 Don't worry Batuk Shankar, it's my responsibility. 530 00:43:52,681 --> 00:43:56,777 lf Siddharth wants to live here, then all of us will live here. 531 00:43:57,953 --> 00:43:59,750 Uncle.. - That's my duty. 532 00:44:01,289 --> 00:44:04,053 You both are alone, it is a new city for you. 533 00:44:04,693 --> 00:44:07,787 lf something happens, you need the family close. 534 00:44:09,097 --> 00:44:10,928 Whatever happens, we will bear it together. 535 00:44:11,700 --> 00:44:13,861 Make arrangements for everyone to come here. - Yes brother. 536 00:44:18,907 --> 00:44:20,875 Your saris are very beautiful. 537 00:44:21,710 --> 00:44:24,008 You can keep whichever you want, they are all yours. 538 00:44:24,713 --> 00:44:26,681 Maid, call the tailor. 539 00:44:26,915 --> 00:44:28,212 We will have the blouse stitched. - Yes. 540 00:44:28,316 --> 00:44:29,943 Then you can wear them whenever you want. 541 00:44:35,323 --> 00:44:36,347 Poison. 542 00:44:36,458 --> 00:44:38,358 lt is for the rats. 543 00:44:38,927 --> 00:44:40,952 They must have infested the empty house. 544 00:44:41,396 --> 00:44:42,761 Leave it, it's dangerous. 545 00:44:43,732 --> 00:44:45,029 Maid. - Yes. 546 00:44:45,267 --> 00:44:48,031 Keep this poison in the kitchen carefully. - Yes. Thank you. 547 00:46:03,812 --> 00:46:04,836 Who is it? 548 00:46:05,480 --> 00:46:08,108 Who is there? - l am Manjulika! 549 00:46:10,819 --> 00:46:13,845 You kept me locked up for so many years! 550 00:46:15,557 --> 00:46:17,923 How dare you? 551 00:46:34,976 --> 00:46:36,000 Run! Run! 552 00:47:22,424 --> 00:47:23,448 Who is it? 553 00:47:47,916 --> 00:47:48,940 Who? 554 00:47:49,250 --> 00:47:51,343 Siddharth! Siddharth! Siddharth get up! 555 00:47:52,454 --> 00:47:54,285 Siddharth! - What happened? 556 00:47:54,923 --> 00:47:55,947 Siddharth! 557 00:47:56,925 --> 00:48:00,088 You know that santi? - Who santi? 558 00:48:01,062 --> 00:48:03,622 That maid, she is crying of fear. - What happened? 559 00:48:03,998 --> 00:48:05,898 She says that she has seen the ghost. - What nonsense? 560 00:48:06,201 --> 00:48:07,225 Come on quickly. 561 00:48:17,212 --> 00:48:18,236 What happened? 562 00:48:18,346 --> 00:48:19,506 She saw something and was scared. 563 00:48:19,948 --> 00:48:20,972 What did you see? 564 00:48:21,950 --> 00:48:22,974 l was sleeping right here. 565 00:48:23,685 --> 00:48:24,913 Suddenly l woke up. 566 00:48:26,221 --> 00:48:27,916 A sound anklets was coming from somewhere. 567 00:48:28,957 --> 00:48:29,981 When l looked, it was her 568 00:48:31,226 --> 00:48:32,250 Scattered hair. 569 00:48:33,361 --> 00:48:35,386 She was peeking from the hole. 570 00:48:36,498 --> 00:48:38,056 You were saying that there was darkness outside. 571 00:48:38,967 --> 00:48:40,127 What can you see clearly in the darkness? 572 00:48:41,236 --> 00:48:42,669 What were you thinking while sleeping? 573 00:48:43,505 --> 00:48:44,529 lt is all your illusion. 574 00:48:45,373 --> 00:48:47,466 What happened? - What happened? 575 00:49:04,259 --> 00:49:05,283 Who broke it! 576 00:49:08,329 --> 00:49:09,353 How is all this happening? 577 00:49:10,732 --> 00:49:11,960 Who is doing all this? 578 00:49:13,001 --> 00:49:14,025 lt is black magic. 579 00:49:15,003 --> 00:49:16,027 Someone has cast a spell. 580 00:49:16,404 --> 00:49:17,496 Stop your nonsense! 581 00:49:18,339 --> 00:49:20,569 All these things cannot happen without someone doing it. 582 00:49:21,409 --> 00:49:22,433 Talking all lies. 583 00:49:23,144 --> 00:49:25,977 Ghosts and ghouls, magic spells, go inside all of you! 584 00:49:26,214 --> 00:49:27,238 Close the door and go to sleep! 585 00:49:32,420 --> 00:49:34,320 Walk in a group. Walk in a group. 586 00:49:35,023 --> 00:49:36,991 l am not ashamed to say that l am scared. 587 00:49:37,559 --> 00:49:39,993 Walk in a group. Walk in a group. 588 00:49:41,029 --> 00:49:42,724 Chandu, who has appointed these servants. 589 00:49:43,031 --> 00:49:44,726 Mother has, but what happened? 590 00:49:45,033 --> 00:49:48,264 What happened, first ask aunt to fire that maid! 591 00:49:48,636 --> 00:49:51,070 l don't want anyone who spreads rumours about the palace. 592 00:49:51,239 --> 00:49:53,002 What is all this commotion, what has happened? 593 00:49:53,241 --> 00:49:54,469 Some strange things are happening. 594 00:49:55,043 --> 00:49:56,067 Someone is playing a dirty trick. 595 00:49:57,045 --> 00:49:58,069 But what has happened? 596 00:49:58,179 --> 00:50:03,014 Nothing, l was.. - The maid saw the palace's ghost there. 597 00:50:03,251 --> 00:50:04,275 There. 598 00:50:14,329 --> 00:50:15,353 What's happening? 599 00:50:16,364 --> 00:50:17,388 Are you fine? 600 00:50:39,487 --> 00:50:41,045 Siddharth! Siddharth! 601 00:50:41,623 --> 00:50:44,251 Who must have broken all this? 602 00:50:47,562 --> 00:50:49,189 l had shot so many things in this! 603 00:50:50,098 --> 00:50:52,259 Our arrival, your coronation. 604 00:50:54,836 --> 00:50:56,064 Say something Siddharth. 605 00:51:01,843 --> 00:51:05,745 l opened that door, that's why all this is happening isn't it? 606 00:51:06,848 --> 00:51:09,408 Why will this ghost named Manjulika break our video camera? 607 00:51:12,453 --> 00:51:15,217 Surely there is something. - l am also sure of it. 608 00:51:15,390 --> 00:51:17,085 Uncle l want to talk to you. 609 00:51:20,261 --> 00:51:21,694 Do you still want to say something? 610 00:51:23,865 --> 00:51:26,095 All that happened in front of you in the palace.. 611 00:51:26,200 --> 00:51:28,225 ..isn't that enough as evidence for you. 612 00:51:29,470 --> 00:51:31,233 The worst is about to come. 613 00:51:32,140 --> 00:51:37,635 l request to you, be sensible and let's go from here. 614 00:51:39,414 --> 00:51:43,544 You are saying it without knowing what happened and who did it, uncle! 615 00:51:44,152 --> 00:51:47,644 l know what the reality is, and that's what l have come to tell you! 616 00:51:48,489 --> 00:51:51,253 When it's time to run you are searching for maps. 617 00:51:51,359 --> 00:51:53,122 Uncle, you don't understand. 618 00:52:02,637 --> 00:52:04,867 What happened? What happened? 619 00:52:05,173 --> 00:52:07,801 Avni, what happened? Open your eyes, Avni. 620 00:52:07,909 --> 00:52:09,137 Chandu, quickly call the doctor. 621 00:52:09,310 --> 00:52:10,334 Call the doctor. 622 00:52:10,445 --> 00:52:12,345 Quickly make a call. - Pick her up quickly. 623 00:52:13,181 --> 00:52:14,205 Take her to the hospital. 624 00:52:14,382 --> 00:52:15,872 - Call the doctor otherwise it will be too late. 625 00:52:16,184 --> 00:52:17,208 Pick her up. 626 00:52:17,585 --> 00:52:18,609 Take her to the room. 627 00:52:18,786 --> 00:52:22,278 Avni! Avni! Avni! Avni! Avni! 628 00:52:23,391 --> 00:52:24,415 Avni! 629 00:52:27,595 --> 00:52:28,619 Avni! 630 00:52:30,631 --> 00:52:31,655 Are you fine? 631 00:52:32,333 --> 00:52:33,357 Are you fine? 632 00:52:34,802 --> 00:52:36,827 What happened? How did this happen? 633 00:52:46,681 --> 00:52:47,705 l don't know. 634 00:52:48,883 --> 00:52:50,851 Suddenly my veil started burning. 635 00:52:55,890 --> 00:52:59,257 Ask Radha, she saw it. 636 00:53:02,630 --> 00:53:04,598 When l saw, the veil was burning. 637 00:53:05,900 --> 00:53:06,924 Lord Shiva. 638 00:53:08,970 --> 00:53:10,198 She is saved. 639 00:53:11,606 --> 00:53:13,870 Please you people.. Go, bring a sari. 640 00:53:17,712 --> 00:53:20,203 Uncle, l want to talk to you. 641 00:53:29,857 --> 00:53:30,881 What is it? 642 00:53:31,626 --> 00:53:34,618 Uncle, if you don't mind can l ask you something? 643 00:53:35,396 --> 00:53:36,954 Tell me clearly what you want to. 644 00:53:38,266 --> 00:53:42,225 Uncle, l wanted to ask.. how is Radha? 645 00:53:43,404 --> 00:53:46,567 Does she have any mental ailment or any mental tension? 646 00:53:47,408 --> 00:53:50,241 Adopted children can have mental ailments. 647 00:53:51,479 --> 00:53:53,572 Had something happened before? 648 00:53:56,551 --> 00:53:59,918 lt is not something to hide, nor to feel shy. 649 00:54:00,688 --> 00:54:02,383 Mental ailments can be treated. 650 00:54:03,291 --> 00:54:04,849 We will call a good doctor. 651 00:54:05,760 --> 00:54:08,786 Keep quiet, are you in your senses. What are you saying? 652 00:54:10,031 --> 00:54:13,797 These are the deeds of your wife with modern thoughts and yours. 653 00:54:14,569 --> 00:54:16,469 And you are blaming my daughter. 654 00:54:18,706 --> 00:54:21,004 lf we say anything to you, you don't want to believe it. 655 00:54:22,310 --> 00:54:23,334 Will you believe it? 656 00:54:23,978 --> 00:54:29,280 Last night, we have touched death and returned back alive. 657 00:54:30,384 --> 00:54:33,547 Me, Murari and Natwar had gone there. 658 00:54:34,856 --> 00:54:37,290 Thinking that let the priest come at his own time.. 659 00:54:37,391 --> 00:54:39,291 ..before that we will perform the veneration .. 660 00:54:39,393 --> 00:54:41,691 ..and keep the auspicious pot. 661 00:54:42,964 --> 00:54:46,661 Do you know, we heard Manjulika's voice. 662 00:54:47,401 --> 00:54:49,028 We even heard the sound of her anklets. 663 00:54:49,937 --> 00:54:51,302 Now say that the three of us are mad.. 664 00:54:51,405 --> 00:54:52,838 ..and put us in a mental asylum. 665 00:54:53,674 --> 00:54:55,039 So you have seen the ghost too. 666 00:54:55,343 --> 00:54:57,641 Fools are never called intelligent. 667 00:54:58,079 --> 00:55:00,639 Because he has never seen the sunlight. 668 00:55:02,683 --> 00:55:04,310 Don't feel bad about my anger. 669 00:55:04,952 --> 00:55:06,579 l am talking about everyone's betterment. 670 00:55:07,822 --> 00:55:11,314 And your betterment is in that you pack your bags.. 671 00:55:11,425 --> 00:55:15,589 ..and come to my manor. Right now. 672 00:55:17,098 --> 00:55:19,396 And please don't think this is my misbehavior. 673 00:55:20,835 --> 00:55:23,065 l am very strong of my principles. 674 00:55:24,372 --> 00:55:25,669 Myself and Avni are not going anywhere. 675 00:55:26,507 --> 00:55:28,737 l just want to do something for Radha, let me do it. 676 00:55:41,656 --> 00:55:42,680 What happened? 677 00:55:42,790 --> 00:55:44,758 He is not ready to leave the palace! 678 00:55:45,393 --> 00:55:46,417 What? 679 00:55:47,528 --> 00:55:50,361 He is not ready to believe, because of daughter-in-law.. 680 00:55:50,464 --> 00:55:52,694 ..ghosts have been let free in this palace. 681 00:55:53,000 --> 00:55:56,629 He is telling me, that Radha has some mental illness. 682 00:55:57,405 --> 00:55:58,429 O God. - You keep quiet. 683 00:55:58,739 --> 00:55:59,899 Just because he said it doesn't mean anything. 684 00:56:03,411 --> 00:56:04,571 What could have happened to Radha? 685 00:56:05,146 --> 00:56:07,376 Go and ask him! Your son-in-law. 686 00:56:08,082 --> 00:56:09,777 lt is a mental sickness, what else. 687 00:56:10,618 --> 00:56:11,642 What happened now brother? 688 00:56:12,753 --> 00:56:13,777 What happened? 689 00:56:20,861 --> 00:56:23,386 This, this is the blouse that you have made?! - Yes. Why? 690 00:56:23,698 --> 00:56:27,065 Quit working as a tailor, your method is wrong. - What happened? 691 00:56:27,435 --> 00:56:29,403 Go take them back and stitch them properly and bring them back. 692 00:56:29,637 --> 00:56:31,127 l would have never cut it like this. 693 00:56:32,573 --> 00:56:36,407 First l will cut one hand, then the other. 694 00:56:36,911 --> 00:56:39,004 And finally l will cut the throat, understood or not? 695 00:56:40,448 --> 00:56:41,472 Oh God! 696 00:56:54,929 --> 00:56:57,159 What happened uncle, did you have any work? 697 00:57:13,014 --> 00:57:14,504 Brother Badri. - What? 698 00:57:16,617 --> 00:57:17,641 What? 699 00:57:19,553 --> 00:57:22,989 What Siddharth said was right. - What? 700 00:57:24,091 --> 00:57:28,187 The palace's ghost has entered her, it won't leave her easily. 701 00:57:28,896 --> 00:57:31,456 l saw her, knife in the hand, scattered hair.. 702 00:57:31,565 --> 00:57:35,194 ..and she pounced on to me with the knife. 703 00:57:36,037 --> 00:57:37,197 Don't talk nonsense. 704 00:57:38,839 --> 00:57:39,863 l am telling the truth. 705 00:57:40,041 --> 00:57:41,531 You don't believe it, come on l will show.. 706 00:57:57,525 --> 00:58:00,494 What happened? - Nothing, you are absolutely fine. 707 00:58:01,529 --> 00:58:04,225 Nothing has happened to you, nothing. 708 00:58:04,665 --> 00:58:07,031 Sit, sit. 709 00:58:10,137 --> 00:58:12,105 Yes, keep swinging. 710 00:58:12,673 --> 00:58:14,834 Day and night, just keep swinging. 711 00:58:15,743 --> 00:58:17,768 You don't want to swing. - lt's okay you can stop. 712 00:58:17,878 --> 00:58:19,903 Am l mad that l will keep swinging all day? 713 00:58:22,616 --> 00:58:23,844 Why are you crying, aunt? 714 00:58:24,552 --> 00:58:26,247 Even mother has been crying since morning. 715 00:58:26,954 --> 00:58:30,981 Uncle! - Nothing, nothing. 716 00:58:31,292 --> 00:58:32,657 Why are you all staring at me? 717 00:58:33,761 --> 00:58:35,194 You tell me, why is everyone staring at me? 718 00:58:35,596 --> 00:58:36,620 Tell me. 719 00:58:43,637 --> 00:58:45,605 Someone tell me what's happening? 720 00:58:46,707 --> 00:58:47,731 Tell me! 721 00:58:50,311 --> 00:58:53,872 Hello, hello, hello may l speak with Aditya Srivastav please? 722 00:58:54,582 --> 00:58:55,606 Yes, its urgent. 723 00:58:55,716 --> 00:58:57,741 This is his friend from lndia, Siddharth. 724 00:58:59,320 --> 00:59:03,154 Greetings madam, Mrs. Sharma this is Siddharth here. 725 00:59:05,126 --> 00:59:07,287 There was a very important thing, l wanted to talk about a patient. 726 00:59:09,597 --> 00:59:10,621 Yes, his.. 727 00:59:10,931 --> 00:59:12,296 l tried his mobile, it is switched off. 728 00:59:12,600 --> 00:59:14,830 He didn't answer my e-mail, that's why l called the hospital. 729 00:59:16,137 --> 00:59:18,571 Please give him the message that the patients condition.. 730 00:59:18,672 --> 00:59:21,106 ..is getting worse day by day. Ask him to call me. lt's urgent. 731 00:59:22,743 --> 00:59:23,767 Okay, thank you ma'am. 732 00:59:33,320 --> 00:59:35,185 Radha is not uncle Badri's daughter? 733 00:59:35,322 --> 00:59:36,914 No, she has been adopted. 734 00:59:37,625 --> 00:59:39,593 Radha's father was the royal astrologer.. 735 00:59:39,693 --> 00:59:41,183 ..and brother Badri's very good friend. 736 00:59:41,762 --> 00:59:44,196 After his death, she was completely helpless. 737 00:59:44,832 --> 00:59:46,129 Her mother had passed away in her childhood. 738 00:59:47,001 --> 00:59:50,596 Then brother Badri adopted her and brought her up as his daughter. 739 00:59:50,971 --> 00:59:53,667 You know, in childhood Siddharth and Radha were very good friends. 740 00:59:54,275 --> 00:59:55,799 Everyone wanted Radha and Siddharth to get married. 741 00:59:56,043 --> 00:59:57,271 Radha dreamt about that too. 742 00:59:58,045 --> 01:00:02,607 But Siddharth married you and Radha was heart broken. 743 01:00:05,052 --> 01:00:06,610 The ghost has entered Radha. 744 01:00:07,121 --> 01:00:10,613 That means, that old king must be wandering somewhere around. 745 01:00:14,395 --> 01:00:16,761 Troublesome ghost, don't trouble me, don't trouble me. 746 01:00:17,665 --> 01:00:18,689 Or else l will thrust this in, l am telling the truth .. 747 01:00:18,799 --> 01:00:20,164 ..l will thrust it in. 748 01:00:20,868 --> 01:00:21,892 Don't trouble me. 749 01:00:23,671 --> 01:00:26,640 l am not from this family, l got married that's why l am with them.. 750 01:00:26,740 --> 01:00:28,640 ..l am not from this family. 751 01:00:28,876 --> 01:00:29,900 Why are you troubling me? 752 01:00:30,878 --> 01:00:33,642 No! No! No! No! 753 01:00:54,969 --> 01:00:55,993 Don't come near me. 754 01:00:57,171 --> 01:00:58,195 Don't come.. 755 01:00:59,907 --> 01:01:00,931 Don't come near me. 756 01:01:02,443 --> 01:01:03,808 Don't come near me. 757 01:01:03,978 --> 01:01:05,002 Don't come near me. 758 01:01:05,713 --> 01:01:06,941 No! No! 759 01:01:08,716 --> 01:01:09,808 No! No! No! 760 01:01:10,117 --> 01:01:11,948 Don't come near me. No. No. 761 01:01:26,734 --> 01:01:27,758 You were saying about him, isn't it? 762 01:01:28,135 --> 01:01:29,159 He is in a very dangerous stage. 763 01:01:29,336 --> 01:01:30,360 And why have you left him open? 764 01:01:30,471 --> 01:01:31,699 Tie him to a pole. 765 01:01:32,473 --> 01:01:34,703 Who is this beggar? - Beggar. 766 01:01:35,142 --> 01:01:36,973 Leave him, he is my uncle. 767 01:01:37,077 --> 01:01:38,704 He could be, but he is ill. 768 01:01:38,812 --> 01:01:40,245 No, he is not ill. 769 01:01:42,483 --> 01:01:45,316 He started piercing me with the umbrella calling me old king. 770 01:01:45,419 --> 01:01:46,443 That's why l caught him. 771 01:01:46,754 --> 01:01:49,450 Uncle he is my friend Aditya, he has come from America. 772 01:01:49,757 --> 01:01:50,985 He is a psychiatrist. 773 01:01:51,358 --> 01:01:53,121 Ask him to treat himself first. 774 01:01:53,761 --> 01:01:56,730 l am perfectly fine. Good that you.. 775 01:01:56,830 --> 01:01:58,923 ..arrived on time, or else he would have strangled me. 776 01:02:00,301 --> 01:02:01,393 l am sorry. 777 01:02:02,770 --> 01:02:03,794 Sorry. 778 01:02:03,904 --> 01:02:05,872 This is the invention of the English. 779 01:02:06,173 --> 01:02:10,735 First commit a mistake and then say sorry to commit another mistake. 780 01:02:14,248 --> 01:02:15,272 When did you arrive? 781 01:02:16,317 --> 01:02:17,341 And how did you manage to reach here? 782 01:02:18,118 --> 01:02:19,745 l called you so many times, faxed you, e-mailed you.. 783 01:02:19,853 --> 01:02:22,413 ..but you didn't reply to anything. Where were you absconding? 784 01:02:22,990 --> 01:02:24,821 And what is the new garb that you have worn. 785 01:02:25,059 --> 01:02:27,027 Nothing, l was in the Kumbh fair. 786 01:02:27,127 --> 01:02:28,754 For the past 15-20 days l have been taking a dip.. 787 01:02:28,862 --> 01:02:30,489 ..and washing of my sins. 788 01:02:30,798 --> 01:02:33,494 You cannot do that wearing jeans and T-shirt. That's why. 789 01:02:33,801 --> 01:02:35,769 My secretary informed me that you had called.. 790 01:02:35,869 --> 01:02:37,769 ..that's why l came here running. And.. 791 01:02:38,205 --> 01:02:39,433 l have to pay the auto-rickshaw too. 792 01:02:39,807 --> 01:02:42,970 Ramnath, how much do l have to pay? - 13,000. 793 01:02:43,077 --> 01:02:44,908 Repeat it louder. - 13,000! 794 01:02:46,814 --> 01:02:49,840 13,000. - Yes, l have come from Allahabad in the auto-rickshaw. 795 01:02:50,417 --> 01:02:52,248 Even l enjoyed driving it. 796 01:02:52,486 --> 01:02:54,784 l told the driver to sit behind and l'd drive. 797 01:02:55,089 --> 01:02:56,317 l put the key in and started. 798 01:03:03,964 --> 01:03:04,988 Patient. 799 01:03:05,099 --> 01:03:06,123 Patient, patient. 800 01:03:10,437 --> 01:03:12,997 Uncle, this is my friend Aditya. 801 01:03:13,374 --> 01:03:17,538 He is psychic.. he is a psychiatrist, uncle .. 802 01:03:18,245 --> 01:03:20,213 ''Hail Rama! Hail Rama!'' 803 01:03:21,115 --> 01:03:22,139 Greetings uncle. 804 01:03:22,249 --> 01:03:25,013 My daughter is not insane. -Yes uncle. 805 01:03:25,586 --> 01:03:27,816 Please don't make her insane. - Yes uncle. 806 01:03:27,921 --> 01:03:29,013 ''Hail Krishna! Hail Rama!'' 807 01:03:34,128 --> 01:03:37,029 And then when l drove the rickshaw. And while driving it l.. 808 01:03:45,272 --> 01:03:47,240 ''Hail Krishna! Hail Rama!'' 809 01:03:54,481 --> 01:03:55,505 Brother! 810 01:03:57,418 --> 01:03:58,442 What happened? 811 01:03:58,886 --> 01:04:01,184 l saw her, she ran away seeing me. 812 01:04:01,889 --> 01:04:03,049 There is something wrong. 813 01:04:03,257 --> 01:04:04,588 l can see in her eyes something is wrong. 814 01:04:04,892 --> 01:04:07,122 Whom did you see? - That middle-aged one. 815 01:04:07,294 --> 01:04:08,318 She will be fine, no matter. 816 01:04:08,495 --> 01:04:11,055 You must have seen aunt Janki and not Radha. 817 01:04:12,166 --> 01:04:13,599 Everyone seems to be insane. 818 01:04:13,901 --> 01:04:14,925 Have you opened a mental asylum here? 819 01:04:15,169 --> 01:04:17,069 lt is not their fault, it is because of your getup. 820 01:04:17,371 --> 01:04:19,601 You look more like a impostor than a doctor. 821 01:04:19,907 --> 01:04:23,070 You know l get bored treating patients in the hospital. 822 01:04:23,177 --> 01:04:26,078 Whenever l get the chance l freak out, wear such strange clothes. 823 01:04:26,313 --> 01:04:28,213 Come on, freshen up quickly. 824 01:04:28,649 --> 01:04:29,946 lntroduce me to sister-in-law. 825 01:04:30,084 --> 01:04:31,881 Yes, Avni. - Avni. 826 01:04:33,587 --> 01:04:35,487 Have you seen sister-in-law Avni? - No. 827 01:04:39,059 --> 01:04:40,151 Nandini listen. - Yes. 828 01:04:40,661 --> 01:04:43,357 l might have seen her go up with a book. 829 01:04:43,597 --> 01:04:45,360 Yes, she has gone up. - Okay. 830 01:04:54,575 --> 01:04:55,599 Sister-in-law. 831 01:04:57,344 --> 01:04:58,368 Sister-in-law Avni. 832 01:05:07,020 --> 01:05:08,044 Sister-in-law. 833 01:05:20,100 --> 01:05:21,124 Sister-in-law Avni. 834 01:06:55,262 --> 01:06:56,286 Open this door. 835 01:07:00,133 --> 01:07:02,693 lt won't open like that, we will have to break it. Come. 836 01:07:03,670 --> 01:07:05,035 1 2 3. 837 01:07:17,150 --> 01:07:18,777 Has the doctor arrived? - Yes, he is inside. 838 01:07:19,219 --> 01:07:20,243 Good. 839 01:07:21,488 --> 01:07:22,512 Oh brother.. 840 01:07:25,692 --> 01:07:26,716 Who is he? 841 01:07:36,436 --> 01:07:37,460 There has been blood loss. 842 01:07:38,105 --> 01:07:39,663 That's why there will be weakness for some days. 843 01:07:40,173 --> 01:07:41,538 Otherwise, there is nothing to worry about. 844 01:07:41,842 --> 01:07:43,070 Everything will be fine. 845 01:07:46,246 --> 01:07:47,679 How did you get seriously wounded, dear? 846 01:07:50,117 --> 01:07:52,347 l had gone up to look for sister-in-law Avni. 847 01:07:55,188 --> 01:07:57,622 l felt that someone is following me. 848 01:07:58,659 --> 01:08:02,095 Who? - l couldn't see anyone. 849 01:08:03,397 --> 01:08:05,092 l reached the court running. 850 01:08:06,800 --> 01:08:10,099 There suddenly, the swing hit my head. 851 01:08:10,337 --> 01:08:12,828 Like somebody had pushed it. 852 01:08:14,741 --> 01:08:16,106 After that, l don't remember anything. 853 01:08:16,276 --> 01:08:18,107 But who told you that l am upstairs? 854 01:08:18,712 --> 01:08:19,736 l was not there. 855 01:08:21,548 --> 01:08:22,572 Sister Radha. 856 01:08:23,817 --> 01:08:24,841 Radha? 857 01:08:27,354 --> 01:08:28,787 Why, l had gone to take a bath. 858 01:08:34,161 --> 01:08:35,526 Did you see this is the condition! 859 01:08:36,163 --> 01:08:37,460 Since l have arrived, all this has been going on. 860 01:08:38,832 --> 01:08:39,856 What is it? 861 01:08:40,167 --> 01:08:41,191 An ailment or something else. 862 01:08:41,501 --> 01:08:45,460 The one who told her that she is upstairs, but she was not. 863 01:08:46,440 --> 01:08:47,464 That's our patient. 864 01:08:47,908 --> 01:08:49,341 What did you say her name was? - Radha. 865 01:08:50,377 --> 01:08:53,540 Adha. - Radha, and not Adha. - Radha.. 866 01:08:53,914 --> 01:08:56,144 This journey has clogged my mind, 867 01:08:56,316 --> 01:08:58,147 First l will have to clear it then it will work. 868 01:09:00,187 --> 01:09:02,485 Where is my other bag? 869 01:09:03,657 --> 01:09:04,681 Where did my other bag go? 870 01:09:26,480 --> 01:09:29,449 Whoever has done this, l'll not leave him. 871 01:09:31,418 --> 01:09:36,185 One day l'll nab him. 872 01:09:44,231 --> 01:09:46,927 Wow! - Hey, stop! 873 01:09:47,234 --> 01:09:49,202 Where is he going? He'll die. Look! 874 01:09:57,644 --> 01:09:58,668 Mr. Ramlal, where are you going? 875 01:10:00,247 --> 01:10:01,271 We are going to Shahpur. 876 01:10:01,515 --> 01:10:02,539 Since when. 877 01:10:03,250 --> 01:10:05,218 Has Mr. Yagyaprakash returned from London or not.. 878 01:10:05,318 --> 01:10:07,218 ..we are going to see that. 879 01:10:07,521 --> 01:10:08,681 You can come along if you want. 880 01:10:08,989 --> 01:10:10,354 Yes, come on, come on we will have a lot of fun. 881 01:10:10,857 --> 01:10:13,883 Not from here, the door is at the back. 882 01:10:18,265 --> 01:10:19,289 Sunder sweet-maker. 883 01:10:21,334 --> 01:10:22,358 Did you get married? 884 01:10:25,272 --> 01:10:27,502 Okay, you are going along with sister-in-law. 885 01:10:27,741 --> 01:10:30,642 Give me my bequest. 886 01:10:30,877 --> 01:10:35,371 Priest, close the door we are getting late. Greeting. 887 01:10:35,682 --> 01:10:37,650 We'll give you money later. Shut the door. 888 01:10:38,351 --> 01:10:39,375 Come on, let's hurry! 889 01:10:39,486 --> 01:10:42,319 Seems like he has gone mad seeing Manjulika. 890 01:10:42,756 --> 01:10:43,780 Taj mahal is right in front. 891 01:10:51,698 --> 01:10:55,600 Junior priest, are you doing penance sitting here? 892 01:10:55,936 --> 01:10:59,394 Pushpa, where are you going on your donkey? 893 01:11:00,040 --> 01:11:01,268 Pushpa! 894 01:11:01,842 --> 01:11:03,469 l am Murari, and not Pushpa. 895 01:11:05,045 --> 01:11:08,947 Have you heard, Manjulika has entered Radha's body! 896 01:11:09,649 --> 01:11:11,947 People say that my behaviour has changed. 897 01:11:12,419 --> 01:11:14,819 Take a look at my face, tell me how do l look? 898 01:11:20,594 --> 01:11:22,027 Adit, what are you searching for? 899 01:11:22,329 --> 01:11:23,353 Where is the bathroom? 900 01:11:23,463 --> 01:11:25,693 All the ways look similar. Name all the paths. 901 01:11:25,932 --> 01:11:27,024 There goes king Siddharth road. 902 01:11:27,334 --> 01:11:28,562 There goes queen Avni road. 903 01:11:28,668 --> 01:11:30,431 That's Radha Square. Where is the bathroom? 904 01:11:31,071 --> 01:11:32,299 lt is not that difficult? 905 01:11:32,539 --> 01:11:34,439 After taking a right and a left, 906 01:11:34,875 --> 01:11:36,308 the door that you will see in the front.. 907 01:11:36,409 --> 01:11:37,899 ..that is the bathroom. 908 01:11:38,011 --> 01:11:39,035 But what will l wear? 909 01:11:39,346 --> 01:11:40,370 The dirty clothes have been taken for washing the clean clothes.. 910 01:11:40,480 --> 01:11:42,038 .. have been burnt. 911 01:11:42,482 --> 01:11:43,506 What should l wear? 912 01:11:45,352 --> 01:11:46,376 No, this is my house. 913 01:11:46,620 --> 01:11:48,315 Do one thing, take a bath l will send a loin-cloth for you.. 914 01:11:48,421 --> 01:11:50,912 ..wear that today. - Okay. 915 01:11:53,093 --> 01:11:55,061 ''Hail Shiv Shankar.'' 916 01:11:55,362 --> 01:11:57,330 ''Neither the thorn nor the stone pierces you.'' 917 01:11:57,430 --> 01:12:00,991 ''l have drunk this in your name.'' 918 01:12:27,928 --> 01:12:29,896 Who has taken my clothes? 919 01:12:30,564 --> 01:12:31,588 These had been sent for me. 920 01:12:32,065 --> 01:12:34,761 Who are you? - Who are you? 921 01:12:35,669 --> 01:12:37,034 ln my house you are asking me who am l? 922 01:12:37,137 --> 01:12:38,365 How dare you? 923 01:12:38,471 --> 01:12:41,099 You are that impostor of the morning return me my clothes. 924 01:12:42,742 --> 01:12:45,108 l have worn it, and it is a bit drenched too. - What? 925 01:12:45,412 --> 01:12:47,972 Do one thing, wear my towel. 926 01:12:48,615 --> 01:12:51,584 You pig, bloody serpent. You wore my clothes. 927 01:12:51,685 --> 01:12:52,709 What good will abusing do? What will l wear? 928 01:12:54,754 --> 01:12:55,778 Give it back. 929 01:12:57,624 --> 01:13:00,593 Take the towel off and come out, l want to see you properly. 930 01:13:01,027 --> 01:13:04,394 Scoundrel, useless, how dare you! 931 01:13:06,433 --> 01:13:08,128 Great, you look beautiful. 932 01:13:10,437 --> 01:13:11,597 Are you peeking inside? 933 01:13:12,439 --> 01:13:13,463 Go! 934 01:13:14,441 --> 01:13:18,400 Golden tresses, your tresses touch your knees. Wow. 935 01:13:19,045 --> 01:13:22,071 May you rot, don't you have respect for women? 936 01:13:22,649 --> 01:13:24,412 One thing is for sure, we will have to meet.. 937 01:13:24,517 --> 01:13:26,678 ..and there is no need to circulate that. 938 01:13:26,786 --> 01:13:29,016 l want to meet you, and that too alone. 939 01:13:29,990 --> 01:13:34,620 You scoundrel, swine, may you rot to death. 940 01:13:34,728 --> 01:13:36,821 Aren't you ashamed flirting with a lonely girl? Return my clothes! 941 01:13:36,930 --> 01:13:39,694 Quiet! Here! Here! Wear it! 942 01:14:57,544 --> 01:14:58,568 Who is it? 943 01:15:00,613 --> 01:15:01,637 ls someone there? 944 01:15:09,889 --> 01:15:10,913 Where is it? 945 01:15:20,033 --> 01:15:22,524 ''l am yours.'' 946 01:15:24,304 --> 01:15:30,732 ''l am only yours.'' 947 01:15:33,113 --> 01:15:35,206 ''l am yours.'' 948 01:15:37,584 --> 01:15:43,682 ''l am yours.'' 949 01:15:45,792 --> 01:15:53,289 ''My desires will remain in the breeze.'' 950 01:15:53,933 --> 01:16:00,099 ''lt will stay alive, even after being destroyed.'' 951 01:16:08,615 --> 01:16:10,583 ''l am yours.'' 952 01:16:12,819 --> 01:16:16,721 ''l am only yours.'' 953 01:16:16,890 --> 01:16:19,120 ''l am yours.'' 954 01:17:59,425 --> 01:18:00,687 Marbles? 955 01:18:14,207 --> 01:18:15,834 Wait! Wait! 956 01:18:18,177 --> 01:18:20,168 Wait! Wait! Wait! 957 01:18:21,748 --> 01:18:22,772 What are you doing here? 958 01:18:24,751 --> 01:18:27,185 What? - Bathroom. 959 01:18:27,754 --> 01:18:29,722 Will you do it here? - Yes.. 960 01:18:29,822 --> 01:18:32,120 ..Here, will you do it here? - No, in the bathroom. 961 01:18:33,159 --> 01:18:34,183 Why did you run seeing me? 962 01:18:35,762 --> 01:18:36,786 That.. - What? 963 01:18:37,764 --> 01:18:38,788 l couldn't control it. 964 01:18:38,965 --> 01:18:40,193 What, you couldn't control your urine in the stomach. 965 01:18:40,300 --> 01:18:41,995 Now it has come out, the pant is wet. 966 01:18:42,435 --> 01:18:43,459 No. - Then? 967 01:18:45,505 --> 01:18:47,336 Let me, l have to go badly. 968 01:18:47,774 --> 01:18:49,742 And what of l would have been hurt badly. - What? 969 01:18:51,044 --> 01:18:52,068 You don't know. 970 01:18:53,513 --> 01:18:54,741 No. - You don't know. 971 01:18:56,516 --> 01:18:58,006 Come on, let's urinate. 972 01:18:58,384 --> 01:19:00,409 Come on. - l will do it. 973 01:19:00,520 --> 01:19:02,147 Come on. Hurry! Start pissing. 974 01:19:02,388 --> 01:19:05,084 Come fast. 975 01:19:06,459 --> 01:19:08,359 Start, come on. 976 01:19:15,201 --> 01:19:18,762 l saw it, small one. 977 01:19:19,205 --> 01:19:20,229 Small one. 978 01:19:22,475 --> 01:19:25,501 lt is not good to roam around all night, understood. 979 01:19:26,212 --> 01:19:27,236 Small one. 980 01:19:28,948 --> 01:19:30,506 What happened, aren't you done yet? 981 01:19:30,950 --> 01:19:31,974 ls it Niagara falls? 982 01:19:32,885 --> 01:19:33,909 Small one. 983 01:19:34,354 --> 01:19:35,378 Hey, small one.. 984 01:19:46,833 --> 01:19:47,857 Adi. 985 01:19:48,835 --> 01:19:49,859 Adi, get up. 986 01:19:50,103 --> 01:19:52,469 Thank you, what happened? 987 01:19:52,972 --> 01:19:54,269 Did you sleep here the entire night? 988 01:19:54,841 --> 01:19:57,275 Yes, the program was quite long. 989 01:19:57,977 --> 01:19:59,410 Program, which program? 990 01:20:00,980 --> 01:20:03,073 Tell me one thing, who knows Bengali here? 991 01:20:03,583 --> 01:20:04,811 No one. 992 01:20:04,917 --> 01:20:08,409 But Radha had maybe studied for some years in Kolkata. 993 01:20:09,322 --> 01:20:10,550 Does she know classical music? 994 01:20:11,124 --> 01:20:13,092 Does she know how to dance? - No. 995 01:20:15,862 --> 01:20:18,831 Then who was dancing all night wearing the anklet? - Where? 996 01:20:20,600 --> 01:20:21,828 On the third floor. 997 01:20:24,003 --> 01:20:25,027 You heard it. 998 01:20:27,273 --> 01:20:31,835 Heard it, but the artists door was closed l couldn't see her. 999 01:20:32,145 --> 01:20:33,169 By the way, who sleeps there? 1000 01:20:34,080 --> 01:20:35,104 Nobody. 1001 01:20:35,214 --> 01:20:38,240 And now the lock there is broken too, no one goes there. 1002 01:20:39,285 --> 01:20:40,309 Can we go up and take a look. 1003 01:20:41,154 --> 01:20:42,178 Yes. 1004 01:20:43,623 --> 01:20:46,387 But if someone sees us, then there will be a commotion. 1005 01:20:46,626 --> 01:20:48,389 Nothing will happen, no one will know. 1006 01:20:48,528 --> 01:20:49,859 Come on, let us go. - Yes. Just a minute. 1007 01:20:50,897 --> 01:20:51,921 Ok. lt's done. 1008 01:21:07,914 --> 01:21:11,611 So this is that haunted closed room. 1009 01:21:12,919 --> 01:21:14,011 About which Siddharth had told me about. 1010 01:21:19,525 --> 01:21:21,083 So he is the flirt king. 1011 01:21:25,598 --> 01:21:29,227 Look, look cruelty can be seen on the face. He is a scoundrel. 1012 01:21:29,936 --> 01:21:31,494 Even the painter couldn't hide it. 1013 01:21:32,038 --> 01:21:34,506 Look at his eyes, bad intentions. 1014 01:21:34,607 --> 01:21:36,632 Full of lust, it can be seen clearly. 1015 01:21:37,543 --> 01:21:38,635 And where is the other party? 1016 01:21:39,145 --> 01:21:40,635 The other, that Bengali dancer. 1017 01:21:40,947 --> 01:21:42,437 Do you have her photograph? - Come, l will show you. 1018 01:21:49,956 --> 01:21:50,980 Adi. - Yes. 1019 01:21:52,959 --> 01:21:53,983 Look. 1020 01:21:54,160 --> 01:21:55,559 Oh God. 1021 01:21:59,098 --> 01:22:03,194 No wonder the old king was besotted, its my mistake forgive me. 1022 01:22:04,170 --> 01:22:05,194 Why are you saying that? 1023 01:22:06,973 --> 01:22:10,136 What a girl?! What a girl?! 1024 01:22:10,576 --> 01:22:12,942 l don't have any complaints with that old king.. 1025 01:22:13,045 --> 01:22:15,946 ..that he snatched from that Shashidhar. 1026 01:22:16,349 --> 01:22:18,010 Do you want to see Shashidhar's house? 1027 01:22:19,619 --> 01:22:22,213 What? - Do you wish to see Shashidhar's house. 1028 01:22:22,455 --> 01:22:23,945 Yes, show me. Then come. 1029 01:22:26,125 --> 01:22:27,149 Look. 1030 01:22:28,995 --> 01:22:32,954 Okay, so from there Shashidhar used to look at Manjulika.. 1031 01:22:33,065 --> 01:22:36,364 ..and from here Manjulika used to sing seeing him. That.. 1032 01:22:36,736 --> 01:22:38,966 ''l am yours.'' 1033 01:22:40,139 --> 01:22:42,505 ''l am yours. l am only yours.'' 1034 01:22:43,276 --> 01:22:46,177 - Come here, l will show you something interesting. 1035 01:22:48,014 --> 01:22:50,244 ''l am only yours.'' 1036 01:22:50,650 --> 01:22:53,175 Look, look her sari. 1037 01:22:53,753 --> 01:22:55,311 Which she would wear while dancing. 1038 01:22:56,022 --> 01:22:57,046 And.. 1039 01:22:59,759 --> 01:23:03,991 look, this pearl necklace. This arm band. 1040 01:23:04,197 --> 01:23:07,257 So many jewels, which l have never seen or heard of. 1041 01:23:07,567 --> 01:23:08,727 Look, anklets. 1042 01:23:10,169 --> 01:23:12,399 Where is it, it should have been a pair. 1043 01:23:16,709 --> 01:23:19,007 ''l am yours.'' 1044 01:23:20,179 --> 01:23:22,010 ''l am only yours.'' 1045 01:23:22,782 --> 01:23:24,010 Did you find it? - No. 1046 01:23:24,584 --> 01:23:26,484 Let it be, it is just an anklet not a big thing. 1047 01:23:26,586 --> 01:23:28,019 lt must be lying somewhere around. Forget it. 1048 01:24:10,680 --> 01:24:12,580 Wait! - O God! 1049 01:24:12,682 --> 01:24:16,311 Wait! Wait! Wait! Wait! Wait! Take your pants off? - What? 1050 01:24:17,153 --> 01:24:18,177 Where is this sound coming from? 1051 01:24:18,288 --> 01:24:19,721 Wait, wait, wait. 1052 01:24:20,156 --> 01:24:21,180 Here. 1053 01:24:24,894 --> 01:24:26,122 Where did you get this anklet from? 1054 01:24:27,897 --> 01:24:29,125 Where did you get this anklet from? 1055 01:24:31,601 --> 01:24:33,159 ln the passage outside. 1056 01:24:33,403 --> 01:24:38,340 So you are the one that dances the entire night upstairs. - No. 1057 01:24:38,641 --> 01:24:39,733 Then why do you keep it in your pocket? 1058 01:24:41,444 --> 01:24:42,877 That.. - What's that? 1059 01:24:43,846 --> 01:24:49,751 l wanted to wear it and see.. - You want to become a woman. 1060 01:24:50,653 --> 01:24:51,881 No. - Then? 1061 01:24:52,322 --> 01:24:53,414 l mean. - What do you mean? 1062 01:24:55,191 --> 01:24:56,522 l wanted to keep it in the pocket.. - What? 1063 01:24:56,626 --> 01:25:01,757 lf the other anklet can be heard or not. 1064 01:25:03,866 --> 01:25:06,164 Detective, you want to be a detective. Wow 1065 01:25:08,404 --> 01:25:09,428 Are these anklets yours? 1066 01:25:10,740 --> 01:25:12,765 Do you have any objection if l keep it?-- No. 1067 01:25:14,210 --> 01:25:16,644 Go, go, go. Go and sleep. 1068 01:25:17,947 --> 01:25:19,175 Small one. 1069 01:25:22,685 --> 01:25:26,177 Small one.. 1070 01:25:38,234 --> 01:25:39,258 How are you, Radha? 1071 01:25:41,437 --> 01:25:42,927 Why were you peeking in here last night? 1072 01:25:43,306 --> 01:25:44,864 ls this a part of your treatment too? 1073 01:25:46,242 --> 01:25:47,266 You can think whatever you want? 1074 01:25:47,644 --> 01:25:49,202 Whatever you will think, l will like it. 1075 01:25:49,979 --> 01:25:51,207 Then why have you come here now? 1076 01:25:53,783 --> 01:25:57,219 l was just accounting, that when l added subtracted and multiplied.. 1077 01:25:57,320 --> 01:26:00,346 ..and then l even divided it, l got only one answer. 1078 01:26:00,456 --> 01:26:01,753 And maybe it was right too. 1079 01:26:02,258 --> 01:26:05,227 But now l am thinking, there is nothing wrong.. 1080 01:26:05,328 --> 01:26:07,888 ..in adding subtracting multiplying and dividing it. 1081 01:26:08,598 --> 01:26:09,622 What? What? What? 1082 01:26:10,466 --> 01:26:11,490 Foolish girl. 1083 01:26:11,834 --> 01:26:14,234 l was just accounting, that when l added subtracted and multiplied.. 1084 01:26:14,337 --> 01:26:17,238 ..and then l even divided it, l got only one answer. 1085 01:26:17,340 --> 01:26:18,432 And maybe it was right too. 1086 01:26:18,741 --> 01:26:21,232 But now l am thinking, there is nothing wrong.. 1087 01:26:21,344 --> 01:26:23,244 ..in adding subtracting multiplying and dividing it. 1088 01:26:25,281 --> 01:26:26,509 Can l ask you something? - Ask. 1089 01:26:26,816 --> 01:26:28,249 Do you need treatment too? 1090 01:26:57,313 --> 01:26:58,337 What was he doing here? 1091 01:26:58,781 --> 01:27:00,476 Nonsense, l didn't understand anything. 1092 01:27:00,583 --> 01:27:03,484 Be careful, because as soon as he arrived he tried on me. 1093 01:27:04,320 --> 01:27:06,288 Useless, ox, goon. 1094 01:27:06,956 --> 01:27:08,890 Can such a fool can ever be a doctor? 1095 01:27:20,603 --> 01:27:23,367 Look, look, look, look. 1096 01:27:24,807 --> 01:27:28,299 l think you should think about your second marriage. Come on. 1097 01:27:28,745 --> 01:27:31,043 Siddharth cannot even think about anyone else other than me. 1098 01:27:31,347 --> 01:27:35,306 But you are wrong in one matter, l can prove that. What? 1099 01:27:42,358 --> 01:27:43,382 Where did you find these? 1100 01:27:43,693 --> 01:27:44,785 These are Manjulika's. 1101 01:27:44,894 --> 01:27:46,794 These, these are Manjulika's 1102 01:27:47,563 --> 01:27:48,860 lt must be 50-60 years old. - Yes. 1103 01:27:49,098 --> 01:27:50,588 Why not, these are just 2 years old. 1104 01:27:50,700 --> 01:27:51,928 Hers must have been lost by now. 1105 01:27:52,101 --> 01:27:54,069 These are real. They are not real, they are fake! 1106 01:27:54,370 --> 01:27:55,394 How do you know? 1107 01:27:55,505 --> 01:27:58,668 Because l am an archaeologist, and l have read old things. 1108 01:27:58,908 --> 01:28:01,604 l agree that you are ajunk seller, but l know a bit too. 1109 01:28:01,711 --> 01:28:02,871 They are fake. - They are real. 1110 01:28:02,979 --> 01:28:04,003 Fake. - Real. 1111 01:28:04,113 --> 01:28:05,341 Fake. - Real. 1112 01:28:05,448 --> 01:28:06,745 Your eyes are deceiving you. 1113 01:28:07,383 --> 01:28:09,943 Deceit, my eyes, my eyes. 1114 01:28:10,052 --> 01:28:12,953 Okay, you win, it is useless arguing with you. Now come on. 1115 01:28:13,389 --> 01:28:14,413 You win. 1116 01:28:14,524 --> 01:28:16,355 Excuse, you will it is useless arguing with you. 1117 01:28:17,393 --> 01:28:18,417 What are you arguing about? 1118 01:28:18,528 --> 01:28:20,018 Nothing, ask your barney. 1119 01:28:20,129 --> 01:28:21,619 She thinks she knows everything. 1120 01:28:21,864 --> 01:28:23,354 l have done nothing all my life. 1121 01:29:03,439 --> 01:29:09,810 ''l am yours.'' 1122 01:29:11,614 --> 01:29:14,583 ''l am only yours.'' 1123 01:29:15,651 --> 01:29:22,420 ''l am yours.'' 1124 01:29:23,993 --> 01:29:27,429 ''l am yours.'' 1125 01:29:28,097 --> 01:29:34,764 ''My desires will remain in the breeze.'' 1126 01:29:36,472 --> 01:29:42,775 ''lt will stay alive, even after being destroyed.'' 1127 01:29:51,153 --> 01:29:53,451 ''l am yours.'' 1128 01:29:55,491 --> 01:29:57,789 ''l am only yours.'' 1129 01:29:59,495 --> 01:30:01,463 ''l am yours.'' 1130 01:30:09,238 --> 01:30:16,667 ''My darling, my heart will go on to you even after death.'' 1131 01:30:18,514 --> 01:30:24,612 ''My heart will look for you in restlessness.'' 1132 01:30:26,122 --> 01:30:29,751 ''My darling, my heart will go on to you even after death.'' 1133 01:30:44,540 --> 01:30:45,564 Who is it? 1134 01:30:48,811 --> 01:30:49,835 Who is it outside? 1135 01:30:54,550 --> 01:30:55,574 Who is it outside? 1136 01:30:56,552 --> 01:30:58,918 lt's me, king Vibhutinarayan! 1137 01:31:01,557 --> 01:31:03,582 Scoundrel, open the door! 1138 01:31:03,893 --> 01:31:04,917 Open the door! 1139 01:31:05,027 --> 01:31:06,051 Who are you? 1140 01:31:06,562 --> 01:31:11,590 Scoundrel, you ask me who am l? 1141 01:31:11,968 --> 01:31:13,526 l am Manjulika. 1142 01:31:14,570 --> 01:31:15,730 Why have you come here? 1143 01:31:19,842 --> 01:31:21,275 l have come to kill you! 1144 01:31:22,178 --> 01:31:24,669 l have come to kill you and drink your blood! 1145 01:31:25,181 --> 01:31:26,944 Open the door! - You will kill me! 1146 01:31:27,583 --> 01:31:28,607 You will kill me! 1147 01:31:29,118 --> 01:31:30,745 You cannot kill me, forget it! 1148 01:31:34,790 --> 01:31:35,814 l will kill you! 1149 01:31:35,992 --> 01:31:40,554 l will kill you before the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1150 01:31:40,663 --> 01:31:42,961 Only after that l'll be at peace. 1151 01:31:43,065 --> 01:31:45,625 Scoundrel Open the door! 1152 01:31:46,135 --> 01:31:47,966 You will kill me on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1153 01:31:50,606 --> 01:31:52,301 You will kill me on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1154 01:31:52,942 --> 01:31:53,966 Yes! 1155 01:31:55,144 --> 01:31:56,634 Then come on the Eight day of the Goddess Durga veneration! 1156 01:31:57,146 --> 01:31:58,170 Go from here now. 1157 01:32:01,150 --> 01:32:04,176 l am going! l am going for now! 1158 01:32:04,954 --> 01:32:06,319 But l will return to kill you. 1159 01:32:07,156 --> 01:32:10,990 l will return to murder you. 1160 01:32:11,093 --> 01:32:12,651 Go from here, go. 1161 01:33:02,278 --> 01:33:03,711 Mummy! Mummy! Mummy! 1162 01:33:08,017 --> 01:33:09,917 You have troubled me a lot. 1163 01:33:10,953 --> 01:33:12,716 l am playing hide and seek with you. 1164 01:33:12,822 --> 01:33:15,985 You come wherever l go. Aren't you ashamed? 1165 01:33:16,092 --> 01:33:18,720 Come on, come out. 1166 01:33:19,695 --> 01:33:20,719 Come out. - What is it? 1167 01:33:21,297 --> 01:33:23,731 Where do you study? - Economics. 1168 01:33:23,833 --> 01:33:26,063 Where do you study? - Guwahati. 1169 01:33:26,302 --> 01:33:28,327 Goti. - Guwahati. 1170 01:33:28,437 --> 01:33:29,665 Didn't you say Goti? 1171 01:33:29,839 --> 01:33:32,205 No really, l said Guwahati. 1172 01:33:34,110 --> 01:33:35,134 What are you doing here? 1173 01:33:36,112 --> 01:33:37,204 My holidays are going on? 1174 01:33:37,313 --> 01:33:39,406 Whatever l ask you, you spontaneously answer it. 1175 01:33:39,715 --> 01:33:40,739 You are very proud. Why? 1176 01:33:40,916 --> 01:33:41,940 l have been noticing that.. 1177 01:33:42,051 --> 01:33:43,416 wherever there is a doubt you are always there. 1178 01:33:43,853 --> 01:33:45,946 Tell me the truth, do you act in the college. 1179 01:33:46,856 --> 01:33:47,948 Do you imitate people? 1180 01:33:48,257 --> 01:33:49,349 Do you know Bengali? 1181 01:33:49,458 --> 01:33:50,686 Then why were you singing in Bengali last night.. 1182 01:33:50,793 --> 01:33:52,090 ..in a girls voice? 1183 01:33:52,728 --> 01:33:54,423 l am yours. 1184 01:33:54,997 --> 01:33:56,760 l am only yours. 1185 01:33:58,734 --> 01:33:59,758 Why were you singing? 1186 01:34:01,203 --> 01:34:03,034 lt wasn't me. - Then was it your guest? 1187 01:34:08,277 --> 01:34:09,437 Why do you keep roaming around in the night? 1188 01:34:10,279 --> 01:34:11,303 Don't you feel sleepy? 1189 01:34:12,214 --> 01:34:13,238 You want to urinate. 1190 01:34:13,749 --> 01:34:15,376 Where do you bring so much urine from? 1191 01:34:15,751 --> 01:34:16,775 We don't have so much. 1192 01:34:17,086 --> 01:34:18,110 And where do you keep it? 1193 01:34:18,220 --> 01:34:19,380 Did you fill up this pond? 1194 01:34:20,756 --> 01:34:23,122 Looking at you l can say something is wrong. 1195 01:34:23,425 --> 01:34:25,723 Tell me the truth or else l will hypnotize you. 1196 01:34:25,828 --> 01:34:27,853 Then l will know all the secrets in you. 1197 01:34:27,963 --> 01:34:29,453 Tell me. Tell me quickly. 1198 01:34:30,166 --> 01:34:34,068 Even l want to find out, who is doing all this. 1199 01:34:35,771 --> 01:34:40,265 Or else, all of you will turn sister Radha mad. 1200 01:34:44,246 --> 01:34:45,736 Are you mad? You are crying. 1201 01:34:45,848 --> 01:34:49,011 l didn't know it isn't allowed to joke in this house? 1202 01:34:49,118 --> 01:34:50,142 Here. 1203 01:34:50,252 --> 01:34:52,345 l never saw such a sensitive boy. 1204 01:34:52,454 --> 01:34:54,752 Enough now. Relax! Relax now. 1205 01:34:54,857 --> 01:34:57,348 No, no, no don't cry son. 1206 01:34:57,459 --> 01:34:59,757 Come on, wear this l will show you something. Come on. 1207 01:34:59,862 --> 01:35:01,352 Come on, don't cry. 1208 01:35:02,798 --> 01:35:04,766 Chandu, now l am going to tell you something. 1209 01:35:04,867 --> 01:35:05,891 Don't take it as ajoke. 1210 01:35:06,001 --> 01:35:08,765 lt is dangerous to roam around in the palace at night. 1211 01:35:09,338 --> 01:35:10,362 There is danger at every step. 1212 01:35:11,073 --> 01:35:13,166 Danger means its life threatening. 1213 01:35:13,409 --> 01:35:15,900 You can lose your life. There can be a murder too. 1214 01:35:18,080 --> 01:35:21,049 Yes. lt can really happen. 1215 01:35:21,817 --> 01:35:22,909 lf not today then tomorrow. 1216 01:35:23,352 --> 01:35:24,785 But it will happen, and before the Eight day of .. 1217 01:35:24,887 --> 01:35:26,377 ..the Goddess Durga veneration! 1218 01:35:27,823 --> 01:35:30,792 And yes, only you and me know this. 1219 01:35:30,893 --> 01:35:32,793 Don't tell anyone else. Understood. 1220 01:35:33,162 --> 01:35:34,254 But what will we do now? 1221 01:35:36,365 --> 01:35:38,196 Do you trust me? - No. 1222 01:35:38,834 --> 01:35:41,530 Good, now we will go together. - Where? 1223 01:35:42,171 --> 01:35:43,195 Malikapur. 1224 01:35:43,839 --> 01:35:46,865 Malikapur? - Do you know where the village is? 1225 01:35:46,976 --> 01:35:50,810 Yes, it is exactly at the centre of our country. Good. 1226 01:35:50,913 --> 01:35:52,005 But it is very far from here. 1227 01:35:52,114 --> 01:35:53,206 Wherever it is, we are going. 1228 01:35:53,315 --> 01:35:56,341 Understand, come.. come. 1229 01:35:57,386 --> 01:35:58,410 ''Come on traveller.'' 1230 01:36:06,395 --> 01:36:07,885 ''Come on traveller.'' 1231 01:36:12,468 --> 01:36:16,564 ''The journey of life is unknown.'' 1232 01:36:17,006 --> 01:36:20,965 ''Our span of life is unknown.'' 1233 01:36:21,877 --> 01:36:25,973 ''Neither do you know nor do l.'' 1234 01:36:26,415 --> 01:36:29,907 ''Still we are going on an unknown destination.'' 1235 01:36:31,887 --> 01:36:34,981 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1236 01:36:36,292 --> 01:36:38,988 ''Allah be with you, says every moment.'' 1237 01:36:48,370 --> 01:36:49,462 ''Come on traveller.'' 1238 01:37:08,924 --> 01:37:12,621 ''Every view, every sign is new.'' 1239 01:37:13,529 --> 01:37:16,555 ''Who knows where the dawn is?'' 1240 01:37:18,067 --> 01:37:22,026 ''Each part, each moment is new.'' 1241 01:37:22,938 --> 01:37:25,566 ''No one knows where we will dwell.'' 1242 01:37:27,076 --> 01:37:31,240 ''Every city, every path is new.'' 1243 01:37:31,947 --> 01:37:35,974 ''Every sign, every moment is unknown.'' 1244 01:37:36,418 --> 01:37:40,650 ''Neither do you know nor do l care.'' 1245 01:37:40,956 --> 01:37:44,983 ''We are going towards unknown.'' 1246 01:37:46,295 --> 01:37:49,662 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1247 01:37:51,033 --> 01:37:53,661 ''Allah be with you, says every moment.'' 1248 01:38:04,313 --> 01:38:05,337 ''Come on traveller.'' 1249 01:38:08,984 --> 01:38:10,008 ''Come on traveller.'' 1250 01:38:13,389 --> 01:38:16,688 ''Come on traveller.'' 1251 01:38:18,994 --> 01:38:22,225 ''Allah be with you, Allah be with you Allah be with you.'' 1252 01:38:23,599 --> 01:38:26,090 ''Allah be with you, says every moment.'' 1253 01:38:35,544 --> 01:38:42,382 ''Come on traveller.'' 1254 01:38:46,021 --> 01:38:48,717 Greetings. - Greetings. Greetings. 1255 01:38:50,025 --> 01:38:52,050 Mr. Yagyaprakash Bharti has sent us here. 1256 01:38:54,763 --> 01:38:56,390 Has he returned from London? 1257 01:38:56,765 --> 01:38:59,131 Yes, and he received your message. 1258 01:39:00,035 --> 01:39:02,526 He has started studying the horoscopes that you have sent him. 1259 01:39:03,305 --> 01:39:05,000 He will arrive here one day.. 1260 01:39:05,107 --> 01:39:06,267 before the eight day of the Durga veneration. 1261 01:39:07,042 --> 01:39:08,066 Because the auspicious date of the veneration.. 1262 01:39:08,177 --> 01:39:09,405 ..has been fixed on the eight day of Durga veneration. 1263 01:39:11,046 --> 01:39:13,139 This is the list of things required in the veneration. 1264 01:39:15,050 --> 01:39:16,074 Read it carefully. 1265 01:39:17,186 --> 01:39:19,017 All the things that are required in the quantity and quality.. 1266 01:39:19,121 --> 01:39:21,749 ..you will have to keep it ready. 1267 01:39:22,591 --> 01:39:23,683 That means there is some danger. 1268 01:39:27,062 --> 01:39:29,030 All the members of this house have to be alert. 1269 01:39:29,198 --> 01:39:30,631 The servants should be alerted too. 1270 01:39:31,066 --> 01:39:33,091 lf someone is ill, take special care of them. 1271 01:39:33,602 --> 01:39:37,094 Why are you standing outside, come in. - No, we are leaving. 1272 01:39:37,206 --> 01:39:38,764 At least have tea. - 1273 01:39:39,074 --> 01:39:41,304 We are not even supposed to have water of this house. 1274 01:39:41,410 --> 01:39:42,434 Okay. Greetings. 1275 01:39:54,490 --> 01:39:57,050 Did you hear what they said, until the veneration is done.. 1276 01:39:57,159 --> 01:39:59,457 ..we will have to take care of Radha. 1277 01:40:00,629 --> 01:40:04,793 She is under the control of the ghost, how can we control her? 1278 01:40:05,100 --> 01:40:07,796 lt is easy, tie her up in a sack. 1279 01:40:08,303 --> 01:40:10,203 You should be tied up. 1280 01:40:10,305 --> 01:40:12,535 Or sealed in the wall like Anarkali. 1281 01:40:13,108 --> 01:40:15,076 Have you come on your own will.. 1282 01:40:15,177 --> 01:40:16,735 ..or did the government there send you here. 1283 01:40:17,112 --> 01:40:20,673 A ghost has come from America, to catch a ghost 1284 01:40:23,585 --> 01:40:24,609 Brother. 1285 01:40:25,120 --> 01:40:26,610 Brother, brother Badri. 1286 01:40:32,528 --> 01:40:34,086 You are making tea. 1287 01:40:34,196 --> 01:40:36,494 Please make some for Siddharth. - Please! 1288 01:40:37,399 --> 01:40:41,836 Okay. And give me some flour, today l will bathe with flour and see. 1289 01:40:42,137 --> 01:40:43,161 l will just bring it. 1290 01:40:47,743 --> 01:40:48,767 Here. 1291 01:40:49,144 --> 01:40:51,112 From tomorrow you will have to give a written request.. 1292 01:40:51,213 --> 01:40:52,237 ..only then will you get tea, understood. - Sorry. 1293 01:40:52,548 --> 01:40:54,106 l am going, Siddharth is going on the site.. 1294 01:40:54,216 --> 01:40:56,377 ..and as usual has forgotten the car keys. - Okay. 1295 01:40:57,152 --> 01:40:59,177 Nandini. - Coming sister. 1296 01:41:07,162 --> 01:41:08,720 Give it to brother Siddharth. Ok. - Ok. 1297 01:41:16,705 --> 01:41:17,729 Tea, tea, tea. 1298 01:41:17,839 --> 01:41:19,397 Sister has asked me to give it to brother Siddharth. - Okay. 1299 01:41:19,575 --> 01:41:22,203 Chandu, take all the heavy things. - Okay. 1300 01:41:22,311 --> 01:41:24,541 Knife, dagger, scissors, take everything. 1301 01:41:24,646 --> 01:41:25,670 Look, take this knife. 1302 01:41:25,781 --> 01:41:27,408 And yes, give me this knife. 1303 01:41:35,724 --> 01:41:36,748 Nice. 1304 01:41:36,858 --> 01:41:38,291 Give me, leave it. 1305 01:41:38,393 --> 01:41:40,156 Why are you taking all this? 1306 01:41:40,262 --> 01:41:41,695 We are going for a shootout in Lokhandwala. 1307 01:41:41,797 --> 01:41:42,821 Here. Keep this. 1308 01:41:42,931 --> 01:41:44,899 And how will l cut the vegetables? - With your teeth. 1309 01:41:45,467 --> 01:41:47,697 Do one thing, put her teeth and tongue in this too. 1310 01:41:47,803 --> 01:41:48,827 Come on, take it. 1311 01:41:49,471 --> 01:41:50,631 Let father find out, then see. 1312 01:42:04,753 --> 01:42:05,777 What happened? 1313 01:42:09,825 --> 01:42:10,849 Siddharth! 1314 01:42:11,293 --> 01:42:12,317 Siddharth! 1315 01:42:29,511 --> 01:42:30,535 What are you doing Aditya? 1316 01:42:32,247 --> 01:42:34,272 Rat kill, in your tea. 1317 01:42:36,451 --> 01:42:37,475 How do you know? 1318 01:42:37,653 --> 01:42:39,211 Can you see the bottle, it is empty. 1319 01:42:40,255 --> 01:42:43,486 l just saw the tea utensil, there was poison spilled all over. 1320 01:42:43,592 --> 01:42:44,820 What nonsense? - Nonsense! 1321 01:42:45,260 --> 01:42:46,818 Then do one thing, drink the remaining tea. 1322 01:42:46,928 --> 01:42:48,225 You will find out after you die. 1323 01:42:48,330 --> 01:42:49,354 Who, who will mix the poison? 1324 01:42:49,464 --> 01:42:50,761 The one who made you tea? 1325 01:42:50,866 --> 01:42:52,356 Ask Nandini, who made this tea? 1326 01:42:53,602 --> 01:42:54,626 What is all this going on? 1327 01:42:57,272 --> 01:42:59,297 Sister Radha asked me to give this tea. 1328 01:42:59,808 --> 01:43:01,366 But there is poison in the tea.. 1329 01:43:02,277 --> 01:43:04,768 Lock up Radha in the room. - Why? 1330 01:43:05,614 --> 01:43:07,309 Because your daughter is mad. 1331 01:43:07,883 --> 01:43:09,248 lf you don't lock her up in the room.. 1332 01:43:09,351 --> 01:43:10,841 ..then there will be deaths in this house. 1333 01:43:11,286 --> 01:43:12,378 Remember what l am saying! 1334 01:43:12,487 --> 01:43:16,389 What status do you have to accuse my daughter? 1335 01:43:17,292 --> 01:43:18,520 Get out of my house! 1336 01:43:19,294 --> 01:43:21,854 Get out of here. - Keep your emotions in control, uncle! 1337 01:43:22,297 --> 01:43:25,391 He is a doctor, he knows more about this matter than all of us! 1338 01:43:25,834 --> 01:43:29,668 And if she is not inane, then why did she mix poison in the tea? 1339 01:43:29,771 --> 01:43:31,398 Do you have an answer to that question? 1340 01:43:31,506 --> 01:43:33,474 To hell with your question. 1341 01:43:34,309 --> 01:43:37,335 l will not keep my daughter locked up. 1342 01:43:39,715 --> 01:43:42,013 Brother Badri, l know what you are going through. 1343 01:43:42,317 --> 01:43:43,477 But it is for everyone's betterment. 1344 01:43:43,719 --> 01:43:46,688 And then it is foolishness to invite death. 1345 01:43:46,788 --> 01:43:50,952 What are you saying uncle, l am not mad.. 1346 01:43:51,059 --> 01:43:53,687 l have to decide that and not you! 1347 01:43:53,795 --> 01:43:54,887 Leave me, leave me! 1348 01:43:54,996 --> 01:43:58,295 Leave my daughter! Leave her! 1349 01:43:58,467 --> 01:44:01,959 l say.. Control your emotions! - Leave me! Leave me! 1350 01:44:02,337 --> 01:44:04,305 Save me, father save me! Today there was poison in the tea.. 1351 01:44:04,406 --> 01:44:06,636 ..if something happens then. 1352 01:44:07,743 --> 01:44:08,835 Go inside .Leave me. 1353 01:44:12,948 --> 01:44:15,382 No one will open this door without my permission 1354 01:44:15,684 --> 01:44:16,981 lt is dreadful. 1355 01:44:17,686 --> 01:44:20,849 Whatever you are doing, it is very dreadful. 1356 01:44:21,356 --> 01:44:22,914 What l am doing is for the betterment of everyone. 1357 01:44:23,024 --> 01:44:24,924 Why are you all after me? 1358 01:44:25,961 --> 01:44:27,053 What have l done? 1359 01:44:27,362 --> 01:44:30,388 Better than making me suffer like this, kill me! 1360 01:44:30,766 --> 01:44:32,393 Poison me, or burn me alive. 1361 01:44:32,968 --> 01:44:37,462 All of you are cowards. Don't you have the courage! 1362 01:44:38,373 --> 01:44:40,534 Fine, l know what l have to do! 1363 01:44:41,977 --> 01:44:44,468 Radha! Don't do that Radha! 1364 01:44:44,780 --> 01:44:45,940 Don't be mad Radha! 1365 01:44:46,047 --> 01:44:48,413 Aditya! Open the door Aditya! 1366 01:44:48,517 --> 01:44:51,077 Please open the door .Please.. 1367 01:45:17,412 --> 01:45:21,644 Repeat after me whatever l say. 1368 01:45:22,017 --> 01:45:24,713 ''Om l am making this offering to the water.'' 1369 01:45:25,420 --> 01:45:28,912 l perform so many venerations still this happened to my daughter. 1370 01:45:29,424 --> 01:45:31,392 Now my daughter will not remain.. 1371 01:45:31,493 --> 01:45:33,927 ..locked up in that room like an animal. 1372 01:45:34,029 --> 01:45:35,053 Today l will open the lock. 1373 01:45:35,964 --> 01:45:37,397 Both of you support me. 1374 01:45:37,499 --> 01:45:38,591 Now do the veneration. 1375 01:45:39,034 --> 01:45:42,936 After you finish the veneration send the donation in our office. Ok? 1376 01:45:45,440 --> 01:45:46,998 They are saying in the village that.. 1377 01:45:47,108 --> 01:45:48,803 When there is madness in the house.. - What? 1378 01:45:49,444 --> 01:45:51,412 They can break the alliance out of fear. 1379 01:45:51,513 --> 01:45:52,741 And there hasn't been any engagement too. 1380 01:45:52,981 --> 01:45:54,676 They won't do that, maybe. 1381 01:45:55,584 --> 01:45:57,415 Radha's ailment cannot affect Nandini.. 1382 01:45:57,519 --> 01:45:59,817 ..you don't have blood relation with her. 1383 01:45:59,921 --> 01:46:01,411 Beware, don't you say that again. 1384 01:46:01,590 --> 01:46:04,957 People don't think before blowing matters out of proportion. 1385 01:46:07,996 --> 01:46:10,829 Even l care about Nandini Batuk Shankar. 1386 01:46:12,601 --> 01:46:17,629 l will talk to his father and fix the engagement. 1387 01:46:29,150 --> 01:46:30,174 Mummy! Mummy. 1388 01:46:32,487 --> 01:46:33,511 Who are you? Who are you? 1389 01:46:33,622 --> 01:46:36,182 l am the junior priest of the temple on the high hillock. 1390 01:46:36,491 --> 01:46:37,583 So what should l do? 1391 01:46:38,827 --> 01:46:43,526 l have heard that some mad doctor from Africa.. has arrived 1392 01:46:43,632 --> 01:46:45,463 ls that you? - Yes l am, so? 1393 01:46:46,902 --> 01:46:49,462 l have a suspicion. - Then play it. 1394 01:46:50,505 --> 01:46:52,473 That l am mad. - Who says it? 1395 01:46:52,841 --> 01:46:57,005 People say that l look changed, what do you think minister. 1396 01:46:57,512 --> 01:46:58,809 l am a doctor and not a minister. 1397 01:46:58,914 --> 01:47:01,610 Forget that, but have l really changed? 1398 01:47:03,051 --> 01:47:04,075 Yes there is something wrong? 1399 01:47:04,185 --> 01:47:05,209 Then treat me. 1400 01:47:05,520 --> 01:47:06,885 Come after the Durga veneration, go. 1401 01:47:07,656 --> 01:47:08,680 Go, go, go 1402 01:47:09,057 --> 01:47:10,547 Come after the Durga veneration, go. 1403 01:47:10,859 --> 01:47:11,883 Hey listen. 1404 01:47:11,993 --> 01:47:13,893 Stay back. 1405 01:47:14,796 --> 01:47:17,094 Stay away from water, water is dangerous for you. 1406 01:47:17,532 --> 01:47:20,558 Ok. Thank you. - Go, go, go. 1407 01:47:23,004 --> 01:47:24,028 Water. 1408 01:47:26,541 --> 01:47:27,565 Water. 1409 01:47:29,544 --> 01:47:30,568 Water. 1410 01:47:31,146 --> 01:47:32,511 The army has returned. 1411 01:47:51,232 --> 01:47:53,063 ''Our eyes locked.'' 1412 01:47:53,568 --> 01:47:55,263 ''The conversations gave rise to more conversations.'' 1413 01:47:55,570 --> 01:47:59,870 ''l swear on Lord, beloved our meetings will be beneficial.'' 1414 01:48:00,575 --> 01:48:02,133 ''Our eyes locked.'' 1415 01:48:02,978 --> 01:48:04,605 ''The conversations gave rise to love.'' 1416 01:48:04,913 --> 01:48:08,940 ''l swear on Lord, beloved our meetings will be beneficial.'' 1417 01:48:09,050 --> 01:48:10,813 ''Let's rock now, beloved.'' 1418 01:48:11,186 --> 01:48:13,086 ''Let's rock now, beloved.'' 1419 01:48:13,588 --> 01:48:15,681 ''Let's rock now, beloved.'' 1420 01:48:15,991 --> 01:48:17,754 ''Let's rock now, beloved.'' 1421 01:48:19,194 --> 01:48:21,685 ''Come on, let's dance beloved.'' 1422 01:48:24,199 --> 01:48:26,099 ''Slyly from the clouds.'' 1423 01:48:26,601 --> 01:48:28,296 ''The moon is looking here.'' 1424 01:48:28,937 --> 01:48:30,768 ''To see the face of my beloved.'' 1425 01:48:31,206 --> 01:48:33,037 ''What beauty is.'' 1426 01:48:33,675 --> 01:48:35,233 ''Slyly from the clouds.'' 1427 01:48:35,944 --> 01:48:37,707 ''The moon is looking here.'' 1428 01:48:38,213 --> 01:48:39,976 ''To see the face of my beloved.'' 1429 01:48:40,615 --> 01:48:42,105 ''What beauty is!'' 1430 01:48:51,092 --> 01:48:53,583 ''The day passes in your thoughts.'' 1431 01:48:53,695 --> 01:48:55,720 ''l cannot sleep at nights.'' 1432 01:48:56,231 --> 01:49:00,327 ''Your innocence, your love makes me suffer every moment.'' 1433 01:49:00,635 --> 01:49:02,796 ''A strange fun has taken over.'' 1434 01:49:02,904 --> 01:49:04,997 ''The time to meet has come.'' 1435 01:49:05,640 --> 01:49:09,804 ''Now there won't be any distance or any loneliness.'' 1436 01:49:10,645 --> 01:49:12,272 ''Mad girl.'' 1437 01:49:12,781 --> 01:49:14,339 ''You slyly.'' 1438 01:49:14,916 --> 01:49:16,611 ''Sometimes by raising and lowering your eyebrows.'' 1439 01:49:16,718 --> 01:49:18,879 ''Took my heart.'' 1440 01:49:18,987 --> 01:49:20,750 ''Let's rock now, beloved.'' 1441 01:49:21,256 --> 01:49:23,019 ''Let's rock now, beloved.'' 1442 01:49:23,658 --> 01:49:25,285 ''Let's rock now, beloved.'' 1443 01:49:25,927 --> 01:49:27,758 ''Let's rock now, beloved.'' 1444 01:49:28,997 --> 01:49:35,368 ''Bride, listen bride the wedding night has arrived.'' 1445 01:49:35,670 --> 01:49:42,371 ''Bride, listen bride our blessings are with you.'' 1446 01:50:01,096 --> 01:50:03,394 ''l couldn't find peace.'' 1447 01:50:03,698 --> 01:50:05,791 ''lt is just your intoxication.'' 1448 01:50:06,101 --> 01:50:10,333 ''Wherever l saw, it was just you.'' 1449 01:50:10,705 --> 01:50:15,142 ''l want to say, l don't want to stay away from you.'' 1450 01:50:15,310 --> 01:50:19,872 ''My companion, l don't want to experience the pain of distance.'' 1451 01:50:20,715 --> 01:50:22,148 ''l was floored my dear.'' 1452 01:50:22,917 --> 01:50:24,680 ''l became crazy for you.'' 1453 01:50:25,053 --> 01:50:28,955 ''How can l tell you how much l love you, you didn't know.'' 1454 01:50:29,057 --> 01:50:30,820 ''Let's rock now, beloved.'' 1455 01:50:31,192 --> 01:50:32,887 ''Let's rock now, beloved.'' 1456 01:50:33,795 --> 01:50:35,763 ''Let's rock now, beloved.'' 1457 01:50:36,064 --> 01:50:37,759 ''Let's rock now, beloved.'' 1458 01:51:03,758 --> 01:51:06,386 Where is Avni? - She must be somewhere around. 1459 01:51:06,961 --> 01:51:09,725 Let's look for her. - Why are you so tense. - Come on. 1460 01:51:09,831 --> 01:51:11,389 Come on, come fast. 1461 01:51:17,038 --> 01:51:19,199 Avni! Avni! - Avni! 1462 01:51:20,842 --> 01:51:22,207 Avni! - Avni! 1463 01:51:26,781 --> 01:51:29,272 Avani? 1464 01:51:29,384 --> 01:51:30,408 Look there. 1465 01:51:32,253 --> 01:51:34,813 Avni! - Avni! 1466 01:51:36,457 --> 01:51:37,481 Avani! 1467 01:51:39,260 --> 01:51:40,284 Listen. 1468 01:51:56,811 --> 01:51:57,971 Avni! Avni! 1469 01:52:01,816 --> 01:52:02,840 Siddharth! 1470 01:52:02,951 --> 01:52:05,317 Siddharth, stop it! Leave him! 1471 01:52:05,420 --> 01:52:06,785 Did you see what he was doing to her? 1472 01:52:06,888 --> 01:52:07,912 Didn't you see? 1473 01:52:08,022 --> 01:52:09,182 Listen to me! 1474 01:52:09,824 --> 01:52:10,848 Siddharth, stop it! 1475 01:52:11,960 --> 01:52:14,394 First take care of Avni, then we will deal with him! 1476 01:52:14,495 --> 01:52:15,519 First take care of Avni! Go. 1477 01:52:17,365 --> 01:52:18,798 Aditya, l didn't do anything please listen to me. 1478 01:52:18,900 --> 01:52:20,868 l know, l understand, l know. 1479 01:52:41,189 --> 01:52:42,884 Tell me, what do you want to say? 1480 01:52:50,064 --> 01:52:53,227 The ghost of the palace is none other, but Avni. 1481 01:52:55,003 --> 01:52:57,563 What nonsense? 1482 01:53:06,881 --> 01:53:08,849 Whatever l tell you, you will have to listen.. 1483 01:53:08,950 --> 01:53:11,851 ..with a lot of patience and concentration. 1484 01:53:15,156 --> 01:53:18,853 The one who tried to kill Nandini and burnt Avni's sari.. 1485 01:53:18,960 --> 01:53:20,985 ..that was your Avni and not Radha. 1486 01:53:21,896 --> 01:53:25,195 The day.. l arrived l understood that 1487 01:53:25,300 --> 01:53:27,598 Radha is not sick then, who can it be?.. 1488 01:53:28,903 --> 01:53:32,270 That day when l went to the 3rd floor along with 1489 01:53:33,174 --> 01:53:35,608 Avni for the first time. 1490 01:53:36,911 --> 01:53:39,880 The excitement with which she was talking about Manjulika.. 1491 01:53:39,981 --> 01:53:41,881 ..l noticed restlessness in her which only a mental patient has. 1492 01:53:41,983 --> 01:53:43,075 l got a kind of a psychic vibration. 1493 01:53:44,052 --> 01:53:45,417 You mean to say that Avni is insane. 1494 01:53:45,520 --> 01:53:46,885 No! No! 1495 01:53:48,122 --> 01:53:51,956 Whereas, every common people call any mental ailment insanity. 1496 01:53:52,527 --> 01:53:54,017 The brains have different sections. 1497 01:53:54,929 --> 01:53:56,897 However a person may appear from outside.. 1498 01:53:56,998 --> 01:53:59,466 ..because of the levels of these sections of the brain. 1499 01:54:01,602 --> 01:54:02,899 Whereas the heart of the people function differently.. 1500 01:54:03,004 --> 01:54:05,302 ..in different situation. 1501 01:54:08,543 --> 01:54:13,105 ln psychology we call it conscious, sub-conscious and unconscious mind. 1502 01:54:14,215 --> 01:54:16,911 Avni's ailment is such, that sometimes she forgets.. 1503 01:54:17,018 --> 01:54:19,509 ..herself completely and becomes Manjulika. 1504 01:54:19,954 --> 01:54:21,922 This ailment is called disassociative.. 1505 01:54:22,023 --> 01:54:23,923 ..identity disorder. 1506 01:54:25,226 --> 01:54:26,921 That means, a person dawning the identity of another person.. 1507 01:54:27,028 --> 01:54:29,326 ..forgetting themselves. 1508 01:54:29,964 --> 01:54:31,932 Avni who has studied in America starts speaking Bengali.. 1509 01:54:32,033 --> 01:54:34,126 ..which she has never learnt. 1510 01:54:35,370 --> 01:54:37,930 She doesn't know how to dance, but when she turns into Manjulika.. 1511 01:54:38,039 --> 01:54:40,064 ..she starts singing and dancing. 1512 01:54:40,508 --> 01:54:43,136 She even knows when you sleep. 1513 01:54:43,978 --> 01:54:46,139 When you are in deep sleep. 1514 01:54:46,981 --> 01:54:50,473 And exactly at that time she roams around the palace as Manjulika. 1515 01:54:51,252 --> 01:54:54,016 That's why people in old times used to call it acquired by ghosts. 1516 01:54:55,523 --> 01:54:59,550 But such mental and physical strength is the wonder of nature. 1517 01:55:01,529 --> 01:55:03,963 Why Avni has this ailment, to know that l asked you.. 1518 01:55:04,065 --> 01:55:07,626 ..to stay close to Radha in the temple. 1519 01:55:08,469 --> 01:55:09,493 Do you remember? 1520 01:55:11,072 --> 01:55:13,233 l wanted to know if Avni is jealous of Radha or not. 1521 01:55:14,008 --> 01:55:15,032 But no. 1522 01:55:15,209 --> 01:55:16,972 On the other hand her entire concentration was on our argument.. 1523 01:55:17,078 --> 01:55:19,706 ..whether this anklet is real or not. 1524 01:55:20,615 --> 01:55:22,981 Then l saw her inferno in her angry eyes.. 1525 01:55:23,084 --> 01:55:25,314 ..as if Manjulika is speaking. 1526 01:55:26,020 --> 01:55:28,989 To know the condition in which Avni was brought up.. 1527 01:55:29,090 --> 01:55:30,580 ..l went to her village along with Chandu. 1528 01:55:31,359 --> 01:55:35,056 To know more about her childhood life.. 1529 01:55:36,364 --> 01:55:39,197 l met with her relatives, her friends, her teacher. 1530 01:55:40,368 --> 01:55:42,996 She was 3 years old, when her parents left her.. 1531 01:55:43,104 --> 01:55:46,198 ..with her grandma and went to America to try their fate. 1532 01:55:47,041 --> 01:55:50,010 Child Avni surely would miss her parents.. 1533 01:55:50,111 --> 01:55:52,477 ..but for her, grandma was everything. 1534 01:55:52,580 --> 01:55:55,014 Her grandma would tell her stories of ghosts, fairies.. 1535 01:55:55,116 --> 01:55:58,677 ..and magical tales, and Avni's loneliness would disappear. 1536 01:55:59,587 --> 01:56:02,750 So she started believing that good always triumphs over evil. 1537 01:56:04,058 --> 01:56:06,026 But old grandma started not keeping well.. 1538 01:56:06,127 --> 01:56:08,755 ..so Avni's parents came to take her home. 1539 01:56:10,398 --> 01:56:11,422 She was in the 10th started. 1540 01:56:12,400 --> 01:56:13,628 Her exams were very near. 1541 01:56:14,669 --> 01:56:18,105 But her mind was restless with papa's decision. 1542 01:56:19,407 --> 01:56:21,432 She was not ready to stay away from grandma. 1543 01:56:22,076 --> 01:56:27,036 This mental tension was erupting in her like a volcano. 1544 01:56:27,682 --> 01:56:29,047 Avni was sitting in the exam hall.. 1545 01:56:29,150 --> 01:56:31,050 ..when suddenly she tore the exam paper and threw it.. 1546 01:56:31,152 --> 01:56:34,121 ..and she ran away from the school screaming like mad. 1547 01:56:35,089 --> 01:56:36,454 That was the first break down of her brain. 1548 01:56:37,425 --> 01:56:40,053 The papa didn't delay at all to take her to America. 1549 01:56:41,095 --> 01:56:42,187 They took her forcefully. 1550 01:56:42,497 --> 01:56:45,125 And after some days they received the news that grandma passed away. 1551 01:56:45,433 --> 01:56:47,594 With growing age, Avni forgot her childhood. 1552 01:56:49,103 --> 01:56:53,062 Years later, when she came here with you.. 1553 01:56:53,174 --> 01:56:56,200 ..she lost herself in the story of this palace. 1554 01:56:57,111 --> 01:56:58,669 Like she used to get lost in grandma's stories. 1555 01:57:00,114 --> 01:57:03,345 She felt like Manjulika's saga as her own. 1556 01:57:04,318 --> 01:57:08,152 The separation of two lovers because of a king and then death. 1557 01:57:08,723 --> 01:57:10,816 Avni started having sympathy with Manjulika. 1558 01:57:12,393 --> 01:57:15,089 Because the injustice that was done to Manjulika.. 1559 01:57:15,196 --> 01:57:17,756 ..the same thing has happened to Avni in her childhood. 1560 01:57:19,667 --> 01:57:21,100 She wanted the triumph of Manjulika's truth.. 1561 01:57:21,202 --> 01:57:22,692 ..over the kings cruelty. 1562 01:57:24,539 --> 01:57:27,099 The sympathy grew so much that Avni started thinking.. 1563 01:57:27,208 --> 01:57:30,109 ..that she is Manjulika. 1564 01:57:31,145 --> 01:57:35,104 The ailment that was hidden in Avni's mind.. 1565 01:57:35,216 --> 01:57:38,652 ..it started coming out. 1566 01:57:41,289 --> 01:57:45,123 And then, all the incidents that took place.. 1567 01:57:45,226 --> 01:57:48,662 ..it must have happened like this. 1568 01:57:59,774 --> 01:58:01,139 Since when do you know Avni? 1569 01:58:02,176 --> 01:58:04,144 One months love and then marriage. 1570 01:58:05,313 --> 01:58:08,339 Then it was impossible for you to have such deep information about her. 1571 01:58:10,318 --> 01:58:11,751 But why did you lock up Radha? 1572 01:58:12,520 --> 01:58:14,147 The day she mixed poison in the tea, l saw Manjulika.. 1573 01:58:14,255 --> 01:58:17,349 ..coming out in front of everyone. 1574 01:58:18,459 --> 01:58:21,155 lf Manjulika would have overpowered Avni.. 1575 01:58:21,262 --> 01:58:24,561 ..then it would have been impossible to bring her back. 1576 01:58:25,533 --> 01:58:29,299 To divert her attention, l had to put the blame on Radha. 1577 01:58:30,605 --> 01:58:33,904 Now except for the three of us, even Radha knows everything. 1578 01:58:35,209 --> 01:58:38,178 When l told Radha about Avni's ailment.. 1579 01:58:38,279 --> 01:58:41,180 ..that innocent girl said, to save Avni she is prepared.. 1580 01:58:41,282 --> 01:58:45,184 ..to pose as a mad girl all her life. 1581 01:58:45,620 --> 01:58:47,850 Siddharth! Siddharth, open the door. 1582 01:58:49,423 --> 01:58:51,721 Siddharth, open the door. 1583 01:58:53,227 --> 01:58:54,785 Who locked this door, Siddharth? 1584 01:58:55,763 --> 01:58:56,923 Siddharth, open the door. 1585 01:58:58,833 --> 01:59:03,202 Siddharth, who closed this door? 1586 01:59:03,838 --> 01:59:06,204 And look, the sari that l wore in the wedding. 1587 01:59:06,307 --> 01:59:10,334 How did this happen? 1588 01:59:10,845 --> 01:59:12,210 Maybe Radha must have done it. 1589 01:59:14,248 --> 01:59:15,875 Yes, it must be her. 1590 01:59:17,251 --> 01:59:19,947 But why is she doing all this? 1591 01:59:22,256 --> 01:59:24,349 We shouldn't have brought her out of the room. 1592 01:59:26,527 --> 01:59:29,963 But when did she do all this? 1593 01:59:31,399 --> 01:59:33,230 l cannot remember anything. 1594 01:59:40,741 --> 01:59:41,765 When did you come? 1595 01:59:43,277 --> 01:59:45,507 Avni, he is the groom. 1596 01:59:45,946 --> 01:59:46,970 Yes. 1597 01:59:52,286 --> 01:59:55,312 l.. am not feeling well. 1598 01:59:56,624 --> 01:59:58,251 Yes, it is quite late and all the rituals are over.. 1599 01:59:58,359 --> 02:00:00,327 ..so let sister-in-law go. 1600 02:00:17,645 --> 02:00:21,342 During the mental ailment, Avni turns into Manjulika.. 1601 02:00:22,316 --> 02:00:25,285 ..you become Shashidhar and.. 1602 02:00:25,386 --> 02:00:28,412 ..Siddharth becomes the old king for her. 1603 02:00:29,924 --> 02:00:33,416 Whatever she did that day, it was all a part of it. 1604 02:00:34,528 --> 02:00:37,292 The onlooker will feel that you forced Avni.. 1605 02:00:37,398 --> 02:00:40,299 ..and in that way your marriage will break and Manjulika.. 1606 02:00:40,401 --> 02:00:42,835 ..will get her lover back. 1607 02:00:45,406 --> 02:00:48,307 Manjulika is slowly overpowering Avni. 1608 02:00:49,877 --> 02:00:53,313 ln the next two days, that is on the 8th day of the Durga veneration.. 1609 02:00:53,414 --> 02:00:57,373 ..Avni will completely transform into Manjulika. 1610 02:00:58,686 --> 02:01:02,850 Manjulika had taken an oath that she will never let any king live. 1611 02:01:04,358 --> 02:01:06,849 And in Avni's view, Siddharth is the king here. 1612 02:01:07,361 --> 02:01:09,329 That's way she can kill Siddharth any time. 1613 02:01:10,364 --> 02:01:14,801 lf she fails in that, then she might commit suicide like Manjulika. 1614 02:01:16,504 --> 02:01:20,406 lf l save Avni, then l will have to risk Siddharth's life. 1615 02:01:20,975 --> 02:01:24,411 lf you have to save Siddharth, then Avni will lose her life. 1616 02:01:24,912 --> 02:01:28,473 No matter what l do, someone is certain to die. 1617 02:01:51,939 --> 02:01:53,566 Greetings high priest. - Greetings. 1618 02:01:56,744 --> 02:01:59,110 l wanted to ask you something. 1619 02:02:00,948 --> 02:02:02,916 l have been very restless since two days. 1620 02:02:03,951 --> 02:02:07,785 l will feel better if we talk. 1621 02:02:08,889 --> 02:02:09,913 Shall we go in? 1622 02:02:15,830 --> 02:02:18,799 Was your daughter's engagement ceremony fine? 1623 02:02:19,433 --> 02:02:21,594 Yes, very nicely. Why? 1624 02:02:22,837 --> 02:02:24,668 lt was a very ominous moment. 1625 02:02:25,439 --> 02:02:28,408 Some obstructions would come, such arrangements were made. 1626 02:02:29,443 --> 02:02:30,933 No, nothing of that sort happened. 1627 02:02:35,449 --> 02:02:37,610 Okay, if nothing happened then it's the grace. 1628 02:02:38,452 --> 02:02:41,478 l had sent the list of things. - Yes. 1629 02:02:41,856 --> 02:02:43,084 What about it? - lt is ready. 1630 02:02:43,591 --> 02:02:45,616 Good. - But Radha.. 1631 02:02:47,061 --> 02:02:48,426 There is a barrier in Radha's horoscope too.. 1632 02:02:48,529 --> 02:02:50,429 ..but l am not worried about that. 1633 02:02:52,800 --> 02:02:53,960 Her mind is restless. 1634 02:02:55,135 --> 02:02:56,159 Saturn.. 1635 02:03:01,742 --> 02:03:02,970 The Saturn is creating an obstruction.. 1636 02:03:04,879 --> 02:03:07,507 As soon it changes, everything will be fine. 1637 02:03:09,016 --> 02:03:11,644 But l feel some problem.. 1638 02:03:16,090 --> 02:03:18,115 There is a problem in this palace. 1639 02:03:19,093 --> 02:03:20,924 lt has already started too. 1640 02:03:22,096 --> 02:03:25,532 There is a grave chance of someone's untimely death. 1641 02:03:26,100 --> 02:03:27,863 Death, whose? 1642 02:03:32,506 --> 02:03:34,804 l have seen him somewhere. 1643 02:03:37,111 --> 02:03:38,601 You must have seen him in some mental asylum. 1644 02:03:47,855 --> 02:03:49,015 l can't remember. 1645 02:03:53,127 --> 02:03:55,891 Teacher you forgot, try to remember. 1646 02:03:56,730 --> 02:03:59,893 America, parapsychology conference. 1647 02:04:00,868 --> 02:04:01,892 You had given a speech. 1648 02:04:02,803 --> 02:04:04,498 Exorcism, the lndian way. 1649 02:04:04,872 --> 02:04:07,773 Aditya! Aditya Shrivastav! Yes. 1650 02:04:10,144 --> 02:04:11,509 They seem to be long lost. 1651 02:04:12,746 --> 02:04:14,714 Son how can l forget you. 1652 02:04:15,549 --> 02:04:18,109 l never hoped to see you here, that's why l was shocked. 1653 02:04:19,553 --> 02:04:22,522 Badri Narayan, when this fool is present here.. 1654 02:04:22,623 --> 02:04:26,059 ..then why did you call me for your daughter? 1655 02:04:27,895 --> 02:04:30,591 Seems like you don't know him properly. 1656 02:04:31,165 --> 02:04:32,530 He is a famous psychiatrist. 1657 02:04:33,767 --> 02:04:35,530 Don't be fooled by his appearance.. 1658 02:04:35,636 --> 02:04:38,127 ..he looks like a wanderer, but he his like Raavan. 1659 02:04:38,238 --> 02:04:40,069 With ten brains. - Teacher. 1660 02:04:40,574 --> 02:04:42,542 He is the right hand of the world's.. 1661 02:04:42,643 --> 02:04:45,271 ..famous psychiatrist Dr. Elise. Teacher. 1662 02:04:45,779 --> 02:04:48,748 He is the writer of parapsychology's two famous articles. 1663 02:04:49,783 --> 02:04:50,943 Teacher, l want to talk to you. 1664 02:04:51,585 --> 02:04:52,609 Yes, say. 1665 02:04:53,988 --> 02:04:55,546 Not here, somewhere else. 1666 02:04:58,592 --> 02:05:01,220 Mr. Badri, please keep two chairs outside. - Yes. 1667 02:05:03,063 --> 02:05:04,087 Okay. 1668 02:05:08,602 --> 02:05:09,762 Son, don't get me wrong. 1669 02:05:11,205 --> 02:05:14,572 But with my entire experience, and the affection that l have for you.. 1670 02:05:14,675 --> 02:05:18,304 ..l am warning you. 1671 02:05:19,613 --> 02:05:24,243 This case has no solution, it has no treatment. 1672 02:05:24,618 --> 02:05:25,642 lt is incurable. 1673 02:05:26,820 --> 02:05:28,583 Teacher, l respect your experience.. 1674 02:05:28,689 --> 02:05:30,589 ..but in this matter, all the books 1675 02:05:30,691 --> 02:05:35,651 l have read and my knowledge is useless. 1676 02:05:36,630 --> 02:05:40,327 You know teacher, psychology is the only science without a definition. 1677 02:05:41,235 --> 02:05:42,600 Every mind is different, every heart is different.. 1678 02:05:42,703 --> 02:05:45,194 ..every key has a different lock. 1679 02:05:47,641 --> 02:05:50,610 For my friend, l have to use a way.. 1680 02:05:50,711 --> 02:05:54,203 ..which no psychologist in the world might have used. 1681 02:05:54,982 --> 02:05:56,609 You know l have to go beyond the.. 1682 02:05:56,717 --> 02:05:58,947 ..conventional concepts of psychotherapy. 1683 02:05:59,653 --> 02:06:01,951 Try it, l will not stop you. 1684 02:06:02,990 --> 02:06:04,014 But what will you do? 1685 02:06:07,061 --> 02:06:10,622 Avni is a girl that has grown up hearing stories.. 1686 02:06:10,731 --> 02:06:13,359 ..of ghost, fairies and other magical tales from her grandma. 1687 02:06:15,202 --> 02:06:18,638 l will need the weapon of your.. 1688 02:06:18,739 --> 02:06:23,039 ..mantras to control her mind. 1689 02:06:25,212 --> 02:06:26,645 Can you create an ambience 1690 02:06:26,747 --> 02:06:29,648 for me like getting rid of a ghost from a body.. 1691 02:06:32,953 --> 02:06:33,977 Okay. 1692 02:06:35,089 --> 02:06:38,786 Move ahead with self-confidence, l am with you. 1693 02:06:41,361 --> 02:06:43,386 lt is starting from a very dangerous point. 1694 02:06:45,232 --> 02:06:48,793 Before Avni turns completely insane 1695 02:06:49,903 --> 02:06:51,803 l want to make her aware that she is ill.. 1696 02:06:52,706 --> 02:06:56,198 But.. - She won't be able to tolerate it. 1697 02:06:56,310 --> 02:06:57,402 She might lose her senses. 1698 02:06:58,245 --> 02:06:59,269 You are afraid of that isn't it? 1699 02:07:01,048 --> 02:07:03,676 But l have decided, not me but Siddharth will make her realise.. 1700 02:07:03,784 --> 02:07:08,346 ..that she is a mental patient. 1701 02:07:09,923 --> 02:07:15,293 lf she can tolerate that incident, then we have some hope. 1702 02:07:17,264 --> 02:07:19,425 l don't know whether l am doing wrong or right. 1703 02:07:20,067 --> 02:07:23,764 l just need the power of your prayers. 1704 02:07:24,738 --> 02:07:26,035 That's all. - Bless you. 1705 02:07:43,090 --> 02:07:47,390 Avni is getting ready to go out to buy jewellery along with Nandini. 1706 02:07:49,296 --> 02:07:52,857 Go in her room and stop her. 1707 02:07:53,767 --> 02:07:55,928 But l haven't stopped Avni for anything. 1708 02:07:56,036 --> 02:07:57,333 But today you will have to do it. 1709 02:07:57,771 --> 02:08:03,732 Stop her, she will argue, be stubborn don't let her go. 1710 02:08:05,979 --> 02:08:10,416 Possible that her expressions might change. 1711 02:08:12,119 --> 02:08:16,749 Don't be scared, call her with all your love and affection. 1712 02:08:17,124 --> 02:08:18,148 Call her back. 1713 02:08:19,793 --> 02:08:21,283 l will be around the room. 1714 02:08:22,796 --> 02:08:26,823 Go, stop her. 1715 02:08:28,202 --> 02:08:32,434 Avni. Where are you going? 1716 02:08:33,941 --> 02:08:37,843 l had told you, l am going to buy jewellery for Nandini. 1717 02:08:38,946 --> 02:08:41,380 Avni, don't go. 1718 02:08:45,819 --> 02:08:48,788 Why? Don't you want me to go? 1719 02:08:57,364 --> 02:08:58,854 But l had told you in the morning. 1720 02:09:00,367 --> 02:09:01,800 Then why are you stopping me now? 1721 02:09:02,369 --> 02:09:04,200 l must have said it at that time, but l am stopping you now. 1722 02:09:04,905 --> 02:09:08,204 Why, what is the problem if l go to buy jewellery with Nandini? 1723 02:09:09,042 --> 02:09:10,066 l had told you. 1724 02:09:11,845 --> 02:09:13,142 Yes, but now you will not go. 1725 02:09:16,917 --> 02:09:19,886 Why, why can't l go? 1726 02:09:20,520 --> 02:09:22,351 Because l said no. 1727 02:09:28,195 --> 02:09:29,219 You won't let me go! 1728 02:09:32,399 --> 02:09:34,230 You will not let me go! 1729 02:09:36,069 --> 02:09:39,232 So you will not let me go out from here! 1730 02:09:40,874 --> 02:09:44,970 Even today you dare to stand in front of me! 1731 02:09:45,879 --> 02:09:47,506 Today is 8th day of Durga veneration! 1732 02:09:48,148 --> 02:09:50,912 l have to cut your throat and drink your blood! 1733 02:09:52,085 --> 02:09:55,054 l have to dance on your corpse! 1734 02:09:56,089 --> 02:09:57,113 Avni! 1735 02:10:04,898 --> 02:10:07,924 What did l do, Siddharth? 1736 02:10:15,909 --> 02:10:16,933 Nothing. 1737 02:10:18,178 --> 02:10:21,944 No, l surely did something. 1738 02:10:24,051 --> 02:10:25,075 l said something, isn't it? 1739 02:10:25,919 --> 02:10:27,284 l said something wrong, isn't it? 1740 02:10:28,922 --> 02:10:29,946 Something strange. 1741 02:10:31,458 --> 02:10:34,359 Siddharth l am feeling strange. 1742 02:10:35,929 --> 02:10:37,624 Something strange is happening within me. 1743 02:10:41,935 --> 02:10:43,425 Siddharth, l am very scared. 1744 02:10:45,539 --> 02:10:47,632 There is something wrong with me, Siddharth isn't it? 1745 02:10:49,409 --> 02:10:52,435 Don't hate me please. 1746 02:11:00,554 --> 02:11:04,388 Siddharth, l am feeling very tired. 1747 02:11:04,491 --> 02:11:06,049 Siddharth l want to rest. 1748 02:11:18,038 --> 02:11:19,062 Aditya! 1749 02:11:23,643 --> 02:11:25,941 What are you doing with my Avni? 1750 02:11:26,380 --> 02:11:28,610 You are handing her over to a foolish sorcerer. 1751 02:11:28,982 --> 02:11:32,418 Listen to me. You don't have to say anything. 1752 02:11:32,519 --> 02:11:35,955 l have seen! l have seen my Avni. 1753 02:11:37,057 --> 02:11:38,285 Relax Sid! 1754 02:11:38,392 --> 02:11:41,225 l will take my Avni to America, to London! 1755 02:11:41,661 --> 02:11:43,959 l will take her to the biggest doctors in the world.. 1756 02:11:44,064 --> 02:11:45,964 ..but l will not let you treat her. 1757 02:11:46,333 --> 02:11:48,301 Listen to me, l want to say something. 1758 02:11:48,402 --> 02:11:50,165 l have heard enough! 1759 02:11:50,270 --> 02:11:52,704 Now l don't want you to treat her! 1760 02:11:56,676 --> 02:12:00,442 Fine, go. Take her wherever you want to! 1761 02:12:00,547 --> 02:12:03,983 But remember one thing, no psychiatrist or medicine.. 1762 02:12:04,084 --> 02:12:06,712 ..cannot bring your Avni back to you. 1763 02:12:12,492 --> 02:12:16,121 Even l can do what other big psychiatrist can do. 1764 02:12:16,696 --> 02:12:19,324 l can make Avni anew. 1765 02:12:19,433 --> 02:12:20,525 But what's the use. 1766 02:12:22,636 --> 02:12:25,537 She will living statue, what else 1767 02:12:26,506 --> 02:12:27,996 But just a statue. 1768 02:12:28,375 --> 02:12:29,399 She will walk. 1769 02:12:29,509 --> 02:12:31,136 Will that be enough for you? 1770 02:12:31,378 --> 02:12:32,538 ls it enough? 1771 02:12:38,652 --> 02:12:43,749 Siddharth, l want you to get back your Avni. 1772 02:12:44,057 --> 02:12:46,548 With her sweetness, her passion. 1773 02:12:49,129 --> 02:12:51,359 But for that l need a day. 1774 02:12:53,066 --> 02:12:57,765 Then take all the days you want, but return me my Avni, 1775 02:13:00,073 --> 02:13:03,565 To say the truth l am going to experiment something.. 1776 02:13:04,144 --> 02:13:05,577 ..l just have to do that. 1777 02:13:07,214 --> 02:13:12,049 lt is possible that Avni might attack you, may injure you.. 1778 02:13:12,152 --> 02:13:14,643 ..she might do something that you never forget.. 1779 02:13:14,754 --> 02:13:16,244 Do whatever you wish too. 1780 02:13:17,090 --> 02:13:19,251 Kill me, l'll not mind it. 1781 02:13:20,760 --> 02:13:22,455 But she should be cured. 1782 02:13:26,166 --> 02:13:27,463 l just need her. 1783 02:13:29,436 --> 02:13:31,529 Just return me my Avni. 1784 02:13:36,176 --> 02:13:39,475 l will try Siddharth. l will try. 1785 02:14:25,759 --> 02:14:28,421 Sir has arranged everything for the prayers. 1786 02:14:31,765 --> 02:14:35,861 But Manjulika, l mean Avni. 1787 02:14:36,503 --> 02:14:38,403 We will have to bring Avni there. 1788 02:14:39,773 --> 02:14:41,866 And only Sharad can do this job. 1789 02:15:17,777 --> 02:15:21,406 ''l am just yours'' 1790 02:15:21,748 --> 02:15:25,707 ''l am yours.'' 1791 02:15:26,219 --> 02:15:29,382 ''l am just yours'' 1792 02:15:29,823 --> 02:15:33,850 ''l am yours.'' 1793 02:15:38,632 --> 02:15:45,936 ''My desires will flow with the breeze.'' 1794 02:15:46,840 --> 02:15:54,269 ''They will stay alive, even after being destroyed.'' 1795 02:16:03,256 --> 02:16:06,953 ''l am yours.'' 1796 02:16:07,861 --> 02:16:11,297 ''l am just yours'' 1797 02:16:11,798 --> 02:16:16,758 ''l am yours.'' 1798 02:16:31,818 --> 02:16:38,986 ''Beloved, even after death l will love you.'' 1799 02:16:40,827 --> 02:16:47,665 ''ln restlessness my heart will seek you.'' 1800 02:16:48,301 --> 02:16:55,798 ''Beloved, even after death l will love you.'' 1801 02:16:57,510 --> 02:17:03,471 ''ln restlessness my heart will seek you.'' 1802 02:17:04,784 --> 02:17:08,743 ''My tresses have your fragrance.'' 1803 02:17:08,855 --> 02:17:10,880 ''l cannot live without you.'' 1804 02:17:10,990 --> 02:17:13,015 ''You are immersed in me.'' 1805 02:17:13,326 --> 02:17:17,353 ''Your voice can be heard in the clinking of my bangles.'' 1806 02:17:17,464 --> 02:17:21,423 ''This separation always brings us closer.'' 1807 02:17:21,801 --> 02:17:23,359 ''Beloved.'' 1808 02:18:59,766 --> 02:19:03,600 ''l am yours.'' 1809 02:19:03,837 --> 02:19:07,933 ''l am just yours'' 1810 02:19:08,041 --> 02:19:15,470 ''l am yours.'' 1811 02:19:42,742 --> 02:19:50,171 ''Your tunes are immersed in my breath.'' 1812 02:19:51,818 --> 02:19:58,053 ''My life is nothing without you.'' 1813 02:19:59,692 --> 02:20:06,188 ''Your tunes are immersed in my breath.'' 1814 02:20:08,768 --> 02:20:14,673 ''My life is nothing without you.'' 1815 02:20:16,109 --> 02:20:20,011 ''Your voice plays in my heart.'' 1816 02:20:20,113 --> 02:20:24,209 ''Your desires can be seen in my heart.'' 1817 02:20:24,517 --> 02:20:28,544 ''You are the only thing l ever think about.'' 1818 02:20:28,655 --> 02:20:32,557 ''The moment of separation is very difficult.'' 1819 02:20:32,659 --> 02:20:35,958 ''Beloved.'' 1820 02:22:07,220 --> 02:22:10,656 ''l am yours.'' 1821 02:22:10,823 --> 02:22:14,122 ''l am just yours'' 1822 02:22:14,627 --> 02:22:20,122 ''l am yours.'' 1823 02:23:33,306 --> 02:23:34,330 Leave me! 1824 02:23:42,048 --> 02:23:43,276 Scoundrel, goon! 1825 02:23:45,318 --> 02:23:47,081 l will behead you! 1826 02:23:48,254 --> 02:23:52,884 l want to drink your blood! 1827 02:24:16,349 --> 02:24:17,373 Who are you? 1828 02:24:18,951 --> 02:24:19,975 l will not tell you! 1829 02:24:21,354 --> 02:24:22,378 Who are you? 1830 02:24:23,222 --> 02:24:24,780 l will never tell you! 1831 02:24:27,026 --> 02:24:28,050 You won't tell me! 1832 02:24:35,168 --> 02:24:38,262 Tell me. Tell me! 1833 02:24:41,374 --> 02:24:42,398 Manjulika! 1834 02:24:44,844 --> 02:24:45,868 l am Manjulika! 1835 02:24:54,787 --> 02:24:55,811 Sit there. 1836 02:25:02,795 --> 02:25:03,819 Sit. 1837 02:25:06,265 --> 02:25:07,289 Sit! 1838 02:25:09,268 --> 02:25:10,292 Why have you come here? 1839 02:25:12,405 --> 02:25:13,429 l will kill him! 1840 02:25:14,273 --> 02:25:15,297 Whom? 1841 02:25:17,343 --> 02:25:18,367 l will kill him! 1842 02:25:22,815 --> 02:25:23,839 Take his name. 1843 02:25:25,084 --> 02:25:29,453 Evil, l will kill the evil king! 1844 02:25:34,227 --> 02:25:36,787 Today is the 8th day of Durga veneration! 1845 02:25:36,896 --> 02:25:40,332 l will cut his throat and drink his blood! 1846 02:25:41,834 --> 02:25:44,064 l will help you in killing the king. 1847 02:25:45,438 --> 02:25:47,998 l will help you in killing the king. 1848 02:25:49,375 --> 02:25:55,405 But after that you Manjulika, will leave Avni's body forever. 1849 02:25:59,051 --> 02:26:00,075 Accepted. 1850 02:26:02,054 --> 02:26:03,078 Promise. 1851 02:26:04,457 --> 02:26:05,481 l promise you! 1852 02:26:53,439 --> 02:26:55,930 l want to take revenge! 1853 02:26:56,242 --> 02:26:59,939 Here! Kill him! 1854 02:28:06,579 --> 02:28:07,603 You can hear me. 1855 02:28:10,583 --> 02:28:11,607 You are Avni. 1856 02:28:14,186 --> 02:28:15,210 Avni. 1857 02:28:16,589 --> 02:28:17,613 Tell me who are you? 1858 02:28:19,992 --> 02:28:21,016 Avni. 1859 02:28:22,995 --> 02:28:24,019 Tell me your complete name 1860 02:28:25,531 --> 02:28:28,022 Avni Siddharth Chaturvedi. 1861 02:28:29,402 --> 02:28:33,498 Avni, now you are a happy person. 1862 02:28:34,607 --> 02:28:37,576 Happy and calm. 1863 02:28:42,014 --> 02:28:43,038 Yes. 1864 02:28:45,017 --> 02:28:50,649 You know the truth that you are completely cured. 1865 02:28:54,026 --> 02:28:55,050 l know. 1866 02:28:56,095 --> 02:29:02,523 lf that's so, then Avni is about to wake up. 1867 02:29:03,569 --> 02:29:07,005 Slowly, slowly, slowly.. 1868 02:29:07,106 --> 02:29:12,066 ..Slowly, slowly, slowly. 1869 02:29:21,253 --> 02:29:22,277 Do you recognise us? 1870 02:29:25,658 --> 02:29:26,682 Why are you asking that? 1871 02:29:28,060 --> 02:29:31,086 Avni, you had an ailment. 1872 02:29:31,664 --> 02:29:34,428 A very strange, interesting ailment. 1873 02:29:35,468 --> 02:29:39,632 But l cured that ailment. 1874 02:29:39,738 --> 02:29:41,569 lt won't trouble you again. 1875 02:29:42,074 --> 02:29:43,564 l take guarantee of that. 1876 02:29:46,612 --> 02:29:47,772 l can understand. 1877 02:29:49,281 --> 02:29:52,045 l know l trust you Adi. Thank you. 1878 02:29:52,218 --> 02:29:56,052 By the way, whenever you want to know what happened with you.. 1879 02:29:56,155 --> 02:29:58,180 ..then Siddharth will tell you everything leasurely. 1880 02:29:58,491 --> 02:30:01,324 Just think it is a story and listen to it. Ok. 1881 02:30:01,427 --> 02:30:03,054 lt's not necessary. 1882 02:30:04,096 --> 02:30:05,120 l know everything. 1883 02:30:07,099 --> 02:30:08,589 How many people have done a favour on me. 1884 02:30:10,436 --> 02:30:15,464 But l am indebted to Siddharth.. 1885 02:30:18,444 --> 02:30:20,275 ..for loving me so much. 1886 02:30:22,114 --> 02:30:25,743 And for tolerating my insanity. 1887 02:30:27,119 --> 02:30:28,143 Okay. 1888 02:30:29,455 --> 02:30:31,286 l completed all my promises. 1889 02:30:34,660 --> 02:30:37,686 Go, take her away. Go. 1890 02:30:42,468 --> 02:30:46,234 l completed one thing, except for one thing. 1891 02:30:46,672 --> 02:30:50,108 l have to complete that too before l leave. - What? 1892 02:30:51,677 --> 02:30:52,837 lt is something personal. 1893 02:30:53,746 --> 02:30:54,770 Radha. 1894 02:30:56,215 --> 02:30:58,115 Radha the world knows it is difficult.. 1895 02:30:58,217 --> 02:30:59,241 ..to live with insane people. 1896 02:30:59,685 --> 02:31:03,382 But it is impossible to live with psychiatrists. 1897 02:31:03,489 --> 02:31:04,649 Do you want to try? 1898 02:31:06,492 --> 02:31:08,653 l think you will manage just fine. 1899 02:31:10,563 --> 02:31:14,590 lf l have your permission, shall l send my parents to you? 1900 02:31:17,770 --> 02:31:19,533 Excuse us, we got you wrong. 1901 02:31:19,638 --> 02:31:21,196 No, no there is nothing like that. 1902 02:31:21,307 --> 02:31:25,141 You did the impossible. 1903 02:31:26,178 --> 02:31:28,146 You had come to get rid of the palace's ghost.. 1904 02:31:28,247 --> 02:31:29,874 ..but you cured two lives. 1905 02:31:30,716 --> 02:31:31,740 Please bless me. 1906 02:31:34,186 --> 02:31:35,414 Girls don't touch the feet. 1907 02:31:35,721 --> 02:31:38,212 One incident ailed you and other cured you. 1908 02:31:38,791 --> 02:31:40,816 And if the time is right, everything becomes fine. 1909 02:31:41,193 --> 02:31:42,217 l didn't do anything. 1910 02:31:44,530 --> 02:31:47,693 Everyone is fine, except for you. 1911 02:31:47,800 --> 02:31:49,290 Come l will cure you. Come. 1912 02:31:50,736 --> 02:31:51,760 Look at me. 1913 02:31:52,338 --> 02:31:53,362 Open your eyes. 1914 02:31:54,206 --> 02:31:55,230 Stick out your tongue. 1915 02:31:55,741 --> 02:31:57,834 Now you will be absolutely cured. Ok. 1916 02:32:01,413 --> 02:32:02,573 How do you feel? 1917 02:32:03,349 --> 02:32:06,910 l felt as if something came out of my ears. 1918 02:32:07,219 --> 02:32:08,846 Fantastic, now you are fine. 1919 02:32:09,221 --> 02:32:11,189 Okay, good bye. So can l bathe now? 1920 02:32:11,557 --> 02:32:12,581 You didn't take a bath till now. 1921 02:32:12,691 --> 02:32:14,852 You had asked me to keep away from water. 1922 02:32:15,227 --> 02:32:16,717 Go, and take a bath go. 1923 02:32:17,229 --> 02:32:18,856 Thank you, l am cured. - Go. 1924 02:32:18,964 --> 02:32:20,932 l am cured. 1925 02:32:21,834 --> 02:32:24,735 How can l apologise to you? 1926 02:32:24,837 --> 02:32:27,533 You are elder, don't apologise. 1927 02:32:30,509 --> 02:32:33,740 Just do one thing, l have asked someone something. 1928 02:32:35,247 --> 02:32:40,275 lf she agrees, then don't refuse, just bless us. 1929 02:32:41,787 --> 02:32:43,220 Okay, l will leave. 1930 02:32:44,723 --> 02:32:45,747 Good-bye. 1931 02:33:23,696 --> 02:33:25,789 ''Where she at, l am searching for that fine shorty.'' 1932 02:33:25,964 --> 02:33:27,989 ''And it ain't, that l am being naughty.'' 1933 02:33:28,300 --> 02:33:30,325 ''l am for real, you know l don't play that.'' 1934 02:33:30,436 --> 02:33:32,529 ''Because l mean it, when you hear me say that.'' 1935 02:33:32,638 --> 02:33:34,663 ''Madly searching for this shorty.'' 1936 02:33:34,773 --> 02:33:37,003 ''ln my world, the number one haughty.'' 1937 02:33:37,309 --> 02:33:41,336 ''Everywhere she makes me go crazy.'' 1938 02:33:41,447 --> 02:33:45,816 ''Your eyes are a maze. Your talks are confusing.'' 1939 02:33:45,918 --> 02:33:50,355 ''ln my dreams, l keep looking for you baby.'' 1940 02:33:50,456 --> 02:33:52,549 ''Your eyes are a maze.'' 1941 02:33:52,658 --> 02:33:54,683 ''Your talks are confusing.'' 1942 02:33:54,793 --> 02:33:59,355 ''ln my dreams, you keep me driving me so crazy.'' 1943 02:33:59,465 --> 02:34:01,490 ''You stay in my heart.'' 1944 02:34:01,600 --> 02:34:03,363 ''He is perfect, talk to me..'' 1945 02:34:03,535 --> 02:34:05,901 ''My restlessness says.'' 1946 02:34:07,473 --> 02:34:11,842 ''l keep praying, all day all night long.'' 1947 02:34:11,944 --> 02:34:13,912 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1948 02:34:14,012 --> 02:34:16,310 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1949 02:34:16,415 --> 02:34:18,440 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1950 02:34:18,550 --> 02:34:20,780 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1951 02:34:20,886 --> 02:34:22,854 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1952 02:34:22,955 --> 02:34:25,048 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1953 02:34:25,357 --> 02:34:27,325 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1954 02:34:27,426 --> 02:34:29,656 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1955 02:34:39,438 --> 02:34:41,531 ''You are my silence.'' 1956 02:34:41,640 --> 02:34:43,665 ''You are my intoxication.'' 1957 02:34:43,776 --> 02:34:45,801 ''You are my saga.'' 1958 02:34:45,911 --> 02:34:48,345 ''Making me so happy by shaking her body..'' 1959 02:34:48,447 --> 02:34:50,415 ''You are my wandering image.'' 1960 02:34:50,516 --> 02:34:52,609 ''You are my desire.'' 1961 02:34:52,718 --> 02:34:54,811 ''You are my beloved.'' 1962 02:34:54,920 --> 02:34:57,081 ''Everything about you, baby l like it..'' 1963 02:34:57,389 --> 02:35:01,416 ''Your tresses are like a dream world for me'' 1964 02:35:01,527 --> 02:35:05,896 ''l find peace only in your arms.'' 1965 02:35:06,064 --> 02:35:10,501 ''My only wish is that if l ever, ever could make you mine.'' 1966 02:35:10,602 --> 02:35:14,436 ''Everyone pray with me now, all day all night long.'' 1967 02:35:14,540 --> 02:35:16,371 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1968 02:35:16,475 --> 02:35:18,443 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1969 02:35:18,544 --> 02:35:20,705 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1970 02:35:20,813 --> 02:35:23,441 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1971 02:35:23,549 --> 02:35:25,107 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1972 02:35:25,417 --> 02:35:27,510 ''Hail Krishna, Hail Ram.'' 1973 02:35:27,619 --> 02:35:29,587 ''Hail Ram, Hail Ram.'' 1974 02:35:29,688 --> 02:35:33,454 ''Hail Krishna, Hail Ram.''