1 00:00:19,953 --> 00:00:24,723 Despite the season of heavy rainfall, Japanese forces 2 00:00:24,725 --> 00:00:29,862 continue to push through the sun state of Burma Woo Mandalay. 3 00:00:29,864 --> 00:00:34,867 Allied forces reported the use of special Japanese ghost soldiers. 4 00:00:34,869 --> 00:00:38,871 Who are said to be able to survive in the hostile jungle terrain for months 5 00:00:38,873 --> 00:00:43,842 on end using stealth tactics and crude ancient weapons. 6 00:00:43,844 --> 00:00:45,074 One thing is certain. 7 00:00:45,100 --> 00:00:49,348 Our allies in the Pacific are pressing for yet another brutal encounter 8 00:00:49,350 --> 00:00:53,852 with the Japanese invader who poses as an even greater threat 9 00:00:53,854 --> 00:00:59,458 with the use of the mysterious killing art, known as ninja. 10 00:03:00,513 --> 00:03:03,916 Particularly, if you get married. 11 00:06:45,872 --> 00:06:47,973 Are you sure you don't want to call the police? 12 00:06:47,975 --> 00:06:50,742 Yes I'm sure. It's just money. 13 00:06:50,744 --> 00:06:52,677 They're still out there. 14 00:06:52,679 --> 00:06:57,188 No, a couple of punks looking for an easy score. Trust me. 15 00:06:57,214 --> 00:06:58,742 They're long gone. 16 00:07:03,689 --> 00:07:05,690 What? 17 00:07:05,692 --> 00:07:07,726 Are you sure you are okay? 18 00:07:13,933 --> 00:07:16,735 Alright. You're right. 19 00:07:19,639 --> 00:07:21,873 I'm a little upset. 20 00:07:21,875 --> 00:07:23,608 About what? 21 00:07:25,278 --> 00:07:27,879 About the fact that 22 00:07:27,881 --> 00:07:30,982 I didn't get you this sooner. 23 00:07:34,887 --> 00:07:36,154 What is it? 24 00:07:36,156 --> 00:07:38,457 Open it. 25 00:07:51,838 --> 00:07:58,043 A symbol for happiness. Mhm Casey, it's beautiful. 26 00:07:58,045 --> 00:07:59,144 Here. 27 00:08:08,120 --> 00:08:10,922 For you. And our baby. 28 00:08:26,038 --> 00:08:30,008 You didn't finish your gaza. 29 00:08:30,010 --> 00:08:31,943 Lost my appetite. 30 00:08:38,150 --> 00:08:39,251 Not me! 31 00:08:48,127 --> 00:08:49,127 I love you. 32 00:08:49,129 --> 00:08:51,229 Me too. 33 00:08:54,133 --> 00:08:57,869 Casey, Casey are you awake? 34 00:08:59,772 --> 00:09:01,840 What's the matter. 35 00:09:03,709 --> 00:09:06,945 Nothing. Go back to sleep. 36 00:09:06,947 --> 00:09:10,048 No tell me. Namiko... 37 00:09:11,651 --> 00:09:14,953 I want black thunder chocolate. 38 00:09:14,955 --> 00:09:16,688 Again? 39 00:09:18,391 --> 00:09:19,324 Sorry. 40 00:09:19,326 --> 00:09:20,959 I'll get it. 41 00:09:20,961 --> 00:09:23,962 Never mind. It's okay. You don't have to. 42 00:09:23,964 --> 00:09:30,268 No it's fine. I'll just run down to Sukko. Okay? I'll be right back. 43 00:09:30,270 --> 00:09:34,306 You really don't have to. -Stop it. 44 00:09:35,875 --> 00:09:38,143 I want to ok? 45 00:09:38,145 --> 00:09:47,252 Uh Casey? In that case. Can you also get some Toa Kenai? 46 00:09:50,122 --> 00:09:52,223 Chocolate and seaweed? 47 00:10:35,234 --> 00:10:37,035 Konichiwa. 48 00:10:51,417 --> 00:10:55,720 Namiko! You're never gonna believe how st- 49 00:10:57,890 --> 00:11:00,759 no! Namiko! 50 00:11:08,968 --> 00:11:10,769 No. 51 00:12:24,577 --> 00:12:31,116 (PRAYING IN JAPANESE) 52 00:13:22,902 --> 00:13:25,904 This was always a special place to her. 53 00:13:25,906 --> 00:13:31,576 This is where she took me after she told me she was pregnant. 54 00:13:31,578 --> 00:13:35,814 I didn't know. I'm very sorry for your lose. 55 00:13:39,518 --> 00:13:42,453 How did you hear? 56 00:13:42,455 --> 00:13:46,457 Thailand is not exactly the North Pole. 57 00:13:46,459 --> 00:13:49,394 She was like a little sister to me. 58 00:14:02,575 --> 00:14:04,576 What are the police saying? 59 00:14:04,578 --> 00:14:06,110 Robbery. 60 00:14:10,015 --> 00:14:13,551 They say it's a trend around here. 61 00:14:14,954 --> 00:14:17,055 I have my doubts. 62 00:14:18,424 --> 00:14:19,524 Doubts? 63 00:14:21,927 --> 00:14:24,963 It's not important. 64 00:14:24,965 --> 00:14:30,969 Why don't you come to my Dojo in Thailand? Get away from this darkened place for a while. 65 00:14:30,971 --> 00:14:35,373 Train. Begin to empty yourself of grief. 66 00:14:35,375 --> 00:14:41,646 Thank you Senpai. But I have some unfinished business. 67 00:14:41,648 --> 00:14:44,349 What sort of business, Casey. 68 00:14:44,351 --> 00:14:48,453 Thank you for coming. Paying your respects. 69 00:16:13,706 --> 00:16:15,006 Come in! 70 00:18:29,441 --> 00:18:31,809 I have a long memory. 71 00:23:27,072 --> 00:23:28,773 (SPEAKS TAIWANESE) 72 00:23:28,775 --> 00:23:29,774 Yes sir. 73 00:23:29,776 --> 00:23:30,741 Good. 74 00:23:30,743 --> 00:23:32,143 Okay. 75 00:24:02,941 --> 00:24:05,743 Welcome, Casey Sun. 76 00:24:11,516 --> 00:24:15,052 I am pleased you changed your mind. 77 00:24:17,756 --> 00:24:20,257 It was a good time for me to come. 78 00:24:20,259 --> 00:24:22,259 Shikeisyu. 79 00:24:22,261 --> 00:24:26,897 Wake from death, return to life. 80 00:24:26,899 --> 00:24:28,399 I hope so Senpai. 81 00:24:28,401 --> 00:24:34,004 Casey Sun, please meet Hiroshi and Lucas, my senior students. 82 00:24:36,842 --> 00:24:39,143 You don't remember me do you? 83 00:24:39,145 --> 00:24:41,011 No. 84 00:24:41,013 --> 00:24:48,586 I visited Tai Gi Dojo about ten years ago. I came with Ichiro from Corona. 85 00:24:48,588 --> 00:24:50,321 You were already the man back then. 86 00:24:50,323 --> 00:24:54,272 I still tell people the way you sparred with the bow. 87 00:24:54,298 --> 00:24:55,259 Fantastic. 88 00:24:55,261 --> 00:25:01,565 He was against uhm. What was his name? Uhm Masasuka. That's it. 89 00:25:03,768 --> 00:25:09,573 Anyway, Sensei said you might come here. And I'm glad you did. 90 00:25:24,356 --> 00:25:28,359 So why do you stay here in this country? 91 00:25:28,361 --> 00:25:31,862 I stay to honor my father's wish. 92 00:25:31,864 --> 00:25:33,230 Why Thailand? 93 00:25:33,232 --> 00:25:37,101 After the war, when my father returned to Osaka. 94 00:25:37,103 --> 00:25:42,840 Did not like what he saw. He said Japan had lost her way. 95 00:25:44,009 --> 00:25:48,712 My father...Was not what you call a flexible man. 96 00:25:48,714 --> 00:25:51,715 He was part of Fujidaseko special fighting force. 97 00:25:51,717 --> 00:25:53,417 Fujidaseko. 98 00:25:53,419 --> 00:25:58,255 1940, we still had twenty five hundred soldiers in the Burmese jungle. 99 00:25:58,257 --> 00:26:03,827 A unit trained like no other. A unit of...Ninja. 100 00:26:03,829 --> 00:26:09,333 Twenty five hundred soldiers into the jungle. Only fourteen came out. 101 00:26:09,335 --> 00:26:11,235 My father was one of them. 102 00:26:11,237 --> 00:26:15,806 I believe he would of traveled all the way to Burma if he had been allowed to. 103 00:26:15,808 --> 00:26:18,776 But he settled here, instead. 104 00:26:18,778 --> 00:26:25,583 Founded this martial art school and collected old ancient artifacts. 105 00:26:28,286 --> 00:26:29,587 Excuse me. 106 00:26:40,165 --> 00:26:45,970 (SPEAKS IN TAIWANESE) 107 00:27:05,290 --> 00:27:07,291 What is our code? 108 00:27:07,293 --> 00:27:08,792 To have no code. 109 00:27:08,794 --> 00:27:09,793 What is our way? 110 00:27:09,795 --> 00:27:11,295 Every way. 111 00:27:11,297 --> 00:27:12,763 What is our goal? 112 00:27:12,765 --> 00:27:16,934 To thrive in the shadows as our enemies perish in the sun light. 113 00:28:38,383 --> 00:28:39,483 Sorry. 114 00:28:49,094 --> 00:28:50,194 Casey! 115 00:29:07,512 --> 00:29:09,113 Casey! 116 00:29:11,015 --> 00:29:13,550 I suppose you think you have an excuse for such behavior. 117 00:29:13,552 --> 00:29:14,485 I'm sorry Sen- 118 00:29:14,487 --> 00:29:15,919 no apologies. 119 00:29:24,262 --> 00:29:28,265 Do you remember "the fire walk practice." 120 00:29:28,267 --> 00:29:29,266 Hay. 121 00:29:29,268 --> 00:29:31,301 You have lost control. 122 00:29:42,981 --> 00:29:48,285 It is time for the fire walk practice. 123 00:29:48,287 --> 00:29:52,630 Remember. You have to control your emotions. 124 00:29:52,656 --> 00:29:56,418 And not let your emotions control you. 125 00:29:57,962 --> 00:29:59,062 Hai. 126 00:31:29,487 --> 00:31:33,090 Hey! You need a bib! (LAUGHING) 127 00:31:36,494 --> 00:31:38,595 You need some manners. 128 00:31:39,998 --> 00:31:41,098 What? 129 00:31:42,500 --> 00:31:44,101 What?! 130 00:33:22,567 --> 00:33:24,167 Get up! 131 00:33:25,069 --> 00:33:26,169 Hit me! 132 00:33:27,572 --> 00:33:29,639 Come on! Hit me! 133 00:33:30,842 --> 00:33:32,142 Again! 134 00:33:33,544 --> 00:33:35,145 Yeah! Again! 135 00:34:13,851 --> 00:34:17,454 My God, what happened to you? 136 00:34:20,625 --> 00:34:21,491 Give me the basket. 137 00:34:21,493 --> 00:34:23,660 No, it's my turn. I got it. 138 00:34:23,662 --> 00:34:27,397 Just give it to me. I'll pick the fruit. 139 00:34:28,299 --> 00:34:29,833 Why ya helping me? 140 00:34:32,737 --> 00:34:34,337 It's ok. 141 00:35:33,297 --> 00:35:35,398 Sensei... 142 00:35:38,302 --> 00:35:39,169 What happened? 143 00:35:39,171 --> 00:35:42,405 We found him dead in the Hogget. 144 00:35:55,453 --> 00:35:59,756 Senpei, I need to tell you something. 145 00:35:59,758 --> 00:36:04,461 The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's. 146 00:36:04,463 --> 00:36:08,865 I was supposed to be in the woods. Not Lucas. 147 00:36:10,768 --> 00:36:12,569 I see. 148 00:36:13,437 --> 00:36:15,405 There were three friends. 149 00:36:15,407 --> 00:36:22,712 Your father in law, Takida. My father. And a rough boy from Nagoya named Isamel. 150 00:36:22,714 --> 00:36:26,716 They were the best students of the Koka Dojo. When their Sensei died. 151 00:36:26,718 --> 00:36:32,845 Isamel challenged Takida for control of the Dojo. There was a bad fight. 152 00:36:32,871 --> 00:36:34,691 Takida killed Isamel. 153 00:36:34,693 --> 00:36:37,327 Killed? 154 00:36:37,329 --> 00:36:42,632 Now Takida was free to continue the tradition. 155 00:36:42,634 --> 00:36:45,835 However he did not plan on one thing. 156 00:36:46,671 --> 00:36:50,674 Isamel had a younger brother. A boy named Golo. 157 00:36:50,676 --> 00:36:54,844 A boy who witnessed the death of his older brother. 158 00:36:54,846 --> 00:36:58,848 My father said he's never forget the boys words. 159 00:37:03,321 --> 00:37:06,823 After a few years, a rumor started. 160 00:37:08,726 --> 00:37:11,728 Goro had grown up to become a criminal. 161 00:37:11,730 --> 00:37:16,733 Started one of the major drug cartels in the golden triangle in Burma. 162 00:37:16,735 --> 00:37:18,668 Why are you telling me all this? 163 00:37:18,670 --> 00:37:26,710 Because. It's known Goro taught his men how to kill with barbed wire instead of chain. 164 00:37:26,712 --> 00:37:28,912 Became signature. 165 00:37:28,914 --> 00:37:31,648 The wound you just saw. 166 00:37:32,550 --> 00:37:33,750 So you're saying. 167 00:37:33,752 --> 00:37:37,554 I'm saying it's more than likely, yes. 168 00:37:41,792 --> 00:37:44,794 So what? He's still seeking revenge? 169 00:37:44,796 --> 00:37:47,797 You're Takida's son in law. This makes you a target. 170 00:37:47,799 --> 00:37:50,600 You need to return to the states before it's too late 171 00:37:50,602 --> 00:37:51,801 you're telling me to run. 172 00:37:51,803 --> 00:37:53,470 I'm telling you to live. 173 00:37:53,472 --> 00:37:55,705 This isn't living. 174 00:38:29,740 --> 00:38:31,741 I'm going after him. 175 00:38:31,743 --> 00:38:34,044 I need to know exactly where he is. 176 00:38:34,046 --> 00:38:36,713 You're going to Burma? It's suicide. 177 00:38:36,715 --> 00:38:38,014 It's justice. 178 00:38:38,016 --> 00:38:40,717 It seems like revenge. 179 00:38:40,719 --> 00:38:42,719 You can call it what you will. 180 00:38:42,721 --> 00:38:44,688 You cannot go. 181 00:38:44,690 --> 00:38:47,724 I don't have a choice Senpei. 182 00:38:55,633 --> 00:39:00,704 All anyone knows is he's somewhere inside the jungles outside Angoon. 183 00:39:00,706 --> 00:39:03,006 A well guarded secret. 184 00:39:04,608 --> 00:39:06,710 I'll find him. 185 00:39:11,549 --> 00:39:14,884 If I cannot talk you out of leaving. 186 00:39:16,087 --> 00:39:18,788 Then you should take this with you. 187 00:39:18,790 --> 00:39:20,590 What is it? 188 00:39:20,592 --> 00:39:25,175 Belonged to my father. His life time in the jungle. 189 00:39:25,201 --> 00:39:30,467 This region is where he hid. What are these? 190 00:39:30,469 --> 00:39:34,838 Small plots, near some old ruins where my father's unit buried their dead. 191 00:39:34,840 --> 00:39:39,109 It's said to be in the same region as Goro's compound is. 192 00:39:39,111 --> 00:39:44,814 My father told me that in each plot, there is a corner under which weapons were buried. 193 00:39:44,816 --> 00:39:50,920 It is marked with the old Kuji hand signs, exactly like these. 194 00:39:54,091 --> 00:39:57,127 (THANKS HIM IN JAPANESE) 195 00:40:07,738 --> 00:40:15,745 Casey...Remember. The man who seeks revenge should dig two graves. 196 00:40:18,649 --> 00:40:21,751 I'm gonna need a lot more than that. 197 00:40:43,841 --> 00:40:45,108 Taxi! 198 00:40:45,110 --> 00:40:48,545 Oh, Hello sir! Please come! Please come! Yah please. 199 00:40:48,547 --> 00:40:51,881 Come right this way sir. Please sit down. 200 00:40:54,785 --> 00:40:56,786 Welcome to our country, sir. 201 00:40:56,788 --> 00:41:00,223 Our very hot country. 202 00:41:00,225 --> 00:41:02,527 What is your name boss? 203 00:41:02,553 --> 00:41:07,230 My name is Mokai Shipshakanprisadyongmintan. 204 00:41:07,232 --> 00:41:09,833 But you can call me Mike. 205 00:41:11,268 --> 00:41:13,002 Mike. 206 00:41:13,004 --> 00:41:15,638 So, sir, you need hotel? 207 00:41:15,640 --> 00:41:17,607 Need to find a market first. 208 00:41:17,609 --> 00:41:21,611 No problem. I know the right market! Super plush! 209 00:41:21,613 --> 00:41:26,749 Good as money, excellent Rolex, curry in a hurry. 210 00:41:26,751 --> 00:41:28,251 Pull over here. 211 00:41:28,253 --> 00:41:29,953 Oh, yes. 212 00:41:37,795 --> 00:41:40,797 Sir, are you going to pay me? 213 00:41:40,799 --> 00:41:41,798 Wait for me here. 214 00:41:41,800 --> 00:41:43,199 Yes boss. 215 00:41:49,640 --> 00:41:51,040 This please. 216 00:41:54,945 --> 00:41:56,746 And these. 217 00:41:59,650 --> 00:42:00,817 And this. 218 00:42:02,720 --> 00:42:03,820 How much? 219 00:42:08,692 --> 00:42:10,793 Can I get three of these? 220 00:42:11,695 --> 00:42:13,696 Yeah three of these. 221 00:42:17,835 --> 00:42:19,636 I'll take one. 222 00:42:21,338 --> 00:42:23,873 Need a hotel for a couple of days. 223 00:42:23,875 --> 00:42:25,842 Very expensive. 224 00:42:25,844 --> 00:42:30,346 Ah, $60 American. Very good bargain. Special price for you. 225 00:42:30,348 --> 00:42:32,582 How about $200? 226 00:42:34,785 --> 00:42:35,785 Okay! 227 00:42:35,787 --> 00:42:37,620 Yeah? 228 00:42:37,622 --> 00:42:44,827 I-I get. Yeah no problem. Anytime you want to pay me, I will take it. 229 00:42:53,404 --> 00:42:56,839 Goro, what do you know about him? 230 00:42:56,841 --> 00:42:58,174 Who? 231 00:42:58,176 --> 00:43:03,112 Goro, the jungle drug lord. Everyone knows him. 232 00:43:03,114 --> 00:43:08,151 Nope, uh sorry boss. Never hear Goro, never. 233 00:43:09,053 --> 00:43:10,720 Be back by 7. 234 00:43:10,722 --> 00:43:13,823 Yeah, I'll be here. Thank you boss. 235 00:43:15,726 --> 00:43:19,829 Enjoy Ragun Hollywood hotel 5 star, boss. 236 00:43:32,042 --> 00:43:33,843 Can I get a room? 237 00:44:50,254 --> 00:44:52,855 Here is the bar, boss. 238 00:44:58,762 --> 00:45:00,329 You sure about this place? 239 00:45:00,331 --> 00:45:04,867 Of course. If you cannot find it here. It does not exist. 240 00:45:05,769 --> 00:45:08,204 Alright, wait for me around the back. 241 00:45:08,206 --> 00:45:09,305 Okay boss. 242 00:45:16,180 --> 00:45:18,114 You lonely? You want some friend? 243 00:45:18,116 --> 00:45:20,083 I'm good, thanks. 244 00:45:34,965 --> 00:45:37,934 How are you, Kalepu? (FOREIGNER) 245 00:45:37,936 --> 00:45:39,969 You lost my friend. 246 00:45:40,871 --> 00:45:41,604 Are you? 247 00:45:41,606 --> 00:45:44,807 Me? No. I not lost. 248 00:45:47,978 --> 00:45:52,882 What you need Kalepu? You want some more? (INAUDIBLE) 249 00:45:53,584 --> 00:45:56,219 Too slow for me. 250 00:45:56,221 --> 00:45:59,956 Yama. You want Ooklasy. 251 00:46:00,924 --> 00:46:03,826 Maybe, what if I do? 252 00:46:03,828 --> 00:46:05,862 You come with me. 253 00:46:06,563 --> 00:46:07,663 No, I stay here. 254 00:46:07,665 --> 00:46:12,101 No Kalepu. You want. Come with me. 255 00:46:17,040 --> 00:46:18,541 Yeah? 256 00:46:36,627 --> 00:46:37,560 Try it. 257 00:46:37,562 --> 00:46:39,262 No not here. 258 00:46:39,264 --> 00:46:40,563 It's good. It's good. 259 00:46:40,565 --> 00:46:41,564 No. 260 00:46:41,566 --> 00:46:44,300 What? You police. 261 00:46:45,202 --> 00:46:46,903 Do I look like police? 262 00:46:46,905 --> 00:46:48,938 Then take it. Hm. 263 00:46:58,182 --> 00:47:00,082 Yeah it's good. 264 00:47:00,084 --> 00:47:01,317 How much more, you want? 265 00:47:01,319 --> 00:47:03,920 Hundred dollars, American. 266 00:47:03,922 --> 00:47:06,222 Get you lot really crazy huh? 267 00:47:06,224 --> 00:47:07,256 Yeah. 268 00:47:20,671 --> 00:47:24,373 This is Goro's territory, isn't it? 269 00:47:26,677 --> 00:47:28,578 Goro. 270 00:47:28,580 --> 00:47:31,614 What? Who you talk about now? 271 00:47:36,520 --> 00:47:38,487 You know Goro, right? 272 00:47:38,489 --> 00:47:41,090 Goro? Goro. 273 00:47:43,660 --> 00:47:46,896 Maybe you make mistake. 274 00:48:02,112 --> 00:48:06,215 You leave me, asshole. You make big mistake. 275 00:48:50,160 --> 00:48:53,162 Where is he, where's Goro! 276 00:48:53,164 --> 00:48:55,097 Go to hell, Kalepu! 277 00:48:55,099 --> 00:48:59,602 You're gonna tell me. Or I'm gonna cut your goddamn head off! 278 00:48:59,604 --> 00:49:03,205 I don't know what who you talk about. 279 00:49:05,075 --> 00:49:09,679 Everyone know who he is. But no one meet him. 280 00:49:44,081 --> 00:49:45,581 Hotel. 281 00:49:47,784 --> 00:49:50,686 What happened, boss? 282 00:49:50,688 --> 00:49:52,388 Let's go, now. 283 00:49:52,390 --> 00:49:53,723 Yeah. 284 00:49:54,791 --> 00:49:55,758 Now! 285 00:49:55,760 --> 00:49:57,059 Yeah. 286 00:53:54,764 --> 00:54:00,936 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 287 00:54:11,681 --> 00:54:13,482 American. 288 00:54:17,387 --> 00:54:19,655 What are you doing in Myanmar? 289 00:54:19,657 --> 00:54:21,390 I'm a tourist. 290 00:54:24,094 --> 00:54:30,189 Tourist, with interest in Myanmar? What do you want with Goro. 291 00:54:30,215 --> 00:54:34,803 Why you asking about Goro? Why are you? 292 00:54:44,781 --> 00:54:47,883 You have heard of iron rod? 293 00:54:49,085 --> 00:54:54,089 You can save yourself, right now. Just tell me why you here. 294 00:54:54,091 --> 00:54:57,026 And what you want with Goro. 295 00:54:57,028 --> 00:55:00,796 I want to speak with the American or Japanese consulate. 296 00:55:00,798 --> 00:55:02,398 I'm sure you do. 297 00:55:31,561 --> 00:55:33,962 Maybe, you talk to me? 298 00:55:38,868 --> 00:55:40,669 I'm here. 299 00:55:41,838 --> 00:55:43,505 As a tourist. 300 00:55:43,507 --> 00:55:44,707 You a spy! 301 00:55:44,709 --> 00:55:46,709 You know it! 302 00:55:46,711 --> 00:55:49,411 I know it. Who sent you. 303 00:55:49,413 --> 00:55:51,513 No one. 304 00:57:07,857 --> 00:57:10,959 (YELLING AND SHOUTING) 305 00:57:46,996 --> 00:57:50,632 Where is he, where's Goro! 306 00:57:50,634 --> 00:57:52,534 I don't know. 307 00:57:52,536 --> 00:57:59,141 Bullshit! You work for him, that's why you were asking about him. Where is he!? 308 00:57:59,143 --> 00:58:00,843 The jungle. 309 00:58:02,245 --> 00:58:05,781 You're gonna have to get a little more specific. 310 00:58:08,184 --> 00:58:09,785 Where!? 311 00:59:43,112 --> 00:59:44,813 Boss! Boss! 312 00:59:44,815 --> 00:59:46,748 Keep driving. 313 00:59:46,750 --> 00:59:47,749 What happen- 314 00:59:47,751 --> 00:59:49,751 I said keep moving! 315 00:59:50,954 --> 00:59:52,421 It was you. 316 00:59:52,423 --> 00:59:53,956 What?! 317 00:59:53,958 --> 00:59:56,858 You're the only one alive who knew I was asking about Goro. 318 00:59:56,860 --> 00:59:57,993 Boss I swear. 319 00:59:57,995 --> 01:00:01,196 No don't, alright. Just. Just don't. 320 01:00:03,399 --> 01:00:04,733 You work for them. 321 01:00:04,735 --> 01:00:09,171 No, ah, no I work for me. I only try to make living. 322 01:00:10,740 --> 01:00:12,407 I don't want trouble. 323 01:00:12,409 --> 01:00:18,847 I got trouble from you, trouble from police. I do what I have to do. 324 01:00:20,750 --> 01:00:22,150 Alright. 325 01:00:24,053 --> 01:00:25,854 Just keep driving. 326 01:00:27,657 --> 01:00:31,710 Be careful boss. The jungle is Goro's territory. 327 01:00:31,736 --> 01:00:33,720 His men are everywhere. 328 01:00:42,372 --> 01:00:45,674 Good luck, boss. Please be careful. 329 01:00:49,178 --> 01:00:51,179 Take me up river. 330 01:00:52,081 --> 01:00:55,183 (SPEAKS IN A FOREIGN LANGUAGE) 331 01:01:51,774 --> 01:01:55,177 (HEARS VOICES FROM A DISTANCE) 332 01:02:01,150 --> 01:02:02,951 Goro. 333 01:06:31,454 --> 01:06:35,190 Casey, I'm pregnant. 334 01:06:38,060 --> 01:06:39,661 I'm sorry! 335 01:06:45,067 --> 01:06:47,669 I'm so sorry. 336 01:08:01,577 --> 01:08:02,677 Grin. 337 01:08:04,880 --> 01:08:06,681 Psur. 338 01:08:08,584 --> 01:08:09,684 Kai. 339 01:08:12,588 --> 01:08:13,688 Shin. 340 01:08:15,891 --> 01:08:17,192 Rhets. 341 01:08:19,595 --> 01:08:20,695 Sai. 342 01:08:23,599 --> 01:08:24,699 Zin. 343 01:08:47,957 --> 01:08:49,891 (INAUDIBLE) Road? 344 01:08:49,893 --> 01:08:52,594 It will be done by next week. 345 01:08:55,464 --> 01:08:58,633 Always some delay. 346 01:08:58,635 --> 01:09:02,971 Sales is up %15. There is no one to rival you. 347 01:09:02,973 --> 01:09:08,610 Your enemies are disappearing. Yet you're unsatisfied. 348 01:09:08,612 --> 01:09:12,714 Forgive me, but you are addicted to worry. 349 01:09:13,616 --> 01:09:14,716 No! 350 01:09:15,918 --> 01:09:18,153 What is it then? 351 01:09:18,854 --> 01:09:22,857 Nothing. I was just thinking. 352 01:09:22,859 --> 01:09:24,526 Yes? 353 01:09:29,732 --> 01:09:36,804 After the end of the game. The pawn and the king. Go into the same books. 354 01:09:37,673 --> 01:09:39,774 I don't understand. 355 01:10:26,055 --> 01:10:29,857 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 356 01:11:14,370 --> 01:11:16,471 What was that?! 357 01:14:58,794 --> 01:15:00,061 Goro... 358 01:15:00,063 --> 01:15:01,796 Who are you? 359 01:15:07,736 --> 01:15:11,672 Oh. Namiko married a Gaiju. 360 01:15:13,575 --> 01:15:17,678 You know Namiko is dead you son of a bitch! 361 01:17:29,478 --> 01:17:33,314 Casey Sun, I am very happy you are alive! 362 01:17:33,316 --> 01:17:34,749 Thank you Senpei. 363 01:17:34,751 --> 01:17:35,850 Tea? 364 01:17:35,852 --> 01:17:37,151 Please. 365 01:17:42,724 --> 01:17:46,127 So, tell me what happened. 366 01:17:48,730 --> 01:17:49,797 Excuse me. 367 01:18:37,846 --> 01:18:39,400 What is our goal? 368 01:18:39,426 --> 01:18:45,277 To thrive in the shadows. As our enemies die in the sunlight. 369 01:18:46,822 --> 01:18:48,222 It was you. 370 01:18:50,125 --> 01:18:51,225 What? 371 01:18:53,128 --> 01:18:56,130 You set this whole thing up. 372 01:18:56,132 --> 01:18:59,133 You sent those thugs to attack me. 373 01:18:59,135 --> 01:19:03,804 And you were in Osaka the minute Namiko was killed. 374 01:19:07,175 --> 01:19:08,976 Lucas too. 375 01:19:11,179 --> 01:19:12,980 How could you? 376 01:19:17,886 --> 01:19:19,820 It was not personal. 377 01:19:19,822 --> 01:19:21,222 Not personal?! 378 01:19:22,124 --> 01:19:24,925 You needed proper motivation. 379 01:19:27,829 --> 01:19:29,830 You turned me into an assassin. 380 01:19:29,832 --> 01:19:31,165 I had to. 381 01:19:33,068 --> 01:19:36,971 Goro was becoming a big problem for my operation. 382 01:19:36,973 --> 01:19:41,375 I couldn't take a chance to, get exposed. 383 01:19:41,377 --> 01:19:45,379 You were the only one who was skilled enough to find Goro. 384 01:19:45,381 --> 01:19:46,981 Kill him. 385 01:19:48,383 --> 01:19:50,785 You've always been special. 386 01:19:54,856 --> 01:19:56,857 She was pregnant. 387 01:20:03,565 --> 01:20:05,866 I didn't know. 388 01:20:07,569 --> 01:20:09,370 Casey Sun. 389 01:20:11,239 --> 01:20:14,542 There are only two choices now. 390 01:20:14,544 --> 01:20:17,278 Either we join forces. 391 01:20:18,880 --> 01:20:21,215 Or one of us must die. 392 01:20:22,117 --> 01:20:24,919 There's only one choice. 393 01:20:25,620 --> 01:20:26,921 I see.