1 00:01:07,800 --> 00:01:12,400 I still don't know why I'm here. Couldn't you just make them say yes? 2 00:01:12,500 --> 00:01:14,800 Yes, I could, but it's not my way. 3 00:01:14,900 --> 00:01:19,500 And I would expect you, of all people, would understand my feelings on misuse of power. 4 00:01:19,600 --> 00:01:23,500 Ah, power corrupts and all that. Yes, I know, Charles. 5 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 - When are you going to stop lecturing me? - When you start listening. 6 00:01:27,200 --> 00:01:29,400 You're here because I need you. 7 00:01:29,500 --> 00:01:32,100 We don't have to meet every one of them in person? 8 00:01:32,200 --> 00:01:35,800 No. This one's special. 9 00:01:37,300 --> 00:01:39,700 What a beautifuI campus. John, don't you think? 10 00:01:39,900 --> 00:01:42,300 Yeah, the brochure is great. 11 00:01:42,400 --> 00:01:46,200 But what about Jean? What about her illness? 12 00:01:46,300 --> 00:01:48,600 - Illness? - John. 13 00:01:48,700 --> 00:01:50,800 You think your daughter is sick, Mr. Grey? 14 00:01:50,900 --> 00:01:54,600 Perhaps it would be best if we were to speak to her. Alone. 15 00:01:54,700 --> 00:01:57,000 Of course. 16 00:01:57,100 --> 00:01:59,500 Jean, can you come down, dear? 17 00:02:10,200 --> 00:02:12,100 We'll leave you, then. 18 00:02:20,000 --> 00:02:25,600 It's very rude to read my thoughts, or Mr. Lensherr's, without our permission. 19 00:02:25,700 --> 00:02:29,100 Did you think you were the only one of your kind, young lady? 20 00:02:29,200 --> 00:02:32,400 We're mutants, Jean. We're like you. 21 00:02:33,600 --> 00:02:36,400 Really? I doubt that. 22 00:02:52,400 --> 00:02:54,300 Oh, Charles. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,400 I like this one. 24 00:02:57,600 --> 00:02:59,900 You have more power than you can imagine, Jean. 25 00:03:00,000 --> 00:03:03,600 The question is, will you control that power? 26 00:03:06,200 --> 00:03:08,300 Or let it control you? 27 00:03:28,000 --> 00:03:31,200 Warren? Son, is everything all right? 28 00:03:33,100 --> 00:03:35,600 - What's going on? - Nothing. I'll be right out. 29 00:03:35,800 --> 00:03:39,200 Come on. You've been in there for over an hour. 30 00:03:40,000 --> 00:03:42,200 Open the door. Warren. 31 00:03:42,400 --> 00:03:44,500 One second! 32 00:03:46,400 --> 00:03:48,600 Open this door. 33 00:03:48,700 --> 00:03:50,300 Warren. 34 00:03:51,200 --> 00:03:55,000 Let me in there right now. Open the door. 35 00:04:09,100 --> 00:04:11,400 Oh, God. 36 00:04:11,500 --> 00:04:13,200 - Not you. - Dad, I'm sorry. 37 00:04:13,200 --> 00:04:14,700 - Not you. - Dad, I'm sorry. 38 00:05:38,400 --> 00:05:44,000 The whole world's going to hell and you're just going to sit there? Let's go. 39 00:05:53,200 --> 00:05:54,700 Bobby! 40 00:06:01,000 --> 00:06:03,300 Thanks, Kitty. 41 00:06:08,500 --> 00:06:14,100 - We're getting killed out here. - Yeah, I know. They're not ready, Storm. 42 00:06:14,200 --> 00:06:18,200 - Logan. - Oh, don't get your panties in a bunch. 43 00:06:21,600 --> 00:06:23,400 That was my last cigar. 44 00:06:23,500 --> 00:06:25,200 Logan. 45 00:06:26,400 --> 00:06:30,500 - It's getting closer. - Come on. Let's keep moving. 46 00:06:30,600 --> 00:06:33,100 Hey, Tin Man. Come here. 47 00:06:33,200 --> 00:06:36,800 - How's your throwing arm? - Logan, we work as a team. 48 00:06:36,900 --> 00:06:39,800 Yeah. Good luck with that. Throw me. Now. 49 00:06:40,000 --> 00:06:43,100 Dammit, Logan, don't do this. 50 00:06:59,300 --> 00:07:01,800 Class dismissed. 51 00:07:04,600 --> 00:07:07,000 Hey, Colossus. Nice throw. 52 00:07:09,700 --> 00:07:12,000 Simulation complete. 53 00:07:16,200 --> 00:07:18,400 - What was that? - Danger room session. 54 00:07:18,500 --> 00:07:20,200 - You know what I mean. - Lighten up. 55 00:07:20,300 --> 00:07:23,300 You can't change the rules. I'm trying to teach 'em something. 56 00:07:23,400 --> 00:07:26,400 - I taught 'em something. - It was a defensive exercise. 57 00:07:26,500 --> 00:07:30,200 Yeah, best defense is a good offence. Or is it the other way round? 58 00:07:30,300 --> 00:07:34,200 - This isn't a game, Logan. - Well, you sure fooled me. 59 00:07:34,300 --> 00:07:38,400 Hey, I'm just a sub. You got a problem, talk to Scott. 60 00:07:54,600 --> 00:07:56,800 - Scott! - Jean. 61 00:07:57,000 --> 00:07:59,200 Scott. Scott. 62 00:07:59,400 --> 00:08:01,300 Scott. 63 00:08:01,600 --> 00:08:03,500 Scott. 64 00:08:04,400 --> 00:08:06,600 - Are you OK? - I'm fine. 65 00:08:08,300 --> 00:08:11,100 You seem like you're avoiding me. Something's wrong. 66 00:08:11,200 --> 00:08:15,200 I can't touch my boyfriend without killing him. Other than that I'm wonderful. 67 00:08:15,300 --> 00:08:18,500 Hey. I don't think that's fair. Have I ever put any pressure on you? 68 00:08:18,600 --> 00:08:23,000 You're a guy, Bobby. Your mind's only on one thing. 69 00:08:25,300 --> 00:08:28,800 - They were looking for you. You didn't show. - What do you care? 70 00:08:28,900 --> 00:08:31,900 - For starters, I had to cover your ass. - I didn't ask you to. 71 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 No, you didn't. The professor did. 72 00:08:34,100 --> 00:08:37,500 - I was just passing through. - So pass through, Logan. 73 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Hey, look. 74 00:08:40,800 --> 00:08:44,600 - I know how you feel. When Jean died... - Don't. 75 00:08:46,700 --> 00:08:49,300 Maybe it's time for us to move on. 76 00:08:52,600 --> 00:08:56,000 Not everybody heals as fast as you, Logan. 77 00:09:17,000 --> 00:09:19,400 - Mr. Secretary. - Yes. 78 00:09:20,900 --> 00:09:24,700 - The meeting's begun, sir. - Thank you. 79 00:09:29,800 --> 00:09:31,600 Mr. President. 80 00:09:31,700 --> 00:09:33,700 Have a seat, Hank. 81 00:09:35,100 --> 00:09:38,000 Homeland Security was tracking Magneto. 82 00:09:38,200 --> 00:09:41,500 We got hits in Lisbon, Geneva, Montreal. 83 00:09:41,600 --> 00:09:46,500 NAVSAT lost him crossing the border, but we did get a consolation prize. 84 00:09:46,600 --> 00:09:49,200 We picked her up breaking into the FDA. 85 00:09:49,300 --> 00:09:52,600 You know who she's been imitating? Secretary Trask here. 86 00:09:52,800 --> 00:09:55,700 Yes, sir. She can do that. 87 00:09:55,800 --> 00:09:59,700 - Not any more, she can't. We got her. - You think your prisons can hold her? 88 00:09:59,800 --> 00:10:03,300 We have some new prisons. We'll keep them mobile. Be a step ahead. 89 00:10:03,400 --> 00:10:05,500 Where is Magneto? 90 00:10:06,300 --> 00:10:08,200 Raven? 91 00:10:08,200 --> 00:10:12,600 - Raven, I asked you a question. - I don't answer to my slave name. 92 00:10:12,800 --> 00:10:15,700 Raven Darkholme. That's your real name, isn't it? 93 00:10:15,900 --> 00:10:19,200 Or has he convinced you you don't have a family any more? 94 00:10:19,200 --> 00:10:23,200 My family tried to kill me, you pathetic meat sack. 95 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 OK, then. Mystique - where is he? 96 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 In here with us. 97 00:10:33,300 --> 00:10:36,500 I don't want to play games with you. I want answers. 98 00:10:36,600 --> 00:10:39,000 You don't want to play games with me? 99 00:10:39,200 --> 00:10:43,500 You are going to stop this. Tell me, where is Magneto? 100 00:10:44,600 --> 00:10:46,700 You wanna know where he is? 101 00:10:54,500 --> 00:10:56,300 Homo sapien. 102 00:11:02,200 --> 00:11:04,600 You know, her capture will only provoke Magneto... 103 00:11:04,800 --> 00:11:07,600 ...but having her does give us some diplomatic leverage. 104 00:11:07,700 --> 00:11:11,500 On principle, I can't negotiate with these people. 105 00:11:11,600 --> 00:11:15,800 - I thought that's why you appointed me, sir. - Yes, it is. 106 00:11:15,900 --> 00:11:19,300 - But that's not why you called me here. - No. This is. 107 00:11:19,400 --> 00:11:22,100 It's what she stole from the FDA. 108 00:11:27,900 --> 00:11:29,800 Dear Lord. 109 00:11:31,400 --> 00:11:34,100 - Is it viable? - We believe it is. 110 00:11:36,700 --> 00:11:39,400 You realize the impact this'll have on the mutant community? 111 00:11:39,600 --> 00:11:45,300 Yes. I do. That's precisely why we need some of your diplomacy now. 112 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 When an individual acquires great power... 113 00:11:51,700 --> 00:11:55,400 ...the use or misuse of that power is everything. 114 00:11:55,500 --> 00:12:01,900 Will it be for the greater good or will it be used for personal or for destructive ends? 115 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Now, this is a question we must all ask ourselves. 116 00:12:04,700 --> 00:12:07,300 Why? Because we are mutants. 117 00:12:07,400 --> 00:12:10,100 For psychics, this presents a particular problem. 118 00:12:10,300 --> 00:12:14,500 When is it acceptable to use our power and when do we cross that invisible line... 119 00:12:14,700 --> 00:12:17,200 ...that turns us into tyrants over our fellow man? 120 00:12:17,300 --> 00:12:21,000 But Einstein said that ethics are an exclusive human concern... 121 00:12:21,100 --> 00:12:23,300 ...without any superhuman authority behind it. 122 00:12:23,500 --> 00:12:27,000 Einstein wasn't a mutant so far as we know. 123 00:12:29,200 --> 00:12:33,800 This case study was sent to me by a colleague, Dr. Moira McTaggert. Jones. 124 00:12:33,900 --> 00:12:37,600 The man you see here was born with no higher-level brain functions. 125 00:12:37,800 --> 00:12:42,300 His organs and nervous system work, but he has no consciousness to speak of. 126 00:12:42,400 --> 00:12:46,000 What if we were to transfer the consciousness of one person... 127 00:12:46,200 --> 00:12:49,200 ...say a father of four with terminal cancer... 128 00:12:49,300 --> 00:12:51,700 ...into the body of this man? 129 00:12:51,800 --> 00:12:57,400 How are we to decide what falls within the range of ethical behavior and what... 130 00:13:09,400 --> 00:13:11,300 Professor? 131 00:13:13,100 --> 00:13:17,200 We'll continue this tomorrow. Class dismissed. 132 00:13:24,100 --> 00:13:26,500 The forecast was for sunny skies. 133 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 I'm sorry. 134 00:13:38,600 --> 00:13:43,300 I don't have to be psychic to see that something's bothering you. 135 00:13:44,100 --> 00:13:46,200 I don't understand. Magneto's a fugitive... 136 00:13:46,400 --> 00:13:50,200 ...we've a mutant in the cabinet, a president who understands us - why hide? 137 00:13:50,400 --> 00:13:55,000 We're not hiding. But we still have enemies. I must protect my students. You know that. 138 00:13:55,100 --> 00:13:58,100 Yes, but we can't be students forever. 139 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 Storm, I haven't thought of you as my student for years. 140 00:14:01,300 --> 00:14:06,500 In fact, I thought that perhaps you might take my place some day. 141 00:14:09,800 --> 00:14:12,600 - But Scott's... - Scott's a changed man. 142 00:14:12,800 --> 00:14:15,300 He took Jean's death so hard. 143 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 Yes, things are better out there... 144 00:14:17,500 --> 00:14:21,400 ...but you, of all people, know how fast the weather can change. 145 00:14:21,400 --> 00:14:24,900 There's something you're not telling us. 146 00:14:33,500 --> 00:14:35,400 Hank? 147 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Ororo. Charles. 148 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 I love what you've done with your hair. 149 00:14:42,900 --> 00:14:46,500 You too. Thank you for seeing me on such short notice. 150 00:14:46,600 --> 00:14:50,200 Henry, you are always welcome here. You're a part of this place. 151 00:14:50,300 --> 00:14:52,400 - I have news. - Is it Eric? 152 00:14:52,500 --> 00:14:55,400 No. Though we have been making some progress on that front. 153 00:14:55,500 --> 00:15:00,000 - Mystique was recently apprehended. - Who's the fur ball? 154 00:15:00,100 --> 00:15:02,400 Hank McCoy. Secretary of Mutant Affairs. 155 00:15:02,500 --> 00:15:05,200 Right, right. The secretary. Nice suit. 156 00:15:05,200 --> 00:15:07,800 - Henry, this is Logan. He's... - Wolverine. 157 00:15:08,000 --> 00:15:11,200 - I hear you're quite an animal. - Look who's talking. 158 00:15:11,300 --> 00:15:13,200 Magneto's gonna come get Mystique. 159 00:15:13,400 --> 00:15:17,000 Magneto's not the problem. At least not our most pressing one. 160 00:15:17,100 --> 00:15:20,400 A major pharmaceutical company has developed a mutant antibody. 161 00:15:20,600 --> 00:15:23,300 A way to suppress the mutant X gene. 162 00:15:23,400 --> 00:15:26,400 - Suppress? - Permanently. 163 00:15:26,500 --> 00:15:29,200 They're calling it a cure. 164 00:15:32,300 --> 00:15:35,100 That's ridiculous. You can't cure being a mutant. 165 00:15:35,200 --> 00:15:38,300 - Scientifically speaking... - When did we become a disease? 166 00:15:38,400 --> 00:15:40,400 Storm. 167 00:15:40,500 --> 00:15:42,900 They're announcing it now. 168 00:15:47,300 --> 00:15:51,000 These so-called mutants are people just like us. 169 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 Their affliction is nothing more than a disease... 170 00:15:54,200 --> 00:15:57,000 ...a corruption of healthy cellular activity. 171 00:15:57,200 --> 00:16:00,400 But I stand here today to tell you that there's hope. 172 00:16:00,500 --> 00:16:03,600 This site, once the world's most famous prison... 173 00:16:03,700 --> 00:16:07,500 ...will now be the source of freedom for all mutants who choose it. 174 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 Ladies and gentlemen... 175 00:16:10,500 --> 00:16:13,800 I proudly present the answer to mutation. 176 00:16:14,000 --> 00:16:17,200 Finally, we have a cure. 177 00:16:20,600 --> 00:16:25,100 Who would want this cure? I mean, what kind of coward would take it just to fit in? 178 00:16:25,200 --> 00:16:29,400 Is it cowardice to save oneself from persecution? 179 00:16:29,600 --> 00:16:31,500 Not all of us can fit in so easily. 180 00:16:31,600 --> 00:16:36,300 - You don't shed on the furniture. - The government probably cooked this up. 181 00:16:36,500 --> 00:16:39,700 - The government had nothing to do with it. - I've heard that before. 182 00:16:39,800 --> 00:16:44,400 My boy, I have been fighting for mutant rights since before you had claws. 183 00:16:44,600 --> 00:16:48,600 - Did he just call me boy? - Is it true? They can cure us? 184 00:16:49,600 --> 00:16:51,800 Yes, Rogue. It appears to be true. 185 00:16:54,300 --> 00:16:56,300 No. Professor. 186 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 They can't cure us. 187 00:17:00,000 --> 00:17:04,300 You wanna know why? Because there's nothing to cure. Nothing's wrong with you. 188 00:17:04,400 --> 00:17:06,800 Or any of us, for that matter. 189 00:17:08,300 --> 00:17:12,400 How should we, as mutants, respond? Here's what I think. 190 00:17:12,600 --> 00:17:17,500 This is about getting organized. Bringing our complaints to the right people. 191 00:17:17,600 --> 00:17:22,900 We need to put together a committee and talk to the government. 192 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 They don't understand. They don't know what it means to be a mutant. 193 00:17:27,000 --> 00:17:32,800 We need to show them, educate them, let them know that we're here to stay. 194 00:17:34,400 --> 00:17:38,500 People, you must listen. They won't take us seriously... 195 00:17:38,600 --> 00:17:42,000 - They wanna exterminate us. - This cure is voluntary. 196 00:17:42,100 --> 00:17:44,500 Nobody is talking about extermination. 197 00:17:44,600 --> 00:17:47,200 No one ever talks about it. 198 00:17:48,800 --> 00:17:51,100 They just do it. 199 00:17:51,200 --> 00:17:57,200 And you'll go on with your lives ignoring the signs all around you. 200 00:17:57,200 --> 00:18:02,800 And then one day, when the air is still and the night has fallen, they come for you. 201 00:18:02,900 --> 00:18:06,600 Then you realize, while you're talking about organizing and committees... 202 00:18:06,700 --> 00:18:08,800 ...the extermination has already begun. 203 00:18:08,900 --> 00:18:13,300 Make no mistake, my brothers. They will draw first blood. 204 00:18:13,400 --> 00:18:16,300 They will force their cure upon us. 205 00:18:17,500 --> 00:18:21,800 The only question is, will you join my brotherhood and fight? 206 00:18:21,900 --> 00:18:25,000 Or wait for the inevitable genocide? 207 00:18:25,100 --> 00:18:28,100 Who will you stand with? The humans? 208 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 Or us? 209 00:18:39,500 --> 00:18:43,200 You talk pretty tough for a guy in a cape. 210 00:18:43,300 --> 00:18:45,400 Back off. 211 00:18:45,400 --> 00:18:49,500 If you're so proud of being a mutant, where's your mark? 212 00:18:50,900 --> 00:18:54,000 I have been marked once, my dear. Let me assure you. 213 00:18:54,100 --> 00:18:56,900 No needle shall ever touch my skin again. 214 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 You know who you're talking to? 215 00:18:59,800 --> 00:19:01,800 Do you? 216 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 And what can you do? 217 00:19:07,300 --> 00:19:09,600 So you have talents? 218 00:19:09,700 --> 00:19:12,600 That and more. I know you control metal. 219 00:19:12,700 --> 00:19:16,600 And I know there's 87 mutants in here, none above a class three. 220 00:19:16,700 --> 00:19:18,700 Other than you two. 221 00:19:20,200 --> 00:19:24,400 You can sense other mutants and their powers? 222 00:19:25,900 --> 00:19:28,200 Could you locate one for me? 223 00:19:45,700 --> 00:19:50,200 Let me out of here. I demand that you release me. 224 00:19:50,400 --> 00:19:53,900 Do you know who I am? I'm the president of the United States. 225 00:19:54,000 --> 00:19:55,700 Oh, Mr. President. 226 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 Shut up. 227 00:19:59,200 --> 00:20:05,400 Why are you doing this to me? Let me down. I'll be a good girl. Please let me go. 228 00:20:05,500 --> 00:20:07,000 Please. 229 00:20:07,200 --> 00:20:10,800 Keep it up. I'll spray you in the face, bitch. 230 00:20:12,000 --> 00:20:16,500 When I get out of here, I'm going to kill you myself. 231 00:20:16,600 --> 00:20:18,600 Yeah, right. 232 00:20:45,900 --> 00:20:48,800 Secretary McCoy, welcome to Worthington Labs. 233 00:20:48,900 --> 00:20:51,200 Thank you, Dr. Rao. Not an easy place to get to. 234 00:20:51,200 --> 00:20:55,800 It's the safest location we could find. That's why we keep the source of the cure here. 235 00:20:56,400 --> 00:20:59,200 He is a mutant. You understand our concern. 236 00:20:59,200 --> 00:21:03,600 - We are in compliance with your policy. - How long will you keep the boy here? 237 00:21:03,700 --> 00:21:07,400 Until we can fully map his DNA. We can replicate it, but we can't generate it. 238 00:21:07,600 --> 00:21:09,900 And his power? What is its range? 239 00:21:10,000 --> 00:21:11,900 You'll see. 240 00:21:15,700 --> 00:21:17,400 Jimmy. 241 00:21:17,500 --> 00:21:20,900 There's someone I would like you to meet. 242 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Hello there, son. 243 00:21:23,600 --> 00:21:25,800 - Hi. - My name is Hank McCoy. 244 00:21:32,800 --> 00:21:34,700 I'm sorry. 245 00:21:35,500 --> 00:21:37,600 It's OK. 246 00:21:46,000 --> 00:21:49,900 You have an amazing gift. Thank you, Jimmy. 247 00:21:59,300 --> 00:22:01,400 Extraordinary, isn't he? 248 00:22:02,600 --> 00:22:04,600 Yes, he is. 249 00:22:39,600 --> 00:22:41,900 Scott. 250 00:22:51,200 --> 00:22:53,000 Scott. 251 00:22:53,800 --> 00:22:55,400 Scott. 252 00:22:55,500 --> 00:22:59,400 - Can you hear me? I'm still here. Scott. - Stop. 253 00:22:59,500 --> 00:23:01,900 - I'm here. Scott. Scott. - Stop it. 254 00:23:02,000 --> 00:23:04,600 - Scott. Scott. - Stop it. 255 00:23:04,800 --> 00:23:07,000 I need you, Scott. Scott. Scott. 256 00:23:07,100 --> 00:23:09,800 Stop! 257 00:24:04,300 --> 00:24:06,300 Jean? 258 00:24:07,200 --> 00:24:09,300 Scott. 259 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 How? 260 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 I don't know. 261 00:24:33,500 --> 00:24:35,500 I wanna see your eyes. 262 00:24:37,600 --> 00:24:39,600 - Take these off. - No. 263 00:24:41,500 --> 00:24:43,400 No. 264 00:24:43,500 --> 00:24:46,000 Trust me. I can control it now. 265 00:24:53,900 --> 00:24:56,500 Open them. You can't hurt me. 266 00:25:30,900 --> 00:25:33,600 - What happened? - No clue. 267 00:25:33,700 --> 00:25:37,300 - Professor, are you OK? - Get to Alkali Lake. 268 00:26:04,500 --> 00:26:07,800 - You don't want to be here. - Do you? 269 00:26:29,800 --> 00:26:32,100 I can't see a damn thing. 270 00:26:32,200 --> 00:26:34,500 I can take care of that. 271 00:26:50,200 --> 00:26:52,200 What the... 272 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Logan! 273 00:27:32,300 --> 00:27:34,400 She's alive. 274 00:27:38,300 --> 00:27:40,800 Jean. 275 00:27:43,100 --> 00:27:48,200 The sheer mass of water that collapsed on top of Jean should have obliterated her. 276 00:27:48,300 --> 00:27:50,400 The only explanation of Jean's survival... 277 00:27:50,600 --> 00:27:56,100 ...is that her powers wrapped her in a cocoon of telekinetic energy. 278 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 Is she gonna be OK? 279 00:27:58,900 --> 00:28:04,400 Jean Grey is the only class five mutant I've ever encountered, her potential limitless. 280 00:28:04,500 --> 00:28:09,000 Her mutation is seated in the unconscious part of her mind and therein lay the danger. 281 00:28:09,200 --> 00:28:13,400 When she was a girl, I created a series of psychic barriers... 282 00:28:13,500 --> 00:28:16,000 ...to isolate her powers from her conscious mind. 283 00:28:16,100 --> 00:28:21,900 - Jean developed a dual personality. - What? 284 00:28:22,000 --> 00:28:27,700 The conscious Jean, whose powers were always in her control, and the dormant side. 285 00:28:27,800 --> 00:28:33,600 A personality that, in our sessions, came to call itself the Phoenix. 286 00:28:34,100 --> 00:28:39,800 A purely instinctual creature, all desire and joy and rage. 287 00:28:41,100 --> 00:28:44,900 - She knew all this? - It's unclear how much she knew. 288 00:28:45,000 --> 00:28:50,100 Far more critical is whether the woman in front of us is the Jean Grey we know... 289 00:28:50,200 --> 00:28:53,400 ...or the Phoenix furiously struggling to be free. 290 00:28:53,600 --> 00:28:56,400 - She looks peacefuI to me. - I'm keeping her that way. 291 00:28:56,500 --> 00:29:01,800 I'm trying to restore the psychic blocks and cage the beast again. 292 00:29:01,900 --> 00:29:04,100 What have you done to her? 293 00:29:04,200 --> 00:29:07,600 - You have to understand... - You're talking about a person's mind. 294 00:29:07,700 --> 00:29:10,600 - She has to be controlled. - Controlled? 295 00:29:10,700 --> 00:29:14,000 Sometimes, when you cage the beast, the beast gets angry. 296 00:29:14,100 --> 00:29:18,200 You have no idea. You have no idea of what she is capable. 297 00:29:18,200 --> 00:29:21,100 No, Professor. I had no idea what you were capable of. 298 00:29:21,200 --> 00:29:24,800 I had a terrible choice to make. I chose the lesser of two evils. 299 00:29:24,900 --> 00:29:28,600 It sounds to me like Jean had no choice at all. 300 00:29:28,700 --> 00:29:33,000 I don't have to explain myself, least of all to you. 301 00:29:40,700 --> 00:29:43,200 History will be made here today. For the first time... 302 00:29:43,200 --> 00:29:46,400 ...the so-called mutant cure will be available to the public. 303 00:29:46,600 --> 00:29:49,800 Reaction has run the gamut with mutants on both sides of the line. 304 00:29:49,900 --> 00:29:55,800 Some are desperate for this cure while others are offended by the very idea of it. 305 00:30:08,600 --> 00:30:10,600 Will Secretary McCoy be a problem? 306 00:30:10,700 --> 00:30:15,600 Hard to say. His political views seem somewhat at odds with his personal issues. 307 00:30:15,800 --> 00:30:18,600 Excuse me, sir. Your son's arrived. 308 00:30:19,400 --> 00:30:21,200 Good. Bring him in. 309 00:30:21,300 --> 00:30:23,400 Are you sure you want to start with him? 310 00:30:23,500 --> 00:30:25,900 I think it's important. Yes. 311 00:30:27,500 --> 00:30:29,700 - Hello, Warren. - How are you, son? 312 00:30:29,800 --> 00:30:32,200 - Did you sleep well? - Yeah. 313 00:30:32,200 --> 00:30:35,000 You know, I'm proud of you for doing this. 314 00:30:35,100 --> 00:30:38,400 Everything's gonna be fine. I promise. 315 00:30:40,900 --> 00:30:42,800 You ready? 316 00:31:10,100 --> 00:31:13,800 The transformation can be a little jarring. 317 00:31:17,800 --> 00:31:21,200 - Dad, can we talk about this for a second? - We've talked about it, son. 318 00:31:21,300 --> 00:31:23,200 It'll all be over soon. 319 00:31:24,400 --> 00:31:29,900 - Everything's going to be fine. - Wait. I can't do this. 320 00:31:30,000 --> 00:31:31,800 Warren, calm down. 321 00:31:32,000 --> 00:31:33,900 - I can't do this. - Yes, you can. 322 00:31:34,100 --> 00:31:37,000 - I can't do this. - Just relax, son. Take it easy. Calm down. 323 00:31:37,200 --> 00:31:40,800 - I promise you it will be fine. Warren, relax. - Dad. 324 00:31:48,500 --> 00:31:50,500 Warren, it's a better life. 325 00:31:51,600 --> 00:31:54,000 - It's what we all want. - No. 326 00:31:55,200 --> 00:31:57,400 It's what you want. 327 00:31:59,300 --> 00:32:01,800 Warren, no! 328 00:33:12,500 --> 00:33:14,300 Told you so. 329 00:33:29,300 --> 00:33:30,800 About time. 330 00:33:31,000 --> 00:33:34,300 I've been busy. Did you find what you were looking for? 331 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 The source of the cure is a mutant. A child at Worthington Labs. 332 00:33:38,100 --> 00:33:40,700 Without him, they have nothing. 333 00:33:40,800 --> 00:33:42,800 Read off the guest list. 334 00:33:44,000 --> 00:33:48,000 "Cell 41205. James Madrox. " 335 00:33:48,100 --> 00:33:50,100 This one robbed seven banks. 336 00:33:55,800 --> 00:33:59,700 - At the same time. - I could use a man of your talents. 337 00:34:00,700 --> 00:34:03,300 - I'm in. - Welcome to the Brotherhood. 338 00:34:06,600 --> 00:34:10,700 - CarefuI with this one. - "Cain Marko. Solitary confinement. " 339 00:34:10,800 --> 00:34:14,600 Check this out. "Prisoner must be confined at all times. " 340 00:34:14,700 --> 00:34:18,000 "If he builds any momentum, no object can stop him. " 341 00:34:18,100 --> 00:34:20,600 How fascinating. 342 00:34:21,900 --> 00:34:24,800 - What do they call you? - Juggernaut. 343 00:34:24,900 --> 00:34:28,800 - I can't imagine why. - Are you going to let me out? I need a pee. 344 00:34:40,600 --> 00:34:43,300 - Nice helmet. - Keeps my face pretty. 345 00:34:44,500 --> 00:34:48,300 I think he'll make a fine addition to our army. 346 00:34:48,400 --> 00:34:50,300 No! 347 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 You saved me. 348 00:35:20,200 --> 00:35:21,900 Eric. 349 00:35:24,200 --> 00:35:26,800 I'm sorry, my dear. 350 00:35:26,900 --> 00:35:29,400 You're not one of us any more. 351 00:35:34,800 --> 00:35:37,700 Such a shame. She was so beautiful. 352 00:35:43,600 --> 00:35:47,300 Think resigning will make a difference? That's no way to influence policy. 353 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 Policy is being made without me, Mr. President. 354 00:35:50,100 --> 00:35:53,100 The decision to turn the cure into a weapon was made without me. 355 00:35:53,200 --> 00:35:56,800 What happened on that convoy was inexcusable. But your actions... 356 00:35:56,900 --> 00:36:01,900 That was an isolated incident. You have to understand those mutants were a real threat. 357 00:36:02,000 --> 00:36:06,100 Have you even begun to think what a slippery slope you're on? 358 00:36:06,200 --> 00:36:08,300 I have. 359 00:36:09,800 --> 00:36:14,600 And I worry about how democracy survives when one man can move cities with his mind. 360 00:36:14,800 --> 00:36:16,700 As do I. 361 00:36:19,900 --> 00:36:22,400 You and I know that it's only going to get worse. 362 00:36:22,500 --> 00:36:26,600 All the more reason why I need to be where I belong. 363 00:36:53,300 --> 00:36:55,000 Jean. 364 00:36:59,200 --> 00:37:01,900 - Hi, Logan. - Welcome back. 365 00:37:04,800 --> 00:37:10,400 Back where we first met. Only I was in your place and you were in mine. 366 00:37:11,200 --> 00:37:13,100 Are you OK? 367 00:37:14,800 --> 00:37:16,700 Yeah. 368 00:37:18,900 --> 00:37:20,800 More than OK. 369 00:37:32,500 --> 00:37:35,100 Logan, you're making me blush. 370 00:37:36,500 --> 00:37:39,400 - You're reading my thoughts? - I don't have to. 371 00:37:43,000 --> 00:37:44,800 It's OK. 372 00:37:58,600 --> 00:38:00,600 It's OK. 373 00:38:37,700 --> 00:38:40,200 - Wait. - No. 374 00:38:45,500 --> 00:38:47,000 Jean. 375 00:38:47,200 --> 00:38:50,100 - This isn't you. - Yes, it is me. 376 00:38:50,200 --> 00:38:53,000 No. Maybe you ought to take it easy. 377 00:38:54,300 --> 00:38:59,000 The professor said you might be different. 378 00:39:00,800 --> 00:39:03,100 He would know, wouldn't he? 379 00:39:03,200 --> 00:39:06,800 What? You think he's not in your head too? 380 00:39:07,000 --> 00:39:11,300 Look at you, Logan. He's tamed you. 381 00:39:15,500 --> 00:39:17,500 Where's Scott? 382 00:39:20,800 --> 00:39:22,700 Jean? 383 00:39:23,700 --> 00:39:26,900 - Where am I? - You're in the mansion. 384 00:39:27,900 --> 00:39:31,400 You need to tell me what happened to Scott. 385 00:39:34,200 --> 00:39:36,600 Jean, tell me what happened to him. 386 00:39:48,100 --> 00:39:49,600 Oh, God. 387 00:39:57,100 --> 00:39:59,400 Look at me. 388 00:40:01,900 --> 00:40:05,200 Stay with me. Talk to me. 389 00:40:05,300 --> 00:40:07,000 - Look at me. Look at me. - No. 390 00:40:07,200 --> 00:40:08,900 Focus. Focus, Jean. 391 00:40:10,600 --> 00:40:13,300 Kill me. 392 00:40:13,400 --> 00:40:16,000 - What? - Kill me before I kill someone else. 393 00:40:16,100 --> 00:40:17,600 - Don't say that. - Please. 394 00:40:17,700 --> 00:40:20,200 - Stop it. - Kill me. 395 00:40:22,200 --> 00:40:24,400 Stop it. Look at me. Look at me. Jean. 396 00:40:24,500 --> 00:40:27,200 It'll be all right. We can help you. 397 00:40:27,700 --> 00:40:30,600 Hey. The professor can help. He can fix it. 398 00:40:30,700 --> 00:40:32,600 I don't want to fix it. 399 00:40:43,400 --> 00:40:46,900 Voluntary? They put the cure in a gun. 400 00:40:48,400 --> 00:40:50,500 I told you they would draw first blood. 401 00:40:50,600 --> 00:40:53,000 - So what do we do? - What do we do? 402 00:40:53,200 --> 00:40:58,800 We use this weapon as a lightning rod to bring countless more to our cause. 403 00:40:59,400 --> 00:41:01,800 Come. We have an army to build. 404 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I picked something up. 405 00:41:07,100 --> 00:41:10,200 An electromagnetic force. It's massive. 406 00:41:10,200 --> 00:41:12,600 It's a mutant. 407 00:41:12,800 --> 00:41:16,700 Class five. More powerful than anything I've ever felt. 408 00:41:16,800 --> 00:41:19,000 More powerful than you. 409 00:41:22,000 --> 00:41:23,800 Where is she? 410 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 Logan. 411 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 - Jean. Jean. - What happened? 412 00:41:30,900 --> 00:41:32,800 What have you done? 413 00:41:37,200 --> 00:41:40,000 - I think she killed Scott. - What? 414 00:41:41,800 --> 00:41:44,800 - That's not possible. - I warned you. 415 00:41:50,200 --> 00:41:56,100 She's left the mansion, but she's trying to block my thoughts. She's so strong. 416 00:41:57,400 --> 00:41:59,200 It may be too late. 417 00:42:03,800 --> 00:42:05,400 - Wait for me here. - What? 418 00:42:05,600 --> 00:42:07,500 I need to see Jean alone. 419 00:42:08,300 --> 00:42:10,300 You were right, Charles. 420 00:42:10,400 --> 00:42:13,700 - This one is speciaI. - What the hell are you doing here? 421 00:42:13,800 --> 00:42:16,600 Same as the professor. Visiting an old friend. 422 00:42:16,800 --> 00:42:18,900 - I don't want trouble here. - Nor do I. 423 00:42:19,000 --> 00:42:20,900 So, shall we go inside? 424 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 I came to bring Jean home. Don't interfere. 425 00:42:25,800 --> 00:42:30,600 - Just like old times, eh? - She needs help. Jean is not well. 426 00:42:30,700 --> 00:42:34,300 Funny, you sound just like her parents. 427 00:42:34,400 --> 00:42:36,400 Nobody gets inside. 428 00:43:20,700 --> 00:43:24,700 - I knew you'd come. - Of course. I've come to bring you home. 429 00:43:24,800 --> 00:43:28,400 - I have no home. - Yes, you do. You have a home and a family. 430 00:43:28,600 --> 00:43:32,000 You know he thinks your power is too great for you to control. 431 00:43:32,100 --> 00:43:35,800 I don't believe your mind games are going to work any more, Charles. 432 00:43:36,000 --> 00:43:38,600 - So you want to control me? - He does. 433 00:43:38,800 --> 00:43:40,700 No. I want to help you. 434 00:43:41,400 --> 00:43:44,900 Help me? What's wrong with me? 435 00:43:45,000 --> 00:43:46,800 - Absolutely nothing. - Eric, stop. 436 00:43:46,900 --> 00:43:49,800 No, Charles, not this time. You've always held her back. 437 00:43:49,900 --> 00:43:52,300 For your own good, Jean. 438 00:43:53,000 --> 00:43:55,200 Stay out of my head. 439 00:43:58,200 --> 00:44:01,700 - I'm going in. - The professor said he'd handle this. 440 00:44:07,700 --> 00:44:11,500 Look at me, Jean. I can help you. Look at me. 441 00:44:11,600 --> 00:44:13,600 Get out of my head. 442 00:44:15,200 --> 00:44:19,800 - Perhaps you should listen to her, Charles. - Trust me. You're a danger to everyone. 443 00:44:20,000 --> 00:44:23,200 - But I can help you. - I think you want to give her the cure. 444 00:44:23,200 --> 00:44:27,300 Look at Scott. You killed the man you loved because you couldn't control your power. 445 00:44:27,400 --> 00:44:29,700 No! Stop it! 446 00:44:32,000 --> 00:44:34,200 That's it. 447 00:45:14,400 --> 00:45:16,900 Jean, let me in. 448 00:46:16,900 --> 00:46:18,500 No, Jean. 449 00:46:18,700 --> 00:46:20,600 Jean! 450 00:47:17,000 --> 00:47:19,400 Don't let it control you. 451 00:47:28,000 --> 00:47:29,700 Charles. 452 00:47:55,300 --> 00:47:58,100 My dear. Come with me. 453 00:48:12,200 --> 00:48:14,100 No. 454 00:48:17,200 --> 00:48:18,800 God! 455 00:48:52,300 --> 00:48:55,300 We live in an age of darkness. 456 00:48:55,400 --> 00:48:59,900 A world full of fear, hate and intolerance. 457 00:49:00,800 --> 00:49:04,900 But in every age, there are those who fight against it. 458 00:49:05,000 --> 00:49:08,600 Charles Xavier was born to a world divided. 459 00:49:10,000 --> 00:49:12,400 A world he tried to heal. 460 00:49:13,400 --> 00:49:16,100 A mission he never saw accomplished. 461 00:49:16,800 --> 00:49:21,700 It seems the destiny of great men to see their goals unfulfilled. 462 00:49:21,800 --> 00:49:26,900 Charles was more than a leader, more than a teacher. He was a friend. 463 00:49:27,600 --> 00:49:30,400 When we were afraid, he gave us strength. 464 00:49:31,000 --> 00:49:34,300 And when we were alone, he gave us a family. 465 00:49:35,400 --> 00:49:42,100 He may be gone, but his teachings live on through us, his students. 466 00:49:42,200 --> 00:49:45,600 Wherever we may go, we must carry on his vision. 467 00:49:45,700 --> 00:49:49,400 And that's a vision of a world united. 468 00:50:12,600 --> 00:50:14,400 Kitty. 469 00:50:15,400 --> 00:50:17,300 Bobby. 470 00:50:20,200 --> 00:50:22,200 - You OK? - Yeah. 471 00:50:26,100 --> 00:50:30,000 It's just... Xavier came to my house. 472 00:50:31,400 --> 00:50:34,100 He was the one that convinced me to come here. 473 00:50:34,200 --> 00:50:36,100 Yeah, me too. 474 00:50:36,200 --> 00:50:40,300 - We're all feeling the same way, you know. - No, Bobby, we're not. 475 00:50:40,400 --> 00:50:42,500 You have Rogue and I have... 476 00:50:44,200 --> 00:50:46,400 You know, I just miss home. 477 00:50:47,900 --> 00:50:50,200 The first snow and all that. 478 00:50:52,600 --> 00:50:55,800 - Kitty, get up. Come with me. - Storm told us to stay in our rooms. 479 00:50:55,900 --> 00:50:58,200 Don't worry. We won't get caught. 480 00:50:58,400 --> 00:51:00,900 I mean, you can walk through walls, you know. 481 00:51:01,000 --> 00:51:02,700 Come on. 482 00:51:14,000 --> 00:51:16,300 This place can be home too. 483 00:51:53,900 --> 00:51:56,800 Thank you for this, Bobby. 484 00:52:12,400 --> 00:52:14,500 You need a lift, kid? 485 00:52:14,600 --> 00:52:16,600 No. 486 00:52:18,500 --> 00:52:20,400 Where are you going? 487 00:52:22,000 --> 00:52:26,400 You don't know what it's like to be afraid of your powers, afraid to get close to anybody. 488 00:52:26,500 --> 00:52:28,800 Yeah, I do. 489 00:52:29,900 --> 00:52:33,400 I want to be able to touch people, Logan. 490 00:52:33,500 --> 00:52:36,800 A hug. A handshake. 491 00:52:37,000 --> 00:52:38,800 A kiss. 492 00:52:39,000 --> 00:52:42,300 I hope you're not doing this for some boy. 493 00:52:44,000 --> 00:52:46,400 Look, if you wanna go, then go. 494 00:52:47,200 --> 00:52:49,700 Just be sure it's what you want. 495 00:52:51,200 --> 00:52:53,800 Shouldn't you be telling me to stay? 496 00:52:53,900 --> 00:52:55,900 To go upstairs and unpack? 497 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 I'm not your father. I'm your friend. 498 00:53:01,200 --> 00:53:04,000 Just think about what I said, Rogue. 499 00:53:04,100 --> 00:53:05,600 Marie. 500 00:53:06,800 --> 00:53:08,900 Marie. 501 00:53:45,200 --> 00:53:51,300 Remember when we first met? Do you know what I saw when I looked at you? 502 00:53:51,500 --> 00:53:57,200 I saw the next stage in evolution both Charles and I dreamt of finding. 503 00:53:58,700 --> 00:54:04,800 And I thought to myself, "Why would Charles want to turn this goddess into a mortal?" 504 00:54:09,100 --> 00:54:12,800 I can manipulate the metal in this... 505 00:54:13,000 --> 00:54:16,200 ...but you, you can do anything. 506 00:54:16,400 --> 00:54:18,500 Anything you can think of. 507 00:54:28,800 --> 00:54:30,700 Jean. 508 00:54:30,800 --> 00:54:32,800 Enough. 509 00:54:34,600 --> 00:54:36,200 Enough. 510 00:54:38,400 --> 00:54:40,600 You sound just like him. 511 00:54:40,600 --> 00:54:43,400 Jean, he wanted to hold you back. 512 00:54:43,600 --> 00:54:47,500 - What do you want? - I want you to be what you are. 513 00:54:48,300 --> 00:54:50,400 As nature intended. 514 00:54:52,200 --> 00:54:58,000 That cure is meant for all of us. If we want freedom, we must fight for it. 515 00:54:59,300 --> 00:55:01,400 And that fight begins now. 516 00:55:09,800 --> 00:55:12,400 She shouldn't be here with us. 517 00:55:12,500 --> 00:55:16,100 - Her power is completely unstable. - Only in the wrong hands. 518 00:55:16,300 --> 00:55:19,500 - And you trust her? She's one of them. - So were you once. 519 00:55:19,600 --> 00:55:25,300 I stuck with you. Would have killed the professor if you'd given me the chance. 520 00:55:25,400 --> 00:55:29,300 Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know. 521 00:55:29,400 --> 00:55:35,000 My single greatest regret is that he had to die for our dream to live. 522 00:55:50,200 --> 00:55:53,000 So what now? What do we do? 523 00:55:53,100 --> 00:55:56,600 Xavier started this school. Perhaps it's best that it end with him. 524 00:55:56,700 --> 00:56:02,300 - We'll tell the students they're going home. - Most of us don't have anywhere to go. 525 00:56:02,400 --> 00:56:08,000 I can't believe this. I can't believe we're not going to fight for this school. 526 00:56:12,800 --> 00:56:15,400 I'm sorry. I know this is a bad time. 527 00:56:15,500 --> 00:56:19,600 I was told that this was a safe place for mutants. 528 00:56:19,700 --> 00:56:21,700 It was, son. 529 00:56:25,200 --> 00:56:29,200 And it still is. We'll find you a room. 530 00:56:29,300 --> 00:56:33,100 Hank, tell all the students the schooI stays open. 531 00:56:46,600 --> 00:56:48,600 Rogue. 532 00:56:49,500 --> 00:56:51,400 Hey, Rogue. 533 00:57:00,200 --> 00:57:04,400 - Hey, Pete. Have you seen Rogue? - Yeah, she took off. 534 00:57:17,200 --> 00:57:19,300 Logan. 535 00:57:19,500 --> 00:57:20,900 Logan. 536 00:57:21,000 --> 00:57:22,800 - Logan. - Jean? 537 00:57:23,400 --> 00:57:25,500 Logan. Where am I? Logan. 538 00:57:25,700 --> 00:57:27,500 Logan. Logan. 539 00:57:27,600 --> 00:57:29,800 - Logan. - Stop. 540 00:57:29,900 --> 00:57:32,200 Logan. Logan. Logan. 541 00:57:52,200 --> 00:57:54,800 - Where are you going? - Where do you think? 542 00:57:54,900 --> 00:57:58,600 - She's gone, Logan. She's not coming back. - You don't know that. 543 00:57:58,700 --> 00:58:01,000 She killed the professor. 544 00:58:01,100 --> 00:58:04,300 It wasn't Jean. The Jean I know is still in there. 545 00:58:06,100 --> 00:58:08,400 Listen, why can't you see the truth? 546 00:58:08,600 --> 00:58:12,100 - Why can't you just let her go? - Because... Because... 547 00:58:12,200 --> 00:58:14,200 Because you love her. 548 00:58:23,600 --> 00:58:26,200 She made her choice. Now it's time we make ours. 549 00:58:26,300 --> 00:58:29,400 So if you're with us, then be with us. 550 00:58:42,200 --> 00:58:45,100 We don't need a cure! We don't need a cure! 551 00:58:45,400 --> 00:58:48,600 We don't need a cure! We don't need a cure! 552 00:58:48,800 --> 00:58:51,400 We don't need a cure! We don't need a cure! 553 00:58:51,700 --> 00:58:55,300 We don't need a cure! We don't need a cure! 554 00:58:56,400 --> 00:59:01,700 Getting the cure so you can go back home to mommy and daddy? 555 00:59:01,800 --> 00:59:04,400 I'm looking for someone. 556 00:59:05,600 --> 00:59:08,500 Oh, I get it. Your girlfriend. 557 00:59:09,800 --> 00:59:13,700 I figured she'd want the cure. She's pathetic. 558 00:59:17,700 --> 00:59:19,600 Come on, Iceman. 559 00:59:21,300 --> 00:59:23,300 Make a move. 560 00:59:28,400 --> 00:59:32,000 Same old Bobby. Still afraid of a fight. 561 00:59:43,700 --> 00:59:46,800 Today's attack was only our first salvo. 562 00:59:46,900 --> 00:59:50,700 So long as the cure exists, our war will rage. 563 00:59:50,800 --> 00:59:57,000 Your cities will not be safe. Your streets will not be safe. You will not be safe. 564 00:59:57,000 --> 01:00:00,800 And to my fellow mutants, I make you this offer... 565 01:00:00,800 --> 01:00:03,500 Join us or stay out of our way. 566 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 Enough mutant blood has been spilled already. 567 01:00:08,800 --> 01:00:13,200 We're trying to track them, sir. We're working hard. 568 01:00:14,200 --> 01:00:18,000 - We cannot let him do this. - You know I agree, sir. 569 01:00:18,000 --> 01:00:22,000 This is now a national security matter. Seize and secure Worthington Labs. 570 01:00:22,100 --> 01:00:25,600 I want troops armed with cure weapons deployed immediately. 571 01:00:25,700 --> 01:00:31,700 And Trask, you have to find Magneto and stop him by any means necessary. 572 01:00:31,800 --> 01:00:34,900 Magneto wants a war. We'll give him one. 573 01:00:35,000 --> 01:00:37,500 Let's go. Keep it moving. 574 01:00:37,600 --> 01:00:41,200 Turn in your old weapon. Turn in all metal. 575 01:00:41,300 --> 01:00:44,600 Bayonets, magazines, dog tags. 576 01:00:44,800 --> 01:00:48,700 Pick up your plastic weapons. Pick up your cure cartridge. 577 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 Absolutely no metal. 578 01:01:00,500 --> 01:01:04,700 We don't need a cure! We don't need a cure! 579 01:01:05,000 --> 01:01:09,300 We don't need a cure! We don't need a cure! 580 01:01:11,800 --> 01:01:15,600 We don't need a cure! We don't need a cure! 581 01:03:28,000 --> 01:03:33,200 They wish to cure us. But I say to you we are the cure. 582 01:03:36,100 --> 01:03:41,100 The cure for that infirm, imperfect condition called homo sapiens. 583 01:03:43,100 --> 01:03:45,100 They have their weapons. 584 01:03:46,000 --> 01:03:48,000 We have ours. 585 01:03:50,000 --> 01:03:56,200 We will strike with a vengeance and a fury that this world has never witnessed. 586 01:03:57,400 --> 01:04:03,600 And if any mutants stand in our way, we will use this poison against them. 587 01:04:04,300 --> 01:04:06,800 We shall go to Alcatraz Island... 588 01:04:06,900 --> 01:04:09,000 ...take control of the cure... 589 01:04:09,100 --> 01:04:11,400 ...and destroy its source. 590 01:04:11,500 --> 01:04:15,100 And then nothing can stop us. 591 01:04:29,600 --> 01:04:31,300 Jean. 592 01:04:43,400 --> 01:04:46,400 I know the smell of your adamantium from a mile away. 593 01:04:46,500 --> 01:04:49,300 - I didn't come here to fight you. - Smart boy. 594 01:04:49,500 --> 01:04:54,800 - I came for Jean. - You think I'm keeping her against her will? 595 01:05:03,200 --> 01:05:06,800 - She's here because she wants to be. - You don't know what you're dealing with. 596 01:05:07,000 --> 01:05:10,400 I know full well. I saw what she did to Charles. 597 01:05:10,600 --> 01:05:13,900 And you stood there and let him die? 598 01:05:14,000 --> 01:05:17,500 - I'm not leaving here without her. - Yes, you are. 599 01:05:30,400 --> 01:05:32,300 OK. 600 01:05:33,300 --> 01:05:36,900 Two minutes till rendezvous, Mr. President. 601 01:05:38,000 --> 01:05:42,700 We have a satellite feed of Magneto's base of operations. 602 01:05:44,600 --> 01:05:49,000 - How did we find it? - She gave us everything we wanted. 603 01:05:50,100 --> 01:05:53,300 Hell hath no fury like a woman scorned. 604 01:06:26,800 --> 01:06:30,500 Approaching target dead ahead. 605 01:06:30,600 --> 01:06:33,000 Set for 360-degree incursion. 606 01:06:44,800 --> 01:06:48,400 This is Team Leader to Bravo One. We are green to go. 607 01:06:52,700 --> 01:06:54,800 OK, send them in. 608 01:06:55,000 --> 01:06:56,100 OK. 609 01:06:56,200 --> 01:07:00,400 Freeze, mutants! Get your hands in the air! Hands in the air! 610 01:07:14,300 --> 01:07:16,900 OK. I give up. 611 01:07:17,800 --> 01:07:20,000 Sorry, Mr. Secretary, it was a decoy. 612 01:07:20,200 --> 01:07:23,000 If he's not there, then where the hell is he? 613 01:07:30,900 --> 01:07:35,000 Worthington Labs. It ends where it began. 614 01:07:35,000 --> 01:07:38,200 - Are you sure the boy is still inside? - 100%. 615 01:07:38,300 --> 01:07:41,900 So how are we supposed to get there? 'Cause I don't swim. 616 01:07:42,500 --> 01:07:44,400 Leave that to me. 617 01:07:49,300 --> 01:07:52,400 Storm. Storm. 618 01:07:52,500 --> 01:07:55,100 What are you doing back here? 619 01:07:55,300 --> 01:07:57,200 I need help. 620 01:07:57,300 --> 01:08:00,000 - You found her. - Yeah. She's with Magneto. 621 01:08:00,100 --> 01:08:02,800 - Where are they? - On the move. I know where they're going. 622 01:08:02,900 --> 01:08:08,000 - You're saying you saw Magneto? - We gotta go. They're gonna attack Alcatraz. 623 01:08:08,200 --> 01:08:11,400 - There are troops stationed on that island. - Not enough to stop him. 624 01:08:11,500 --> 01:08:13,500 Let's suit up. 625 01:08:17,500 --> 01:08:21,400 - Hard to believe this once fit me. - If Magneto gets that cure, we can't stop him. 626 01:08:21,500 --> 01:08:24,400 - Can you estimate how many he has? - An army. And Jean. 627 01:08:24,600 --> 01:08:30,000 - His powers have limits, hers do not. - There's only six of us, Logan. 628 01:08:31,600 --> 01:08:33,800 Yeah. We're outnumbered. 629 01:08:34,000 --> 01:08:36,400 I'm not gonna lie to you. 630 01:08:36,500 --> 01:08:38,800 But we lost Scott. 631 01:08:38,900 --> 01:08:40,900 We lost the professor. 632 01:08:41,100 --> 01:08:45,800 If we don't fight now, everything they stood for will die with them. 633 01:08:46,500 --> 01:08:48,600 I'm not gonna let that happen. 634 01:08:48,700 --> 01:08:50,600 Are you? 635 01:08:51,800 --> 01:08:53,700 Then we stand together. 636 01:08:55,000 --> 01:08:57,200 X- Men. 637 01:08:57,400 --> 01:08:59,300 All of us. 638 01:09:05,600 --> 01:09:07,900 We're in. 639 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Let's go. 640 01:09:13,900 --> 01:09:16,700 - They're ready. - Yeah, I know. 641 01:09:17,800 --> 01:09:22,700 But are you ready to do what you need to do when the time comes? 642 01:10:46,300 --> 01:10:48,600 Dad, what's going on? 643 01:10:49,900 --> 01:10:51,800 It's an earthquake. 644 01:10:55,300 --> 01:10:57,600 We're trapped. 645 01:12:56,000 --> 01:12:59,500 Charles always wanted to build bridges. 646 01:13:13,700 --> 01:13:16,300 My God. 647 01:13:39,800 --> 01:13:43,100 Fall back! Take cover! Fall back! 648 01:13:57,900 --> 01:14:01,700 The boy's in the southeast corner of the building. 649 01:14:01,900 --> 01:14:05,100 - Well, then. - Let's take it down! 650 01:14:21,200 --> 01:14:23,900 In chess, the pawns go first. 651 01:14:26,400 --> 01:14:28,900 Humans and their guns. 652 01:14:37,400 --> 01:14:40,200 Plastic. They've learned. 653 01:14:46,100 --> 01:14:48,800 That's why the pawns go first. 654 01:14:58,000 --> 01:15:00,500 Target the bridge. 655 01:15:06,800 --> 01:15:08,600 Fire! 656 01:15:15,100 --> 01:15:19,700 Arclight, use your shockwaves. Target those weapons. 657 01:15:38,700 --> 01:15:42,800 - Oh, my stars and garters. - Go into stealth mode. 658 01:15:45,000 --> 01:15:48,900 - What about jets? Tanks? - Against Magneto? He'll turn them inside out. 659 01:15:49,000 --> 01:15:52,600 - Where are our ground troops? - 30 minutes away. 660 01:15:53,500 --> 01:15:55,400 Then God help us. 661 01:16:04,900 --> 01:16:06,800 They're coming for him. 662 01:16:39,400 --> 01:16:42,400 Don't ever do that again. 663 01:16:47,900 --> 01:16:50,000 You men cover the doors! 664 01:16:50,100 --> 01:16:53,200 Everybody get together! And hold this line! 665 01:17:08,300 --> 01:17:11,000 Traitors to their own cause. 666 01:17:16,900 --> 01:17:19,400 Finish them! 667 01:17:53,200 --> 01:17:54,800 Not yet. 668 01:18:09,000 --> 01:18:11,600 Go inside and get the boy. And kill him. 669 01:18:11,700 --> 01:18:13,600 With pleasure. 670 01:18:19,200 --> 01:18:21,800 Hold it! 671 01:18:23,600 --> 01:18:25,600 He's going for the boy! 672 01:18:25,700 --> 01:18:27,800 Not if I get there first. 673 01:18:28,000 --> 01:18:29,900 Kitty! 674 01:18:39,800 --> 01:18:41,800 Come on. 675 01:18:44,900 --> 01:18:46,600 Grow those back. 676 01:18:56,900 --> 01:18:58,800 Don't you know who I am? 677 01:18:59,800 --> 01:19:02,300 I'm the Juggernaut, bitch. 678 01:19:32,900 --> 01:19:34,900 Going somewhere? 679 01:19:38,200 --> 01:19:40,800 You're the guy that invented the cure, right? 680 01:19:40,900 --> 01:19:42,800 Yes, I am. 681 01:19:43,600 --> 01:19:45,200 Girls. 682 01:19:45,400 --> 01:19:47,600 No. Don't. Don't hurt him. 683 01:19:47,700 --> 01:19:50,800 - No. Don't hurt him. - Let go of me. I didn't do anything. 684 01:19:50,900 --> 01:19:53,000 Calm down. Calm down. 685 01:19:53,200 --> 01:19:55,300 Everything's gonna be OK. 686 01:20:12,600 --> 01:20:18,300 - I thought you were a diplomat. - As Churchill said, "There comes a time... " 687 01:20:18,400 --> 01:20:20,900 Oh, you get the point. 688 01:20:21,100 --> 01:20:24,000 Oh, no. Please, no, no, don't. 689 01:20:24,100 --> 01:20:25,300 No. 690 01:20:31,200 --> 01:20:35,800 No, don't worry. I'm here to help you. I'm going to get you out of here. 691 01:20:37,300 --> 01:20:39,400 This way. 692 01:20:39,500 --> 01:20:44,200 - Oh, my God. What's going on? - Your powers won't work with me. 693 01:20:47,800 --> 01:20:50,000 - Stay close, all right? - OK. 694 01:20:53,300 --> 01:20:55,400 I'm the wrong guy to play hide-and-seek with. 695 01:20:55,500 --> 01:20:58,000 Who's hiding, dickhead? 696 01:21:09,000 --> 01:21:10,800 Don't. No. 697 01:21:11,600 --> 01:21:13,300 Don't. 698 01:21:13,400 --> 01:21:17,200 Please, don't do this. I only wanted to help you people. 699 01:21:17,900 --> 01:21:20,100 Do we look like we need your help? 700 01:21:48,900 --> 01:21:51,000 It's time to end this war. 701 01:22:01,300 --> 01:22:04,200 Take cover. 702 01:22:05,500 --> 01:22:07,300 Get out of the way. 703 01:22:18,100 --> 01:22:21,600 - Let's go, let's go. - Move. 704 01:22:21,700 --> 01:22:23,200 Go! Go! Go! 705 01:23:09,900 --> 01:23:12,700 We work as a team. 706 01:23:12,800 --> 01:23:15,600 Best defense is a good offence. 707 01:23:21,200 --> 01:23:24,900 Bobby, think you can take out your old friend? 708 01:23:36,800 --> 01:23:38,700 Go ahead. 709 01:23:39,900 --> 01:23:42,300 Storm, we're gonna need some cover. 710 01:23:42,400 --> 01:23:44,400 Right. 711 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 You're in over your head, Bobby. 712 01:24:34,000 --> 01:24:36,900 Maybe you should go back to school. 713 01:24:47,300 --> 01:24:49,500 You never should have left. 714 01:24:50,700 --> 01:24:52,700 This is it. 715 01:24:52,900 --> 01:24:54,700 Hey. 716 01:24:54,900 --> 01:24:57,700 Make it a strike. 717 01:25:08,000 --> 01:25:10,300 You never learn, do you? 718 01:25:11,900 --> 01:25:15,300 Actually, I do. 719 01:25:28,200 --> 01:25:30,300 I'm... 720 01:25:30,400 --> 01:25:33,000 One of them? 721 01:25:42,600 --> 01:25:45,800 This is what they want for all of us. 722 01:26:06,000 --> 01:26:07,800 It's over, Jean. 723 01:26:10,200 --> 01:26:12,200 It's over. 724 01:26:15,200 --> 01:26:17,200 No! Don't shoot! 725 01:26:30,100 --> 01:26:32,300 No! 726 01:26:47,800 --> 01:26:50,700 Everybody get out of there! 727 01:26:58,900 --> 01:27:00,800 Bobby! 728 01:27:10,600 --> 01:27:12,500 What have I done? 729 01:27:22,900 --> 01:27:27,100 I'm the only one who can stop her. Get everyone to safety. 730 01:27:27,200 --> 01:27:29,500 Go. 731 01:27:33,000 --> 01:27:34,600 Jean! 732 01:28:18,000 --> 01:28:20,000 Jean! 733 01:28:20,100 --> 01:28:22,400 I know you're still there! 734 01:29:07,000 --> 01:29:09,600 You would die for them? 735 01:29:10,600 --> 01:29:12,600 No, not for them. 736 01:29:13,800 --> 01:29:15,700 For you. 737 01:29:17,700 --> 01:29:19,600 For you. 738 01:29:24,400 --> 01:29:26,300 Save me. 739 01:29:28,200 --> 01:29:29,700 I love you. 740 01:31:05,000 --> 01:31:07,500 You're back. 741 01:31:13,600 --> 01:31:16,000 I'm sorry. 742 01:31:16,100 --> 01:31:18,000 I had to. 743 01:31:18,900 --> 01:31:21,800 - This isn't what I wanted. - I know. 744 01:31:22,800 --> 01:31:25,200 It's what I want. 745 01:31:37,000 --> 01:31:38,500 Hey. 746 01:31:39,400 --> 01:31:41,600 Good to see you, buddy. 747 01:31:41,700 --> 01:31:44,200 With the thanks of a grateful nation... 748 01:31:44,400 --> 01:31:47,400 I introduce our new ambassador to the United Nations... 749 01:31:47,600 --> 01:31:51,600 ...and the representative to the world for all United States citizens... 750 01:31:51,700 --> 01:31:54,400 ...human and mutant alike... 751 01:31:54,500 --> 01:31:56,500 Dr. Hank McCoy. 752 01:31:59,500 --> 01:32:01,700 Way to go, fur ball. 753 01:39:31,200 --> 01:39:33,000 Morning. 754 01:39:37,200 --> 01:39:39,900 Hello, Moira. 755 01:39:46,000 --> 01:39:47,600 Charles. 756 01:39:48,600 --> 01:39:51,000 Visiontext Subtitles: Simon Campbell