1 00:00:29,530 --> 00:00:32,824 [♪♪♪] 2 00:01:27,838 --> 00:01:30,923 [APPLAUSE] 3 00:01:37,639 --> 00:01:39,640 The Words, 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,809 by me. 5 00:01:41,977 --> 00:01:43,644 [AUDIENCE LAUGHS] 6 00:01:43,812 --> 00:01:44,854 Part one. 7 00:01:47,941 --> 00:01:51,861 "The old man stood in the rain. 8 00:01:52,070 --> 00:01:54,071 [♪♪♪] 9 00:01:54,239 --> 00:01:59,619 He watched as Rory and Dora Jansen made their way to the limo. 10 00:02:00,329 --> 00:02:03,498 Somehow it seemed as if the raindrops missed them." 11 00:02:03,665 --> 00:02:06,083 Thank you. Good night. 12 00:02:34,279 --> 00:02:35,488 Ah... 13 00:02:41,245 --> 00:02:45,498 No, no, tell Mom not to worry. Look, we just want her to feel better, okay? 14 00:02:45,958 --> 00:02:46,999 All right? 15 00:02:47,167 --> 00:02:50,628 Yeah. No, no. She brought her camera. They're gonna take a lot of pictures. 16 00:02:50,796 --> 00:02:53,589 There's a lot of photographers there. It's an event, Dad. 17 00:02:53,757 --> 00:02:55,883 Okay, all right, we got-- Yes, yes. 18 00:02:56,051 --> 00:02:57,885 We love you too. Love you, Chuckles. 19 00:02:58,053 --> 00:02:59,679 Bye. 20 00:03:00,055 --> 00:03:01,138 [GROANS] 21 00:03:01,306 --> 00:03:03,432 Ha-ha-ha. My parents are very excited. 22 00:03:03,600 --> 00:03:06,310 And they love you very much. 23 00:03:06,478 --> 00:03:08,521 Are you excited? 24 00:03:09,481 --> 00:03:12,358 Yeah, sure, it's a big night, right? 25 00:03:12,526 --> 00:03:14,485 DORA: It's a big honor. 26 00:03:14,653 --> 00:03:16,237 [RORY SIGHS] 27 00:03:16,405 --> 00:03:18,739 Baby, it's-- You're just nervous. It's normal. 28 00:03:18,907 --> 00:03:20,908 I'm just a little overwhelmed, you know? 29 00:03:21,076 --> 00:03:23,369 I didn't expect any of this. 30 00:03:27,457 --> 00:03:30,418 Where are you? Hm? 31 00:03:36,925 --> 00:03:40,678 It was supposed to be a little book, you know? 32 00:03:41,096 --> 00:03:42,597 I know. 33 00:03:43,140 --> 00:03:46,851 [♪♪♪] 34 00:03:47,019 --> 00:03:49,520 So nice that you could make time for our little award. 35 00:03:49,688 --> 00:03:51,647 We know you're busy. The pleasure's all ours. 36 00:03:51,815 --> 00:03:55,276 No. Come now. Your book is fabulous. But, of course, you know that. 37 00:03:55,444 --> 00:03:57,778 You've read all the reviews. Ha, ha, ha! 38 00:03:58,071 --> 00:04:01,782 NELSON: The Window Tears has introduced us to the one of the most exciting 39 00:04:01,950 --> 00:04:03,659 and sensitive young writers 40 00:04:03,827 --> 00:04:06,871 to appear on the literary horizon in a very long time. 41 00:04:07,039 --> 00:04:09,916 We are privileged to have with us here tonight 42 00:04:10,083 --> 00:04:14,837 the winner of this year's American Fellowship of Arts and Letters Award, 43 00:04:15,005 --> 00:04:17,381 Mr. Rory Jansen. 44 00:04:17,591 --> 00:04:19,759 [APPLAUSE] 45 00:04:30,729 --> 00:04:31,979 [EXHALES SHARPLY] 46 00:04:34,149 --> 00:04:35,816 Thank you. 47 00:04:49,498 --> 00:04:52,667 RORY: I simply tried to set down the truth as I imagined it. 48 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 The story of one man, his wife and child. 49 00:04:56,380 --> 00:05:01,342 I never thought a little book like this would affect so many different people. 50 00:05:01,510 --> 00:05:04,053 I only wish I had an idea for my second book. 51 00:05:04,262 --> 00:05:05,721 [AUDIENCE LAUGHS] 52 00:05:05,931 --> 00:05:08,057 I don't want to take up any more of your time. 53 00:05:08,225 --> 00:05:09,433 I'll just end by saying 54 00:05:09,601 --> 00:05:13,854 that the honor this evening is truly all mine. Thank you. 55 00:05:14,064 --> 00:05:15,648 [APPLAUSE] 56 00:05:18,860 --> 00:05:20,194 [INAUDIBLE DIALOGUE] 57 00:05:23,782 --> 00:05:27,284 [♪♪♪] 58 00:05:30,414 --> 00:05:34,291 CLAY: Rory Jansen had everything he had ever dreamed of. 59 00:05:35,377 --> 00:05:39,380 But somewhere, the old man was waiting. 60 00:05:41,091 --> 00:05:45,803 And he would change everything. 61 00:05:56,690 --> 00:06:00,276 "Right after college, they moved to Brooklyn. 62 00:06:00,444 --> 00:06:03,195 They found a first floor loft in an old factory. 63 00:06:03,363 --> 00:06:07,408 It was five years before the book and the awards, 64 00:06:07,951 --> 00:06:11,370 but Rory already knew what his life was supposed to look like." 65 00:06:11,538 --> 00:06:13,456 RORY: So straight back there. That's it. 66 00:06:13,623 --> 00:06:15,041 Keep going? Like two more feet. 67 00:06:15,250 --> 00:06:17,251 Okay, here? Yeah. 68 00:06:17,419 --> 00:06:19,920 Let it go. Just let go? 69 00:06:20,088 --> 00:06:21,255 [GASPS] 70 00:06:21,423 --> 00:06:23,257 [♪♪♪] 71 00:06:26,970 --> 00:06:28,054 [BOTH GRUNT] 72 00:06:28,221 --> 00:06:29,513 CLAY: He loved her. 73 00:06:29,723 --> 00:06:30,765 RORY: Dora? 74 00:06:30,932 --> 00:06:32,099 [DORA LAUGHS] 75 00:06:32,267 --> 00:06:34,852 CLAY: He loved New York. You're gonna drop me. Heh-heh-heh. 76 00:06:37,898 --> 00:06:40,649 He loved fighting to make the rent. 77 00:06:41,902 --> 00:06:43,861 Fighting to make his art. 78 00:06:44,696 --> 00:06:48,324 Living like all the great writers he had idolized. 79 00:06:49,159 --> 00:06:51,911 Okay, I think we should put pictures up there. 80 00:06:52,079 --> 00:06:53,204 RORY: Mm-hm. 81 00:06:53,455 --> 00:06:58,501 And I think your desk is fine where it's at over there. 82 00:07:03,256 --> 00:07:05,382 And I think we should paint the bathroom pink. 83 00:07:05,550 --> 00:07:08,302 RORY: Never. Ha-ha-ha. 84 00:07:10,680 --> 00:07:15,059 CLAY: "A young, struggling writer, fighting to make his voice heard. 85 00:07:17,729 --> 00:07:20,523 He liked cheap bottles of wine. 86 00:07:22,442 --> 00:07:24,485 How much is it? VENDOR: It's 20 dollars. 87 00:07:24,653 --> 00:07:28,072 CLAY: And nothing to do with his days but wander the streets. 88 00:07:28,406 --> 00:07:29,532 Oh. 89 00:07:29,699 --> 00:07:31,534 It matches my eyes. What do you want me to do? 90 00:07:31,701 --> 00:07:32,868 [DORA GIGGLES] 91 00:07:33,120 --> 00:07:35,746 CLAY: But at night, when the rest of the city slept, 92 00:07:38,041 --> 00:07:39,792 he wrote." 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,549 Thanks, babe. 94 00:07:49,719 --> 00:07:52,221 Just doing a final pass. Ahem. 95 00:07:52,389 --> 00:07:53,472 And then what? 96 00:07:53,640 --> 00:07:58,227 And then I'm gonna head into an agent that Professor Waller recommended. 97 00:07:58,728 --> 00:08:00,437 And then what? 98 00:08:00,814 --> 00:08:01,814 And then we're gonna celebrate. 99 00:08:01,982 --> 00:08:03,440 [RORY SIGHS] 100 00:08:03,608 --> 00:08:04,900 [WHISPERING] But we don't have any money. 101 00:08:05,068 --> 00:08:07,778 Shh. Then we're gonna celebrate. 102 00:08:08,071 --> 00:08:10,322 Just gotta finish this. 103 00:08:13,160 --> 00:08:14,201 Babe. Mm? 104 00:08:14,369 --> 00:08:16,036 Babe. 105 00:08:16,246 --> 00:08:18,914 Babe. Come on, I gotta finish this. 106 00:08:19,457 --> 00:08:23,127 Okay, I gotta finish this. Heh. Heh-heh. Fine. 107 00:08:24,296 --> 00:08:26,338 But you're missing out. 108 00:08:29,801 --> 00:08:31,177 [GROANS] 109 00:08:37,142 --> 00:08:38,684 Finished. 110 00:08:39,227 --> 00:08:41,812 JANSEN: Well, if he doesn't want to do it, he doesn't want to do it. 111 00:08:41,980 --> 00:08:44,523 Listen, I said I'll try. 112 00:08:45,567 --> 00:08:48,027 What do you mean? Of course that's my word. 113 00:08:51,072 --> 00:08:53,490 I gotta know by Wednesday, that's when I place the orders. 114 00:08:53,658 --> 00:08:55,910 I'll call you back. Goodbye. Working hard? 115 00:08:56,077 --> 00:08:57,995 All I do is put out fires. It never stops. 116 00:08:58,163 --> 00:09:02,041 Listen, I know you're busy, so, uh, I'm gonna come at you straight, okay? 117 00:09:02,542 --> 00:09:04,251 Let's go into my office. 118 00:09:04,586 --> 00:09:05,628 How much? 119 00:09:05,795 --> 00:09:08,255 Just enough for the next month to cover us. 120 00:09:08,423 --> 00:09:11,467 And then what? You show up again here next month? 121 00:09:11,635 --> 00:09:14,053 I got my book into an agent, says it's got potential. 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,638 Did they give you any money? 123 00:09:15,805 --> 00:09:19,350 No, but, Dad, it doesn't work like that. It's not like your business, okay? 124 00:09:19,517 --> 00:09:22,186 It's not like you do work, you get paid for it, okay? 125 00:09:22,354 --> 00:09:26,815 I gotta pay my dues. No, I gotta pay your dues, right? 126 00:09:27,150 --> 00:09:30,319 Look, I wouldn't ask you if I didn't need it. 127 00:09:30,487 --> 00:09:32,529 You think I like coming down here like this? 128 00:09:32,697 --> 00:09:34,198 You think I like saying no? 129 00:09:35,742 --> 00:09:38,244 I feel like I'm hurting you more than helping you. 130 00:09:38,411 --> 00:09:40,496 You gotta take responsibility for your life. 131 00:09:41,164 --> 00:09:42,665 I've been taking responsibility for my life. 132 00:09:42,832 --> 00:09:45,125 I've had a job since I was 15. I was a busboy. 133 00:09:45,293 --> 00:09:47,002 Okay, we decided two years ago 134 00:09:47,170 --> 00:09:49,421 I was gonna dedicate myself to being a writer. 135 00:09:49,589 --> 00:09:51,590 We had this conversation in the living room. 136 00:09:51,758 --> 00:09:54,510 Mom was right there. She agreed-- But it's been a while. 137 00:09:54,678 --> 00:09:56,553 So maybe now this should be a hobby 138 00:09:56,721 --> 00:09:58,847 instead of a profession until you get your feet on the ground. 139 00:09:59,015 --> 00:10:00,891 Well, thanks for the encouragement, Pop. 140 00:10:01,059 --> 00:10:02,851 What about Dora? What about Dora? 141 00:10:03,019 --> 00:10:05,729 Well, I mean, you got to have money before you get married. 142 00:10:07,148 --> 00:10:09,692 You know what? I'm sorry I wasted your time. 143 00:10:10,026 --> 00:10:13,487 Come here! Hey, sit down! Sit down. 144 00:10:13,655 --> 00:10:15,906 Talking about marriage...? 145 00:10:19,828 --> 00:10:21,078 What are you, 11? 146 00:10:21,371 --> 00:10:22,579 [SIGHS] 147 00:10:30,755 --> 00:10:32,881 This is the last time. 148 00:10:33,216 --> 00:10:36,218 You gotta get a job, something steady, support yourself. 149 00:10:37,012 --> 00:10:39,680 That's just part of being a man. 150 00:10:41,891 --> 00:10:44,268 I'm trying to be a man, Dad. 151 00:10:46,146 --> 00:10:47,730 Another part of being a man, 152 00:10:48,231 --> 00:10:52,818 no matter how painful it might be, is accepting your own limitations. 153 00:10:55,113 --> 00:10:56,530 Come here. 154 00:11:00,285 --> 00:11:02,995 I love you. I love you. 155 00:11:04,414 --> 00:11:07,124 I'm gonna pay you back, you know. Yeah. 156 00:11:07,417 --> 00:11:10,502 Yeah. Hey, you can always work here. 157 00:11:11,963 --> 00:11:14,757 Ha-ha. We'd kill each other. 158 00:11:15,675 --> 00:11:17,634 CLAY: "He continued to write, 159 00:11:17,802 --> 00:11:20,429 believing he had a story to tell. 160 00:11:20,597 --> 00:11:23,640 He sent his work anywhere they might publish him. 161 00:11:23,808 --> 00:11:27,728 But all he heard back was rejection, disinterest, 162 00:11:27,896 --> 00:11:30,272 or the loudest sound of all: 163 00:11:30,440 --> 00:11:31,774 Silence. 164 00:11:31,983 --> 00:11:33,609 [♪♪♪] 165 00:11:33,818 --> 00:11:39,239 Finally, the great writer, Rory Jansen was forced to take a day job. 166 00:11:39,532 --> 00:11:42,368 He found a position at one of the biggest publishing houses 167 00:11:42,535 --> 00:11:45,329 in New York, hoping to make some connections." 168 00:11:45,497 --> 00:11:47,289 I made a million connections here. 169 00:11:47,457 --> 00:11:49,124 What, you're a writer? Yeah. 170 00:11:49,292 --> 00:11:52,294 I got all my stuff into different agents around here. 171 00:11:52,462 --> 00:11:55,130 I'm actually glad it's taking me a while to break through. 172 00:11:55,298 --> 00:11:59,176 It's given me a chance to develop my style, understand the market. 173 00:12:00,136 --> 00:12:02,471 So, what kind of stuff do you write? 174 00:12:02,764 --> 00:12:06,642 Uh, angry young men, I guess. Ha-ha-ha. 175 00:12:06,810 --> 00:12:08,143 I used to be like that. 176 00:12:08,311 --> 00:12:09,853 Now I write sci-fi. 177 00:12:10,021 --> 00:12:11,980 You mature, you know. Just give it time. 178 00:12:17,487 --> 00:12:19,279 Ah... 179 00:12:19,447 --> 00:12:22,032 Are you gonna write tonight? Uh... 180 00:12:24,285 --> 00:12:28,580 I'll just stay in and watch a movie or get food or something. Ahem. 181 00:12:28,748 --> 00:12:29,873 Okay. 182 00:12:30,041 --> 00:12:34,336 CLAY: "Without even knowing it, they had settled into their lives. 183 00:12:35,255 --> 00:12:39,258 And on a Friday afternoon, they were married at City Hall. 184 00:12:39,426 --> 00:12:40,801 [CHUCKLES] 185 00:12:42,137 --> 00:12:44,304 They honeymooned in Paris." 186 00:12:44,472 --> 00:12:46,807 [♪♪♪] 187 00:12:54,691 --> 00:12:56,525 You ready? 188 00:12:59,988 --> 00:13:01,447 Yup. 189 00:13:04,576 --> 00:13:06,743 DORA: Two minutes, okay? 190 00:13:06,911 --> 00:13:09,538 Just two more minutes. No more antique shops. 191 00:13:15,253 --> 00:13:18,088 Mm, thank you. Put that down. 192 00:13:18,840 --> 00:13:21,008 Rory. [IN OLD MAN'S VOICE] Klondike 474. 193 00:13:21,176 --> 00:13:23,385 Repeat 47... 194 00:13:52,332 --> 00:13:54,875 What do you think of this? It's like some... 195 00:13:55,043 --> 00:13:56,543 Oh. 196 00:13:56,711 --> 00:13:58,795 That's nice. 197 00:13:59,130 --> 00:14:00,631 What do you think of it? 198 00:14:00,798 --> 00:14:02,257 [IN NORMAL VOICE] I think it's old. 199 00:14:02,425 --> 00:14:03,509 I think it's great. 200 00:14:03,676 --> 00:14:06,678 I feel like if we clean it up, you can use it for work. 201 00:14:06,846 --> 00:14:08,889 Yeah? It's classy. 202 00:14:09,432 --> 00:14:10,599 I'm gonna get it for you. 203 00:14:14,729 --> 00:14:16,730 [♪♪♪] 204 00:14:16,898 --> 00:14:18,065 Thank you, Mrs. Jansen. 205 00:14:18,399 --> 00:14:20,400 [SPEAKING INDISTINCTLY] 206 00:14:25,865 --> 00:14:31,078 CLAY: They returned to New York, and the honeymoon was over. 207 00:14:33,540 --> 00:14:35,832 All mail and packages go to the assistants only. 208 00:14:36,000 --> 00:14:37,584 Hey, Irene. 209 00:14:37,752 --> 00:14:40,629 CLAY: "And then, with no warning at all, 210 00:14:40,797 --> 00:14:43,590 Rory got the call that he had been waiting for." 211 00:14:43,758 --> 00:14:45,551 Thank you. Heh-heh-heh. Okay. 212 00:14:45,718 --> 00:14:47,719 Thank you very much. All right, okay. 213 00:14:47,887 --> 00:14:50,681 CLAY: The agent had a reputation for impeccable taste 214 00:14:50,848 --> 00:14:53,559 and discovering young literary stars. 215 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 It's good. 216 00:14:55,103 --> 00:14:58,355 It's really good. I mean, it's a beautiful piece of writing, 217 00:14:58,523 --> 00:15:01,400 and the truth is that you should be very proud of yourself. 218 00:15:01,568 --> 00:15:04,236 Thank you very much. Wow. Uh... 219 00:15:04,404 --> 00:15:07,239 I worked very hard on it. The work shows. 220 00:15:07,407 --> 00:15:10,200 I look at you, I can't believe how young you are. 221 00:15:10,410 --> 00:15:12,035 Ha-ha-ha. Well... 222 00:15:12,203 --> 00:15:15,789 I have to tell you, Rory, I just see so much truth in your work. 223 00:15:15,957 --> 00:15:18,125 I-- I am... I'm so impressed. 224 00:15:18,293 --> 00:15:21,044 Wow, I can't believe this. This is-- Heh-heh. 225 00:15:21,212 --> 00:15:22,337 Whoo. 226 00:15:22,505 --> 00:15:26,550 But unfortunately, the nature of the publishing business right now, 227 00:15:26,718 --> 00:15:29,219 at this particular time, is such that I don't know 228 00:15:29,387 --> 00:15:31,805 how to publish a book like this. 229 00:15:33,016 --> 00:15:37,477 Look, Rory, no one is gonna support a book like this. 230 00:15:37,729 --> 00:15:39,563 Book like this? From an unknown writer. 231 00:15:39,731 --> 00:15:41,106 There's just no market for it. 232 00:15:41,274 --> 00:15:44,276 Now, it's hard for any writer, under any circumstances, 233 00:15:44,444 --> 00:15:47,613 without a track record to get published. And this book-- 234 00:15:47,780 --> 00:15:49,698 I mean, it's so interior. 235 00:15:51,701 --> 00:15:53,660 Interior? What is that? 236 00:15:54,037 --> 00:15:56,204 It's artistic, it's subtle. It's... 237 00:15:57,248 --> 00:15:58,832 It's a piece of art. 238 00:15:59,000 --> 00:16:01,918 So this book, I should just shelve this and forget about it. 239 00:16:02,086 --> 00:16:04,421 I just-- I spent three years working on it. 240 00:16:04,631 --> 00:16:06,173 I'm just trying to be honest with you. 241 00:16:06,341 --> 00:16:08,675 I'm just telling you the reality of the situation. 242 00:16:09,552 --> 00:16:11,470 Have patience. 243 00:16:11,638 --> 00:16:12,679 [SIGHS] 244 00:16:12,847 --> 00:16:16,099 You know, I wouldn't have brought you in here if I really didn't believe in you. 245 00:16:16,267 --> 00:16:18,894 [♪♪♪] 246 00:16:44,295 --> 00:16:46,505 DORA: You're gonna be fine. 247 00:16:50,677 --> 00:16:53,637 [♪♪♪] 248 00:17:19,831 --> 00:17:21,498 [SIGHS] 249 00:17:41,644 --> 00:18:19,848 [♪♪♪] 250 00:19:00,389 --> 00:19:01,556 [SIGHS] 251 00:19:06,062 --> 00:19:07,771 [RORY SIGHS] 252 00:19:29,544 --> 00:19:32,170 So we have two weeks in September. We're planning a trip. 253 00:19:32,338 --> 00:19:35,298 We think we're gonna charter-- What? We're gonna charter a boat. 254 00:19:35,466 --> 00:19:37,634 We're going to Turks, but we're gonna get a boat. 255 00:19:37,802 --> 00:19:39,344 Like a 50-footer. Nothing crazy. 256 00:19:39,512 --> 00:19:41,763 Great, but it's the first two weeks of September. 257 00:19:41,931 --> 00:19:43,557 It's the beginning-- Get a sub. 258 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 You don't wanna miss this. 259 00:19:45,101 --> 00:19:47,602 This is gonna be truly great. CAMY: It's gonna be amazing. 260 00:19:47,770 --> 00:19:49,938 Breakfast, lunch, dinner. You pull out fish, 261 00:19:50,106 --> 00:19:52,524 right out of the ocean, they cook them up. It's incredible. 262 00:19:52,692 --> 00:19:55,527 CAMY: Snorkeling, diving. Totally different on a boat. 263 00:19:56,863 --> 00:19:59,281 CLAY: "He couldn't stop thinking about that story. 264 00:20:01,284 --> 00:20:03,118 Where did it come from? 265 00:20:04,912 --> 00:20:06,788 Who had written it? 266 00:20:11,335 --> 00:20:12,627 In those words, 267 00:20:12,795 --> 00:20:17,549 he had been confronted by everything he had ever aspired to be, 268 00:20:17,717 --> 00:20:21,428 and the reality of what he would never become." 269 00:20:21,596 --> 00:20:23,513 JASON: Buddy, what's going on with you, man? 270 00:20:23,681 --> 00:20:25,640 You're 100 miles away. CAMY: We want you to go. 271 00:20:25,808 --> 00:20:27,434 Why don't you shut up? 272 00:20:31,480 --> 00:20:32,606 [SIGHS] 273 00:20:33,774 --> 00:20:35,066 DORA: Rory! 274 00:20:35,234 --> 00:20:37,027 What the hell? Oh, don't. Just don't. 275 00:20:37,194 --> 00:20:39,988 Really, I can't right now. What is the matter with you? 276 00:20:41,866 --> 00:20:43,491 I don't... 277 00:20:45,453 --> 00:20:48,204 How the fuck do you end up here? 278 00:20:49,248 --> 00:20:50,373 Rory. 279 00:20:50,541 --> 00:20:53,668 I look at my life, I look at your life, I look at his life, 280 00:20:53,836 --> 00:20:56,129 I look at my father's, I look at everybody's, 281 00:20:56,297 --> 00:20:58,965 I don't have a clue how anybody winds up where they do. 282 00:20:59,133 --> 00:21:01,051 I don't know. You don't have to know. 283 00:21:01,218 --> 00:21:03,553 I don't know! It's okay! You don't have to know. 284 00:21:03,721 --> 00:21:05,347 There's so much time, Rory. 285 00:21:05,514 --> 00:21:07,641 I'm talking about my fucking life here! 286 00:21:08,684 --> 00:21:11,853 What about your life? It's not right! 287 00:21:12,021 --> 00:21:13,313 Nothing's right! 288 00:21:17,485 --> 00:21:20,236 Rory, how is that supposed to make me feel? 289 00:21:22,573 --> 00:21:25,200 How is that supposed to make me feel? 290 00:21:27,954 --> 00:21:30,997 I'm not who I thought I was, okay? 291 00:21:31,874 --> 00:21:33,291 I'm not. 292 00:21:33,459 --> 00:21:36,586 And I'm terrified that I never will be. 293 00:21:44,804 --> 00:21:47,889 [♪♪♪] 294 00:22:01,946 --> 00:22:03,905 RORY: I'm sorry. 295 00:22:07,493 --> 00:22:18,044 [♪♪♪] 296 00:22:31,183 --> 00:22:32,434 [GROANS] 297 00:22:35,604 --> 00:22:37,397 It's okay. 298 00:22:39,900 --> 00:22:41,401 [GROANS] 299 00:23:16,020 --> 00:23:17,687 [SIGHS] 300 00:23:36,082 --> 00:23:38,917 [KEYBOARD CLACKING] 301 00:23:39,126 --> 00:23:42,128 [♪♪♪] 302 00:23:54,558 --> 00:23:56,518 CLAY: "He didn't know why he was doing it. 303 00:23:57,645 --> 00:24:01,815 He just wanted to feel the words pass through his fingers, 304 00:24:01,982 --> 00:24:03,691 through his mind. 305 00:24:05,361 --> 00:24:07,362 [♪♪♪] 306 00:24:10,449 --> 00:24:14,410 He retyped every word as it was written on those pages. 307 00:24:18,457 --> 00:24:24,504 He didn't change a period, a comma, or even correct the spelling mistakes. 308 00:24:48,863 --> 00:24:50,697 [KEYBOARD CLACKING] 309 00:24:53,784 --> 00:24:55,910 [♪♪♪] 310 00:25:06,672 --> 00:25:10,175 He needed to know what it felt like 311 00:25:11,594 --> 00:25:13,469 to touch it, 312 00:25:17,683 --> 00:25:20,143 if only for a moment." 313 00:25:22,771 --> 00:25:23,855 [SIGHS] 314 00:25:33,657 --> 00:25:35,575 [DOOR SCRAPING] 315 00:25:42,374 --> 00:25:44,125 Rory, can you come here? 316 00:25:44,293 --> 00:25:46,085 What's up? 317 00:25:46,253 --> 00:25:49,547 Hey. You all right? 318 00:25:50,090 --> 00:25:52,133 What's wrong, babe? 319 00:25:53,010 --> 00:25:54,135 Hey. 320 00:25:54,303 --> 00:25:56,179 DORA: Just kiss me. 321 00:26:02,311 --> 00:26:04,520 Hey, what is it? 322 00:26:06,148 --> 00:26:07,982 Oh, my God. What? 323 00:26:08,192 --> 00:26:09,484 [CHUCKLES] 324 00:26:09,652 --> 00:26:10,777 What? Are you pregnant? 325 00:26:10,945 --> 00:26:13,238 No, no, no. I want you to listen to me. 326 00:26:14,114 --> 00:26:17,283 I was working on the computer today, and, um... 327 00:26:17,451 --> 00:26:20,245 And I swear to you I've never gone through your things before, 328 00:26:20,412 --> 00:26:22,413 but your book was on the screen 329 00:26:22,581 --> 00:26:24,874 and I started reading one sentence, Oh, no, no, no. 330 00:26:25,042 --> 00:26:27,585 then I read the second, and I couldn't put it down. 331 00:26:27,753 --> 00:26:32,423 Listen to me. You are everything you've always wanted to be. 332 00:26:34,009 --> 00:26:35,343 Dora, you don't under... 333 00:26:35,511 --> 00:26:37,679 Why would you keep this a secret from me? 334 00:26:37,846 --> 00:26:38,888 No, it's not a secret. 335 00:26:39,056 --> 00:26:43,142 These stories, they're so different from anything you've ever done before. 336 00:26:43,310 --> 00:26:45,353 It's as if you stopped hiding. 337 00:26:45,521 --> 00:26:49,274 They're fuller, they're truer, they're more honest. 338 00:26:50,401 --> 00:26:53,569 There are parts of you in this novel that I always knew were there, 339 00:26:53,737 --> 00:26:55,780 but I had never seen before. 340 00:26:57,074 --> 00:26:59,367 I've never-- What parts? 341 00:27:00,911 --> 00:27:02,745 What parts? 342 00:27:03,163 --> 00:27:04,872 All of you. 343 00:27:06,959 --> 00:27:08,960 All of you, baby. 344 00:27:12,214 --> 00:27:14,549 This has to be seen. 345 00:27:21,473 --> 00:27:22,765 Just listen to me, okay. 346 00:27:22,933 --> 00:27:27,812 You always said that all you ever wanted to do was be a good writer. 347 00:27:28,314 --> 00:27:30,315 With this, Rory, 348 00:27:30,691 --> 00:27:33,151 you're a great writer. 349 00:27:34,528 --> 00:27:36,321 Baby, 350 00:27:37,531 --> 00:27:40,616 take it to work and show it to someone. 351 00:27:43,954 --> 00:27:46,372 And if you're not gonna do it for yourself, 352 00:27:46,540 --> 00:27:48,583 then please do it for me. 353 00:27:48,751 --> 00:27:56,132 [♪♪♪] 354 00:28:19,573 --> 00:28:22,533 Sorry to bother you, Mr. Cutler. Hey, Rory. How are you today? 355 00:28:22,701 --> 00:28:24,202 Good. Good. 356 00:28:24,370 --> 00:28:25,787 Ahem. Do you have a minute? 357 00:28:26,830 --> 00:28:29,582 Uh, I'm kind of busy here. What can I do for you? 358 00:28:29,750 --> 00:28:33,211 I've worked here for, uh, over two years. I haven't asked anybody for anything. 359 00:28:33,379 --> 00:28:37,131 Uh, I have a feeling you're about to ask for a thing now. 360 00:28:37,299 --> 00:28:40,468 You see, there's this novel, um... 361 00:28:40,636 --> 00:28:44,597 And I know that you get submissions all the time and you're very busy, 362 00:28:44,765 --> 00:28:47,183 but I don't want anything other than your opinion. 363 00:28:47,351 --> 00:28:49,519 I would really appreciate it. 364 00:28:55,692 --> 00:28:57,568 CLAY: Days passed. 365 00:28:58,529 --> 00:29:00,947 Weeks became months. 366 00:29:02,825 --> 00:29:07,578 And by the time autumn arrived, Rory had all but forgotten about the book. 367 00:29:09,623 --> 00:29:10,748 CUTLER: Rory. 368 00:29:12,876 --> 00:29:14,335 Can I help you, Mr. Cutler? 369 00:29:14,503 --> 00:29:17,088 Come on in here for a second. I'm in the middle of training-- 370 00:29:17,256 --> 00:29:20,174 Yeah, yeah, he'll find his way back. Shut the door. 371 00:29:24,388 --> 00:29:26,472 You know what I did last night? 372 00:29:27,182 --> 00:29:31,853 On the absolute insistence of Debra, and God knows I tried to blow her off, 373 00:29:33,063 --> 00:29:35,106 I read your novel last night. 374 00:29:36,024 --> 00:29:37,108 You did? 375 00:29:38,235 --> 00:29:41,821 Have you, uh, shown this to anyone else, anyone outside the agency? 376 00:29:41,989 --> 00:29:43,948 No, no, you're the only one that's seen it. 377 00:29:44,116 --> 00:29:46,284 I mean, uh, outside of my wife. 378 00:29:47,453 --> 00:29:48,661 What does she think? 379 00:29:49,246 --> 00:29:51,205 She was the one that insisted I show it to you. 380 00:29:51,373 --> 00:29:54,417 Well, I can't wait to meet her and thank her. 381 00:29:55,752 --> 00:30:00,715 Rory, I would very much like to represent you 382 00:30:00,883 --> 00:30:02,091 and your work. 383 00:30:02,259 --> 00:30:03,426 [♪♪♪] 384 00:30:03,635 --> 00:30:05,303 You've written 385 00:30:05,596 --> 00:30:08,514 a remarkable work of fiction. 386 00:30:08,682 --> 00:30:10,683 [♪♪♪] 387 00:30:13,896 --> 00:30:16,063 CLAY: "There was no epiphany. 388 00:30:16,565 --> 00:30:19,734 No sign from the gods to point him in the right direction 389 00:30:19,902 --> 00:30:23,696 like there had been in all the books that he had loved growing up. 390 00:30:25,741 --> 00:30:29,494 All he had to do was sign the contract. 391 00:30:31,413 --> 00:30:35,917 The book was a unanimous critical and commercial success." 392 00:30:39,713 --> 00:30:42,173 Thank you. Hi. 393 00:30:42,925 --> 00:30:46,719 CLAY: "He was the darling of the New York literary world." 394 00:30:46,887 --> 00:30:51,140 The winner of this year's American Fellowship of Arts and Letters Award, 395 00:30:51,308 --> 00:30:53,267 Mr. Rory Jansen. 396 00:30:54,811 --> 00:30:56,687 [SIGHS] 397 00:30:56,855 --> 00:31:00,608 Let's raise a glass here to our son, the writer. 398 00:31:00,776 --> 00:31:02,777 To Rory. To Rory. 399 00:31:02,986 --> 00:31:06,822 CLAY: "Rory Jansen had made his choice. 400 00:31:07,032 --> 00:31:10,117 [♪♪♪] 401 00:31:23,048 --> 00:31:25,967 And then he met the old man." 402 00:31:27,594 --> 00:31:30,930 That's, um, the end of part one. 403 00:31:32,683 --> 00:31:34,433 Thank you. 404 00:31:36,311 --> 00:31:37,687 Thank you for coming. 405 00:31:37,854 --> 00:31:40,982 RICHARD: Come along, people. Give the man some breathing room. 406 00:31:41,149 --> 00:31:42,441 It's his break, after all. 407 00:31:42,609 --> 00:31:44,819 Ah. Heh-heh. Thank you. 408 00:31:46,822 --> 00:31:49,073 If you want to lie down or relax for a while, 409 00:31:49,241 --> 00:31:50,616 you know where the room is. 410 00:31:50,784 --> 00:31:53,369 I read that you liked the 2005 Rosé. 411 00:31:53,579 --> 00:31:55,580 [CHATTERING] 412 00:31:59,167 --> 00:32:03,004 Don't forget, Clayton, 30 minutes, so no time for foreplay. 413 00:32:04,631 --> 00:32:07,550 I'm so sorry. That's okay, I've read his books. 414 00:32:07,759 --> 00:32:09,135 Ah. Heh-heh. 415 00:32:09,303 --> 00:32:11,137 So, what'd you say your name was again? 416 00:32:11,305 --> 00:32:13,264 I didn't. It's Daniella. 417 00:32:14,057 --> 00:32:16,726 Mmm. That's a beautiful name. 418 00:32:16,935 --> 00:32:19,437 Oh, can't you think of something better than that? 419 00:32:21,189 --> 00:32:23,232 Well, how about this: 420 00:32:23,400 --> 00:32:25,276 They gave me a little green room back there. 421 00:32:25,444 --> 00:32:29,113 It's got really great wine and cheese. And I won't have to sign any more books, 422 00:32:29,281 --> 00:32:32,742 and maybe I'll think of something more interesting to say. 423 00:32:32,909 --> 00:32:34,201 Wanna go? 424 00:32:34,369 --> 00:32:35,911 Lead the way. Come on. 425 00:32:36,163 --> 00:32:37,413 [LAUGHS] 426 00:32:37,581 --> 00:32:40,166 Shut up. CLAY: I have to rest my voice. 427 00:32:40,334 --> 00:32:44,045 It gets really dry when I read, and I have a whole other section. 428 00:32:44,212 --> 00:32:46,172 Don't bullshit me. I'm not. 429 00:32:46,340 --> 00:32:48,466 It's okay. I already know everything about you anyway. 430 00:32:48,634 --> 00:32:50,593 Oh, really? Everything? Mm-hm. 431 00:32:50,761 --> 00:32:52,595 Everything. 432 00:32:53,221 --> 00:32:54,388 What do you know? 433 00:32:54,973 --> 00:32:57,224 I know you hate tomatoes. 434 00:32:58,143 --> 00:33:00,144 I know 435 00:33:00,437 --> 00:33:04,523 Miles Davis' Kind ofBlue is your favorite jazz recording. 436 00:33:05,233 --> 00:33:08,402 I know you love to watch Cheers reruns. 437 00:33:08,570 --> 00:33:10,863 And I know you took Latin for seven years 438 00:33:11,031 --> 00:33:13,240 and cheated on every single test. 439 00:33:13,659 --> 00:33:15,451 Wait a minute. How do you know that? 440 00:33:15,994 --> 00:33:17,870 Esquire, you said it yourself. Ugh. 441 00:33:18,038 --> 00:33:21,040 I've got to start reading my interviews. Ha-ha-ha. 442 00:33:21,208 --> 00:33:22,583 So... 443 00:33:24,211 --> 00:33:26,295 what else do you know? 444 00:33:27,631 --> 00:33:31,425 I know that you've been with your wife since your freshman year of college. 445 00:33:32,844 --> 00:33:36,555 I know that you go to every single Yankees home game, 446 00:33:36,723 --> 00:33:40,309 and I know that you, Clayton Hammond, are a genius. 447 00:33:40,477 --> 00:33:43,020 Heh. Shows how much you know. Why's that? 448 00:33:43,188 --> 00:33:45,106 I missed two Yankee games last year. 449 00:33:45,273 --> 00:33:47,191 Oh, sorry. 450 00:33:48,485 --> 00:33:52,154 And, uh, my wife and I are, um... 451 00:33:54,032 --> 00:33:55,574 separated. 452 00:33:55,742 --> 00:33:59,745 I actually did know that, but you're wearing a ring. 453 00:34:01,248 --> 00:34:02,748 Yeah. 454 00:34:06,628 --> 00:34:08,587 So, uh, Daniella, 455 00:34:08,755 --> 00:34:11,716 how did you get backstage tonight? 456 00:34:12,259 --> 00:34:16,262 I'm a grad student at Columbia, and I begged my professor for his ticket. 457 00:34:16,847 --> 00:34:19,014 I won the Elman Fellowship, just like you. 458 00:34:19,182 --> 00:34:20,224 [KNOCKING ON DOOR] 459 00:34:20,392 --> 00:34:22,017 Mr. Hammond, they're ready for you. 460 00:34:22,185 --> 00:34:24,395 Yes, Mr. Hammond, we're ready for you. 461 00:34:25,731 --> 00:34:27,064 [APPLAUSE] 462 00:34:30,444 --> 00:34:34,655 This is the second and, uh, final selection of the evening. 463 00:34:35,824 --> 00:34:38,492 "It was a crisp and clear autumn morning. 464 00:34:38,660 --> 00:34:43,038 The old man was dressed exactly as the day before." 465 00:34:43,582 --> 00:34:45,791 [♪♪♪] 466 00:34:46,793 --> 00:34:49,378 Can I hail you a cab? I'm gonna take the bus, thanks. 467 00:34:49,546 --> 00:34:51,255 DOORMAN: You're welcome. 468 00:35:00,348 --> 00:35:02,975 Go to Central Park? Great. 469 00:35:40,514 --> 00:35:41,555 [GRUNTS] 470 00:35:44,059 --> 00:35:45,684 [SIGHS] 471 00:35:49,564 --> 00:35:51,440 [HUMMING] 472 00:36:00,158 --> 00:36:02,326 How you doing today? 473 00:36:02,702 --> 00:36:05,162 I'm okay. How are you? 474 00:36:05,956 --> 00:36:07,122 [SPEAKS IN FRENCH] 475 00:36:07,290 --> 00:36:10,000 You know what I mean? Sure. 476 00:36:14,840 --> 00:36:17,216 What's that book you're reading? 477 00:36:19,261 --> 00:36:21,637 Ask the Dust, John Fante. 478 00:36:21,805 --> 00:36:24,849 Oh, how did you find him? Nobody knows him. 479 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 You read Fante? 480 00:36:26,393 --> 00:36:28,435 Read him? I knew him. 481 00:36:29,980 --> 00:36:31,146 You knew John Fante. 482 00:36:31,314 --> 00:36:34,441 Met him in Los Angeles. 483 00:36:34,734 --> 00:36:37,194 Must have been 1958. 484 00:36:37,362 --> 00:36:39,613 He should have been someone that everybody knows. 485 00:36:39,781 --> 00:36:40,865 Yeah. 486 00:36:41,032 --> 00:36:42,199 What happened? 487 00:36:43,368 --> 00:36:45,035 Life. 488 00:36:51,918 --> 00:36:56,046 So how does it feel? 489 00:36:56,840 --> 00:36:58,632 How does what feel? 490 00:36:58,800 --> 00:37:03,304 To be somebody everybody knows? 491 00:37:03,763 --> 00:37:05,681 You know, I don't really think about it. 492 00:37:05,849 --> 00:37:07,975 Oh, come on. 493 00:37:08,143 --> 00:37:11,020 Don't bullshit an old bullshitter. 494 00:37:11,980 --> 00:37:13,689 It feels good, right? 495 00:37:15,567 --> 00:37:17,818 Feels good to have your work recognized, yeah. 496 00:37:17,986 --> 00:37:21,572 Mm, yeah, heh-heh, I'm sure it does, yeah, hm. 497 00:37:21,948 --> 00:37:24,325 Bet you get good tables in restaurants now. 498 00:37:24,701 --> 00:37:25,784 I do. Mm. 499 00:37:25,952 --> 00:37:27,745 [LAUGHS] 500 00:37:27,913 --> 00:37:29,830 Life was kind to you. 501 00:37:33,001 --> 00:37:34,460 Gods smiled when you were born. 502 00:37:34,628 --> 00:37:39,882 They looked down and they said, "Ooh, look there, that one is a writer. 503 00:37:40,050 --> 00:37:42,217 His words will be celebrated." 504 00:37:42,385 --> 00:37:46,013 Ha-ha-ha. I don't know if it's that grandiose. I just got lucky. 505 00:37:46,181 --> 00:37:47,932 I wrote a book, people happened to like it. 506 00:37:48,099 --> 00:37:50,809 I mean, I don't know how things happen. 507 00:37:51,603 --> 00:37:53,395 I mean, I wrote two books 508 00:37:53,563 --> 00:37:55,648 that wouldn't have gotten published if that one never did. 509 00:37:56,316 --> 00:37:59,401 Well, I'll bet they'll publish them now. 510 00:38:03,698 --> 00:38:05,658 I read your book. 511 00:38:07,035 --> 00:38:10,287 I liked it very, very much. 512 00:38:10,455 --> 00:38:11,914 Thank you. I appreciate that. 513 00:38:12,082 --> 00:38:14,667 And now forgive an old fan for a moment. 514 00:38:14,834 --> 00:38:17,127 Just indulge me. 515 00:38:18,964 --> 00:38:20,464 You wrote about Paris 516 00:38:20,632 --> 00:38:22,758 right after the war. Mm-hm. 517 00:38:22,926 --> 00:38:26,720 And when I read your stories, I was right there. 518 00:38:27,055 --> 00:38:31,517 I tasted that wine, the sweetness of that wine. 519 00:38:31,685 --> 00:38:33,394 I... 520 00:38:34,688 --> 00:38:37,022 made love to the girl. 521 00:38:38,024 --> 00:38:40,109 I sat in the cafe that morning 522 00:38:40,318 --> 00:38:45,030 wondering what the future held for me. 523 00:38:45,407 --> 00:38:49,118 Or if it held anything at all for me. 524 00:38:51,287 --> 00:38:53,122 I heard... 525 00:38:53,999 --> 00:38:56,875 that child cry in the night. 526 00:38:58,503 --> 00:39:01,588 And I felt the longing 527 00:39:01,756 --> 00:39:04,675 for my home so far away. 528 00:39:04,843 --> 00:39:06,468 [HUMMING] 529 00:39:08,221 --> 00:39:11,306 You are some writer, my friend. 530 00:39:12,726 --> 00:39:14,476 Thank you. 531 00:39:16,438 --> 00:39:19,398 Wow, thank you. I really do appreciate that. 532 00:39:19,858 --> 00:39:22,234 I, uh... Wow, I have to go. My wife-- 533 00:39:22,402 --> 00:39:24,319 I know, I know. 534 00:39:24,487 --> 00:39:26,780 Artists always feel uncomfortable talking about their work. 535 00:39:26,948 --> 00:39:29,283 No, no, no. I wonder if there's just one thing 536 00:39:29,451 --> 00:39:31,285 you'd do for me. Sure. Ahem. 537 00:39:31,453 --> 00:39:34,997 I wondered if you'd autograph 538 00:39:35,165 --> 00:39:36,957 my copy of your book. Ah, of course. 539 00:39:37,834 --> 00:39:39,626 Do you have a pen? 540 00:39:40,962 --> 00:39:42,004 Oh. 541 00:39:43,548 --> 00:39:45,966 A writer without a pen. 542 00:39:46,134 --> 00:39:47,468 Well... 543 00:39:47,635 --> 00:39:49,428 Well, today's a reading day. 544 00:39:49,596 --> 00:39:50,846 Oh, yes. 545 00:39:51,014 --> 00:39:53,223 Well, I have a pen. 546 00:39:53,391 --> 00:39:55,100 So... 547 00:39:55,268 --> 00:39:56,935 I do have a story. 548 00:39:57,729 --> 00:39:58,896 A very good story. 549 00:39:59,064 --> 00:40:03,233 Now, I know you get this line all the time, but I think you'll like the story. Hm? 550 00:40:03,943 --> 00:40:08,197 If I was to tell you the story and you wrote it, 551 00:40:08,364 --> 00:40:10,199 well, then, maybe 552 00:40:10,366 --> 00:40:12,076 you could give me a little credit? 553 00:40:14,412 --> 00:40:16,705 Well, that wouldn't be fair, would it? 554 00:40:17,457 --> 00:40:19,083 Have a good day. 555 00:40:19,667 --> 00:40:22,377 It's about a man who wrote a book and then lost it 556 00:40:22,545 --> 00:40:25,506 and the pissant kid who found it. 557 00:40:30,678 --> 00:40:32,513 You still here? 558 00:40:41,523 --> 00:40:43,941 Do you want to hear my story? 559 00:40:46,111 --> 00:40:47,986 Or don't you have the time? 560 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 So... 561 00:41:03,461 --> 00:41:08,048 it's 1944, and there's this 18-year-old kid, 562 00:41:08,216 --> 00:41:12,177 a soldier in the army, never saw any action. 563 00:41:12,345 --> 00:41:16,640 He was sent to Paris right at the end of the war. 564 00:41:16,808 --> 00:41:19,309 [♪♪♪] 565 00:41:19,477 --> 00:41:21,103 OLD MAN: There he is, 566 00:41:21,271 --> 00:41:25,607 a dumb kid with a dumbass grin on his face. 567 00:41:26,401 --> 00:41:29,069 There he is in Paris. 568 00:41:29,237 --> 00:41:33,532 To him, it might as well have been the other side of the goddamned world. 569 00:41:35,952 --> 00:41:41,665 It was a joke that his unit was constantly drawing the worst details. 570 00:41:41,833 --> 00:41:44,293 Most of the time, they were relaying sewage pipes 571 00:41:44,460 --> 00:41:47,254 blown apart by the Germans during the occupation. 572 00:41:47,422 --> 00:41:49,089 It was god-awful work. 573 00:41:49,257 --> 00:41:51,216 MAN: Street smell. 574 00:41:51,426 --> 00:41:53,385 I miss Utah. 575 00:41:53,970 --> 00:41:55,888 [MEN WHOOPING AND LAUGHING] 576 00:41:56,097 --> 00:41:58,724 OLD MAN: Somehow the kid was happy, 577 00:41:58,892 --> 00:42:00,601 like a pig in shit. 578 00:42:03,521 --> 00:42:06,190 The guys in his unit, most of them were different 579 00:42:06,357 --> 00:42:09,276 from anybody he'd known in his neighborhood. 580 00:42:09,444 --> 00:42:14,156 They were from all over, little towns he'd never even heard of. 581 00:42:14,365 --> 00:42:16,783 [♪♪♪] 582 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 Poor kid probably hit a mine. 583 00:42:23,208 --> 00:42:25,375 Let's get the body to the morgue. 584 00:42:25,585 --> 00:42:27,628 [SIREN WAILING] 585 00:42:28,504 --> 00:42:30,756 [♪♪♪] 586 00:42:32,342 --> 00:42:37,429 OLD MAN: That was the only dead body he saw his whole time in the Army. 587 00:42:39,432 --> 00:42:42,559 There was this one guy in his unit real different to him, 588 00:42:42,727 --> 00:42:45,604 an intellectual, real bookworm, 589 00:42:45,772 --> 00:42:49,900 and over time, he became the boy's best friend. 590 00:42:50,068 --> 00:42:51,443 [INAUDIBLE DIALOGUE] 591 00:42:51,653 --> 00:42:54,321 OLD MAN: He lent him some books to read, 592 00:42:54,489 --> 00:42:58,533 the first books the kid had ever read about anything. 593 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 [♪♪♪] 594 00:43:01,788 --> 00:43:03,622 For the first time 595 00:43:03,790 --> 00:43:09,044 he saw a world that was bigger than the one he'd been born into. 596 00:43:10,713 --> 00:43:13,674 And he wanted more. 597 00:43:17,053 --> 00:43:19,346 He wanted to be something more. 598 00:43:19,514 --> 00:43:21,765 A writer. Yeah, 599 00:43:21,933 --> 00:43:25,435 but he had no idea what the word really meant. Heh. 600 00:43:25,603 --> 00:43:29,147 Certainly didn't have a clue about how to go about it. 601 00:43:31,526 --> 00:43:33,235 You grew up in Philadelphia? Hm. 602 00:43:33,403 --> 00:43:35,237 Grew up in Philly, but born in London. 603 00:43:35,405 --> 00:43:37,072 London? Hm. 604 00:43:37,615 --> 00:43:40,284 [CELIA SPEAKING IN FRENCH] 605 00:43:45,623 --> 00:43:47,165 [CELIA SPEAKS IN FRENCH] 606 00:43:48,626 --> 00:43:50,252 What did she just say? 607 00:43:50,670 --> 00:43:52,921 What did she say? My French is a little weak, 608 00:43:53,089 --> 00:43:55,632 but I'm pretty sure she said she loves you. 609 00:44:01,389 --> 00:44:04,224 Ha-ha-ha. Go talk to her. No. 610 00:44:04,392 --> 00:44:05,976 Go. ha-ha. That's not funny. 611 00:44:06,144 --> 00:44:07,269 Go talk to her. 612 00:44:07,437 --> 00:44:09,104 Come on, if you don't, I will. 613 00:44:12,150 --> 00:44:14,860 OLD MAN: He found out some time later that what she'd actually said was: 614 00:44:15,028 --> 00:44:17,112 "Pay your check and get the hell out of here." 615 00:44:18,031 --> 00:44:20,907 But who was he to question fate? 616 00:44:21,075 --> 00:44:22,743 [♪♪♪] 617 00:44:22,952 --> 00:44:26,079 He'd picked up one word of French. 618 00:44:26,998 --> 00:44:28,081 Oui. 619 00:44:28,249 --> 00:44:30,500 OLD MAN: And she knew one word of English. 620 00:44:30,668 --> 00:44:32,294 Yes. 621 00:44:35,131 --> 00:44:38,216 OLD MAN: It was the perfect relationship. 622 00:44:39,802 --> 00:44:43,722 [SPEAKING IN BROKEN FRENCH] 623 00:44:43,931 --> 00:44:45,557 What is ice cream? [SPEAKS IN FRENCH] 624 00:44:45,725 --> 00:44:49,853 [BOTH SPEAKING FRENCH] 625 00:44:50,063 --> 00:44:52,230 [♪♪♪] 626 00:44:52,398 --> 00:44:55,025 Oh-oh. What? 627 00:44:55,193 --> 00:44:57,194 What? It's cold in my head. 628 00:44:57,362 --> 00:44:59,404 Cold in your head? Yeah, pain. 629 00:44:59,572 --> 00:45:02,532 Go like this. Take your finger like this. 630 00:45:02,700 --> 00:45:05,911 Under your tongue. It's a little trick. It'll make it go away, okay? 631 00:45:08,122 --> 00:45:11,208 It doesn't wanna go. Give it a second, okay? 632 00:45:12,668 --> 00:45:14,086 Now? 633 00:45:14,837 --> 00:45:16,088 It's gone. 634 00:45:16,255 --> 00:45:17,506 Told you. 635 00:45:18,049 --> 00:45:19,299 Okay, one more. 636 00:45:19,509 --> 00:45:23,095 [LAUGHS] 637 00:45:23,262 --> 00:45:25,931 [♪♪♪] 638 00:45:26,974 --> 00:45:28,392 [INAUDIBLE DIALOGUE] 639 00:45:35,525 --> 00:45:37,067 What happened? 640 00:45:38,027 --> 00:45:40,695 He got discharged from the Army. 641 00:45:40,863 --> 00:45:42,989 [♪♪♪] 642 00:45:51,874 --> 00:45:53,166 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 643 00:45:59,841 --> 00:46:03,051 [♪♪♪] 644 00:46:15,189 --> 00:46:18,942 OLD MAN: But what once was his whole world suddenly seemed... 645 00:46:19,610 --> 00:46:21,278 small. 646 00:46:22,488 --> 00:46:25,115 Nothing had changed since he'd been away. 647 00:46:27,952 --> 00:46:29,828 Except him. 648 00:46:30,997 --> 00:46:32,038 He had changed. 649 00:46:35,251 --> 00:46:36,960 For the first time in his life, 650 00:46:37,670 --> 00:46:39,546 he tried to write. 651 00:46:40,298 --> 00:46:41,381 [CHATTERING] 652 00:46:41,591 --> 00:46:42,924 Tried to write about Paris, 653 00:46:43,092 --> 00:46:45,302 about what he'd seen 654 00:46:45,470 --> 00:46:47,679 and how he'd felt. 655 00:46:48,723 --> 00:46:51,766 But the words just wouldn't come. 656 00:46:54,061 --> 00:46:57,731 [♪♪♪] 657 00:47:04,030 --> 00:47:06,907 He knew the life he wanted. 658 00:47:08,409 --> 00:47:11,411 He knew what he had to do to get it. 659 00:47:19,837 --> 00:47:22,964 [♪♪♪] 660 00:47:26,260 --> 00:47:27,719 [GLASS SHATTERING] 661 00:47:31,015 --> 00:47:33,016 [♪♪♪] 662 00:47:39,398 --> 00:47:40,607 [KEYBOARD CLACKING] 663 00:47:40,775 --> 00:47:44,277 The young man began his apprenticeship as a writer. 664 00:47:45,238 --> 00:47:49,741 He got a job as a journalist for a small English-language weekly. 665 00:47:50,326 --> 00:47:53,745 There were a lot of them springing up for all the expats, 666 00:47:53,913 --> 00:47:58,208 and they'd hire anyone who could string a few words together. 667 00:47:59,502 --> 00:48:02,504 It was a good place to learn. 668 00:48:02,672 --> 00:48:05,840 [♪♪♪] 669 00:48:41,919 --> 00:48:45,046 He married Celia two weeks later. 670 00:48:45,256 --> 00:48:49,426 [♪♪♪] 671 00:49:05,318 --> 00:49:10,488 Six pounds and three ounces, eyes like her mother. 672 00:49:13,034 --> 00:49:16,202 That was his moment, 673 00:49:16,621 --> 00:49:19,497 not that he knew it at the time. 674 00:49:19,665 --> 00:49:22,834 [INAUDIBLE DIALOGUE] 675 00:49:23,753 --> 00:49:26,004 Maybe one never does. 676 00:49:26,172 --> 00:49:31,134 [CELIA SINGING SOFTLY IN FRENCH] 677 00:49:32,637 --> 00:49:34,721 [BABY CRYING] 678 00:49:46,442 --> 00:49:51,071 She used to cry so much. 679 00:49:51,822 --> 00:49:56,576 At times, he could barely think, let alone write. 680 00:50:05,127 --> 00:50:06,544 Sir? 681 00:50:09,256 --> 00:50:10,715 She was sick. 682 00:50:12,134 --> 00:50:13,343 The wife? 683 00:50:13,928 --> 00:50:15,679 My daughter. 684 00:50:23,229 --> 00:50:25,522 There was nothing he could do. 685 00:50:31,445 --> 00:50:32,570 [EXHALES SHARPLY] 686 00:50:33,364 --> 00:50:34,948 [CELIA SOBBING] 687 00:50:35,157 --> 00:50:37,575 [♪♪♪] 688 00:50:39,245 --> 00:50:40,912 [INAUDIBLE DIALOGUE] 689 00:50:41,747 --> 00:50:43,415 [CELIA SOBBING] 690 00:50:43,582 --> 00:50:46,292 [♪♪♪] 691 00:51:11,944 --> 00:51:14,612 OLD MAN: Celia was never the same. 692 00:51:15,990 --> 00:51:18,366 And he wasn't the same either, 693 00:51:18,659 --> 00:51:22,245 even though he tried to pretend. 694 00:51:37,887 --> 00:51:39,345 [SPEAKS IN FRENCH] 695 00:51:45,144 --> 00:51:46,811 [YOUNG MAN SPEAKS IN FRENCH] 696 00:52:05,247 --> 00:52:07,123 I'll be back later. 697 00:52:14,465 --> 00:52:15,757 [DOOR SLAMS SHUT] 698 00:52:16,175 --> 00:52:17,759 [HUMMING] 699 00:52:33,234 --> 00:52:34,818 Celia? 700 00:52:49,959 --> 00:52:53,461 OLD MAN: She said she'd gone home to her mother's in the country. 701 00:52:55,005 --> 00:52:57,465 Needed time to think. 702 00:52:57,842 --> 00:53:00,468 She needed to be apart. 703 00:53:23,367 --> 00:53:24,576 [THUDS] 704 00:53:32,001 --> 00:53:33,126 [GRUNTS] 705 00:53:40,551 --> 00:53:42,468 [SOBBING] 706 00:54:49,620 --> 00:54:52,288 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 707 00:54:53,332 --> 00:55:12,058 [♪♪♪] 708 00:55:59,815 --> 00:56:04,193 OLD MAN: He couldn't remember sleeping or eating. 709 00:56:08,323 --> 00:56:12,035 The words simply poured out of him. 710 00:56:15,831 --> 00:56:18,875 A stream that he could not control 711 00:56:19,668 --> 00:56:22,295 nor question where they came from. 712 00:56:22,463 --> 00:56:26,549 The words became form, the form became whole, 713 00:56:26,717 --> 00:56:30,762 and after two weeks, it was finished. 714 00:56:47,946 --> 00:56:49,489 And then? 715 00:56:49,656 --> 00:56:51,449 Then he slept. 716 00:56:52,034 --> 00:56:54,077 Dreamless sleep. 717 00:56:54,620 --> 00:57:00,208 When he woke, he cleaned the apartment and went to find his wife. 718 00:57:00,417 --> 00:57:03,169 [♪♪♪] 719 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 She looked like a child to him, 720 00:57:06,924 --> 00:57:10,176 sitting in the room she grew up in. 721 00:57:11,512 --> 00:57:13,721 [INAUDIBLE DIALOGUE] 722 00:57:13,931 --> 00:57:16,808 She begged him to go back to Paris without her. 723 00:57:16,975 --> 00:57:18,851 Just go. Go. 724 00:57:21,313 --> 00:57:23,356 [♪♪♪] 725 00:58:03,397 --> 00:58:07,024 OLD MAN: A few weeks later, she finally came home. 726 00:58:27,379 --> 00:58:29,672 He was so grateful to have her home. 727 00:58:29,840 --> 00:58:31,299 Thank you. 728 00:58:32,509 --> 00:58:34,927 OLD MAN: He just wanted to hold her, 729 00:58:35,262 --> 00:58:37,388 see her laugh again. 730 00:58:39,725 --> 00:58:43,352 So you, um...? You read my story? 731 00:58:44,646 --> 00:58:46,063 No, I'm not ready yet. 732 00:58:46,273 --> 00:58:48,482 OLD MAN: She said she wanted to start life over. 733 00:58:48,650 --> 00:58:50,568 Well, that's okay. 734 00:58:50,736 --> 00:58:54,155 OLD MAN: Said it like it would be the easiest thing in the world to do. 735 00:58:54,323 --> 00:58:56,908 It's in the valise here. 736 00:59:00,787 --> 00:59:01,996 No. 737 00:59:02,831 --> 00:59:06,167 I don't understand, I had it with me on the train. 738 00:59:06,335 --> 00:59:09,462 What? I had it with me on the train. 739 00:59:10,964 --> 00:59:14,008 But it was in a different case? 740 00:59:17,638 --> 00:59:18,721 [SPEAKS INDISTINCTLY] 741 00:59:20,140 --> 00:59:33,277 [SPEAKING IN FRENCH] 742 00:59:33,445 --> 00:59:35,696 OLD MAN: It shouldn't have meant anything, 743 00:59:37,074 --> 00:59:41,160 but writing that story had somehow saved him. 744 00:59:43,872 --> 00:59:45,915 How could she not understand? 745 00:59:46,083 --> 00:59:47,583 [SPEAKING IN FRENCH] 746 00:59:47,751 --> 00:59:48,834 [♪♪♪] 747 00:59:49,002 --> 00:59:52,755 For years, he'd never forgive himself for caring about those stupid words. 748 00:59:53,006 --> 00:59:54,632 You know what? 749 00:59:55,050 --> 00:59:58,219 You are not the only one who lost her. 750 00:59:59,263 --> 01:00:01,514 [♪♪♪] 751 01:00:06,186 --> 01:00:08,187 [FOOTSTEPS] 752 01:00:08,397 --> 01:00:10,815 [♪♪♪] 753 01:00:20,826 --> 01:00:22,159 [SPEAKING INDISTINCTLY] 754 01:00:22,327 --> 01:00:26,372 She left something. Listen to me, okay? 755 01:00:27,457 --> 01:00:30,334 [♪♪♪] 756 01:00:30,502 --> 01:00:32,837 [CHATTERING] 757 01:00:43,265 --> 01:00:47,143 For a time, they tried to patch things up together, 758 01:00:48,312 --> 01:00:50,813 but you can't erase the past, 759 01:00:52,190 --> 01:00:55,026 no matter how much you want to. 760 01:00:59,406 --> 01:01:03,951 And for the first time, the young man began to long for home. 761 01:01:06,788 --> 01:01:12,001 Soon the longing grew so strong he... 762 01:01:13,587 --> 01:01:15,171 He left. 763 01:01:20,052 --> 01:01:22,386 Never went back to Paris. 764 01:01:25,390 --> 01:01:27,933 Never saw Celia again. 765 01:01:34,066 --> 01:01:37,276 But after he lost those pages... 766 01:01:39,696 --> 01:01:44,450 he was never able to set down one word... 767 01:01:46,078 --> 01:01:48,079 that looked right to him. 768 01:01:51,208 --> 01:01:54,543 Maybe he was afraid of going that deep again. 769 01:01:56,755 --> 01:02:00,800 Perhaps he just lost the knack. Anyway, he stopped trying. 770 01:02:02,135 --> 01:02:05,054 And after a time... 771 01:02:05,806 --> 01:02:10,476 he found a little town up north, settled there. 772 01:02:12,145 --> 01:02:15,898 Found a kind of peace. 773 01:02:18,193 --> 01:02:20,236 RORY: How's that feel? 774 01:02:21,905 --> 01:02:23,280 Hm. 775 01:02:26,076 --> 01:02:27,451 Wait. 776 01:02:28,870 --> 01:02:30,579 It's not over yet. 777 01:02:30,747 --> 01:02:32,415 [♪♪♪] 778 01:02:32,624 --> 01:02:37,128 This is where it really gets interesting. 779 01:02:41,675 --> 01:02:44,677 Long after all of this faded into the past, 780 01:02:44,845 --> 01:02:49,098 the young man, who was now an old man, 781 01:02:49,641 --> 01:02:52,351 wandered into a bookstore. 782 01:02:55,272 --> 01:02:59,150 The blurb said that the author of the story is a new fresh voice 783 01:02:59,317 --> 01:03:02,445 who had something new to say. 784 01:03:03,447 --> 01:03:07,408 I opened the book and began to read. 785 01:03:07,951 --> 01:03:09,618 Your book. 786 01:03:10,871 --> 01:03:15,458 And the narrator was standing over a crib. 787 01:03:16,710 --> 01:03:19,670 His child was dying, 788 01:03:19,838 --> 01:03:22,715 and there was nothing he could do. 789 01:03:22,924 --> 01:03:25,384 [♪♪♪] 790 01:03:27,596 --> 01:03:29,013 Look... 791 01:03:31,057 --> 01:03:32,433 I... 792 01:03:35,061 --> 01:03:37,980 A misunderstanding, I... 793 01:03:38,190 --> 01:03:40,441 No, no, my friend, 794 01:03:40,609 --> 01:03:44,612 there's no misunderstanding, no. I found... 795 01:03:45,572 --> 01:03:48,866 You can't slide out of it now. 796 01:03:50,785 --> 01:03:53,954 These are my words, 797 01:03:54,498 --> 01:03:56,957 my stories. 798 01:03:59,294 --> 01:04:00,586 Hm? 799 01:04:02,214 --> 01:04:06,175 What the fuck is a window tear anyway? 800 01:04:10,138 --> 01:04:13,474 I don't know how you did it. 801 01:04:15,143 --> 01:04:17,603 To be brutally honest, I don't care. 802 01:04:19,481 --> 01:04:23,400 I just thought you should know the story 803 01:04:23,568 --> 01:04:27,571 behind these stories in case anyone was to ask. 804 01:04:30,742 --> 01:04:35,538 Maybe now you've got your next book. 805 01:04:40,752 --> 01:04:43,546 [♪♪♪] 806 01:05:01,773 --> 01:05:04,358 CLAY: "And he sat on that bench, unaware of the world, 807 01:05:04,526 --> 01:05:07,152 or of time passing around him. 808 01:05:07,779 --> 01:05:10,906 After a few hours, the sun finally set 809 01:05:11,074 --> 01:05:13,993 and Rory Jansen slowly rose, 810 01:05:14,786 --> 01:05:17,413 searching for his way home." 811 01:05:21,167 --> 01:05:22,835 Thank you. 812 01:05:27,007 --> 01:05:29,133 If you wanna know the rest of the story, 813 01:05:29,926 --> 01:05:31,385 you'll just have to buy the book. 814 01:05:31,553 --> 01:05:33,345 [AUDIENCE LAUGHING] 815 01:05:34,222 --> 01:05:37,224 WOMAN: Your work, you seem hesitant to draw any conclusions about our moral behavior. 816 01:05:37,392 --> 01:05:41,020 Do you make any statements about that? CLAY: Yes, I am hesitant. 817 01:05:41,229 --> 01:05:44,315 What I think is great about art and artists 818 01:05:44,482 --> 01:05:47,735 is that we get to ask the questions... 819 01:05:50,780 --> 01:05:53,324 even though we may never know the answers. 820 01:05:57,996 --> 01:05:59,830 Excuse me a minute. 821 01:06:09,549 --> 01:06:12,092 Oh. Oh, excuse me, Miss, 822 01:06:12,260 --> 01:06:15,346 may I seem some ID first? Ohh. 823 01:06:15,930 --> 01:06:20,267 You looked like you were drowning. No, no. I'm in my element. 824 01:06:21,186 --> 01:06:22,645 You wanna get out of here? 825 01:06:22,812 --> 01:06:26,523 Well, ahem, I'm supposed to be over there, mingling, taking pictures, 826 01:06:26,691 --> 01:06:30,653 and smiling. Raising all that money in these troubled economic times. 827 01:06:30,820 --> 01:06:33,405 Oh. That's too bad. Well, okay, you talked me into it. 828 01:06:33,573 --> 01:06:35,324 Okay, I thought you'd never ask. Let's slam these. 829 01:06:35,492 --> 01:06:36,659 [CHUCKLES] 830 01:06:38,995 --> 01:06:41,080 DANIELLA: I wanna see where you write. 831 01:06:41,247 --> 01:06:43,582 CLAY: I can assure you, it's not that exciting. 832 01:06:43,750 --> 01:06:47,002 DANIELLA: Why don't you let me be the judge of that? 833 01:06:47,629 --> 01:06:49,129 [DOOR CLOSES] 834 01:06:51,549 --> 01:06:52,591 Wow. 835 01:06:53,426 --> 01:06:55,928 This place, it's, um... 836 01:06:56,096 --> 01:06:57,680 Empty. Heh. 837 01:06:57,847 --> 01:06:59,682 Empty, yeah. Mm. 838 01:06:59,849 --> 01:07:03,185 Somehow it's exactly the way I imagined it. 839 01:07:03,353 --> 01:07:07,064 Really? So you imagined me living in a place for eight months 840 01:07:07,232 --> 01:07:08,607 and barely unpacking a box? 841 01:07:09,984 --> 01:07:11,860 It's very elegant, Mr. Hammond. 842 01:07:12,028 --> 01:07:13,070 Oh. 843 01:07:13,238 --> 01:07:15,614 May I take your jacket? Yes. 844 01:07:23,998 --> 01:07:26,959 See, I told you it's not all that exciting. 845 01:07:27,127 --> 01:07:28,252 Are you kidding? 846 01:07:28,420 --> 01:07:31,714 I could write my entire dissertation on your view. 847 01:07:34,801 --> 01:07:37,553 That was hit by Babe Ruth. 848 01:07:37,721 --> 01:07:41,098 Unfortunately, it was when he was a goddamn Red Sock, 849 01:07:41,266 --> 01:07:44,226 but what can you do? Heh. 850 01:07:45,437 --> 01:07:47,604 I've got a bottle of Bordeaux downstairs 851 01:07:47,772 --> 01:07:50,524 that's just been screaming for an occasion like this. 852 01:07:50,692 --> 01:07:52,651 You know, that sounds good. Mm-hm. 853 01:07:53,194 --> 01:07:55,571 Come on. Can we drink it here? 854 01:07:55,739 --> 01:08:01,660 What, at my desk? Yeah. Can we? 855 01:08:03,413 --> 01:08:05,956 We can do anything we want. 856 01:08:06,249 --> 01:08:07,666 We're grown-ups. 857 01:08:08,168 --> 01:08:10,252 Then get the wine. 858 01:08:12,338 --> 01:08:15,340 [♪♪♪] 859 01:08:38,364 --> 01:08:40,365 [SIGHS] 860 01:08:56,633 --> 01:08:58,759 [♪♪♪] 861 01:09:29,290 --> 01:09:32,417 Your wine. Thank you. 862 01:09:32,585 --> 01:09:35,587 So, what should we drink to? 863 01:09:35,755 --> 01:09:38,257 Your new book, of course. 864 01:09:39,968 --> 01:09:42,553 How about we drink to--? Your book. 865 01:09:46,182 --> 01:09:48,016 Will you tell me something? 866 01:09:48,768 --> 01:09:50,227 What happens? 867 01:09:51,437 --> 01:09:54,690 What happens to Rory after the old man finds him? 868 01:09:54,983 --> 01:09:56,191 Will you tell me something? 869 01:09:57,360 --> 01:09:58,443 If I can. 870 01:09:59,070 --> 01:10:03,657 Why would such a beautiful, intelligent girl such as yourself 871 01:10:03,825 --> 01:10:06,201 wanna be something so silly as a writer? 872 01:10:06,369 --> 01:10:07,786 Ha. Silly? 873 01:10:07,954 --> 01:10:09,955 Don't you know words ruin everything? 874 01:10:10,123 --> 01:10:13,041 I don't believe you for a second. You love words. 875 01:10:16,421 --> 01:10:21,675 I'm young, spoiled, impetuous and American. Humor me. 876 01:10:23,761 --> 01:10:27,806 Please? Pretty, pretty, pretty please? 877 01:10:28,016 --> 01:10:30,225 [♪♪♪] 878 01:10:30,393 --> 01:10:31,852 Close your eyes. 879 01:10:34,564 --> 01:10:36,565 [♪♪♪] 880 01:10:50,246 --> 01:10:55,751 CLAY: And so, like so many of the great clichés in the history of civilization, 881 01:10:56,044 --> 01:11:00,339 Rory Jansen decided the only thing to do was 882 01:11:01,883 --> 01:11:03,634 drink on it. 883 01:11:08,640 --> 01:11:11,058 [CAR HORN HONKING AND TIRES SCREECHING] 884 01:11:13,311 --> 01:11:18,982 And so he gets rip-roaring, death-defyingly drunk, 885 01:11:19,150 --> 01:11:20,567 and now he's got his nerve. 886 01:11:21,486 --> 01:11:23,654 And he starts to think. 887 01:11:23,821 --> 01:11:27,407 He allows himself to think the whole thing through. 888 01:11:27,784 --> 01:11:31,036 Maybe for the first time in his entire life. 889 01:11:31,537 --> 01:11:33,830 And he comes to the conclusion, 890 01:11:34,290 --> 01:11:37,250 or more appropriately, this myth 891 01:11:37,418 --> 01:11:39,795 that he's heard so many times before, 892 01:11:39,963 --> 01:11:43,924 that the truth shall set you free. 893 01:11:49,764 --> 01:11:52,599 DORA: Hey. Guess what, I spoke to the realtor today, 894 01:11:52,767 --> 01:11:56,353 and she said that we can move in as early as the 6th. 895 01:11:56,521 --> 01:11:58,772 Isn't that awesome? 896 01:12:02,193 --> 01:12:04,236 We'll need to buy some carpets and stuff-- 897 01:12:04,404 --> 01:12:05,696 Why do you love me? 898 01:12:08,616 --> 01:12:10,534 Dora? Are you drunk? 899 01:12:10,702 --> 01:12:12,786 I need to know why you love me. 900 01:12:18,126 --> 01:12:20,585 Okay. Uh, heh-heh. 901 01:12:24,173 --> 01:12:27,676 I love you because you have beautiful eyes. 902 01:12:30,054 --> 01:12:33,890 I love you because you're serious all the time, 903 01:12:34,058 --> 01:12:37,811 but deep, deep down, you're nothing but a goofball. 904 01:12:38,312 --> 01:12:39,938 I just love you. 905 01:12:40,106 --> 01:12:42,190 Rory, what's going on? 906 01:12:43,026 --> 01:12:45,527 You really think my eyes are beautiful? 907 01:12:46,446 --> 01:12:49,448 Heh-heh. I think your eyes are beautiful, yes. 908 01:12:49,907 --> 01:12:51,783 They're not mine. 909 01:12:55,371 --> 01:12:56,663 Okay. 910 01:12:57,248 --> 01:12:58,331 [WHISPERING] I'm a liar. 911 01:13:02,462 --> 01:13:04,087 I don't... 912 01:13:04,797 --> 01:13:06,214 What are you doing right now? 913 01:13:06,382 --> 01:13:07,424 What's wrong? 914 01:13:07,592 --> 01:13:09,217 [IN NORMAL VOICE] I didn't write the book. 915 01:13:12,597 --> 01:13:14,222 What do you...? 916 01:13:14,390 --> 01:13:17,267 The book, I stole it. 917 01:13:18,352 --> 01:13:19,936 I just found it. 918 01:13:20,104 --> 01:13:23,440 I didn't even change any of it. I mean, I... 919 01:13:24,025 --> 01:13:28,278 I don't know who I was stealing it from and... 920 01:13:28,446 --> 01:13:30,155 But I knew it wasn't mine. 921 01:13:30,323 --> 01:13:31,907 I'm very confused right now. 922 01:13:32,075 --> 01:13:35,368 So you didn't--? You--? You didn't write the book? 923 01:13:35,536 --> 01:13:41,500 None of it is mine, not one single word. 924 01:13:44,128 --> 01:13:46,088 I don't know what's going on. 925 01:13:47,715 --> 01:13:51,718 Uh-- It-- It was there and... 926 01:13:55,473 --> 01:13:58,558 I think I wanted so badly 927 01:13:59,227 --> 01:14:01,978 for it to have come from me... 928 01:14:06,067 --> 01:14:09,986 and then the look, the way you looked at me 929 01:14:10,655 --> 01:14:12,823 when you thought it was mine... 930 01:14:14,700 --> 01:14:20,664 And for a moment I actually convinced myself that I wrote it. Heh-heh-heh. 931 01:14:20,832 --> 01:14:22,499 Do you believe that? 932 01:14:22,667 --> 01:14:25,043 I could never write anything that good. I know that. 933 01:14:25,211 --> 01:14:28,713 Okay, so then-- You-- I mean, you said so yourself-- 934 01:14:28,881 --> 01:14:30,132 I said-- I said what? 935 01:14:31,300 --> 01:14:34,427 It doesn't matter. What? What did I say? 936 01:14:34,595 --> 01:14:37,013 You should've known. You did know, right? You knew-- 937 01:14:37,181 --> 01:14:39,683 What do you mean? You knew when you read them 938 01:14:39,851 --> 01:14:41,810 that they weren't my words. I knew? 939 01:14:41,978 --> 01:14:43,311 You know me so well. 940 01:14:43,479 --> 01:14:45,021 You were doing research on Paris. 941 01:14:45,189 --> 01:14:46,565 We had just gotten back from our honeymoon. 942 01:14:46,732 --> 01:14:49,609 Yeah, but you had to have known. 943 01:14:49,777 --> 01:14:51,361 What do you mean? I believed you. 944 01:14:51,529 --> 01:14:54,156 No, you wanted to believe. I know, I believed you! 945 01:14:54,323 --> 01:14:56,950 You wanted to-- I fucking believed you! 946 01:15:10,339 --> 01:15:11,923 Dora? 947 01:15:12,967 --> 01:15:14,384 [TIMER BEEPING] 948 01:15:25,730 --> 01:15:26,771 [GRUNTS] 949 01:15:27,023 --> 01:15:29,232 Don't touch it. 950 01:15:35,114 --> 01:15:37,157 You lied to me. 951 01:15:40,661 --> 01:15:42,579 When you... 952 01:15:42,747 --> 01:15:45,582 When you read those words, when you copied them, 953 01:15:45,750 --> 01:15:49,669 did you ever stop to think about us? 954 01:15:53,049 --> 01:15:55,842 Did you think about what this was gonna do to us? 955 01:15:56,010 --> 01:15:57,469 To you? 956 01:15:58,512 --> 01:16:00,764 Did I ever cross your mind? 957 01:16:07,688 --> 01:16:09,314 I can't be here right now. 958 01:16:09,857 --> 01:16:12,651 I'm sorry, I just can't be here. 959 01:16:12,818 --> 01:16:16,655 [♪♪♪] 960 01:16:30,670 --> 01:16:32,379 You really fucked up. 961 01:16:35,049 --> 01:16:38,468 I think we need to think this through. 962 01:16:39,470 --> 01:16:40,637 What does that mean? 963 01:16:42,348 --> 01:16:44,724 You got the cover of the book review this Sunday. 964 01:16:45,226 --> 01:16:47,435 I didn't get the cover of this, some old man got it. 965 01:16:47,603 --> 01:16:49,938 The other book of yours, did you write that? 966 01:16:50,106 --> 01:16:52,732 Of course I wrote that. But I didn't plan this. 967 01:16:52,942 --> 01:16:54,109 This isn't something that I planned. 968 01:16:54,277 --> 01:16:57,737 But the only reason why anybody ever read my stuff is because of this book. 969 01:16:58,698 --> 01:17:00,699 You don't want this. 970 01:17:01,158 --> 01:17:04,452 Everything you're saying you want, you don't want it. 971 01:17:05,621 --> 01:17:07,330 Just take my name off the book. 972 01:17:07,498 --> 01:17:10,792 And what do you think is gonna happen? 973 01:17:12,003 --> 01:17:14,546 Do you think they're gonna give you a hall pass? 974 01:17:14,714 --> 01:17:16,881 The media? The press? They're gonna crucify you. 975 01:17:17,049 --> 01:17:19,884 And my ass is out there on the line with you. 976 01:17:22,680 --> 01:17:25,181 You wanna pay this man off your advance, 977 01:17:25,349 --> 01:17:27,225 that's the right thing to do. 978 01:17:27,393 --> 01:17:29,019 You wanna cut him into the movie rights, fine. 979 01:17:29,186 --> 01:17:32,105 You wanna buy him a house, a car, a fucking boat? 980 01:17:32,273 --> 01:17:34,399 But don't screw yourself for the rest of your life 981 01:17:34,567 --> 01:17:37,652 for one stupid mistake. And don't you fuck me! 982 01:17:47,246 --> 01:17:50,749 Trust me, this isn't the first time an author's done something like this. 983 01:17:50,916 --> 01:17:52,542 Don't do that. 984 01:17:53,210 --> 01:17:54,878 You may not believe me now... 985 01:17:57,340 --> 01:17:59,632 but you will thank me later. 986 01:18:03,554 --> 01:18:05,847 My book, the one you sold... 987 01:18:09,977 --> 01:18:12,020 is it as good as this book? 988 01:18:15,149 --> 01:18:17,233 Tell me the truth, Joe. 989 01:18:20,571 --> 01:18:21,696 Thank you. 990 01:18:27,411 --> 01:18:30,455 We're supposed to have dinner with your parents tonight. 991 01:18:31,791 --> 01:18:34,042 I'm really not up for it. 992 01:18:34,710 --> 01:18:36,836 Fine, I'll call your mother. 993 01:18:40,383 --> 01:18:43,718 How much longer until this is over, Rory? 994 01:18:43,886 --> 01:18:45,387 What do you want from me? 995 01:18:46,722 --> 01:18:50,475 Do you think you're the only person on this earth who's ever made a mistake? 996 01:18:51,102 --> 01:18:53,144 Are you gonna let this destroy you? 997 01:18:54,105 --> 01:18:55,980 Destroy us? 998 01:19:00,778 --> 01:19:03,113 What if we had a baby? 999 01:19:06,242 --> 01:19:10,120 We've always wanted to. We've always wanted to start a family. 1000 01:19:18,003 --> 01:19:19,879 I think I'm gonna break. 1001 01:19:20,464 --> 01:19:24,175 I'm gonna break in half. I'm gonna break in half. 1002 01:19:24,343 --> 01:19:26,344 DORA: You're not gonna break. You're not gonna break. 1003 01:19:31,642 --> 01:19:33,476 I won't let you. 1004 01:19:41,819 --> 01:19:44,487 Can we just try to put this behind us? 1005 01:19:47,199 --> 01:19:48,533 [RORY GROANS] 1006 01:19:48,909 --> 01:19:51,536 Look at me. Can we? 1007 01:19:52,204 --> 01:19:54,205 [♪♪♪] 1008 01:20:13,142 --> 01:20:15,560 [THUNDER RUMBLING] 1009 01:20:42,922 --> 01:20:46,341 [HUMMING] 1010 01:20:47,551 --> 01:20:49,427 RORY: How are you doing today? 1011 01:21:03,150 --> 01:21:05,610 What type of plant is that? 1012 01:21:05,819 --> 01:21:07,654 Plectranthus. 1013 01:21:07,821 --> 01:21:09,948 Swedish ivy. 1014 01:21:11,158 --> 01:21:12,700 RORY: It's nice. 1015 01:21:15,871 --> 01:21:20,542 You come up here just to bullshit about plants? 1016 01:21:21,168 --> 01:21:22,961 No, I did not. 1017 01:21:23,337 --> 01:21:26,548 Well, if you came to see if I was gonna blow the whistle on you 1018 01:21:26,715 --> 01:21:32,387 you should relax and go back home to your great, big life. 1019 01:21:33,597 --> 01:21:35,223 I wanna fix this. 1020 01:21:36,934 --> 01:21:39,227 There's nothing to fix. 1021 01:21:40,896 --> 01:21:46,109 You just go live the life you made for yourself. 1022 01:21:46,652 --> 01:21:49,737 If you didn't want anything, why did you come find me and tell me? 1023 01:21:49,905 --> 01:21:52,282 It couldn't be just to torture me. 1024 01:21:54,368 --> 01:21:56,744 You don't even know who I am. 1025 01:21:56,912 --> 01:21:59,664 You don't know how, you don't know why. 1026 01:22:00,082 --> 01:22:02,125 I just... 1027 01:22:03,168 --> 01:22:06,254 thought you should know, that's all. 1028 01:22:08,549 --> 01:22:11,926 Do you think you can just steal part of my life? Hm? 1029 01:22:12,094 --> 01:22:13,803 Any man's life? 1030 01:22:13,971 --> 01:22:16,222 Take it as your own 1031 01:22:16,390 --> 01:22:18,308 and expect there'd be no price to pay? 1032 01:22:18,475 --> 01:22:23,062 No. Don't you understand? This is why I'm here. 1033 01:22:23,230 --> 01:22:26,482 Put that back in your pocket or I'll kick the shit out of you. 1034 01:22:26,692 --> 01:22:29,110 This is not a payoff. This is all I could get out right now, 1035 01:22:29,361 --> 01:22:31,613 but it's all yours. I'm gonna take my name off the book. 1036 01:22:31,780 --> 01:22:34,324 I'm gonna tell everybody the truth. 1037 01:22:34,491 --> 01:22:37,744 Then you're even more of a fool than I thought you were. 1038 01:22:37,911 --> 01:22:41,539 What is all this about then? What is it about? 1039 01:22:42,583 --> 01:22:45,001 It's about my life. 1040 01:22:45,210 --> 01:22:48,504 It's about my wife, about my child. 1041 01:22:48,672 --> 01:22:52,842 It's about the joy and the pain that gave birth to those words. 1042 01:22:53,010 --> 01:22:55,261 [COUGHING] 1043 01:22:55,429 --> 01:22:58,848 You take those words, you take the pain. 1044 01:22:59,016 --> 01:23:00,600 [COUGHING] 1045 01:23:05,272 --> 01:23:10,360 Now, why don't you buy a plant with that money? 1046 01:23:10,986 --> 01:23:13,446 Here, a Plectranthus, since you love them so much. 1047 01:23:13,614 --> 01:23:17,867 You take your plant and your money and you get out of here. Get out of here. Go on. 1048 01:23:19,119 --> 01:23:20,870 Hey, I wanna make things right. 1049 01:23:21,038 --> 01:23:22,872 You can't just make things right. 1050 01:23:23,040 --> 01:23:24,874 Things are just things. 1051 01:23:25,042 --> 01:23:29,045 You understand? No matter how you try and martyr yourself. 1052 01:23:33,884 --> 01:23:36,219 I've got work to do. This place doesn't run itself. 1053 01:23:36,387 --> 01:23:38,888 Sir, sir. Please. Sir. 1054 01:23:40,557 --> 01:23:41,683 Please. 1055 01:23:44,103 --> 01:23:45,728 [♪♪♪] 1056 01:23:58,409 --> 01:24:01,077 I did see her one more time. 1057 01:24:02,204 --> 01:24:03,746 You did? 1058 01:24:07,793 --> 01:24:11,546 I was on my way to work. 1059 01:24:14,591 --> 01:24:16,426 [BRAKES SQUEALING] 1060 01:24:25,769 --> 01:24:28,062 [BELL RINGING] 1061 01:24:31,066 --> 01:24:33,359 [♪♪♪] 1062 01:24:40,743 --> 01:24:44,245 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1063 01:24:56,258 --> 01:24:58,843 [♪♪♪] 1064 01:25:26,914 --> 01:25:28,873 Over all those years, 1065 01:25:29,041 --> 01:25:31,334 [♪♪♪] 1066 01:25:31,543 --> 01:25:34,170 I thought about her every day. 1067 01:25:37,466 --> 01:25:41,385 Broken because of what I did to her. 1068 01:25:41,553 --> 01:25:45,389 And then all of a sudden, there she was. 1069 01:25:52,981 --> 01:25:54,857 She seemed happy. 1070 01:25:59,655 --> 01:26:05,368 Well, if I was to tell you that realization didn't cause me pain, I'd be lying. 1071 01:26:05,577 --> 01:26:07,954 But, in some ways, it helped me. 1072 01:26:08,455 --> 01:26:10,873 Helped me turn a corner. 1073 01:26:13,210 --> 01:26:17,839 Pick up again without looking back all the time. 1074 01:26:22,845 --> 01:26:27,390 Ah, you think I ruined my life because I never wrote again. 1075 01:26:27,641 --> 01:26:31,853 Just because I lost a book of stories. No, I just... 1076 01:26:32,479 --> 01:26:34,564 God, you had so much more to do. 1077 01:26:34,731 --> 01:26:37,900 Oh, I've done enough. Believe me. 1078 01:26:38,068 --> 01:26:42,363 I've done what I can the best that I can. That's all you can ask of a person. 1079 01:26:42,531 --> 01:26:44,115 No, 1080 01:26:44,700 --> 01:26:49,954 my tragedy was that I loved words more than I loved the woman 1081 01:26:50,747 --> 01:26:53,291 who inspired me to write them. Heh. 1082 01:26:57,337 --> 01:27:01,382 You wanna do something for me? Anything at all. 1083 01:27:02,175 --> 01:27:04,927 Walk away, don't look back. 1084 01:27:06,305 --> 01:27:08,097 [COUGHS] 1085 01:27:09,600 --> 01:27:12,310 We all make choices in life. 1086 01:27:12,811 --> 01:27:15,396 The hard thing is to live with them. 1087 01:27:18,483 --> 01:27:21,819 And there ain't nobody can help you with that. 1088 01:27:23,947 --> 01:27:25,531 Go on. 1089 01:27:30,871 --> 01:27:32,121 Sir? 1090 01:27:33,916 --> 01:27:35,041 [SIGHS] 1091 01:27:38,754 --> 01:27:40,880 I do love your book. 1092 01:27:48,388 --> 01:27:50,640 [♪♪♪] 1093 01:28:13,330 --> 01:28:15,539 CLAY: We all make our choices. 1094 01:28:16,375 --> 01:28:19,877 The hard part is living with them. 1095 01:28:31,056 --> 01:28:36,435 Finally, Rory Jansen knew what he had to do 1096 01:28:36,812 --> 01:28:39,271 to live with his. 1097 01:28:39,815 --> 01:28:42,149 The Window Tears 1098 01:28:42,317 --> 01:28:44,360 by Rory Jansen. 1099 01:28:55,872 --> 01:28:57,289 And the old man? 1100 01:28:57,457 --> 01:29:01,502 A few weeks after Rory went to visit him, 1101 01:29:01,712 --> 01:29:03,212 the old man died. 1102 01:29:03,922 --> 01:29:06,674 And the secret died with him. 1103 01:29:08,343 --> 01:29:10,261 [♪♪♪] 1104 01:29:11,596 --> 01:29:16,684 CLAY: Whatever he had to do, whatever he had to lose, he would seal it off. 1105 01:29:20,272 --> 01:29:24,525 It was as if by locking off the secret of one man's life forever, 1106 01:29:25,986 --> 01:29:27,028 he had unveiled 1107 01:29:27,195 --> 01:29:31,782 another much deeper and darker secret within himself. 1108 01:29:32,951 --> 01:29:35,161 [♪♪♪] 1109 01:30:18,038 --> 01:30:20,623 And that's it. The end. 1110 01:30:20,791 --> 01:30:22,249 Poof. 1111 01:30:22,459 --> 01:30:26,629 No moral, no comeuppance, no incredible gain of knowledge, 1112 01:30:26,797 --> 01:30:31,509 other than the belief that one can, after making a terrible mistake in life, 1113 01:30:31,676 --> 01:30:36,180 continue to live and perhaps even live well. 1114 01:30:40,018 --> 01:30:42,019 Everyone has to sleep at night. 1115 01:30:44,940 --> 01:30:48,025 What really happened, Clay, after he tells himself all that? 1116 01:30:48,944 --> 01:30:51,529 I just told you. No, tell me the truth. 1117 01:30:52,656 --> 01:30:56,951 He goes on. He lives, he writes, as well as he can, 1118 01:30:57,119 --> 01:30:58,577 he's a big success. 1119 01:30:58,745 --> 01:31:00,246 Bullshit. 1120 01:31:00,497 --> 01:31:03,833 I'm not talking about the book. You're just avoiding. Tell me the truth. 1121 01:31:04,000 --> 01:31:05,668 What are you afraid of, Clay? 1122 01:31:06,002 --> 01:31:07,628 Look, why don't you tell me? 1123 01:31:08,296 --> 01:31:10,840 What? I wanna know what you think. 1124 01:31:11,007 --> 01:31:13,843 You're so smart, you got yourself in here, you got me talking. 1125 01:31:15,345 --> 01:31:17,763 Acting so precocious, throwing your little ass around, 1126 01:31:17,931 --> 01:31:20,474 quoting Shakespeare, batting your eyelashes. 1127 01:31:20,642 --> 01:31:22,852 Why don't you tell me? I wanna know what you think. 1128 01:31:23,019 --> 01:31:25,604 What happens to them? 1129 01:31:28,108 --> 01:31:30,860 I... No, no, no. 1130 01:31:31,027 --> 01:31:36,532 You tell me what happens to Rory and Dora or you can get the hell out. 1131 01:31:52,424 --> 01:31:54,341 He's fucked. 1132 01:32:07,731 --> 01:32:09,398 Now go on. 1133 01:32:10,734 --> 01:32:15,362 Maybe he can forget, maybe he can write, create, 1134 01:32:15,572 --> 01:32:18,199 but it doesn't matter because he'll never, ever believe it. 1135 01:32:18,366 --> 01:32:21,493 He's robbed himself of the chance to find out. 1136 01:32:21,661 --> 01:32:23,162 Not bad. 1137 01:32:23,330 --> 01:32:26,207 Or maybe he can't write, although he's been able to fool a few people. 1138 01:32:26,583 --> 01:32:28,167 Even better. 1139 01:32:28,335 --> 01:32:31,378 Maybe his marriage falls apart because for him and his wife to look at one another 1140 01:32:31,588 --> 01:32:33,255 is for them to look at the truth. 1141 01:32:34,257 --> 01:32:35,466 Maybe when he goes in public, 1142 01:32:35,634 --> 01:32:38,844 he can wear that mask of confidence and sophistication, 1143 01:32:39,012 --> 01:32:42,014 but back when he's alone late at night, he can't sleep, 1144 01:32:42,432 --> 01:32:46,936 because when he closes his eyes he still sees the face of that old man. 1145 01:32:53,652 --> 01:32:55,236 Maybe 1146 01:32:55,403 --> 01:32:57,988 he sees his own face, 1147 01:32:58,198 --> 01:33:01,408 and the old man is just a story he made up. 1148 01:33:04,329 --> 01:33:08,415 Or maybe he finds himself in his beautiful New York apartment 1149 01:33:08,583 --> 01:33:12,670 overlooking the park, with a girl who's much too young for him, 1150 01:33:12,837 --> 01:33:17,007 and he's telling her what he knows to be are tired old stories. 1151 01:33:17,175 --> 01:33:23,055 Because for some reason she believes that he has something to give her. 1152 01:33:30,855 --> 01:33:33,482 You're very talented, Daniella. 1153 01:33:34,985 --> 01:33:40,572 But at some point, you have to choose between life and fiction. 1154 01:33:41,074 --> 01:33:45,160 The two are very close, but they never actually touch. 1155 01:33:45,328 --> 01:33:48,998 They're two very, very different things. 1156 01:34:09,144 --> 01:34:10,728 [GASPS] 1157 01:34:11,354 --> 01:34:12,730 What? 1158 01:34:13,148 --> 01:34:14,773 What's wrong? 1159 01:34:17,110 --> 01:34:19,111 [♪♪♪] 1160 01:34:28,038 --> 01:34:31,790 You don't want me? No, no, no. 1161 01:34:31,958 --> 01:34:34,501 Look, it's not like you're corrupting anything here. 1162 01:34:34,669 --> 01:34:37,546 I want this. I want you. 1163 01:34:40,091 --> 01:34:41,967 I, um.... 1164 01:34:47,432 --> 01:34:49,016 You should leave. 1165 01:34:56,483 --> 01:34:58,692 Is that what you really want... 1166 01:34:59,527 --> 01:35:01,028 Clay? 1167 01:35:05,033 --> 01:35:07,201 What do you really want? 1168 01:35:19,672 --> 01:35:21,673 [♪♪♪] 1169 01:35:27,472 --> 01:35:29,431 I'm sorry. 1170 01:35:37,649 --> 01:39:40,057 [♪♪♪]