1 00:00:23,319 --> 00:00:26,777 I have been carrying our child Ping An for three months 2 00:00:26,855 --> 00:00:28,948 I did not tell you 3 00:00:29,892 --> 00:00:31,621 fearing it might distract you 4 00:00:33,395 --> 00:00:38,765 We cannot in caring for our child 5 00:00:38,834 --> 00:00:40,961 and forget the children of the Southlands 6 00:00:42,705 --> 00:00:45,833 I want to see them grow up together 7 00:00:45,908 --> 00:00:50,004 to have a future where they can play, 8 00:00:50,079 --> 00:00:53,810 swim, pick flowers 9 00:00:53,882 --> 00:00:55,816 and plant rice in peace 10 00:00:55,884 --> 00:00:59,251 (Your child Ping An) 11 00:00:59,321 --> 00:01:03,087 (Pregnant) 12 00:01:04,026 --> 00:01:07,553 Do not fear 13 00:01:07,630 --> 00:01:10,121 I shall bring Ping An home 14 00:01:48,604 --> 00:01:51,801 Some traditions still carry great meaning 15 00:01:51,874 --> 00:01:55,002 For example, rice flour and sugar 16 00:01:55,077 --> 00:01:59,173 stick together like a family at reunion 17 00:02:07,956 --> 00:02:10,322 Over here! Bring the cart here! 18 00:02:10,392 --> 00:02:13,122 There are sweet rice dumplings for everyone 19 00:02:14,063 --> 00:02:16,725 Today is winter solstice, a time for reunion 20 00:02:16,799 --> 00:02:18,699 Everyone have some rice dumplings 21 00:02:19,835 --> 00:02:22,668 Two or three per person! Eat up! 22 00:02:25,107 --> 00:02:26,802 Officers and soldiers alike, come on 23 00:02:26,875 --> 00:02:29,742 Two or three per person! Eat up! 24 00:02:29,812 --> 00:02:31,575 Come on... 25 00:02:32,581 --> 00:02:33,980 Give me a bowl 26 00:02:49,231 --> 00:02:51,961 Zhang Fei, you're making them too big 27 00:02:52,034 --> 00:02:54,502 Do you want us to choke? 28 00:02:54,570 --> 00:02:57,164 Fine with me. I couldn't be happier 29 00:04:04,506 --> 00:04:06,201 Zhao Yun 30 00:04:06,275 --> 00:04:09,108 Has your wound healed from combat practice? 31 00:04:09,178 --> 00:04:13,205 So long as I can fight, a wound means nothing 32 00:04:27,596 --> 00:04:31,760 Guan Yu, how many times have you read the classics? 33 00:04:31,834 --> 00:04:34,962 If a man of learning does not understand brotherhood, 34 00:04:35,037 --> 00:04:36,834 isn't his learning worthless? 35 00:04:59,027 --> 00:05:03,259 My Lord, what are we doing here? 36 00:05:03,332 --> 00:05:04,697 Waiting 37 00:05:06,034 --> 00:05:07,899 Waiting for what? 38 00:05:07,970 --> 00:05:09,961 Waiting for Zhu-ge Liang 39 00:05:10,038 --> 00:05:13,974 Waiting for his return, so we can go home 40 00:05:14,042 --> 00:05:15,669 Do we still have a home? 41 00:05:16,945 --> 00:05:20,608 Sons of the Southlands, listen 42 00:05:20,682 --> 00:05:23,480 Today is the winter solstice, 43 00:05:23,552 --> 00:05:27,044 a day for family reunion 44 00:05:27,122 --> 00:05:31,718 Yet thieves encircle our home 45 00:05:31,793 --> 00:05:34,819 How can we celebrate like this? 46 00:05:34,897 --> 00:05:38,924 I say let us drive them from this land 47 00:05:39,001 --> 00:05:41,834 Then we shall have our celebratory family meal 48 00:05:41,904 --> 00:05:44,896 Here! 49 00:05:48,577 --> 00:05:49,976 My Lord 50 00:05:50,045 --> 00:05:51,808 Though I sometimes disagree with you, 51 00:05:51,880 --> 00:05:55,907 I have never said a word against you 52 00:05:55,984 --> 00:06:00,614 But this is a choice between right and wrong 53 00:06:00,689 --> 00:06:02,623 I acted for the good of us all 54 00:06:02,691 --> 00:06:05,751 yet you lecture me for being unrighteous 55 00:06:05,827 --> 00:06:08,819 You have followed me so long and for what? 56 00:06:08,897 --> 00:06:10,990 I just want to ensure we live on 57 00:06:34,957 --> 00:06:38,688 There are some things I value more than my life 58 00:07:42,391 --> 00:07:47,624 Zhou Yu, may your plans come to fruition 59 00:07:47,696 --> 00:07:49,891 We will fight the good fight 60 00:08:13,055 --> 00:08:14,352 Zhou Yu's wife is here 61 00:08:14,423 --> 00:08:16,254 She came alone 62 00:10:14,109 --> 00:10:16,043 Zhou Yu, 63 00:10:16,111 --> 00:10:19,274 we must alter our plan of attack 64 00:10:19,347 --> 00:10:21,212 Consider your wife's safety, 65 00:10:21,283 --> 00:10:23,012 I will send our best men 66 00:10:23,084 --> 00:10:26,019 around back to rescue her 67 00:10:26,087 --> 00:10:28,248 No changes 68 00:10:28,323 --> 00:10:31,986 All our forces must be focused on frontal assault 69 00:10:32,060 --> 00:10:33,652 We cannot divide our strength 70 00:10:35,063 --> 00:10:38,555 Your Honor, we stand alone on the battlefield 71 00:10:38,633 --> 00:10:40,294 Without allied support, 72 00:10:40,368 --> 00:10:43,860 the chance for victory seems slight 73 00:10:43,939 --> 00:10:46,373 I have never given up on my dream 74 00:10:46,441 --> 00:10:49,069 Victory cannot rest on dreams alone 75 00:10:55,283 --> 00:10:56,944 When will the east wind come? 76 00:10:57,018 --> 00:10:59,953 Based on new observations, 77 00:11:00,021 --> 00:11:01,511 at around one o'clock 78 00:11:01,590 --> 00:11:04,184 If at that time you still trust your friends, 79 00:11:04,259 --> 00:11:06,352 light a lantern for a signal 80 00:11:11,132 --> 00:11:13,999 If misfortune befalls Xiao Qiao, 81 00:11:14,069 --> 00:11:16,401 will you still fight a war of honor? 82 00:11:34,456 --> 00:11:37,323 I saw you once in the back of your family's estate 83 00:11:37,392 --> 00:11:42,056 Though young, you were already a great beauty 84 00:11:42,130 --> 00:11:43,859 You were studying the tea ceremony 85 00:11:43,932 --> 00:11:46,560 and liked catching butterflies 86 00:12:05,487 --> 00:12:08,285 Did you launch this war for me? 87 00:12:08,356 --> 00:12:10,256 You believe that? 88 00:12:11,359 --> 00:12:14,385 My father was very fond of you 89 00:12:14,462 --> 00:12:17,625 At that time, Cao Cao believed in justice, ideals 90 00:12:17,699 --> 00:12:19,633 and loyalty to the Han throne 91 00:12:19,701 --> 00:12:21,965 He was a young hero 92 00:12:23,538 --> 00:12:28,669 How else could he have become Prime Minister? 93 00:12:28,743 --> 00:12:32,042 By killing many people 94 00:12:36,751 --> 00:12:40,619 I heard many Southland soldiers have fallen ill 95 00:12:40,689 --> 00:12:42,714 Yes 96 00:12:42,791 --> 00:12:45,055 I heard Liu Bei has fled 97 00:12:45,126 --> 00:12:47,720 and the alliance is broken 98 00:12:47,796 --> 00:12:50,162 Yes 99 00:12:50,231 --> 00:12:54,167 Then Zhou Yu must be a Ionely man 100 00:13:01,576 --> 00:13:03,237 Did he send you? 101 00:13:03,311 --> 00:13:05,176 This was my idea 102 00:13:08,316 --> 00:13:10,648 Why are you here? 103 00:13:10,719 --> 00:13:12,550 Please withdraw your troops 104 00:13:14,055 --> 00:13:16,114 Victory is yours 105 00:13:16,191 --> 00:13:18,091 What need is there to fight on? 106 00:13:18,159 --> 00:13:20,024 No 107 00:13:20,095 --> 00:13:23,826 Zhou Yu shall kneel before me in surrender 108 00:13:28,269 --> 00:13:30,169 What is this? 109 00:13:32,574 --> 00:13:34,735 I am not here for my husband 110 00:13:34,809 --> 00:13:37,471 but for the people of this kingdom 111 00:13:37,545 --> 00:13:41,743 Please end this war 112 00:13:41,816 --> 00:13:44,341 And if I refuse? 113 00:13:52,327 --> 00:13:53,794 Stop playing 114 00:14:00,668 --> 00:14:04,331 You must witness how I defeat Zhou Yu 115 00:14:47,382 --> 00:14:48,781 What's on your mind? 116 00:14:52,620 --> 00:14:54,713 Just thinking of a silly friend 117 00:15:10,872 --> 00:15:14,308 The times make the hero 118 00:15:45,406 --> 00:15:48,273 After this battle, 119 00:15:48,343 --> 00:15:49,867 I will have time to savor your tea 120 00:15:49,944 --> 00:15:52,606 Just one cup? 121 00:15:52,680 --> 00:15:54,341 It'll help you relax 122 00:15:58,987 --> 00:16:00,579 Fine 123 00:16:05,226 --> 00:16:08,593 No one's ever given us respect 124 00:16:08,663 --> 00:16:10,494 So what? 125 00:16:10,565 --> 00:16:12,499 Who cares so long as we respect ourselves? 126 00:16:12,567 --> 00:16:14,159 Listen up! 127 00:16:14,235 --> 00:16:19,229 Our boats will soon charge Cao Cao's fleet 128 00:16:19,307 --> 00:16:23,300 No man jumps ship until their ships burn 129 00:16:23,378 --> 00:16:25,141 Yes, sir! 130 00:16:25,213 --> 00:16:26,407 Any problem with that? 131 00:16:26,481 --> 00:16:27,914 No, sir! 132 00:16:27,982 --> 00:16:29,643 That's what I thought 133 00:16:29,717 --> 00:16:32,880 Have you all written to your families? 134 00:16:32,954 --> 00:16:34,751 Yes 135 00:17:09,390 --> 00:17:10,448 Don't rush 136 00:17:10,525 --> 00:17:13,358 Appreciate the tea's color and bouquet 137 00:17:13,428 --> 00:17:14,656 Oh 138 00:17:38,386 --> 00:17:39,876 Why is the Prime Minister waiting to attack? 139 00:17:39,954 --> 00:17:41,251 The wind is behaving strangely 140 00:17:41,322 --> 00:17:43,415 I know 141 00:17:43,491 --> 00:17:45,220 He is drinking tea with that woman 142 00:17:45,293 --> 00:17:46,590 Tea? 143 00:17:48,563 --> 00:17:51,464 What makes brewing tea so difficult? 144 00:17:51,532 --> 00:17:56,367 Leaves, heat, water, and utensils 145 00:17:56,437 --> 00:17:58,302 All demand study 146 00:18:03,378 --> 00:18:04,936 Yet the hardest is boiling water 147 00:18:06,381 --> 00:18:07,678 Boiling water? 148 00:18:09,884 --> 00:18:11,112 Look! 149 00:18:12,587 --> 00:18:14,020 The wind has stopped 150 00:18:24,999 --> 00:18:28,457 At first boil, bubbles hiss and resemble tiny fish eyes 151 00:18:28,536 --> 00:18:32,734 At second boil, the edge simmers like a fountain 152 00:18:32,807 --> 00:18:35,469 This is when tea is finest 153 00:18:35,543 --> 00:18:38,341 At third boil, the water seethes and spurts 154 00:18:38,413 --> 00:18:42,349 Any further and the water is past its prime 155 00:18:44,152 --> 00:18:47,087 Your Honor, the wind seems about to shift 156 00:18:47,155 --> 00:18:49,680 It's time to attack What are we waiting for? 157 00:18:49,757 --> 00:18:51,054 Our allies 158 00:18:51,125 --> 00:18:52,922 What allies? 159 00:18:58,132 --> 00:18:59,656 Liu Bei fled days ago 160 00:18:59,734 --> 00:19:02,066 This is all part of Zhou Yu's plan 161 00:19:02,136 --> 00:19:04,798 Some plans are best kept quiet 162 00:19:09,577 --> 00:19:10,874 Enough! It is full! 163 00:19:10,945 --> 00:19:12,845 Your Highness 164 00:19:12,914 --> 00:19:16,782 Don't you see your true self reflected in this tea? 165 00:19:16,851 --> 00:19:19,649 Your heart is overflowing with ambition 166 00:19:19,721 --> 00:19:25,125 It's too full to let other people in 167 00:19:25,193 --> 00:19:28,390 You've carried this full heart to Red Cliff 168 00:19:28,463 --> 00:19:32,058 Someone here shall pour that heart onto the floor 169 00:19:51,185 --> 00:19:53,153 Your Highness 170 00:19:53,221 --> 00:19:55,621 You do not understand the art of tea 171 00:20:03,531 --> 00:20:06,466 Your Honor, tell us what we must do 172 00:20:06,534 --> 00:20:07,660 At two o'clock, 173 00:20:07,735 --> 00:20:10,863 the ten fire ships will ram Cao Cao's fleet 174 00:20:10,938 --> 00:20:12,633 burning through their vanguard 175 00:20:14,876 --> 00:20:16,002 With the fleet broken, 176 00:20:16,077 --> 00:20:18,875 Zhao Yun will hit the east gate 177 00:20:18,946 --> 00:20:21,005 to divert their attention 178 00:20:23,785 --> 00:20:26,481 Liu Bei, Guan Yu, and Zhang Fei 179 00:20:26,554 --> 00:20:29,022 will overwhelm Cao Cao's camp from the west gate 180 00:20:42,103 --> 00:20:43,593 Doctor! 181 00:20:45,873 --> 00:20:46,999 Your Highness 182 00:20:47,074 --> 00:20:49,042 Call Doctor Hua Tuo. My head aches 183 00:20:49,110 --> 00:20:53,171 Your Highness, Hua Tuo has left 184 00:20:53,247 --> 00:20:56,739 What did you say? Hua Tuo is gone 185 00:22:02,884 --> 00:22:04,579 Cast off! 186 00:22:15,897 --> 00:22:16,886 What is this wind? 187 00:22:16,964 --> 00:22:18,625 It's an easterly wind, Your Highness 188 00:22:18,699 --> 00:22:21,099 It shifted? Impossible! 189 00:22:26,807 --> 00:22:28,604 Enemy ships approaching! 190 00:22:29,277 --> 00:22:31,142 General, enemy ships approaching! 191 00:22:31,212 --> 00:22:32,304 Hurry, separate the ships! 192 00:22:32,380 --> 00:22:33,870 Separate ships! 193 00:22:45,593 --> 00:22:46,651 What is that? 194 00:22:46,727 --> 00:22:48,991 That is their lanterns, Your Highness 195 00:22:52,099 --> 00:22:53,361 Forward 196 00:23:00,308 --> 00:23:03,937 Zhou Yu. I have done all I can 197 00:23:04,011 --> 00:23:06,377 Tonight will decide the fate of the empire 198 00:23:11,886 --> 00:23:13,547 There must be no mistakes 199 00:23:13,621 --> 00:23:15,248 Zhu-ge Liang, 200 00:23:15,323 --> 00:23:17,689 you weren't lying after all! 201 00:23:25,199 --> 00:23:26,131 Report! 202 00:23:26,200 --> 00:23:27,792 Boats are approaching fast 203 00:23:27,868 --> 00:23:28,800 Separate ships immediately 204 00:23:28,869 --> 00:23:30,359 Separation has already begun 205 00:23:43,351 --> 00:23:45,410 Light the fires! 206 00:23:52,660 --> 00:23:54,059 Forward 207 00:24:03,771 --> 00:24:05,898 Hurry over here! 208 00:24:31,432 --> 00:24:33,127 All speed ahead! 209 00:25:19,880 --> 00:25:21,177 Hurry, separate the ships 210 00:25:23,184 --> 00:25:24,742 Faster 211 00:26:24,245 --> 00:26:26,839 Retreat! Protect the main gate! 212 00:26:27,915 --> 00:26:33,615 Faster, toward Cao Cao's flagship! 213 00:28:21,262 --> 00:28:22,695 Strike as powerful as thunder 214 00:28:59,066 --> 00:29:00,397 Charge! 215 00:29:02,069 --> 00:29:04,367 Go ahead. Charge! 216 00:29:25,726 --> 00:29:27,250 Follow me 217 00:29:49,783 --> 00:29:51,512 Shoot! 218 00:30:04,798 --> 00:30:06,356 Launch catapults! 219 00:30:22,282 --> 00:30:24,045 Hurry, the enemy is approaching 220 00:30:24,118 --> 00:30:25,745 Look, over there 221 00:30:47,708 --> 00:30:49,642 Your Highness! Terrible news! 222 00:30:49,710 --> 00:30:51,177 They have broken through the stockade! 223 00:30:51,245 --> 00:30:52,735 Why are you panicking? 224 00:30:54,281 --> 00:30:56,374 Do not forget you are a general 225 00:30:56,450 --> 00:30:57,883 I... 226 00:32:06,286 --> 00:32:07,583 Try to endure the pain 227 00:32:24,505 --> 00:32:26,439 Reinforce Zhang Fei! Move! 228 00:32:50,597 --> 00:32:54,328 Your Highness, the rear gate is under surprise attack 229 00:32:54,401 --> 00:32:56,301 It is Liu Bei's allied forces 230 00:32:57,337 --> 00:32:58,964 Liu Bei? 231 00:33:00,407 --> 00:33:02,238 Free the horses! 232 00:33:02,309 --> 00:33:03,640 Pull! 233 00:33:16,890 --> 00:33:18,187 Shoot! 234 00:33:19,793 --> 00:33:20,851 General Gan, 235 00:33:20,928 --> 00:33:23,260 we must save energy for inside 236 00:33:26,700 --> 00:33:27,894 You must break down this gate 237 00:33:27,968 --> 00:33:29,492 so we can join our allies 238 00:33:29,570 --> 00:33:30,696 otherwise all is lost 239 00:33:30,771 --> 00:33:32,762 No problem Good luck 240 00:34:04,371 --> 00:34:05,668 Halt 241 00:34:08,742 --> 00:34:10,437 Tear down the barricade! 242 00:34:13,880 --> 00:34:15,370 Shoot! 243 00:34:36,670 --> 00:34:37,932 Forward 244 00:34:38,005 --> 00:34:39,768 Attack the main gate 245 00:34:56,923 --> 00:34:58,322 Come on soldier 246 00:34:59,760 --> 00:35:01,057 Hang in there 247 00:35:11,571 --> 00:35:12,595 General Gan! 248 00:35:12,673 --> 00:35:14,470 Individual bombs aren't strong enough 249 00:35:16,476 --> 00:35:18,740 Run! The fire is coming! 250 00:35:18,812 --> 00:35:20,871 Give me all your fire bombs 251 00:35:20,947 --> 00:35:21,971 There's only three left 252 00:35:22,049 --> 00:35:25,348 No retreat! No surrender! 253 00:35:41,568 --> 00:35:43,627 This is it! 254 00:36:06,059 --> 00:36:07,856 All forces attack! 255 00:37:15,796 --> 00:37:16,990 Shoot! 256 00:38:35,208 --> 00:38:36,470 Your Highness 257 00:38:36,543 --> 00:38:38,010 The navy is lost 258 00:38:38,078 --> 00:38:41,104 East, south, and west... all three sides have been sunk 259 00:38:49,656 --> 00:38:54,059 It seems like they went up in flames too 260 00:38:54,127 --> 00:38:55,992 Yes, Your Highness 261 00:38:56,062 --> 00:38:58,053 All is quiet below 262 00:39:12,579 --> 00:39:14,103 The fire is too fierce! 263 00:39:14,180 --> 00:39:15,647 Stay together at all costs! 264 00:39:15,715 --> 00:39:17,205 Don't get separated! 265 00:39:26,326 --> 00:39:27,725 Your Highness 266 00:39:29,129 --> 00:39:31,154 Perhaps retreat is best 267 00:39:31,231 --> 00:39:32,926 Retreat? 268 00:39:32,999 --> 00:39:35,524 With our best soldiers still remaining? 269 00:39:35,602 --> 00:39:37,695 They would give their lives for me 270 00:39:40,807 --> 00:39:43,298 Even if all would die, they must fight 271 00:39:43,376 --> 00:39:45,207 This is military power 272 00:39:51,952 --> 00:39:54,284 All together! Charge! 273 00:40:04,998 --> 00:40:06,158 Fight me if you dare 274 00:40:06,232 --> 00:40:07,893 Come back here! 275 00:40:12,706 --> 00:40:14,640 Come on, you traitor! 276 00:40:28,188 --> 00:40:29,678 General! 277 00:41:17,303 --> 00:41:19,396 Don't give up, my brother 278 00:41:19,472 --> 00:41:22,236 Guan Yu! Where is Liu Bei? 279 00:41:32,352 --> 00:41:34,081 All speed ahead! 280 00:41:48,268 --> 00:41:49,826 Break formation! 281 00:42:47,060 --> 00:42:48,459 Launch spears! 282 00:42:59,305 --> 00:43:00,897 Forward! 283 00:43:00,974 --> 00:43:04,410 Crush them or die trying 284 00:43:15,855 --> 00:43:17,482 Hang in there 285 00:44:42,141 --> 00:44:48,910 I oversaw the end of every warlord 286 00:44:57,023 --> 00:45:02,188 I saw the end of one here and one there 287 00:45:18,711 --> 00:45:20,679 The end of all but here 288 00:45:39,465 --> 00:45:40,693 Just in time 289 00:45:40,767 --> 00:45:42,632 I knew you wouldn't let me down 290 00:45:42,702 --> 00:45:44,533 I said we would meet again 291 00:45:44,604 --> 00:45:46,504 Gan Xing sacrificed himself 292 00:45:48,107 --> 00:45:49,734 But not in vain 293 00:45:53,012 --> 00:45:54,536 The fire is approaching 294 00:45:54,614 --> 00:45:56,605 We must save Xiao Qiao now! 295 00:45:56,683 --> 00:45:58,378 First find Cao Cao 296 00:46:02,422 --> 00:46:05,289 We have lost 297 00:46:05,358 --> 00:46:07,986 all because of that accursed woman 298 00:46:09,295 --> 00:46:12,594 She ruined our chance to attack 299 00:46:12,665 --> 00:46:14,155 I'll kill her 300 00:46:14,233 --> 00:46:15,530 Kill her 301 00:46:36,189 --> 00:46:38,248 Come no further 302 00:47:13,059 --> 00:47:14,526 Don't let the enemy through 303 00:47:14,594 --> 00:47:16,789 That way, quickly... 304 00:47:22,568 --> 00:47:24,627 Protect the Prime Minister! Get them! 305 00:47:24,704 --> 00:47:26,399 Pit? 306 00:47:40,653 --> 00:47:42,211 Pit 307 00:47:47,260 --> 00:47:48,625 It's me, Piggy 308 00:47:51,831 --> 00:47:54,265 It's me, Piggy 309 00:47:54,333 --> 00:47:56,130 Piggy? 310 00:48:28,868 --> 00:48:30,597 Piggy 311 00:48:33,706 --> 00:48:35,640 You came to see me 312 00:48:39,145 --> 00:48:41,409 I said I would 313 00:48:41,481 --> 00:48:43,278 Piggy 314 00:48:46,719 --> 00:48:50,553 Still want to play Ride High? 315 00:51:07,393 --> 00:51:09,293 I'll kill that witch 316 00:52:11,657 --> 00:52:12,885 Don't move 317 00:52:22,835 --> 00:52:24,564 Zhou Yu 318 00:52:24,637 --> 00:52:26,036 Viceroy Zhou 319 00:52:26,105 --> 00:52:28,369 The traitor Cao Cao Silence! 320 00:52:28,441 --> 00:52:30,636 You shall call me Prime Minister 321 00:52:32,912 --> 00:52:37,940 I never guessed I'd lose to a gust of wind 322 00:52:38,017 --> 00:52:40,042 Because you don't understand the Will of Heaven 323 00:52:40,119 --> 00:52:45,022 I never dreamed I'd be defeated by a cup of tea 324 00:52:47,493 --> 00:52:50,587 For you, war was just a tea ceremony 325 00:52:50,663 --> 00:52:52,392 Such a pity 326 00:52:52,465 --> 00:52:54,092 You never knew what you were fighting for 327 00:52:54,166 --> 00:52:56,498 I come by order of the Emperor 328 00:52:56,569 --> 00:52:59,538 to subdue rebels like you 329 00:53:00,873 --> 00:53:02,773 We are not rebelling against the Emperor 330 00:53:02,842 --> 00:53:05,106 but against you You pest 331 00:53:41,714 --> 00:53:43,477 Little boy 332 00:53:43,549 --> 00:53:45,779 This has been quite an enjoyable hunt 333 00:53:47,219 --> 00:53:49,050 What do you want to hunt? 334 00:53:49,121 --> 00:53:51,180 Tiger 335 00:53:51,257 --> 00:53:54,454 By the looks of you 336 00:53:54,527 --> 00:53:57,462 You are a far cry from your father 337 00:54:01,934 --> 00:54:03,492 Shoot! 338 00:54:13,112 --> 00:54:16,047 I am prime Minister of the Emperor's court 339 00:54:16,115 --> 00:54:19,573 Death is too good for rebels like you 340 00:54:19,652 --> 00:54:21,620 If you declare allegiance to me, 341 00:54:21,687 --> 00:54:24,019 I can pardon you 342 00:54:27,927 --> 00:54:30,157 Kneel down, all of you 343 00:54:34,633 --> 00:54:36,157 Your time is over 344 00:54:49,215 --> 00:54:50,978 Lay down your sword 345 00:55:01,927 --> 00:55:03,895 Your Highness, kill them! 346 00:55:03,963 --> 00:55:06,022 Kill them all 347 00:55:07,700 --> 00:55:09,964 Xiao Qiao! 348 00:55:10,035 --> 00:55:12,003 Are you both safe? 349 00:55:12,071 --> 00:55:13,902 We are both fine 350 00:55:18,177 --> 00:55:20,008 We lost 351 00:55:20,079 --> 00:55:22,240 all because of you! 352 00:55:23,082 --> 00:55:25,607 Kneel down before me 353 00:55:34,627 --> 00:55:37,994 Kneel to me and I will spare Xiao Qiao 354 00:55:38,063 --> 00:55:39,496 We won't let you harm her 355 00:55:39,565 --> 00:55:41,294 "We"? 356 00:55:41,367 --> 00:55:43,995 You mean"them"? 357 00:55:44,069 --> 00:55:46,264 That motley troop? 358 00:55:46,338 --> 00:55:47,965 They are my friends 359 00:55:50,009 --> 00:55:51,772 War knows no friends 360 00:55:51,844 --> 00:55:55,280 Tomorrow, they shall be your enemies 361 00:55:59,985 --> 00:56:01,714 General! 362 00:56:01,787 --> 00:56:04,119 Push her off! Die! 363 00:56:22,408 --> 00:56:23,932 Your Honor! 364 00:56:41,860 --> 00:56:43,293 Are you both all right? 365 00:57:03,148 --> 00:57:04,843 Let's go 366 00:57:06,785 --> 00:57:09,253 I promise I will take you home 367 00:58:00,139 --> 00:58:02,369 Go 368 00:58:02,441 --> 00:58:05,899 Go back to where you came from 369 00:58:33,305 --> 00:58:34,863 There is no victor here 370 00:59:23,388 --> 00:59:24,821 Meng Meng 371 00:59:26,125 --> 00:59:28,889 Go on now, go 372 00:59:40,606 --> 00:59:42,233 Meng Meng 373 00:59:52,351 --> 00:59:55,218 From division comes unity, and from unity, division 374 00:59:55,287 --> 00:59:57,812 Liu Bei won't stand being second best 375 00:59:57,890 --> 01:00:01,189 One day, we will face each other on the battlefield 376 01:00:01,260 --> 01:00:05,060 No man can tell the future 377 01:00:05,130 --> 01:00:07,291 The world is full of heroes 378 01:00:07,366 --> 01:00:11,769 But you're the one I most fear offending 379 01:00:11,837 --> 01:00:13,464 You would be an opponent I truly fear 380 01:00:13,539 --> 01:00:14,904 Me? 381 01:00:14,973 --> 01:00:18,170 I'd best return home and get some sleep 382 01:00:18,243 --> 01:00:20,143 Are you a good farmer? 383 01:00:20,212 --> 01:00:22,203 I planted lotus flowers once 384 01:00:22,281 --> 01:00:24,374 but none lived long 385 01:00:24,449 --> 01:00:27,213 Do not be humble You have brought peace to the land 386 01:00:30,088 --> 01:00:33,922 In this alliance, I found true friends 387 01:00:33,992 --> 01:00:35,926 No matter what may happen, 388 01:00:35,994 --> 01:00:37,427 this experience is engraved in my heart 389 01:00:37,496 --> 01:00:39,964 I too will not forget 390 01:00:46,972 --> 01:00:47,996 Zhu-ge Liang, 391 01:00:48,073 --> 01:00:51,065 when Meng Meng has grown, do not make her a war horse 392 01:00:51,143 --> 01:00:52,610 Don't worry 393 01:00:52,678 --> 01:00:55,203 These hands helped birth her 394 01:00:55,280 --> 01:00:57,271 I shall always cherish her