1 00:00:36,328 --> 00:00:39,741 We 're three happy chappies With snappy serapes 2 00:00:39,957 --> 00:00:43,575 You'll find us beneath our sombreros 3 00:00:46,463 --> 00:00:49,922 We 're brave and we 7! stay so We're bright as a peso 4 00:00:50,092 --> 00:00:53,881 Who says so? We say so We're three caballeros 5 00:00:54,263 --> 00:00:59,679 Oh, through fair and stormy weather 6 00:00:59,977 --> 00:01:02,765 We're always together 7 00:01:03,188 --> 00:01:05,896 So let come what may 8 00:01:06,567 --> 00:01:09,855 Like brother to brother We're all for each other 9 00:01:10,028 --> 00:01:15,489 The three caballeros Forever we 7! stay! 10 00:01:41,310 --> 00:01:47,352 "Felicitaciones, uh, al Pato Donald..." 11 00:01:47,649 --> 00:01:52,394 Oh! "Felicitations to Donald Duck on his birthday", 12 00:01:52,654 --> 00:01:57,023 "Friday the 13th, from his friends in Latin America." 13 00:01:57,242 --> 00:02:01,657 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! What a pleasant surprise! 14 00:02:03,624 --> 00:02:04,739 Whoops! 15 00:02:05,375 --> 00:02:11,212 Ah, now, isn't that wonderful? Which one should I open first? 16 00:02:11,548 --> 00:02:14,381 My mama told me to take... 17 00:02:15,093 --> 00:02:16,254 this one! 18 00:02:17,679 --> 00:02:19,465 I wonder what's in it. 19 00:02:22,684 --> 00:02:26,268 Oh, boy! Home movies! Just what I wanted. 20 00:02:28,774 --> 00:02:30,390 Well, well, well. 21 00:02:31,068 --> 00:02:34,902 Well, doggone! A little penguin. 22 00:02:35,572 --> 00:02:37,939 Oh! What a cute little fellow. 23 00:02:47,334 --> 00:02:50,326 Well, what is this? How do you open this thing, anyway, huh? 24 00:02:54,758 --> 00:02:56,590 On with the show! 25 00:03:05,560 --> 00:03:07,426 The show must go on! 26 00:03:14,986 --> 00:03:18,229 - Aves Raras. - A ves Raras? 27 00:03:18,865 --> 00:03:21,653 Sí, señor. That means strange birds. 28 00:03:22,077 --> 00:03:24,694 Oh, sure, sure. I know, birds! 29 00:03:27,040 --> 00:03:29,372 Yes, amigo. Your feathered cousins. 30 00:03:30,168 --> 00:03:35,004 You know, Donald, you have more relatives here than coffee beans in Brazil. 31 00:03:36,717 --> 00:03:41,302 For instance, take the one who lives way, way down... 32 00:03:41,722 --> 00:03:42,722 Aha! 33 00:03:43,014 --> 00:03:46,257 But suppose we let my friend, Professor Holloway, tell us about it. 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,346 From the beginning to... 35 00:03:48,854 --> 00:03:52,063 El fin, the end. Yes, thank you. 36 00:03:52,649 --> 00:03:53,649 Professor? 37 00:03:53,942 --> 00:03:57,731 This stow takes us way down to the south pole. 38 00:04:00,741 --> 00:04:05,030 Rather than stand on your heads, let's turn the theater over. 39 00:04:06,496 --> 00:04:08,032 There, that's better. 40 00:04:08,331 --> 00:04:11,915 Two things you will find most of down here are ice... 41 00:04:13,336 --> 00:04:14,576 and penguins. 42 00:04:16,089 --> 00:04:18,922 It's amazing that anybody would want to live here, 43 00:04:19,468 --> 00:04:22,426 but most penguins wouldn't live anywhere else. 44 00:04:24,514 --> 00:04:27,723 You couldn't find better weather for fishing... 45 00:04:29,144 --> 00:04:33,103 skiing, tobogganing, or swimming. 46 00:04:35,108 --> 00:04:37,941 And there is nothing the average penguin likes better 47 00:04:38,028 --> 00:04:39,735 than a day at the beach. 48 00:04:41,615 --> 00:04:46,075 Uh, but come on, let's meet Pablo. He lives down at the end of main street. 49 00:04:46,912 --> 00:04:49,028 Let's go in and see what's cooking. 50 00:04:50,207 --> 00:04:53,620 Pablo could never remember having been warm enough. 51 00:04:53,919 --> 00:04:58,664 And so his closest companion was Smoky Joe, his little stove. 52 00:05:06,097 --> 00:05:10,341 Between chills, Pablo had one burning desire, 53 00:05:10,519 --> 00:05:13,728 to spend the rest of his life on some tropical shore. 54 00:05:17,150 --> 00:05:20,893 So, we see him bravely set forth for the isle of his dreams. 55 00:05:21,196 --> 00:05:24,109 The other penguins turned out to give him a big send-off. 56 00:05:25,450 --> 00:05:28,909 But when he gets just so far away from his stove... 57 00:05:33,041 --> 00:05:34,281 see what happens? 58 00:05:39,381 --> 00:05:43,045 Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea. 59 00:05:44,094 --> 00:05:47,086 But no, he's off to another start. 60 00:05:49,266 --> 00:05:51,257 This time he's bringing a friend. 61 00:05:53,728 --> 00:05:56,595 Uh-Oh! Uh-oh, uh-oh! 62 00:05:57,023 --> 00:06:01,062 Uh-oh! Oh, oh, oh, oh, oh! 63 00:06:05,866 --> 00:06:07,356 Anyway, it was a hot idea. 64 00:06:10,078 --> 00:06:13,366 Well, maybe he'll be content to stay at home this time. 65 00:06:19,421 --> 00:06:21,583 But no! There he goes! 66 00:06:21,965 --> 00:06:24,172 Hot-footing it to the land of the sun. 67 00:06:26,011 --> 00:06:29,595 By now, the farewell committee has been reduced to two. 68 00:06:46,156 --> 00:06:47,863 Discouraging, isn't it? 69 00:06:53,288 --> 00:06:57,703 Suddenly, Pablo got one of those ideas that change a person's whole life. 70 00:06:58,209 --> 00:06:59,244 A boat! 71 00:06:59,836 --> 00:07:01,452 But where would he get a boat? 72 00:07:02,088 --> 00:07:03,123 Just watch! 73 00:07:12,474 --> 00:07:15,967 "Where there's a will, there's a way," they say. 74 00:07:16,311 --> 00:07:18,302 And now, the official launching. 75 00:07:28,448 --> 00:07:31,611 Day after day, the south wind carried him north. 76 00:07:35,246 --> 00:07:37,613 One day, a blanket of fog rolled in. 77 00:07:39,125 --> 00:07:41,583 And it was so thick... 78 00:07:49,844 --> 00:07:51,505 Must be near Cape Horn. 79 00:07:52,847 --> 00:07:54,554 As the fog lifted... 80 00:07:55,558 --> 00:07:59,517 he found himself headed straight through the straits of Magellan, 81 00:08:00,021 --> 00:08:02,558 and northward, along Chile's rocky coast. 82 00:08:03,608 --> 00:08:05,599 One day, a storm cloud came up. 83 00:08:07,070 --> 00:08:09,607 Just a little bitty old storm cloud, though. 84 00:08:12,826 --> 00:08:16,319 And just tried awful hard to have its first storm. 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,663 Didn't amount to much, though. 86 00:08:22,335 --> 00:08:25,418 One day on lookout, Pablo had a bit of a shock. 87 00:08:25,755 --> 00:08:27,837 A waterspout off the port bow! 88 00:08:31,219 --> 00:08:33,551 But it proved to be the Juan Fernandez islands 89 00:08:33,722 --> 00:08:35,759 where Robinson Crusoe once lived. 90 00:08:36,057 --> 00:08:38,515 And still does, apparently. 91 00:08:42,856 --> 00:08:45,518 Four bells and all's well. 92 00:08:46,943 --> 00:08:50,561 According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar. 93 00:08:50,905 --> 00:08:54,273 And strangely enough, that's just where he is. 94 00:08:55,326 --> 00:08:57,818 He sailed past Lima, capital of Peru. 95 00:08:58,371 --> 00:09:03,332 Hugging the coastline with a tenacity of purpose seldom found in a penguin. 96 00:09:03,752 --> 00:09:08,292 One day, his telescope picked out a city high up on top of a mountain. 97 00:09:08,548 --> 00:09:10,130 The map said it was Quito. 98 00:09:10,675 --> 00:09:13,087 And it was right smack on the equator. 99 00:09:16,347 --> 00:09:18,133 It wasn't as easy to cross, 100 00:09:18,433 --> 00:09:21,642 but with a little help from Neptune, he made it. 101 00:09:21,936 --> 00:09:24,553 80, making a left turn, he followed the equator, 102 00:09:24,731 --> 00:09:26,768 headed for the Galapagos islands. 103 00:09:27,817 --> 00:09:30,559 Ah, that good old sun! 104 00:09:31,196 --> 00:09:34,029 Pablo felt that he would never get enough of it. 105 00:09:39,829 --> 00:09:42,241 Oh, he hadn't counted on this. 106 00:09:43,291 --> 00:09:45,373 Things looked pretty bad. 107 00:09:46,336 --> 00:09:49,124 Help! Man the pumps, she's sprung a leak! 108 00:09:49,380 --> 00:09:52,213 Pipe all hands on deck! Do things, get going! 109 00:09:52,467 --> 00:09:54,458 Take to the lifeboats! Abandon ship! 110 00:09:54,844 --> 00:09:57,586 Unruffle the mizzenmast and man the poops, and... 111 00:09:57,806 --> 00:10:02,266 don't just stand there, get going! Swab the decks and... Heavens! 112 00:10:42,100 --> 00:10:45,638 Look! What's that? Just what he's been looking for. 113 00:10:45,812 --> 00:10:49,476 Pablo has finally reached the isle of his dreams. 114 00:10:54,445 --> 00:10:59,485 And so, as the warm, tropical sun sinks slowly in the west, 115 00:10:59,742 --> 00:11:03,485 we leave little Pablo, a bird in paradise. 116 00:11:03,705 --> 00:11:06,367 A picture of health in his new coat of tan. 117 00:11:06,916 --> 00:11:09,624 He should be the happiest penguin in the world. 118 00:11:11,838 --> 00:11:16,878 Only... sometimes he gets to thinking... 119 00:11:18,219 --> 00:11:20,802 Never satisfied! 120 00:11:21,139 --> 00:11:24,723 Well, that's human nature for you, even if you're a penguin. 121 00:11:25,435 --> 00:11:27,392 You're absolutely right! 122 00:11:28,730 --> 00:11:31,438 And now, Donald, let's hop over the Andes. 123 00:11:34,527 --> 00:11:37,645 From these snow-capped peaks to the depths of the amazon jungle, 124 00:11:37,906 --> 00:11:40,523 one finds many more strange and exotic birds. 125 00:11:40,867 --> 00:11:44,201 Like the Anambepreto of Colombia and Venezuela. 126 00:11:44,537 --> 00:11:47,325 He carries his own bagpipes hidden under his beard. 127 00:11:49,792 --> 00:11:52,079 Then there's his cousin, the Arapapa. 128 00:11:52,295 --> 00:11:55,208 Pride of Paraguay, whose perfect appearance 129 00:11:55,423 --> 00:11:58,381 permits his pompous pride in his pompadour. 130 00:11:59,385 --> 00:12:02,093 And La Tijerita, the scissors bird. 131 00:12:04,515 --> 00:12:06,301 The Colombian cutter. 132 00:12:06,893 --> 00:12:10,227 Then there's the Arapacu de Pico Curvo. 133 00:12:10,521 --> 00:12:12,888 He's always sticking his nose into things. 134 00:12:13,024 --> 00:12:14,731 Did you ever see such a freak beak? 135 00:12:14,901 --> 00:12:16,128 Huh? 136 00:12:16,152 --> 00:12:20,146 Speaking of beaks, what a time two toucans have making love. 137 00:12:20,740 --> 00:12:24,028 When they're beak to beak, they can't get cheek to cheek. 138 00:12:24,535 --> 00:12:26,617 Because when one toucan turns his head, 139 00:12:27,664 --> 00:12:29,826 only one toucan can. 140 00:12:33,211 --> 00:12:37,455 - Uh-oh. Who's that? - Oh, a thousand pardons. 141 00:12:37,757 --> 00:12:39,668 Señor Donald, I would like to have you meet 142 00:12:39,926 --> 00:12:42,509 one of the most eccentric birds you have ever seen. 143 00:12:43,137 --> 00:12:47,096 His name is the Aracuan. You'll find him most everywhere. 144 00:12:50,270 --> 00:12:53,888 Yeah, glad to know you. Heh, pleased to meet ya! 145 00:12:55,817 --> 00:12:59,776 Now he's called the Aracuan because of the peculiar song he sings. 146 00:13:00,071 --> 00:13:01,857 Which sounds something like this. 147 00:13:02,615 --> 00:13:04,197 Ahhh! 148 00:13:04,409 --> 00:13:06,275 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 149 00:13:06,369 --> 00:13:07,905 Ba-da, bup Toot-toot-toot 150 00:13:08,079 --> 00:13:09,911 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 151 00:13:10,039 --> 00:13:12,030 Ba-da, bup, bup Bup, bup, ba-dia 152 00:13:12,166 --> 00:13:13,782 Ba-da, bup Toot-toot-toot 153 00:13:13,960 --> 00:13:16,122 Ba-da, bup, bup Bup, bup, bup 154 00:13:16,963 --> 00:13:18,083 By the way, amigo, 155 00:13:18,131 --> 00:13:20,498 did you know some birds are skilled craftsmen? 156 00:13:20,883 --> 00:13:23,295 Uh-uh. Is that so? 157 00:13:24,053 --> 00:13:27,421 Yes, quite a builder is the little Marrequito. 158 00:13:30,018 --> 00:13:35,434 His nest may look haphazard in design, ah, but every single stick and straw... 159 00:13:37,317 --> 00:13:41,311 is scientifically placed to withstand the stress and strain of... 160 00:13:44,782 --> 00:13:47,240 Well, almost anything. 161 00:13:48,328 --> 00:13:51,195 Literally dotted are the shores of many tropical marshes, 162 00:13:51,372 --> 00:13:53,534 with the brilliant plumage of the flamingo. 163 00:14:09,307 --> 00:14:10,763 Ha, ha, ha. 164 00:14:12,518 --> 00:14:15,101 And now, Donald, how would you like to hear 165 00:14:15,229 --> 00:14:18,187 a story about another bird so amazing you won't believe it? 166 00:14:18,566 --> 00:14:20,477 Oh, sure! You bet! 167 00:14:20,818 --> 00:14:24,106 It's a tale told by an old gaucho from Uruguay. 168 00:14:25,198 --> 00:14:26,198 Listen... 169 00:14:28,368 --> 00:14:30,609 It was early one morning in springtime, 170 00:14:30,870 --> 00:14:32,736 just as day was beginning to break. 171 00:14:33,122 --> 00:14:36,786 As the sun came up over the... Oh, but I am forgetting my story. 172 00:14:37,168 --> 00:14:41,583 It was silent out there on the pampas. Only one little bird was awake. 173 00:14:41,839 --> 00:14:44,922 From his nest, came the little Homero to see if the... 174 00:14:45,176 --> 00:14:47,668 Oh, say, do you know why this bird's called the Homero? 175 00:14:47,887 --> 00:14:50,424 - No? - Uh-uh. Why? 176 00:14:50,932 --> 00:14:53,515 You see, his nest is just like the home. 177 00:14:53,726 --> 00:14:56,218 That's the oven where we bake bread and our... 178 00:14:56,687 --> 00:14:59,179 You know who that is? 179 00:14:59,607 --> 00:15:04,647 That's me when I was a little gauchito. Many, many years ago, of course. 180 00:15:04,862 --> 00:15:09,106 And why was I up so early? Because I was going out hunting all alone. 181 00:15:09,575 --> 00:15:13,409 First, I put on my bombachas and tied on my chiripá. 182 00:15:16,165 --> 00:15:18,031 Then I slipped into my new Betas. 183 00:15:21,129 --> 00:15:24,087 And I put my Boleadoras Where I could reach them in a hurry. 184 00:15:24,257 --> 00:15:27,375 Gauchito! Not forgetting my hunting knife. 185 00:15:28,261 --> 00:15:30,878 And now I was ready to go. Ah! 186 00:15:31,681 --> 00:15:33,922 Now the best place to hunt the wild ostrich 187 00:15:34,100 --> 00:15:36,341 is out on the wide-open plains. 188 00:15:36,602 --> 00:15:38,513 On the broad flat land of the... 189 00:15:39,355 --> 00:15:42,143 Flat land? Say, what am I doing here? 190 00:15:42,859 --> 00:15:44,691 Oh, now I remember! 191 00:15:45,069 --> 00:15:48,437 This day I was hunting for condor birds high up in the mountains. 192 00:15:48,698 --> 00:15:52,032 While looking for the condors, I climbed to the top of a rock. 193 00:15:52,326 --> 00:15:54,658 No, come to think of it, it was a tree. 194 00:15:55,037 --> 00:15:57,449 Let's see, maybe it was a rock after all. 195 00:15:57,707 --> 00:15:59,823 Although, I could swear it was a tree. 196 00:16:00,084 --> 00:16:02,496 Oh, what's the difference? Let it go, let it go. 197 00:16:03,296 --> 00:16:05,537 My sharp eyes soon discovered the nest of a... 198 00:16:05,840 --> 00:16:09,754 Psst, Gauchito! The nest. El Nido, El Nido. 199 00:16:10,636 --> 00:16:12,718 I could tell from the wings he was... 200 00:16:13,431 --> 00:16:16,139 He was at least five meters from tip to tip. 201 00:16:16,476 --> 00:16:19,514 The biggest condor bird in all of... caramba! 202 00:16:20,271 --> 00:16:23,263 What's this? I couldn't believe my eyes! 203 00:16:23,858 --> 00:16:26,316 No, it couldn't be! But there it was! 204 00:16:26,527 --> 00:16:29,645 I was looking face-to-face with a flying donkey! 205 00:16:33,743 --> 00:16:35,575 The donkey bird didn't seem bashful. 206 00:16:35,953 --> 00:16:40,447 He flew right up close to... Quick, Gauchito, now! Get him, quick! 207 00:16:43,044 --> 00:16:44,375 Ah, got him! 208 00:16:49,800 --> 00:16:53,839 Now, now. Easy, easy. Tch, tch, tch. 209 00:16:55,223 --> 00:16:57,009 Oh, oh, oh, ohh! 210 00:17:11,781 --> 00:17:15,490 This donkey should be worth a fortune. I couldn't let him get away. 211 00:17:15,952 --> 00:17:18,865 So, I made up my mind I'd catch him if it took me the rest of... 212 00:17:19,413 --> 00:17:22,747 Now I had him! Hold him, Gauchito! Ride him, cowboy! 213 00:17:24,252 --> 00:17:27,870 He acted just like he was loco. But I was an expert of course. 214 00:17:28,130 --> 00:17:30,167 He thought he could throw this Gauchito, 215 00:17:30,424 --> 00:17:32,335 but he soon found out who was the boss. 216 00:17:32,718 --> 00:17:35,426 Psst, Gauch'fio'? Who is the boss? 217 00:17:37,431 --> 00:17:41,925 I decided to train him for racing far out Where nobody could see, 218 00:17:42,395 --> 00:17:47,686 'cause I planned to win thousands of pesos for this little Burrito and me. 219 00:17:48,693 --> 00:17:50,900 I made brilliant plans for the future. 220 00:17:51,153 --> 00:17:55,772 We 'd live like a couple of kings, and I'd be the world's richest Gaucho. 221 00:17:56,117 --> 00:17:58,609 With my hands full of big diamond rings. 222 00:18:09,422 --> 00:18:12,710 Ah, macanudo! Okay. 223 00:18:13,676 --> 00:18:18,762 This Burrito was tame as a kitten. He was learning new tricks every day. 224 00:18:19,181 --> 00:18:21,548 You should see how he begged for my mate. 225 00:18:21,809 --> 00:18:23,595 He liked it much better than hay. 226 00:18:30,526 --> 00:18:32,312 Hee-haw, hee-haw! 227 00:18:34,905 --> 00:18:40,742 Then we soon fell asleep by the campfire. We both were as tired as could be. 228 00:18:41,370 --> 00:18:46,831 And tomorrow was very important for little Burrito and me. 229 00:18:51,714 --> 00:18:53,796 For this was the day of fiesta. 230 00:18:54,175 --> 00:18:58,760 The gauchos were happy and gay. They danced the Zamba and Gate, 231 00:18:58,929 --> 00:19:00,840 and gambled their pesos away. 232 00:19:02,183 --> 00:19:04,845 While the crowd sang and danced in the plaza, 233 00:19:04,977 --> 00:19:06,934 I just stood in the shade of a tree, 234 00:19:07,438 --> 00:19:09,896 and watched them toss coins at the Sapo, 235 00:19:10,149 --> 00:19:12,060 but this game meant nothing to me. 236 00:19:12,818 --> 00:19:16,561 Some others were rolling the Bochas and betting on games of this kind. 237 00:19:17,239 --> 00:19:21,528 I didn't join in these pastimes. I had something bigger in mind. 238 00:19:22,328 --> 00:19:23,693 A Caballo! 239 00:19:23,788 --> 00:19:28,453 The race was about to begin, and the grand prize was 1,000 pesos. 240 00:19:29,585 --> 00:19:31,451 Ha, ha, ha, ha! 241 00:19:31,671 --> 00:19:35,960 The gauchos were howling with laughter when they saw us come out on the track. 242 00:19:41,263 --> 00:19:43,630 I whispered, "Remember the wings, Burrito." 243 00:19:43,766 --> 00:19:45,723 Oh, oh, oh, ohh! Not yet, not yet! 244 00:19:48,979 --> 00:19:50,779 The gauchos and horses were all on their toes. 245 00:19:50,898 --> 00:19:53,105 Listos! Larguen! 246 00:19:53,442 --> 00:19:55,282 We were off with the speed of a bullet! 247 00:19:55,319 --> 00:19:58,607 We flew down the track like the wind. Every gauche was, uh, uh... 248 00:19:58,948 --> 00:20:03,112 In the meanwhile, Burrito and I were, uh, jockeying for position. 249 00:20:03,577 --> 00:20:07,195 Psst, Gauchito! They went that way. That way! 250 00:20:10,376 --> 00:20:12,242 Ha, ha, ha, ha! 251 00:20:12,336 --> 00:20:15,704 No wonder they laughed. I didn't even look like a jockey. 252 00:20:16,006 --> 00:20:20,375 Hey, Gauchito. Come on, look like a jockey. 253 00:20:24,390 --> 00:20:26,927 Pepito, the pride of Mendoza was setting a furious pace, 254 00:20:27,101 --> 00:20:30,139 and Fuego, Gordito and Pingo, you never have seen such a race. 255 00:20:30,396 --> 00:20:33,104 Now it's Pepito and Fuego, it's Fuego and Pepito, 256 00:20:33,274 --> 00:20:36,187 and here comes Gordito on the rail! Do your stuff, kid. 257 00:20:37,361 --> 00:20:40,524 No? Well, don't wait too long or... Look out! 258 00:20:41,699 --> 00:20:43,736 Uh-huh, what did I tell you? 259 00:20:44,201 --> 00:20:46,613 Come on, Gauchito! The Wings, the wings! 260 00:20:47,580 --> 00:20:50,368 Quickly, I untied the rope. Come on, come on. 261 00:20:50,708 --> 00:20:52,824 Quickly, I untied the rope. 262 00:20:56,464 --> 00:21:00,708 Huh? The knife, the knife! Cortalo, cortalo! 263 00:21:01,343 --> 00:21:02,549 And now we go. 264 00:21:03,095 --> 00:21:07,009 You should see little Burrito tearing up the track so fast, you couldn't see us! 265 00:21:16,317 --> 00:21:18,058 And now, down the home stretch comes Fuego. 266 00:21:18,277 --> 00:21:21,269 Now Pepito's ahead on the rail. Here comes Pingo, Gordito and Gato, 267 00:21:21,489 --> 00:21:22,820 and Dorado is right on his tail! 268 00:21:23,449 --> 00:21:25,531 But where is Burrito? 269 00:21:26,035 --> 00:21:28,072 Here comes Burrito! 270 00:21:28,788 --> 00:21:30,620 We passed them like they were standing still. 271 00:21:30,873 --> 00:21:32,893 And now coming down across the line of finish, it's... 272 00:21:32,917 --> 00:21:34,908 Burrito, the winner! 273 00:21:35,878 --> 00:21:39,837 Well, amigos, it was all over, but the shouting. 274 00:21:40,174 --> 00:21:41,960 I thought. Oh-uh. 275 00:21:42,259 --> 00:21:45,217 Caramba! The jig was up. 276 00:21:47,765 --> 00:21:50,348 Hee-haw, hee-haw! 277 00:21:56,607 --> 00:21:58,939 What became of the flying donkey, you ask? 278 00:21:59,860 --> 00:22:04,070 Neither him nor me was ever seen again as long as we lived. 279 00:22:04,490 --> 00:22:06,026 Adiós, amigo. 280 00:22:06,408 --> 00:22:10,993 Adiós, so long. Good-bye! 281 00:22:14,166 --> 00:22:15,656 What's going on here? 282 00:22:17,628 --> 00:22:21,246 Presents! Oh boy, let me at 'em! 283 00:22:27,263 --> 00:22:28,719 Say, what's this? 284 00:22:51,912 --> 00:22:54,779 Ah, Pato Donald, Como vai voce! 285 00:22:54,915 --> 00:22:56,872 Como vai essa forca? Por onde tem andado? 286 00:22:57,042 --> 00:22:59,124 Há quanto tempo que nao o vejo! ¿Que hé de novo? 287 00:22:59,336 --> 00:23:02,545 Or, as you Americans say, "What's cooking?" 288 00:23:02,965 --> 00:23:06,959 Joe Carioca! Well, I'll be doggoned! 289 00:23:07,219 --> 00:23:10,132 Imagine meeting me here? Donald... 290 00:23:10,681 --> 00:23:14,219 - have you ever been to Baía, no? - No, I haven't. 291 00:23:14,977 --> 00:23:16,888 Ah, Baía. 292 00:23:17,521 --> 00:23:22,482 Land of romance, moonlight, music, beautiful girls. 293 00:23:22,651 --> 00:23:24,141 Ba-da, bup, bup, bup! 294 00:23:24,361 --> 00:23:25,897 Toot-toot-toot 295 00:23:25,988 --> 00:23:27,854 Ba-da, bup, bup, bup, bup 296 00:23:27,948 --> 00:23:29,780 Ba-da, bup, bup, bup. Ba-da, bup, bup, bup. 297 00:23:29,867 --> 00:23:31,483 Toot-toot-toot 298 00:23:31,577 --> 00:23:33,067 Ba-da, bup, bup, bup, 299 00:23:33,120 --> 00:23:35,987 Uau! Esse aracuan parece que nunca para quieto. 300 00:23:36,624 --> 00:23:41,585 Oh, forgive the interruption, Donald. This crazy bird is the Aracuan. 301 00:23:42,254 --> 00:23:45,622 He's meio maluco, a very stupid fellow. 302 00:23:46,592 --> 00:23:50,176 But tell me, Donald, have you ever been to Baía? 303 00:23:50,346 --> 00:23:54,931 - No, I haven't. - No? Oh, I am so sorry for you. 304 00:23:55,392 --> 00:23:57,554 Ah, Baía. 305 00:23:58,354 --> 00:24:00,937 It is like a song in my heart. 306 00:24:01,857 --> 00:24:06,317 A song with love and beautiful memories. 307 00:24:06,570 --> 00:24:09,062 Que saudades que eu tenho. 308 00:24:10,658 --> 00:24:13,150 Ah, Baía. 309 00:24:13,535 --> 00:24:17,574 I close my eyes and I can see it now. 310 00:24:17,957 --> 00:24:21,245 I can see the beautiful twilight in the sky. 311 00:24:22,378 --> 00:24:25,621 I can feel the breeze from the bay. 312 00:24:26,507 --> 00:24:28,373 And I can hear the music... 313 00:24:29,301 --> 00:24:31,838 the music of Baía. 314 00:24:39,603 --> 00:24:42,641 Oh, 315 00:24:42,773 --> 00:24:45,481 Baía-ia-ia 316 00:24:46,485 --> 00:24:52,652 When twilight is deep in the sky Baía-ia-ia 317 00:24:52,992 --> 00:24:56,360 Someone that I long to see 318 00:24:56,537 --> 00:24:59,825 Keeps haunting my reverie 319 00:25:00,124 --> 00:25:04,288 And so the loneliness Deep in my heart 320 00:25:04,545 --> 00:25:08,334 Calls to you Calls to you 321 00:25:16,056 --> 00:25:22,393 I live in the memory of Many dreams ago 322 00:25:23,147 --> 00:25:28,733 When the stars were bright And you were mine alone 323 00:25:29,737 --> 00:25:33,355 My love for you cannot die 324 00:25:33,741 --> 00:25:36,824 Though the oceans run dry 325 00:25:37,202 --> 00:25:40,786 Or heaven falls from the sky 326 00:25:41,331 --> 00:25:44,915 Now you're gone 327 00:25:45,294 --> 00:25:49,538 Baía 328 00:25:49,965 --> 00:25:55,506 Can't you hear my lonely call 329 00:25:56,138 --> 00:26:00,427 Morena 330 00:26:01,018 --> 00:26:05,979 Make my life complete again 331 00:26:07,941 --> 00:26:11,980 How I pray for the day 332 00:26:12,279 --> 00:26:15,442 When I'll see your smile 333 00:26:15,699 --> 00:26:19,112 And my heart will beat again 334 00:26:26,794 --> 00:26:31,664 Oh, Baía-ia-ia 335 00:26:32,299 --> 00:26:35,917 When twilight is deep in the sky 336 00:26:36,136 --> 00:26:38,377 Baía-ia-ia 337 00:26:38,680 --> 00:26:42,298 Someone that I long to see 338 00:26:42,476 --> 00:26:45,889 Keeps haunting my reverie 339 00:26:46,188 --> 00:26:49,977 And so the loneliness Deep in my heart 340 00:26:50,150 --> 00:26:53,939 - Calls to you - Calls to you 341 00:27:10,504 --> 00:27:12,962 Ah, Baía. 342 00:27:14,508 --> 00:27:15,964 Beautiful Baía. 343 00:27:22,599 --> 00:27:26,092 Oh, forgive me, but have you been to Baía, Donald? 344 00:27:26,270 --> 00:27:28,432 ? we... my 345 00:27:29,106 --> 00:27:31,313 If you go to Baía, my friend, 346 00:27:31,400 --> 00:27:32,890 You'll never return. 347 00:27:33,443 --> 00:27:37,357 E muita sorte teve, E muita sorte tem, E muita sorte terá 348 00:27:37,865 --> 00:27:39,447 Have you been to Baía, Donald? 349 00:27:39,658 --> 00:27:41,444 - Uh-uh. - Well, let's go! 350 00:27:42,161 --> 00:27:44,277 - They have vatapa. - What's that? 351 00:27:44,580 --> 00:27:46,787 - They have maruru. - Is that so? 352 00:27:46,999 --> 00:27:48,831 - They have munguza. - Munguza? 353 00:27:49,001 --> 00:27:51,333 - Do you like to samba? - Oh, sure. 354 00:27:51,670 --> 00:27:53,661 Nas sacadas dos sobrados 355 00:27:53,797 --> 00:27:55,788 Da velha sao salvador 356 00:27:56,008 --> 00:27:59,751 A lembranca das donzelas do tempo do imperador 357 00:27:59,845 --> 00:28:04,681 Tudo, tudo na Baía faz a gente querer bem 358 00:28:04,766 --> 00:28:08,475 A Baía tem um jeito que nenhuma terra tem 359 00:28:08,604 --> 00:28:11,096 Do, do, do, do, do, do Have you been to Baía, Donald? 360 00:28:11,273 --> 00:28:13,264 - No! - Well, let's go! 361 00:28:14,026 --> 00:28:17,815 When you go to Baía, my friend You'll never return 362 00:28:18,322 --> 00:28:22,031 E muita sorte teve, E muita sorte tem E muita sorte terá 363 00:28:22,284 --> 00:28:23,866 Have you been to Baía? 364 00:28:25,579 --> 00:28:28,116 - ¿Quem, eu? - ¿Quem, eu? 365 00:28:28,290 --> 00:28:30,497 - Uh-uh. - Uh-uh. 366 00:28:30,792 --> 00:28:31,827 Uh-uh. 367 00:28:32,252 --> 00:28:33,742 No':? 368 00:28:34,004 --> 00:28:35,460 Well, let's go! 369 00:28:41,929 --> 00:28:43,920 Hurry, Donald, hurry! 370 00:29:44,992 --> 00:29:48,235 Well, well. Here we are in Baía, 371 00:29:48,662 --> 00:29:51,245 - The land of romance. - Baía? 372 00:29:51,915 --> 00:29:55,283 - Where is Baía? - We are in Baía. 373 00:29:56,128 --> 00:29:57,128 Look. 374 00:29:59,047 --> 00:30:01,664 Well, I'll be doggoned. 375 00:30:04,636 --> 00:30:07,799 - Who's that? - Donald, that's Yayá! 376 00:30:08,015 --> 00:30:10,507 - Who's Yayá? - Ah, a Baíana. 377 00:30:18,191 --> 00:30:21,024 Donald, quindins de Yayá. 378 00:30:21,486 --> 00:30:24,103 She sells cookies. Cookies, my friend. 379 00:30:29,328 --> 00:30:30,409 Uh-oh. 380 00:30:31,830 --> 00:30:35,573 Trago os quindins de Yayá 381 00:30:36,168 --> 00:30:40,503 Quem quer meus quindins comprar... 382 00:30:46,011 --> 00:30:47,046 Donald! 383 00:30:49,514 --> 00:30:52,597 Quem quer meus Quindins comprar 384 00:30:52,809 --> 00:30:53,924 Muito Obrigado! 385 00:30:58,648 --> 00:31:02,357 Trago os quindins de Yayá 386 00:31:02,694 --> 00:31:06,232 Quem quer meus quindins comprar 387 00:31:08,033 --> 00:31:09,899 - Hello. - Como vai. 388 00:31:11,995 --> 00:31:15,704 - Trago os quindins de Yayá - Hi, toots! 389 00:31:16,124 --> 00:31:18,582 Quem quer meus quindins comprar 390 00:31:20,170 --> 00:31:22,912 Aqui esté quentinho minha Gente e os quindins de Yayá. 391 00:31:24,257 --> 00:31:26,464 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 392 00:31:26,635 --> 00:31:28,751 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 393 00:31:28,887 --> 00:31:30,343 - Os quindins de Yayá - Cume 394 00:31:30,555 --> 00:31:33,092 Cume que faz chorar 395 00:31:33,350 --> 00:31:35,432 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 396 00:31:35,644 --> 00:31:37,726 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 397 00:31:37,938 --> 00:31:39,349 - Os sonho de Yayá - Cume 398 00:31:39,648 --> 00:31:42,231 Cume que faz pena-a-a 399 00:31:42,526 --> 00:31:45,063 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 400 00:31:45,278 --> 00:31:47,315 - Uma do - Medé, medé, medé 401 00:31:47,489 --> 00:31:49,605 - Que eu nao sei - Se e, se e, se e 402 00:31:49,866 --> 00:31:51,857 Se e ou nao amor 403 00:31:52,119 --> 00:31:56,704 So sei que Yayá tern umas coisa Que outras Yayá, nao tern 404 00:31:56,832 --> 00:31:58,038 Os quindins de Yayá 405 00:31:58,291 --> 00:32:00,328 m Osmiuhthlyi 406 00:32:00,544 --> 00:32:02,626 - Ah, ah! - Os quindins de Yayá 407 00:32:02,838 --> 00:32:05,170 - Hmm! - Os quindins de Yayá 408 00:32:07,050 --> 00:32:08,461 Who is that guy? 409 00:32:08,802 --> 00:32:13,968 - Oh. He's a malandro, Donald. - Tem tanta coisa de valor 410 00:32:14,891 --> 00:32:20,477 Nesse mundo de nosso senhor 411 00:32:59,144 --> 00:33:01,385 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 412 00:33:01,646 --> 00:33:03,887 - Os quindins de Yayá - Cume, cume, cume 413 00:33:04,149 --> 00:33:07,733 Os quindins de Yayá Cume que faz, chorar 414 00:33:07,903 --> 00:33:08,903 Oh, boy! 415 00:33:09,154 --> 00:33:10,815 - Os sonho de Yayá - MEN: Cume, cume, cume 416 00:33:10,989 --> 00:33:13,151 - Os sonho de Yayá - Cume, cume, cume 417 00:33:13,408 --> 00:33:14,990 - Os sonho de Yayá - Cume 418 00:33:15,160 --> 00:33:17,697 Cume que faz pena-a-a 419 00:33:18,038 --> 00:33:20,700 - O jeitao de Yayá - Medé, medé, medé 420 00:33:20,957 --> 00:33:23,073 - Uma dé - Medé, medé, medé 421 00:33:23,293 --> 00:33:25,751 - Que nao sei - Se e, se e, se e... 422 00:33:26,338 --> 00:33:28,705 This Donald! 423 00:33:29,591 --> 00:33:31,958 Did you ever see such a fast work? 424 00:33:33,386 --> 00:33:37,675 Os quindins de Yayá ahh Os quindins de Yayá ah, ahh 425 00:33:38,016 --> 00:33:41,850 - Os quindins de Yayá - Ahh! Os quindins de Yayá 426 00:33:42,062 --> 00:33:45,225 Oh, oh, oh 427 00:33:45,482 --> 00:33:50,522 Olha a laranja fresca 428 00:33:51,363 --> 00:33:54,947 Olha a boa tangerine 429 00:34:00,872 --> 00:34:02,033 No, no, Donald! 430 00:34:02,415 --> 00:34:03,621 Take it easy. 431 00:34:04,251 --> 00:34:05,332 Look! 432 00:34:07,921 --> 00:34:14,338 Tambem, e tu irás comigo a Igreja 433 00:34:14,719 --> 00:34:18,178 Baianinha meu bem 434 00:34:18,515 --> 00:34:21,758 - Os quindins de Yayá - Os quindins de Yayá 435 00:34:21,977 --> 00:34:23,763 Yayá, Yayá 436 00:34:23,937 --> 00:34:26,178 Os quindins de Yayá 437 00:34:26,398 --> 00:34:28,105 Yayá, Yayá 438 00:34:28,316 --> 00:34:31,525 - Os quindins - MEN: De Yayá, Yayá 439 00:34:31,736 --> 00:34:33,693 Cume que faz Yayá 440 00:34:33,947 --> 00:34:39,238 Chorar cume que faz Chorar Os sonho de Yayá 441 00:34:39,452 --> 00:34:43,616 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 442 00:34:43,832 --> 00:34:47,951 Oh, oh, oh Os sonho de Yayá 443 00:34:48,128 --> 00:34:52,713 Cume que faz penar 444 00:34:54,843 --> 00:34:57,631 Ou jeitao de Yayé 445 00:34:57,971 --> 00:35:02,056 Medé, medé, medé, medé Me da uma grande dor 446 00:35:02,309 --> 00:35:04,391 Medé, medé, medé, medé 447 00:35:04,686 --> 00:35:09,681 Que eu mesmo nao sei, Se e, se e, se e 448 00:35:10,108 --> 00:35:13,442 Se e ou nao amor 449 00:35:14,362 --> 00:35:18,447 So sei que Yayá 450 00:35:18,617 --> 00:35:21,359 Tern umas coisa Que as outras Yayá 451 00:35:22,954 --> 00:35:25,616 P'ra mim? Meu bem! 452 00:36:17,676 --> 00:36:19,667 Yayá, Yayá 453 00:36:21,805 --> 00:36:23,716 Yayá, Yayá 454 00:36:24,015 --> 00:36:25,847 Oh, boy, oh, boy! 455 00:36:34,317 --> 00:36:36,024 Oh, oh, oh, oh 456 00:36:38,488 --> 00:36:40,775 Oh, oh, oh, oh 457 00:36:43,118 --> 00:36:44,529 Come on, boys! 458 00:37:04,389 --> 00:37:06,130 Os quindins de Yayá 459 00:37:08,059 --> 00:37:12,098 Os quindins de Yayá 460 00:37:24,951 --> 00:37:29,616 De Yayá 461 00:37:48,808 --> 00:37:51,140 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 462 00:37:51,436 --> 00:37:53,473 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 463 00:37:53,688 --> 00:37:56,931 Os quindins de Yayá Cume, cume, cume 464 00:38:00,987 --> 00:38:03,945 What do you feel about Baía? Tell me the truth. 465 00:38:04,365 --> 00:38:06,823 Oh, swell. Marvelous! 466 00:38:07,535 --> 00:38:08,866 Romance... 467 00:38:10,497 --> 00:38:14,206 moonlight, beautiful girls. 468 00:38:16,920 --> 00:38:18,410 Sim, senhor. 469 00:38:18,630 --> 00:38:20,667 Voce e um grande pirata! 470 00:38:20,965 --> 00:38:23,047 Or, as you say, you are a wolf! 471 00:38:23,343 --> 00:38:25,801 Take it easy. You have more presents. 472 00:38:26,221 --> 00:38:29,304 Presents? More presents! 473 00:38:36,147 --> 00:38:40,892 What? Oh, I'm a midget! Oh! 474 00:38:41,486 --> 00:38:43,648 You, you're a midget too! 475 00:38:43,863 --> 00:38:48,448 Oh, Donald! Don't worry. It is simple, my friend. 476 00:38:48,660 --> 00:38:52,278 Just a little black magic will fix you up. 477 00:38:54,833 --> 00:38:57,575 Nada aqui nesta manga, nada aqui nesta manga. 478 00:38:58,044 --> 00:39:01,662 Balacubaco, saca trapo de urubu Pe de pato misturado, com bambu 479 00:39:02,090 --> 00:39:05,754 Siricotico, tico, tico no fubá, tico Pó de mico. quero ver no que vai da 480 00:39:13,935 --> 00:39:19,305 Acredite se quiser. Believe it or not, it is very simple. 481 00:39:36,207 --> 00:39:39,541 Nada aqui nesta manga, Nada agui nesta manga. 482 00:39:58,438 --> 00:40:02,727 Que Engracado! You are very funny fellow. 483 00:40:12,744 --> 00:40:16,453 - Oh, my, my, my, my! - You kill my head! 484 00:40:29,719 --> 00:40:31,175 Uh, uh, uh. 485 00:40:31,554 --> 00:40:35,013 Nao, nao, meu caro amigo! Voce deve usar o outro dedo! 486 00:40:35,224 --> 00:40:36,224 Huh? 487 00:40:36,434 --> 00:40:39,768 Oh, my friend, you are using the wrong finger. 488 00:40:40,521 --> 00:40:42,512 Now... blow. 489 00:40:48,154 --> 00:40:52,318 - Thanks, pal! Abraco, abraco! - Bu... But Donald, your presents! 490 00:40:52,450 --> 00:40:53,531 My presents! 491 00:41:43,042 --> 00:41:48,833 Ah, Jalisco no te rajes 492 00:41:49,841 --> 00:41:55,132 Me sale del alma Gritar con calor 493 00:41:56,222 --> 00:41:57,712 Abrir todo el pecho 494 00:41:57,890 --> 00:42:00,848 Pa' echar este grito Que lindo es jalisco 495 00:42:01,102 --> 00:42:04,891 Palabra De honor 496 00:42:20,329 --> 00:42:22,036 Aha! My friends! 497 00:42:22,290 --> 00:42:25,123 Bienvenidos, Cuates. Welcome to Mexico. 498 00:42:25,585 --> 00:42:29,203 Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico! 499 00:42:30,381 --> 00:42:32,088 Here, amigos. Donald! 500 00:42:33,217 --> 00:42:34,753 Jose! 501 00:42:36,179 --> 00:42:39,342 Caramba! Now we're three gay caballeros. 502 00:42:39,932 --> 00:42:42,344 Yaaaaa! 503 00:42:44,937 --> 00:42:48,020 We're three caballeros Three gay caballeros 504 00:42:48,149 --> 00:42:51,358 They say we are birds of a feather 505 00:42:54,363 --> 00:42:57,526 We're happy amigos No matter where he goes 506 00:42:57,784 --> 00:43:01,072 The one, two, and three goes We're always together 507 00:43:02,246 --> 00:43:04,203 Ah, ha, ha! 508 00:43:04,582 --> 00:43:07,745 We 're three happy chappies With snappy serapes 509 00:43:08,044 --> 00:43:10,957 You'll find us beneath our sombreros 510 00:43:11,422 --> 00:43:13,538 Ah, ha, ha! 511 00:43:14,217 --> 00:43:17,209 We're brave and we'll stay so We're bright as a peso 512 00:43:17,470 --> 00:43:18,960 - Who says so? - We say so! 513 00:43:19,097 --> 00:43:21,213 The three caballeros 514 00:43:24,644 --> 00:43:27,682 Oh 515 00:43:27,897 --> 00:43:31,106 We have the stars to guide us 516 00:43:31,776 --> 00:43:34,268 Guitars here beside us 517 00:43:34,904 --> 00:43:37,737 To play as we go 518 00:43:37,990 --> 00:43:41,028 We sing and we samba We shout Ay Caramba 519 00:43:41,202 --> 00:43:44,490 - What means "Av Caramba“?" - Oh, yes, I don't know. 520 00:43:45,498 --> 00:43:48,115 Oh 521 00:43:48,292 --> 00:43:51,159 Through fair or stormy weather 522 00:43:52,463 --> 00:43:54,670 We stand close together 523 00:43:55,466 --> 00:43:57,707 Like books on a shelf 524 00:43:58,553 --> 00:44:00,043 And pals though we may be 525 00:44:00,346 --> 00:44:03,134 When some Latin baby Says yes, no or maybe 526 00:44:05,017 --> 00:44:07,759 Each man is for himself 527 00:44:09,147 --> 00:44:13,015 Ah, Jalisco no te rajes 528 00:44:14,318 --> 00:44:19,279 Me sale del alma Gritar con Calor 529 00:44:19,448 --> 00:44:20,688 Ya, ha, ha! 530 00:44:20,783 --> 00:44:25,277 Abrir todo el pecho pa' echar Este grito que lindo es jalisco 531 00:44:25,496 --> 00:44:31,742 Palabra de-e-e-e Honor-r-r-r 532 00:45:00,531 --> 00:45:01,942 Aha! 533 00:45:02,491 --> 00:45:05,950 - What's this? - What's this? 534 00:45:06,287 --> 00:45:08,449 This is your gift from Mexico, Donald. 535 00:45:08,706 --> 00:45:12,449 - A piñata. - Oh, boy, oh, boy! A piñata! 536 00:45:13,836 --> 00:45:15,167 What's a piñata? 537 00:45:15,463 --> 00:45:20,833 A piñata is full of surprises, presents. It is the very spirit of Christmas. 538 00:45:21,052 --> 00:45:22,052 Christmas? 539 00:45:22,220 --> 00:45:24,712 Jingle bells Jingle bells Jingle all... 540 00:45:25,389 --> 00:45:28,222 No, no, Donald! For goodness sake! 541 00:45:28,517 --> 00:45:30,007 Not "Jingle Bells"! 542 00:45:31,604 --> 00:45:33,561 In Mexico, they sing Las Posadas. 543 00:45:35,900 --> 00:45:37,482 This custom takes place 544 00:45:37,610 --> 00:45:39,567 on each of the nine days before Christmas. 545 00:45:40,988 --> 00:45:44,231 Each evening, the children gather at the village church 546 00:45:44,408 --> 00:45:45,489 and form a procession, 547 00:45:46,202 --> 00:45:48,614 symbolizing the journey of Mary and Joseph 548 00:45:48,788 --> 00:45:50,324 from Nazareth to Bethlehem. 549 00:45:52,083 --> 00:45:56,202 The little ones carry images of the saints from house to house, 550 00:45:56,545 --> 00:45:59,287 singing a plea for shelter, or Posada. 551 00:46:00,007 --> 00:46:01,839 A reply comes from within. 552 00:46:03,094 --> 00:46:05,131 "No Posada, no shelter." 553 00:46:06,138 --> 00:46:09,221 Looking sad and downhearted, they try again. 554 00:46:09,809 --> 00:46:11,971 But the reply is still the same. 555 00:46:12,895 --> 00:46:15,136 "No shelter, no Posada." 556 00:46:16,440 --> 00:46:21,105 They repeat the song time after time, and always they are refused. 557 00:46:22,863 --> 00:46:27,198 Until, at last, they reach a friendly house and the door is opened. 558 00:46:27,785 --> 00:46:29,947 "Come in, come in, holy pilgrims." 559 00:46:30,454 --> 00:46:32,195 "This humble home is yours." 560 00:46:32,873 --> 00:46:36,036 And now, Mary and Joseph have found shelter at last. 561 00:46:36,919 --> 00:46:38,501 Then the rejoicing begins. 562 00:46:39,797 --> 00:46:44,758 The feasting, the celebrating, and finally, the biggest surprise of all, 563 00:46:45,511 --> 00:46:47,127 breaking the piñata. 564 00:46:50,349 --> 00:46:54,308 And now, for your piñata, Donald. Here you are. Go to it. 565 00:46:54,603 --> 00:46:58,722 One side, boys, one side. I'm going to smack it! 566 00:46:59,108 --> 00:47:02,692 Hold it, ho... hold it, Donald. First you must be blindfolded. 567 00:47:02,987 --> 00:47:06,571 We have to put this over your eyes. That's part of the tradition. 568 00:47:08,492 --> 00:47:10,529 Now, now, stand here. 569 00:47:10,911 --> 00:47:13,403 Come here now, hit it hard. 570 00:47:13,873 --> 00:47:15,284 Alright, let's see you smack it. 571 00:47:28,929 --> 00:47:31,136 Wait just a minute. 572 00:47:40,232 --> 00:47:41,393 Uh-oh. 573 00:47:41,901 --> 00:47:43,312 Aha! 574 00:48:28,531 --> 00:48:29,571 You see, Donald? 575 00:48:29,907 --> 00:48:31,989 Didn't I told you it was full of surprises? 576 00:48:33,994 --> 00:48:36,861 Ahh'. La bandera Mexicana. 577 00:48:39,917 --> 00:48:42,830 Did you know that the history of Mexico is in her flag? 578 00:48:43,337 --> 00:48:44,337 Oh, yes! 579 00:48:44,755 --> 00:48:47,964 You see, many hundreds of years ago, the god of the Aztecs 580 00:48:48,259 --> 00:48:49,841 commanded them to build a big city 581 00:48:50,052 --> 00:48:52,168 where they would find an eagle destroying a serpent. 582 00:48:52,638 --> 00:48:55,426 But when they find this eagle, he was sitting on a cactus. 583 00:48:55,891 --> 00:48:59,259 On top of a rock, way out in the middle of a lake. 584 00:49:00,062 --> 00:49:03,976 Caramba! To build a city here would be almost impossiblé. 585 00:49:04,608 --> 00:49:07,851 But they built and built and built some more. 586 00:49:08,404 --> 00:49:12,272 Until today, believe it or not, the lake is full of Mexico City. 587 00:49:13,951 --> 00:49:16,613 Sweet music 588 00:49:16,871 --> 00:49:21,035 Gay serenatas 589 00:49:21,584 --> 00:49:27,830 Tropic skies of velvet blue 590 00:49:29,800 --> 00:49:32,918 Magic gardens 591 00:49:33,095 --> 00:49:37,714 Perfume the breezes 592 00:49:37,892 --> 00:49:44,229 Where true love Brought me to you 593 00:49:46,484 --> 00:49:52,947 Mexico With all your romance 594 00:49:53,199 --> 00:50:00,117 Your song of love Will live forever after 595 00:50:02,208 --> 00:50:04,449 Mexico 596 00:50:04,960 --> 00:50:08,419 Sweethearts are singing 597 00:50:09,006 --> 00:50:12,544 Lovebirds are winging 598 00:50:12,843 --> 00:50:17,713 Through a sky filled with laughter 599 00:50:18,432 --> 00:50:21,140 Paradise 600 00:50:21,352 --> 00:50:24,720 That's where I found you 601 00:50:25,064 --> 00:50:27,556 Your magic smile 602 00:50:27,733 --> 00:50:32,853 Made the blossoms bloom around you 603 00:50:34,114 --> 00:50:36,981 Mexico 604 00:50:37,243 --> 00:50:40,986 Why do I feel as I do 605 00:50:41,539 --> 00:50:45,999 I simply fell under the spell 606 00:50:46,168 --> 00:50:48,910 Of you 607 00:50:49,296 --> 00:50:52,004 Oba, Oba! Nice! Oh, boy! 608 00:50:52,341 --> 00:50:55,208 Ah, but this is only the beginning, amigos. 609 00:50:56,512 --> 00:50:57,752 Take a look at this one. 610 00:50:59,098 --> 00:51:02,090 Oh, boy! What a pretty picture! 611 00:51:02,268 --> 00:51:04,555 And now for a nice trip through Mexico 612 00:51:04,853 --> 00:51:06,184 on the magic sarape. 613 00:51:09,567 --> 00:51:13,151 - All aboard, amigos! - Oh, what's going on here? 614 00:51:22,621 --> 00:51:28,742 Paradise That's where I found you 615 00:51:29,336 --> 00:51:31,668 Your magic smile 616 00:51:32,047 --> 00:51:37,292 Made the blossoms bloom around you 617 00:51:38,387 --> 00:51:41,175 Mexico 618 00:51:41,473 --> 00:51:45,341 Why do I feel as I do 619 00:51:45,603 --> 00:51:50,143 I simply fell under the spell 620 00:51:50,316 --> 00:51:55,561 Of you Of you 621 00:51:55,946 --> 00:51:58,358 And this, Donald, is Patzcuaro, 622 00:51:58,657 --> 00:52:01,115 a fisherman's paradise. 623 00:52:01,410 --> 00:52:03,401 Yeah, beautiful! 624 00:52:04,330 --> 00:52:09,496 Oh, boy! Would I like to come back sometime and do a little fishing. 625 00:52:10,044 --> 00:52:11,044 Uh-oh! 626 00:52:25,768 --> 00:52:27,975 Ya-ha-ha-hee! 627 00:52:33,984 --> 00:52:36,146 - What's going on here? - Shh! 628 00:52:37,821 --> 00:52:41,030 This is my favorite dance. The Jarabe Pateno. 629 00:53:20,155 --> 00:53:22,487 Doggone it. I can't get it. 630 00:53:23,951 --> 00:53:27,285 No, no, no, no, no, boys! You are off the beat! 631 00:53:28,580 --> 00:53:29,661 This is the way. 632 00:53:31,375 --> 00:53:33,082 Well, what do you know? 633 00:54:03,615 --> 00:54:06,107 - Bravo, bravo, bravo, bravo! - Excellente! 634 00:54:12,708 --> 00:54:16,121 Thanks. I had a wonderful time. 635 00:54:16,879 --> 00:54:19,621 Adiós, amigos. So long. 636 00:54:45,657 --> 00:54:49,901 This is the way they dance in Veracruz. It's called the Lilongo. 637 00:54:52,414 --> 00:54:54,576 Ay lilongo, lilongo, lilongo 638 00:54:54,875 --> 00:54:57,663 Ah 639 00:55:00,923 --> 00:55:05,383 La-la-Ia-Ia-la 640 00:55:06,512 --> 00:55:09,345 Ay lilongo, lilongo, lilongo 641 00:55:13,519 --> 00:55:16,557 Hiya, girls. May I cut in? 642 00:55:17,981 --> 00:55:19,517 Watch your step, Donald. 643 00:55:21,735 --> 00:55:23,100 Some fun, hey, kid? 644 00:55:24,238 --> 00:55:26,320 Ay lilongo, lilongo, lilongo 645 00:55:26,573 --> 00:55:28,814 Ah 646 00:55:32,162 --> 00:55:33,903 La-la-la-la La-la-la-la 647 00:55:34,039 --> 00:55:36,406 So, you like dancing, huh? Okay. 648 00:55:36,625 --> 00:55:39,413 Yeah, go on, Donald. Don't be afraid. 649 00:55:40,462 --> 00:55:42,123 Not so fast, boys. 650 00:55:42,589 --> 00:55:45,172 Go on in, Donald. Don't be bashful. 651 00:55:47,052 --> 00:55:49,885 Hi, toots. Am I intruding? 652 00:55:54,893 --> 00:55:57,851 Hey, Donald, you are What they say, "off the cob." 653 00:55:58,105 --> 00:56:01,063 - You know, corny! - Oh, yeah? 654 00:56:31,638 --> 00:56:34,130 Slap me with that boogie beat, Joe! 655 00:56:43,233 --> 00:56:46,316 How am I doing, toots? Hatcha-cha-cha! 656 00:57:03,045 --> 00:57:06,754 Ay lilongo vamos al templo Pa' Que nos bendiga el padre 657 00:57:06,924 --> 00:57:10,838 Nos Tenemos Que Cesar Aunque no quiera tu madre 658 00:57:11,011 --> 00:57:12,797 Ay lilongo, lilongo, lilongo 659 00:57:16,850 --> 00:57:20,468 La-la-la-la La-la-la-la-la 660 00:57:25,901 --> 00:57:27,312 Adiós, lindas. 661 00:57:29,404 --> 00:57:31,611 Come on. Let me go! 662 00:57:32,115 --> 00:57:34,732 - I wanna stay! - Take it easy, Donald. 663 00:57:49,716 --> 00:57:52,083 There she is, Acapulco beach. 664 00:57:52,636 --> 00:57:54,297 The Riviera of Mexico. 665 00:57:55,430 --> 00:57:57,711 Take the telescope and have a look at what you might call, 666 00:57:57,891 --> 00:58:00,553 - the hot stuff. - Oh, boy! 667 00:58:00,894 --> 00:58:03,101 Am I going to like this place! 668 00:58:07,484 --> 00:58:11,523 Oh, boy! The hot stuff! 669 00:58:15,200 --> 00:58:16,941 Whoopee! 670 00:58:41,601 --> 00:58:43,217 I'll be right down, toots. 671 00:58:52,863 --> 00:58:55,776 Hello, my sweet little bathing beauties. 672 00:58:57,617 --> 00:59:00,609 We're three caballeros Three gay caballeros 673 00:59:00,787 --> 00:59:03,700 They say we are birds of a feather 674 00:59:09,129 --> 00:59:10,415 Where's Donald? 675 00:59:11,965 --> 00:59:14,332 Aha! I'm a son of a gun. 676 00:59:14,634 --> 00:59:16,375 Look at the little wolf in duck's clothing. 677 00:59:16,636 --> 00:59:18,593 Come to papa! Ha-ha-ha. 678 00:59:20,098 --> 00:59:21,634 What's going on here? 679 00:59:22,434 --> 00:59:25,472 Come here, you little rascals! 680 00:59:26,855 --> 00:59:29,267 Now I've got ya! Uh-oh! 681 00:59:35,363 --> 00:59:38,230 Andale, patito, ven. Ven. 682 00:59:38,492 --> 00:59:42,281 Doggone this confusion! 683 00:59:44,372 --> 00:59:45,407 Oops! 684 00:59:46,249 --> 00:59:47,330 Where is she? 685 00:59:49,002 --> 00:59:52,120 Come here, my little enchilada. 686 00:59:53,882 --> 00:59:56,499 I've got you this time, tootsie. 687 01:00:02,474 --> 01:00:05,341 Peekaboo, I see you! 688 01:00:08,730 --> 01:00:10,596 Hey, where am I? 689 01:00:18,031 --> 01:00:19,567 My, my, my. 690 01:00:21,993 --> 01:00:23,825 Ain't this fun! 691 01:00:33,130 --> 01:00:37,089 - Pobrecito, se va a ahogar. - Saquenlo, donde está? 692 01:00:40,303 --> 01:00:41,589 Here I come! 693 01:00:42,222 --> 01:00:44,384 This time I'm going to get you! 694 01:00:49,437 --> 01:00:53,431 - Oh, no, no, no, Donald. Don't do that. - What'? 695 01:00:54,609 --> 01:00:57,727 Let me go, let me out of here! You can't do this to me! 696 01:00:57,904 --> 01:01:01,272 Take your hands off of me! This is a free country. 697 01:01:06,246 --> 01:01:09,159 So, you like pretty girls, huh? 698 01:01:10,542 --> 01:01:11,577 Let's go! 699 01:01:12,252 --> 01:01:13,813 Lemme go! 700 01:01:13,837 --> 01:01:15,748 Don't ruffle your feathers, Donald. 701 01:01:16,006 --> 01:01:18,498 Look, I will show you the nightlife of Mexico City. 702 01:01:21,136 --> 01:01:23,218 - Beautiful, no? - Colossal! 703 01:01:23,471 --> 01:01:25,883 Oh, boy! Mexico City! 704 01:01:26,641 --> 01:01:28,441 Very beautiful city. 705 01:01:29,436 --> 01:01:30,722 Careful, Donald! 706 01:01:31,605 --> 01:01:33,642 Even the sky is full of romantic. 707 01:01:35,150 --> 01:01:40,236 You belong to my heart 708 01:01:40,780 --> 01:01:44,739 - She's beautiful. - Now and forever 709 01:01:45,285 --> 01:01:49,574 - And our love had its start - Oh, boy! 710 01:01:49,831 --> 01:01:53,790 Not long ago 711 01:01:55,003 --> 01:01:57,415 We were gathering stars 712 01:01:57,672 --> 01:02:02,257 While a million guitars Played our love song 713 01:02:03,094 --> 01:02:05,802 When [said I love you 714 01:02:06,014 --> 01:02:10,679 - Every beat of my heart said it too - Oh, boy, oh, boy. 715 01:02:11,269 --> 01:02:15,012 - It was a moment like this - Aw. 716 01:02:15,899 --> 01:02:19,563 Do you remember? 717 01:02:19,986 --> 01:02:24,071 And your eyes threw a kiss 718 01:02:24,407 --> 01:02:28,116 When they met mine 719 01:02:29,621 --> 01:02:32,363 Now we all own the stars 720 01:02:32,499 --> 01:02:37,289 And a million guitars Are still playing 721 01:02:38,421 --> 01:02:40,628 Darling, you are the song 722 01:02:40,882 --> 01:02:44,750 And you'll always Belong to my heart 723 01:02:49,683 --> 01:02:53,142 Waa, Waa, Waa Waa, Waa 724 01:02:53,311 --> 01:02:56,520 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 725 01:02:56,648 --> 01:03:00,562 Waa, waa Waa-waa-waa 726 01:03:08,952 --> 01:03:11,614 Waa, waa-waa-waa Waa, waa 727 01:03:11,746 --> 01:03:14,659 Waa-waa-waa Waa-waa-waa 728 01:03:15,125 --> 01:03:18,834 It was a moment like this 729 01:03:19,713 --> 01:03:23,547 - Do you remember? - Uh-huh. 730 01:03:24,259 --> 01:03:27,422 And your eyes threw a kiss 731 01:03:28,179 --> 01:03:32,138 - When they met mine - Don't do that! 732 01:03:33,560 --> 01:03:35,892 Now we all own the stars 733 01:03:36,187 --> 01:03:41,273 And a million guitars Are still playing 734 01:03:42,235 --> 01:03:48,857 Darling, you are the song And you'll always belong to my heart 735 01:04:15,352 --> 01:04:20,518 You belong To my heart 736 01:04:21,191 --> 01:04:25,105 Now and forever 737 01:04:25,612 --> 01:04:27,979 Three caballeros Three gay caballeros 738 01:04:28,239 --> 01:04:30,776 Three caballeros Three gay caballeros 739 01:04:36,539 --> 01:04:40,828 When I said I love you Every beat of my heart 740 01:04:41,169 --> 01:04:43,160 Said it too 741 01:04:43,463 --> 01:04:45,454 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 742 01:04:45,757 --> 01:04:47,437 - Some fun, hey, kid? - Some fun, hey, kid? 743 01:05:23,086 --> 01:05:25,293 We're three caballeros Three gay caballeros 744 01:05:25,505 --> 01:05:27,837 They say we are birds of a feather 745 01:05:30,135 --> 01:05:32,467 We're happy amigos No matter where he goes 746 01:05:32,720 --> 01:05:35,382 The one, two, and three goes We're always together 747 01:05:42,147 --> 01:05:44,434 Darling, you are the song 748 01:05:44,607 --> 01:05:49,272 And you'll always Belong to my heart 749 01:05:50,280 --> 01:05:55,150 Pretty girls, pretty girls, pretty girls, pretty girls. 750 01:06:04,669 --> 01:06:05,784 What? 751 01:06:06,087 --> 01:06:07,452 Oh, boy. 752 01:06:12,594 --> 01:06:15,882 Ay, San Roque 753 01:06:16,264 --> 01:06:21,009 - Zanduga mamá por dios - Uh-oh. 754 01:06:21,269 --> 01:06:24,352 Zanduga no seas ingrata 755 01:06:24,564 --> 01:06:27,852 - Mamá de mi corazón - Woo-woo! 756 01:06:28,902 --> 01:06:32,145 - Ay, Zanduga - Ay, Zanduga 757 01:06:32,697 --> 01:06:36,611 - Zanduga mamá por dios - Zanduga mamá por dios 758 01:06:37,035 --> 01:06:40,528 Zanduga no seas ingrata 759 01:06:40,872 --> 01:06:44,160 Mamá de mi Corazón 760 01:07:06,064 --> 01:07:08,351 Eh, what's happening anyway? Where am I? 761 01:07:13,738 --> 01:07:14,773 Uh-oh. 762 01:07:26,834 --> 01:07:28,120 My, my! 763 01:07:44,852 --> 01:07:45,887 Uh-oh. 764 01:07:51,150 --> 01:07:52,436 Waa-waa-waa Waa-waa 765 01:07:52,569 --> 01:07:54,105 Waa-waa Waa-waa-waa 766 01:07:54,237 --> 01:07:55,773 Waa-waa-waa-waa-waa 767 01:08:04,914 --> 01:08:06,075 What? 768 01:08:15,008 --> 01:08:18,876 Waa, waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 769 01:08:19,762 --> 01:08:21,628 What? 770 01:08:39,449 --> 01:08:40,655 What? Waa! 771 01:08:46,789 --> 01:08:47,904 What? 772 01:08:54,047 --> 01:08:57,460 Waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa-waa 773 01:08:57,675 --> 01:09:01,464 Waa-waa-waa-waa-waa Waa-waa-waa-waa-waa 774 01:09:55,525 --> 01:09:59,018 Yee-yow! Ha-ha-ha! 775 01:10:08,913 --> 01:10:10,745 Come on, torito! Give it to me! 776 01:10:11,708 --> 01:10:14,200 What's the matter with you? Are you colorblind? 777 01:10:17,547 --> 01:10:18,708 Ole! 778 01:10:21,175 --> 01:10:22,175 Aha! 779 01:10:22,385 --> 01:10:24,592 Epa, toro. Entrale. 780 01:10:25,346 --> 01:10:27,508 Come on, bull. You bashful? 781 01:10:37,316 --> 01:10:38,431 Ole! 782 01:10:45,324 --> 01:10:46,610 Waa-waa-waa'.! 783 01:10:53,708 --> 01:10:57,542 Oh, through fair or stormy weather 784 01:10:58,713 --> 01:11:01,580 We're always together 785 01:11:02,425 --> 01:11:05,042 So let come what may 786 01:11:05,678 --> 01:11:09,012 Like brother to brother We're all for each other 787 01:11:09,307 --> 01:11:11,548 The three caballeros 788 01:11:12,935 --> 01:11:18,521 Forever we'll stay