0 00:00:05,155 --> 00:00:10,994 Subtitles translated ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org 1 00:01:24,334 --> 00:01:27,753 We're almost there.*[POL] 2 00:01:34,260 --> 00:01:36,095 The doctors are looking at us. 3 00:01:37,097 --> 00:01:39,014 Try to hold on. 4 00:01:42,602 --> 00:01:45,312 You're nervous. That's what makes you cough. 5 00:01:45,563 --> 00:01:49,108 Plug your ears and pray to The Mother of God. 6 00:01:49,275 --> 00:01:51,110 Alright. 7 00:01:53,446 --> 00:01:56,448 We'll soon be at aunt Edyta's and 8 00:01:56,574 --> 00:01:58,492 we'll be safe together. 9 00:01:59,953 --> 00:02:04,373 We'll start our families and have plenty of children.* 10 00:02:44,581 --> 00:02:45,539 What are they saying?* 11 00:02:55,758 --> 00:02:56,758 - No. - Ewa, it's fine.* 12 00:02:56,926 --> 00:02:57,593 Go without me.* 13 00:03:01,431 --> 00:03:06,185 Magda, I promise I'll get you out!* 14 00:25:38,870 --> 00:25:40,871 Muy caliente !*(very hot) 15 00:37:02,720 --> 00:37:03,720 Who is it?* 16 00:37:07,391 --> 00:37:08,767 - Auntie - Wojtek ! Ewa ! 17 00:37:14,398 --> 00:37:16,358 They told me you weren't there, 18 00:37:16,525 --> 00:37:18,568 but I found you, auntie! 19 00:37:19,445 --> 00:37:20,570 Thank God. 20 00:37:23,741 --> 00:37:26,079 Come in. We looked for you a long time. 21 00:37:26,080 --> 00:37:28,620 It's a miracle. 22 00:37:28,788 --> 00:37:29,996 Edyta, who is it? 23 00:37:30,623 --> 00:37:34,000 Wojtek! Wojtek, my niece is here! 24 00:37:35,962 --> 00:37:38,630 Ewa found us! 25 00:37:45,012 --> 00:37:48,348 We haven't seen each other since the wedding. 26 00:37:49,100 --> 00:37:51,059 But I remember you. 27 00:37:53,646 --> 00:37:56,064 Give her something to eat and drink. 28 00:37:56,649 --> 00:37:57,649 Yes, of course. 29 00:37:58,276 --> 00:38:00,026 Come, I'll make you some tea. 30 00:38:09,161 --> 00:38:11,663 They said you weren't there, on the boat. 31 00:38:13,582 --> 00:38:16,293 Your uncle went to Ellis Island and 32 00:38:16,711 --> 00:38:19,170 they said you hadn't come. 33 00:38:20,631 --> 00:38:22,007 No, WE were there. 34 00:38:23,759 --> 00:38:26,011 they said YOU weren't there. 35 00:38:27,013 --> 00:38:29,848 They said your adress wasn't valid. 36 00:38:31,017 --> 00:38:32,976 But I knew it wasn't so. 37 00:38:33,144 --> 00:38:35,186 That you wouldn't have forgotten us. 38 00:38:35,980 --> 00:38:38,982 Of course we'd never forget you! 39 00:38:39,567 --> 00:38:41,192 Never. 40 00:38:43,362 --> 00:38:44,863 Where's Magda ? 41 00:38:47,616 --> 00:38:50,660 She had to stay in the hospital. She's sick. 42 00:38:51,996 --> 00:38:54,581 But she sent me a letter. 43 00:38:54,749 --> 00:38:57,500 With your help we can get her out. 44 00:39:03,632 --> 00:39:05,925 Magda was very brave. 45 00:39:13,225 --> 00:39:16,353 Without her, I wouldn't be here. 46 00:39:20,483 --> 00:39:22,567 I'm very tired... 47 00:39:24,111 --> 00:39:25,737 But I'm well. 48 00:39:37,625 --> 00:39:40,168 Tomorrow we'll go to church 49 00:39:40,378 --> 00:39:42,796 to give thanks. 50 00:39:44,256 --> 00:39:45,965 Let her rest. 51 00:39:47,760 --> 00:39:50,136 Of course. Yes. 52 00:39:53,140 --> 00:39:55,517 Dear, you're safe now. 53 00:39:56,811 --> 00:40:00,563 You'll be very happy in this country. You'll see. 54 00:40:01,607 --> 00:40:03,400 We live well, here. 55 00:40:05,611 --> 00:40:08,154 You'll find a nice man and 56 00:40:08,739 --> 00:40:11,074 you'll get married. 57 00:40:11,742 --> 00:40:13,034 Sleep, now. 58 00:40:13,536 --> 00:40:15,495 You'll feel better. 59 00:40:28,592 --> 00:40:31,928 Don't lose hope, dear. 60 00:40:32,638 --> 00:40:35,932 The nightingale's song is always sweetest 61 00:40:36,100 --> 00:40:37,934 at the darkest hour. 62 00:40:43,941 --> 00:40:45,692 Sleep. 63 00:41:31,739 --> 00:41:33,323 Magda. 64 00:41:52,301 --> 00:41:54,177 I was dreaming.* 65 00:42:08,901 --> 00:42:10,026 Why?* 66 00:42:12,905 --> 00:42:15,365 I have a good reputation, a business... 67 00:42:15,824 --> 00:42:17,534 I don't want to be dishonored. 68 00:42:17,701 --> 00:42:19,994 I didn't do anything. 69 00:42:20,162 --> 00:42:24,207 They told me what you did on the boat! 70 00:42:24,375 --> 00:42:26,709 - You're shameful. - No. 71 00:42:26,877 --> 00:42:27,627 A whore! 72 00:42:28,087 --> 00:42:30,547 Be grateful we let you sleep here last night! 73 00:42:30,714 --> 00:42:32,966 No! It's a lie! 74 00:42:34,426 --> 00:42:36,344 Aunt Edyta! It's not true! 75 00:42:36,554 --> 00:42:37,220 That's enough. 76 00:42:37,805 --> 00:42:39,973 - Don't speak to her! - What about Magda? 77 00:42:40,099 --> 00:42:43,393 I pray for her. She's sick, you poisoned her! 78 00:42:43,936 --> 00:42:44,978 Where are you taking her? 79 00:42:45,104 --> 00:42:46,271 Shut up! 80 00:42:46,814 --> 00:42:50,191 - Tell me where they're taking her! - It's MY house!* 81 00:43:51,462 --> 00:43:52,962 Are you Polish?* 82 00:43:53,505 --> 00:43:55,381 We're from Lodz. 83 00:43:56,133 --> 00:43:59,385 It's terrible, how they treat us here. 84 00:43:59,553 --> 00:44:01,429 As if we were nothing. 85 00:44:02,806 --> 00:44:04,849 I'm NOT nothing. 86 00:45:01,699 --> 00:45:03,408 Mary, mother of God, 87 00:45:05,786 --> 00:45:08,955 in this hour of great need, 88 00:45:11,208 --> 00:45:12,917 help me 89 00:45:14,795 --> 00:45:18,256 and help me find Magda tonight.* 90 00:48:06,922 --> 00:48:08,426 Che cosa? (What?)[ITAL] 91 00:49:05,984 --> 00:49:07,401 God, you're beautiful!* 92 00:49:41,800 --> 00:49:47,000 ♪ Ma come puoi lasciarmi* (How can you leave me)[ITAL] 93 00:49:47,000 --> 00:49:54,000 ♪ se mi struggo in pianto, (when I'm melting into tears) 94 00:49:55,000 --> 00:50:06,500 ♪ se disperatamente io m’aggrappo a te! (and desperately clinging to you) 95 00:50:08,000 --> 00:50:14,000 ♪ O mia divina amante, (O, my heavenly lover) 96 00:50:14,900 --> 00:50:22,400 ♪ o vita di mia vita, (O, life of my life) 97 00:50:23,900 --> 00:50:33,000 ♪ non spezzare il mio cuor!* (Don't break my heart) 98 00:50:33,900 --> 00:50:35,400 ♪ [LA RONDINE G. Puccini] 99 01:11:26,824 --> 01:11:28,574 I don't need him.* 100 01:11:31,787 --> 01:11:33,496 You don't need him? 101 01:11:37,835 --> 01:11:39,168 Really? 102 01:11:39,378 --> 01:11:42,130 You know all the men in New York? 103 01:11:42,701 --> 01:11:44,400 You know how to tell the rich ones 104 01:11:44,401 --> 01:11:46,826 from the ones who beat you?* 105 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 In momine patris...[LAT] 106 01:19:55,000 --> 01:19:59,000 et filii, et spiritus sancti, amen 107 01:20:05,133 --> 01:20:06,509 Oremus. (Let us pray) 108 01:20:06,618 --> 01:20:08,999 Lord, forgive me.[POL] 109 01:20:10,138 --> 01:20:11,680 Mary, mother of God, 110 01:20:12,516 --> 01:20:16,227 protect the souls of my mother 111 01:20:16,812 --> 01:20:18,896 and my father. 112 01:20:19,940 --> 01:20:21,398 Mary, mother of God, 113 01:20:22,442 --> 01:20:26,320 please, protect my sister. 114 01:20:29,032 --> 01:20:31,158 In the name of the Father, the Son 115 01:20:31,284 --> 01:20:34,036 and of the Holy Spirit. Amen. 116 01:21:26,965 --> 01:21:30,301 In English. I'm only Polish by descent.* 117 01:30:17,870 --> 01:30:20,330 Oh, God. Oh, God.* 118 01:38:21,395 --> 01:38:24,397 Wojtek is home. He's sleeping.* 119 01:38:24,565 --> 01:38:27,275 We need to talk. I need your help. 120 01:38:28,611 --> 01:38:31,487 Please, auntie. I beg you. 121 01:38:51,425 --> 01:38:54,302 It's so hard to say it... 122 01:38:58,974 --> 01:39:01,225 Last Sunday I went to church. 123 01:39:02,478 --> 01:39:04,771 First time in a long while. 124 01:39:07,983 --> 01:39:10,234 I prayed to the Holy Virgin. 125 01:39:14,782 --> 01:39:17,033 I've gone through so many trials. 126 01:39:19,787 --> 01:39:23,706 Is it a sin to try to survive? 127 01:39:31,423 --> 01:39:32,423 Auntie... 128 01:39:38,472 --> 01:39:41,015 Is it a sin to want to survive 129 01:39:41,183 --> 01:39:43,434 when I've done so many bad things? 130 01:39:50,526 --> 01:39:53,236 Your uncle is a proud man. 131 01:39:55,447 --> 01:39:57,490 I can't change him. 132 01:39:59,868 --> 01:40:00,868 I know. 133 01:40:04,081 --> 01:40:07,041 I know he's rejected me. 134 01:40:07,209 --> 01:40:09,711 But I'm asking you 135 01:40:11,463 --> 01:40:15,466 to believe I can be saved. 136 01:40:20,264 --> 01:40:21,472 God sent me 137 01:40:21,598 --> 01:40:24,183 to someone who's really lost, 138 01:40:25,769 --> 01:40:31,232 someone who turned my life into a sin. 139 01:40:31,775 --> 01:40:32,775 And now, 140 01:40:36,113 --> 01:40:38,239 this person is suffering for me. 141 01:40:41,452 --> 01:40:45,121 So I'm learning the power of forgiveness. 142 01:40:48,584 --> 01:40:49,751 Auntie... 143 01:40:51,336 --> 01:40:52,879 I need money... 144 01:40:54,798 --> 01:40:55,840 for Magda. 145 01:40:57,968 --> 01:40:59,052 A lot. 146 01:41:02,681 --> 01:41:06,642 But we won't come back, ever. 147 01:41:10,272 --> 01:41:11,731 Will you help me? 148 01:41:15,569 --> 01:41:18,112 Can't you forgive me?* 149 01:49:48,169 --> 01:49:54,000 Subtitles translated ♪♪by AsifAkheirESL@teachers.org