1 00:01:08,318 --> 00:01:09,860 (CHIRPING) 2 00:01:19,621 --> 00:01:22,915 NARRATOR: Once upon a time, in a faraway land, 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,751 a young prince lived in a shining castle. 4 00:01:26,920 --> 00:01:30,047 Although he had everything his heart desired, 5 00:01:30,132 --> 00:01:34,552 the prince was spoiled, selfish and unkind. 6 00:01:35,887 --> 00:01:38,055 But then, one winter's night, 7 00:01:38,140 --> 00:01:40,808 an old beggar woman came to the castle 8 00:01:40,892 --> 00:01:43,728 and offered him a single rose 9 00:01:43,812 --> 00:01:47,231 in return for shelter from the bitter cold. 10 00:01:47,316 --> 00:01:49,900 Repulsed by her haggard appearance, 11 00:01:49,985 --> 00:01:54,697 the prince sneered at the gift and turned the old woman away. 12 00:01:54,781 --> 00:01:58,284 But she warned him not to be deceived by appearances, 13 00:01:58,368 --> 00:02:01,454 for beauty is found within. 14 00:02:01,538 --> 00:02:06,334 And when he dismissed her again, the old woman's ugliness melted away 15 00:02:06,418 --> 00:02:10,338 to reveal a beautiful enchantress. 16 00:02:10,422 --> 00:02:13,591 The prince tried to apologize, but it was too late, 17 00:02:13,675 --> 00:02:17,261 for she had seen that there was no love in his heart. 18 00:02:17,346 --> 00:02:18,387 And as punishment, 19 00:02:18,472 --> 00:02:21,098 she transformed him into a hideous beast 20 00:02:21,183 --> 00:02:25,895 and placed a powerful spell on the castle and all who lived there. 21 00:02:27,064 --> 00:02:29,440 Ashamed of his monstrous form, 22 00:02:29,524 --> 00:02:32,360 the Beast concealed himself inside his castle 23 00:02:32,444 --> 00:02:36,614 with a magic mirror as his only window to the outside world. 24 00:02:37,991 --> 00:02:40,493 The rose she had offered 25 00:02:40,577 --> 00:02:43,037 was truly an enchanted rose, 26 00:02:43,121 --> 00:02:46,707 which would bloom until his 21st year. 27 00:02:46,792 --> 00:02:49,460 If he could learn to love another 28 00:02:49,544 --> 00:02:54,215 and earn her love in return by the time the last petal fell, 29 00:02:54,925 --> 00:02:57,218 then the spell would be broken. 30 00:02:58,053 --> 00:03:00,763 If not, he would be doomed 31 00:03:00,847 --> 00:03:03,724 to remain a beast for all time. 32 00:03:03,809 --> 00:03:05,309 (THUNDER) 33 00:03:05,394 --> 00:03:07,478 As the years passed, 34 00:03:07,562 --> 00:03:11,941 he fell into despair and lost all hope, 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,238 for who could ever learn to love a beast? 36 00:03:17,348 --> 00:03:24,081 Beauty and The Beast (1991) HD1080p Subtitle embedded by: BlackWingman 37 00:03:24,121 --> 00:03:25,913 (ROOSTER CROWING) 38 00:03:29,793 --> 00:03:31,794 (BIRDS CHIRPING) 39 00:03:43,932 --> 00:03:48,102 ♪ Little town, it's a quiet village ♪ 40 00:03:48,895 --> 00:03:53,232 ♪ Every day like the one before ♪ 41 00:03:53,859 --> 00:03:58,320 ♪ Little town, full of little people ♪ 42 00:03:58,405 --> 00:04:03,534 ♪ Waking up to say... ♪ 43 00:04:03,827 --> 00:04:06,495 -Bonjour -Bonjour 44 00:04:06,580 --> 00:04:07,663 Bonjour 45 00:04:07,748 --> 00:04:11,584 ♪ There goes the baker ♪ ♪ with his tray, like always ♪ 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,795 ♪ The same old bread and rolls to sell ♪ 47 00:04:14,880 --> 00:04:16,630 ♪ Every morning just the same ♪ 48 00:04:16,715 --> 00:04:18,591 ♪ Since the morning that we came ♪ 49 00:04:18,675 --> 00:04:20,342 ♪ To this poor provincial town ♪ 50 00:04:20,427 --> 00:04:22,219 -Good morning, Belle. -Morning, monsieur. 51 00:04:22,304 --> 00:04:24,013 -Where you off to? -The bookshop. 52 00:04:24,097 --> 00:04:26,390 I just finished the most wonderful story 53 00:04:26,475 --> 00:04:29,059 -about a beanstalk and an ogre and... -That's nice. 54 00:04:29,144 --> 00:04:32,313 Marie, the baguettes! Hurry up! 55 00:04:32,397 --> 00:04:36,025 ♪ Look, there she goes ♪ ♪ The girl is strange, no question ♪ 56 00:04:36,109 --> 00:04:38,861 ♪ Dazed and distracted, can't you tell? ♪ 57 00:04:39,446 --> 00:04:41,322 ♪ Never part of any crowd ♪ 58 00:04:41,406 --> 00:04:43,240 ♪ 'Cause her head's up on some cloud ♪ 59 00:04:43,325 --> 00:04:47,411 ♪ No denying she's a funny girl ♪ ♪ that Belle ♪ 60 00:04:47,496 --> 00:04:49,246 ♪ -Bonjour ♪ ♪ -Good day ♪ 61 00:04:49,331 --> 00:04:51,248 ♪ How is your family? ♪ 62 00:04:51,333 --> 00:04:53,209 ♪ -Bonjour ♪ ♪ -Good day ♪ 63 00:04:53,293 --> 00:04:55,002 ♪ How is your wife? ♪ 64 00:04:55,086 --> 00:04:56,921 ♪ l need six eggs ♪ 65 00:04:57,005 --> 00:04:58,339 ♪ That's too expensive ♪ 66 00:04:58,423 --> 00:05:03,093 ♪ There must be more ♪ ♪ than this provincial life ♪ 67 00:05:03,178 --> 00:05:05,095 -Ah, Belle. -Good morning. 68 00:05:05,180 --> 00:05:06,931 I've come to return the book I borrowed. 69 00:05:07,015 --> 00:05:08,057 Finished already? 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,518 I couldn't put it down. Have you got anything new? 71 00:05:10,602 --> 00:05:12,603 (LAUGHS) Not since yesterday. 72 00:05:12,687 --> 00:05:16,065 That's all right. I'll borrow this one. 73 00:05:16,149 --> 00:05:18,526 That one? But you've read it twice. 74 00:05:18,610 --> 00:05:19,985 Well, it's my favorite. 75 00:05:20,070 --> 00:05:23,197 Far-off places, daring sword fights, magic spells, a prince in disguise. 76 00:05:23,281 --> 00:05:24,406 (LAUGHING) 77 00:05:24,491 --> 00:05:27,243 If you like it all that much, it's yours. 78 00:05:27,327 --> 00:05:29,119 -But, sir... -I insist. 79 00:05:29,204 --> 00:05:32,331 Well, thank you. Thank you very much. 80 00:05:32,415 --> 00:05:36,001 ♪ Look, there she goes ♪ ♪ That girl is so peculiar ♪ 81 00:05:36,086 --> 00:05:39,296 ♪ l wonder if she's feeling well ♪ 82 00:05:39,381 --> 00:05:41,173 WOMEN: ♪ With a dreamy, far-off look ♪ 83 00:05:41,258 --> 00:05:43,092 ♪ And her nose stuck in a book ♪ 84 00:05:43,176 --> 00:05:46,887 ALL: ♪ What a puzzle to the rest of us ♪ ♪ is Belle ♪ 85 00:05:47,305 --> 00:05:53,185 ♪ Oh, isn't this amazing? ♪ 86 00:05:53,270 --> 00:05:55,646 ♪ It's my favorite part ♪ 87 00:05:55,730 --> 00:06:02,236 ♪ Because you'll see ♪ 88 00:06:02,320 --> 00:06:08,617 ♪ Here's where she meets ♪ ♪ Prince Charming ♪ 89 00:06:08,702 --> 00:06:12,788 ♪ But she won't discover that it's him ♪ 90 00:06:12,873 --> 00:06:16,125 ♪ Till chapter three ♪ 91 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 ♪ Hey, hey! Hey, hey, hey! ♪ 92 00:06:18,044 --> 00:06:21,672 ♪ Now it's no wonder ♪ ♪ that her name means beauty ♪ 93 00:06:21,756 --> 00:06:24,967 ♪ Her looks have got no parallel ♪ 94 00:06:25,051 --> 00:06:26,677 ♪ But behind that fair facade ♪ 95 00:06:26,761 --> 00:06:28,721 ♪ I'm afraid she's rather odd ♪ 96 00:06:28,805 --> 00:06:30,681 ♪ Very different from the rest of us ♪ 97 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 ALL: ♪ She's nothing like the rest of us ♪ 98 00:06:32,517 --> 00:06:36,395 ♪ Yes, different from the rest of us ♪ ♪ is Belle ♪ 99 00:06:36,938 --> 00:06:38,105 (GUNSHOT) 100 00:06:42,193 --> 00:06:44,194 Wow! You didn't miss a shot, Gaston. 101 00:06:44,279 --> 00:06:46,196 You're the greatest hunter in the whole world! 102 00:06:46,281 --> 00:06:47,865 -I know. -No beast alive 103 00:06:47,949 --> 00:06:49,783 stands a chance against you. (LAUGHS) 104 00:06:49,868 --> 00:06:52,703 -And no girl, for that matter. -It's true, Lefou. 105 00:06:52,787 --> 00:06:55,372 And I've got my sights set on that one. 106 00:06:55,457 --> 00:06:57,583 -The inventor's daughter? -She's the one. 107 00:06:57,667 --> 00:07:00,044 -The lucky girl I'm going to marry. -But she... 108 00:07:00,128 --> 00:07:02,129 -The most beautiful girl in town. -I know, but... 109 00:07:02,213 --> 00:07:04,340 That makes her the best. 110 00:07:04,424 --> 00:07:08,552 -And don't I deserve the best? -Well, of course. I mean, you do. 111 00:07:08,637 --> 00:07:12,473 ♪ Right from the moment ♪ ♪ when l met her, saw her ♪ 112 00:07:12,557 --> 00:07:15,851 ♪ l said she's gorgeous, and l fell ♪ 113 00:07:15,936 --> 00:07:17,895 ♪ Here in town there's only she ♪ 114 00:07:17,979 --> 00:07:19,772 ♪ Who is beautiful as me ♪ 115 00:07:19,856 --> 00:07:24,026 ♪ So I'm making plans ♪ ♪ to woo and marry Belle ♪ 116 00:07:24,110 --> 00:07:25,903 ♪ Look, there he goes ♪ 117 00:07:25,987 --> 00:07:27,738 ♪ Isn't he dreamy? ♪ 118 00:07:27,822 --> 00:07:29,531 ♪ Monsieur Gaston ♪ 119 00:07:29,616 --> 00:07:31,325 ♪ Oh, he's so cute ♪ 120 00:07:31,409 --> 00:07:33,118 ♪ Be still, my heart ♪ 121 00:07:33,203 --> 00:07:34,578 ♪ I'm hardly breathing ♪ 122 00:07:34,663 --> 00:07:38,916 ♪ He's such a tall, dark, strong ♪ ♪ and handsome brute ♪ 123 00:07:39,000 --> 00:07:40,584 ♪ -Bonjour ♪ ♪ -Good day ♪ 124 00:07:40,669 --> 00:07:42,503 ♪ -You call this bacon? ♪ ♪ -What lovely grapes ♪ 125 00:07:42,587 --> 00:07:43,754 ♪ -Some cheese ♪ ♪ -Ten yards ♪ 126 00:07:43,838 --> 00:07:45,172 -GASTON: ♪ Excuse me ♪ ♪ -I'll get the knife ♪ 127 00:07:45,256 --> 00:07:47,132 -GASTON: ♪ Please let me through ♪ ♪ -This bread, it's stale ♪ 128 00:07:47,217 --> 00:07:49,426 ♪ -Those fish, they smell ♪ ♪ -Madame's mistaken ♪ 129 00:07:49,511 --> 00:07:53,097 ♪ There must be more ♪ ♪ than this provincial life ♪ 130 00:07:53,181 --> 00:07:57,393 ♪ Just watch, I'm going ♪ ♪ to make Belle my wife ♪ 131 00:07:57,477 --> 00:08:00,938 ♪ Look, there she goes ♪ ♪ a girl who's strange but special ♪ 132 00:08:01,022 --> 00:08:04,149 ♪ A most peculiar mademoiselle ♪ 133 00:08:04,234 --> 00:08:05,943 ♪ It's a pity and a sin ♪ 134 00:08:06,027 --> 00:08:07,736 ♪ She doesn't quite fit in ♪ 135 00:08:07,821 --> 00:08:09,780 ♪ 'Cause she really is a funny girl ♪ 136 00:08:09,864 --> 00:08:11,573 ♪ A beauty but a funny girl ♪ 137 00:08:11,658 --> 00:08:16,578 ♪ She really is a funny girl ♪ 138 00:08:16,663 --> 00:08:18,872 ♪ That Belle ♪ 139 00:08:18,957 --> 00:08:21,375 -Bonjour. -Bonjour. 140 00:08:25,880 --> 00:08:28,841 -Hello, Belle. -Bonjour, Gaston. 141 00:08:28,925 --> 00:08:30,926 Gaston, may I have my book, please? 142 00:08:31,011 --> 00:08:33,554 How can you read this? There's no pictures. 143 00:08:33,638 --> 00:08:35,931 Well, some people use their imagination. 144 00:08:36,016 --> 00:08:38,851 Belle, it's about time you got your head out of those books 145 00:08:38,935 --> 00:08:41,478 and paid attention to more important things. 146 00:08:41,563 --> 00:08:42,813 Like me. 147 00:08:42,897 --> 00:08:44,398 (ALL SIGH) 148 00:08:44,524 --> 00:08:46,900 The whole town's talking about it. 149 00:08:46,985 --> 00:08:48,819 It's not right for a woman to read. 150 00:08:48,903 --> 00:08:51,488 Soon she starts getting ideas and thinking. 151 00:08:51,573 --> 00:08:53,907 Gaston, you are positively primeval. 152 00:08:53,992 --> 00:08:55,909 (CHUCKLING) Why, thank you, Belle. 153 00:08:55,994 --> 00:08:58,245 What do you say you and me take a walk over to the tavern 154 00:08:58,329 --> 00:09:01,498 -and take a look at my trophies? -Maybe some other time. 155 00:09:01,583 --> 00:09:03,333 -What's wrong with her? -She's crazy. 156 00:09:03,418 --> 00:09:04,835 He's gorgeous. 157 00:09:04,919 --> 00:09:08,547 Please, Gaston, I can't. I have to get home to help my father. 158 00:09:08,631 --> 00:09:10,215 -Goodbye. -(SNICKERING) 159 00:09:10,300 --> 00:09:12,801 That crazy old loon. He needs all the help he can get. 160 00:09:12,886 --> 00:09:14,053 (GUFFAWS) 161 00:09:14,137 --> 00:09:15,929 Don't talk about my father that way. 162 00:09:16,014 --> 00:09:18,515 Yeah! Don't talk about her father that way. 163 00:09:18,600 --> 00:09:21,226 My father is not crazy. He's a genius. 164 00:09:21,394 --> 00:09:22,853 (EXPLOSION) 165 00:09:22,937 --> 00:09:24,855 (LAUGHING) 166 00:09:28,735 --> 00:09:30,611 (MAURICE COUGHS) 167 00:09:34,449 --> 00:09:37,826 -(COUGHING) Papa? -How on earth did that happen? 168 00:09:39,162 --> 00:09:42,122 -Doggone it! -Are you all right, Papa? 169 00:09:42,207 --> 00:09:45,667 I'm... I'm about ready to give up on this hunk of junk. 170 00:09:45,752 --> 00:09:46,794 (CLATTERING) 171 00:09:46,878 --> 00:09:49,671 -You always say that. -I mean it this time! 172 00:09:49,756 --> 00:09:52,633 I'll never get this boneheaded contraption to work! 173 00:09:52,717 --> 00:09:55,511 Yes, you will. And you'll win first prize at the fair tomorrow. 174 00:09:55,595 --> 00:09:56,637 (SCOFFS) 175 00:09:56,721 --> 00:10:00,099 And become a world-famous inventor. 176 00:10:00,183 --> 00:10:02,226 You really believe that? 177 00:10:02,310 --> 00:10:04,103 I always have. 178 00:10:04,187 --> 00:10:08,398 Well, what are we waiting for? I'll have this thing fixed in no time. 179 00:10:08,483 --> 00:10:11,693 Hand me that... The dog-legged clincher there. 180 00:10:11,778 --> 00:10:14,613 So, did you have a good time in town today? 181 00:10:14,697 --> 00:10:16,949 I got a new book. 182 00:10:17,033 --> 00:10:19,910 Papa, do you think I'm odd? 183 00:10:19,994 --> 00:10:22,412 My daughter? Odd? (SCOFFS) 184 00:10:22,497 --> 00:10:24,414 Where would you get an idea like that? 185 00:10:24,499 --> 00:10:28,710 Oh, I don't know. It's just that I'm not sure I fit in here. 186 00:10:28,795 --> 00:10:30,671 There's no one I can really talk to. 187 00:10:30,755 --> 00:10:34,216 MAURICE: What about that Gaston? He's a handsome fella. 188 00:10:34,300 --> 00:10:38,095 He's handsome, all right, and rude and conceited and... 189 00:10:38,179 --> 00:10:40,097 Oh, Papa, he's not for me. 190 00:10:40,181 --> 00:10:42,266 Well, don't you worry. 191 00:10:42,350 --> 00:10:46,019 'Cause this invention's gonna be the start of a new life for us. 192 00:10:46,104 --> 00:10:49,273 I think that's done it. Now, let's give it a try. 193 00:10:49,691 --> 00:10:51,275 (WHISTLING) 194 00:10:52,569 --> 00:10:55,070 (CLACKING AND SQUEAKING) 195 00:11:03,538 --> 00:11:05,747 -It works! -It does? 196 00:11:06,791 --> 00:11:07,958 -(GLASS BREAKING) -It does! 197 00:11:08,042 --> 00:11:09,126 You did it. 198 00:11:09,210 --> 00:11:11,170 You really did it! 199 00:11:11,254 --> 00:11:14,256 Hitch up Philippe, girl. I'm off to the fair! 200 00:11:16,676 --> 00:11:18,510 Goodbye, Papa. Good luck. 201 00:11:18,595 --> 00:11:21,555 Goodbye, Belle. Take care while I'm gone. 202 00:11:39,741 --> 00:11:41,950 MAURICE: We should be there by now. 203 00:11:42,035 --> 00:11:44,244 Maybe we missed a turn. 204 00:11:44,329 --> 00:11:47,456 I guess I should've taken... Wait a minute. 205 00:11:52,003 --> 00:11:53,879 No. Let's go this way. 206 00:11:55,006 --> 00:11:56,256 (SNORTS) 207 00:12:04,724 --> 00:12:08,685 Come on, Philippe, it's a shortcut. We'll be there in no time. 208 00:12:27,121 --> 00:12:28,163 (HOWLING) 209 00:12:28,248 --> 00:12:31,833 This can't be right. Where have you taken us, Philippe? 210 00:12:31,918 --> 00:12:34,086 We better turn around. 211 00:12:34,254 --> 00:12:35,671 (HOWLING) 212 00:12:35,964 --> 00:12:37,923 Whoa. Whoa, boy. 213 00:12:38,007 --> 00:12:39,800 Whoa, now, whoa, Philippe. 214 00:12:41,719 --> 00:12:42,844 Oh! 215 00:12:43,513 --> 00:12:44,972 Look out! No! 216 00:12:48,101 --> 00:12:49,184 Whoa! 217 00:12:49,894 --> 00:12:51,228 Whoa, boy! 218 00:12:52,939 --> 00:12:54,982 Back up, back up, back up! 219 00:12:55,817 --> 00:12:59,069 Good boy. Good boy. That's good, that's... Back up! 220 00:12:59,487 --> 00:13:01,822 Steady, steady, now. Steady. 221 00:13:02,031 --> 00:13:04,825 -(HOWLING) -Steady. No, Philippe! 222 00:13:12,333 --> 00:13:13,625 Philippe? 223 00:13:16,796 --> 00:13:18,005 Oh. 224 00:13:20,675 --> 00:13:21,842 (GROWLING) 225 00:13:24,095 --> 00:13:25,178 (GASPS) 226 00:13:38,443 --> 00:13:39,693 (SNARLING) 227 00:13:40,069 --> 00:13:42,279 Help! Is... Is someone there? 228 00:13:43,323 --> 00:13:44,406 Help! 229 00:13:48,745 --> 00:13:49,870 Oh! 230 00:13:56,169 --> 00:13:57,377 (GASPS) 231 00:14:09,390 --> 00:14:11,099 (DOOR CREAKS) 232 00:14:11,934 --> 00:14:13,060 Wha... 233 00:14:13,227 --> 00:14:14,519 Ooh! 234 00:14:20,485 --> 00:14:21,651 Hello? 235 00:14:24,739 --> 00:14:26,114 Hello! 236 00:14:26,199 --> 00:14:28,492 LUMIERE: Poor fellow must have lost his way in the woods. 237 00:14:28,576 --> 00:14:31,995 COGSWORTH: Keep quiet. Maybe he'll go away. 238 00:14:32,080 --> 00:14:34,039 Is someone there? 239 00:14:34,957 --> 00:14:37,542 Not a word, Lumiere. Not one word. 240 00:14:37,627 --> 00:14:41,838 I don't mean to intrude, but I've lost my horse 241 00:14:41,923 --> 00:14:44,674 and I need a place to stay for the night. 242 00:14:44,759 --> 00:14:46,927 Oh, Cogsworth, have a heart. 243 00:14:47,011 --> 00:14:48,095 Shh! 244 00:14:49,597 --> 00:14:50,680 Ow! 245 00:14:50,765 --> 00:14:53,100 Of course, monsieur, you are welcome here. 246 00:14:53,184 --> 00:14:55,143 Who said that? 247 00:14:55,228 --> 00:14:56,770 Over here. 248 00:14:56,854 --> 00:14:58,939 -Where? -Hello. 249 00:14:59,107 --> 00:15:00,232 (GASPS) 250 00:15:01,067 --> 00:15:02,359 (GROANING) 251 00:15:02,610 --> 00:15:04,194 Incredible! 252 00:15:04,278 --> 00:15:06,029 Well, now you've done it, Lumiere. 253 00:15:06,114 --> 00:15:09,074 Splendid. Just peachy. Ah! 254 00:15:09,158 --> 00:15:12,494 -How is this accomplished? -Put me down at once. 255 00:15:12,578 --> 00:15:14,704 Stop that! (GIGGLES) Stop that, I say! 256 00:15:15,289 --> 00:15:16,498 (LAUGHS) 257 00:15:16,624 --> 00:15:19,209 Ow! Ah! Ah! 258 00:15:21,295 --> 00:15:23,839 Sir, close that at once! 259 00:15:23,923 --> 00:15:26,383 -Do you mind? -I beg your pardon. 260 00:15:26,467 --> 00:15:29,886 It's... It's just that I've never seen a clock that... 261 00:15:29,971 --> 00:15:31,763 (SUPPRESSING SNEEZE) 262 00:15:32,974 --> 00:15:34,474 (SNEEZES) 263 00:15:38,312 --> 00:15:40,647 Oh, you are soaked to the bone, monsieur 264 00:15:40,731 --> 00:15:42,691 Come. Warm yourself by the fire. 265 00:15:42,775 --> 00:15:45,986 MAURICE: Thank you. COGSWORTH: No, no, no! 266 00:15:46,070 --> 00:15:48,113 You know what the master will do if he finds him here. 267 00:15:48,197 --> 00:15:50,699 I demand that you stop right there. 268 00:15:52,034 --> 00:15:55,287 Oh, no, no. Not the master's chair. 269 00:15:55,580 --> 00:15:57,080 (BARKING) 270 00:15:57,540 --> 00:16:00,041 I'm not seeing this. I'm not seeing this. 271 00:16:00,126 --> 00:16:02,878 Well, hello there, boy. 272 00:16:03,045 --> 00:16:04,337 (SNORTING) 273 00:16:08,843 --> 00:16:10,427 -What service. -COGSWORTH: All right. 274 00:16:10,511 --> 00:16:13,555 This has gone far enough. I'm in charge here... 275 00:16:13,973 --> 00:16:17,934 How would you like a nice spot of tea, sir? It'll warm you up in no time. 276 00:16:18,019 --> 00:16:21,271 No. No tea. No tea! 277 00:16:22,440 --> 00:16:23,523 (GIGGLING) 278 00:16:23,608 --> 00:16:26,109 His mustache tickles, Mama. 279 00:16:26,277 --> 00:16:27,944 Oh! (CHUCKLES) 280 00:16:28,029 --> 00:16:29,196 -Hello. -(LOUD SLAM) 281 00:16:33,701 --> 00:16:35,035 Uh-oh! 282 00:16:35,411 --> 00:16:36,828 (EXCLAIMING IN FEAR) 283 00:16:42,210 --> 00:16:43,376 (GROWLING) 284 00:16:44,420 --> 00:16:46,296 There's a stranger here. 285 00:16:46,380 --> 00:16:49,591 Master, allow me to explain. The gentleman was lost in the woods. 286 00:16:49,675 --> 00:16:51,343 He was cold and wet, so... 287 00:16:51,427 --> 00:16:53,261 (ROARING) 288 00:16:54,222 --> 00:16:57,474 Master, I'd like to take this moment to say 289 00:16:57,558 --> 00:16:59,726 I was against this from the start. It was all his fault. 290 00:16:59,810 --> 00:17:01,978 I tried to stop them. Would they listen to me? No, no... 291 00:17:02,063 --> 00:17:03,563 (ROARING) 292 00:17:08,236 --> 00:17:10,403 Who are you? What are you doing here? 293 00:17:10,488 --> 00:17:12,656 I... I... I was lost in the woods and... 294 00:17:12,740 --> 00:17:14,574 You are not welcome here! 295 00:17:14,659 --> 00:17:16,326 I... I'm... I'm sorry. 296 00:17:16,410 --> 00:17:19,329 -What are you staring at? -Nothing. 297 00:17:19,413 --> 00:17:22,791 So, you've come to stare at the Beast, have you? 298 00:17:22,875 --> 00:17:26,461 Please, I meant no harm! I just needed a place to stay. 299 00:17:26,546 --> 00:17:31,174 -I'll give you a place to stay! -No, no, please! No! No! 300 00:17:31,259 --> 00:17:32,551 (DOOR SLAMS) 301 00:17:36,430 --> 00:17:40,684 (CHUCKLES) Oh, boy. Belle's gonna get the surprise of her life, huh, Gaston? 302 00:17:40,768 --> 00:17:43,019 Yep, this is her lucky day. 303 00:17:45,273 --> 00:17:46,314 (GASTON CLEARS THROAT) 304 00:17:46,399 --> 00:17:49,859 GASTON: I'd like to thank you all for coming to my wedding. 305 00:17:49,944 --> 00:17:52,612 First, I better go in there and propose to the girl. 306 00:17:52,697 --> 00:17:54,406 (ALL LAUGHING) 307 00:17:54,490 --> 00:17:55,574 (SOBBING) 308 00:17:55,658 --> 00:17:58,451 And you, Lefou, now, when Belle and I come out that door... 309 00:17:58,536 --> 00:18:01,121 I know. I know. I strike up the band! 310 00:18:01,289 --> 00:18:03,123 (WEDDlNG MARCH PLAYING) 311 00:18:04,792 --> 00:18:06,793 -GASTON: Not yet. -Sorry. 312 00:18:07,545 --> 00:18:09,129 (KNOCKING ON DOOR) 313 00:18:17,013 --> 00:18:18,221 (GROANS) 314 00:18:19,140 --> 00:18:22,058 Gaston, what a pleasant surprise. 315 00:18:22,143 --> 00:18:25,395 Isn't it, though? I'm just full of surprises. 316 00:18:25,479 --> 00:18:27,314 You know, Belle, there's not a girl in town 317 00:18:27,398 --> 00:18:29,983 who wouldn't love to be in your shoes. 318 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 This is the day... 319 00:18:34,822 --> 00:18:37,198 This is the day your dreams come true. 320 00:18:37,283 --> 00:18:40,035 What do you know about my dreams, Gaston? 321 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 Plenty! Here. Picture this. 322 00:18:43,873 --> 00:18:48,752 A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire 323 00:18:48,836 --> 00:18:52,255 and my little wife massaging my feet 324 00:18:52,340 --> 00:18:54,674 while the little ones play on the floor with the dogs. 325 00:18:54,759 --> 00:18:57,093 -We'll have six or seven. -Dogs? 326 00:18:57,178 --> 00:18:58,762 No, Belle. 327 00:18:58,846 --> 00:19:01,598 -Strapping boys like me. -Imagine that. 328 00:19:01,682 --> 00:19:02,974 Do you know who that little wife will be? 329 00:19:03,059 --> 00:19:05,018 -Let me think. -You, Belle. 330 00:19:05,102 --> 00:19:08,938 Gaston, I'm... I'm speechless. 331 00:19:09,273 --> 00:19:11,441 I really don't know what to say. 332 00:19:11,525 --> 00:19:14,861 -Say you'll marry me. -I'm very sorry, Gaston, but... 333 00:19:15,696 --> 00:19:18,657 But I just don't deserve you! 334 00:19:18,741 --> 00:19:19,783 Whoa! 335 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 (WEDDlNG MARCH PLAYING) 336 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 (PIG SQUEALS) 337 00:19:33,714 --> 00:19:35,298 So, how'd it go? 338 00:19:36,509 --> 00:19:39,386 I'll have Belle for my wife. 339 00:19:39,470 --> 00:19:42,263 Make no mistake about that. 340 00:19:43,933 --> 00:19:45,266 -Touchy. (SNORTS) 341 00:19:52,483 --> 00:19:53,858 Is he gone? 342 00:19:54,652 --> 00:19:55,735 (CLUCKING) 343 00:19:55,820 --> 00:19:58,947 Can you imagine? He asked me to marry him. 344 00:19:59,031 --> 00:20:02,867 Me, the wife of that boorish, brainless... 345 00:20:03,369 --> 00:20:05,245 ♪ Madame Gaston ♪ 346 00:20:05,329 --> 00:20:07,163 ♪ Can't you just see it? ♪ 347 00:20:07,248 --> 00:20:09,207 ♪ Madame Gaston ♪ 348 00:20:09,291 --> 00:20:11,042 ♪ His little wife ♪ 349 00:20:11,127 --> 00:20:14,629 ♪ No, sir, not me, l guarantee it ♪ 350 00:20:14,714 --> 00:20:19,259 ♪ l want much more ♪ ♪ than this provincial life ♪ 351 00:20:28,227 --> 00:20:33,231 ♪ l want adventure ♪ ♪ in the great wide somewhere ♪ 352 00:20:33,315 --> 00:20:37,110 ♪ l want it more than l can tell ♪ 353 00:20:38,070 --> 00:20:41,156 ♪ And for once it might be grand ♪ 354 00:20:41,240 --> 00:20:44,868 ♪ To have someone understand ♪ 355 00:20:45,619 --> 00:20:52,333 ♪ l want so much more ♪ ♪ than they've got planned ♪ 356 00:20:52,418 --> 00:20:53,460 (WHINNYING) 357 00:20:54,295 --> 00:20:59,299 Philippe! What are you doing here? Where's... Where's Papa? 358 00:20:59,383 --> 00:21:02,051 Where is he, Philippe? What happened? 359 00:21:02,136 --> 00:21:05,263 We have to find him. You have to take me to him. 360 00:21:18,944 --> 00:21:20,653 What is this place? 361 00:21:21,781 --> 00:21:24,157 (WHINNYING) -Philippe, please, steady. 362 00:21:26,202 --> 00:21:27,410 Steady. 363 00:21:28,037 --> 00:21:29,287 (GASPS) 364 00:21:31,165 --> 00:21:32,290 Papa! 365 00:21:33,334 --> 00:21:35,627 Couldn't keep quiet, could we? 366 00:21:35,711 --> 00:21:38,171 Just had to invite him to stay, didn't we? 367 00:21:38,255 --> 00:21:42,634 Serve him tea, sit in the master's chair. Pet the pooch. 368 00:21:42,718 --> 00:21:44,385 I was trying to be hospitable. 369 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 (DOOR CREAKS) 370 00:21:45,846 --> 00:21:47,013 Hello? 371 00:21:47,681 --> 00:21:49,224 Is anyone here? 372 00:21:50,142 --> 00:21:51,309 Hello? 373 00:21:52,645 --> 00:21:55,563 Papa? Papa? 374 00:21:56,524 --> 00:21:57,982 Are you here? 375 00:21:58,609 --> 00:22:01,277 Mama, there's a girl in the castle. 376 00:22:01,362 --> 00:22:04,364 Now, Chip, I'll not have you making up such wild stories. 377 00:22:04,448 --> 00:22:06,616 Really, Mama. I saw her. 378 00:22:06,700 --> 00:22:08,952 -Not another word. Into the tub. -But... What? 379 00:22:09,036 --> 00:22:12,080 A girl. I saw a girl in the castle. 380 00:22:12,748 --> 00:22:14,332 See, I told you. 381 00:22:14,750 --> 00:22:18,878 Irresponsible, devil-may-care, waxy-eared, slack-jawed... 382 00:22:18,963 --> 00:22:20,046 BELLE: Papa? 383 00:22:21,715 --> 00:22:23,341 Did you see that? 384 00:22:24,093 --> 00:22:25,134 (GASPS) 385 00:22:25,219 --> 00:22:28,388 -It's a girl! -I know it's a girl. 386 00:22:28,472 --> 00:22:31,641 Don't you see? She's the one. The girl we have been waiting for. 387 00:22:31,725 --> 00:22:34,477 -She has come to break the spell. -Wait a minute. Wait a minute. 388 00:22:38,399 --> 00:22:39,482 Papa? 389 00:22:40,651 --> 00:22:42,235 -(CREAKING) -Papa? 390 00:22:44,905 --> 00:22:46,823 Hello? Is someone here? 391 00:22:47,616 --> 00:22:50,243 Wait! I'm looking for my father. I... 392 00:22:53,747 --> 00:22:56,499 That's funny. I'm sure there was someone. 393 00:22:58,586 --> 00:23:00,128 Is anyone here? 394 00:23:00,713 --> 00:23:02,589 -MAURICE: Belle? -Papa! 395 00:23:05,259 --> 00:23:06,676 How did you find me? 396 00:23:06,760 --> 00:23:08,344 -Your hands are like ice. -(COUGHING) 397 00:23:08,429 --> 00:23:09,554 We have to get you out of there. 398 00:23:09,638 --> 00:23:11,639 Belle, I want you to leave this place. 399 00:23:11,724 --> 00:23:12,849 Who's done this to you? 400 00:23:12,933 --> 00:23:15,393 No time to explain. You must go. Now! 401 00:23:15,477 --> 00:23:17,770 -I won't leave you. -What are you doing here? 402 00:23:17,855 --> 00:23:19,063 MAURICE: Run, Belle! 403 00:23:19,148 --> 00:23:22,609 -Who's there? Who are you? -The master of this castle. 404 00:23:23,736 --> 00:23:25,320 I've come for my father. 405 00:23:25,404 --> 00:23:27,655 Please let him out. Can't you see he's sick? 406 00:23:27,740 --> 00:23:29,949 Then he shouldn't have trespassed here! 407 00:23:30,034 --> 00:23:32,702 But he could die. Please, I'll do anything. 408 00:23:32,786 --> 00:23:36,539 There's nothing you can do. He's my prisoner. 409 00:23:36,624 --> 00:23:38,958 There must be some way I can... 410 00:23:39,835 --> 00:23:40,960 Wait! 411 00:23:46,175 --> 00:23:48,885 -Take me instead. -You? 412 00:23:50,721 --> 00:23:53,723 You would take his place? 413 00:23:53,807 --> 00:23:56,059 Belle, no! You don't know what you're doing! 414 00:23:56,143 --> 00:23:59,103 If I did, would you let him go? 415 00:23:59,188 --> 00:24:03,733 Yes. But you must promise to stay here forever. 416 00:24:06,195 --> 00:24:07,987 Come into the light. 417 00:24:17,498 --> 00:24:18,623 (GASPS) 418 00:24:19,667 --> 00:24:22,543 No, Belle! I won't let you do this! 419 00:24:25,547 --> 00:24:27,632 -You have my word. -Done. 420 00:24:29,510 --> 00:24:31,052 (DOOR UNLOCKING) 421 00:24:31,845 --> 00:24:35,139 No, Belle, listen to me. I'm old. I've lived my life. 422 00:24:35,224 --> 00:24:36,265 Wait. 423 00:24:36,350 --> 00:24:37,350 -Belle! -Wait. 424 00:24:38,936 --> 00:24:41,646 No! Please spare my daughter. Please! 425 00:24:41,730 --> 00:24:45,066 She's no longer your concern. Take him to the village. 426 00:24:45,150 --> 00:24:47,944 Let me out. Please let me out! 427 00:24:48,028 --> 00:24:52,156 Let me out! Please! Please! 428 00:24:53,909 --> 00:24:55,284 (SOBBING) 429 00:24:57,997 --> 00:24:59,497 -Master? -What? 430 00:25:00,207 --> 00:25:03,334 Since the girl is going to be with us for quite some time, 431 00:25:03,419 --> 00:25:07,880 I was thinking that you might want to offer her a more comfortable room. 432 00:25:07,965 --> 00:25:09,340 (GROWLS) 433 00:25:10,092 --> 00:25:11,384 Then again, maybe not. 434 00:25:12,011 --> 00:25:13,386 (SOBBING) 435 00:25:14,179 --> 00:25:16,431 You didn't even let me say goodbye. 436 00:25:16,515 --> 00:25:18,516 I'll never see him again. 437 00:25:19,059 --> 00:25:21,227 I didn't get to say goodbye. 438 00:25:22,521 --> 00:25:24,397 I'll show you to your room. 439 00:25:24,481 --> 00:25:27,066 My room? But I thought... 440 00:25:27,776 --> 00:25:29,444 You wanna... You wanna stay in the tower? 441 00:25:29,528 --> 00:25:30,903 -No. -Then follow me. 442 00:25:45,461 --> 00:25:46,669 (GASPS) 443 00:25:52,384 --> 00:25:54,218 Say something to her. 444 00:25:54,511 --> 00:25:55,720 Huh? Oh. 445 00:25:56,055 --> 00:25:59,140 I hope you like it here. 446 00:26:01,769 --> 00:26:02,852 The castle is your home now, 447 00:26:02,936 --> 00:26:05,897 so you can go anywhere you like, except the west wing. 448 00:26:05,981 --> 00:26:08,608 -What's in the west... -It's forbidden! 449 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 Now, if you need anything, my servants will attend you. 450 00:26:19,161 --> 00:26:21,370 Dinner. Invite her to dinner. 451 00:26:21,830 --> 00:26:25,625 You will join me for dinner. That's not a request! 452 00:26:25,959 --> 00:26:27,126 (GASPS) 453 00:26:33,175 --> 00:26:34,759 (SOBBING) 454 00:26:44,186 --> 00:26:46,062 GASTON: Who does she think she is? 455 00:26:46,146 --> 00:26:48,314 That girl has tangled with the wrong man. 456 00:26:48,398 --> 00:26:51,442 -No one says no to Gaston. -(SCOFFS) Darn right. 457 00:26:51,527 --> 00:26:55,822 Dismissed. Rejected. Publicly humiliated. 458 00:26:55,906 --> 00:26:57,865 Why, it's more than I can bear. 459 00:26:57,950 --> 00:27:01,369 -More beer? -What for? Nothing helps. 460 00:27:01,453 --> 00:27:04,497 -I'm disgraced. -Who, you? Never. 461 00:27:04,998 --> 00:27:08,709 Gaston, you've got to pull yourself together. 462 00:27:09,128 --> 00:27:12,213 ♪ Gosh, it disturbs me ♪ ♪ to see you, Gaston ♪ 463 00:27:12,297 --> 00:27:15,424 ♪ Looking so down in the dumps ♪ 464 00:27:15,509 --> 00:27:17,593 ♪ Every guy here'd ♪ ♪ love to be you, Gaston ♪ 465 00:27:17,678 --> 00:27:18,719 (CHEERING) 466 00:27:18,804 --> 00:27:21,764 ♪ Even when taking your lumps ♪ 467 00:27:21,849 --> 00:27:24,851 ♪ There's no man in town ♪ ♪ as admired as you ♪ 468 00:27:24,935 --> 00:27:28,437 ♪ You're everyone's favorite guy ♪ 469 00:27:28,522 --> 00:27:31,774 ♪ Everyone's awed ♪ ♪ and inspired by you ♪ 470 00:27:31,859 --> 00:27:34,944 ♪ And it's not very hard ♪ 471 00:27:35,028 --> 00:27:38,781 ♪ To see why ♪ 472 00:27:38,866 --> 00:27:40,324 (WOMEN SIGHING) 473 00:27:40,576 --> 00:27:45,121 ♪ No one's slick as Gaston ♪ 474 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 ♪ No one's quick as Gaston ♪ 475 00:27:46,790 --> 00:27:50,042 ♪ No one's neck's ♪ ♪ as incredibly thick as Gaston ♪ 476 00:27:50,127 --> 00:27:52,503 ♪ For there's no man in town ♪ ♪ half as manly ♪ 477 00:27:52,588 --> 00:27:53,796 (GRUNTING) 478 00:27:53,881 --> 00:27:56,549 Perfect, a pure paragon 479 00:27:56,633 --> 00:27:59,886 You can ask any Tom, Dick or Stanley 480 00:27:59,970 --> 00:28:05,349 ♪ And they'll tell you ♪ ♪ whose team they prefer to be on ♪ 481 00:28:05,434 --> 00:28:09,645 ♪ No one's been like Gaston ♪ 482 00:28:09,730 --> 00:28:11,314 ♪ A kingpin like Gaston ♪ 483 00:28:11,398 --> 00:28:14,650 ♪ No one's got a swell cleft ♪ ♪ in his chin like Gaston ♪ 484 00:28:14,735 --> 00:28:18,529 ♪ As a specimen, yes, I'm intimidating ♪ 485 00:28:18,614 --> 00:28:21,574 ♪ My, what a guy, that Gaston ♪ 486 00:28:21,658 --> 00:28:24,994 ♪ Give five hurrahs ♪ ♪ Give 12 hip-hips ♪ 487 00:28:25,078 --> 00:28:29,624 ♪ Gaston is the best ♪ ♪ and the rest is all drips ♪ 488 00:28:30,417 --> 00:28:34,795 ALL: ♪ No one fights like Gaston ♪ 489 00:28:34,880 --> 00:28:36,505 ♪ Douses lights like Gaston ♪ 490 00:28:36,590 --> 00:28:39,842 ♪ In a wrestling match ♪ ♪ nobody bites like Gaston ♪ 491 00:28:39,927 --> 00:28:42,845 ♪ For there's no one ♪ ♪ as burly and brawny ♪ 492 00:28:43,305 --> 00:28:46,515 ♪ As you see, l've got biceps to spare ♪ 493 00:28:46,600 --> 00:28:50,311 ♪ -Not a bit of him scraggly or scrawny ♪ ♪ -That's right ♪ 494 00:28:50,395 --> 00:28:53,356 ♪ And every last inch of me's ♪ ♪ covered with hair ♪ 495 00:28:53,440 --> 00:28:56,567 ♪ -No one hits like Gaston ♪ ♪ -Matches wits like Gaston ♪ 496 00:28:56,652 --> 00:29:00,029 ♪ ln a spitting match ♪ ♪ nobody spits like Gaston ♪ 497 00:29:00,113 --> 00:29:03,532 ♪ I'm especially good at expectorating ♪ 498 00:29:03,617 --> 00:29:04,700 Ptooey! 499 00:29:04,785 --> 00:29:07,036 ♪ Ten points for Gaston ♪ 500 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 ♪ When l was a lad ♪ ♪ l ate four dozen eggs ♪ 501 00:29:10,123 --> 00:29:13,626 ♪ Every morning to help me get large ♪ 502 00:29:13,710 --> 00:29:16,712 ♪ And now that I'm grown ♪ ♪ l eat five dozen eggs ♪ 503 00:29:16,797 --> 00:29:22,802 ♪ So I'm roughly the size of a barge ♪ 504 00:29:22,886 --> 00:29:27,682 ♪ No one shoots like Gaston ♪ 505 00:29:27,766 --> 00:29:29,392 ♪ Makes those beauts like Gaston ♪ 506 00:29:29,476 --> 00:29:32,687 ♪ Then goes tromping around ♪ ♪ wearing boots like Gaston ♪ 507 00:29:32,771 --> 00:29:36,732 ♪ l use antlers in all of my decorating ♪ 508 00:29:36,817 --> 00:29:39,235 ♪ My, what a guy ♪ 509 00:29:39,319 --> 00:29:44,073 ♪ Gaston ♪ 510 00:29:44,157 --> 00:29:45,658 (EXCLAIMING) 511 00:29:46,159 --> 00:29:47,868 (CHEERING) 512 00:29:49,788 --> 00:29:52,206 -Help! Someone help me! -Maurice? 513 00:29:52,291 --> 00:29:54,500 Please! Please, I need your help. 514 00:29:54,584 --> 00:29:57,253 He's got her... He's got her locked in the dungeon. 515 00:29:57,337 --> 00:29:59,338 -Who? -Belle. We must go. 516 00:29:59,423 --> 00:30:01,215 Not... Not a minute to lose. 517 00:30:01,300 --> 00:30:03,592 Whoa! Slow down, Maurice. 518 00:30:03,677 --> 00:30:06,470 -Who's got Belle locked in a dungeon? -A beast! 519 00:30:06,555 --> 00:30:09,181 A horrible, monstrous beast! 520 00:30:10,726 --> 00:30:12,560 (ALL LAUGHING) 521 00:30:14,813 --> 00:30:16,564 -Is it a big beast? -Huge. 522 00:30:16,648 --> 00:30:19,567 -With a long, ugly snout? -Hideously ugly. 523 00:30:19,651 --> 00:30:23,112 -And sharp, cruel fangs? -Yes, yes! Will you help me? 524 00:30:23,196 --> 00:30:25,948 All right, old man. We'll help you out. 525 00:30:26,033 --> 00:30:29,785 You will? Oh, thank you, thank you, thank you. 526 00:30:29,953 --> 00:30:31,370 Oh! 527 00:30:32,039 --> 00:30:34,373 -Crazy old Maurice. (CHUCKLING) 528 00:30:34,458 --> 00:30:37,251 He's always good for a laugh. 529 00:30:38,545 --> 00:30:41,172 Crazy old Maurice, hmm? 530 00:30:42,090 --> 00:30:44,508 Crazy old Maurice. 531 00:30:44,593 --> 00:30:45,718 Hmm. 532 00:30:45,886 --> 00:30:49,180 ♪ Lefou, I'm afraid l've been thinking ♪ 533 00:30:49,264 --> 00:30:50,848 ♪ A dangerous pastime ♪ 534 00:30:50,932 --> 00:30:52,099 ♪ l know ♪ 535 00:30:52,184 --> 00:30:55,478 ♪ But that wacky old coot ♪ ♪ is Belle's father ♪ 536 00:30:55,562 --> 00:30:58,647 ♪ And his sanity's only so-so ♪ 537 00:30:58,732 --> 00:31:01,984 ♪ Now, the wheels in my head ♪ ♪ have been turning ♪ 538 00:31:02,069 --> 00:31:05,196 ♪ Since l looked at that loony old man ♪ 539 00:31:05,280 --> 00:31:08,699 ♪ See, l promised myself ♪ ♪ l'd be married to Belle ♪ 540 00:31:08,784 --> 00:31:13,329 ♪ And right now, I'm evolving a plan ♪ 541 00:31:13,413 --> 00:31:15,498 -If I... (WHISPERING) -Yes? 542 00:31:15,582 --> 00:31:18,626 -Then we... (WHISPERING) -No, would she? 543 00:31:18,710 --> 00:31:20,336 -Guess. -Now I get it! 544 00:31:20,420 --> 00:31:22,671 -Let's go! -Let's go! 545 00:31:22,756 --> 00:31:26,759 ♪ No one plots like Gaston ♪ 546 00:31:26,843 --> 00:31:28,469 ♪ Takes cheap shots like Gaston ♪ 547 00:31:28,553 --> 00:31:31,847 ♪ Plans to persecute harmless crackpots ♪ ♪ like Gaston ♪ 548 00:31:31,932 --> 00:31:37,520 ALL: ♪ So, his marriage ♪ ♪ we soon will be celebrating ♪ 549 00:31:37,604 --> 00:31:40,106 ♪ My, what a guy ♪ 550 00:31:40,190 --> 00:31:44,443 ♪ Gaston ♪ 551 00:31:47,614 --> 00:31:50,282 Will no one help me? 552 00:31:55,038 --> 00:31:56,622 (SOBBING) 553 00:31:57,290 --> 00:31:58,958 (KNOCKING ON DOOR) 554 00:31:59,042 --> 00:32:01,252 -Who is it? -Mrs Potts, dear. 555 00:32:03,296 --> 00:32:05,256 -I thought you might like a spot of tea. -(GASPS) 556 00:32:05,340 --> 00:32:07,216 But you're... You're a... 557 00:32:07,300 --> 00:32:08,968 -(GASPS) -Oh! 558 00:32:09,136 --> 00:32:11,387 -Careful. -This is impossible. 559 00:32:11,471 --> 00:32:14,056 I know it is, but here we are. 560 00:32:14,141 --> 00:32:16,976 I told you she was pretty, Mama, didn't I? 561 00:32:17,060 --> 00:32:21,355 All right, Chip, now, that'll do. Slowly now. Don't spill. 562 00:32:22,816 --> 00:32:24,233 Thank you. 563 00:32:24,317 --> 00:32:26,318 Wanna see me do a trick? 564 00:32:26,403 --> 00:32:27,528 (INHALES) 565 00:32:27,737 --> 00:32:30,739 -MRS POTTS: Chip! -(GIGGLES) Oops! Sorry. 566 00:32:30,824 --> 00:32:33,409 That was a very brave thing you did, my dear. 567 00:32:33,493 --> 00:32:34,952 We all think so. 568 00:32:35,036 --> 00:32:38,581 But I've lost my father, my dreams, everything. 569 00:32:38,665 --> 00:32:43,294 Cheer up, child. It'll turn out all right in the end. 570 00:32:43,378 --> 00:32:44,753 You'll see. 571 00:32:44,838 --> 00:32:46,672 Oh, listen to me jabbering on 572 00:32:46,756 --> 00:32:48,924 while there's a supper to get on the table. 573 00:32:49,009 --> 00:32:50,759 Chip? 574 00:32:50,844 --> 00:32:52,178 Bye. 575 00:32:52,262 --> 00:32:54,889 Well, now, what shall we dress you in for dinner? 576 00:32:54,973 --> 00:32:57,516 Oh, let's see what I got in my drawers. 577 00:32:57,601 --> 00:33:00,728 Oh, how embarrassing! (LAUGHS) 578 00:33:01,354 --> 00:33:06,108 (CLEARS THROAT) Ah, here we are. You'll look ravishing in this one. 579 00:33:06,193 --> 00:33:09,570 That's very kind of you, but I'm not going to dinner. 580 00:33:09,863 --> 00:33:11,697 (GASPS) But you must. 581 00:33:12,365 --> 00:33:13,908 Ahem, ahem, ahem. 582 00:33:14,868 --> 00:33:17,369 Dinner is served. 583 00:33:19,623 --> 00:33:21,499 What's taking so long? 584 00:33:21,583 --> 00:33:23,334 I told her to come down. 585 00:33:23,418 --> 00:33:26,921 -Why isn't she here yet? -Try to be patient, sir. 586 00:33:27,005 --> 00:33:30,299 The girl has lost her father and her freedom all in one day. 587 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 Master, have you thought 588 00:33:31,968 --> 00:33:34,803 that perhaps this girl could be the one to break the spell? 589 00:33:34,888 --> 00:33:37,640 Of course I have! I'm not a fool. 590 00:33:37,724 --> 00:33:40,476 Good! So, you fall in love with her, 591 00:33:40,560 --> 00:33:44,188 she falls in love with you, and poof! The spell is broken. 592 00:33:44,272 --> 00:33:46,482 We'll be human again by midnight. 593 00:33:46,566 --> 00:33:49,068 It's not that easy, Lumiere. These things take time. 594 00:33:49,152 --> 00:33:51,529 But the rose has already begun to wilt. 595 00:33:51,613 --> 00:33:53,739 Oh, it's no use. 596 00:33:53,823 --> 00:33:56,242 She's so beautiful and I'm... 597 00:33:56,326 --> 00:33:57,952 Well, look at me! 598 00:34:00,080 --> 00:34:03,040 You must help her to see past all that. 599 00:34:03,124 --> 00:34:04,875 I don't know how. 600 00:34:04,960 --> 00:34:07,503 Well, you can start by making yourself more presentable. 601 00:34:07,587 --> 00:34:09,964 Straighten up. Try to act like a gentleman. 602 00:34:10,048 --> 00:34:13,968 Yes. When she comes in, give her a dashing, debonair smile. 603 00:34:14,052 --> 00:34:16,345 Come, come, show me the smile. 604 00:34:16,429 --> 00:34:20,391 -But don't frighten the poor girl. -Impress her with your rapier wit. 605 00:34:20,475 --> 00:34:21,642 But be gentle. 606 00:34:21,726 --> 00:34:24,019 -Shower her with compliments. -But be sincere. 607 00:34:24,104 --> 00:34:25,521 And above all, 608 00:34:25,605 --> 00:34:28,607 -you must control your temper! -You must control your temper! 609 00:34:28,692 --> 00:34:30,109 LUMIERE: Here she is! 610 00:34:32,153 --> 00:34:33,612 Good evening. 611 00:34:34,573 --> 00:34:37,408 -Well, where is she? -Who? 612 00:34:37,659 --> 00:34:38,742 Oh! (LAUGHS) 613 00:34:38,827 --> 00:34:41,203 The girl, yes. The girl. 614 00:34:41,288 --> 00:34:45,165 Well, actually, she's in the process of... 615 00:34:45,250 --> 00:34:49,670 Circumstances being what they are... She's not coming. 616 00:34:50,797 --> 00:34:51,880 BEAST: What? 617 00:34:52,507 --> 00:34:55,050 Oh, dear. Your Grace! Your Eminence! 618 00:34:55,802 --> 00:34:57,303 Let's not be hasty! 619 00:34:57,387 --> 00:34:58,470 (GROWLING) 620 00:35:00,515 --> 00:35:02,224 I thought I told you to come down to dinner! 621 00:35:02,309 --> 00:35:03,851 BELLE: I'm not hungry. 622 00:35:04,394 --> 00:35:07,688 You'll come out or I'll... I'll... I'll break down the door! 623 00:35:07,772 --> 00:35:09,607 Master, I could be wrong, 624 00:35:09,691 --> 00:35:14,236 but that may not be the best way to win the girl's affections. 625 00:35:14,321 --> 00:35:17,698 Please attempt to be a gentleman. 626 00:35:17,782 --> 00:35:20,492 But she is being so difficult. 627 00:35:20,577 --> 00:35:22,953 Gently, gently. 628 00:35:24,998 --> 00:35:27,333 -Will you come down to dinner? -BELLE: No! 629 00:35:27,417 --> 00:35:28,584 -Hmm? -Eh-eh. 630 00:35:28,668 --> 00:35:31,003 Suave, genteel. 631 00:35:31,087 --> 00:35:34,048 It would give me great pleasure 632 00:35:34,966 --> 00:35:36,925 if you would join me for dinner. 633 00:35:37,010 --> 00:35:38,719 And we say "please." 634 00:35:39,095 --> 00:35:40,596 -Please. -No, thank you. 635 00:35:40,680 --> 00:35:42,890 -You can't stay in there forever! -Yes, I can. 636 00:35:42,974 --> 00:35:47,478 Fine! Then go ahead and starve! 637 00:35:47,562 --> 00:35:52,191 If she doesn't eat with me, then she doesn't eat at all! 638 00:35:54,194 --> 00:35:55,527 (DOOR SLAMS) 639 00:35:55,654 --> 00:35:58,656 Oh, dear. That didn't go very well at all, did it? 640 00:35:58,740 --> 00:36:01,617 Lumiere, stand watch at the door 641 00:36:01,701 --> 00:36:04,953 and inform me at once if there is the slightest change. 642 00:36:05,038 --> 00:36:07,539 You can count on me, mon capitaine. 643 00:36:07,624 --> 00:36:11,835 Well, we might as well go downstairs and start cleaning up. 644 00:36:13,254 --> 00:36:15,506 I ask nicely, but she refuses. 645 00:36:16,216 --> 00:36:18,592 What does she want me to do, beg? 646 00:36:19,844 --> 00:36:21,470 Show me the girl. 647 00:36:23,556 --> 00:36:27,267 But the master's really not so bad, once you get to know him. 648 00:36:27,352 --> 00:36:29,353 Why don't you give him a chance? 649 00:36:29,437 --> 00:36:31,230 l don't want to get to know him. 650 00:36:31,314 --> 00:36:34,233 l don't want to have anything to do with him. 651 00:36:36,069 --> 00:36:37,986 I'm just fooling myself. 652 00:36:38,071 --> 00:36:40,948 She'll never see me as anything 653 00:36:41,032 --> 00:36:42,533 but a monster. 654 00:36:47,789 --> 00:36:49,289 It's hopeless. 655 00:37:07,183 --> 00:37:09,017 FEATHERDUSTER: Oh, no. LUMIERE: Oh, yes. 656 00:37:09,102 --> 00:37:10,561 -Oh, no. -Oh, yes, yes, yes. 657 00:37:10,645 --> 00:37:11,770 (FEATHERDUSTER GIGGLING) 658 00:37:11,855 --> 00:37:13,897 I've been burned by you before. 659 00:37:13,982 --> 00:37:15,357 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 660 00:37:15,442 --> 00:37:16,859 (GASPS) 661 00:37:17,444 --> 00:37:19,570 Zut alors! She has emerged! 662 00:37:24,159 --> 00:37:27,578 Come on, Chip. Into the cupboard with your brothers and sisters. 663 00:37:27,662 --> 00:37:28,996 (YAWNS) 664 00:37:29,247 --> 00:37:30,873 But I'm not sleepy. 665 00:37:30,957 --> 00:37:34,042 -Yes, you are. -No, I'm not. 666 00:37:34,127 --> 00:37:37,671 I work and I slave all day long, and for what? 667 00:37:37,756 --> 00:37:40,674 A culinary masterpiece gone to waste! 668 00:37:40,759 --> 00:37:43,761 Stop your grousing. It's been a long night for all of us. 669 00:37:43,845 --> 00:37:47,014 Well, if you ask me, she was just being stubborn. 670 00:37:47,098 --> 00:37:48,682 After all, he did say "please." 671 00:37:48,767 --> 00:37:51,518 But if the master doesn't learn to control that temper, 672 00:37:51,603 --> 00:37:53,854 -he'll never break the... -Splendid to see you 673 00:37:53,938 --> 00:37:55,564 out and about, mademoiselle. 674 00:37:55,648 --> 00:37:58,317 I am Cogsworth, head of the household. 675 00:38:00,737 --> 00:38:03,739 -This is Lumiere. -Enchanté, chérie. 676 00:38:03,823 --> 00:38:07,034 If there's, stop that, anything we, please, 677 00:38:07,118 --> 00:38:10,287 can do to make your stay more comfortable... Ow! 678 00:38:10,371 --> 00:38:12,706 -I am a little hungry. -You are? 679 00:38:12,791 --> 00:38:14,541 Hear that? She's hungry. 680 00:38:14,626 --> 00:38:17,711 Stoke the fire. Break out the silver. Wake the china. 681 00:38:17,796 --> 00:38:20,088 Remember what the master said. 682 00:38:20,173 --> 00:38:23,550 Oh, pish tosh. I'm not about to let the poor child go hungry. 683 00:38:23,635 --> 00:38:26,553 All right, fine. Glass of water, crust of bread and then... 684 00:38:26,638 --> 00:38:28,514 Cogsworth, I am surprised at you. 685 00:38:29,182 --> 00:38:31,934 She's not a prisoner. She's our guest. 686 00:38:32,018 --> 00:38:35,604 We must make her feel welcome here. Right this way, mademoiselle. 687 00:38:35,688 --> 00:38:37,523 Well, keep it down. 688 00:38:37,607 --> 00:38:40,025 If the master finds out about this, it will be our necks. 689 00:38:40,109 --> 00:38:41,944 Of course, of course. 690 00:38:42,028 --> 00:38:45,030 But what is dinner without a little music? 691 00:38:45,698 --> 00:38:46,865 Music? 692 00:38:48,785 --> 00:38:50,744 Ma chère mademoiselle! 693 00:38:50,829 --> 00:38:54,289 It is with deepest pride and greatest pleasure 694 00:38:54,374 --> 00:38:56,208 that we welcome you tonight. 695 00:38:56,292 --> 00:38:58,919 And now, we invite you to relax. 696 00:38:59,003 --> 00:39:03,841 Let us pull up a chair, as the dining room proudly presents 697 00:39:03,925 --> 00:39:05,342 your dinner. 698 00:39:06,761 --> 00:39:11,640 ♪ Be our guest, be our guest ♪ 699 00:39:11,724 --> 00:39:13,934 ♪ Put our service to the test ♪ 700 00:39:14,018 --> 00:39:16,603 ♪ Tie your napkin ♪ ♪ 'round your neck, chérie ♪ 701 00:39:16,688 --> 00:39:18,605 ♪ And we provide the rest ♪ 702 00:39:18,690 --> 00:39:20,899 ♪ Soup du jour, hot hors d'oeuvres ♪ 703 00:39:20,984 --> 00:39:23,151 ♪ Why, we only live to serve ♪ 704 00:39:23,236 --> 00:39:25,487 ♪ Try the grey stuff, it's delicious ♪ 705 00:39:25,572 --> 00:39:27,823 ♪ Don't believe me? ♪ ♪ Ask the dishes ♪ 706 00:39:27,907 --> 00:39:30,075 ♪ They can sing, they can dance ♪ 707 00:39:30,159 --> 00:39:32,578 ♪ After all, miss, this is France ♪ 708 00:39:32,662 --> 00:39:36,498 ♪ And a dinner here ♪ ♪ is never second best ♪ 709 00:39:36,583 --> 00:39:39,042 ♪ Go on, unfold your menu ♪ 710 00:39:39,127 --> 00:39:42,254 ♪ Take a glance ♪ ♪ and then you'll be our guest ♪ 711 00:39:42,338 --> 00:39:45,507 ♪ Oui, our guest ♪ ♪ Be our guest ♪ 712 00:39:45,592 --> 00:39:47,885 ♪ Beef ragout, cheese soufflé ♪ 713 00:39:47,969 --> 00:39:50,012 ♪ Pie and pudding, en flambé ♪ 714 00:39:50,096 --> 00:39:51,930 ♪ We'll prepare and serve with flair ♪ 715 00:39:52,015 --> 00:39:54,182 ♪ A culinary cabaret ♪ 716 00:39:54,267 --> 00:39:56,518 ♪ You're alone and you're scared ♪ 717 00:39:56,603 --> 00:39:58,604 ♪ But the banquet's all prepared ♪ 718 00:39:58,688 --> 00:40:00,731 ♪ No one's gloomy or complaining ♪ 719 00:40:00,815 --> 00:40:02,941 ♪ While the flatware's entertaining ♪ 720 00:40:03,026 --> 00:40:04,943 ♪ We tell jokes, l do tricks ♪ 721 00:40:05,028 --> 00:40:07,195 ♪ With my fellow candlesticks ♪ 722 00:40:07,280 --> 00:40:09,031 ♪ Und it's all in perfect taste ♪ 723 00:40:09,115 --> 00:40:11,199 ♪ That you can bet ♪ 724 00:40:11,284 --> 00:40:13,368 ♪ Come on and lift your glass ♪ 725 00:40:13,453 --> 00:40:15,454 ♪ You've won your own free pass ♪ 726 00:40:15,538 --> 00:40:16,622 ♪ To be our guest ♪ 727 00:40:16,706 --> 00:40:20,000 ♪ If you're stressed ♪ ♪ it's fine dining we suggest ♪ 728 00:40:20,084 --> 00:40:21,168 ALL: ♪ Be our guest, be our guest ♪ 729 00:40:21,252 --> 00:40:22,461 ♪ Shh! ♪ 730 00:40:22,545 --> 00:40:24,087 ♪ Be our guest ♪ 731 00:40:25,798 --> 00:40:28,050 LUMIERE: ♪ Life is so unnerving ♪ 732 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 ♪ For a servant who's not serving ♪ 733 00:40:30,678 --> 00:40:33,889 ♪ He's not whole ♪ ♪ without a soul to wait upon ♪ 734 00:40:33,973 --> 00:40:35,515 ♪ Get off! ♪ 735 00:40:35,725 --> 00:40:37,601 ♪ Ah, those good old days ♪ 736 00:40:37,685 --> 00:40:39,394 ♪ When we were useful ♪ 737 00:40:39,479 --> 00:40:40,520 ♪ Huh? ♪ 738 00:40:40,605 --> 00:40:43,982 ♪ Suddenly, those good old days ♪ ♪ are gone ♪ 739 00:40:44,067 --> 00:40:45,067 ♪ Oh. ♪ 740 00:40:45,151 --> 00:40:47,235 ♪ Ten years we've been rusting ♪ 741 00:40:47,320 --> 00:40:49,905 ♪ Needing so much more than dusting ♪ 742 00:40:49,989 --> 00:40:51,365 ♪ Needing exercise ♪ 743 00:40:51,449 --> 00:40:53,700 ♪ A chance to use our skills ♪ 744 00:40:53,785 --> 00:40:55,202 (YOWLING) 745 00:40:55,286 --> 00:40:58,580 ♪ Most days ♪ ♪ we just lay around the castle ♪ 746 00:40:58,665 --> 00:40:59,748 (GRUNTING) 747 00:40:59,832 --> 00:41:01,458 ♪ Flabby, fat and lazy ♪ 748 00:41:01,542 --> 00:41:03,460 ♪ You walked in and oops-a-daisy ♪ 749 00:41:03,544 --> 00:41:05,379 ♪ It's a guest, it's a guest ♪ 750 00:41:05,463 --> 00:41:07,130 ♪ Sakes alive, well, I'll be blessed ♪ 751 00:41:07,215 --> 00:41:08,924 ♪ Wine's been poured ♪ ♪ and thank the Lord ♪ 752 00:41:09,008 --> 00:41:10,968 ♪ l've had the napkins freshly pressed ♪ 753 00:41:11,052 --> 00:41:12,970 ♪ With dessert, she'll want tea ♪ 754 00:41:13,054 --> 00:41:14,972 ♪ And, my dear, that's fine with me ♪ 755 00:41:15,056 --> 00:41:16,807 ♪ While the cups do their soft-shoeing ♪ 756 00:41:16,891 --> 00:41:18,850 ♪ I'll be bubbling, I'll be brewing ♪ 757 00:41:18,935 --> 00:41:20,727 ♪ I'll get warm, piping hot ♪ 758 00:41:20,812 --> 00:41:22,729 ♪ Heaven sakes, is that a spot? ♪ 759 00:41:22,814 --> 00:41:26,108 ♪ Clean it up ♪ ♪ We want the company impressed ♪ 760 00:41:26,192 --> 00:41:28,318 ♪ We've got a lot to do ♪ 761 00:41:28,403 --> 00:41:30,237 ♪ ls it one lump or two? ♪ 762 00:41:30,321 --> 00:41:31,530 ♪ For you, our guest ♪ 763 00:41:31,614 --> 00:41:33,407 ♪ -ALL: She's our guest ♪ ♪ -She's our guest ♪ 764 00:41:33,491 --> 00:41:34,741 ALL: Be our guest 765 00:41:34,826 --> 00:41:36,284 ♪ Be our guest, be our guest ♪ ♪ Our command is your request ♪ 766 00:41:36,369 --> 00:41:37,577 ♪ Let's go, people. Fun's over. ♪ ♪ Over here. Line up. ♪ 767 00:41:37,662 --> 00:41:38,704 (SCREAMING) 768 00:41:38,788 --> 00:41:40,789 ♪ It's 10 years ♪ ♪ since we've had anybody here ♪ 769 00:41:40,873 --> 00:41:41,957 ♪ And we're obsessed ♪ 770 00:41:42,041 --> 00:41:43,834 ♪ With your meal, with your ease ♪ 771 00:41:43,918 --> 00:41:45,877 ♪ Yes, indeed, we aim to please ♪ 772 00:41:45,962 --> 00:41:48,463 ♪ While the candlelight's still glowing ♪ 773 00:41:48,548 --> 00:41:53,093 ♪ Let us help you, we'll keep going ♪ 774 00:41:53,177 --> 00:41:57,389 ♪ Course by course ♪ 775 00:41:57,473 --> 00:41:59,641 ♪ One by one ♪ 776 00:41:59,726 --> 00:42:02,185 ♪ Till you shout, "Enough, I'm done!" ♪ 777 00:42:02,270 --> 00:42:03,311 (GASPS) 778 00:42:03,396 --> 00:42:06,231 ♪ Then we'll sing you off to sleep ♪ ♪ as you digest ♪ 779 00:42:06,315 --> 00:42:08,316 ♪ Tonight, you'll prop your feet up ♪ 780 00:42:08,401 --> 00:42:10,152 ♪ But for now, let's eat up ♪ 781 00:42:10,236 --> 00:42:15,073 ♪ Be our guest ♪ 782 00:42:15,158 --> 00:42:18,702 ♪ Please be our ♪ 783 00:42:18,786 --> 00:42:24,541 ♪ Guest ♪ 784 00:42:27,336 --> 00:42:31,548 -Bravo! That was wonderful. -Thank you. (CHUCKLES) 785 00:42:31,632 --> 00:42:36,094 Thank you, mademoiselle. Good show, wasn't it? Everyone! 786 00:42:37,055 --> 00:42:41,516 (YAWNING) My goodness, look at the time. Now it's off to bed, off to bed. 787 00:42:41,601 --> 00:42:44,019 I couldn't possibly go to bed now. 788 00:42:44,103 --> 00:42:46,021 It's my first time in an enchanted castle. 789 00:42:46,105 --> 00:42:48,273 Enchanted! (LAUGHS) 790 00:42:48,357 --> 00:42:51,526 Who said anything about the castle being enchanted? 791 00:42:51,611 --> 00:42:53,195 It was you, wasn't it? 792 00:42:53,279 --> 00:42:55,322 I figured it out for myself. 793 00:42:55,406 --> 00:42:57,157 (GROANING) 794 00:42:57,241 --> 00:42:59,618 I'd like to look around, if that's all right. 795 00:43:00,286 --> 00:43:02,829 -Would you like a tour? -Wait a second. Wait a second. 796 00:43:02,914 --> 00:43:05,373 I'm not sure that's such a good idea. 797 00:43:05,458 --> 00:43:09,169 We can't let her go poking around in certain places, 798 00:43:09,253 --> 00:43:10,712 if you know what I mean. 799 00:43:10,797 --> 00:43:12,214 Perhaps you'd like to take me. 800 00:43:12,298 --> 00:43:15,425 I'm sure you know everything there is to know about the castle. 801 00:43:15,510 --> 00:43:18,678 Oh, well. Actually, I... 802 00:43:18,763 --> 00:43:20,097 Yes, I do. 803 00:43:21,307 --> 00:43:24,851 As you can see, the pseudo-facade was stripped away 804 00:43:24,936 --> 00:43:27,395 to reveal the minimalist Rococo design. 805 00:43:27,480 --> 00:43:30,190 Note the unusual inverted vaulted ceilings. 806 00:43:30,274 --> 00:43:33,902 This is yet another example of the late-neoclassic Baroque period. 807 00:43:33,986 --> 00:43:37,447 And, as I always say, if it's not Baroque, don't fix it. 808 00:43:37,532 --> 00:43:38,990 (CHUCKLING) 809 00:43:40,201 --> 00:43:41,618 Where was I? 810 00:43:42,537 --> 00:43:43,954 As you were! 811 00:43:44,789 --> 00:43:49,376 Now, then, if I may draw your attention to the flying buttresses above the... 812 00:43:49,460 --> 00:43:50,544 Uh, mademoiselle? 813 00:43:52,630 --> 00:43:54,005 (BARKING) 814 00:43:56,676 --> 00:43:59,052 -What's up there? -Where? There? Oh, nothing. 815 00:43:59,137 --> 00:44:01,221 Absolutely nothing of interest at all in the west wing. 816 00:44:01,305 --> 00:44:03,306 Dusty, dull, very boring. 817 00:44:03,891 --> 00:44:06,768 Ah, so, that's the west wing! 818 00:44:06,853 --> 00:44:08,228 Nice going. 819 00:44:08,855 --> 00:44:10,772 I wonder what he's hiding up there. 820 00:44:10,857 --> 00:44:12,274 (CHUCKLES NERVOUSLY) Hiding? 821 00:44:12,358 --> 00:44:15,443 -The master is hiding nothing. -Then it wouldn't be forbidden. 822 00:44:15,528 --> 00:44:19,948 (STAMMERING) Perhaps mademoiselle would like to see something else? 823 00:44:20,032 --> 00:44:22,617 We have exquisite tapestries dating all the way back to... 824 00:44:22,702 --> 00:44:24,870 -Maybe later. -The gardens. 825 00:44:24,954 --> 00:44:27,122 Or... Or the... The library, perhaps? 826 00:44:27,206 --> 00:44:28,373 You have a library? 827 00:44:28,457 --> 00:44:31,209 -(CHUCKLES) Oh, yes. Indeed. -With books. 828 00:44:31,294 --> 00:44:33,753 -Scads of books. -Mountains of books. 829 00:44:33,838 --> 00:44:35,255 -Forests of books. -Cascades. 830 00:44:35,339 --> 00:44:36,882 -Cloudbursts. -Swamps of books. 831 00:44:36,966 --> 00:44:39,634 COGSWORTH: More books than you'll ever be able to read in a lifetime. 832 00:44:39,719 --> 00:44:40,677 Books on every subject ever studied 833 00:44:40,761 --> 00:44:41,803 (BARKING) 834 00:44:41,888 --> 00:44:44,681 by every author who ever set pen to paper. 835 00:45:15,254 --> 00:45:16,546 (GRUNTING) 836 00:45:16,631 --> 00:45:17,923 (DOOR CREAKS) 837 00:45:36,567 --> 00:45:37,776 Oh, oh. 838 00:45:44,951 --> 00:46:16,064 (GASPS) 839 00:46:18,442 --> 00:46:19,484 (SNARLING) 840 00:46:20,695 --> 00:46:22,320 (GROWLS) 841 00:46:24,657 --> 00:46:28,076 -Why did you come here? -I'm... I'm sorry. 842 00:46:28,160 --> 00:46:31,871 -I warned you never to come here! -I didn't mean any harm. 843 00:46:31,956 --> 00:46:34,666 Do you realize what you could have done? 844 00:46:35,543 --> 00:46:36,918 Please! Stop! 845 00:46:37,003 --> 00:46:39,170 -Get out! -No! 846 00:46:41,340 --> 00:46:44,426 Get out! 847 00:46:55,855 --> 00:46:56,938 Where are you going? 848 00:46:57,023 --> 00:47:00,317 Promise or no promise, I can't stay here another minute. 849 00:47:00,401 --> 00:47:03,695 -No, wait, please! Please, wait! (DOOR SLAMS) 850 00:47:04,238 --> 00:47:05,572 (WHINNYING) 851 00:47:19,879 --> 00:47:21,046 (EXCLAIMS) 852 00:47:21,255 --> 00:47:23,256 (SNARLING) 853 00:47:43,069 --> 00:47:44,527 (SCREAMS) 854 00:47:47,782 --> 00:47:49,574 (SNARLING) 855 00:47:53,954 --> 00:47:55,955 (GROWLING) 856 00:47:56,123 --> 00:47:57,248 (SCREAMS) 857 00:47:57,333 --> 00:47:58,666 (WHINNYING) 858 00:48:00,503 --> 00:48:01,878 (BARKING) 859 00:48:10,012 --> 00:48:11,179 (SNARLING) 860 00:48:15,643 --> 00:48:16,726 (SCREAMS) 861 00:48:19,105 --> 00:48:20,146 No! 862 00:48:21,857 --> 00:48:23,775 (ROARING) 863 00:48:26,612 --> 00:48:28,029 (SNARLING) 864 00:48:32,284 --> 00:48:34,119 (ROARING) 865 00:48:46,549 --> 00:48:47,799 YELPING) 866 00:48:54,306 --> 00:48:55,807 (GROWLING) 867 00:48:56,767 --> 00:48:58,101 (GROANING) 868 00:49:26,839 --> 00:49:28,173 (SOFT GROAN) 869 00:49:30,342 --> 00:49:32,427 Here, now. Don't do that. 870 00:49:32,636 --> 00:49:34,095 (SNARLS) 871 00:49:36,640 --> 00:49:38,266 Just hold still. 872 00:49:38,350 --> 00:49:40,018 (ROARS) 873 00:49:40,102 --> 00:49:41,186 That hurts! 874 00:49:41,270 --> 00:49:43,188 If you'd hold still, it wouldn't hurt as much! 875 00:49:43,272 --> 00:49:45,440 Well, if you hadn't have run away, this wouldn't have happened. 876 00:49:45,524 --> 00:49:48,985 If you hadn't frightened me, I wouldn't have run away. 877 00:49:49,487 --> 00:49:52,071 Well, you shouldn't have been in the west wing! 878 00:49:52,156 --> 00:49:55,158 Well, you should learn to control your temper. 879 00:49:57,995 --> 00:50:00,914 Now, hold still. This might sting a little. 880 00:50:01,123 --> 00:50:02,499 Hmm? (GRUNTS) 881 00:50:04,210 --> 00:50:08,379 By the way, thank you for saving my life. 882 00:50:13,052 --> 00:50:14,552 You're welcome. 883 00:50:21,560 --> 00:50:25,897 D'ARQUE: I don't usually leave the asylum in the middle of the night, 884 00:50:25,981 --> 00:50:28,733 but he said you'd make it worth my while. 885 00:50:29,860 --> 00:50:31,069 Ah! 886 00:50:31,237 --> 00:50:33,863 -I'm listening. -It's like this. 887 00:50:34,573 --> 00:50:37,242 I've got my heart set on marrying Belle, 888 00:50:37,326 --> 00:50:40,161 but she needs a little persuasion. 889 00:50:40,246 --> 00:50:42,830 (SNICKERS) Turned him down flat. 890 00:50:43,415 --> 00:50:45,875 Everyone knows her father's a lunatic. 891 00:50:45,960 --> 00:50:49,337 He was in here tonight raving about a beast in a castle. 892 00:50:49,421 --> 00:50:51,089 Maurice is harmless. 893 00:50:51,173 --> 00:50:56,427 The point is, Belle would do anything to keep him from being locked up. 894 00:50:57,263 --> 00:50:59,889 (CHUCKLES) Yeah, even marry him. 895 00:51:02,226 --> 00:51:05,186 So, you want me to throw her father into the asylum, 896 00:51:05,271 --> 00:51:07,605 unless she agrees to marry you. 897 00:51:08,607 --> 00:51:10,775 That is despicable. 898 00:51:11,110 --> 00:51:13,444 (LAUGHS) I love it. 899 00:51:15,948 --> 00:51:19,117 If no one will help me, then I'll go back alone. 900 00:51:19,201 --> 00:51:22,245 Yes, is that everything? I don't care what it takes. 901 00:51:22,329 --> 00:51:24,831 I'll find that castle and somehow, I... 902 00:51:24,915 --> 00:51:26,958 I'll get her out of there. 903 00:51:31,380 --> 00:51:32,463 (POUNDING) 904 00:51:33,257 --> 00:51:35,883 -Belle! Maurice! -Oh, well. (LAUGHS) 905 00:51:35,968 --> 00:51:38,428 Guess it's not gonna work, after all. 906 00:51:38,512 --> 00:51:40,763 They have to come back sometime. 907 00:51:40,848 --> 00:51:44,601 And when they do, we'll be ready for them. 908 00:51:44,685 --> 00:51:50,898 Lefou, don't move from that spot until Belle and her father come home. 909 00:51:50,983 --> 00:51:52,525 But... But I... 910 00:51:54,653 --> 00:51:56,321 Ah, nuts. 911 00:52:08,083 --> 00:52:09,417 (BARKING) 912 00:52:12,963 --> 00:52:14,088 (YELPING) 913 00:52:14,465 --> 00:52:15,632 (LAUGHING) 914 00:52:19,094 --> 00:52:21,721 I've never felt this way about anyone. 915 00:52:23,682 --> 00:52:27,435 I want to do something for her. But what? 916 00:52:27,519 --> 00:52:29,354 Well, there's the usual things. 917 00:52:29,438 --> 00:52:32,940 Flowers, chocolates, promises you don't intend to keep. 918 00:52:33,400 --> 00:52:37,111 No, no. It has to be something very special. 919 00:52:37,196 --> 00:52:40,406 Something that sparks her interest. Wait a minute. 920 00:52:43,035 --> 00:52:44,202 Belle? 921 00:52:44,912 --> 00:52:47,538 There's something I want to show you. 922 00:52:49,124 --> 00:52:51,834 But first, you have to close your eyes. 923 00:52:54,004 --> 00:52:55,588 It's a surprise. 924 00:53:06,350 --> 00:53:08,768 -Can I open them? -No, no. Not yet. 925 00:53:10,354 --> 00:53:11,688 Wait here. 926 00:53:16,902 --> 00:53:21,072 -Now can I open them? -All right. Now. 927 00:53:22,074 --> 00:53:23,116 (GASPS) 928 00:53:29,581 --> 00:53:31,833 BELLE: I can't believe it. 929 00:53:31,917 --> 00:53:34,377 I've never seen so many books in all my life. 930 00:53:34,461 --> 00:53:37,755 -You... You like it? -It's wonderful. 931 00:53:37,840 --> 00:53:39,424 Then it's yours. 932 00:53:40,259 --> 00:53:41,676 Thank you so much. 933 00:53:41,760 --> 00:53:45,221 -(GASPS) Would you look at that! -(CHUCKLES) I knew it would work. 934 00:53:45,305 --> 00:53:47,557 -What? What works? -(CHUCKLES) 935 00:53:47,641 --> 00:53:51,060 -It's very encouraging. -Isn't this exciting? 936 00:53:51,145 --> 00:53:53,438 -I didn't see anything. -Come along, Chip. 937 00:53:53,522 --> 00:53:55,273 There's chores to be done in the kitchen. 938 00:53:55,357 --> 00:53:58,943 But what are they talking about? What's going on? Come on, Mom. 939 00:54:25,804 --> 00:54:27,263 (GIGGLES) 940 00:54:45,991 --> 00:54:49,744 BELLE: There's something ♪ ♪ sweet and almost kind ♪ 941 00:54:49,828 --> 00:54:53,539 ♪ But he was mean ♪ ♪ and he was coarse and unrefined ♪ 942 00:54:53,624 --> 00:54:57,335 ♪ And now he's dear and so unsure ♪ 943 00:54:57,419 --> 00:55:01,130 ♪ l wonder why ♪ ♪ l didn't see it there before ♪ 944 00:55:14,645 --> 00:55:16,604 BEAST: ♪ She glanced this way ♪ 945 00:55:16,688 --> 00:55:18,439 ♪ l thought l saw ♪ 946 00:55:18,524 --> 00:55:22,276 ♪ And when we touched ♪ ♪ she didn't shudder at my paw ♪ 947 00:55:22,361 --> 00:55:24,153 ♪ No, it can't be ♪ 948 00:55:24,238 --> 00:55:26,030 ♪ I'll just ignore ♪ 949 00:55:26,114 --> 00:55:30,201 ♪ But then she's never looked at me ♪ ♪ that way before ♪ 950 00:55:32,538 --> 00:55:38,459 BELLE: ♪ New and a bit alarming ♪ 951 00:55:38,961 --> 00:55:41,379 ♪ Who'd have ever thought ♪ 952 00:55:41,463 --> 00:55:47,969 ♪ That this could be ♪ 953 00:55:48,053 --> 00:55:50,388 ♪ True ♪ 954 00:55:50,472 --> 00:55:54,267 ♪ That he's no Prince Charming ♪ 955 00:55:54,351 --> 00:55:56,644 ♪ But there's something in him ♪ 956 00:55:56,728 --> 00:56:01,399 ♪ That l simply didn't see ♪ 957 00:56:02,568 --> 00:56:04,485 ♪ -Well, who'd have thought ♪ ♪ -Well, bless my soul ♪ 958 00:56:04,570 --> 00:56:06,487 ♪ -Well, who'd have known ♪ ♪ -Well, who, indeed ♪ 959 00:56:06,572 --> 00:56:09,240 ♪ And who'd have guessed ♪ ♪ they'd come together on their own ♪ 960 00:56:09,324 --> 00:56:11,868 ♪ -It's so peculiar. Wait and see ♪ ♪ -We'll wait and see ♪ 961 00:56:11,952 --> 00:56:13,661 ALL: ♪ A few days more ♪ 962 00:56:13,745 --> 00:56:17,081 ♪ There may be something there ♪ ♪ that wasn't there before ♪ 963 00:56:19,418 --> 00:56:23,337 ♪ You know, perhaps there is something ♪ ♪ there that wasn't there before ♪ 964 00:56:23,422 --> 00:56:25,256 What? 965 00:56:25,340 --> 00:56:29,093 ♪ There may be something there ♪ ♪ that wasn't there before ♪ 966 00:56:29,177 --> 00:56:31,262 -What's there, Mama? -Shh. 967 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 I'll tell you when you're older. 968 00:56:36,768 --> 00:56:38,477 Right, then, you all know why we're here. 969 00:56:38,562 --> 00:56:41,606 We have exactly 12 hours, 36 minutes and 15 seconds 970 00:56:41,690 --> 00:56:45,192 to create the most magical, spontaneous, romantic atmosphere 971 00:56:45,277 --> 00:56:46,903 known to man or beast. 972 00:56:46,987 --> 00:56:48,404 (CHUCKLES) 973 00:56:49,823 --> 00:56:51,449 (CRICKETS CHIRPING) 974 00:56:53,076 --> 00:56:55,661 Right. Need I remind you 975 00:56:55,746 --> 00:56:59,248 that if the last petal falls from this rose 976 00:56:59,333 --> 00:57:01,626 the spell will never be broken? 977 00:57:03,211 --> 00:57:06,005 Very well. You all know your assignments. 978 00:57:06,089 --> 00:57:09,342 Half of you to the west wing, half of you to the east wing, 979 00:57:09,426 --> 00:57:11,636 the rest of you, come with me. 980 00:57:14,222 --> 00:57:15,806 (BARKING) (YELLS) 981 00:57:16,683 --> 00:57:19,936 Lighten up, Cogsworth, and let nature take its course. 982 00:57:20,020 --> 00:57:22,438 It's obvious there's a spark between them. 983 00:57:22,522 --> 00:57:26,400 Yes, but there's no harm in fanning the flames, you know, a little. 984 00:57:27,527 --> 00:57:31,364 Besides, they must fall in love tonight if we ever expect to be human again. 985 00:57:31,448 --> 00:57:34,325 -Ah, human again. -Human again. 986 00:57:34,409 --> 00:57:37,453 Yes, think what that means. 987 00:57:37,537 --> 00:57:39,497 (CHIMING) 988 00:57:40,540 --> 00:57:43,042 ♪ I'll be cooking again ♪ 989 00:57:43,126 --> 00:57:45,044 ♪ Be good-looking again ♪ 990 00:57:45,128 --> 00:57:48,381 ♪ With a mademoiselle on each arm ♪ 991 00:57:49,007 --> 00:57:50,841 ♪ When I'm human again ♪ 992 00:57:50,926 --> 00:57:52,718 ♪ Only human again ♪ 993 00:57:52,803 --> 00:57:56,597 ♪ Poised and polished ♪ ♪ and gleaming with charm ♪ 994 00:57:56,682 --> 00:57:58,432 ♪ I'll be courting again ♪ 995 00:57:58,517 --> 00:58:00,434 ♪ Chic and sporting again ♪ 996 00:58:00,519 --> 00:58:03,104 ♪ Which should cause ♪ ♪ several husbands alarm ♪ 997 00:58:03,188 --> 00:58:04,188 (LAUGHS) 998 00:58:04,272 --> 00:58:05,940 ♪ I'll hop down off this shelf ♪ 999 00:58:06,024 --> 00:58:07,566 ♪ and, tout de suite, be myself ♪ 1000 00:58:07,651 --> 00:58:11,112 ALL: ♪ l can't wait to be human again ♪ 1001 00:58:13,365 --> 00:58:14,907 ♪ When we're human again ♪ 1002 00:58:14,992 --> 00:58:16,617 ♪ Only human again ♪ 1003 00:58:16,702 --> 00:58:20,246 ♪ When we're knickknacks ♪ ♪ and what-nots no more ♪ 1004 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 ♪ When we're human again ♪ 1005 00:58:22,082 --> 00:58:23,708 ♪ Good and human again ♪ 1006 00:58:23,792 --> 00:58:27,420 ♪ Oh, chéri, won't it all be top-drawer? ♪ 1007 00:58:27,504 --> 00:58:29,338 ♪ I'll wear lipstick and rouge ♪ 1008 00:58:29,423 --> 00:58:31,007 ♪ And l won't be so huge ♪ 1009 00:58:31,091 --> 00:58:34,468 ♪ Why, I'll easily fit through that door ♪ 1010 00:58:34,553 --> 00:58:36,470 ♪ I'll exude savoir-faire ♪ 1011 00:58:36,555 --> 00:58:38,305 ♪ I'll wear gowns, I'll have hair ♪ 1012 00:58:38,390 --> 00:58:41,892 ♪ It's my prayer to be human again ♪ 1013 00:58:46,815 --> 00:58:48,482 ♪ When we're human again ♪ 1014 00:58:48,567 --> 00:58:50,151 ♪ Only human again ♪ 1015 00:58:50,235 --> 00:58:53,529 ♪ When the world once more ♪ ♪ starts making sense ♪ 1016 00:58:53,613 --> 00:58:55,239 ♪ I'll unwind for a change ♪ 1017 00:58:55,323 --> 00:58:56,907 ♪ Really? That would be strange ♪ 1018 00:58:56,992 --> 00:58:59,869 ♪ Can l help it if I'm tense? ♪ 1019 00:59:00,412 --> 00:59:02,163 ♪ In a shack by the sea ♪ 1020 00:59:02,247 --> 00:59:03,748 ♪ I'll sit back sipping tea ♪ 1021 00:59:03,832 --> 00:59:07,126 ♪ Let my early retirement commence ♪ 1022 00:59:07,210 --> 00:59:09,003 ♪ Far from fools made of wax ♪ 1023 00:59:09,087 --> 00:59:11,797 ♪ I'll get down to brass tacks and relax ♪ 1024 00:59:11,882 --> 00:59:15,843 ALL: ♪ When I'm human again ♪ 1025 00:59:15,927 --> 00:59:19,388 ♪ So, sweep that dust from the floor ♪ 1026 00:59:19,473 --> 00:59:22,516 ♪ Let's let some light in the room ♪ 1027 00:59:22,601 --> 00:59:24,185 ♪ l can feel, l can tell ♪ 1028 00:59:24,269 --> 00:59:25,978 ♪ Someone might break the spell ♪ 1029 00:59:26,063 --> 00:59:28,355 ♪ Any day now ♪ 1030 00:59:28,440 --> 00:59:29,815 (BARKING) 1031 00:59:29,900 --> 00:59:32,777 ♪ Shine up the brass on the door ♪ 1032 00:59:32,861 --> 00:59:35,988 ♪ Alert the dustbin and broom ♪ 1033 00:59:36,073 --> 00:59:37,656 ♪ If it all goes as planned ♪ 1034 00:59:37,741 --> 00:59:39,408 ♪ Our time may be at hand ♪ 1035 00:59:39,493 --> 00:59:42,995 ♪ Any day now ♪ 1036 00:59:43,455 --> 00:59:46,916 ♪ Open the shutters ♪ ♪ and let in some air ♪ 1037 00:59:47,000 --> 00:59:50,669 ♪ Put these here ♪ ♪ and put those over there ♪ 1038 00:59:50,754 --> 00:59:54,090 ♪ Sweep up the years ♪ ♪ of sadness and tears ♪ 1039 00:59:54,174 --> 00:59:58,803 ♪ And throw them away ♪ 1040 01:00:02,974 --> 01:00:06,060 ♪ We'll be human again ♪ 1041 01:00:06,144 --> 01:00:07,770 ♪ Only human again ♪ 1042 01:00:07,854 --> 01:00:11,190 ♪ When the girl finally sets us all free ♪ 1043 01:00:11,274 --> 01:00:12,900 ♪ Cheeks a-blooming again ♪ 1044 01:00:12,984 --> 01:00:14,652 ♪ We're assuming again ♪ 1045 01:00:14,736 --> 01:00:18,072 ♪ We'll resume our long lost ♪ ♪ joie de vivre ♪ 1046 01:00:18,156 --> 01:00:19,740 ♪ We'll be playing again ♪ 1047 01:00:19,825 --> 01:00:21,575 ♪ Holidaying again ♪ 1048 01:00:21,660 --> 01:00:23,828 ♪ And we're praying it's ASAP ♪ 1049 01:00:23,912 --> 01:00:25,079 (YOWLING) 1050 01:00:25,163 --> 01:00:26,747 ♪ We will push, we will shove ♪ 1051 01:00:26,832 --> 01:00:28,499 ♪ They will both fall in love ♪ 1052 01:00:28,583 --> 01:00:32,753 ♪ And we'll finally be human again ♪ 1053 01:00:35,132 --> 01:00:37,258 "For never was a story of more woe 1054 01:00:37,342 --> 01:00:39,844 "Than this of Juliet and her Romeo" 1055 01:00:40,053 --> 01:00:41,262 Hmm. 1056 01:00:42,180 --> 01:00:46,433 -Could you read it again? -Here, why don't you read it to me? 1057 01:00:46,518 --> 01:00:47,852 All right. 1058 01:00:52,315 --> 01:00:55,151 -I can't. -You mean, you never learned? 1059 01:00:55,235 --> 01:00:57,695 I learned. A little. 1060 01:00:58,446 --> 01:01:01,115 It's just been so long. 1061 01:01:01,199 --> 01:01:03,409 Well, here, I'll help you. 1062 01:01:03,493 --> 01:01:05,828 -Let's start here. -Here. 1063 01:01:08,290 --> 01:01:10,332 -Okay. "Twoh..." -"Two." 1064 01:01:10,417 --> 01:01:14,170 "Two." I knew that. "Two households..." 1065 01:01:15,255 --> 01:01:19,633 ALL: ♪ We'll be dancing again ♪ 1066 01:01:19,718 --> 01:01:21,468 ♪ We'll be twirling again ♪ 1067 01:01:21,553 --> 01:01:24,847 ♪ We'll be whirling around ♪ ♪ with such ease ♪ 1068 01:01:24,931 --> 01:01:26,473 ♪ When we're human again ♪ 1069 01:01:26,558 --> 01:01:28,184 ♪ Only human again ♪ 1070 01:01:28,268 --> 01:01:31,645 ♪ We'll go waltzing ♪ ♪ those old one-two-threes ♪ 1071 01:01:31,730 --> 01:01:33,147 ♪ We'll be floating again ♪ 1072 01:01:33,231 --> 01:01:34,982 ♪ We'll be gliding again ♪ 1073 01:01:35,066 --> 01:01:38,485 ♪ Stepping, striding ♪ ♪ as fine as you please ♪ 1074 01:01:38,570 --> 01:01:41,906 ♪ Like a real human does ♪ 1075 01:01:41,990 --> 01:01:45,367 ♪ I'll be all that l was ♪ 1076 01:01:45,452 --> 01:01:49,538 ♪ On that glorious morn ♪ ♪ when we're finally reborn ♪ 1077 01:01:49,623 --> 01:01:53,667 ♪ And we're all of us human ♪ 1078 01:01:53,752 --> 01:02:00,591 ♪ Again ♪ 1079 01:02:08,433 --> 01:02:10,100 (GRUMBLING) 1080 01:02:11,728 --> 01:02:13,520 Tonight is the night. 1081 01:02:15,941 --> 01:02:19,109 -I'm not sure I can do this. -You don't have time to be timid. 1082 01:02:19,194 --> 01:02:21,445 You must be bold, daring. 1083 01:02:21,529 --> 01:02:22,988 Bold. Daring. 1084 01:02:26,952 --> 01:02:30,871 There will be music, romantic candlelight 1085 01:02:30,956 --> 01:02:32,665 provided by myself. 1086 01:02:32,749 --> 01:02:36,043 And when the moment is right, you confess your love. 1087 01:02:36,878 --> 01:02:38,712 Yes, I... 1088 01:02:38,797 --> 01:02:40,881 I... I... No, I can't. 1089 01:02:40,966 --> 01:02:44,593 -You care for the girl, don't you? -More than anything. 1090 01:02:44,678 --> 01:02:46,845 Well, then, you must tell her. 1091 01:02:48,640 --> 01:02:51,892 Voilà! Oh, you look so, so... 1092 01:02:52,686 --> 01:02:53,894 Stupid. 1093 01:02:54,479 --> 01:02:56,730 Not quite the word I was looking for. 1094 01:02:56,815 --> 01:02:59,275 Perhaps a little more off the top. 1095 01:03:01,278 --> 01:03:02,903 (CLEARING THROAT) 1096 01:03:03,571 --> 01:03:05,406 Your lady awaits. 1097 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 (CHUCKLES) 1098 01:03:19,879 --> 01:03:21,213 (CLEARS THROAT) 1099 01:03:30,265 --> 01:03:32,766 MRS POTTS: ♪ Tale as old as time ♪ 1100 01:03:35,312 --> 01:03:37,896 ♪ True as it can be ♪ 1101 01:03:39,482 --> 01:03:40,566 (BARKING) 1102 01:03:40,650 --> 01:03:43,319 ♪ Barely even friends ♪ 1103 01:03:43,403 --> 01:03:46,030 ♪ Then somebody bends ♪ 1104 01:03:46,114 --> 01:03:48,032 ♪ Unexpectedly ♪ 1105 01:03:51,119 --> 01:03:53,287 ♪ Just a little change ♪ 1106 01:03:55,999 --> 01:03:58,625 ♪ Small to say the least ♪ 1107 01:03:58,710 --> 01:04:01,462 ♪ Both a little scared ♪ 1108 01:04:01,546 --> 01:04:03,964 ♪ Neither one prepared ♪ 1109 01:04:04,049 --> 01:04:06,967 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1110 01:04:08,595 --> 01:04:09,636 (GULPS) 1111 01:04:09,721 --> 01:04:12,473 ♪ Ever just the same ♪ 1112 01:04:14,768 --> 01:04:18,479 ♪ Ever a surprise ♪ 1113 01:04:18,563 --> 01:04:19,813 Eh, eh, eh? 1114 01:04:19,898 --> 01:04:22,399 ♪ Ever as before ♪ 1115 01:04:22,484 --> 01:04:24,735 ♪ Ever just as sure ♪ 1116 01:04:24,819 --> 01:04:28,364 ♪ As the sun will rise ♪ 1117 01:04:29,783 --> 01:04:32,826 ♪ Tale as old as time ♪ 1118 01:04:34,829 --> 01:04:37,664 ♪ Tune as old as song ♪ 1119 01:04:40,001 --> 01:04:42,419 ♪ Bittersweet and strange ♪ 1120 01:04:42,504 --> 01:04:44,797 ♪ Finding you can change ♪ 1121 01:04:44,881 --> 01:04:47,716 ♪ Learning you were wrong ♪ 1122 01:04:49,928 --> 01:04:53,263 ♪ Certain as the sun ♪ 1123 01:04:54,933 --> 01:04:57,476 ♪ Rising in the east ♪ 1124 01:04:57,560 --> 01:04:59,978 ♪ Tale as old as time ♪ 1125 01:05:00,063 --> 01:05:03,107 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1126 01:05:03,191 --> 01:05:05,859 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1127 01:05:06,194 --> 01:05:07,319 Shh! 1128 01:05:09,280 --> 01:05:12,116 ♪ Tale as old as time ♪ 1129 01:05:12,200 --> 01:05:16,537 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1130 01:05:16,621 --> 01:05:23,168 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1131 01:05:24,045 --> 01:05:26,463 Off to the cupboard with you now, Chip. 1132 01:05:26,548 --> 01:05:28,549 -It's past your bedtime. -(YAWNING) 1133 01:05:30,260 --> 01:05:31,885 Good night, love. 1134 01:05:55,910 --> 01:05:57,077 Belle? 1135 01:05:59,664 --> 01:06:02,416 Are you happy here with me? 1136 01:06:03,001 --> 01:06:04,084 Yes. 1137 01:06:08,965 --> 01:06:10,340 What is it? 1138 01:06:11,801 --> 01:06:15,512 If only I could see my father again, just for a moment. 1139 01:06:15,597 --> 01:06:17,347 I miss him so much. 1140 01:06:22,812 --> 01:06:24,354 There is a way. 1141 01:06:27,525 --> 01:06:29,985 This mirror will show you anything. 1142 01:06:30,069 --> 01:06:32,070 Anything you wish to see. 1143 01:06:33,031 --> 01:06:35,449 I'd like to see my father, please. 1144 01:06:40,330 --> 01:06:41,622 (COUGHING) 1145 01:06:42,916 --> 01:06:45,209 Papa. Oh, no. 1146 01:06:46,044 --> 01:06:49,796 He's sick. He may be dying, and he's all alone. 1147 01:06:56,513 --> 01:06:59,223 Then you must go to him. 1148 01:06:59,891 --> 01:07:01,308 What did you say? 1149 01:07:01,392 --> 01:07:04,853 I release you. You're no longer my prisoner. 1150 01:07:04,938 --> 01:07:08,774 -You mean I'm free? -Yes. 1151 01:07:09,567 --> 01:07:14,404 Oh, thank you. Hold on, Papa. I'm on my way. 1152 01:07:17,408 --> 01:07:19,117 Take it with you 1153 01:07:19,202 --> 01:07:23,080 so you'll always have a way to look back and remember me. 1154 01:07:27,418 --> 01:07:30,587 Thank you for understanding how much he needs me. 1155 01:07:38,930 --> 01:07:43,725 Well, Your Highness, I must say everything is going just swimmingly. 1156 01:07:43,810 --> 01:07:46,687 I knew you had it in you. (CHUCKLING) 1157 01:07:46,771 --> 01:07:48,855 -I let her go. -(CHUCKLES) 1158 01:07:48,940 --> 01:07:50,941 Yes, yes, splen... 1159 01:07:51,818 --> 01:07:54,069 You what? 1160 01:07:54,153 --> 01:07:57,197 -How could you do that? -I had to. 1161 01:07:57,282 --> 01:08:00,075 (STAMMERING) Yes, but... But why? 1162 01:08:00,660 --> 01:08:03,328 Because I love her. 1163 01:08:03,955 --> 01:08:05,622 ALL: He did what? 1164 01:08:05,707 --> 01:08:09,876 -Yes, I'm afraid it's true. -She's going away? 1165 01:08:09,961 --> 01:08:12,004 But he was so close. 1166 01:08:12,088 --> 01:08:16,550 After all this time, he's finally learned to love. 1167 01:08:16,634 --> 01:08:19,177 That's it then. That should break the spell. 1168 01:08:19,262 --> 01:08:23,140 MRS POTTS: But it's not enough. She has to love him in return. 1169 01:08:24,058 --> 01:08:25,726 COGSWORTH: Now it's too late. 1170 01:08:28,229 --> 01:08:29,813 (ROARING) 1171 01:08:35,236 --> 01:08:38,280 Papa? 1172 01:08:39,407 --> 01:08:40,407 (GASPS) 1173 01:08:50,543 --> 01:08:51,960 Ooh, ooh! 1174 01:08:52,295 --> 01:08:54,129 (CHUCKLES) They're back. 1175 01:08:56,549 --> 01:08:58,258 -MAURICE: Belle. -Shh. 1176 01:08:59,260 --> 01:09:01,553 It's all right, Papa. I'm home. 1177 01:09:03,139 --> 01:09:05,724 I thought I'd never see you again. 1178 01:09:06,517 --> 01:09:09,186 -I missed you so much! -But the Beast... 1179 01:09:09,270 --> 01:09:11,938 -Did you... How did you escape? -I didn't escape, Papa. 1180 01:09:12,023 --> 01:09:15,317 -He... He let me go. -That horrible beast? 1181 01:09:15,401 --> 01:09:19,780 But he's different now, Papa. He's changed somehow. 1182 01:09:22,492 --> 01:09:24,451 (RATTLING) 1183 01:09:25,244 --> 01:09:28,372 -Hi! -Oh! A stowaway. 1184 01:09:28,456 --> 01:09:31,375 (CHUCKLING) Why, hello there, little fella. 1185 01:09:32,126 --> 01:09:34,044 Didn't think I'd see you again. 1186 01:09:34,128 --> 01:09:36,713 Belle, why'd you go away? 1187 01:09:36,798 --> 01:09:39,257 Don't you like us any more? 1188 01:09:39,342 --> 01:09:42,177 -Chip, of course I do. It's just that... -(KNOCKING ON DOOR) 1189 01:09:45,682 --> 01:09:49,226 -May I help you? -I've come to collect your father. 1190 01:09:49,310 --> 01:09:52,187 -My father? -Don't worry, mademoiselle. 1191 01:09:52,271 --> 01:09:54,773 We'll take good care of him. 1192 01:09:55,525 --> 01:09:59,152 -My father's not crazy! -He was raving like a lunatic! 1193 01:09:59,237 --> 01:10:01,488 -We all heard him, didn't we? -ALL: Yes! 1194 01:10:01,572 --> 01:10:03,115 (INDISTINCT YELLING) 1195 01:10:03,199 --> 01:10:05,992 -No, I won't let you! -Belle? 1196 01:10:06,077 --> 01:10:09,413 Maurice, tell us again, old man. 1197 01:10:09,497 --> 01:10:12,833 Just how big was the beast? (LAUGHING) 1198 01:10:12,917 --> 01:10:16,128 He was... I mean, he was... He was enormous! 1199 01:10:16,212 --> 01:10:20,090 I'd... I'd say at least eight, no, more like 1 0 feet! 1200 01:10:20,174 --> 01:10:22,175 (LAUGHING) 1201 01:10:22,301 --> 01:10:25,137 Well, you don't get much crazier than that. 1202 01:10:26,013 --> 01:10:27,848 It's true, I tell you. 1203 01:10:28,516 --> 01:10:31,393 -LEFOU: Get him out of here! -Let go of me! 1204 01:10:31,477 --> 01:10:33,687 No! You can't do this! 1205 01:10:35,106 --> 01:10:38,275 Poor Belle. It's a shame about your father. 1206 01:10:38,359 --> 01:10:40,944 You know he's not crazy, Gaston. 1207 01:10:41,028 --> 01:10:45,907 I might be able to clear up this little misunderstanding if... 1208 01:10:45,992 --> 01:10:48,827 -If what? -If you marry me. 1209 01:10:48,911 --> 01:10:51,121 -What? -One little word, Belle. 1210 01:10:51,205 --> 01:10:53,165 -That's all it takes. -Never! 1211 01:10:53,249 --> 01:10:54,583 Have it your way. 1212 01:10:54,667 --> 01:10:57,878 Belle? Let go of me! 1213 01:10:58,546 --> 01:11:01,298 My father's not crazy and I can prove it. 1214 01:11:01,382 --> 01:11:03,049 Show me the Beast. 1215 01:11:03,134 --> 01:11:04,593 (ALL GASP) 1216 01:11:04,761 --> 01:11:06,553 (ROARING) 1217 01:11:07,972 --> 01:11:11,433 -WOMAN: Is it dangerous? -No, no, he'd never hurt anyone. 1218 01:11:11,517 --> 01:11:15,562 Please, I know he looks vicious, but he's really kind and gentle. 1219 01:11:16,522 --> 01:11:18,648 -He's my friend. -If I didn't know better, 1220 01:11:18,733 --> 01:11:21,777 I'd think you had feelings for this monster. 1221 01:11:21,861 --> 01:11:24,654 He's no monster, Gaston. You are! 1222 01:11:25,573 --> 01:11:28,116 She's as crazy as the old man. 1223 01:11:28,576 --> 01:11:29,993 The Beast will make off with your children. 1224 01:11:30,077 --> 01:11:31,119 (ALL GASP) 1225 01:11:31,204 --> 01:11:32,454 -He'll come after them in the night. -No. 1226 01:11:32,538 --> 01:11:35,415 We're not safe till his head is mounted on my wall! 1227 01:11:35,500 --> 01:11:37,167 I say we kill the Beast! 1228 01:11:37,251 --> 01:11:38,293 (ALL EXCLAIM) 1229 01:11:38,377 --> 01:11:40,003 ♪ We're not safe ♪ ♪ until he's dead ♪ 1230 01:11:40,087 --> 01:11:41,838 ♪ He'll come stalking us at night ♪ 1231 01:11:41,923 --> 01:11:43,548 ♪ Set to sacrifice our children ♪ 1232 01:11:43,633 --> 01:11:45,383 ♪ To his monstrous appetite ♪ 1233 01:11:45,468 --> 01:11:47,135 ♪ He'll wreak havoc on our village ♪ 1234 01:11:47,220 --> 01:11:49,012 ♪ If we let him wander free ♪ 1235 01:11:49,096 --> 01:11:52,808 ♪ So, it's time to take some action, boys ♪ 1236 01:11:52,892 --> 01:11:59,105 ♪ It's time to follow me ♪ 1237 01:11:59,607 --> 01:12:02,692 ♪ Through the mist, through the woods ♪ ♪ through the darkness and the shadows ♪ 1238 01:12:02,777 --> 01:12:05,862 ♪ It's a nightmare ♪ ♪ but it's one exciting ride ♪ 1239 01:12:05,947 --> 01:12:09,199 ♪ Say a prayer, then we're there ♪ ♪ at the drawbridge of a castle ♪ 1240 01:12:09,283 --> 01:12:12,410 ♪ And there's something ♪ ♪ truly terrible inside ♪ 1241 01:12:12,495 --> 01:12:15,664 ♪ It's a beast ♪ ♪ He's got fangs, razor-sharp ones ♪ 1242 01:12:15,748 --> 01:12:19,042 ♪ Massive paws, killer claws ♪ ♪ for the feast ♪ 1243 01:12:19,126 --> 01:12:20,710 ♪ Hear him roar, see him foam ♪ 1244 01:12:20,795 --> 01:12:22,337 ♪ But we're not coming home ♪ 1245 01:12:22,421 --> 01:12:26,591 ♪ Till he's dead, good and dead ♪ ♪ Kill the Beast! ♪ 1246 01:12:26,676 --> 01:12:28,093 No, I won't let you do this. 1247 01:12:28,177 --> 01:12:32,013 If you're not with us, you're against us. Bring the old man! 1248 01:12:32,098 --> 01:12:33,723 Get your hands off me! 1249 01:12:33,808 --> 01:12:36,393 We can't have them running off to warn the creature. 1250 01:12:36,477 --> 01:12:39,980 -Let us out! -We'll rid the village of this beast! 1251 01:12:40,064 --> 01:12:42,232 -Who's with me? -ALL: I am! 1252 01:12:42,316 --> 01:12:43,567 -I am! -I am! 1253 01:12:43,651 --> 01:12:45,151 ♪ Light your torch, mount your horse ♪ 1254 01:12:45,236 --> 01:12:46,987 ♪ Screw your courage ♪ ♪ to the sticking place ♪ 1255 01:12:47,071 --> 01:12:49,948 ♪ We're counting on Gaston ♪ ♪ to lead the way ♪ 1256 01:12:50,032 --> 01:12:53,118 ♪ Through a mist, to a wood ♪ ♪ where within a haunted castle ♪ 1257 01:12:53,202 --> 01:12:56,413 ♪ Something's lurking ♪ ♪ that you don't see every day ♪ 1258 01:12:56,497 --> 01:12:59,708 ♪ It's a beast ♪ ♪ One as tall as a mountain ♪ 1259 01:12:59,792 --> 01:13:02,961 ♪ We won't rest ♪ ♪ till he's good and deceased ♪ 1260 01:13:03,045 --> 01:13:04,588 ♪ Sally forth, tally-ho ♪ 1261 01:13:04,672 --> 01:13:06,298 ♪ Grab your sword and your bow ♪ 1262 01:13:06,382 --> 01:13:07,924 ♪ Praise the Lord and here we go ♪ 1263 01:13:08,009 --> 01:13:11,511 We'll lay siege to the castle and bring back his head! 1264 01:13:12,346 --> 01:13:15,515 I have to warn the Beast. This is all my fault. 1265 01:13:15,600 --> 01:13:20,145 -Papa, what are we going to do? -Now, now. We'll think of something. 1266 01:13:23,691 --> 01:13:24,774 Ah! 1267 01:13:27,945 --> 01:13:30,155 ALL: We don't like what we don't understand 1268 01:13:30,239 --> 01:13:31,281 In fact, it scares us 1269 01:13:31,365 --> 01:13:34,492 And this monster is mysterious at least 1270 01:13:34,577 --> 01:13:36,286 Bring your guns, bring your knives 1271 01:13:36,370 --> 01:13:37,662 Save your children and your wives 1272 01:13:37,747 --> 01:13:40,999 We'll save our village and our lives 1273 01:13:41,083 --> 01:13:42,167 We'll kill the Beast 1274 01:13:43,044 --> 01:13:46,296 I knew it. I knew it was foolish to get our hopes up. 1275 01:13:46,380 --> 01:13:48,924 Maybe it would have been better if she'd never come at all. 1276 01:13:49,008 --> 01:13:50,050 (BARKING) 1277 01:13:50,134 --> 01:13:52,510 -Could it be... -Is it she? 1278 01:13:52,595 --> 01:13:54,888 Sacrebleu! Invaders! 1279 01:13:54,972 --> 01:13:57,182 COGSWORTH: Encroachers. MRS POTTS: And they have the mirror. 1280 01:13:57,266 --> 01:13:58,308 Warn the master. 1281 01:13:58,392 --> 01:14:00,894 If it's a fight they want, we'll be ready for them. Who's with me? 1282 01:14:00,978 --> 01:14:02,395 -(DOOR SLAMS) -Ah! 1283 01:14:02,480 --> 01:14:04,481 Take whatever booty you can find. 1284 01:14:04,565 --> 01:14:07,150 But remember, the Beast is mine! 1285 01:14:07,234 --> 01:14:09,152 ALL: ♪ Hearts ablaze, banners high ♪ 1286 01:14:09,236 --> 01:14:10,779 ♪ We go marching into battle ♪ 1287 01:14:10,863 --> 01:14:13,740 ♪ Unafraid, although the danger ♪ ♪ just increased ♪ 1288 01:14:14,075 --> 01:14:15,617 ♪ Raise the flag, sing the song ♪ 1289 01:14:15,701 --> 01:14:17,077 ♪ Here we come, we're 50 strong ♪ 1290 01:14:17,161 --> 01:14:19,996 ♪ And 50 Frenchmen can't be wrong ♪ 1291 01:14:20,081 --> 01:14:21,039 ♪ Let's kill the Beast ♪ 1292 01:14:21,123 --> 01:14:22,165 (THUDDING) 1293 01:14:22,917 --> 01:14:25,502 -Pardon me, Master. -Leave me in peace. 1294 01:14:25,586 --> 01:14:28,046 But, sir, the castle is under attack. 1295 01:14:28,631 --> 01:14:31,216 ALL: ♪ Kill the Beast! Kill the Beast! ♪ 1296 01:14:31,717 --> 01:14:36,012 -This isn't working. -Lumiere, we must do something! 1297 01:14:36,097 --> 01:14:37,681 Wait! I know! 1298 01:14:38,516 --> 01:14:41,017 ♪ Kill the Beast! Kill the Beast! ♪ 1299 01:14:41,102 --> 01:14:42,185 (THUDDING) 1300 01:14:42,269 --> 01:14:44,354 What shall we do, Master? 1301 01:14:44,438 --> 01:14:46,523 It doesn't matter now. 1302 01:14:46,607 --> 01:14:48,024 Just let them come. 1303 01:14:48,109 --> 01:14:51,361 ♪ Kill the Beast! Kill the Beast! ♪ 1304 01:14:51,445 --> 01:14:53,238 ♪ Kill the Beast! ♪ 1305 01:15:05,626 --> 01:15:06,710 Now! 1306 01:15:16,804 --> 01:15:18,054 (SLURPS) 1307 01:15:18,139 --> 01:15:19,222 (BELCHES) 1308 01:15:27,648 --> 01:15:28,690 Yes! 1309 01:15:31,152 --> 01:15:32,402 (WHISTLING) 1310 01:15:32,486 --> 01:15:34,154 Here we go! 1311 01:15:37,658 --> 01:15:39,200 What the devil? 1312 01:15:40,161 --> 01:15:41,786 Belle, look out! 1313 01:15:48,002 --> 01:15:50,211 You guys gotta try this thing. 1314 01:15:50,838 --> 01:15:52,213 (YELLING) 1315 01:15:55,342 --> 01:15:57,761 Up here, you scurvy scum. 1316 01:15:58,429 --> 01:15:59,721 Now! 1317 01:15:59,847 --> 01:16:01,181 (SCREAMING) 1318 01:16:02,808 --> 01:16:04,517 (WHOOPING) 1319 01:16:10,649 --> 01:16:12,108 (GRUNTING) 1320 01:16:12,193 --> 01:16:13,818 (YELLING) 1321 01:16:17,823 --> 01:16:18,865 Oh! Hmm? 1322 01:16:19,366 --> 01:16:20,867 (SCREAMS) 1323 01:16:22,203 --> 01:16:23,495 (WHIMPERING) 1324 01:16:23,579 --> 01:16:25,330 (CHORTLES EVILLY) 1325 01:16:25,623 --> 01:16:26,915 (LAUGHING) 1326 01:16:27,917 --> 01:16:29,584 (WHIMPERING) 1327 01:16:30,086 --> 01:16:31,377 (EXCLAIMING) 1328 01:16:35,132 --> 01:16:37,008 (SCREAMS) 1329 01:16:40,471 --> 01:16:42,639 -(LAUGHING) -Ow! Ow! 1330 01:16:45,184 --> 01:16:46,643 (SCREAMS) 1331 01:16:48,604 --> 01:16:49,729 (BARKING) 1332 01:16:49,814 --> 01:16:50,897 (YELLING) 1333 01:16:54,401 --> 01:16:56,653 (SNARLING) 1334 01:16:57,363 --> 01:16:58,530 (LAUGHING MANICALLY) 1335 01:17:00,533 --> 01:17:01,783 (CHUCKLES WICKEDLY) 1336 01:17:01,867 --> 01:17:02,992 (SCREAMING) 1337 01:17:06,038 --> 01:17:07,497 (CHEERING) 1338 01:17:09,333 --> 01:17:11,376 And stay out. 1339 01:17:13,879 --> 01:17:15,088 (EXCLAIMS IN DISGUST) 1340 01:17:26,058 --> 01:17:28,101 (GROANS) 1341 01:17:29,478 --> 01:17:30,603 (GROWLS) 1342 01:17:30,729 --> 01:17:32,230 (GROANING) 1343 01:17:33,607 --> 01:17:35,650 (LAUGHING) 1344 01:17:41,949 --> 01:17:46,077 Get up. 1345 01:17:46,662 --> 01:17:48,580 What's the matter, Beast? 1346 01:17:48,664 --> 01:17:50,039 (LAUGHING) 1347 01:17:50,124 --> 01:17:53,001 Too kind and gentle to fight back? 1348 01:17:54,170 --> 01:17:55,336 (GROANS) 1349 01:18:00,593 --> 01:18:01,634 BELLE: No! 1350 01:18:03,345 --> 01:18:04,679 (NEIGHING) 1351 01:18:04,805 --> 01:18:07,682 -Belle. -No, Gaston, don't. 1352 01:18:10,311 --> 01:18:12,187 (GROWLING) 1353 01:18:13,647 --> 01:18:15,148 Let's go, Philippe. 1354 01:18:15,232 --> 01:18:16,649 (NEIGHING) 1355 01:18:17,902 --> 01:18:19,152 (GROWLING) 1356 01:18:40,507 --> 01:18:42,342 Come on out and fight! 1357 01:18:44,637 --> 01:18:47,555 Were you in love with her, Beast? 1358 01:18:47,640 --> 01:18:50,099 Did you honestly think she'd want you 1359 01:18:50,184 --> 01:18:52,477 when she had someone like me? 1360 01:19:04,198 --> 01:19:08,326 It's over, Beast! Belle is mine! 1361 01:19:13,332 --> 01:19:16,793 Let me go. Let me go. Please, don't hurt me. 1362 01:19:16,877 --> 01:19:19,003 I'll do anything. Anything! 1363 01:19:30,516 --> 01:19:32,141 (GASTON WHIMPERING) 1364 01:19:33,227 --> 01:19:34,435 Get out. 1365 01:19:36,021 --> 01:19:37,188 Beast! 1366 01:19:38,232 --> 01:19:39,399 Belle. 1367 01:19:48,409 --> 01:19:49,575 Belle? 1368 01:19:55,332 --> 01:19:56,833 You came back. 1369 01:19:59,753 --> 01:20:01,671 (THUD) (ROARING) 1370 01:20:05,926 --> 01:20:07,760 (EXCLAIMING) 1371 01:20:09,096 --> 01:20:10,638 (SCREAMING) 1372 01:20:30,784 --> 01:20:32,660 (GASPING) 1373 01:20:36,123 --> 01:20:37,290 You... 1374 01:20:38,834 --> 01:20:40,376 You came back. 1375 01:20:40,461 --> 01:20:43,963 Of course I came back. I couldn't let them... 1376 01:20:44,798 --> 01:20:46,632 Oh, this is all my fault. 1377 01:20:46,717 --> 01:20:48,509 If only I'd gotten here sooner. 1378 01:20:48,594 --> 01:20:53,222 Maybe it's better... It's better this way. 1379 01:20:53,307 --> 01:20:55,725 Don't talk like that. 1380 01:20:55,809 --> 01:20:58,102 -You'll be all right. -(COUGHING) 1381 01:20:58,187 --> 01:21:02,023 We're together now. Everything's going to be fine, you'll see. 1382 01:21:04,360 --> 01:21:07,487 At least I got to see you 1383 01:21:09,281 --> 01:21:10,782 one last time. 1384 01:21:16,663 --> 01:21:17,914 (EXHALES) 1385 01:21:21,835 --> 01:21:23,544 No. No. 1386 01:21:24,546 --> 01:21:28,508 Please. Please. Please don't leave me. 1387 01:21:29,343 --> 01:21:30,635 (SOBBING) 1388 01:21:32,513 --> 01:21:33,888 I love you. 1389 01:23:12,905 --> 01:23:15,281 Belle, it's me. 1390 01:23:31,256 --> 01:23:32,590 It is you. 1391 01:24:05,958 --> 01:24:07,166 Lumiere. 1392 01:24:08,085 --> 01:24:09,418 Cogsworth. 1393 01:24:10,921 --> 01:24:12,296 Mrs Potts! 1394 01:24:13,257 --> 01:24:14,590 -(BARKING) -Look at us. 1395 01:24:14,675 --> 01:24:15,716 Mama. Mama. 1396 01:24:15,801 --> 01:24:16,968 (BARKING) 1397 01:24:20,514 --> 01:24:24,016 -(CHUCKLING) Oh, my goodness. -It is a miracle. 1398 01:24:24,142 --> 01:24:25,851 (BELLE LAUGHING) 1399 01:24:34,194 --> 01:24:36,153 Ah, l'amour. 1400 01:24:39,199 --> 01:24:40,283 (CHUCKLES MISCHIEVOUSLY) 1401 01:24:40,367 --> 01:24:43,911 Well, Lumiere, old friend. Shall we let bygones be bygones? 1402 01:24:43,996 --> 01:24:46,831 Of course, mon ami. I told you she would break the spell. 1403 01:24:46,915 --> 01:24:51,502 I beg your pardon, old friend, but I believe I told you. 1404 01:24:51,587 --> 01:24:53,379 No, you didn't. I told you. 1405 01:24:53,463 --> 01:24:55,256 You most certainly did not, 1406 01:24:55,340 --> 01:24:57,383 you pompous, paraffin-headed pea-brain! 1407 01:24:57,467 --> 01:25:00,595 En garde, you overgrown pocket watch! 1408 01:25:00,679 --> 01:25:02,680 -Take that. -Stop shoving. 1409 01:25:06,018 --> 01:25:09,270 Are they gonna live happily ever after, Mama? 1410 01:25:09,354 --> 01:25:11,063 Of course, my dear. 1411 01:25:11,940 --> 01:25:13,274 Of course. 1412 01:25:14,109 --> 01:25:16,319 Do I still have to sleep in the cupboard? 1413 01:25:16,403 --> 01:25:17,570 (MAURICE LAUGHS) 1414 01:25:20,324 --> 01:25:24,035 ♪ Certain as the sun ♪ 1415 01:25:25,287 --> 01:25:27,872 ♪ Rising in the east ♪ 1416 01:25:27,956 --> 01:25:30,333 ♪ Tale as old as time ♪ 1417 01:25:30,417 --> 01:25:33,085 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1418 01:25:33,170 --> 01:25:39,008 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1419 01:25:39,092 --> 01:25:41,969 ♪ Tale as old as time ♪ 1420 01:25:42,054 --> 01:25:45,556 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1421 01:25:45,641 --> 01:25:51,354 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1422 01:26:16,046 --> 01:26:20,341 ♪ Tale as old as time ♪ 1423 01:26:22,135 --> 01:26:26,639 ♪ True as it can be ♪ 1424 01:26:28,558 --> 01:26:31,644 ♪ Barely even friends ♪ 1425 01:26:31,728 --> 01:26:34,730 ♪ Then somebody bends ♪ 1426 01:26:34,815 --> 01:26:39,360 ♪ Unexpectedly ♪ 1427 01:26:41,071 --> 01:26:44,865 ♪ Just a little change ♪ 1428 01:26:47,285 --> 01:26:50,329 ♪ Small to say the least ♪ 1429 01:26:50,414 --> 01:26:53,457 ♪ Both a little scared ♪ 1430 01:26:53,542 --> 01:26:56,585 ♪ Neither one prepared ♪ 1431 01:26:56,670 --> 01:27:01,340 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1432 01:27:02,884 --> 01:27:07,596 ♪ Ever just the same ♪ 1433 01:27:09,015 --> 01:27:14,520 ♪ Ever a surprise ♪ 1434 01:27:15,272 --> 01:27:18,023 ♪ Ever as before ♪ 1435 01:27:18,108 --> 01:27:21,360 ♪ And Ever just as sure ♪ 1436 01:27:21,445 --> 01:27:26,115 ♪ As the sun will rise ♪ 1437 01:27:52,768 --> 01:27:57,938 ♪ Ever just the same ♪ 1438 01:27:58,940 --> 01:28:03,986 ♪ Ever a surprise ♪ 1439 01:28:05,280 --> 01:28:08,365 ♪ Ever as before ♪ 1440 01:28:08,450 --> 01:28:11,410 ♪ Ever just as sure ♪ 1441 01:28:11,495 --> 01:28:15,456 ♪ As the sun will rise ♪ 1442 01:28:21,087 --> 01:28:24,924 ♪ Tale as old as time ♪ 1443 01:28:27,219 --> 01:28:31,388 ♪ Tune as old as song ♪ 1444 01:28:33,600 --> 01:28:36,602 ♪ Bittersweet and strange ♪ 1445 01:28:36,686 --> 01:28:39,605 ♪ Finding you can change ♪ 1446 01:28:39,689 --> 01:28:44,276 ♪ Learning you were wrong ♪ 1447 01:28:45,862 --> 01:28:52,201 ♪ Certain as the sun ♪ 1448 01:28:52,285 --> 01:28:55,371 ♪ Rising in the east ♪ 1449 01:28:55,455 --> 01:28:58,290 ♪ Tale as old as time ♪ 1450 01:28:58,375 --> 01:29:01,544 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1451 01:29:01,628 --> 01:29:07,216 ♪ Beauty and the Beast ♪ 1452 01:29:07,843 --> 01:29:10,636 ♪ Tale as old as time ♪ 1453 01:29:10,720 --> 01:29:14,306 ♪ Song as old as rhyme ♪ 1454 01:29:14,391 --> 01:29:52,428 ♪ Beauty and the Beast ♪