1 00:00:16,725 --> 00:00:19,978 CJ Entertainment presents 2 00:00:23,232 --> 00:00:27,402 Moho Film production 3 00:00:37,454 --> 00:00:41,208 PARK Chan-wook film 4 00:00:42,751 --> 00:00:47,798 Executive Producer / Miky LEE 5 00:00:48,966 --> 00:00:55,305 Associate Producers KIM Joo-sung, Joon H. CHOI 6 00:00:57,140 --> 00:01:01,270 Executive Producer / LEE Tae-hun 7 00:01:04,439 --> 00:01:09,319 Casting by LEE Joo-yeol, PARKSung-hea, CHO Hae-sung 8 00:01:10,445 --> 00:01:11,989 Line Producer / KANG Hyun 9 00:01:14,241 --> 00:01:15,617 Assistant Director / SEOKMin-woo 10 00:01:17,661 --> 00:01:20,914 Makeup Artist / KIM Hyun-jung 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,376 Sound Recordist / JUNG Jin-uk 12 00:01:28,005 --> 00:01:30,090 Sound Design / KIM Suk-won, KIM Chang-sub 13 00:01:37,514 --> 00:01:40,684 LIM Soo-jung, JUNG Ji-Hoon 14 00:01:40,851 --> 00:01:43,895 One, connect the speakers 15 00:01:44,521 --> 00:01:48,317 And assemble the covers with care to direction. 16 00:01:48,859 --> 00:01:50,402 speaker... 17 00:01:51,153 --> 00:01:53,613 Covers, direction... 18 00:01:54,031 --> 00:01:59,077 Two, turn the routers to the end in the direction of the stator 19 00:02:00,203 --> 00:02:03,290 Fit the knobs in a straight line 20 00:02:04,041 --> 00:02:06,877 Music / CHO Young-uk with the screws. 21 00:02:07,044 --> 00:02:08,503 Routers... 22 00:02:08,628 --> 00:02:09,588 Dretion to stator. 23 00:02:09,713 --> 00:02:14,301 Costume Design / CHO Sang-kyung Young-goon before the incident? 24 00:02:14,634 --> 00:02:16,386 For instance, did she stop eating suddenly? 25 00:02:16,553 --> 00:02:21,516 I'm afraid I didn't have time to notice things like that 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,228 Visual Effects / LEE Zeon-hyoung I'm so busy at the restaurant. 27 00:02:27,147 --> 00:02:32,694 Truth is, my mother was raised by Young-goon. 28 00:02:33,028 --> 00:02:34,196 Pardon me? 29 00:02:34,321 --> 00:02:40,786 No, I mean, my mother raised Young-goon. 30 00:02:42,829 --> 00:02:45,082 - That's why the young one talks - Three, push metal plate 2 x 23 in... 31 00:02:45,248 --> 00:02:49,378 - rather like an old person. - and set it on the back case 32 00:02:50,128 --> 00:02:52,798 Editors / KIM Sang-bum, KIM Jae-bum Could I meet her grandmother? 33 00:02:52,923 --> 00:02:56,093 She went to a home for Alzheimer's. 34 00:02:56,259 --> 00:02:58,595 She ate nothing but radish for six months. 35 00:03:01,139 --> 00:03:04,393 - Radish? - Like for pickled radishes. 36 00:03:04,518 --> 00:03:07,479 - Bolt 1.7 x 4 - I see. 37 00:03:11,608 --> 00:03:12,901 Yes? 38 00:03:13,026 --> 00:03:19,699 70kg of tripe, did you get the head meat, ears, liver, and womb? 39 00:03:20,242 --> 00:03:25,414 No, we need to get at least 100kg. You know it's hard to get nowadays. 40 00:03:27,332 --> 00:03:28,792 When I was young, 41 00:03:28,959 --> 00:03:32,796 Once when I was little, I came home early from school with a bad headache. 42 00:03:32,963 --> 00:03:36,091 - A head? - Yeah, head meat. 43 00:03:36,258 --> 00:03:39,261 No, get 60kg of tongue. 44 00:03:40,011 --> 00:03:41,263 Yeah. 45 00:03:44,141 --> 00:03:50,188 It hurt so much that as soon as I got home... 46 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 I started calling from the yard! 47 00:03:54,443 --> 00:03:55,819 Mom! 48 00:03:57,821 --> 00:03:59,197 Mom! 49 00:04:04,035 --> 00:04:06,621 Five, fasten the insulator to the speaker on the front case... 50 00:04:06,746 --> 00:04:11,376 Insulator, speaker, front case, assemble the circuit board... 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,295 - What are you doing? - Back case... 52 00:04:14,713 --> 00:04:16,965 Volume... 53 00:04:17,132 --> 00:04:21,511 Bolts 2 x 8, fasten... 54 00:04:24,639 --> 00:04:26,099 She was... 55 00:04:27,017 --> 00:04:29,019 Feeding some mice. 56 00:04:30,145 --> 00:04:32,522 Six, 57 00:04:32,647 --> 00:04:36,026 Connect the tester and switch on the radio. 58 00:04:36,151 --> 00:04:37,903 Switch of radio. 59 00:04:38,653 --> 00:04:42,532 Lighting / PARKHyun-won to the home for eating radishes, too? 60 00:04:42,657 --> 00:04:46,161 The smell was really bad whenever she ate radishes. 61 00:04:46,328 --> 00:04:47,579 10 to 25... 62 00:04:47,704 --> 00:04:50,207 - Were they pet mice? - Normal. 63 00:04:50,332 --> 00:04:52,292 They were strangers to me. 64 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 - Seven, once the check is done... - The check. 65 00:04:55,712 --> 00:04:57,881 - Pull the antenna up high... - The Antenna. 66 00:04:58,048 --> 00:05:01,176 Turn the frequency knob to find a broadcaststation. 67 00:05:01,343 --> 00:05:04,387 Broadcast, brooadcast. 68 00:05:04,554 --> 00:05:09,809 Eight, split the end of the wire in two and take of the covering 69 00:05:09,935 --> 00:05:12,020 My mother told me. 70 00:05:12,145 --> 00:05:14,898 She had a secret that she really shouldn't tell. 71 00:05:15,065 --> 00:05:17,275 But she didn't want to hide it anymore 72 00:05:17,400 --> 00:05:20,987 That those mice were my little brothers and sisters. 73 00:05:21,112 --> 00:05:25,492 'As much as you're my daughter, so are these mice' 74 00:05:26,535 --> 00:05:29,788 'I am the mother mouse'. 75 00:05:29,913 --> 00:05:32,791 Production design / RYU Seong-hie 76 00:05:33,250 --> 00:05:34,709 - I see. - Nine 77 00:05:35,252 --> 00:05:39,714 - Cut left wrist with knife... - Wrist... knife... 78 00:05:42,926 --> 00:05:44,928 My poor mother. 79 00:05:45,554 --> 00:05:46,805 Mother was always so timid... 80 00:05:46,930 --> 00:05:50,767 - Put in the uncovered wires... - Wires... 81 00:05:50,934 --> 00:05:51,977 Did Young-goon know about her grandmother's story, too? 82 00:05:52,102 --> 00:05:53,395 Bind it with duct tape. 83 00:05:53,520 --> 00:05:55,480 - Young-goon? - Tape. 84 00:05:55,605 --> 00:05:57,190 Of course not. 85 00:05:58,733 --> 00:06:03,905 Mother probably felt a little closer to the mice that day. 86 00:06:04,614 --> 00:06:10,287 Cinematography / CHUNG Chung-hoon to the pig intestines, too. 87 00:06:11,037 --> 00:06:15,083 Written by CHUNG Seo-kyung with your patients? 88 00:06:20,130 --> 00:06:24,259 PARK Chan-Wook Ten, plug into an outlet. 89 00:06:24,426 --> 00:06:25,594 Plug. 90 00:06:30,640 --> 00:06:33,476 Did Young-goon ever say 91 00:06:33,643 --> 00:06:35,186 Producer / LEE Chun-young she was something else, too? 92 00:06:35,312 --> 00:06:36,813 Never, doctor. 93 00:06:40,734 --> 00:06:44,279 Young-goon is a human being. 94 00:06:46,823 --> 00:06:51,286 Her grandmother's thing wouldn't have much to do... 95 00:06:52,162 --> 00:06:53,997 with Young-goon's trying to commit suicide, would it? 96 00:06:59,127 --> 00:07:04,090 I'm a Cyborg, but that's OK My girl will be okay, right? 97 00:07:09,220 --> 00:07:12,474 Produced and Directed by PARK Chan-wook 98 00:07:14,017 --> 00:07:16,811 SON Eun-young, WANG Gob-dan 99 00:07:16,936 --> 00:07:20,106 CHA Young-goon 100 00:07:26,946 --> 00:07:31,493 I wonder if a kid like you could take the food here. 101 00:07:32,911 --> 00:07:35,580 What could your parents be thinking of, sending you here? 102 00:07:36,539 --> 00:07:39,292 After all, parents are always the most important factor. 103 00:07:40,210 --> 00:07:43,797 For girls, it's especially the father. 104 00:07:45,340 --> 00:07:46,800 Like for her over there. 105 00:07:53,640 --> 00:07:57,185 They say 10 years ago, a patient disappeared. 106 00:07:57,352 --> 00:08:02,315 His name was Oh Dong-soo and he was thin and pale like rice paper. 107 00:08:02,440 --> 00:08:05,276 And he was plagued by non-stop hiccups. 108 00:08:05,735 --> 00:08:09,155 The staff, the military and police, they searched everywhere for him 109 00:08:09,322 --> 00:08:13,076 They even had the hounds up in the mountains. 110 00:08:14,744 --> 00:08:17,080 Said he was a dangerous psychopath. 111 00:08:21,042 --> 00:08:23,795 About a week went by... 112 00:08:23,920 --> 00:08:28,883 before they realized this clock was making hiccupping sounds 113 00:08:29,551 --> 00:08:36,224 He was comfortably curled up in here, dead. 114 00:08:37,016 --> 00:08:38,560 Listen. 115 00:08:41,438 --> 00:08:42,772 That sound. 116 00:08:44,607 --> 00:08:46,985 I can't live like this anymore. 117 00:08:47,110 --> 00:08:50,280 Come over here. Look at here. 118 00:08:50,447 --> 00:08:51,906 Believe it or not, kid. 119 00:08:52,031 --> 00:08:54,409 This is crazy! 120 00:08:54,534 --> 00:08:56,786 - Listen everyone, this is insane! - Dae-pyong, calm down! 121 00:08:56,953 --> 00:08:59,998 Who put you up to this? You thieving bastards! 122 00:09:00,123 --> 00:09:03,793 How dare you imprison a police officer on duty! Bastards! 123 00:09:03,960 --> 00:09:06,296 - Catch Park ll-soon! - Calm down! Dae-pyong, please! 124 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 - Calm down! - Police! 125 00:09:09,257 --> 00:09:11,176 911! 126 00:09:12,302 --> 00:09:13,887 Dr. Kim! 127 00:09:14,012 --> 00:09:16,389 He did it again. 128 00:09:19,642 --> 00:09:21,770 A police officer? Who is he kidding? 129 00:09:21,936 --> 00:09:23,605 He's just a uniform freak. 130 00:09:24,522 --> 00:09:28,610 He put on a schoolgirl uniform, killed his wife... 131 00:09:28,735 --> 00:09:30,278 And burned his house down. 132 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 Let's change the subject. 133 00:09:34,449 --> 00:09:38,703 That guy in the mask, they say he used to be really handsome. 134 00:09:38,828 --> 00:09:42,999 But after he was gang raped in the army, he went mad. 135 00:09:46,419 --> 00:09:52,175 He blamed his handsome face and burned it with cigarette butts. 136 00:09:53,343 --> 00:10:01,309 Then he sewed up his own anus. 137 00:10:04,354 --> 00:10:07,690 That man over there. 138 00:10:08,525 --> 00:10:11,319 He's a farmer from Kyung-san. 139 00:10:11,444 --> 00:10:14,989 A nice, quiet bachelor all his life, 140 00:10:15,156 --> 00:10:17,659 good to everyone in the village. 141 00:10:17,826 --> 00:10:22,872 But he fell in love with a calf that he delivered himself. 142 00:10:23,039 --> 00:10:25,875 Its name was Jenny, I think. 143 00:10:26,042 --> 00:10:29,170 He brought it into his room to live 144 00:10:29,337 --> 00:10:34,300 It couldn't talk, didn't have hands, but he would wash its face. 145 00:10:34,425 --> 00:10:36,594 And listened to the radio with it, and so on. 146 00:10:36,719 --> 00:10:40,598 The town folk thought he was a freak and had him put in here. 147 00:10:41,349 --> 00:10:47,313 But he really only loved Jenny platonically. 148 00:10:58,616 --> 00:10:59,784 I'm depressed. 149 00:11:10,253 --> 00:11:12,881 Who's this chick? 150 00:11:14,757 --> 00:11:16,009 Huh? 151 00:11:18,344 --> 00:11:19,512 I don't know. 152 00:11:25,310 --> 00:11:29,689 Sul-mi! You're not supposed to take a patient around like this. 153 00:11:31,024 --> 00:11:34,903 Not my fault. Someone left her with me. 154 00:11:36,112 --> 00:11:38,698 Don't be that way with me, doctor! 155 00:11:39,115 --> 00:11:43,912 You know I'm sick! You shouldn't embarrass me like this. 156 00:11:50,627 --> 00:11:54,213 Did she tell you many stories, Young-goon? 157 00:11:54,339 --> 00:11:56,799 The things she tells you... 158 00:11:56,925 --> 00:11:59,093 That's right! They're all lies! 159 00:12:00,720 --> 00:12:06,100 Yes, they're all lies. It's called mythomania. 160 00:12:06,225 --> 00:12:09,187 She has an illness that makes her tell tall tales. 161 00:12:09,312 --> 00:12:13,608 She loses all her memory each time she gets shock therapy 162 00:12:13,733 --> 00:12:17,779 So she makes up stories to take the place of her memories. 163 00:12:43,137 --> 00:12:44,305 What's wrong? 164 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 She won't talk. 165 00:12:46,933 --> 00:12:48,977 Psychotic depression? 166 00:12:49,143 --> 00:12:53,106 Her grandmother was schizophrenic. Thought she was a mouse. 167 00:12:54,649 --> 00:12:56,526 Was she afraid of her mother-in-law? 168 00:12:56,651 --> 00:12:57,902 How'd you know that? 169 00:12:58,861 --> 00:13:00,405 I once saw... 170 00:13:02,240 --> 00:13:04,701 Two patients who thought they were mice. 171 00:13:05,702 --> 00:13:07,870 They both said they were afraid of their mothers-in-law. 172 00:13:09,831 --> 00:13:12,083 I don't know where to start with her. 173 00:13:12,208 --> 00:13:14,711 She won't stir a finger. 174 00:13:14,836 --> 00:13:16,713 Her eyes are out of focus. 175 00:13:53,833 --> 00:13:55,293 Hey kids! 176 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 I'm here. You fluorescent lights. 177 00:14:00,548 --> 00:14:03,426 No use pretending you don't understand me. 178 00:14:06,262 --> 00:14:09,223 Lights here aren't very friendly, are they? 179 00:14:11,309 --> 00:14:17,065 No matter how tired you are, it's bad manners not to say hello. 180 00:14:17,940 --> 00:14:20,902 How are you, after working all day? 181 00:14:32,955 --> 00:14:34,791 Really? 182 00:14:35,124 --> 00:14:36,417 Then... 183 00:14:36,542 --> 00:14:39,504 Perhaps some adlay tea, please? 184 00:15:13,037 --> 00:15:14,705 Thank you kindly. 185 00:15:27,635 --> 00:15:31,514 Maybe the lights in the wards will be friendlier. 186 00:15:31,639 --> 00:15:33,182 Since they rest at night. 187 00:15:34,225 --> 00:15:37,895 So you knew from the beginning that you're a light? 188 00:15:41,232 --> 00:15:44,610 I only found out later in life that I'm a cyborg. 189 00:15:45,862 --> 00:15:50,283 The white 'uns came and took my granny away in an ambulance. 190 00:15:51,117 --> 00:15:52,785 You know the white 'uns! 191 00:15:53,619 --> 00:15:55,163 They're all over the place here. 192 00:15:55,329 --> 00:15:59,083 They wear white-doctors, nurses... 193 00:15:59,208 --> 00:16:00,501 Granny! 194 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 Right, and orderlies! 195 00:16:03,546 --> 00:16:05,298 - She took the radish. - Granny! 196 00:16:05,423 --> 00:16:08,176 But left her dentures. So I ran after her with them. 197 00:16:08,926 --> 00:16:13,097 Granny needs them to eat radish. She's a mouse, you know. 198 00:16:14,640 --> 00:16:17,894 Just then, a bike came up and took me. 199 00:16:19,729 --> 00:16:23,482 But a bike can't beat an ambulance. 200 00:16:23,608 --> 00:16:25,693 Even a kid in knickers knows that. 201 00:16:26,527 --> 00:16:30,489 So I bawled and you know what the bike said? 202 00:16:30,615 --> 00:16:33,367 'A cyborg can beat anything'. 203 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 'How come you don't know that when you're a cyborg yourself?' 204 00:16:37,622 --> 00:16:40,875 So I had to pretend I had always known. 205 00:16:41,542 --> 00:16:46,714 But the problem was I couldn't catch up to the ambulance for real. 206 00:16:47,757 --> 00:16:52,094 So, ask me what I said to the bike then. 207 00:16:52,637 --> 00:16:57,099 'Confounded fool, I'm all out of battery, you moron'. 208 00:16:58,017 --> 00:17:00,061 So I endeavored to recharge by listening 209 00:17:00,228 --> 00:17:02,897 to educationalbroadcasts at the factory. 210 00:17:05,024 --> 00:17:07,777 I'm only fully recharged when it lights up to here. 211 00:17:07,944 --> 00:17:11,197 But look, I'm almost on empty. 212 00:17:13,824 --> 00:17:19,705 I did as the broadcast told me, and the ambulance brought me here. 213 00:17:21,123 --> 00:17:23,209 I'm a machine, but... 214 00:17:23,334 --> 00:17:28,589 I didn't come with an instruction manual or a label on me anywhere. 215 00:17:30,716 --> 00:17:33,386 I still don't know what my purpose is. 216 00:17:34,303 --> 00:17:36,305 What was I made for? 217 00:17:43,729 --> 00:17:46,274 You didn't eat your lunch, did you? 218 00:17:48,943 --> 00:17:53,698 You won't be able to starve yourself to death that way. 219 00:17:55,157 --> 00:17:59,787 The cafeteria ladies keep tabs on everything you eat. 220 00:18:01,539 --> 00:18:05,084 A girl like you once tried to starve herself to death. 221 00:18:05,209 --> 00:18:07,295 She was so enthusiastic. 222 00:18:09,130 --> 00:18:14,593 But hospitals have force-feeding machines. 223 00:18:16,345 --> 00:18:22,310 Doctors and professors meet to confer on how to feed you... 224 00:18:24,437 --> 00:18:30,985 It's embarrassing to have them force food up your nose in front of people. 225 00:18:32,653 --> 00:18:36,991 So that girl is still eating, and alive and kicking. 226 00:18:37,908 --> 00:18:39,577 Sad, isn't it? 227 00:18:40,703 --> 00:18:42,371 So I was thinking... 228 00:18:43,831 --> 00:18:46,876 Want me to help you? 229 00:19:38,636 --> 00:19:42,014 Broadcast, broadcast! 230 00:19:42,139 --> 00:19:44,975 Brooadcast! 231 00:19:58,447 --> 00:20:03,077 Listen. There are some really good messages. 232 00:20:13,963 --> 00:20:15,923 Time for meditation. 233 00:20:17,508 --> 00:20:23,264 Get up and listen to the hum of the fridge in the middle of night 234 00:20:24,932 --> 00:20:26,976 On a cold winter morning. 235 00:20:27,935 --> 00:20:32,481 Feel the sound of the boiler that has been running all night 236 00:20:34,150 --> 00:20:40,197 They move us to tears because they have a purpose of existence. 237 00:20:41,740 --> 00:20:48,622 Think of the lighthouse's holy and beautiful heart of love. 238 00:20:50,624 --> 00:20:53,294 To be continued. 239 00:20:59,008 --> 00:21:05,306 If only I had just one purpose of existence, too. 240 00:21:14,231 --> 00:21:18,319 ll-soon, please, your mask! 241 00:21:22,156 --> 00:21:25,159 Will the pretty Gop-dahn please explain? 242 00:21:25,326 --> 00:21:28,996 Our hospital has stabilizing rooms... 243 00:21:29,705 --> 00:21:34,668 for those who cause discomfort to others or create safety issues. 244 00:21:34,835 --> 00:21:38,214 And when it is deemed a necessary treatment... 245 00:21:38,547 --> 00:21:41,967 - With the patient's consent. - What consent? 246 00:21:42,134 --> 00:21:43,886 You told me to stay in the stabilizing 247 00:21:44,053 --> 00:21:46,514 room until I gave my consent! 248 00:21:46,847 --> 00:21:48,891 I told you before that if you hit others for no reason like that... 249 00:21:49,058 --> 00:21:52,811 You have to go in the stabilizing room. 250 00:21:52,937 --> 00:21:55,606 But ll-soon is a thief! 251 00:21:56,357 --> 00:22:01,695 A detestable and shameless psycho, anti-social and schizophrenic! 252 00:22:01,820 --> 00:22:03,781 Isn't that an attack on his character? 253 00:22:03,906 --> 00:22:06,492 It's not an attack! It's defense! 254 00:22:06,617 --> 00:22:08,994 He stole something very important to me! 255 00:22:09,119 --> 00:22:15,876 Alright, what did ll-soon steal from you, Dae-pyong? 256 00:22:16,043 --> 00:22:18,921 They all point to me if anything goes missing. 257 00:22:19,046 --> 00:22:25,511 For the past 3 days, I can't even receive a simple serve. 258 00:22:25,636 --> 00:22:30,474 While Park ll-soon won 5 games just yesterday! 259 00:22:30,599 --> 00:22:37,064 With the unique service technique that I developed 12 years ago! 260 00:22:39,817 --> 00:22:43,279 There's no point not stealing. They all think I did it anyway. 261 00:22:43,445 --> 00:22:45,406 Come on, that's not true. 262 00:22:48,534 --> 00:22:50,911 ...12 years ago! 263 00:22:55,457 --> 00:23:00,296 I see, you lost your ping-pong game. 264 00:23:01,130 --> 00:23:02,798 It was about a month ago. 265 00:23:03,340 --> 00:23:08,804 I suddenly lost my appetite and couldn't eat. 266 00:23:10,139 --> 00:23:12,391 Think of what it did to my skin! 267 00:23:13,017 --> 00:23:17,980 ll-soon came and ate all my food. 268 00:23:18,147 --> 00:23:20,482 He's the one who stole the elastic band around my waist 269 00:23:20,649 --> 00:23:21,609 for a whole week. 270 00:23:21,734 --> 00:23:23,402 The elastic band for your pajamas? 271 00:23:23,527 --> 00:23:27,698 No, this skin colored elastic band I was born with around my waist! 272 00:23:27,823 --> 00:23:29,199 Look at this. It's all stretched out! 273 00:23:29,325 --> 00:23:31,910 Does he mean he was born wearing pajamas? 274 00:23:33,037 --> 00:23:38,375 Then is ll-soon the one who stole my memory, too? 275 00:23:38,500 --> 00:23:40,377 You bastard! 276 00:23:41,920 --> 00:23:43,797 You thief! 277 00:23:45,924 --> 00:23:48,385 - Give me back my ping-pong! - You stretched my band! 278 00:23:48,510 --> 00:23:51,180 Mr. Pajamas, please! 279 00:23:59,229 --> 00:24:04,902 I told you your mother didn't leave because of you. 280 00:24:12,618 --> 00:24:14,787 Yeah, right! 281 00:24:15,704 --> 00:24:18,082 Then how come she never called but once? 282 00:24:18,832 --> 00:24:20,501 To tell me not to forget to brush my teeth before bed! 283 00:24:23,545 --> 00:24:25,506 Fine! I'll admit it! 284 00:24:26,548 --> 00:24:28,092 Last night, I stole Thursday. 285 00:24:29,426 --> 00:24:30,511 Whose Thursday? 286 00:24:38,435 --> 00:24:41,522 How can a person steal Thursday? 287 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 Look, Thursday's panties are missing. 288 00:25:10,926 --> 00:25:13,220 Monday's are right here, where else? 289 00:25:14,346 --> 00:25:17,182 I had no idea. 290 00:25:17,808 --> 00:25:19,768 He's really good. 291 00:25:20,728 --> 00:25:22,980 This is a fortuitous crossing of paths, for sure. 292 00:25:24,440 --> 00:25:27,568 I must find out more about this thief. 293 00:25:28,235 --> 00:25:33,699 I have this thing I want someone 294 00:25:33,824 --> 00:25:37,578 to steal away from me. 295 00:25:40,956 --> 00:25:43,208 I don't know how I'll ever thank you. 296 00:25:52,801 --> 00:25:54,595 So sorry for being so slow! 297 00:26:13,155 --> 00:26:15,282 Hello, everyone! How are you? 298 00:26:15,741 --> 00:26:17,910 - Have you had lunch? - Sure. 299 00:26:19,661 --> 00:26:20,996 Yeah, I have. 300 00:26:21,955 --> 00:26:25,459 Have you had lunch? 301 00:26:26,418 --> 00:26:27,795 Don't skip the meal. 302 00:26:58,534 --> 00:26:59,660 Psycho. 303 00:27:07,543 --> 00:27:09,378 I'm not a psy-cho. 304 00:27:11,547 --> 00:27:13,090 I'm a cy-borg. 305 00:27:16,718 --> 00:27:19,304 Ah, I let slip. 306 00:27:20,055 --> 00:27:22,099 I promised Mom I wouldn't. 307 00:27:34,528 --> 00:27:39,408 Mom, I think I'm a cyborg. 308 00:27:48,041 --> 00:27:49,793 What's that? 309 00:27:50,043 --> 00:27:55,215 I think it's kind of like a robot? 310 00:28:01,638 --> 00:28:04,683 Have you missed a period? Because you're a cybor? 311 00:28:06,310 --> 00:28:09,897 Anything you want to eat? Like radishes? 312 00:28:25,829 --> 00:28:29,416 Then it's okay. Now go get some sleep. 313 00:28:31,335 --> 00:28:34,421 It's okay if you're a cybor. 314 00:28:35,631 --> 00:28:38,467 It won't interfere with the way you live. 315 00:28:38,634 --> 00:28:40,594 Just don't let anybody know. 316 00:28:42,638 --> 00:28:47,976 Who would come to eat at a shop where the daughter's a cybor? 317 00:28:48,518 --> 00:28:53,690 Cyborg, are you thinking of your Granny? 318 00:28:54,524 --> 00:28:56,485 I certainly am. 319 00:28:57,653 --> 00:29:01,198 You aren't feeling sad, are you? 320 00:29:02,032 --> 00:29:05,619 No, why of course not! 321 00:29:06,328 --> 00:29:09,414 She's wondering about you, too... 322 00:29:09,748 --> 00:29:13,585 And why you haven't killed the white 'uns yet. 323 00:29:13,710 --> 00:29:18,173 She wonders why you don't bag the white 'uns that dragged her away. 324 00:29:18,340 --> 00:29:21,301 And bring her the dentures. 325 00:29:22,010 --> 00:29:23,303 But I... 326 00:29:25,931 --> 00:29:27,808 I don't have enough power. 327 00:29:29,434 --> 00:29:35,691 This charging method seems to have its limitations. 328 00:29:36,233 --> 00:29:39,194 I hope it's not because of sympathy. 329 00:29:39,361 --> 00:29:44,199 You know that sympathy is the worst of the 7 Deadly Sins. 330 00:29:45,534 --> 00:29:46,785 No, really... 331 00:29:48,912 --> 00:29:50,998 It's not because of sympathy. 332 00:29:52,332 --> 00:29:56,003 For your reference, the other 6 are as follows. 333 00:29:56,545 --> 00:29:58,380 Being sad. 334 00:30:01,425 --> 00:30:02,801 Restlessness. 335 00:30:07,556 --> 00:30:08,682 Hesitating about anything. 336 00:30:11,560 --> 00:30:13,603 Useless daydreaming. 337 00:30:16,064 --> 00:30:17,357 Feeling guilty. 338 00:30:21,403 --> 00:30:23,196 Thankfulness. 339 00:30:23,822 --> 00:30:27,284 The above was in the order of evilness. 340 00:30:29,911 --> 00:30:31,079 Yes 341 00:30:32,122 --> 00:30:37,377 Useless daydreaming about whether the white 'uns have grannies, too... 342 00:30:39,046 --> 00:30:44,718 Sympathy for their grannies if the white 'uns died... 343 00:30:45,635 --> 00:30:50,182 And hesitating about killing them. You must forego these sins. 344 00:31:02,819 --> 00:31:04,988 Floriculture Therapy 345 00:31:05,322 --> 00:31:06,698 Take your ping-pong back. 346 00:31:07,324 --> 00:31:10,702 It makes my butt itchy every time I play. 347 00:31:14,122 --> 00:31:15,624 The right cheek. 348 00:31:17,250 --> 00:31:18,001 Transfer! 349 00:31:45,320 --> 00:31:51,785 - Go Dae-pyong! - Go, doc! 350 00:31:55,539 --> 00:31:57,082 He is very polite. 351 00:31:57,499 --> 00:32:00,168 He's so humble he can't even walk forwards. 352 00:32:01,503 --> 00:32:03,171 Court etiquette, he says. 353 00:32:09,719 --> 00:32:12,681 He thinks it's his fault when anything goes wrong. 354 00:32:15,016 --> 00:32:16,518 Are you there? 355 00:32:17,727 --> 00:32:19,604 - Hello? - What is it?! 356 00:32:19,729 --> 00:32:23,817 Just wondering if it was my fault you lost? 357 00:32:26,945 --> 00:32:29,906 He happened to drive past the scene of an accident... 358 00:32:30,031 --> 00:32:32,284 And he was convinced it was his fault. 359 00:32:35,704 --> 00:32:38,582 He followed the victims around apologizing. 360 00:32:38,707 --> 00:32:40,709 When they couldn't stand it any longer... 361 00:32:40,834 --> 00:32:42,586 They reported him and he was brought to this hospital. 362 00:32:44,212 --> 00:32:45,714 I said no! 363 00:32:46,840 --> 00:32:48,800 It wasn't your fault, Duk-chun. 364 00:32:48,925 --> 00:32:53,597 It's my ping-pong! It's too itchy to play! 365 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Duk-chun is an expert at saying redundant things. 366 00:33:00,228 --> 00:33:05,358 Isn't ping-pong about giving and receiving? 367 00:33:07,027 --> 00:33:09,779 I don't think so! 368 00:33:09,905 --> 00:33:14,784 Must one always receive after giving? 369 00:33:15,744 --> 00:33:20,790 Can't there be ping-pong where we only give? 370 00:33:28,423 --> 00:33:32,093 So it was my fault. 371 00:33:40,310 --> 00:33:45,482 A cat is, above all, a furry animal. 372 00:33:49,527 --> 00:33:54,282 Actually, my wife is furry, too. 373 00:33:58,828 --> 00:34:02,999 Isn't it obvious I'd become impotent 374 00:34:03,124 --> 00:34:05,126 with a furry wife? 375 00:34:05,835 --> 00:34:09,005 I'll hear from the judiciary soon. 376 00:34:09,130 --> 00:34:11,383 I filed a suit against her. 377 00:34:12,217 --> 00:34:16,680 She hid that she's a furry monster when we got married. 378 00:34:17,806 --> 00:34:23,895 Making a police officer impotent is an obstruction of his duties. 379 00:34:32,237 --> 00:34:34,614 Alright, transfer! 380 00:34:45,000 --> 00:34:46,167 Hello, there! 381 00:34:47,836 --> 00:34:50,297 How are you all doing? 382 00:34:51,423 --> 00:34:52,966 Have you had lunch? 383 00:34:53,133 --> 00:34:54,301 Hello! 384 00:34:54,426 --> 00:34:56,594 How are you? Hello! 385 00:34:56,720 --> 00:34:57,679 Have you had lunch? 386 00:34:58,722 --> 00:34:59,889 Oh my god. 387 00:35:00,640 --> 00:35:01,308 I'm so sorry. 388 00:35:01,433 --> 00:35:03,393 Are you okay? 389 00:35:03,518 --> 00:35:04,894 I'm so sorry. 390 00:35:05,020 --> 00:35:07,105 - How can I tell you how sorry I am? - I'm so tired! 391 00:35:07,230 --> 00:35:09,607 I'm sorry I made you tired. 392 00:35:09,733 --> 00:35:12,610 Why do I always tire people out like this? I'm sorry. 393 00:35:13,528 --> 00:35:17,490 I had a dream... 394 00:35:18,825 --> 00:35:24,497 To make amends to everyone I've ever troubled. 395 00:35:27,834 --> 00:35:33,381 People should make amends whenever they've caused trouble. 396 00:35:37,135 --> 00:35:38,511 But now... 397 00:35:39,346 --> 00:35:41,598 I've had all my politeness stolen. 398 00:35:42,932 --> 00:35:46,519 Now how am I supposed to apologize? 399 00:35:46,728 --> 00:35:50,982 Do you remember where you lost it? 400 00:35:51,107 --> 00:35:54,986 You people don't know what it's like to have troubled others! 401 00:35:55,111 --> 00:35:56,780 You bitch!