1 00:00:37,496 --> 00:00:40,874 Hitler goes to a fortuneteller and asks: 2 00:00:41,208 --> 00:00:42,960 "When will I die?" 3 00:00:43,210 --> 00:00:45,462 And the fortuneteller replies: 4 00:00:45,712 --> 00:00:47,923 "On a Jewish holiday. " 5 00:00:48,841 --> 00:00:52,135 Hitler then asks, "How do you know that?" 6 00:00:52,427 --> 00:00:53,804 And she replies: 7 00:00:54,054 --> 00:00:57,224 "Any day you die will be a Jewish holiday. " 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 So you ask me, as a Jew: 9 00:01:01,728 --> 00:01:06,233 "How could you tell a joke like that at a time like that?" 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,027 That's how we survived. 11 00:01:09,278 --> 00:01:11,864 Those were some of the things that kept us going. 12 00:01:12,239 --> 00:01:14,950 Everything else, the Germans had taken. 13 00:01:15,200 --> 00:01:19,830 They built high walls with barbed wire to shut us in the ghetto. 14 00:01:20,080 --> 00:01:24,376 We were isolated from the rest of the world for years without news. 15 00:01:25,252 --> 00:01:28,589 So we relied on the little things: 16 00:01:29,715 --> 00:01:31,133 A dark joke. 17 00:01:31,341 --> 00:01:32,759 A sunny day. 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,887 A hopeful rumour. 19 00:01:35,846 --> 00:01:38,724 That's why we'd go and sit by the ghetto wall... 20 00:01:38,974 --> 00:01:41,852 ...and look at the tree where I first kissed Hannah. 21 00:01:43,145 --> 00:01:47,024 And it was by that wall that it all started. 22 00:01:53,864 --> 00:01:56,825 With a single sheet of newspaper. 23 00:04:11,210 --> 00:04:13,670 No! It's too dangerous! 24 00:04:14,129 --> 00:04:15,506 Where can she go? 25 00:04:27,059 --> 00:04:28,685 Run, liebele. Run! 26 00:04:29,061 --> 00:04:31,230 Be safe. Go, go, go! 27 00:04:40,072 --> 00:04:41,323 Darling! 28 00:04:41,865 --> 00:04:45,118 We'll see you soon! We love you, Lina! 29 00:05:23,031 --> 00:05:24,032 Halt! 30 00:05:26,285 --> 00:05:29,663 What are you doing there? Trying to escape from the ghetto? 31 00:05:30,622 --> 00:05:31,456 Name! 32 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Jakob Heym. 33 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 Don't you know it's punishable by death for a Jew... 34 00:05:37,296 --> 00:05:39,089 ...to be in the streets after curfew? 35 00:05:39,339 --> 00:05:41,425 You're right. Of course you're right. 36 00:05:41,675 --> 00:05:43,385 One hundred percent correct. 37 00:05:43,635 --> 00:05:45,804 I don't think the siren went off yet. 38 00:05:46,054 --> 00:05:48,932 A smart Jew! Go over there! 39 00:05:49,600 --> 00:05:51,977 Present yourself to the officer on duty... 40 00:05:52,227 --> 00:05:54,730 ...and tell him you were out after 8! 41 00:05:56,023 --> 00:05:57,191 But it's not 8. 42 00:05:57,441 --> 00:05:58,525 Are you arguing? 43 00:05:59,484 --> 00:06:00,319 Go! 44 00:06:33,060 --> 00:06:36,313 This is the radio of the German Armed Forces Network. 45 00:06:36,563 --> 00:06:38,023 Heil, Hitler! 46 00:06:48,200 --> 00:06:50,327 We will now broadcast a special bulletin. 47 00:06:52,913 --> 00:06:55,290 During a hard-fought defensive battle... 48 00:06:55,541 --> 00:06:59,962 ...heroic troops of the Fatherland, under General von Hartung... 49 00:07:00,212 --> 00:07:04,091 ...succeeded in driving back the Russian forces near Bezanika. 50 00:07:05,175 --> 00:07:09,054 Bezanika is a very strategic point of this sector. 51 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 We will now broadcast a message from our Führer. 52 00:07:13,600 --> 00:07:14,768 Bezanika. 53 00:07:15,018 --> 00:07:18,897 The Russians are there, only 400 kilometres away. 54 00:07:19,147 --> 00:07:22,025 My God! They're in Poland. 55 00:07:38,959 --> 00:07:39,960 What are you doing here? 56 00:07:40,210 --> 00:07:44,506 The sentry sent me to Your Royalness for my proper punishment. 57 00:07:44,756 --> 00:07:48,594 Although I hadn't heard the siren, and with due respect... 58 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 ...if his watch is right, then your clock is wrong. 59 00:07:52,014 --> 00:07:54,474 But that is for you to decide. 60 00:07:54,725 --> 00:07:55,851 Decide? 61 00:07:56,351 --> 00:07:57,352 What? 62 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 My appropriate punishment. 63 00:08:00,439 --> 00:08:03,775 Even though, I take the liberty of repeating myself: 64 00:08:04,067 --> 00:08:05,903 It's not yet quite 8:00. 65 00:08:06,695 --> 00:08:10,699 It still isn't 8:00. It's only three minutes to 8. 66 00:08:12,993 --> 00:08:14,119 Two minutes to 8. 67 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 Then the gentleman, the sentry, was just making fun of me. 68 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 Just because there's a war... 69 00:08:23,587 --> 00:08:26,131 ...people shouldn't stop joking with one another. 70 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 May I? 71 00:08:30,552 --> 00:08:33,388 We Jews are partial to jokes too. 72 00:08:47,194 --> 00:08:48,737 Do you live far from here? 73 00:08:49,029 --> 00:08:51,240 Ten minutes, if I run. 74 00:08:53,742 --> 00:08:54,785 Then hurry. 75 00:09:04,002 --> 00:09:06,171 Please may I have a pass? 76 00:09:23,730 --> 00:09:26,733 Now what do I do, Hannah? I'm locked outside. 77 00:09:28,485 --> 00:09:30,028 Gotta keep going. 78 00:09:31,780 --> 00:09:33,240 It's crazy, Hannah. 79 00:09:33,490 --> 00:09:35,742 I may be the only Jew for 400 kilometres... 80 00:09:36,034 --> 00:09:38,203 ...trying to get back into the ghetto. 81 00:09:45,544 --> 00:09:49,256 To get across that distance, you have to be a mouse. 82 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 Oh, God of the Jews! 83 00:09:51,758 --> 00:09:54,469 Why didn't you make your people a race of mice? 84 00:09:54,887 --> 00:09:58,140 I ask you quite frankly: What good does it do to be a man? 85 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 I'm going. 86 00:10:01,602 --> 00:10:02,436 I go. 87 00:10:04,021 --> 00:10:05,147 Not yet! 88 00:10:07,316 --> 00:10:09,109 Wait for the searchlight to go by. 89 00:10:09,359 --> 00:10:11,403 - Who are you? - Lina Kronstein. 90 00:10:11,653 --> 00:10:14,072 I'm 10 1/2. How old are you? 91 00:10:14,656 --> 00:10:15,908 Watch out! 92 00:10:19,828 --> 00:10:22,456 What are you doing here, anyway? Trying to escape? 93 00:10:22,706 --> 00:10:25,876 Where? A Jew would not last five minutes out there. 94 00:10:26,126 --> 00:10:27,753 So you're going back in? 95 00:10:27,961 --> 00:10:28,795 Yes. 96 00:10:29,254 --> 00:10:30,923 May I come with you? 97 00:10:31,256 --> 00:10:32,466 With me? 98 00:10:33,967 --> 00:10:34,801 Why me? 99 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 Who else? 100 00:10:38,430 --> 00:10:39,264 All right. 101 00:10:40,474 --> 00:10:41,642 Come on. 102 00:10:43,852 --> 00:10:45,229 Oh, wait! Wait! 103 00:10:45,479 --> 00:10:46,355 You're scared? 104 00:10:46,730 --> 00:10:48,482 No. Terrified. 105 00:11:12,130 --> 00:11:13,966 Come on! This way! 106 00:11:17,469 --> 00:11:19,972 - Here. - Thank you, little mouse. 107 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Hide! Police! 108 00:11:32,526 --> 00:11:33,485 Here! 109 00:11:59,720 --> 00:12:01,346 Bye-bye, little girl. 110 00:12:02,181 --> 00:12:03,974 Thanks for saving my life. 111 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 You'll have to excuse me. 112 00:12:06,643 --> 00:12:10,314 I'm very tired. I'm going home. You should do the same. 113 00:12:12,941 --> 00:12:14,943 Maybe I'll take the tram. 114 00:12:16,028 --> 00:12:17,321 Bye-bye. 115 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 All right. 116 00:12:22,034 --> 00:12:25,287 Where would you like to go? Do you have money for your fare? 117 00:12:26,038 --> 00:12:27,331 Come on. 118 00:12:27,581 --> 00:12:29,917 You can't stay here. You have to go home. 119 00:12:30,751 --> 00:12:32,461 Where are your parents? 120 00:12:53,565 --> 00:12:54,399 Come on! 121 00:13:06,078 --> 00:13:10,123 Our apartment is much nicer. We have a living room. 122 00:13:10,791 --> 00:13:14,169 Well, when there were 10 people crammed in here... 123 00:13:14,419 --> 00:13:16,588 ...I'll show you no living room. 124 00:13:16,839 --> 00:13:19,007 If you don't like it, find another hotel. 125 00:13:19,258 --> 00:13:21,260 That's not a nice thing to say to me. 126 00:13:21,510 --> 00:13:22,719 Excuse me. 127 00:13:22,970 --> 00:13:24,513 - Where do I sleep? - Upstairs. 128 00:13:24,763 --> 00:13:25,681 Why not here? 129 00:13:25,931 --> 00:13:29,142 Because some nosy neighbour might see you and denounce me... 130 00:13:29,393 --> 00:13:31,687 ...and then the Germans will come. Come on. 131 00:13:34,356 --> 00:13:36,984 - Here, kitty, kitty. - Leave the cat alone. 132 00:13:38,694 --> 00:13:41,530 - Don't you like cats? - No. I prefer a rat. 133 00:13:42,364 --> 00:13:45,075 I don't want to see you playing with that cat. 134 00:13:46,577 --> 00:13:49,454 I certainly don't want to see you catch it and eat it. 135 00:13:49,705 --> 00:13:53,041 Any cat that lets itself get caught is sick. 136 00:13:53,458 --> 00:13:56,211 All right, but what am I supposed to eat? 137 00:13:56,587 --> 00:13:59,256 You don't have any ration coupons for me. 138 00:13:59,756 --> 00:14:01,049 That's true. 139 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 I'll burn that bridge when I get to it. 140 00:14:08,390 --> 00:14:09,558 Here we are. 141 00:14:10,726 --> 00:14:11,894 Look. 142 00:14:15,898 --> 00:14:17,900 There's heat from the chimney. 143 00:14:19,484 --> 00:14:23,739 Here's a book about Africa. You read this, you'll forget you're hungry. 144 00:14:24,031 --> 00:14:25,574 Don't worry. I'm used to it. 145 00:14:27,284 --> 00:14:28,368 Now, come on. 146 00:14:31,663 --> 00:14:33,999 - What's wrong? - I lost my doll. 147 00:14:35,667 --> 00:14:37,377 Sorry, I don't have any dolls. 148 00:14:37,628 --> 00:14:38,837 Why not? 149 00:14:39,963 --> 00:14:42,674 Well, me and my wife didn't have any children. 150 00:14:43,008 --> 00:14:45,969 Where is your wife? Did they put her on a train? 151 00:14:46,261 --> 00:14:47,846 No, they shot her! 152 00:14:49,556 --> 00:14:50,849 Under a tree. 153 00:14:51,433 --> 00:14:54,478 Don't ask me what kind of tree. I didn't bother to ask. 154 00:14:55,354 --> 00:14:56,688 Time for sleep. 155 00:14:59,316 --> 00:15:00,734 It's crazy, Hannah. 156 00:15:02,528 --> 00:15:06,323 I manage to more or less smuggle myself through the war. 157 00:15:06,573 --> 00:15:09,326 I even got out of the Kommandantur alive. 158 00:15:09,576 --> 00:15:13,372 And now I'm supposed to take care of a little girl. 159 00:15:17,376 --> 00:15:19,670 I know we wanted a child. 160 00:15:20,629 --> 00:15:22,965 But you usually have them as babies... 161 00:15:23,173 --> 00:15:25,217 ...and you get a chance to know them. 162 00:15:26,969 --> 00:15:28,303 That's true. 163 00:15:29,263 --> 00:15:33,141 But what if the Germans find her? I'm the one who'll have to pay. 164 00:15:35,435 --> 00:15:37,563 If the Russians are that close... 165 00:15:38,397 --> 00:15:40,566 ...it's only a few days, right? 166 00:15:49,032 --> 00:15:51,368 Bezanika 167 00:15:52,369 --> 00:15:54,621 Germans are dying each day 168 00:16:15,142 --> 00:16:17,603 Russians are on their way 169 00:16:21,106 --> 00:16:23,609 - Kowalsky! - We're closed. We're closed. 170 00:16:23,859 --> 00:16:26,862 - Time to open! - Leave me alone. Go away! 171 00:16:28,906 --> 00:16:30,282 What are you doing? 172 00:16:30,532 --> 00:16:33,410 - You can't kill yourself. - You got a reason why not? 173 00:16:33,660 --> 00:16:35,120 Yeah, I have a good one. 174 00:16:35,954 --> 00:16:37,623 That's just between you and me. 175 00:16:38,749 --> 00:16:42,044 Yesterday evening something very funny happened. 176 00:16:42,628 --> 00:16:46,131 Actually, not that funny. You might not find it funny. 177 00:16:46,381 --> 00:16:49,259 - It's where I caught this cold... - Get to the point. 178 00:16:49,510 --> 00:16:54,264 The point is, my friend, yesterday after curfew, I was in the Kommandantur... 179 00:16:54,556 --> 00:16:56,808 - Are you an informer? - Are you out of your mind? 180 00:16:57,017 --> 00:17:00,187 No Jew leaves the Kommandantur alive except informers. 181 00:17:00,437 --> 00:17:02,898 Don't tell me lies. I'm desperate, not stupid. 182 00:17:03,148 --> 00:17:06,151 Get out of here, please. Please leave me alone. 183 00:17:06,401 --> 00:17:07,569 Go ahead. 184 00:17:07,819 --> 00:17:11,573 People will say Kowalsky didn't keep his part of a bargain. 185 00:17:12,866 --> 00:17:14,952 I'm entitled to daily shaves and haircuts. 186 00:17:15,202 --> 00:17:18,914 In exchange, you can eat all the pancakes you want in my café. 187 00:17:19,331 --> 00:17:20,999 You haven't made any for 3 years. 188 00:17:21,291 --> 00:17:24,127 What can I do? The Germans don't let potatoes in. 189 00:17:24,419 --> 00:17:25,754 But your beard keeps growing. 190 00:17:26,004 --> 00:17:28,966 That's not my fault. A deal's a deal. 191 00:17:32,135 --> 00:17:33,178 Oh, good. 192 00:17:33,637 --> 00:17:36,473 What are you complaining about? You have a dull razor. 193 00:17:36,723 --> 00:17:37,683 Sit down. 194 00:17:38,183 --> 00:17:40,227 Barber with a dull razor is like a blind moyl. 195 00:17:40,477 --> 00:17:43,522 No insults. Sit down, please. Here we go. 196 00:17:46,817 --> 00:17:48,485 Here. Enough. 197 00:17:50,279 --> 00:17:51,697 Good. Enough! 198 00:17:59,830 --> 00:18:00,873 Professor! 199 00:18:01,665 --> 00:18:02,583 No, thank you. 200 00:18:17,097 --> 00:18:19,433 Excuse me. My respects, professor. 201 00:18:19,683 --> 00:18:22,728 I caught a cold last night. Do you have some medical advice? 202 00:18:22,978 --> 00:18:26,690 You know my prescription: A cigar and brandy, taken in Monte Carlo. 203 00:18:26,940 --> 00:18:28,734 Give me your hand, professor. 204 00:18:32,237 --> 00:18:34,489 - You have a good night? - Good night? 205 00:18:34,781 --> 00:18:38,452 If three suicides balanced by one birth is a good night, then, yes. 206 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Splendid, wonderful night. 207 00:18:50,714 --> 00:18:54,384 Line up two at a time! Pick a partner! 208 00:19:10,567 --> 00:19:13,820 - Herschel, you need a partner? - Yes, but not with cough. 209 00:19:16,114 --> 00:19:17,032 Professor! 210 00:19:17,282 --> 00:19:19,785 Two weak men don't make a strong man. 211 00:19:25,499 --> 00:19:26,917 You forgot me! 212 00:19:27,167 --> 00:19:29,086 - I unload, you carry. - What'll I get? 213 00:19:29,419 --> 00:19:30,629 The pleasure of my company. 214 00:19:36,844 --> 00:19:38,053 I have to eat. 215 00:19:38,303 --> 00:19:40,138 Do I have to feed you? 216 00:19:46,520 --> 00:19:48,188 All right. 217 00:20:23,682 --> 00:20:25,017 You all right? 218 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 Yes, thank you. 219 00:20:34,151 --> 00:20:35,152 Mischa? 220 00:20:35,903 --> 00:20:39,406 Where are you? Sneaking a cigarette? Is that it? 221 00:20:43,035 --> 00:20:44,244 Oh, my God! 222 00:20:44,536 --> 00:20:47,581 Are you meshugge? It's forbidden to do that! 223 00:20:47,831 --> 00:20:51,793 It could be you and me here one day. Shouldn't we do something? 224 00:20:52,044 --> 00:20:56,089 The best thing to do is nothing! I don't want to be shot! 225 00:20:56,715 --> 00:20:58,675 What way would you prefer to die? 226 00:20:58,926 --> 00:21:00,344 Go away. Don't stand here. 227 00:21:00,636 --> 00:21:04,264 I can't let you do something stupid! 228 00:21:04,515 --> 00:21:05,599 Can you stop me? 229 00:21:05,849 --> 00:21:07,518 I'm your manager. 230 00:21:08,227 --> 00:21:09,937 You're not a very good one. 231 00:21:10,229 --> 00:21:11,939 You're not a very good boxer. 232 00:21:14,399 --> 00:21:17,444 - You want to try me? - We're not the same weight class! 233 00:21:18,737 --> 00:21:19,780 Guard! 234 00:21:25,244 --> 00:21:26,829 The guard is coming. 235 00:21:30,123 --> 00:21:32,042 You'll make a good-looking corpse. 236 00:21:32,459 --> 00:21:34,378 I'll take one of those bastards with me. 237 00:21:34,586 --> 00:21:35,420 Don't! 238 00:21:35,921 --> 00:21:37,965 The Russians are in Bezanika. 239 00:21:38,215 --> 00:21:41,260 And I heard Hitler's applying to be chief rabbi in Berlin. 240 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 - It's the truth. - Let go! 241 00:21:43,220 --> 00:21:45,264 I heard it on the radio! 242 00:21:47,599 --> 00:21:50,060 It's forbidden to talk. Go to work. 243 00:22:03,949 --> 00:22:05,826 What are you laughing at? 244 00:22:06,743 --> 00:22:08,287 Forgive me, but... 245 00:22:08,787 --> 00:22:10,205 ...I just heard good news. 246 00:22:13,333 --> 00:22:14,501 Go, go! 247 00:22:16,795 --> 00:22:18,297 You'll get shot. 248 00:22:20,841 --> 00:22:22,509 - You have a radio? - Who said that? 249 00:22:22,759 --> 00:22:24,595 - You said that. - No, I didn't. 250 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 - What have we been talking about? - Shut up! 251 00:22:38,025 --> 00:22:39,776 You sneaky bastard! 252 00:22:40,027 --> 00:22:42,821 You had a radio all this time! I can't believe it! 253 00:22:43,071 --> 00:22:46,533 I have no radio. I just said that to keep you from getting shot. 254 00:22:46,783 --> 00:22:48,535 Nobody'd say that if he didn't. 255 00:22:48,785 --> 00:22:51,830 Do you realize the penalty for having a radio is death? 256 00:22:52,498 --> 00:22:54,124 I was lying! 257 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Lying? 258 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 If you had one and didn't want anyone to know... 259 00:23:08,222 --> 00:23:11,058 ...the best way would be to say you had one... 260 00:23:11,308 --> 00:23:14,811 ...because no one owning a radio would be stupid enough to admit it. 261 00:23:15,062 --> 00:23:17,523 They'd leave you alone, which means... 262 00:23:17,773 --> 00:23:19,900 - What does it mean, Jakob? - I don't know. 263 00:23:21,026 --> 00:23:22,986 It means you've got a radio. 264 00:23:23,529 --> 00:23:26,031 I don't have a radio. 265 00:23:27,866 --> 00:23:29,076 I understand. 266 00:23:30,202 --> 00:23:31,245 Go, go. 267 00:23:37,000 --> 00:23:39,336 Don't worry, Jakob. You can trust me. 268 00:23:39,628 --> 00:23:41,213 I'll keep it under my hat. 269 00:23:42,881 --> 00:23:43,715 You better. 270 00:23:43,966 --> 00:23:45,175 Because if you don't... 271 00:23:45,425 --> 00:23:48,846 ...you better start the Kaddish now, because I'm a dead man. 272 00:23:53,141 --> 00:23:54,101 - Jakob! - What? 273 00:23:54,393 --> 00:23:56,186 I'm going to start training again. 274 00:23:56,436 --> 00:23:58,188 Tell your new manager. 275 00:23:58,605 --> 00:24:01,149 Hello, Anna! How are you? 276 00:24:09,408 --> 00:24:11,743 Are you taking a trip somewhere? 277 00:24:11,994 --> 00:24:14,788 I think it's too dangerous for you if I stay... 278 00:24:15,038 --> 00:24:17,666 ...so I should go with my parents after all. 279 00:24:17,958 --> 00:24:19,418 May I take your book? 280 00:24:20,419 --> 00:24:23,547 You're not going anywhere until you eat your supper. 281 00:24:28,051 --> 00:24:29,094 Aren't you eating? 282 00:24:29,344 --> 00:24:33,765 Eat, always eat. It's not good to stuff yourself till bursting. 283 00:24:38,061 --> 00:24:40,689 Mischa. Have you been in another fight? 284 00:24:40,939 --> 00:24:43,108 No, it's nothing. I have very good news. 285 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Good news? What good news? 286 00:24:45,569 --> 00:24:47,404 Hello, Mrs. Frankfurter. 287 00:24:48,572 --> 00:24:49,406 Hello, Mr... 288 00:24:51,283 --> 00:24:52,743 How are you today? 289 00:24:54,495 --> 00:24:56,747 Mr. Frankfurter, I have something to ask you. 290 00:24:57,122 --> 00:24:59,791 I've already beaten you, Papa. 291 00:25:00,042 --> 00:25:03,754 Until the last line has been spoken, the curtain cannot come down. 292 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 Excuse me, Mr. Frankfurter... 293 00:25:09,343 --> 00:25:11,178 You have something to ask me? 294 00:25:11,512 --> 00:25:15,098 I'm prepared to help you with the overcrowding in this apartment. 295 00:25:18,560 --> 00:25:20,979 Before I forget... For you. 296 00:25:21,980 --> 00:25:23,106 Two rutabagas. 297 00:25:23,357 --> 00:25:26,985 I know it's not much. It doesn't seem a fair exchange for... 298 00:25:28,153 --> 00:25:29,530 Mr. Frankfurter. 299 00:25:30,113 --> 00:25:31,615 Mrs. Frankfurter. 300 00:25:32,783 --> 00:25:35,452 I am here to ask for the hand of your daughter. 301 00:25:38,705 --> 00:25:40,415 Come with me for a minute. 302 00:25:43,669 --> 00:25:45,045 You know where we are? 303 00:25:45,295 --> 00:25:48,799 Trains are coming to take us and you make matrimonial plans? 304 00:25:49,091 --> 00:25:53,220 We've learned to live without firewood, potatoes, decent clothing... 305 00:25:53,470 --> 00:25:56,557 ...without children, but no one can live without a future. 306 00:25:56,890 --> 00:25:59,685 We have a future. The war's about to end. 307 00:25:59,977 --> 00:26:01,728 Someday, but who'll see it? 308 00:26:01,979 --> 00:26:02,813 We will! 309 00:26:03,063 --> 00:26:05,732 Our war is nearly over. You can count the hours. 310 00:26:05,983 --> 00:26:07,276 Don't do this to my family! 311 00:26:07,526 --> 00:26:10,904 Don't come here and fill our heads with false hope! 312 00:26:16,160 --> 00:26:18,120 Do you know where Bezanika is? 313 00:26:18,370 --> 00:26:19,955 Do I know where Bezanika is? 314 00:26:20,247 --> 00:26:23,750 I played King Lear there three times. "As flies to..." 315 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 "To wanton..." 316 00:26:25,377 --> 00:26:29,089 "As flies to wanton boys are we to the gods. They kill us for sport." 317 00:26:29,339 --> 00:26:31,758 Bezanika's less than 400 kilometres away. 318 00:26:32,009 --> 00:26:33,343 So what do I care? 319 00:26:33,594 --> 00:26:37,097 The Red Army is there tonight. Probably even closer by now. 320 00:26:37,347 --> 00:26:39,600 Stalin told you this news personally? 321 00:26:42,853 --> 00:26:46,481 In absolute confidence, just between you and me... 322 00:26:48,442 --> 00:26:50,652 ...and Rosa and Mrs. Frankfurter... 323 00:26:51,403 --> 00:26:54,114 ...and Avron and Judith, and... 324 00:27:01,914 --> 00:27:03,081 Jakob Heym told me. 325 00:27:03,999 --> 00:27:06,376 Jakob Heym, the illustrious pancake vendor. 326 00:27:06,627 --> 00:27:08,378 If he said it, it must be true. 327 00:27:09,671 --> 00:27:11,340 He's got a radio. 328 00:27:21,600 --> 00:27:24,770 Please, don't tell anyone. It could be dangerous for him. 329 00:27:34,696 --> 00:27:36,824 And you never said anything about it. 330 00:27:37,074 --> 00:27:39,326 You've been listening to a radio! 331 00:27:39,576 --> 00:27:41,161 Don't worry, it has no plug. 332 00:27:41,411 --> 00:27:43,330 Now I'll reduce it to splinters. 333 00:27:43,580 --> 00:27:44,414 Close the door. 334 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 We couldn't listen to it for a moment? 335 00:27:54,132 --> 00:27:55,259 Excuse me. 336 00:27:55,509 --> 00:27:59,680 What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio? 337 00:27:59,930 --> 00:28:04,351 They will search the ghetto. What will they find? This radio. 338 00:28:04,601 --> 00:28:08,105 I'll say that I never listened to it. They'll shoot me anyway. 339 00:28:08,397 --> 00:28:12,359 For an encore, they'll hang me in the square, next to that idiot Heym! 340 00:28:14,403 --> 00:28:15,529 Morning! 341 00:28:26,915 --> 00:28:30,294 - Great morning, Jakob. - Good to see you, good to see you. 342 00:29:04,119 --> 00:29:05,412 So what's new? 343 00:29:05,954 --> 00:29:09,416 Nothing much, you know. Kvart's wife left him. 344 00:29:11,001 --> 00:29:13,504 Under the circumstances, seems a bit pointless. 345 00:29:13,754 --> 00:29:14,963 That's too bad. 346 00:29:15,214 --> 00:29:17,925 You know, women. Since Adam. 347 00:29:18,175 --> 00:29:19,468 You don't say. 348 00:29:20,761 --> 00:29:22,554 Can you keep my hair from falling out? 349 00:29:22,804 --> 00:29:24,723 How long have we been friends? 350 00:29:25,140 --> 00:29:27,351 What does that have to do with my hair? 351 00:29:27,643 --> 00:29:29,269 Do you have that green stuff? 352 00:29:29,520 --> 00:29:33,982 You come every day for a free shave and never mentioned a radio. 353 00:29:34,233 --> 00:29:36,527 What radio? I have radios like I have potatoes. 354 00:29:36,777 --> 00:29:40,948 - Everybody knows you got a radio. - What do you mean, everybody knows? 355 00:29:41,198 --> 00:29:44,785 It's travelling at least as fast as the news about Kvart's wife. 356 00:29:45,035 --> 00:29:47,704 Really? So by the evening, the Gestapo will know. 357 00:29:49,957 --> 00:29:52,125 You still have that rope? I may need it. 358 00:29:52,376 --> 00:29:54,670 Mischa says the Russians killed so many Germans... 359 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 ...their tanks crossed the river on their bodies. 360 00:29:57,548 --> 00:30:00,509 - Did Mischa say that? - Yes, he did. Is this true? 361 00:30:00,843 --> 00:30:02,094 Is it? 362 00:30:26,243 --> 00:30:30,038 I want you to be the first to know I'm engaged to Rosa. 363 00:30:30,289 --> 00:30:31,456 - Mazel tov! - Thank you. 364 00:30:31,707 --> 00:30:33,542 But what about our news? 365 00:30:33,792 --> 00:30:36,420 I only told family and friends and Frankfurter. 366 00:30:36,670 --> 00:30:39,339 Schmuck! You told a barber! 367 00:30:39,756 --> 00:30:42,176 A barber. The biggest mouth in town. 368 00:30:43,552 --> 00:30:45,095 Murderer. 369 00:30:45,888 --> 00:30:48,807 I'm sorry, Jakob. You want a partner? 370 00:30:50,559 --> 00:30:51,852 Jakob, you need a partner? 371 00:30:52,477 --> 00:30:54,062 You need a partner, Jakob? 372 00:30:56,690 --> 00:30:57,900 He is my partner! 373 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 No! I work with Samuel. 374 00:31:00,694 --> 00:31:02,821 I'm your partner, Jakob. Me. 375 00:31:11,580 --> 00:31:14,416 Stop. I know bubkes. 376 00:31:28,889 --> 00:31:30,599 How many kilometres did they make today? 377 00:31:30,849 --> 00:31:32,392 Get off my back. 378 00:31:33,685 --> 00:31:38,106 Excuse me. Your friend Jakob, did he tell you about the front line? 379 00:31:39,233 --> 00:31:41,026 Well, he asked me not to say. 380 00:31:41,276 --> 00:31:42,236 What? 381 00:31:45,239 --> 00:31:47,282 Can he get the BBC? 382 00:31:47,533 --> 00:31:49,827 BBC? Of course. 383 00:31:50,285 --> 00:31:52,412 - Please give me something. - Go away. 384 00:31:52,663 --> 00:31:55,374 Don't tell me you haven't listened since yesterday. 385 00:31:56,792 --> 00:32:00,128 Yesterday, there was a program of dance music. 386 00:32:00,379 --> 00:32:04,007 Maybe after work, I could teach you the tango. 387 00:32:05,300 --> 00:32:06,260 Shit! 388 00:32:11,098 --> 00:32:12,057 Listen. 389 00:32:14,226 --> 00:32:16,895 There was a program of music yesterday. 390 00:32:17,396 --> 00:32:18,939 Russian music. 391 00:32:19,189 --> 00:32:21,984 I'm telling you, we'll never see the Russians. 392 00:32:29,950 --> 00:32:33,412 We'll never see the Russians, eh? So what are those? 393 00:32:58,103 --> 00:33:00,689 Mr. Frankfurter, the Russians... 394 00:33:01,148 --> 00:33:03,025 ...they're going to bomb us. 395 00:33:03,567 --> 00:33:04,776 This is the good news? 396 00:33:13,452 --> 00:33:14,661 Germans. 397 00:33:15,787 --> 00:33:17,623 They look like Germans to me. 398 00:33:18,040 --> 00:33:21,418 Your information said they were retreating under Russian attack. 399 00:33:25,005 --> 00:33:27,799 They're flying east and... 400 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 Use your brains a little. 401 00:33:33,263 --> 00:33:37,017 If the Germans are headed in that direction, towards Bezanika... 402 00:33:37,267 --> 00:33:40,062 ...and the Russians are headed there also, they say. 403 00:33:40,312 --> 00:33:41,522 There, exactly. 404 00:33:41,772 --> 00:33:45,234 If the Russians are there, they're not going to sit and have a picnic. 405 00:33:45,484 --> 00:33:46,777 I don't think so. 406 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 - For this bread, three rutabagas. - Two turnips! 407 00:33:52,199 --> 00:33:54,535 No. For two turnips, half a bread. 408 00:33:54,785 --> 00:33:56,829 Three-quarters, because it's you. 409 00:33:57,496 --> 00:33:58,580 Gonif. 410 00:34:13,595 --> 00:34:15,722 Stay away from the train. 411 00:34:35,200 --> 00:34:37,369 Don't shoot! Don't shoot, please! 412 00:34:41,373 --> 00:34:44,459 Roman, I heard voices coming from those boxcars. 413 00:34:44,710 --> 00:34:47,212 Are you crazy? Come on, come on. 414 00:34:48,255 --> 00:34:49,464 The show is over! 415 00:34:49,882 --> 00:34:51,133 Back to your work! 416 00:34:53,093 --> 00:34:54,303 I heard voices, I tell you. 417 00:34:54,595 --> 00:34:56,930 Pretend there are just potatoes in there. 418 00:34:57,181 --> 00:35:00,642 Oh, yes. It's the latest German invention: potatoes that talk. 419 00:35:00,893 --> 00:35:03,645 It's human voices! We've got to speak to them. 420 00:35:04,313 --> 00:35:05,981 What can you say to the dead? 421 00:35:06,231 --> 00:35:07,858 What's the matter with you? 422 00:35:08,233 --> 00:35:10,486 You told us the Russians would be there any moment. 423 00:35:10,777 --> 00:35:13,614 - You want to keep that to yourself? - It's none of our business. 424 00:35:13,864 --> 00:35:14,698 What's wrong with you? 425 00:35:14,948 --> 00:35:15,908 Sit down. 426 00:35:16,408 --> 00:35:17,951 They have the right to know. 427 00:35:21,371 --> 00:35:22,206 Eat. 428 00:35:22,456 --> 00:35:23,624 I don't wanna eat. 429 00:35:42,476 --> 00:35:44,728 Someone help me, please! 430 00:35:44,978 --> 00:35:46,271 Hey! Do you hear me? 431 00:35:47,314 --> 00:35:50,651 We have information. The Russians are almost here. 432 00:35:50,901 --> 00:35:52,027 They're at Bezanika. 433 00:35:53,195 --> 00:35:54,571 We all saw the plane. 434 00:35:56,114 --> 00:35:57,658 Yes, please believe me. 435 00:36:00,244 --> 00:36:01,203 You don't understand. 436 00:36:01,453 --> 00:36:02,955 We have a radio! 437 00:36:12,798 --> 00:36:14,091 You want to get killed too? 438 00:36:15,759 --> 00:36:17,177 You did this! 439 00:36:17,553 --> 00:36:21,473 Did you have to shout from the rooftops that the war is over? 440 00:36:22,599 --> 00:36:24,560 Look where it got us! 441 00:36:51,962 --> 00:36:53,672 Don't blame yourself. 442 00:36:53,922 --> 00:36:58,343 If Herschel wanted to save the world, that was his choice. 443 00:36:58,594 --> 00:37:00,387 We need more Jews like Herschel. 444 00:37:00,637 --> 00:37:03,223 At least he tried to give these people some hope. 445 00:37:03,473 --> 00:37:04,641 He's a hero like you. 446 00:37:05,434 --> 00:37:06,852 I'm not a hero. 447 00:37:07,227 --> 00:37:08,770 I'm a latke vendor. 448 00:37:09,021 --> 00:37:11,064 A latke vendor with a radio. 449 00:37:11,315 --> 00:37:13,108 Who just killed a friend. 450 00:37:21,158 --> 00:37:24,203 If you hang yourself, I'll kill you. 451 00:37:38,592 --> 00:37:40,802 Are you going to listen to London? 452 00:37:41,053 --> 00:37:43,430 I can't take anymore. You must tell me. 453 00:37:43,680 --> 00:37:44,598 The Russians... 454 00:37:44,848 --> 00:37:47,976 There are no Russians! No radio! No nothing! 455 00:37:48,310 --> 00:37:49,811 Understand? 456 00:37:50,020 --> 00:37:50,854 What do you mean? 457 00:37:51,104 --> 00:37:55,609 I mean I don't have the slightest idea where the Russians are. 458 00:37:58,529 --> 00:38:01,240 I'm a liar! All right? 459 00:38:08,497 --> 00:38:09,998 You'll burn them. Let me do it. 460 00:38:10,249 --> 00:38:12,459 I'm perfectly capable of frying mushrooms. 461 00:38:12,709 --> 00:38:15,170 I know. I ran a restaurant before the war. 462 00:38:15,420 --> 00:38:16,255 A restaurant? 463 00:38:17,172 --> 00:38:19,007 A very quaint one. 464 00:38:19,258 --> 00:38:22,678 We made latkes. You know, potato pancakes. 465 00:38:22,928 --> 00:38:25,305 And blintzes stuffed with apricot jam. 466 00:38:25,556 --> 00:38:28,225 And in the summer, ice creams and fruit juices. 467 00:38:28,475 --> 00:38:29,560 Did your wife work with you? 468 00:38:30,853 --> 00:38:32,604 Why are you always asking questions? 469 00:38:33,105 --> 00:38:34,481 Why do you never answer them? 470 00:38:34,731 --> 00:38:35,566 I already ate. 471 00:38:35,774 --> 00:38:38,527 Eat. After you've eaten, you can do the washing up. 472 00:38:38,777 --> 00:38:40,154 I hate washing up. 473 00:38:40,404 --> 00:38:42,406 I did the cooking, didn't I? 474 00:38:44,700 --> 00:38:46,869 When the war is over, can I be a waitress? 475 00:38:47,119 --> 00:38:48,203 What about school? 476 00:38:48,453 --> 00:38:52,249 I'll go to school in the morning. Afterwards, I'll serve customers. 477 00:38:52,875 --> 00:38:56,503 You don't have to pay me. Just let me eat as many pancakes as I want. 478 00:38:56,753 --> 00:38:57,963 Just like Kowalsky. 479 00:39:00,632 --> 00:39:02,217 Open the window. 480 00:39:07,389 --> 00:39:09,558 Look, your friend the boxer. 481 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 Are they fighting? 482 00:39:14,521 --> 00:39:15,731 Maybe later they're fighting. 483 00:39:16,106 --> 00:39:18,275 Looks like Mischa thinks the war is over. 484 00:39:18,525 --> 00:39:20,861 He's trying to get her to go to his apartment. 485 00:39:21,111 --> 00:39:22,863 Doesn't she want to go? 486 00:39:23,322 --> 00:39:25,616 - Very much. - Then why doesn't she go? 487 00:39:25,866 --> 00:39:28,619 You'll discover these things when you're older. 488 00:39:28,869 --> 00:39:29,745 When? 489 00:39:30,621 --> 00:39:32,247 No more questions. 490 00:39:40,130 --> 00:39:41,548 Spirit... 491 00:39:42,341 --> 00:39:45,969 ...if the Russians have reached Pry... 492 00:39:47,596 --> 00:39:49,097 ...knock twice. 493 00:39:49,765 --> 00:39:53,644 Ask something useful, like where your daughter is this time of night. 494 00:39:53,894 --> 00:39:56,146 - She's with Mischa. - That's what I'm afraid of. 495 00:39:56,396 --> 00:39:59,733 He's involved with this troublemaker Heym. They'll drag Rosa into it. 496 00:39:59,983 --> 00:40:03,320 On the other hand, if Rosa doesn't sleep home, it's better. 497 00:40:03,570 --> 00:40:06,156 If they arrest us, she won't be here. 498 00:40:07,115 --> 00:40:08,951 Some consolation. 499 00:40:10,160 --> 00:40:13,872 The days are difficult. Let them do what they want with their nights. 500 00:40:21,255 --> 00:40:25,050 So? Did you listen to the radio? Any progress at the front? 501 00:40:25,300 --> 00:40:27,928 Did the Russians shoot down those planes? 502 00:40:28,178 --> 00:40:32,641 Stop torturing me. The Germans are already doing a fine job. 503 00:40:43,819 --> 00:40:44,778 Samuel. 504 00:40:50,576 --> 00:40:51,618 Is it suicide? 505 00:40:52,327 --> 00:40:55,539 He just gave up and pulled the blankets under his chin. 506 00:40:59,459 --> 00:41:04,173 Stupid thing for Samuel to do, when the Russians are that close. 507 00:41:05,799 --> 00:41:07,759 Because they are, aren't they? 508 00:41:09,052 --> 00:41:10,179 Yes, professor. 509 00:41:10,429 --> 00:41:11,513 What? 510 00:41:12,514 --> 00:41:14,850 The radio says they are. 511 00:41:24,902 --> 00:41:25,861 So, Hannah... 512 00:41:26,653 --> 00:41:28,489 ...the truth can kill. 513 00:41:29,239 --> 00:41:32,242 Samuel has died because I told him the truth. 514 00:41:32,493 --> 00:41:34,620 And that crazy Herschel died because... 515 00:41:34,870 --> 00:41:38,123 ...he believed in news from a radio that doesn't exist. 516 00:41:38,373 --> 00:41:40,501 So that's dangerous too. 517 00:41:41,877 --> 00:41:44,713 Whatever I do, I'm wrong. 518 00:41:46,715 --> 00:41:50,219 Hunger for hope may be worse than hunger for food. 519 00:41:50,469 --> 00:41:51,678 So what's new? 520 00:41:53,388 --> 00:41:56,058 I have to feed them something, Hannah. 521 00:41:56,475 --> 00:41:57,559 But what? 522 00:42:09,279 --> 00:42:12,074 Elements of the 16th Army... 523 00:42:12,324 --> 00:42:15,577 ...supported by flamethrowers of the shock troops... 524 00:42:15,869 --> 00:42:17,329 ...of the Leningrad Division... 525 00:42:17,913 --> 00:42:20,290 ...are advancing with mechanized armoured units... 526 00:42:21,625 --> 00:42:24,253 ...of Stalin's Soviet 6th Brigade... 527 00:42:24,503 --> 00:42:28,382 ...in an easterly direction, under massive air cover. 528 00:42:28,674 --> 00:42:29,967 Easterly? 529 00:42:30,551 --> 00:42:31,969 They're headed the wrong way. 530 00:42:37,558 --> 00:42:38,559 It's just a feint... 531 00:42:38,809 --> 00:42:40,143 ...to throw the Germans off. 532 00:42:40,435 --> 00:42:41,353 Exactly. 533 00:42:41,728 --> 00:42:43,772 Why would they announce that on the radio? 534 00:42:44,106 --> 00:42:45,440 Strategy. 535 00:42:45,691 --> 00:42:48,277 To make the Germans think they're invading China. 536 00:42:48,527 --> 00:42:50,404 Remember, it's a world war. 537 00:42:50,612 --> 00:42:51,446 Exactly right. 538 00:42:52,406 --> 00:42:53,490 For example... 539 00:42:53,782 --> 00:42:56,160 ...in Africa, there are tribes of cannibals... 540 00:42:56,410 --> 00:42:58,162 ...who've never seen a white man. 541 00:42:58,412 --> 00:42:59,872 We don't want news about cannibals. 542 00:43:00,122 --> 00:43:01,123 Why not? 543 00:43:01,373 --> 00:43:04,042 We want to know if the Russians are going to get here. 544 00:43:06,336 --> 00:43:09,882 Technically, they're retreating. But strategically, they're advancing. 545 00:43:10,883 --> 00:43:12,134 What does that mean? 546 00:43:12,968 --> 00:43:14,595 Let me show you. 547 00:43:16,138 --> 00:43:18,640 Here is the front line. 548 00:43:19,683 --> 00:43:22,352 Here is Bezanika. The Russians have that. 549 00:43:22,603 --> 00:43:24,563 Here's Pry. The Germans have that. 550 00:43:24,813 --> 00:43:27,191 Here is the railroad junction at the Rudna. 551 00:43:27,483 --> 00:43:30,110 That's what the Luftwaffe were protecting yesterday. 552 00:43:30,527 --> 00:43:31,653 Exactly right! 553 00:43:32,237 --> 00:43:34,406 Germans don't want the Americans to take that. 554 00:43:35,032 --> 00:43:36,909 The Americans are in the war too? 555 00:43:37,659 --> 00:43:40,704 They didn't say they were there. They have problems of their own. 556 00:43:40,954 --> 00:43:44,541 They're fighting on another front. But for now, they're sending tanks. 557 00:43:45,209 --> 00:43:47,044 Tanks? How many? 558 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 Not many. But enough. 559 00:43:50,547 --> 00:43:53,300 And brand-new, right off the boat from Chicago. 560 00:43:53,550 --> 00:43:54,801 Chicago? 561 00:43:55,469 --> 00:43:57,846 How could you tell they were American? 562 00:43:58,138 --> 00:43:59,598 You get to know the difference. 563 00:43:59,848 --> 00:44:02,726 American tanks, it's a different noise entirely. 564 00:44:02,976 --> 00:44:04,061 What kind of noise? 565 00:44:04,311 --> 00:44:05,145 Clean. 566 00:44:05,479 --> 00:44:07,105 Yeah, you can hear the horns. 567 00:44:07,356 --> 00:44:08,732 - On the tank? - No, the band. 568 00:44:09,191 --> 00:44:12,069 They sent a jazz band to cheer up their allies. 569 00:44:12,486 --> 00:44:14,071 - Saxophone? - Clarinet. 570 00:44:14,321 --> 00:44:15,447 Sounds like Benny Goodman. 571 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 - Lady singers? - Three of them. 572 00:44:18,200 --> 00:44:19,660 - Andrew Sisters? - Maybe their cousins. 573 00:44:19,910 --> 00:44:21,245 It sounded so beautiful. 574 00:44:21,495 --> 00:44:24,915 And all the time in the background, I could hear the Russian guns. 575 00:44:25,165 --> 00:44:28,043 It's the most beautiful thing I've ever heard in my life. 576 00:44:28,877 --> 00:44:30,170 You know, the jazz band... 577 00:44:30,420 --> 00:44:32,172 ...the artillery, everything. 578 00:44:44,476 --> 00:44:46,687 It seems liberation is near. 579 00:44:46,979 --> 00:44:49,565 Heym may not be the Messiah, but he could be a prophet. 580 00:44:49,815 --> 00:44:51,567 Prophets speak in the name of God! 581 00:44:51,817 --> 00:44:53,735 All the pancake vendor has is a radio! 582 00:44:54,278 --> 00:44:57,239 He's saying the same thing Isaiah said: 583 00:44:57,531 --> 00:45:00,450 " People of Israel, I will lead you out of bondage." 584 00:45:00,701 --> 00:45:01,535 "Out of bondage." 585 00:45:01,785 --> 00:45:03,453 If this is what we get from Isaiah... 586 00:45:03,704 --> 00:45:06,498 ...I can't wait to find out the results from the pancake vendor. 587 00:45:06,790 --> 00:45:08,458 He must be stopped. 588 00:45:14,590 --> 00:45:16,258 Yeah, it is crazy. 589 00:45:16,758 --> 00:45:18,594 I know, Hannah. 590 00:45:19,845 --> 00:45:22,598 But when I started to make up those things... 591 00:45:23,098 --> 00:45:25,142 ...I almost believed them. 592 00:45:29,396 --> 00:45:30,564 I know. 593 00:45:31,773 --> 00:45:36,278 The point is, what am I going to invent tomorrow? 594 00:45:37,738 --> 00:45:42,451 In my whole life, my greatest invention was an apricot pancake. 595 00:45:44,077 --> 00:45:45,120 A latke. 596 00:45:49,750 --> 00:45:51,585 My crowning achievement: 597 00:45:52,294 --> 00:45:54,046 Latkes and lies. 598 00:46:03,972 --> 00:46:06,016 What are you doing here? 599 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 Look what I made for you. 600 00:46:12,105 --> 00:46:13,649 I'm not hungry. 601 00:46:14,066 --> 00:46:15,734 What do you mean, you're not hungry? 602 00:46:15,984 --> 00:46:19,613 This is turnip soup, made from real turnips. 603 00:46:21,990 --> 00:46:23,450 It's delicious. Try it. 604 00:46:23,700 --> 00:46:25,118 No, thank you. 605 00:46:26,703 --> 00:46:27,996 You haven't eaten cat, have you? 606 00:46:28,664 --> 00:46:30,082 Of course not. 607 00:46:30,958 --> 00:46:32,209 Then it's the mushrooms. 608 00:46:33,043 --> 00:46:35,546 - Those mushrooms were bad. - Don't worry. 609 00:46:36,171 --> 00:46:40,676 It's better not to be hungry than to be hungry, isn't it? 610 00:46:42,845 --> 00:46:46,723 Sneaky bastard. He's got the radio in the attic, Rosa. 611 00:46:47,182 --> 00:46:49,226 He's trying to get to London. I'm sure of it. 612 00:46:49,476 --> 00:46:52,020 Are you going to marry Jakob Heym or me? 613 00:46:53,188 --> 00:46:55,357 We're not the only two people in the world. 614 00:46:55,607 --> 00:46:59,027 Think about the resistance that'll be organized because of this radio. 615 00:46:59,278 --> 00:47:01,697 Maybe I should have put up a little more resistance. 616 00:47:01,947 --> 00:47:04,241 Then you'd pay more attention to me. 617 00:47:09,538 --> 00:47:11,290 Do you want more attention? 618 00:47:11,665 --> 00:47:12,833 Maybe. 619 00:47:13,417 --> 00:47:16,587 Come on. Let's try to get some sleep. 620 00:47:16,837 --> 00:47:19,715 Napoleon always made sure he got a good night's sleep... 621 00:47:20,340 --> 00:47:21,925 ...before his big battles. 622 00:47:22,259 --> 00:47:23,844 And he didn't do too badly. 623 00:47:32,394 --> 00:47:34,271 Go, go! Get away, you bad cat! 624 00:47:38,901 --> 00:47:42,321 Something is going on, I knew it. I have to see where he's going. 625 00:47:42,613 --> 00:47:44,656 - Mischa, it's curfew. - I know! 626 00:47:44,907 --> 00:47:48,452 What if the Russians attack and I'm lying here! Where's my hat? 627 00:47:49,036 --> 00:47:50,412 I love you. You know that. 628 00:47:51,580 --> 00:47:53,123 I love you too. 629 00:48:09,765 --> 00:48:11,558 Look at this. Look here. 630 00:48:13,477 --> 00:48:17,105 Your Mischa leaves our daughter home so he can run around with Jakob. 631 00:48:18,649 --> 00:48:21,318 Something must be done about this nonsense. 632 00:48:50,514 --> 00:48:52,558 Mischa! You frightened me! 633 00:48:52,808 --> 00:48:56,353 That snob Kirschbaum is in on it too? Why? Because he's a doctor? 634 00:48:56,645 --> 00:48:58,188 Yeah, because he's a doctor. 635 00:48:58,438 --> 00:49:00,399 Go! Leave me alone! 636 00:49:00,649 --> 00:49:03,026 I know you think I'm stupid, but I'm not. 637 00:49:04,027 --> 00:49:05,279 I know what's going on. 638 00:49:05,529 --> 00:49:09,324 You heard a message from London and you're going to tell Kirschbaum. 639 00:49:10,075 --> 00:49:12,953 You were hit in the head too many times, Mischa. 640 00:49:19,168 --> 00:49:20,085 Good evening. 641 00:49:20,335 --> 00:49:23,380 Professor doesn't see patients at this time of the night. 642 00:49:24,006 --> 00:49:25,841 I'm a personal friend of the doctor's. 643 00:49:26,049 --> 00:49:28,135 Professional colleague at the freight yard. 644 00:49:28,385 --> 00:49:31,013 - Your name? - My name is Jakob Heym. 645 00:49:32,347 --> 00:49:33,807 The Jakob Heym? 646 00:49:34,808 --> 00:49:37,227 I imagined you much taller. 647 00:49:37,895 --> 00:49:38,729 So did I. 648 00:49:38,979 --> 00:49:40,147 Come in. 649 00:49:54,870 --> 00:49:55,829 Professor. 650 00:49:56,205 --> 00:49:57,289 Please sit down. 651 00:49:57,539 --> 00:49:59,500 Here, my diploma. 652 00:49:59,750 --> 00:50:01,627 Forty years ago, more than 40 years. 653 00:50:04,838 --> 00:50:07,925 I always knew this diploma... 654 00:50:08,258 --> 00:50:09,843 ...would come in useful. 655 00:50:11,720 --> 00:50:13,388 What can I do for you? 656 00:50:13,722 --> 00:50:15,349 I have a girl in my attic. 657 00:50:15,599 --> 00:50:17,309 I'm a doctor, not a confessor. 658 00:50:18,227 --> 00:50:20,854 No, please. She's only 10 years old. 659 00:50:21,188 --> 00:50:23,690 She escaped from one of the transports. 660 00:50:24,233 --> 00:50:26,985 I've been taking care of her. I'm doing my best... 661 00:50:27,236 --> 00:50:28,570 ...but I think she's very sick. 662 00:50:29,446 --> 00:50:30,405 Come. 663 00:50:30,906 --> 00:50:32,991 I'll show you my pharmacy. 664 00:50:33,450 --> 00:50:34,910 There's nothing there. 665 00:50:35,577 --> 00:50:36,453 Here, look. 666 00:50:37,871 --> 00:50:39,122 All I have. 667 00:50:40,332 --> 00:50:44,920 The only medicine we could give her is some of your good news. 668 00:50:45,254 --> 00:50:47,881 Like the American tanks. 669 00:50:48,590 --> 00:50:53,470 I mean, even if the jazz band, it's a little too much. 670 00:50:53,720 --> 00:50:55,222 Benny Goodman! 671 00:50:55,722 --> 00:50:57,224 Don't you think so? 672 00:50:58,308 --> 00:51:01,186 That's a wonderful medicine you have. I mean, wonderful. 673 00:51:01,436 --> 00:51:04,231 I admire what you're doing. I really do. 674 00:51:04,773 --> 00:51:07,317 Let's go and see this little friend of yours. 675 00:51:07,985 --> 00:51:09,820 Esther, my bag and my coat, please. 676 00:51:10,445 --> 00:51:12,322 Pancakes... 677 00:51:19,121 --> 00:51:20,080 Oh, my God! 678 00:51:25,460 --> 00:51:27,254 Come on, it's me! 679 00:51:29,965 --> 00:51:31,800 What, you need an emergency shave? 680 00:51:32,050 --> 00:51:35,762 The Russians will be here whether Heym has a radio or not, won't they? 681 00:51:36,013 --> 00:51:38,682 I have no idea what you're talking about. 682 00:51:40,726 --> 00:51:43,145 You and I are in the same profession. 683 00:51:43,395 --> 00:51:46,773 Who knows more about human nature than actors and barbers? 684 00:51:47,024 --> 00:51:49,401 You have your stage, I have mine. 685 00:51:49,651 --> 00:51:52,821 Now I risk treading on yours to make a solemn plea. 686 00:51:53,071 --> 00:51:56,325 Tell your friend to destroy the radio before it destroys us! 687 00:51:56,575 --> 00:51:58,118 Destroy it? The radio? 688 00:51:58,368 --> 00:52:01,413 Your friend, Jakob, is preparing an uprising. 689 00:52:01,663 --> 00:52:05,876 That's ridiculous. This isn't that kind of ghetto that rises up. 690 00:52:06,126 --> 00:52:08,295 Even to think of it is blasphemy. 691 00:52:08,545 --> 00:52:11,798 Jews put their trust in God to protect them! 692 00:52:12,049 --> 00:52:17,012 We must admit that line of reasoning hasn't gotten us very far. 693 00:52:17,387 --> 00:52:20,182 If you don't believe me about the uprising, answer this: 694 00:52:20,432 --> 00:52:23,393 Why are Jakob and the prizefighter walking around after curfew? 695 00:52:23,644 --> 00:52:24,561 Mischa is in this? 696 00:52:24,812 --> 00:52:26,647 Up to his neck! 697 00:52:30,275 --> 00:52:31,318 Stupid, stupid! 698 00:52:31,568 --> 00:52:33,403 My God! Anybody could see us here! 699 00:52:34,196 --> 00:52:36,406 What do you think? They don't have eyes? 700 00:52:42,663 --> 00:52:43,664 Quiet! 701 00:52:47,167 --> 00:52:49,878 Professor, it's really very important to me. 702 00:52:54,424 --> 00:52:56,844 It's not very far. Right this way. 703 00:53:09,022 --> 00:53:12,401 Could somebody please tell me what's the point of this, please? 704 00:53:16,029 --> 00:53:19,032 You see? What's he doing out this time of night? 705 00:53:19,283 --> 00:53:21,785 What are we doing out at this time of night? 706 00:53:22,911 --> 00:53:24,204 What's this? 707 00:53:26,373 --> 00:53:29,168 When a man loses his fear of the Almighty... 708 00:53:29,418 --> 00:53:31,920 ...he's capable of anything. 709 00:53:33,088 --> 00:53:36,925 I hope to God not to find out disgusting things about Heym. 710 00:53:37,176 --> 00:53:38,260 What do you mean? 711 00:53:38,760 --> 00:53:42,890 His private affairs are none of our concern. Look for the radio! 712 00:53:45,559 --> 00:53:47,519 Only an idiot would hide a radio in the kitchen. 713 00:53:48,061 --> 00:53:49,521 Maybe we should try the cellar. 714 00:53:49,771 --> 00:53:50,606 Good idea. 715 00:53:50,856 --> 00:53:52,608 Yes, the cellar. 716 00:53:52,858 --> 00:53:53,817 Let's go. 717 00:53:54,067 --> 00:53:55,611 Let's get out of here. 718 00:54:00,949 --> 00:54:02,493 This way, professor. 719 00:54:02,784 --> 00:54:03,952 Oh, my God! He's here! 720 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Not so fast. 721 00:54:08,457 --> 00:54:09,917 Only one more floor. 722 00:54:11,293 --> 00:54:12,252 Hide! 723 00:54:15,881 --> 00:54:16,715 Shut up! 724 00:54:17,132 --> 00:54:20,010 Slow down. I have a heart condition. 725 00:54:21,053 --> 00:54:23,347 - I'm exhausted. - Right here. 726 00:54:24,973 --> 00:54:26,642 Wait, wait, wait. 727 00:54:27,351 --> 00:54:30,062 I need to rest, need to rest. 728 00:54:30,270 --> 00:54:32,356 What if the Russians said that? 729 00:54:33,398 --> 00:54:34,608 You're right. 730 00:54:42,324 --> 00:54:46,078 Kirschbaum is part of the Resistance. I would have bet money on it. 731 00:54:46,328 --> 00:54:47,996 He keeps it in the attic! 732 00:54:48,622 --> 00:54:50,874 Jakob, there are thieves in your apartment. 733 00:54:51,166 --> 00:54:53,085 My apartment? 734 00:54:53,335 --> 00:54:54,878 What's to steal? 735 00:54:55,212 --> 00:54:56,505 Now, come on. 736 00:54:56,839 --> 00:54:58,006 Lie down. 737 00:54:58,632 --> 00:55:01,510 And you do everything the professor says. 738 00:55:10,185 --> 00:55:11,019 Let's see. 739 00:55:18,068 --> 00:55:22,698 Stick out your tongue like a frog trying to catch a fly, and say, "Ah." 740 00:55:27,703 --> 00:55:29,872 All we have here is a little tummy ache. 741 00:55:30,122 --> 00:55:31,707 Too much ice cream. 742 00:55:32,166 --> 00:55:33,500 Chocolate, maybe? 743 00:55:36,170 --> 00:55:37,129 She's very sick. 744 00:55:37,504 --> 00:55:39,298 Boiled water only... 745 00:55:39,882 --> 00:55:41,675 ...and some of your medicine, maybe. 746 00:55:42,342 --> 00:55:43,886 It's in here. 747 00:55:46,388 --> 00:55:49,808 If they're listening to the radio, we would be considered accomplices. 748 00:55:50,058 --> 00:55:50,934 Oh, my God! 749 00:55:51,185 --> 00:55:53,187 We'd better wait for them there. 750 00:55:53,437 --> 00:55:57,065 That's a good point. I love your point. Let's get out of here. 751 00:56:01,361 --> 00:56:03,155 What are you doing here? 752 00:56:03,864 --> 00:56:05,782 My God, Kowalsky. You too? 753 00:56:06,074 --> 00:56:10,287 Yes. You know, I think it's really for the best. I really do. 754 00:56:13,624 --> 00:56:17,878 I don't know if you realize the danger in which we have been placed. 755 00:56:18,128 --> 00:56:22,174 There are ghetto informers who will do anything for a few potatoes. 756 00:56:22,424 --> 00:56:25,385 Therefore, I beg you, as a father and a husband... 757 00:56:25,636 --> 00:56:28,847 ...please destroy that radio before the Germans find out. 758 00:56:33,310 --> 00:56:35,270 You want me to destroy my radio? 759 00:56:36,313 --> 00:56:37,356 I do, yes. 760 00:56:38,106 --> 00:56:39,274 All right. 761 00:56:40,067 --> 00:56:41,735 I'll destroy it. 762 00:56:41,985 --> 00:56:44,905 It's a dangerous thing, I admit that. 763 00:56:46,532 --> 00:56:48,075 Destroy the radio. 764 00:56:48,325 --> 00:56:52,329 But since Mr. Heym has accepted to share the information with us... 765 00:56:52,579 --> 00:56:57,501 ...there has not been a single case of suicide in the entire ghetto. 766 00:56:58,710 --> 00:57:00,587 - Is true? - It is true! 767 00:57:01,755 --> 00:57:03,215 The professor has a good point. 768 00:57:03,674 --> 00:57:06,301 - Very good point. - Think about it. 769 00:57:08,470 --> 00:57:10,097 It saves lives. 770 00:57:12,850 --> 00:57:15,602 That's very good reason to keep it. 771 00:57:16,812 --> 00:57:17,855 I have a suggestion. 772 00:57:18,105 --> 00:57:18,939 What? 773 00:57:19,356 --> 00:57:23,110 We could listen to the latest news and then destroy the radio. 774 00:57:23,360 --> 00:57:24,444 That's a good idea. 775 00:57:24,945 --> 00:57:29,116 My God! These idiots want to defy you once again. 776 00:57:29,366 --> 00:57:31,869 Stop them! I beg you! 777 00:57:38,125 --> 00:57:38,959 It's a power cut. 778 00:57:40,460 --> 00:57:41,795 It's a miracle! 779 00:57:43,463 --> 00:57:44,548 Sorry, gentlemen. 780 00:57:44,798 --> 00:57:47,801 No more radio. No more news. 781 00:57:48,177 --> 00:57:49,928 Good night. Thank you for coming. 782 00:57:50,179 --> 00:57:51,972 No electricity. None. 783 00:57:52,514 --> 00:57:53,974 It's sabotage. 784 00:57:54,224 --> 00:57:56,602 - It's sabotage of the Resistance. - Resistance? 785 00:57:56,852 --> 00:57:57,895 Stop! 786 00:57:58,520 --> 00:58:00,939 - Come on. We go back. - We can't go back! 787 00:58:01,190 --> 00:58:02,232 Thank you. 788 00:58:03,817 --> 00:58:05,194 It's a miracle. 789 00:58:05,444 --> 00:58:06,820 No, it's sabotage. 790 00:58:07,070 --> 00:58:09,114 - It's a miracle. - It's sabotage. 791 00:58:09,364 --> 00:58:11,408 - Miracle! - It's sabotage, I'm telling you. 792 00:58:11,658 --> 00:58:12,910 Miracle, miracle, miracle! 793 00:58:13,160 --> 00:58:14,036 Shut up! 794 00:58:14,745 --> 00:58:16,246 Here, drink. 795 00:58:19,541 --> 00:58:21,502 Because you've got to get well... 796 00:58:22,753 --> 00:58:25,214 ...because your parents are coming back. 797 00:58:25,506 --> 00:58:29,510 And when they do, we're gonna have the biggest party you ever seen. 798 00:58:34,056 --> 00:58:35,599 I'll be back. 799 00:58:38,769 --> 00:58:40,354 Is it true you've got a radio? 800 00:58:46,109 --> 00:58:46,944 Not you too? 801 00:58:47,236 --> 00:58:51,448 Please. I've heard you have a radio. I'd really like to see it. 802 00:58:51,740 --> 00:58:54,159 I was a baby when they took ours away. 803 00:58:55,452 --> 00:58:57,704 If you promise me to get well... 804 00:58:58,247 --> 00:59:01,875 ...I promise you, you can listen to my radio... 805 00:59:02,125 --> 00:59:04,002 ...if the power comes back on. 806 00:59:04,670 --> 00:59:05,879 Do you mean it? 807 00:59:06,463 --> 00:59:08,298 Would I lie to you? 808 00:59:11,927 --> 00:59:14,137 - So what's new? - New? Oy! 809 00:59:16,431 --> 00:59:19,143 Anybody would think you were happy about the power cut. 810 00:59:19,393 --> 00:59:21,145 God's will be done. 811 00:59:21,770 --> 00:59:23,814 I think that green stuff is working. 812 00:59:24,064 --> 00:59:26,108 Stamtisch never complained. 813 00:59:27,025 --> 00:59:29,444 I know I'm not a member of the club... 814 00:59:29,695 --> 00:59:31,655 ...but you might want to hear my idea anyway. 815 00:59:31,905 --> 00:59:33,782 - I don't. - You see? 816 00:59:34,032 --> 00:59:36,368 Mischa was thinking, Mr. Heym... 817 00:59:36,618 --> 00:59:39,204 ...if the electricity can't come to your radio... 818 00:59:39,454 --> 00:59:41,915 ...you can take your radio to the electricity. 819 00:59:42,166 --> 00:59:43,792 What are you talking about? 820 00:59:44,042 --> 00:59:45,502 Electricity. 821 00:59:49,131 --> 00:59:51,425 See? Only certain streets are affected. 822 00:59:51,675 --> 00:59:53,510 We could bring the radio here. 823 00:59:53,886 --> 00:59:55,262 Bring the radio here? 824 00:59:55,637 --> 00:59:56,847 Oh, it's a great idea. 825 00:59:57,097 --> 00:59:59,516 It's the best idea I ever heard in my life. 826 00:59:59,766 --> 01:00:01,768 What a wonderful idea. Bring it here. 827 01:00:02,060 --> 01:00:04,646 Absolutely. Put up a big sign in Polish and German... 828 01:00:04,897 --> 01:00:07,483 ...so everyone will know there's a radio in my shop. 829 01:00:07,733 --> 01:00:11,653 I could charge admission with low prices for the Gestapo and soldiers. 830 01:00:11,904 --> 01:00:14,198 Put up loudspeakers. I could sell refreshments. 831 01:00:14,448 --> 01:00:16,533 What about dances between news reports? 832 01:00:16,783 --> 01:00:19,495 I'll shave the Luftwaffe before they hang me. 833 01:00:19,745 --> 01:00:21,580 I'll tell you why it won't work. 834 01:00:21,830 --> 01:00:23,457 I know Jakob better than anyone. 835 01:00:23,749 --> 01:00:26,585 He won't give you the dirt from under his fingernails... 836 01:00:26,877 --> 01:00:29,796 ...let alone lend you his precious radio. 837 01:00:30,464 --> 01:00:31,548 You're saying I'm cheap? 838 01:00:31,798 --> 01:00:36,386 What else do you call a man who's got free shaves daily for 4 years... 839 01:00:36,637 --> 01:00:40,182 ...without giving so much as a sniff of a pancake in return? 840 01:00:41,767 --> 01:00:43,101 I thought you were my friend. 841 01:00:43,352 --> 01:00:45,646 Friends can say these things about each other. 842 01:00:45,896 --> 01:00:48,982 So shall we go and fetch it? 843 01:00:50,067 --> 01:00:52,903 - What if the Germans see us with it? - What if they damage it? 844 01:00:53,153 --> 01:00:54,863 It's a shame there're no children left. 845 01:00:55,113 --> 01:00:56,824 We could've put it in a child's coffin. 846 01:00:57,115 --> 01:01:00,244 The Germans don't pay much attention to dead children. 847 01:01:02,287 --> 01:01:04,331 - Let's go. - No. We can't. 848 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 - Why? - It'd never work. 849 01:01:06,500 --> 01:01:08,585 No, he'll never let you do it. 850 01:01:08,836 --> 01:01:10,838 He'll say it costs too much in electricity. 851 01:01:11,129 --> 01:01:12,881 - You're saying I'm cheap? - You're not? 852 01:01:13,131 --> 01:01:14,299 - I'm cheap? - You are. 853 01:01:14,800 --> 01:01:16,635 - You're cheap! - You're cheaper! 854 01:01:16,927 --> 01:01:19,137 You're supposed to have a pancake for a shave. 855 01:01:19,388 --> 01:01:22,349 But you don't have one. You eat five pancakes every morning. 856 01:01:22,599 --> 01:01:24,560 You stuff your face until you can't get up! 857 01:01:24,810 --> 01:01:28,355 Bring the damn radio! I'll show you how cheap I am! 858 01:01:29,690 --> 01:01:31,191 No, you're not that cheap! 859 01:01:31,441 --> 01:01:32,359 Now that's a mensch. 860 01:01:32,609 --> 01:01:34,653 And a meshuggenah! Kowalsky, wait! 861 01:01:38,740 --> 01:01:40,576 I didn't mean it. You're not cheap. 862 01:01:48,333 --> 01:01:50,002 What are you waiting for? Go! 863 01:01:57,926 --> 01:01:58,844 Can't do it. 864 01:01:59,845 --> 01:02:00,971 Why not? 865 01:02:01,680 --> 01:02:02,806 My nerves. 866 01:02:03,140 --> 01:02:04,558 I'm a coward. 867 01:02:04,850 --> 01:02:07,102 You get to know these things about yourself. 868 01:02:07,561 --> 01:02:11,607 Some people look inside, they find things nobody ever knew were there. 869 01:02:13,108 --> 01:02:14,443 Like Jakob. 870 01:02:16,278 --> 01:02:18,071 Then there's the rest of us. 871 01:02:21,575 --> 01:02:24,244 You can't force a man to risk his life. 872 01:02:24,578 --> 01:02:27,414 I'll keep it at my place. The power will come back. 873 01:02:27,706 --> 01:02:30,417 And by then, the news will be even better, won't it? 874 01:02:31,460 --> 01:02:32,669 Like cheese. 875 01:02:34,588 --> 01:02:36,256 Kowalsky, you need a partner? 876 01:03:07,079 --> 01:03:08,163 Take off your hats! 877 01:03:13,126 --> 01:03:13,961 Hardtloff... 878 01:03:14,545 --> 01:03:16,129 ..."The Liquidator." 879 01:03:17,214 --> 01:03:19,132 What's he doing here? 880 01:03:19,675 --> 01:03:21,093 What do you think? 881 01:03:21,468 --> 01:03:24,513 Looks like it's time to pack our bags. 882 01:03:25,848 --> 01:03:28,600 What does our prophet have to say about this? 883 01:03:43,448 --> 01:03:45,033 What's the prognosis, doctor? 884 01:03:45,284 --> 01:03:48,328 Supraventricular tachycardia. Could be. 885 01:03:48,579 --> 01:03:50,873 - Good. Sounds serious. - It is serious. 886 01:03:51,123 --> 01:03:53,083 How long can you live with that? 887 01:03:53,584 --> 01:03:56,879 How long can we live with him? That's the question. 888 01:04:15,731 --> 01:04:16,982 Feeling better? 889 01:04:17,900 --> 01:04:19,568 Tonight is Shabbat. 890 01:04:19,943 --> 01:04:21,028 Great. 891 01:04:22,196 --> 01:04:24,281 We'll fast like every other night. 892 01:04:24,531 --> 01:04:26,783 You're not a very good Jew, are you? 893 01:04:27,409 --> 01:04:29,369 Hannah used to light the candles. 894 01:04:29,620 --> 01:04:31,163 Don't you believe? 895 01:04:31,788 --> 01:04:34,458 I believe we are the chosen people... 896 01:04:34,708 --> 01:04:38,295 ...but I wish the Almighty had chosen somebody else. 897 01:04:42,966 --> 01:04:44,635 But you're still a Jew, aren't you? 898 01:04:45,636 --> 01:04:48,263 In the eyes of the Gestapo... 899 01:04:48,514 --> 01:04:50,849 ...I'm the biggest yid they've ever seen. 900 01:04:52,851 --> 01:04:54,019 The light! 901 01:04:55,145 --> 01:04:58,232 No miracles for part-time Jews, huh? 902 01:04:59,191 --> 01:05:01,568 You remember what you promised, don't you? 903 01:05:03,654 --> 01:05:04,822 I remember. 904 01:05:05,072 --> 01:05:07,115 I got better since then. 905 01:05:07,699 --> 01:05:11,370 Now you want to listen to the radio. Well, you can't. 906 01:05:11,620 --> 01:05:12,496 Why? 907 01:05:12,746 --> 01:05:14,289 - I got rid of it. - Why? 908 01:05:14,540 --> 01:05:15,833 - I gave it to Mischa. - Why? 909 01:05:16,083 --> 01:05:18,460 What "why, why?" Always "why?" 910 01:05:19,461 --> 01:05:21,421 He was driving me crazy. 911 01:05:22,798 --> 01:05:24,800 - Gestapo! Open the door! - Under the bed. 912 01:05:25,050 --> 01:05:26,969 It's not too clever, hiding under a bed. 913 01:05:27,219 --> 01:05:28,929 This is not a discussion! 914 01:05:40,357 --> 01:05:41,400 You! 915 01:05:41,692 --> 01:05:44,444 If the Germans only knew the trouble they're going through... 916 01:05:44,695 --> 01:05:46,655 ...just to get your radio working again. 917 01:05:46,905 --> 01:05:48,073 It's funny, isn't it? 918 01:05:48,323 --> 01:05:50,951 May you die laughing. What do you want? 919 01:05:51,201 --> 01:05:53,287 I want to listen to the radio. 920 01:05:53,537 --> 01:05:57,291 I have to know what's taking so long. I have to make my wedding plans. 921 01:05:57,624 --> 01:05:58,792 That's quite impossible. 922 01:05:59,042 --> 01:05:59,960 Why is it impossible? 923 01:06:00,210 --> 01:06:01,962 "Why, why?" Everybody's "why?" 924 01:06:02,212 --> 01:06:05,924 It's not even your radio anymore. It belongs to everyone now! 925 01:06:12,264 --> 01:06:14,308 You're waiting for someone? 926 01:06:16,935 --> 01:06:18,187 Who is it? Tell me. 927 01:06:18,437 --> 01:06:20,063 And then you'll tell everyone else. 928 01:06:20,314 --> 01:06:22,566 Soon the Gestapo's knocking on the door for real. 929 01:06:24,776 --> 01:06:26,487 You're hiding someone? 930 01:06:27,446 --> 01:06:31,283 Yes. Why couldn't you think this quick in the ring? 931 01:06:31,533 --> 01:06:32,743 Someone important? 932 01:06:32,993 --> 01:06:35,078 Very important. 933 01:06:35,496 --> 01:06:37,706 I'll tell you about it tomorrow. Right now... 934 01:06:37,956 --> 01:06:40,167 ...we need our privacy. 935 01:06:40,876 --> 01:06:43,504 To think that of all people... 936 01:06:43,837 --> 01:06:46,465 ...my old manager, Jakob Heym. 937 01:06:52,679 --> 01:06:53,806 Schmuck! 938 01:06:54,640 --> 01:06:56,266 Mischa needs the radio. 939 01:06:58,185 --> 01:07:00,729 All right. I lied. 940 01:07:01,647 --> 01:07:03,065 I lied... 941 01:07:03,732 --> 01:07:06,902 ...because it's a sin to listen to a radio on Shabbat. 942 01:07:07,152 --> 01:07:09,238 But you don't observe Shabbat. 943 01:07:10,781 --> 01:07:12,282 Where does it lead? 944 01:07:12,699 --> 01:07:13,742 The radio. 945 01:07:13,992 --> 01:07:16,203 But you must do everything I say. Promise? 946 01:07:16,453 --> 01:07:17,621 Promise. 947 01:07:21,291 --> 01:07:22,459 This is your restaurant? 948 01:07:22,709 --> 01:07:25,254 It was more of a café. 949 01:07:26,004 --> 01:07:27,422 You sit here. 950 01:07:32,970 --> 01:07:36,265 And don't move. If you move, the radio won't work. 951 01:07:37,516 --> 01:07:40,644 I'll turn it on, and we both are going to listen to it. 952 01:07:40,894 --> 01:07:44,982 But if I see you get up, the radio goes right off. 953 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 Now I turn it on. 954 01:07:51,446 --> 01:07:53,448 It takes a moment for the tubes to heat up. 955 01:07:53,699 --> 01:07:56,618 Once they are warmed up, you'll hear talking. 956 01:07:56,869 --> 01:07:58,537 So it's heating up now. 957 01:08:08,463 --> 01:08:09,840 We don't want him. 958 01:08:11,675 --> 01:08:14,052 Good evening, ladies and gentlemen. 959 01:08:14,386 --> 01:08:16,722 This is the BBC in London. 960 01:08:17,097 --> 01:08:19,641 Tonight we have a special guest... 961 01:08:19,892 --> 01:08:23,353 ...the Prime Minister of Greater Britain, the very Honourable... 962 01:08:23,604 --> 01:08:25,481 ...Winston Churchill... 963 01:08:25,856 --> 01:08:30,569 ...who is just now coming into the studio, putting out his cigar. 964 01:08:32,362 --> 01:08:35,699 Good evening, ladies and gentlemen... 965 01:08:35,949 --> 01:08:38,494 ...and everybody in Poland. 966 01:08:38,785 --> 01:08:42,873 - He likes the Polish, doesn't he? - Of course. We're his allies. 967 01:08:44,541 --> 01:08:47,461 Mr. Churchill, if we only have a little bit of time... 968 01:08:47,711 --> 01:08:51,715 ...I would like you to update us on the events around Bezanika. 969 01:08:52,341 --> 01:08:54,760 I'd be delighted. 970 01:08:55,260 --> 01:08:57,387 That is my area of exper... 971 01:09:05,771 --> 01:09:07,648 Gesundheit, Mr. Churchill! 972 01:09:08,816 --> 01:09:10,275 Excuse me. 973 01:09:10,567 --> 01:09:14,029 The cigar smoke gets up one's nose. 974 01:09:15,072 --> 01:09:16,114 Where was I? 975 01:09:16,365 --> 01:09:17,950 Bezanika, in Poland. 976 01:09:18,158 --> 01:09:21,453 I know where Bezanika is. I'm not stupid. 977 01:09:22,746 --> 01:09:25,999 And I was on the phone with Mr. Stalin... 978 01:09:26,291 --> 01:09:29,628 ...who told me his troops were doing wonderfully. 979 01:09:29,878 --> 01:09:32,589 Is that not so, Mr. Stalin? 980 01:09:33,715 --> 01:09:34,591 Da! 981 01:09:34,883 --> 01:09:36,426 Does that mean it's nearly over? 982 01:09:37,177 --> 01:09:38,595 That's a very good question. 983 01:09:38,846 --> 01:09:39,680 He heard me! 984 01:09:40,973 --> 01:09:43,142 We remind listeners not to ask questions... 985 01:09:43,350 --> 01:09:45,018 ...as that interferes with reception. 986 01:09:45,310 --> 01:09:47,229 And please don't look at the radio! 987 01:09:47,688 --> 01:09:50,732 But it's still a very good question. 988 01:09:50,983 --> 01:09:54,653 And the answer is yes! 989 01:09:55,195 --> 01:09:57,948 The whole megillah will soon be over... 990 01:09:58,198 --> 01:10:01,910 ...and that schmendrick Hitler will be gone! 991 01:10:02,161 --> 01:10:04,913 And that brings to an end our special bulletin for Poland. 992 01:10:05,289 --> 01:10:09,293 We remind young listeners to brush their teeth before going to bed. 993 01:10:10,794 --> 01:10:11,795 I turned it off now. 994 01:10:12,045 --> 01:10:13,088 What about music? 995 01:10:13,755 --> 01:10:14,631 Music? 996 01:10:15,966 --> 01:10:17,092 Turn around. 997 01:10:17,509 --> 01:10:18,510 Music. 998 01:10:40,407 --> 01:10:43,202 Now, in memory of peacetime... 999 01:10:43,452 --> 01:10:46,163 ...which will soon be with us again... 1000 01:10:46,955 --> 01:10:48,749 ...a little dance music. 1001 01:10:50,417 --> 01:10:54,880 From the Grand Ballroom in London, an evening concert. 1002 01:10:58,509 --> 01:11:00,886 May I have this dance, mademoiselle? 1003 01:11:02,596 --> 01:11:04,014 Do you know how to polka? 1004 01:11:05,265 --> 01:11:07,559 I'll teach you. Stand on my feet. 1005 01:11:16,360 --> 01:11:17,736 Here you go! 1006 01:11:34,670 --> 01:11:36,338 - Good morning. - Morning. 1007 01:11:37,673 --> 01:11:38,882 What's the latest? 1008 01:11:39,132 --> 01:11:40,467 He's not up yet. 1009 01:11:42,010 --> 01:11:43,095 Good morning. 1010 01:11:48,475 --> 01:11:50,102 But I have some good news. 1011 01:11:50,352 --> 01:11:53,730 I saw him yesterday. He's hiding a parachutist from London. 1012 01:11:53,981 --> 01:11:55,649 A parachutist? 1013 01:11:56,191 --> 01:11:58,235 Now they have parachutists. 1014 01:11:58,485 --> 01:12:01,738 How do I beat that? Flying tanks? 1015 01:12:01,989 --> 01:12:04,074 They need news, but I have no new ideas. 1016 01:12:04,324 --> 01:12:07,452 What can I invent now, Hannah? Submarines? 1017 01:12:14,084 --> 01:12:16,670 The latest. Ask anybody else! 1018 01:12:16,920 --> 01:12:20,299 I'm the only one in this whole ghetto who's got no news, Hannah. 1019 01:12:32,269 --> 01:12:35,481 Are you gonna work today, or is this a one-man strike? 1020 01:12:39,234 --> 01:12:42,404 - Come on! What are you doing? - I have to go! 1021 01:12:43,071 --> 01:12:44,531 Dysentery. 1022 01:12:46,950 --> 01:12:49,119 Are you out of your mind? 1023 01:12:50,579 --> 01:12:53,540 You're gonna commit suicide. That's a German toilet! 1024 01:12:53,790 --> 01:12:54,958 Can't wait. 1025 01:12:56,627 --> 01:12:58,587 You're gonna get shot, you crazy bastard. 1026 01:13:24,696 --> 01:13:26,990 " Massive traffic in Munich." 1027 01:13:29,451 --> 01:13:31,870 " Miracle cure for haemorrhoids." Shit! 1028 01:13:33,080 --> 01:13:35,916 "Sunny with occasional showers in Berlin." 1029 01:13:37,543 --> 01:13:39,711 " Heidi, I miss you. Franz." 1030 01:13:41,380 --> 01:13:43,507 " In memoriam. In memoriam." 1031 01:13:44,716 --> 01:13:46,969 " In memoriam. In memoriam." 1032 01:13:47,219 --> 01:13:50,472 " Loyal son of the Fatherland." " Dear Nazis." 1033 01:13:52,141 --> 01:13:53,142 News! 1034 01:13:54,560 --> 01:13:57,437 "The Luftwaffe Reserves beat the Kriegsmarine... 1035 01:13:57,688 --> 01:14:00,190 ...3-2 in a hard-fought but fair game." 1036 01:14:01,191 --> 01:14:04,820 Thank you. The Jews will rejoice at this news. 1037 01:14:45,402 --> 01:14:46,987 God, a miracle, please. 1038 01:14:48,322 --> 01:14:49,281 All right. 1039 01:14:52,409 --> 01:14:57,206 Your fa ther cleans up after horses 1040 01:14:59,374 --> 01:15:02,878 Listen to me closely I'll explain 1041 01:15:03,921 --> 01:15:06,548 Your mama sleeps nights in the park 1042 01:15:08,383 --> 01:15:10,511 You fa ther's doing time in prison 1043 01:15:10,761 --> 01:15:13,180 Your sister sleeps with a chazzer 1044 01:15:13,472 --> 01:15:16,391 Your sister sleeps with a chazzer 1045 01:15:24,066 --> 01:15:25,984 No, get off, please! 1046 01:15:32,241 --> 01:15:33,867 Kowalsky, are you out of your mind? 1047 01:15:34,117 --> 01:15:35,327 Are you all right? 1048 01:15:35,744 --> 01:15:37,913 What does it matter, now that you... 1049 01:15:38,163 --> 01:15:42,000 ...the illustrious pancake vendor, get to crap like a king? 1050 01:15:42,292 --> 01:15:46,004 So now that you've shared a toilet seat with the master race... 1051 01:15:46,255 --> 01:15:49,091 ...maybe you'll feel good enough to tell us the news. 1052 01:15:53,428 --> 01:15:57,182 Yesterday, Churchill addressed the Polish people. 1053 01:15:57,432 --> 01:15:58,350 In Polish? 1054 01:15:58,600 --> 01:16:00,727 You want the latest news or don't you? 1055 01:16:00,978 --> 01:16:02,771 Our apologies. 1056 01:16:04,022 --> 01:16:05,649 The main item... 1057 01:16:06,608 --> 01:16:08,944 ...was that the Luftwaffe soccer team... 1058 01:16:09,153 --> 01:16:11,321 ...beat the Kriegsmarine by 3 goals to 2. 1059 01:16:15,784 --> 01:16:16,618 That's it? 1060 01:16:17,077 --> 01:16:18,871 Want the latest news? That's it. 1061 01:16:19,121 --> 01:16:23,000 Churchill is on the BBC giving out German army sports results? 1062 01:16:23,917 --> 01:16:25,335 Nothing about a front line? 1063 01:16:29,464 --> 01:16:32,593 If Churchill has nothing more important to announce... 1064 01:16:32,801 --> 01:16:35,929 ...it means to me the war is pretty much over. 1065 01:16:36,722 --> 01:16:37,931 That's right. 1066 01:16:39,099 --> 01:16:40,976 What if 3 to 2 is a code? 1067 01:16:42,603 --> 01:16:45,814 Could mean the Russians outnumber the Germans 3 to 2. 1068 01:16:46,064 --> 01:16:48,859 Or maybe they are 32 kilometres away. 1069 01:16:49,109 --> 01:16:51,028 I don't think so. 1070 01:16:51,278 --> 01:16:55,991 I think it means that maybe they are, I think, 32 hours away. 1071 01:16:56,658 --> 01:17:00,078 If we listen hard enough, maybe we can hear their artillery. 1072 01:17:00,329 --> 01:17:03,790 Yes, that's what the noise was last night. 1073 01:17:04,833 --> 01:17:06,877 My wife thought it was the heating pipes... 1074 01:17:07,127 --> 01:17:09,421 ...but there hasn't been any steam for years. 1075 01:17:09,671 --> 01:17:12,466 - I heard it too. - You heard it too? 1076 01:17:12,799 --> 01:17:14,718 Yes, I heard it too. 1077 01:17:15,385 --> 01:17:17,137 "Et tu, Brute?" 1078 01:17:23,352 --> 01:17:24,686 I think it's time to organize. 1079 01:17:41,537 --> 01:17:45,541 Professor, did you hear this Avron? He plans to organize. 1080 01:17:45,791 --> 01:17:47,793 Well, maybe he's right. 1081 01:17:48,043 --> 01:17:52,297 Maybe we can save a few lives if we have an organization and a leader. 1082 01:17:52,589 --> 01:17:53,757 For God's sake! 1083 01:17:54,007 --> 01:17:57,678 The Russians may be pushed all the way back to Siberia by now. 1084 01:18:00,472 --> 01:18:03,016 Hardtloff is here. We know what that means. 1085 01:18:05,185 --> 01:18:07,980 What? You're going to fight the Germans barehanded? 1086 01:18:08,230 --> 01:18:10,440 And what do you suggest we do? 1087 01:18:11,817 --> 01:18:13,277 Just sit down and wait? 1088 01:18:13,527 --> 01:18:17,489 Hope is all very well, but sometimes it takes a little action too. 1089 01:18:17,781 --> 01:18:19,158 You will understand this. 1090 01:18:19,408 --> 01:18:20,534 It'll be a massacre. 1091 01:18:20,742 --> 01:18:23,495 All because these Jews believe the dreck I feed them. 1092 01:18:23,745 --> 01:18:25,330 But you started this. 1093 01:18:25,581 --> 01:18:30,586 And now you have to go on. Let's only hope that your lies were true. 1094 01:18:37,759 --> 01:18:38,927 Let's hope that. 1095 01:18:48,937 --> 01:18:49,771 What is it? 1096 01:18:51,106 --> 01:18:52,441 You know what it is. 1097 01:18:58,363 --> 01:19:01,492 Forgive me, but Jakob, he's right. 1098 01:19:06,038 --> 01:19:07,080 And I am wrong? 1099 01:19:08,081 --> 01:19:09,833 And you are wrong. 1100 01:19:18,801 --> 01:19:22,387 You smelled the cooking, Mr. Frankfurter. Come in. 1101 01:19:23,639 --> 01:19:25,974 - Mr. Frankfurter! - Papa! 1102 01:19:26,642 --> 01:19:28,018 I'm happy you still remember. 1103 01:19:28,644 --> 01:19:29,853 How's Mama? 1104 01:19:30,312 --> 01:19:33,774 You know how mothers are. She hasn't seen you in a few days. 1105 01:19:34,858 --> 01:19:36,610 So I said to myself: 1106 01:19:36,902 --> 01:19:40,405 "Today is Sunday. I'll see our daughter and bring her her things. 1107 01:19:40,656 --> 01:19:43,242 And that way, if they come to take us away... 1108 01:19:43,450 --> 01:19:45,494 ...she'll still have her trousseau." 1109 01:19:48,997 --> 01:19:50,082 It's beautiful. 1110 01:19:50,374 --> 01:19:51,959 But is it what we need right now? 1111 01:19:52,209 --> 01:19:53,794 I know what you need right now. 1112 01:19:54,044 --> 01:19:56,880 I played Sherlock Holmes in The Hound of the Baskervilles. 1113 01:19:57,130 --> 01:19:59,883 I always insisted on authentic props. 1114 01:20:08,016 --> 01:20:11,311 Young man, I realized I care... 1115 01:20:11,562 --> 01:20:14,231 ...about more people than my immediate family. 1116 01:20:14,731 --> 01:20:17,776 Perhaps I'm wrong and your friend Jakob is right. 1117 01:20:19,236 --> 01:20:20,612 While I'm baring my soul... 1118 01:20:20,863 --> 01:20:24,283 ...I must tell you that I did not play King Lear three times. 1119 01:20:24,533 --> 01:20:28,203 I played it once, and I forgot half my lines. 1120 01:20:34,376 --> 01:20:37,087 Try not to get killed before you marry my daughter. 1121 01:20:39,548 --> 01:20:42,134 And remember, until the last line has been spoken... 1122 01:20:42,384 --> 01:20:44,761 The curtain cannot come down. 1123 01:20:47,723 --> 01:20:50,976 Well, gentlemen, I think the person we need... 1124 01:20:51,226 --> 01:20:55,564 ...has to have physical as well as moral courage. 1125 01:20:56,023 --> 01:21:00,486 He has to be a man who's proved that he is willing to take risks. 1126 01:21:00,861 --> 01:21:03,864 And I think he should also be a man... 1127 01:21:04,573 --> 01:21:07,034 ...who's brought hope... 1128 01:21:07,993 --> 01:21:11,997 ...hope and dignity to the ghetto. 1129 01:21:12,539 --> 01:21:13,457 Thank you, Esther. 1130 01:21:13,707 --> 01:21:16,001 Sounds like the professor to me. 1131 01:21:16,710 --> 01:21:17,711 We will see. 1132 01:21:18,879 --> 01:21:20,464 "Jakob Heym." 1133 01:21:21,548 --> 01:21:23,175 You see? "Jakob Heym." 1134 01:21:28,639 --> 01:21:29,473 " Blumenthal!" 1135 01:21:31,767 --> 01:21:32,643 Thanks. 1136 01:21:35,062 --> 01:21:36,814 "Jakob Heym." 1137 01:21:38,357 --> 01:21:40,526 - " Professor Kirschbaum." - You see? 1138 01:21:40,776 --> 01:21:42,236 "Jakob Heym." 1139 01:21:49,284 --> 01:21:50,410 Congratulations! 1140 01:21:51,578 --> 01:21:54,164 A little apricot liqueur. 1141 01:21:54,706 --> 01:21:57,709 I was saving it for a special occasion. 1142 01:22:03,966 --> 01:22:06,677 Gentlemen! Jakob Heym. 1143 01:22:06,927 --> 01:22:08,178 - To victory. - To victory. 1144 01:22:11,890 --> 01:22:13,308 I get the door. 1145 01:22:14,476 --> 01:22:16,478 Gestapo! Open the door! 1146 01:22:16,728 --> 01:22:18,689 Why are you running? It's Mischa. 1147 01:22:20,107 --> 01:22:21,608 Good joke. 1148 01:22:21,900 --> 01:22:23,277 Very good joke. 1149 01:22:24,361 --> 01:22:25,904 I know, I know. 1150 01:22:26,363 --> 01:22:28,198 I'm not invited. 1151 01:22:29,783 --> 01:22:31,618 But I have something... 1152 01:22:32,578 --> 01:22:34,288 ...I think you will find interesting. 1153 01:22:34,538 --> 01:22:36,373 My God. Where did you get that? 1154 01:22:36,790 --> 01:22:39,543 You have a radio, I have a gun. 1155 01:22:40,836 --> 01:22:42,254 German steel. 1156 01:22:42,754 --> 01:22:44,548 We can count on them for something. 1157 01:22:47,217 --> 01:22:49,636 Now that you're the leader, what's our next move? 1158 01:22:51,597 --> 01:22:52,973 We have to wait for the signal. 1159 01:22:53,807 --> 01:22:55,100 The signal? 1160 01:22:56,059 --> 01:22:58,145 And then we start the insurrection. 1161 01:22:58,812 --> 01:22:59,813 The BBC said so. 1162 01:23:00,063 --> 01:23:01,064 What's the signal? 1163 01:23:01,732 --> 01:23:03,108 Something very special, like: 1164 01:23:03,358 --> 01:23:06,069 "The chicken is in the pot" or "The baby is singing." 1165 01:23:06,320 --> 01:23:07,905 But our signal is top secret. 1166 01:23:08,155 --> 01:23:10,407 I'm not at liberty to tell you at this time. 1167 01:23:10,699 --> 01:23:15,329 Further evidence that you are in the best position to lead us, Jakob. 1168 01:23:17,873 --> 01:23:22,252 But if I'm your leader, I will only do it on one condition: 1169 01:23:23,128 --> 01:23:25,005 You must be disciplined. 1170 01:23:26,757 --> 01:23:27,674 All of you. 1171 01:23:32,805 --> 01:23:37,309 Now we only have a little time left. Right, professor? 1172 01:23:37,893 --> 01:23:42,648 And in that time, if anybody, anybody does anything stupid... 1173 01:23:43,023 --> 01:23:44,858 ...you have to answer to me. 1174 01:23:47,027 --> 01:23:48,278 Open up! Gestapo! 1175 01:23:48,529 --> 01:23:49,571 That's not Mischa. 1176 01:23:49,988 --> 01:23:51,031 Open the door! 1177 01:23:56,703 --> 01:23:58,372 Open the door! 1178 01:24:00,165 --> 01:24:02,000 Does the Jew Kirschbaum live here? 1179 01:24:02,376 --> 01:24:04,545 Professor Kirschbaum lives here. 1180 01:24:04,878 --> 01:24:06,171 Do you have an appointment? 1181 01:24:06,505 --> 01:24:09,341 - We don't need one. - Tell the professor this is urgent. 1182 01:24:09,591 --> 01:24:10,551 Wait here. 1183 01:24:10,884 --> 01:24:13,428 I shall tell him you are here. 1184 01:24:18,392 --> 01:24:19,726 Come in. 1185 01:24:23,397 --> 01:24:25,649 Take a seat, please. 1186 01:24:28,735 --> 01:24:30,028 We have some visitors. 1187 01:24:31,488 --> 01:24:32,990 Andre, dear. 1188 01:24:34,032 --> 01:24:36,410 Some gentlemen to see you. 1189 01:24:45,836 --> 01:24:47,337 Best luck, Jakob. 1190 01:24:57,973 --> 01:24:59,016 Shalom. 1191 01:25:10,819 --> 01:25:11,695 There's only two. 1192 01:25:12,154 --> 01:25:14,031 - That's two too many. - Give me the gun. 1193 01:25:14,406 --> 01:25:15,449 It's my gun. 1194 01:25:15,824 --> 01:25:17,326 I am the leader. 1195 01:25:17,576 --> 01:25:18,952 Gentlemen... 1196 01:25:19,411 --> 01:25:20,954 ...what can I do for you? 1197 01:25:21,330 --> 01:25:24,583 Please get your bag. General Hardtloff has had a seizure. 1198 01:25:24,833 --> 01:25:27,669 That's the first good news I ever got from a German. 1199 01:25:28,003 --> 01:25:29,546 Hardtloff? 1200 01:25:32,174 --> 01:25:34,802 He's not my patient. I presume he has his own doctor. 1201 01:25:35,052 --> 01:25:36,970 Are you refusing? 1202 01:25:37,930 --> 01:25:39,264 I'll get your bag. 1203 01:25:40,182 --> 01:25:41,892 Thank you, Esther. 1204 01:25:52,402 --> 01:25:56,949 I put in the other pills, the ones for your heartburn. 1205 01:25:59,201 --> 01:26:00,994 With a little luck... 1206 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 ...you will not need them. 1207 01:26:04,748 --> 01:26:07,292 Unfortunately, I think I will. 1208 01:26:13,882 --> 01:26:14,967 Thank you... 1209 01:26:15,843 --> 01:26:16,802 ...Esther. 1210 01:26:48,876 --> 01:26:50,460 He'll be back. 1211 01:27:13,734 --> 01:27:15,736 Thank you, sir. Thank you. 1212 01:27:15,986 --> 01:27:18,447 It's a nice place. It's a very nice place. 1213 01:27:18,697 --> 01:27:20,032 Come. Come on! Go! 1214 01:27:20,782 --> 01:27:23,202 - Sorry. - Idiot! 1215 01:27:23,785 --> 01:27:27,706 It's a great honour to meet you. I attended all your Berlin lectures. 1216 01:27:27,956 --> 01:27:30,542 Berlin? The good old days, yes. 1217 01:27:30,792 --> 01:27:32,044 Please sit. 1218 01:27:32,586 --> 01:27:33,754 Over here. 1219 01:27:34,004 --> 01:27:35,839 It seems that this little town... 1220 01:27:36,089 --> 01:27:39,218 ...is home to one of the greatest cardiologists in the world. 1221 01:27:39,468 --> 01:27:42,554 I had the honour of teaching in Berlin. 1222 01:27:42,846 --> 01:27:45,224 And now I'm a professor... 1223 01:27:45,724 --> 01:27:49,019 ...of latrine cleaning in the freight yard here. 1224 01:27:49,269 --> 01:27:50,813 I see. 1225 01:27:51,647 --> 01:27:52,815 Well... 1226 01:27:53,524 --> 01:27:56,652 ...the ghetto is going to be emptied tomorrow. 1227 01:27:57,069 --> 01:27:59,029 I can see to it... 1228 01:27:59,279 --> 01:28:01,073 ...you are not on the transport. 1229 01:28:01,907 --> 01:28:03,200 Why so generous? 1230 01:28:03,450 --> 01:28:06,370 I am surrounded by incompetents. 1231 01:28:06,620 --> 01:28:09,706 These doctors are unable to do anything for me... 1232 01:28:09,957 --> 01:28:13,252 ...and the pain is unbearable. 1233 01:28:15,003 --> 01:28:16,839 Open the jacket, please. 1234 01:28:17,172 --> 01:28:18,465 Let me see. 1235 01:28:21,677 --> 01:28:23,887 I know this sound, sir. 1236 01:28:24,471 --> 01:28:27,516 I have a similar condition. It's pretty painful, isn't it? 1237 01:28:28,934 --> 01:28:32,437 But only here, I have a little problem. 1238 01:28:33,063 --> 01:28:36,692 On the one hand, as a physician, I'm obliged to help you. 1239 01:28:37,317 --> 01:28:40,445 On the other hand, if I save your life... 1240 01:28:41,864 --> 01:28:43,824 ...you'll liquidate the ghetto. 1241 01:28:45,617 --> 01:28:48,245 And if you do not... 1242 01:28:48,662 --> 01:28:50,873 ...my men will liquidate you. 1243 01:28:53,375 --> 01:28:57,754 This is the radio of the German Armed Forces Network. Heil, Hitler! 1244 01:28:58,380 --> 01:29:01,133 We will now broadcast a special bulletin. 1245 01:29:01,383 --> 01:29:03,969 Our troops are engaged in the Battle of Normandy. 1246 01:29:04,344 --> 01:29:05,762 News... 1247 01:29:08,807 --> 01:29:09,641 Sorry. 1248 01:29:10,434 --> 01:29:13,937 Perhaps you would like to hear how the war is going. 1249 01:29:15,230 --> 01:29:18,901 But, of course, you have your own sources of information. 1250 01:29:19,151 --> 01:29:20,694 Your own radio. 1251 01:29:21,153 --> 01:29:24,740 - In the ghetto? - You think we are stupid? 1252 01:29:25,282 --> 01:29:27,576 We have informers. 1253 01:29:28,452 --> 01:29:32,414 I know you listen to the BBC, that you're dreaming about resistance. 1254 01:29:34,333 --> 01:29:37,794 Why don't you give me the name of the criminal who owns the radio? 1255 01:29:38,253 --> 01:29:41,089 I'll save you. What do you say? 1256 01:29:42,925 --> 01:29:46,929 It's a hard decision to make, yes. It's a hard decision. 1257 01:29:52,684 --> 01:29:54,269 May I have a glass of water? 1258 01:29:54,520 --> 01:29:57,439 If it helps you to make up your mind, why not? 1259 01:29:57,689 --> 01:29:59,024 Water. 1260 01:30:02,653 --> 01:30:03,904 Thank you. 1261 01:30:10,661 --> 01:30:11,495 Excuse me. 1262 01:30:12,663 --> 01:30:14,832 Excuse me, sir, but I... 1263 01:30:22,714 --> 01:30:23,549 Poison! 1264 01:30:23,757 --> 01:30:25,008 It was poison! 1265 01:30:25,259 --> 01:30:28,345 You bastard yid! I forbid you to die! 1266 01:30:28,929 --> 01:30:30,681 You really shouldn't get excited. 1267 01:30:31,014 --> 01:30:33,016 Take my advice. 1268 01:30:33,267 --> 01:30:37,271 You know, I am a world-famous cardiologist. 1269 01:30:39,481 --> 01:30:42,025 World-famous cardiologist... 1270 01:30:49,992 --> 01:30:51,326 I'm a famous... 1271 01:30:51,702 --> 01:30:53,078 ...cardiologist. 1272 01:30:53,787 --> 01:30:54,621 Esther. 1273 01:30:56,373 --> 01:30:58,500 Professor! Professor! 1274 01:30:59,209 --> 01:31:00,043 Stop. He's dead. 1275 01:31:00,294 --> 01:31:01,503 Rise. 1276 01:31:04,173 --> 01:31:07,634 You let this dirty yid defy me! 1277 01:31:08,552 --> 01:31:09,428 But, Herr General... 1278 01:31:09,678 --> 01:31:12,806 I want to see this radio here tomorrow morning! 1279 01:31:13,348 --> 01:31:14,308 Go! 1280 01:31:14,558 --> 01:31:15,392 Heil, Hitler. 1281 01:31:31,658 --> 01:31:32,701 Halt! 1282 01:32:03,774 --> 01:32:06,944 A criminal terrorist is hiding a radio... 1283 01:32:07,236 --> 01:32:10,197 ...in the ghetto, in defiance of regulations. 1284 01:32:10,572 --> 01:32:14,660 Unless the man responsible brings himself and the accomplices... 1285 01:32:14,910 --> 01:32:17,454 ...to the Kommandantur by midnight... 1286 01:32:17,704 --> 01:32:21,542 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1287 01:32:25,504 --> 01:32:27,464 A criminal terrorist... 1288 01:32:27,714 --> 01:32:30,717 ...is hiding a radio in the ghetto... 1289 01:32:31,009 --> 01:32:32,886 ...in defiance of regulations. 1290 01:32:33,137 --> 01:32:36,682 Unless the man responsible brings himself... 1291 01:32:36,932 --> 01:32:38,684 ...and his accomplices... 1292 01:32:38,934 --> 01:32:41,520 ...to the Kommandantur by midnight... 1293 01:32:41,770 --> 01:32:46,692 ...10 hostages will be shot in reprisal. 1294 01:32:56,827 --> 01:32:58,579 Are you there? 1295 01:33:04,960 --> 01:33:05,794 What do you want? 1296 01:33:06,044 --> 01:33:08,380 Is that a way to greet a visitor? 1297 01:33:08,630 --> 01:33:09,506 Sorry. 1298 01:33:09,756 --> 01:33:12,843 Should I go to the basement, fetch a bottle of champagne? 1299 01:33:13,093 --> 01:33:15,929 No wonder you never had any customers. 1300 01:33:17,055 --> 01:33:19,600 So I wanted to tell you about that green stuff. 1301 01:33:19,892 --> 01:33:22,478 Never worked for Stamtisch... 1302 01:33:24,021 --> 01:33:27,316 ...didn't work for me and it won't work for you. 1303 01:33:31,361 --> 01:33:35,324 The last cigarette before you tell me to turn myself in. 1304 01:33:35,574 --> 01:33:38,202 No, that's between you and Him up there... 1305 01:33:38,494 --> 01:33:39,912 ...if He is up there. 1306 01:33:40,162 --> 01:33:41,455 No, actually... 1307 01:33:41,997 --> 01:33:44,500 ...I wanted to ask you about the signal. 1308 01:33:46,835 --> 01:33:51,173 I was wondering if that signal must have come by now. 1309 01:33:53,884 --> 01:33:56,845 At least any minute now. What do you think? 1310 01:34:07,147 --> 01:34:08,315 What? 1311 01:34:11,527 --> 01:34:15,322 For what I'm about to say, I'd rather be in the dark. 1312 01:34:19,076 --> 01:34:20,911 I don't have a radio. 1313 01:34:22,287 --> 01:34:24,039 I've never had one. 1314 01:34:25,415 --> 01:34:29,503 And if I did, I wouldn't have had the guts to listen to it. 1315 01:34:29,795 --> 01:34:31,880 So how did you know where the Russians were? 1316 01:34:32,172 --> 01:34:34,424 - I made it up. Most of it. - I don't think so. 1317 01:34:34,675 --> 01:34:36,510 I don't think you can make that up. 1318 01:34:36,760 --> 01:34:41,181 The battle for Rudna, and for the tanks, the Luftwaffe, Churchill... 1319 01:34:41,431 --> 01:34:43,851 The jazz band. All of that. 1320 01:34:44,101 --> 01:34:47,146 Actually, the soccer score was genuine... 1321 01:34:47,396 --> 01:34:49,731 ...thanks to your dancing that day. 1322 01:34:51,441 --> 01:34:55,279 And Bezanika, I really did hear that in the Kommandantur. 1323 01:34:55,946 --> 01:34:58,198 But as for the rest of it... 1324 01:34:58,782 --> 01:35:00,075 ...it's lies... 1325 01:35:00,576 --> 01:35:02,619 ...all lies. 1326 01:35:03,745 --> 01:35:06,331 Sometimes I amazed myself. 1327 01:35:07,916 --> 01:35:09,626 But it's lies... 1328 01:35:10,836 --> 01:35:12,754 ...and wishful thinking. 1329 01:35:24,933 --> 01:35:25,934 You're telling the truth. 1330 01:35:26,268 --> 01:35:27,436 Finally. 1331 01:35:32,107 --> 01:35:33,400 Go ahead. 1332 01:35:34,109 --> 01:35:36,236 Tell me how much you hate me. 1333 01:35:49,583 --> 01:35:52,795 That was our dear friends, the Germans... 1334 01:35:53,086 --> 01:35:54,630 ...and half the German army... 1335 01:35:54,963 --> 01:35:57,299 ...they were tearing the ghetto apart... 1336 01:36:01,094 --> 01:36:03,680 ...for a radio that doesn't even exist? 1337 01:36:11,230 --> 01:36:12,689 Don't tell Mischa. It'll kill him. 1338 01:36:33,669 --> 01:36:35,379 You're not sleeping. 1339 01:36:37,506 --> 01:36:39,883 You shouldn't ruin your eyes like that. 1340 01:36:40,134 --> 01:36:43,679 I'm not going to see my parents again, am I? 1341 01:36:44,805 --> 01:36:47,307 The Russians aren't coming, are they? 1342 01:36:47,641 --> 01:36:49,184 Yes, they are. 1343 01:36:49,560 --> 01:36:50,853 A whole battalion of them. 1344 01:36:51,145 --> 01:36:54,982 Straight from Moscow, with tanks and a big band. 1345 01:36:55,232 --> 01:36:57,317 Is that another lie? 1346 01:36:58,861 --> 01:37:00,863 Why should I believe you? 1347 01:37:01,822 --> 01:37:04,491 Would I lie to you about something like that? 1348 01:37:06,451 --> 01:37:08,954 I heard you talking to your friend. 1349 01:37:10,038 --> 01:37:12,374 But I understand why you did it. 1350 01:37:13,542 --> 01:37:15,085 You wanted to be... 1351 01:37:15,669 --> 01:37:16,503 ...to be good. 1352 01:37:21,758 --> 01:37:23,594 That's from Hannah. 1353 01:37:24,178 --> 01:37:27,639 She told me she wishes we had a little girl like you. 1354 01:37:28,599 --> 01:37:30,392 Where are you going? 1355 01:37:30,684 --> 01:37:33,395 I have something I have to do, and you should sleep. 1356 01:37:33,854 --> 01:37:35,189 Why? 1357 01:37:36,857 --> 01:37:39,943 Questions, always questions. 1358 01:37:41,111 --> 01:37:42,863 I have to give the Germans my radio. 1359 01:37:43,113 --> 01:37:45,365 But you don't have a radio. 1360 01:37:45,616 --> 01:37:47,534 That's a problem, isn't it? 1361 01:37:47,910 --> 01:37:50,287 You know, maybe I'll go and explain it... 1362 01:37:50,537 --> 01:37:53,165 ...all to my good friend in the Gestapo... 1363 01:37:53,457 --> 01:37:55,501 ...and he'll see the funny side of it... 1364 01:37:55,751 --> 01:37:58,086 ...and we'll have a good laugh about it. 1365 01:38:04,301 --> 01:38:06,261 That one's from me, maidelah. 1366 01:38:13,644 --> 01:38:15,145 Be careful. 1367 01:38:17,940 --> 01:38:21,109 Mischa, open the door. It's me, Jakob. 1368 01:38:22,444 --> 01:38:23,362 Has the signal come? 1369 01:38:23,612 --> 01:38:26,240 Not yet, but I need your services. 1370 01:38:26,532 --> 01:38:29,368 - Are we rescuing the hostages? - That's being taken care of. 1371 01:38:29,618 --> 01:38:32,120 But your mission is to go to my attic. 1372 01:38:32,454 --> 01:38:33,455 I'll get my clothes. 1373 01:38:33,789 --> 01:38:34,873 Not now. 1374 01:38:35,123 --> 01:38:37,668 Tomorrow, if I don't show up at work... 1375 01:38:37,918 --> 01:38:40,546 ...you must go to my place under the cover of darkness... 1376 01:38:40,796 --> 01:38:44,049 ...and transfer here something special I left for you to take care of. 1377 01:38:44,424 --> 01:38:45,259 The radio? 1378 01:38:45,676 --> 01:38:47,177 Something special. 1379 01:38:47,427 --> 01:38:49,513 - I understand. - Good. 1380 01:38:50,180 --> 01:38:51,598 Where's my gun? 1381 01:38:51,932 --> 01:38:54,143 This mission does not require a gun. 1382 01:38:54,518 --> 01:38:57,354 It requires a good brain and a strong heart. 1383 01:38:57,646 --> 01:39:00,607 So I chose you, our best man. 1384 01:39:03,235 --> 01:39:04,153 Mazel tov. 1385 01:39:06,989 --> 01:39:08,782 Goodbye, my friend. 1386 01:39:15,289 --> 01:39:17,374 Dear Jakob: 1387 01:39:18,167 --> 01:39:22,713 You'll probably hold yourself responsible for my death... 1388 01:39:22,963 --> 01:39:24,506 ...and if you look at it one way... 1389 01:39:24,798 --> 01:39:26,216 ...you'd be right. 1390 01:39:26,467 --> 01:39:29,636 But when you look at it a different way... 1391 01:39:30,471 --> 01:39:32,848 ...your imaginary radio gave me a reason... 1392 01:39:33,056 --> 01:39:36,810 ...to keep going for a few more days, anyway. 1393 01:39:38,061 --> 01:39:42,107 Much as I'd like to, I don't hold anything against you. 1394 01:39:42,357 --> 01:39:45,110 With a bit of luck, you'll find some other schmuck... 1395 01:39:45,360 --> 01:39:47,779 ...to shave you for free. 1396 01:39:48,864 --> 01:39:53,702 Until I see you again, I remain your best customer... 1397 01:39:54,411 --> 01:39:56,038 ...Kowalsky. 1398 01:39:56,580 --> 01:39:58,373 Shalom, chazzer! 1399 01:40:01,084 --> 01:40:03,378 Remember me? The smart Jew? 1400 01:40:03,670 --> 01:40:05,881 Why are you out after curfew? 1401 01:40:06,131 --> 01:40:07,633 It's about my radio. 1402 01:40:08,217 --> 01:40:11,220 I must see the officer on duty. I wish to give myself up. 1403 01:40:11,470 --> 01:40:14,264 Maybe you're not such a smart Jew. 1404 01:40:14,723 --> 01:40:16,183 Keep going. 1405 01:40:16,517 --> 01:40:17,935 I know the way. 1406 01:40:29,571 --> 01:40:30,906 It's in here. 1407 01:40:48,173 --> 01:40:49,174 So... 1408 01:40:49,466 --> 01:40:52,636 ...here we have the famous Jakob. 1409 01:40:54,847 --> 01:40:56,807 Did you bring your radio? 1410 01:41:00,477 --> 01:41:02,312 Yes and no. 1411 01:42:26,063 --> 01:42:27,189 Let's go! 1412 01:42:30,025 --> 01:42:32,611 Please! Please! Please! 1413 01:42:42,162 --> 01:42:43,872 Come on! Come on! 1414 01:42:46,875 --> 01:42:49,044 You're crazy. You're going to get us killed. 1415 01:42:49,294 --> 01:42:50,462 I have to go to Jakob's. 1416 01:42:57,261 --> 01:42:58,428 Rosa, go! 1417 01:43:00,889 --> 01:43:02,599 Halt! Halt! 1418 01:43:37,426 --> 01:43:38,969 The radio? 1419 01:43:39,636 --> 01:43:41,346 The hostages. 1420 01:43:45,267 --> 01:43:46,226 Nothing yet? 1421 01:43:46,477 --> 01:43:48,645 Another few more minutes, Herr General. 1422 01:43:49,438 --> 01:43:51,773 All right. Continue. 1423 01:43:54,818 --> 01:43:59,198 Tell us about the radio. I will see what I can do for the hostages. 1424 01:44:24,264 --> 01:44:27,267 - Look by the window. - There's nothing here. 1425 01:44:27,518 --> 01:44:29,353 It has to be here somewhere. 1426 01:44:36,902 --> 01:44:38,487 I hear something. 1427 01:44:41,532 --> 01:44:42,699 Sorry if I frightened you. 1428 01:44:42,991 --> 01:44:44,910 Who are you? What are you doing here? 1429 01:44:45,160 --> 01:44:48,789 I'm Lina Kronstein. I live here. But it's a secret. 1430 01:44:49,122 --> 01:44:50,124 You're Mischa, yes? 1431 01:44:50,874 --> 01:44:52,459 Jakob said you'd take care of me. 1432 01:44:52,709 --> 01:44:53,669 Take care of you? 1433 01:44:53,919 --> 01:44:56,296 Of course, we'll be happy to. Won't we? 1434 01:44:57,297 --> 01:45:00,050 Listen to me very carefully. This is very important. 1435 01:45:00,425 --> 01:45:02,219 Do you know where Jakob hid the radio? 1436 01:45:02,511 --> 01:45:03,512 - Of course I do. - You do? 1437 01:45:03,762 --> 01:45:04,596 I've heard it. 1438 01:45:04,930 --> 01:45:06,557 "This is the BBC from London." 1439 01:45:06,849 --> 01:45:07,975 You actually heard this radio? 1440 01:45:08,225 --> 01:45:09,810 I'm not supposed to tell anyone. 1441 01:45:10,060 --> 01:45:10,894 Where is it? 1442 01:45:14,481 --> 01:45:16,567 Where is your damn radio? 1443 01:45:16,984 --> 01:45:21,405 Lina, where the radio is matters a great deal to a lot of people. 1444 01:45:21,655 --> 01:45:23,574 Would Jakob trust us to listen to it? 1445 01:45:27,035 --> 01:45:28,203 Stop. 1446 01:45:31,457 --> 01:45:33,041 I'll show you. 1447 01:45:38,130 --> 01:45:40,007 I'll show you my radio. 1448 01:45:46,388 --> 01:45:47,723 Go, Lina. Go, go! 1449 01:45:48,390 --> 01:45:50,058 Forget about the radio, Mischa! 1450 01:45:56,607 --> 01:45:57,858 That... 1451 01:45:59,067 --> 01:46:00,527 ...is my radio. 1452 01:46:09,077 --> 01:46:12,080 You've just told your last joke, yid! 1453 01:46:14,666 --> 01:46:15,626 Stop. 1454 01:46:18,587 --> 01:46:19,922 Go! Run there! 1455 01:46:20,172 --> 01:46:22,049 Run. Trust me, run! 1456 01:46:25,886 --> 01:46:27,346 Don't shoot. 1457 01:46:28,222 --> 01:46:29,848 Please don't shoot. Don't shoot! 1458 01:46:30,182 --> 01:46:31,558 It was you. 1459 01:46:32,351 --> 01:46:35,145 The Jew who was out after curfew. 1460 01:46:36,605 --> 01:46:39,942 And it was your radio I heard. 1461 01:46:42,277 --> 01:46:44,655 Excuse me, sir, is that a problem for you? 1462 01:46:44,905 --> 01:46:47,074 You're the one with the problem, my friend! 1463 01:46:47,324 --> 01:46:48,826 That's true. 1464 01:46:49,159 --> 01:46:53,080 That's certainly the case. I can't argue with that. 1465 01:46:53,789 --> 01:46:56,125 But to let a Jew hear a radio... 1466 01:46:56,375 --> 01:46:59,002 ...that's a serious offense, isn't it? 1467 01:47:00,379 --> 01:47:04,091 You can shoot me, but you still don't have my radio. 1468 01:47:11,181 --> 01:47:12,683 So... 1469 01:47:13,642 --> 01:47:16,395 ...we both have a problem, don't we? 1470 01:47:18,188 --> 01:47:19,022 May I? 1471 01:48:06,445 --> 01:48:08,405 You will stand up in front of the Jews... 1472 01:48:09,198 --> 01:48:11,325 ...and tell them there was no radio. 1473 01:48:11,950 --> 01:48:14,286 You made it all up. Everything. 1474 01:48:14,536 --> 01:48:16,455 There is no radio, no resistance. 1475 01:48:17,664 --> 01:48:20,375 In return for your confession, I won't shoot you. 1476 01:48:21,585 --> 01:48:25,130 But you will put me on a transport to the camps. 1477 01:48:25,964 --> 01:48:27,382 It's the same thing, isn't it? 1478 01:48:28,675 --> 01:48:30,928 That's not much of a deal for me. 1479 01:48:31,929 --> 01:48:34,223 You may be a good soldier... 1480 01:48:34,473 --> 01:48:36,475 ...but you're not much of a businessman. 1481 01:48:36,725 --> 01:48:38,936 Excuse me for saying so. 1482 01:48:41,230 --> 01:48:42,648 Who knows? 1483 01:48:43,440 --> 01:48:45,442 You might survive a week in the camps. 1484 01:48:46,235 --> 01:48:48,403 Two weeks. Six months. 1485 01:48:48,654 --> 01:48:51,907 Until the Russians or the Americans or the British arrive. 1486 01:48:52,574 --> 01:48:55,118 You know how close they are, don't you? 1487 01:48:58,038 --> 01:48:59,832 There's always hope. 1488 01:49:00,624 --> 01:49:01,750 Isn't there? 1489 01:49:03,919 --> 01:49:06,880 What man doesn't want to see the next day... 1490 01:49:07,589 --> 01:49:09,383 ...and the one after that? 1491 01:49:52,759 --> 01:49:55,137 You all know this man. 1492 01:49:56,138 --> 01:49:59,141 He told you he had a radio. 1493 01:49:59,850 --> 01:50:02,186 He told you that you should resist... 1494 01:50:02,561 --> 01:50:04,771 ...the German authorities. 1495 01:50:05,981 --> 01:50:08,233 He will now tell you... 1496 01:50:08,484 --> 01:50:11,153 ...that this was all a lie. 1497 01:50:11,945 --> 01:50:16,283 He will tell you that there never was such a radio. 1498 01:50:17,242 --> 01:50:18,911 And that resistance... 1499 01:50:19,495 --> 01:50:21,580 ...is pointless. 1500 01:50:24,958 --> 01:50:25,918 Tell them. 1501 01:51:02,454 --> 01:51:03,956 Tell them. 1502 01:51:22,975 --> 01:51:24,184 Hey, you. 1503 01:51:26,854 --> 01:51:27,688 Tell them. 1504 01:52:30,459 --> 01:52:32,461 So that's how it ended. 1505 01:52:32,711 --> 01:52:37,549 I never got a chance to be the big hero and make my big speech. 1506 01:52:37,800 --> 01:52:39,968 I swear, I had a speech all prepared... 1507 01:52:40,177 --> 01:52:42,387 ...about freedom and never giving in. 1508 01:52:42,638 --> 01:52:44,181 But somehow... 1509 01:52:45,015 --> 01:52:47,392 Yes, that's how it ended. 1510 01:52:53,482 --> 01:52:55,692 They all went off to the camps... 1511 01:52:55,943 --> 01:52:57,945 ...and were never seen again. 1512 01:53:03,826 --> 01:53:07,579 But maybe it wasn't like that at all. 1513 01:53:09,373 --> 01:53:12,584 Because, you know, as Frankfurter says: 1514 01:53:12,876 --> 01:53:15,546 "Until the last line has been spoken... 1515 01:53:15,796 --> 01:53:17,965 ...the curtain cannot come down. " 1516 01:53:22,719 --> 01:53:24,847 About 50 kilometres out of town... 1517 01:53:25,097 --> 01:53:27,850 ...the train was stopped by Russian troops... 1518 01:53:28,100 --> 01:53:30,894 ...who had just taken Bezanika and Pry. 1519 01:54:49,515 --> 01:54:53,268 Roll it out, roll it out Roll out the barrel 1520 01:54:58,023 --> 01:54:59,566 Sing a song of good cheer 1521 01:55:00,275 --> 01:55:02,444 'Cause the whole gang is here 1522 01:55:03,487 --> 01:55:05,113 Roll it out, roll it out 1523 01:55:05,322 --> 01:55:09,952 Let's do the Beer Barrel Polka!