1 00:05:47,000 --> 00:05:50,594 December, 1944. 2 00:05:50,769 --> 00:05:54,761 British and American armies were on the threshold of victory. 3 00:05:54,940 --> 00:05:58,102 Stretched across half of Europe, the Allies gathered themselves... 4 00:05:58,277 --> 00:06:01,110 ... for the final assault on Germany. 5 00:06:01,280 --> 00:06:03,713 To the north stood Montgomery's Eighth Army... 6 00:06:03,883 --> 00:06:06,350 ... to the south, Patton's Third. 7 00:06:06,519 --> 00:06:09,214 In the center, along an 88-mile front... 8 00:06:09,388 --> 00:06:14,620 ... a few battle-weary American divisions rested in a quiet sector. 9 00:06:15,195 --> 00:06:18,891 To them, the war seemed already won. 10 00:06:19,131 --> 00:06:21,860 This is their story. 11 00:06:22,035 --> 00:06:24,127 We've been flying over these woods all week. 12 00:06:24,304 --> 00:06:26,328 There's nothing but trees. Let's turn back. 13 00:06:26,506 --> 00:06:30,134 - Getting hungry, Joe? - The war is over. 14 00:06:30,310 --> 00:06:33,676 I hear GHQ is cutting orders to ship us home for Christmas. 15 00:06:33,847 --> 00:06:36,815 The German army still has 6 million men carrying arms. 16 00:06:36,983 --> 00:06:39,849 I haven't heard they're going home for Christmas. 17 00:06:42,088 --> 00:06:44,419 Hey, there it is... 18 00:06:45,058 --> 00:06:47,355 ...the German army. 19 00:06:48,595 --> 00:06:50,824 Let's go down and have a look. 20 00:06:56,202 --> 00:06:59,568 - Buzz him again. I wanna get a picture. - Okay. 21 00:08:02,604 --> 00:08:05,766 This time, gun your engine. Make him look up. 22 00:08:26,628 --> 00:08:28,289 It worked. 23 00:08:28,765 --> 00:08:30,925 Swing around. I wanna get another one. 24 00:09:10,574 --> 00:09:11,972 Conrad. 25 00:09:12,943 --> 00:09:15,137 I am ashamed of you. 26 00:09:15,546 --> 00:09:17,012 Get up. 27 00:09:21,551 --> 00:09:24,018 They could have killed us, sir. 28 00:09:24,187 --> 00:09:27,020 If you'd taken the pains to have looked carefully... 29 00:09:27,191 --> 00:09:30,990 ...you would have observed it was an unarmed reconnaissance plane. 30 00:09:31,161 --> 00:09:35,358 You would stay in the car if it were a fighter plane shooting at us. 31 00:09:35,767 --> 00:09:39,258 I did not lose a war to die in the back seat of a car. 32 00:09:39,470 --> 00:09:43,496 Does the colonel think any of us has a choice where we will die? 33 00:09:43,674 --> 00:09:48,235 I know where you'll die, Conrad, at home, in your own bed. 34 00:09:48,412 --> 00:09:51,505 Is the colonel trying to get rid of me? 35 00:09:51,983 --> 00:09:57,215 I think that the world is going to get rid of both of us. 36 00:09:58,123 --> 00:10:00,750 Pick up your cap! Put it on. 37 00:10:00,926 --> 00:10:03,519 Try to look like a soldier! 38 00:10:04,396 --> 00:10:06,727 What good is a soldier anyhow? 39 00:10:06,898 --> 00:10:09,127 He wins, he loses. 40 00:10:09,301 --> 00:10:11,792 What's he good for anyhow? 41 00:10:12,003 --> 00:10:14,596 Conrad, I've told you before... 42 00:10:14,773 --> 00:10:17,741 ...never leave the motor running. Petrol is blood. 43 00:10:17,910 --> 00:10:19,274 I'm sorry, sir. 44 00:10:19,445 --> 00:10:21,537 It won't happen again. 45 00:10:37,229 --> 00:10:41,562 Looks like something on the ground at 10 o'clock. Let's take a look. 46 00:10:50,443 --> 00:10:52,410 Nothing. 47 00:10:52,579 --> 00:10:54,569 Let's go home. 48 00:11:54,542 --> 00:11:56,702 Herr Oberst Hessler is here. 49 00:12:41,658 --> 00:12:43,955 - Colonel Hessler, sir. - Yes. 50 00:12:46,095 --> 00:12:48,255 Well, Hessler. 51 00:12:48,865 --> 00:12:50,729 It has been a long time. 52 00:12:50,899 --> 00:12:53,230 How good it is to see you again. 53 00:12:53,703 --> 00:12:55,636 You look the same. 54 00:12:55,805 --> 00:12:56,964 Little... 55 00:12:57,173 --> 00:12:58,469 Little leaner perhaps. 56 00:12:59,709 --> 00:13:03,543 The Russian front does not put meat on a man's bones, general. 57 00:13:03,713 --> 00:13:07,443 Ah, yes. War is hard on all of us. 58 00:13:08,317 --> 00:13:10,750 - Central heating. - Yeah. 59 00:13:10,920 --> 00:13:13,444 Crystal chandeliers. 60 00:13:13,923 --> 00:13:15,719 You have a nice cellar. 61 00:13:15,892 --> 00:13:18,587 Field Marshal Goring gave me that painting. 62 00:13:18,761 --> 00:13:20,955 Lovely, isn't it? 63 00:13:25,234 --> 00:13:29,192 I imagine he found a bargain in Paris last year. 64 00:13:29,772 --> 00:13:32,137 My corporal's waiting. He's had a hard drive. 65 00:13:32,308 --> 00:13:36,300 Do you suppose there's somewhere in these ruins he can find a bed? 66 00:13:37,114 --> 00:13:38,978 Sit down, Hessler. 67 00:13:40,651 --> 00:13:45,145 You have too little faith in the genius of the German people. 68 00:13:45,923 --> 00:13:48,789 A few stones have been knocked down... 69 00:13:48,959 --> 00:13:53,019 ...but our country's strong, united, determined... 70 00:13:53,296 --> 00:13:55,286 ...and more productive than ever. 71 00:13:55,466 --> 00:14:00,869 The Allies think that their constant air raids have undermined our morale. 72 00:14:01,106 --> 00:14:04,268 - This they'll never do. - Why have you sent for me, general? 73 00:14:05,844 --> 00:14:10,280 You are our finest panzer commander, Hessler. 74 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 You will lead us to victory. 75 00:14:12,684 --> 00:14:14,810 Our Germany is now like an iceberg. 76 00:14:15,454 --> 00:14:19,321 Only a fraction of it can be seen on the surface. 77 00:14:20,626 --> 00:14:23,219 Let me show you some of the results... 78 00:14:23,395 --> 00:14:26,761 ...of what Germany has produced underground. 79 00:14:27,699 --> 00:14:29,996 You will discover a new Germany... 80 00:14:30,168 --> 00:14:33,831 ...and will take a new pride in being a German. 81 00:14:34,373 --> 00:14:36,397 Our latest airplane. 82 00:14:36,575 --> 00:14:38,007 A jet. 83 00:14:38,177 --> 00:14:41,168 It flies at more than 900 kilometers per hour. 84 00:14:41,347 --> 00:14:44,577 Within six months, we will have enough jet fighters... 85 00:14:44,784 --> 00:14:48,219 ...to shoot down every Allied plane in the air. 86 00:14:48,721 --> 00:14:52,747 Our V-1 rocket destroyed 20 percent of London. 87 00:14:52,925 --> 00:14:57,327 The V-2 will utterly smash the city. 88 00:14:59,166 --> 00:15:02,931 The new 70-ton King Tiger tank. 89 00:15:04,236 --> 00:15:07,432 It has two-and-a-half times the firepower... 90 00:15:07,606 --> 00:15:11,837 ...and double the armor of the American tanks. 91 00:15:12,412 --> 00:15:15,938 Our Germany is far from finished, Hessler. 92 00:15:16,615 --> 00:15:21,109 It's a very beautiful model, general. 93 00:15:21,755 --> 00:15:26,521 It proves that the Germans are still the world's best toy makers. 94 00:15:26,693 --> 00:15:32,460 The toys we are making these days are not for children. 95 00:15:33,633 --> 00:15:35,930 Let me show them to you. 96 00:15:57,224 --> 00:15:59,384 Hands up! Get on over. 97 00:15:59,560 --> 00:16:03,620 Hold it! Put them up! Stand against the wall. Put them up, general. 98 00:16:04,632 --> 00:16:06,098 Well, boys... 99 00:16:06,267 --> 00:16:08,996 ...looks like we've caught ourselves a couple of big fish. 100 00:16:09,171 --> 00:16:13,607 - One nice, fat Kraut trout. - That's enough, now. 101 00:16:16,745 --> 00:16:20,271 Sorry, general. We are just rehearsing a commando raid. 102 00:16:20,448 --> 00:16:21,914 Very good. 103 00:16:22,083 --> 00:16:24,607 Not bad, Hessler, huh? 104 00:16:25,120 --> 00:16:27,087 Had you fooled, didn't they? 105 00:16:27,255 --> 00:16:29,119 Completely. 106 00:16:29,290 --> 00:16:32,315 Unfortunately, I am beyond playing games. 107 00:16:32,494 --> 00:16:34,791 Oh, this is no game. 108 00:16:34,963 --> 00:16:38,090 These are German soldiers, all of them. 109 00:16:38,267 --> 00:16:40,996 Trained German soldiers. 110 00:16:41,169 --> 00:16:46,367 Diepel commands the panzer grenadiers attached to the 1 st Tank Brigade. 111 00:16:46,541 --> 00:16:49,771 These men will work with him. 112 00:16:49,945 --> 00:16:53,107 Major Diepel, kindly explain Operation Transit to the colonel. 113 00:16:53,282 --> 00:16:57,047 The soldiers will be parachuted behind the American lines. 114 00:16:57,219 --> 00:17:01,154 Their mission: To disrupt enemy communications. 115 00:17:01,323 --> 00:17:03,950 We have organized many such teams. 116 00:17:04,126 --> 00:17:09,290 Each will be led by a man who has actually lived in America. 117 00:17:09,465 --> 00:17:12,558 Schumacher here lived in Texas for 12 years... 118 00:17:12,735 --> 00:17:15,328 ...before returning to the fatherland. 119 00:17:16,039 --> 00:17:19,337 Tell me, lieutenant, who is your favorite baseball player? 120 00:17:19,509 --> 00:17:21,874 - Lou Gehrig. - Because he's hit the most home runs? 121 00:17:22,045 --> 00:17:26,345 No, sir. Babe Ruth hit the most home runs, 60 in 1927. 122 00:17:26,516 --> 00:17:29,349 And what's your opinion of Adolf Hitler? 123 00:17:32,055 --> 00:17:35,251 As an American, my opinion would be offensive to these gentlemen. 124 00:17:35,458 --> 00:17:39,894 Come, lieutenant. As an American officer, you care nothing for German opinion. 125 00:17:43,199 --> 00:17:46,497 Adolf Hitler is a crazy, Austrian housepainter. 126 00:17:46,669 --> 00:17:51,105 He's a madman who thinks he knows more than the whole general's staff. 127 00:17:51,275 --> 00:17:54,402 And he's leading Germany to complete, total destruction. 128 00:17:55,244 --> 00:17:58,178 Perhaps you are going too far. 129 00:17:58,781 --> 00:18:03,547 To carry off this great deception, even their reflexes must be American. 130 00:18:05,222 --> 00:18:09,180 Your reflexes are to be congratulated, lieutenant. 131 00:18:14,032 --> 00:18:15,999 Insolent man. 132 00:18:17,002 --> 00:18:18,901 Let him have his fun now. 133 00:18:19,070 --> 00:18:21,903 If he is captured, he will be shot as a spy. 134 00:18:22,073 --> 00:18:25,371 And if he survives, he can be shot as a traitor. 135 00:18:28,514 --> 00:18:32,210 You must admit, we are very thorough. 136 00:18:38,724 --> 00:18:42,420 Even a pass won't get you through here. 137 00:19:21,667 --> 00:19:25,625 We will attack through the Losheim Gap. 138 00:19:25,806 --> 00:19:28,103 It's defended only by a single battalion. 139 00:19:28,774 --> 00:19:32,800 The American division on the Schnee Eifel will be cut off. 140 00:19:32,979 --> 00:19:35,674 Then the Our River Bridge will be in our hands. 141 00:19:36,683 --> 00:19:40,174 From there, on to Ambl�ve, with its road network. 142 00:19:40,352 --> 00:19:44,879 In four days, we will be across the River Meuse. 143 00:19:45,192 --> 00:19:47,659 The strategic objective? 144 00:19:47,828 --> 00:19:49,351 Antwerp. 145 00:19:50,297 --> 00:19:54,164 By taking Antwerp, we split the enemy forces in two. 146 00:19:54,601 --> 00:19:58,229 It will take them 18 months to recover. 147 00:19:58,840 --> 00:20:02,900 By then, we will have air superiority with our jet engines. 148 00:20:03,110 --> 00:20:06,408 And we will have even more significant weapons. 149 00:20:06,614 --> 00:20:10,379 Weapons which can destroy an entire city with a single blast. 150 00:20:11,419 --> 00:20:14,512 You have forgotten one important detail, general. 151 00:20:14,689 --> 00:20:18,749 With their present control of the air, the Allies will smash our tanks... 152 00:20:18,926 --> 00:20:21,588 ...machine-gun our troops, bomb the bridges... 153 00:20:21,762 --> 00:20:24,491 ...and cut our communications. 154 00:20:24,665 --> 00:20:29,533 Suppose I tell you there will be no Allied planes. 155 00:20:31,072 --> 00:20:33,266 Another secret weapon? 156 00:20:34,176 --> 00:20:36,234 From Spitzbergen, Norway... 157 00:20:36,410 --> 00:20:39,378 ...the northernmost weather station in the world. 158 00:20:39,548 --> 00:20:42,710 We have been waiting two months for this report. 159 00:20:43,351 --> 00:20:47,218 "A low-pressure area over northern Europe, starting December 16th. 160 00:20:47,389 --> 00:20:51,290 Low clouds and fog which will ground all aircraft." 161 00:20:52,093 --> 00:20:54,890 - How long? - Long enough... 162 00:20:55,063 --> 00:20:57,530 ...if we keep strictly to our timetable. 163 00:20:59,902 --> 00:21:01,926 Unusual clock, isn't it? 164 00:21:02,704 --> 00:21:04,637 It has only one cycle. 165 00:21:04,806 --> 00:21:06,170 Fifty hours. 166 00:21:07,242 --> 00:21:11,439 We have the resources for 50 hours, full-scale attack. 167 00:21:13,215 --> 00:21:17,480 Maps, clocks, toys. 168 00:21:18,787 --> 00:21:20,777 But with what will I fight? 169 00:21:21,890 --> 00:21:23,720 Colonel Hessler... 170 00:21:23,892 --> 00:21:27,122 ...l'm putting you in command of our armored spearhead. 171 00:22:08,037 --> 00:22:10,300 It can be done. 172 00:22:41,640 --> 00:22:43,504 This came in from SHAEF. 173 00:22:43,675 --> 00:22:45,904 I got a Christmas cake from home today. 174 00:22:46,077 --> 00:22:49,239 - Think I'll still be here to eat it? - Send this right through. 175 00:22:49,415 --> 00:22:52,248 Develop this. Bring me the prints as soon as they come out. 176 00:22:52,418 --> 00:22:53,908 - Yes, sir. - Hello, Kiley. 177 00:22:54,085 --> 00:22:56,552 Find any Germans under your bed this morning? 178 00:22:56,721 --> 00:23:00,918 Marching around under there all night. Couldn't sleep a wink. 179 00:23:01,693 --> 00:23:03,057 That's an order. 180 00:23:03,228 --> 00:23:08,255 I want every item on that menu delivered to every soldier in the division... 181 00:23:08,433 --> 00:23:10,924 ...especially those in the forward positions. 182 00:23:11,103 --> 00:23:14,435 And I want them delivered in time for Christmas dinner. 183 00:23:16,174 --> 00:23:18,903 Counterintelligence picked this up from an enemy agent. 184 00:23:19,077 --> 00:23:21,044 Dated November 29th. 185 00:23:21,213 --> 00:23:24,272 "From Field Marshal Keitel. Most secret. 186 00:23:24,450 --> 00:23:28,579 Officers and men who speak English are wanted for special mission. 187 00:23:28,754 --> 00:23:32,553 Volunteers will report to General Kohler's headquarters." 188 00:23:32,725 --> 00:23:35,420 - What do you make of it? - You know my opinion. 189 00:23:35,594 --> 00:23:38,221 This is one more confirmation. They're going to attack. 190 00:23:38,431 --> 00:23:40,830 Oh, come on, Kiley, not that again. 191 00:23:41,033 --> 00:23:45,435 They're probably preparing a fifth column to drop behind our lines. 192 00:23:45,771 --> 00:23:48,262 Were you in the State Department too, Kiley? 193 00:23:48,442 --> 00:23:51,467 I thought your experience was limited to police work. 194 00:23:52,878 --> 00:23:57,211 Having been an inspector of police doesn't disqualify me from thinking. 195 00:23:57,384 --> 00:23:59,214 All cops aren't flatfoots. 196 00:23:59,553 --> 00:24:01,281 Your limited military experience... 197 00:24:01,455 --> 00:24:04,946 ...doesn't inspire confidence in your conclusions. If you think... 198 00:24:05,125 --> 00:24:08,093 Why do you keep saying they're mounting an offensive? 199 00:24:09,996 --> 00:24:13,158 I spent 20 years before the war asking questions. 200 00:24:13,367 --> 00:24:16,164 Ever since D-day, you've had me doing the same thing... 201 00:24:16,370 --> 00:24:18,633 ...interrogating prisoners. 202 00:24:18,805 --> 00:24:20,931 I can only report what I've learned. 203 00:24:21,108 --> 00:24:25,134 The German soldier facing us is still an undefeated enemy. 204 00:24:25,313 --> 00:24:27,439 He can still fight. His leaders know that. 205 00:24:27,614 --> 00:24:29,638 As long as he can fight, they'll attack. 206 00:24:30,917 --> 00:24:33,441 I have 10 other officers in my section. 207 00:24:33,621 --> 00:24:37,921 We see the same information, get the same facts as you, Kiley. 208 00:24:38,092 --> 00:24:42,187 All of us come up with one answer, you come up with the complete opposite. 209 00:24:42,396 --> 00:24:45,193 When 10 men tell you you're drunk, you'd better lie down. 210 00:24:45,400 --> 00:24:47,799 Colonel Pritchard, you may be my superior officer... 211 00:24:48,002 --> 00:24:49,832 He is. 212 00:24:50,638 --> 00:24:52,935 Excuse me. Here are the prints you wanted. 213 00:24:53,107 --> 00:24:54,539 Thank you. 214 00:24:58,946 --> 00:25:00,503 Look what showed up on this one. 215 00:25:01,149 --> 00:25:03,173 I took it over the Ardennes. 216 00:25:07,355 --> 00:25:09,914 Is this a Tiger tank, or isn't it? 217 00:25:11,192 --> 00:25:12,988 So it appears. 218 00:25:13,161 --> 00:25:15,287 One tiger doesn't make a jungle, sir. 219 00:25:15,830 --> 00:25:19,731 I expect tigers in jungles. When I discover one in a peaceful neighborhood... 220 00:25:19,934 --> 00:25:23,232 ...I recommend all of us take a good look under our beds. 221 00:25:23,439 --> 00:25:25,167 Excuse me, sir. 222 00:25:35,083 --> 00:25:36,982 Step outside. 223 00:25:51,900 --> 00:25:54,094 With your permission, sir. 224 00:25:56,905 --> 00:25:59,372 This is from headquarters, Kiley. Top-secret. 225 00:26:00,043 --> 00:26:03,739 The Third Army has been ordered to attack the Germans in the Saar. 226 00:26:03,912 --> 00:26:07,210 General Patton is launching the offensive in two days. 227 00:26:07,382 --> 00:26:08,872 Does it seem possible... 228 00:26:09,052 --> 00:26:12,680 ...headquarters would commit an entire army to an offensive in the south... 229 00:26:12,856 --> 00:26:16,586 ...if there were any possibility of the Germans attacking in the Ardennes? 230 00:26:19,229 --> 00:26:22,720 With all due respect to headquarters, they could be wrong. 231 00:26:24,134 --> 00:26:25,964 Send this to headquarters anyway. 232 00:26:26,136 --> 00:26:28,296 There seem to be new features on that tank. 233 00:26:28,506 --> 00:26:29,802 - Yes, sir. - Anything else? 234 00:26:30,007 --> 00:26:32,702 Yes, sir. I'd like a rundown on this German officer. 235 00:26:35,045 --> 00:26:37,740 - All right, send this along. - Yes, sir. 236 00:26:39,250 --> 00:26:42,275 Get up to the line and tell them to grab some new prisoners. 237 00:26:42,454 --> 00:26:45,616 - I'm interested in any fresh information. - Yes, sir. 238 00:26:45,789 --> 00:26:49,246 One thing more. What are you doing in a reconnaissance plane? 239 00:26:49,426 --> 00:26:52,259 We're not paying you to be a combat soldier. 240 00:26:52,430 --> 00:26:55,455 - Trying to shorten the war by yourself? - No, sir. 241 00:26:55,633 --> 00:27:00,626 Just wanna make sure I can enjoy that nice Christmas dinner you ordered. 242 00:27:11,850 --> 00:27:15,012 I see the colonel's in fine appetite again. 243 00:27:15,186 --> 00:27:16,847 I am. 244 00:27:17,556 --> 00:27:19,682 Join me in a glass of wine. 245 00:27:19,858 --> 00:27:21,620 Thank you, sir. 246 00:27:22,594 --> 00:27:25,494 - Sit down. - Thanks. 247 00:27:36,508 --> 00:27:38,372 Conrad. 248 00:27:40,146 --> 00:27:41,703 Speak. 249 00:27:42,582 --> 00:27:45,345 What does the colonel wish me to say? 250 00:27:45,518 --> 00:27:47,712 Speak your mind, the truth. 251 00:27:48,821 --> 00:27:53,154 Don't be afraid, Conrad. I must have someone to tell me the truth. 252 00:27:56,596 --> 00:28:02,227 I've always been fortunate to serve under brilliant men... 253 00:28:03,402 --> 00:28:04,732 ...who know everything. 254 00:28:04,904 --> 00:28:07,838 From them, I've learned one thing: 255 00:28:08,007 --> 00:28:13,342 When all was lost, these brilliant men never lost hope. 256 00:28:14,548 --> 00:28:16,174 I admire that. 257 00:28:17,618 --> 00:28:20,984 What else do you admire about these men? 258 00:28:21,520 --> 00:28:23,214 The illusion. 259 00:28:23,724 --> 00:28:28,717 Maybe I'm not using the right word, colonel. 260 00:28:28,894 --> 00:28:31,487 I'm not an educated man. 261 00:28:31,898 --> 00:28:35,732 The hope that there is always one more chance. 262 00:28:36,503 --> 00:28:39,130 That is the illusion. 263 00:28:41,843 --> 00:28:44,140 Go on, Conrad. Yes, that's very good. 264 00:28:45,580 --> 00:28:48,377 It's not my place to speak of such things. 265 00:28:49,050 --> 00:28:50,949 Go on. 266 00:28:52,886 --> 00:28:55,251 I order you to. 267 00:28:56,157 --> 00:28:57,851 Colonel... 268 00:28:58,960 --> 00:29:04,192 ...this new command is an illusion. 269 00:29:04,565 --> 00:29:06,759 Give it up. 270 00:29:09,671 --> 00:29:12,298 I am Martin Hessler. 271 00:29:12,606 --> 00:29:15,802 Four years ago, my panzers overran Poland in one week. 272 00:29:15,976 --> 00:29:18,102 That was no illusion. 273 00:29:18,279 --> 00:29:22,113 In 39 days, my tanks smashed all the way to Paris. That was no illusion. 274 00:29:22,316 --> 00:29:25,284 I conquered the Crimea. That was no illusion. 275 00:29:27,556 --> 00:29:29,147 Today... 276 00:29:29,323 --> 00:29:32,723 ...I was given a brigade of Tiger tanks. 277 00:29:32,894 --> 00:29:35,760 When I have a brigade of tanks... 278 00:29:35,931 --> 00:29:37,454 ...that is reality. 279 00:29:40,268 --> 00:29:41,929 And who will drive your tanks? 280 00:29:42,103 --> 00:29:45,071 The men you led were soldiers. Veteran soldiers. 281 00:29:45,240 --> 00:29:47,070 Are there any left? 282 00:29:47,242 --> 00:29:49,141 What will they give you now? 283 00:29:49,310 --> 00:29:51,675 I was by your side in Poland, France, Crimea. 284 00:29:51,846 --> 00:29:53,836 Look at me, colonel, I'm not the same man. 285 00:29:54,016 --> 00:29:58,008 I jumped in a ditch today at the sight of an unarmed reconnaissance plane. 286 00:29:58,220 --> 00:30:00,744 My two boys remember me as a good soldier. 287 00:30:00,923 --> 00:30:02,617 They wouldn't believe it. 288 00:30:02,790 --> 00:30:06,418 But, colonel, I am not the only one. 289 00:30:06,595 --> 00:30:11,258 How sure can you be of the men who will drive your tanks? 290 00:30:21,310 --> 00:30:22,640 Major Diepel? 291 00:30:26,348 --> 00:30:28,281 - Diepel. - Yep. 292 00:30:29,153 --> 00:30:32,816 I want to see my tank commanders. Have them assembled at once. 293 00:30:34,492 --> 00:30:37,255 Conrad, my boots. 294 00:30:53,177 --> 00:30:55,269 Your commanders, sir. 295 00:31:09,593 --> 00:31:12,823 Boys. Too many boys. 296 00:31:13,531 --> 00:31:16,556 The first battle will turn them into men. 297 00:31:16,734 --> 00:31:19,099 In the old days, I lived six months with my men... 298 00:31:19,304 --> 00:31:23,364 ...before going into action. I knew them, they knew me. These are strangers. 299 00:31:23,542 --> 00:31:25,032 Too many boys. 300 00:31:25,209 --> 00:31:27,005 They have never tasted defeat. 301 00:31:27,179 --> 00:31:29,942 Do they know what is expected of them? 302 00:31:30,615 --> 00:31:33,242 They are ready to die for you. 303 00:31:33,852 --> 00:31:36,012 Can you ask more? 304 00:33:25,800 --> 00:33:27,198 Sing. 305 00:33:36,044 --> 00:33:38,034 Louder. 306 00:35:03,400 --> 00:35:04,559 Hold it. Hold it. 307 00:35:04,768 --> 00:35:06,962 Hold it. Hold it. 308 00:35:09,073 --> 00:35:11,438 Pull up. We got brass on our tail. Take it... 309 00:35:11,609 --> 00:35:13,576 Pull it forward, you idiot! 310 00:35:13,978 --> 00:35:16,811 Drop dead. Pull it forward, you idiot! 311 00:35:21,620 --> 00:35:23,644 Just a little bit. Hold it. 312 00:35:23,854 --> 00:35:25,515 Hold it! Hold it! 313 00:35:25,689 --> 00:35:27,679 You're dropping my merchandise! 314 00:35:27,858 --> 00:35:30,018 Barrel and Eddie, come on out of there. 315 00:35:30,195 --> 00:35:32,321 Come on, Cortland. 316 00:35:35,133 --> 00:35:37,100 Disaster. 317 00:35:37,968 --> 00:35:41,903 Solid. Some driver, huh? Lucky thing for you nothing's busted. 318 00:35:42,106 --> 00:35:44,733 - Complain to my union. - Yeah, go ahead, tie it up. 319 00:35:44,909 --> 00:35:47,069 - We near enemy territory yet? - Too near. 320 00:35:47,245 --> 00:35:49,235 - Give me a cigarette. - I don't smoke. 321 00:35:49,414 --> 00:35:51,472 Sarge, when will we see some Germans? 322 00:35:51,650 --> 00:35:53,082 - Barrel? - Smoke your own. 323 00:35:53,251 --> 00:35:54,581 Got a cigarette, Eddie? 324 00:35:54,753 --> 00:35:57,050 - You kidding? - You cheapskates. 325 00:35:57,221 --> 00:35:59,883 Reach into my bag, get me a carton of cigarettes. 326 00:36:00,058 --> 00:36:01,888 What's with you and the Germans? 327 00:36:02,060 --> 00:36:04,152 Nothing. I just ain't never seen one. 328 00:36:04,330 --> 00:36:06,821 You know, I've never even seen a German plane. 329 00:36:06,998 --> 00:36:09,489 Sarge, when are we gonna get in the action? 330 00:36:09,668 --> 00:36:12,192 What are you, some kind of a nut? 331 00:36:12,370 --> 00:36:14,929 What kind of replacements they sending us, huh? 332 00:36:15,774 --> 00:36:17,866 "I wanna see action." 333 00:36:18,043 --> 00:36:20,705 - What's this? - Put that back. That's merchandise. 334 00:36:20,879 --> 00:36:23,370 Don't tell me there's women where we're going. 335 00:36:23,549 --> 00:36:27,245 - Who are you gonna give these to? - Guffy don't give nothing. 336 00:36:27,452 --> 00:36:30,045 - He's peddling them. - You keep tying it up. 337 00:36:30,223 --> 00:36:32,782 - Peddling them? To who? - The boys in the front. 338 00:36:32,959 --> 00:36:36,860 They're gonna need that in Germany. There's lots of broads there. 339 00:36:37,897 --> 00:36:40,763 - French perfume. - Champagne. 340 00:36:40,932 --> 00:36:44,264 That's gonna bring me 30 bills a bottle where we're going. 341 00:36:44,437 --> 00:36:47,872 Because there's nothing, nothing too good for our boys. 342 00:36:48,041 --> 00:36:51,032 - Yeah. What's in here? - That's the mail. 343 00:36:51,210 --> 00:36:54,303 Are you gonna charge them something for that too? 344 00:36:56,182 --> 00:37:00,140 - No, they wouldn't sit still for that. - Just kidding, sarge. Just kidding. 345 00:37:00,319 --> 00:37:03,048 No. When you get these thoughts, tell me anyway... 346 00:37:03,222 --> 00:37:06,588 ...because one thing I'm not going back home again is poor. 347 00:37:06,759 --> 00:37:09,124 Keep thinking, kid. Very nice. 348 00:37:30,484 --> 00:37:32,314 Germans? 349 00:37:37,925 --> 00:37:40,518 This is the up-front front. 350 00:37:51,472 --> 00:37:53,200 Wide awake bunch of boys. 351 00:37:53,374 --> 00:37:57,674 - Don't you people ever post a sentry? - I'm sorry, sir. I came in for a second. 352 00:37:57,845 --> 00:38:00,210 What's the matter? Close the pneumonia hole. 353 00:38:00,381 --> 00:38:02,974 - What were you born in, a barn? - Oh, sorry, sir. 354 00:38:03,151 --> 00:38:05,175 We didn't know it was you. 355 00:38:07,121 --> 00:38:09,645 - Major Wolenski? - He's over there, sir. 356 00:38:13,995 --> 00:38:18,454 Hello, colonel. I wasn't expecting a visit or I'd have had my men smarten up. 357 00:38:18,633 --> 00:38:20,793 How are you? Hot coffee for the colonel. 358 00:38:20,969 --> 00:38:22,959 Come over and get warm. 359 00:38:23,504 --> 00:38:25,664 You run a pretty loose outfit here. 360 00:38:25,840 --> 00:38:30,538 That radio's been yakking between Christmas carols we're all going home. 361 00:38:30,712 --> 00:38:32,542 Here, sit down. 362 00:38:32,914 --> 00:38:36,007 It's tough keeping discipline when the only action... 363 00:38:36,185 --> 00:38:38,345 ...is sitting on your butt to keep warm. 364 00:38:38,520 --> 00:38:40,010 What are the Germans doing? 365 00:38:40,190 --> 00:38:42,885 Same damn thing, except they don't have any heat. 366 00:38:43,058 --> 00:38:45,389 They gotta exercise to keep from freezing. 367 00:38:45,562 --> 00:38:48,724 Well, I got a little exercise for your boys. 368 00:38:48,898 --> 00:38:51,991 I wanna patrol tonight, try to pick up some prisoners. 369 00:38:54,104 --> 00:38:56,595 Well, there they are. 370 00:39:04,814 --> 00:39:08,271 - Hey, sarge, put those blankets back. - Come on, shut the window. 371 00:39:08,451 --> 00:39:10,441 What do you wanna do that for, sarge? 372 00:39:10,620 --> 00:39:14,111 They're out of range. They'll shoot back with something heavier. 373 00:39:14,325 --> 00:39:18,454 It's you or them, dogface. I need practice. 374 00:39:19,897 --> 00:39:21,363 That's enough, sergeant. 375 00:39:21,532 --> 00:39:24,762 If you wanna play with that popgun, you can go outside. 376 00:39:25,903 --> 00:39:29,963 What do you say I take the men out for a field drill, lieutenant? 377 00:39:31,208 --> 00:39:34,768 In this weather? What for? 378 00:39:34,945 --> 00:39:37,970 Because they're drilling, that's why. 379 00:39:38,148 --> 00:39:41,583 I'll let you know when I want a drill, sergeant. 380 00:39:41,752 --> 00:39:44,720 Yes, sir, lieutenant. 381 00:39:47,925 --> 00:39:50,290 I'll take that sergeant. 382 00:39:50,462 --> 00:39:54,659 All right. That's all right. But I'll pick the rest of your volunteers. 383 00:39:55,599 --> 00:39:57,566 Here you are, colonel. 384 00:39:58,602 --> 00:40:02,265 We got about three hours before dark. How about some half-and-half? 385 00:40:02,440 --> 00:40:04,304 Just sweeten it. 386 00:40:36,909 --> 00:40:39,342 You are Colonel Hessler? 387 00:40:39,511 --> 00:40:41,001 Who are you? 388 00:40:41,180 --> 00:40:43,671 How did you get in here? 389 00:40:43,850 --> 00:40:48,218 General Kohler's signature is magic. 390 00:40:48,420 --> 00:40:50,319 You will excuse us, major. 391 00:40:50,490 --> 00:40:53,356 Before you give orders, may I ask your rank? 392 00:40:53,525 --> 00:40:55,992 Courtesan, first class. 393 00:40:56,162 --> 00:40:58,721 Compliments of General Kohler. 394 00:40:58,930 --> 00:41:02,558 I think we have covered everything, colonel. 395 00:41:07,807 --> 00:41:11,674 General Kohler did not tell me you were so handsome. 396 00:41:11,844 --> 00:41:15,335 What did General Kohler tell you about me? 397 00:41:15,516 --> 00:41:17,574 Nothing. 398 00:41:19,018 --> 00:41:21,577 Whatever I want to know... 399 00:41:22,156 --> 00:41:25,647 ...l'll find out for myself. 400 00:41:25,826 --> 00:41:28,350 I'm very good at that. 401 00:41:32,865 --> 00:41:35,992 Aren't you going to offer me a drink? 402 00:41:36,770 --> 00:41:42,366 Or have you been at the front so long you have forgotten your manners? 403 00:41:49,516 --> 00:41:52,245 What shall we talk about? 404 00:41:52,419 --> 00:41:54,852 Your wife perhaps. 405 00:41:59,693 --> 00:42:01,853 Won't you join me? 406 00:42:06,633 --> 00:42:10,864 I am told I'm an attractive woman. 407 00:42:11,038 --> 00:42:13,529 You are not paying much attention to me. 408 00:42:13,708 --> 00:42:16,870 Very little has escaped my attention. 409 00:42:17,645 --> 00:42:21,308 General Kohler did tell me one thing. 410 00:42:21,515 --> 00:42:28,078 What he admires most about you is your reputation with the ladies. 411 00:42:29,591 --> 00:42:34,926 I regret that is the opinion of my commanding officer. 412 00:42:37,932 --> 00:42:42,095 I have worked very hard to achieve a reputation as a soldier. 413 00:42:42,270 --> 00:42:44,737 Do not the two go together? 414 00:42:44,906 --> 00:42:47,931 Give the general my compliments. Tell him, "Thank you. 415 00:42:48,110 --> 00:42:51,101 I appreciate his gesture." And good night. 416 00:42:51,914 --> 00:42:54,438 You can make your own way out. 417 00:43:16,473 --> 00:43:18,440 Zero minus two hours. 418 00:43:18,608 --> 00:43:20,438 All units ready to attack. 419 00:43:20,610 --> 00:43:26,571 Repeat. Zero minus two hours. All units ready to attack. 420 00:43:36,726 --> 00:43:40,183 - Come on. - Put them down, dummkopf. 421 00:43:44,667 --> 00:43:46,827 Hello, Kiley. 422 00:43:47,004 --> 00:43:50,871 I was curious to see how you interrogate your prisoners. 423 00:43:51,040 --> 00:43:54,703 My other officers may be asking the wrong questions. 424 00:43:55,446 --> 00:43:58,744 I'm afraid you won't hear any new answers. 425 00:43:58,916 --> 00:44:03,511 Sometimes it's more important what you see than what they say. 426 00:44:13,764 --> 00:44:16,561 Could we get a little more light in here? 427 00:44:16,734 --> 00:44:18,758 How's that, sir? 428 00:44:31,549 --> 00:44:34,949 So this is the face of the undefeated enemy. 429 00:44:35,119 --> 00:44:38,110 It looks like you've captured a Sunday school class. 430 00:44:38,290 --> 00:44:42,282 This all they have left to put in the front lines? Where are the weapons? 431 00:44:42,460 --> 00:44:44,256 Here, sir. 432 00:44:47,566 --> 00:44:49,227 What's this? 433 00:44:52,804 --> 00:44:55,829 Still has grease in the barrel. It's never been fired. 434 00:44:56,008 --> 00:44:58,066 - Did they put up any fight? - No, sir. 435 00:44:58,243 --> 00:45:00,176 Just gave up. 436 00:45:00,379 --> 00:45:04,007 Well, I'm not surprised. They're only children. 437 00:45:04,182 --> 00:45:06,115 Take a good look at them, Kiley. 438 00:45:06,284 --> 00:45:10,083 They're not even tough enough to be classified as delinquents. 439 00:45:10,255 --> 00:45:13,781 Go ahead and question them. Ask if Germany's gonna win the war. 440 00:45:13,960 --> 00:45:15,927 Go ahead, Kiley. 441 00:45:16,696 --> 00:45:20,461 They could be plants put in the front lines to mislead us. 442 00:45:21,701 --> 00:45:24,260 I want to talk to you alone, Kiley. 443 00:45:24,437 --> 00:45:27,701 Escort these prisoners to the rear for proper interrogation. 444 00:45:27,907 --> 00:45:29,635 Yes, sir. Move them out. 445 00:45:29,809 --> 00:45:32,436 - Let's go, move it out. - Go! 446 00:45:33,412 --> 00:45:36,039 These prisoners were carrying these rubber hoses. 447 00:45:36,215 --> 00:45:38,546 Send them along, and anything else you found. 448 00:45:38,784 --> 00:45:40,910 Yes, sir. 449 00:45:43,556 --> 00:45:47,924 Do you actually still think the Germans are preparing a major offensive? 450 00:45:48,427 --> 00:45:50,485 Yes, sir, colonel, I do. 451 00:45:50,664 --> 00:45:54,327 You mean those kids are replacements for more seasoned troops... 452 00:45:54,501 --> 00:45:57,560 ...sent to the rear to re-form for the big attack? 453 00:45:57,738 --> 00:45:59,967 Yes, sir, colonel, I do. 454 00:46:01,007 --> 00:46:04,874 Kiley, you're crazy. Facts mean nothing to you. Evidence means nothing. 455 00:46:05,045 --> 00:46:08,536 The only thing you can see are your own cockeyed hunches. 456 00:46:09,149 --> 00:46:11,241 Well, that doesn't work in the Army. 457 00:46:11,451 --> 00:46:15,546 I'm recommending you for transfer to a desk in Washington. 458 00:46:18,591 --> 00:46:22,151 You can tell the president how to run the war. 459 00:46:29,670 --> 00:46:31,569 Major. 460 00:46:44,752 --> 00:46:47,982 You make coffee as bad as my wife. 461 00:46:50,191 --> 00:46:53,024 She always told me I'd never get along in the Army. 462 00:46:55,431 --> 00:46:58,763 I never had it so easy in the police force. 463 00:47:02,205 --> 00:47:05,662 I've just been counting up how many times I've been wrong. 464 00:47:05,841 --> 00:47:08,434 But never this wrong. 465 00:47:10,145 --> 00:47:12,339 All the signs point to only one thing. 466 00:47:12,515 --> 00:47:16,109 Is it possible they mean something else? 467 00:47:18,187 --> 00:47:22,520 Maybe this war is beyond me and maybe Colonel Pritchard's right. 468 00:47:22,691 --> 00:47:25,524 Runner brought this from headquarters. It's for you. 469 00:47:25,694 --> 00:47:27,058 Open it. 470 00:47:33,637 --> 00:47:37,572 Well, it's a picture of a Kraut colonel and his service record. 471 00:47:37,741 --> 00:47:40,208 I wanted that. 472 00:47:43,213 --> 00:47:49,516 Well, there it is again. Panzer officer. Fine fighting record. 473 00:47:49,686 --> 00:47:53,052 Last reported in the Russian front commanding a tank regiment. 474 00:47:53,223 --> 00:47:54,985 What's he doing here? 475 00:47:55,158 --> 00:47:57,523 I'd say that proves my point. 476 00:47:57,694 --> 00:48:03,655 Colonel Pritchard would probably say he got fired for losing the war in Russia. 477 00:48:04,602 --> 00:48:08,401 I don't know. What do you think? 478 00:48:09,773 --> 00:48:14,732 Well, sir. I'm regular Army. I don't get into beefs between colonels. 479 00:48:15,578 --> 00:48:19,775 But I'll tell you what some of my stir-crazy men think. 480 00:48:19,984 --> 00:48:23,180 They think we got a great opportunity here. 481 00:48:23,354 --> 00:48:26,516 We got a chance to wipe out Germany. 482 00:48:26,691 --> 00:48:30,786 Just wipe it clean off the map. Knock everything down... 483 00:48:30,994 --> 00:48:32,358 ...every city... 484 00:48:32,530 --> 00:48:36,056 ...every castle, all the bridges, all the roads. Everything. 485 00:48:36,233 --> 00:48:41,067 Don't leave two stones standing together. Just wipe the slate clean. 486 00:48:41,238 --> 00:48:44,570 Turn Germany into a prairie, then ship over a few buffalo... 487 00:48:44,742 --> 00:48:46,766 ...and let them start from scratch. 488 00:48:46,945 --> 00:48:49,640 Now, what do you think of that, colonel? 489 00:48:54,519 --> 00:48:59,455 I think your men ought to wash their socks and take a shave. It stinks in here. 490 00:49:37,195 --> 00:49:40,163 - Speak English. Only English. - Okay, lieutenant. 491 00:49:40,333 --> 00:49:43,199 Let's get this stuff out of here. 492 00:50:01,220 --> 00:50:04,552 Operation Transit parachuted behind enemy lines. 493 00:50:04,724 --> 00:50:09,854 Repeat. Operation Transit parachuted behind enemy lines. 494 00:52:23,333 --> 00:52:24,697 What the...? 495 00:52:24,869 --> 00:52:26,961 What's that noise? 496 00:52:27,138 --> 00:52:29,002 On your feet! Everybody out! 497 00:52:29,172 --> 00:52:33,198 - Sounds like a thousand of them. - Hey, Charlie, get battalion. 498 00:52:33,376 --> 00:52:35,969 - Get battalion. - On the double! On the double! 499 00:52:36,846 --> 00:52:39,814 Sergeant, haul everybody out. 500 00:52:39,984 --> 00:52:43,441 - Everybody out. Come on. - Bazooka men, report to me. 501 00:52:45,856 --> 00:52:48,016 The line's dead, sir. 502 00:52:49,126 --> 00:52:51,992 Go! Go! Go! 503 00:53:05,710 --> 00:53:07,040 What's that? 504 00:53:07,212 --> 00:53:10,510 "What's that?" And you wanted to see Germans, right? 505 00:53:10,682 --> 00:53:13,515 Come on! On the double! 506 00:53:14,219 --> 00:53:16,550 On the double! 507 00:53:19,324 --> 00:53:22,588 Turn them over! Turn them over! Let's go! Let's go! 508 00:53:23,362 --> 00:53:25,352 Come on, let's get this baby moving. 509 00:53:26,431 --> 00:53:30,491 Colonel Hessler reports panzer Tiger moving to the attack. 510 00:53:30,669 --> 00:53:32,159 No enemy activity. 511 00:53:32,337 --> 00:53:36,397 Northern front reporting panzer Eisen entering Losheim Gap. 512 00:53:36,575 --> 00:53:38,508 No enemy opposition encountered. 513 00:54:05,270 --> 00:54:06,931 Southern front reporting. 514 00:54:07,105 --> 00:54:12,041 All elements of panzer Eisen linking up at road junction 0-2. 515 00:54:47,447 --> 00:54:49,505 Stay on my tail. 516 00:54:55,322 --> 00:54:56,845 Soldier. 517 00:54:57,023 --> 00:54:58,990 Did they give you basic training? 518 00:54:59,159 --> 00:55:01,922 Here, you do it this way. 519 00:55:05,499 --> 00:55:09,162 They're green, never seen action before. What do you expect? 520 00:55:18,146 --> 00:55:21,876 Sergeant, you're the anchorman here. Nobody moves without orders. 521 00:55:22,050 --> 00:55:23,641 Yes, sir. 522 00:55:26,121 --> 00:55:28,680 Stay here. One more man won't make a difference. 523 00:55:28,857 --> 00:55:32,815 - I need to look inside one of those Tigers. - All right, come on. 524 00:56:26,615 --> 00:56:30,607 Relay to Standard O-bay. I've made contact with enemy. 525 00:56:30,787 --> 00:56:32,754 Meeting weak resistance. 526 00:56:33,390 --> 00:56:37,416 Take cover! Make a stand. Take cover! Make a stand. 527 00:56:37,594 --> 00:56:39,788 Make a stand. 528 00:56:58,281 --> 00:56:59,713 Load. 529 00:56:59,884 --> 00:57:02,283 I said, load! 530 00:57:19,904 --> 00:57:23,634 Tiger to Tank 104. Tank 104, you're blocking the road. 531 00:57:23,808 --> 00:57:26,435 Get off the road at once! 532 00:57:29,614 --> 00:57:31,547 There's your Tiger. 533 00:57:37,956 --> 00:57:39,752 Wait a minute. 534 00:57:39,924 --> 00:57:41,481 You're gonna need this. 535 00:57:41,659 --> 00:57:43,683 Take the greaser. 536 00:58:27,507 --> 00:58:31,170 Tiger to Tank 104, what is your condition? 537 00:58:31,978 --> 00:58:34,878 Tank 104, reply at once. 538 00:58:35,048 --> 00:58:37,242 This is Colonel Hessler. 539 00:58:42,989 --> 00:58:44,615 Button up! 540 00:58:45,425 --> 00:58:46,915 Tigers at 11 o'clock. 541 00:58:54,334 --> 00:58:56,528 Hit them hard, Eddie. 542 00:59:16,457 --> 00:59:17,787 They got Blondie. 543 00:59:24,899 --> 00:59:27,867 Forget it. It's like hitting them with tennis balls. 544 00:59:33,675 --> 00:59:35,869 Come on, let's get out of here! 545 00:59:39,381 --> 00:59:40,745 Get down and stay down. 546 00:59:49,224 --> 00:59:52,556 Crawl, you dummy! Crawl. 547 00:59:57,400 --> 00:59:59,492 Lieutenant, keep those grenades coming. 548 01:00:05,107 --> 01:00:07,734 Fall back! 549 01:00:09,010 --> 01:00:10,772 Fall back! 550 01:00:21,324 --> 01:00:23,257 Fall back! 551 01:00:25,026 --> 01:00:27,357 Fall back! 552 01:00:27,529 --> 01:00:29,462 Get down. 553 01:00:48,185 --> 01:00:51,244 Get going. Stay low. 554 01:01:26,125 --> 01:01:28,092 Hessler to headquarters. 555 01:01:28,829 --> 01:01:32,059 Resistance very weak. 556 01:01:33,734 --> 01:01:35,395 Southern front reporting. 557 01:01:35,569 --> 01:01:38,469 Commander Nimke encountering light resistance. 558 01:01:38,640 --> 01:01:41,234 Enemy retreating across river K- 10. 559 01:02:42,009 --> 01:02:44,842 - Let's get out of here. - Hey, somebody man this gun! 560 01:02:45,012 --> 01:02:47,707 - Here they come! - There they are! 561 01:03:06,769 --> 01:03:08,998 Give me a belt! 562 01:03:29,762 --> 01:03:31,854 Hey, wait for me! 563 01:03:35,868 --> 01:03:37,926 Grab the tailgate! 564 01:03:40,273 --> 01:03:41,967 Wait for me! 565 01:03:47,881 --> 01:03:50,872 - Where's your motor pool? - At regiment, four kilometers. 566 01:03:51,052 --> 01:03:53,816 Let's get there. I gotta get back to headquarters. 567 01:03:54,689 --> 01:03:56,315 - Wait for me! - Hold it a minute! 568 01:03:56,492 --> 01:03:58,049 Wait for me! 569 01:04:40,006 --> 01:04:41,768 We haven't got a chance. 570 01:04:41,941 --> 01:04:44,636 Relax. Stay loose. 571 01:04:45,878 --> 01:04:48,675 You think we'll have to surrender? 572 01:04:49,449 --> 01:04:52,542 Well, I hear they treat American prisoners real well. 573 01:04:52,753 --> 01:04:55,744 In a big battle, they treat nobody real well. 574 01:04:56,189 --> 01:04:59,555 Come on. There's a back road that leads to the motor pool. 575 01:04:59,561 --> 01:05:02,996 - Maybe we can get us a jeep. - How do you know? 576 01:05:03,163 --> 01:05:05,996 Because I studied the maps when we arrived here. 577 01:05:06,167 --> 01:05:08,691 Just like you should've done. 578 01:05:12,942 --> 01:05:16,377 - What if we run into their lines? - We're still ahead of them. 579 01:05:16,579 --> 01:05:20,480 - They might have advanced patrols. - It's enough trouble keeping alive... 580 01:05:20,650 --> 01:05:22,844 ...in this mess without you bellyaching. 581 01:05:23,019 --> 01:05:26,318 If you wanna surrender, go ahead. I'll make it easier alone. 582 01:05:26,523 --> 01:05:28,888 You're out of line, sergeant. 583 01:05:29,526 --> 01:05:32,017 Sorry, lieutenant. 584 01:05:32,195 --> 01:05:36,495 Look, I don't need help from you. You wanna go on by yourself, go ahead. 585 01:05:40,171 --> 01:05:43,470 Are you coming, or am I gonna have to carry you? 586 01:06:02,862 --> 01:06:04,523 Hello, Cheyenne. 587 01:06:04,698 --> 01:06:06,562 What's that? You're under attack? 588 01:06:06,733 --> 01:06:08,427 In what strength? 589 01:06:08,635 --> 01:06:10,431 Well, what's your guess? 590 01:06:10,638 --> 01:06:13,333 I can't give you air reconnaissance, I'm blind. 591 01:06:13,507 --> 01:06:15,497 - Get Apache. - Call Apache. 592 01:06:16,010 --> 01:06:18,034 Eddie, what's going on in your sector? 593 01:06:18,212 --> 01:06:20,577 It's only patrol action. How heavy? 594 01:06:20,748 --> 01:06:23,910 Well, what does your reconnaissance say? Nothing heavy. 595 01:06:24,086 --> 01:06:26,680 We're trying to get a picture. Stay on task. 596 01:06:53,785 --> 01:06:56,618 The first phase of our offensive was a success. 597 01:06:57,055 --> 01:06:59,079 The element of surprise was complete. 598 01:06:59,257 --> 01:07:02,090 American communications are in a turmoil. 599 01:07:02,260 --> 01:07:05,285 We must cross the Our River before the enemy realizes... 600 01:07:05,463 --> 01:07:08,329 ...we have launched an all-out offensive. 601 01:07:10,504 --> 01:07:13,995 I do not believe I gave you permission to smoke. 602 01:07:14,206 --> 01:07:16,002 Sorry, sir. 603 01:07:17,477 --> 01:07:21,140 Unfortunately, we did not have time to get better acquainted... 604 01:07:21,315 --> 01:07:24,614 ...but all of you know my reputation. 605 01:07:25,520 --> 01:07:29,717 My command always suffers the highest casualties. 606 01:07:30,626 --> 01:07:34,117 The price of victory is never cheap. 607 01:07:34,297 --> 01:07:38,460 In this battle, we will be as hard as our tanks. 608 01:07:39,102 --> 01:07:42,093 I will reach the objectives assigned to me... 609 01:07:42,273 --> 01:07:44,103 ...no matter what the cost. 610 01:07:44,874 --> 01:07:47,671 Signal from headquarters, colonel. 611 01:07:50,514 --> 01:07:52,208 Hessler, I congratulate you. 612 01:07:52,384 --> 01:07:55,683 - You're on schedule. - I will reach the Our River as planned. 613 01:07:55,854 --> 01:07:59,016 But the enemy must not be permitted to destroy the bridge. 614 01:07:59,191 --> 01:08:01,955 - Has Schumacher seized it yet? - Not yet. 615 01:08:02,127 --> 01:08:06,153 Schumacher's primary assignment is to disrupt enemy communications. 616 01:08:06,631 --> 01:08:09,064 I must have that bridge secured for my tanks. 617 01:08:09,268 --> 01:08:11,201 I have no time to build bridges. 618 01:08:13,407 --> 01:08:17,672 Hessler, your bridge will be secured. 619 01:08:17,844 --> 01:08:21,404 We are expecting you to cross it according to the schedule. 620 01:08:23,817 --> 01:08:27,878 You know your line of march. Coordinate with the map. 621 01:08:32,994 --> 01:08:36,360 Conrad, I have a headache. 622 01:08:52,815 --> 01:08:54,441 Fire! Fire! 623 01:09:11,269 --> 01:09:13,463 Land mines! Why were they not cleared? 624 01:09:13,639 --> 01:09:15,731 Where are the men with mine detectors? 625 01:09:15,908 --> 01:09:17,431 We are moving too fast. 626 01:09:17,609 --> 01:09:19,576 The men are following in trucks. 627 01:09:19,745 --> 01:09:21,235 They are all dead. 628 01:09:21,414 --> 01:09:24,349 The mine exploded directly under them. 629 01:09:24,851 --> 01:09:27,250 Notify their seconds-in-command to take over. 630 01:09:27,421 --> 01:09:29,980 Tell them I have absolute confidence in them. 631 01:09:30,390 --> 01:09:32,448 We have lost a tank unnecessarily. 632 01:09:32,626 --> 01:09:34,924 We've lost precious minutes unnecessarily. 633 01:09:35,095 --> 01:09:37,563 Your troops were here to protect the panzers. 634 01:09:37,731 --> 01:09:40,130 From now on, until we clear this minefield... 635 01:09:40,301 --> 01:09:43,429 ...your men will go ahead of my tanks. 636 01:09:45,307 --> 01:09:47,740 And have my vehicle repaired at once! 637 01:10:01,124 --> 01:10:03,455 Come on, keep moving. Step on it. 638 01:10:11,001 --> 01:10:13,469 Now, listen to me, all of you. 639 01:10:13,637 --> 01:10:16,299 I need precise information: 640 01:10:16,473 --> 01:10:19,032 How many men, how many guns... 641 01:10:19,210 --> 01:10:21,974 ...how many tanks the enemy are throwing into this. 642 01:10:22,147 --> 01:10:25,047 How much fuel are they carrying? And get a move on. 643 01:10:25,216 --> 01:10:28,946 We've got 24 hours before we scream rape. 644 01:10:30,489 --> 01:10:32,718 All right, Kiley, it's your turn. 645 01:10:32,958 --> 01:10:35,289 They're pouring through, general. 646 01:10:35,462 --> 01:10:37,486 Crack troops. Brand-new equipment. 647 01:10:37,664 --> 01:10:41,565 I looked inside one of their tanks. They can chew up anything we've got. 648 01:10:41,735 --> 01:10:45,569 - Question is, where are they going? - Do you have that information? 649 01:10:45,740 --> 01:10:47,639 No, but he does. Colonel Hessler... 650 01:10:47,807 --> 01:10:50,366 ...the commanding officer of the panzer spearhead. 651 01:10:50,543 --> 01:10:52,305 When we know where he's going... 652 01:10:52,480 --> 01:10:54,971 ...we'll know the objective of the attack. 653 01:10:55,149 --> 01:10:58,709 The enemy is probing at five points along an 85-mile front. 654 01:10:58,886 --> 01:11:01,354 With only that information at our disposal... 655 01:11:01,523 --> 01:11:04,855 ...how can you assume Hessler's column is the spearhead? 656 01:11:05,028 --> 01:11:07,188 - The law of probability, Kiley? - No, sir. 657 01:11:07,362 --> 01:11:09,352 The law of probability is against me. 658 01:11:09,532 --> 01:11:13,865 But in the absence of other information, I've one chance in five of being right. 659 01:11:14,070 --> 01:11:17,334 - I'd like to explore that chance. - How? 660 01:11:17,508 --> 01:11:19,338 - Well, sir... - I'll tell you how. 661 01:11:19,510 --> 01:11:20,840 Watch the Our River. 662 01:11:21,011 --> 01:11:24,571 There's only one bridge, right here, that can support heavy tanks. 663 01:11:24,748 --> 01:11:28,514 I'd say that's where Hessler will be, and that's where I'll be. 664 01:11:28,720 --> 01:11:32,519 Don't get too close to that bridge. I've ordered it blown up. 665 01:11:32,690 --> 01:11:35,852 That's a good thing to know. Thanks for the tip. 666 01:11:38,497 --> 01:11:43,366 Keep moving. Keep moving. Keep moving. Go on, keep moving. 667 01:11:43,870 --> 01:11:46,736 Come on, let's go. You there, keep moving. 668 01:11:46,908 --> 01:11:48,875 - Come on, let's go. - Come on. 669 01:11:58,619 --> 01:12:00,711 Come on. Come on, let's go. 670 01:12:00,888 --> 01:12:02,787 Let's go. What are you waiting for? 671 01:12:06,228 --> 01:12:09,128 Move it. Come on, keep moving. Step on it. Get going. 672 01:12:09,298 --> 01:12:12,266 Come on, let's get going. Step on it. 673 01:12:17,440 --> 01:12:19,407 Hey, what are you stopping for? 674 01:12:19,576 --> 01:12:22,067 That sign. When we came through before... 675 01:12:22,246 --> 01:12:26,272 ...I recall Ambleve was that way. - You're blocking the road. Get going. 676 01:12:26,450 --> 01:12:28,280 - Hurry up. - Come on, let's go. 677 01:12:28,486 --> 01:12:32,149 Wait a minute. I tell you, those signs point in the wrong direction. 678 01:12:32,323 --> 01:12:34,347 What's holding up the parade here? 679 01:12:34,559 --> 01:12:37,755 Somebody's been monkeying around with those road signs. 680 01:12:37,929 --> 01:12:40,089 That ain't the road to Ambleve. 681 01:12:40,766 --> 01:12:43,097 Two hours ago, I came here from Ambleve... 682 01:12:43,269 --> 01:12:44,963 ...over this exact same road. 683 01:12:45,137 --> 01:12:47,970 Now, maybe they've moved Ambleve in the meantime... 684 01:12:48,141 --> 01:12:50,540 ...but two hours ago this was the road to it. 685 01:12:50,710 --> 01:12:53,474 - Take off, Duquesne. - Lieutenant, I'm telling you... 686 01:12:53,647 --> 01:12:57,104 Lieutenant, tell your sergeant to get this jeep out of here. 687 01:12:57,283 --> 01:13:00,582 Move. That's an order. Move. 688 01:13:05,192 --> 01:13:08,320 Yeah, I hope they enjoy themselves in Malmedy. 689 01:13:12,233 --> 01:13:14,701 - Come on. We're getting off here. - Wait. 690 01:13:14,870 --> 01:13:16,632 Come on! 691 01:13:17,672 --> 01:13:19,195 Jump. 692 01:13:23,145 --> 01:13:25,078 Hey, wait a minute. Where we going? 693 01:13:25,248 --> 01:13:27,215 We're supposed to be in Ambleve. 694 01:13:27,383 --> 01:13:29,907 We'll get there. I gotta make a pickup first. 695 01:13:30,120 --> 01:13:32,917 - Pickup? - I got some merchandise in a farmhouse. 696 01:13:33,123 --> 01:13:36,558 Germans are coming. They'll steal it. You gotta give me a hand. 697 01:13:36,727 --> 01:13:38,887 Hey, you two! 698 01:13:40,865 --> 01:13:43,629 Come on, keep moving. Step on it. 699 01:13:58,784 --> 01:14:01,252 Are you the last one? Anybody behind you? 700 01:14:01,421 --> 01:14:04,583 Yeah, the whole German army. Go ahead. 701 01:14:07,660 --> 01:14:10,457 You there, keep them moving. Come on, step on it. 702 01:14:15,169 --> 01:14:18,797 Notify the panzers. The bridge is intact. 703 01:14:34,689 --> 01:14:37,657 - Any sign of the Germans? - No, not yet. 704 01:14:37,827 --> 01:14:41,318 - What are you men doing here? - We got orders to blow the bridge. 705 01:14:41,497 --> 01:14:43,225 - Pile out. - Wait a minute. 706 01:14:43,400 --> 01:14:45,560 That job's being done. 707 01:14:56,481 --> 01:14:58,072 How you boys making out? 708 01:14:58,249 --> 01:15:01,240 - Just about finished. - Hurry up, will you? 709 01:15:01,419 --> 01:15:03,852 Get out of here before those Krauts get here. 710 01:15:04,023 --> 01:15:06,422 - You need any help? - I got a good idea. 711 01:15:06,592 --> 01:15:12,154 We'll give them all a hot-water bottle. That water comes straight off the ice. 712 01:15:12,331 --> 01:15:14,993 Well, I'm sure loaded with C-4. Can you use any? 713 01:15:15,168 --> 01:15:17,863 I imagine they could sell you some. 714 01:15:19,305 --> 01:15:20,999 Climb in. 715 01:15:27,348 --> 01:15:30,976 Hey, why do you got your wires hooked on to that detonator? 716 01:15:33,754 --> 01:15:38,213 - I guess he's in a hurry. - To get killed? That's not the way. 717 01:15:38,393 --> 01:15:40,019 Sarge, bring a couple of men. 718 01:15:40,196 --> 01:15:43,131 We're gonna take a look under that bridge. 719 01:15:58,249 --> 01:16:00,307 This ain't the road to Ambleve. 720 01:16:00,485 --> 01:16:01,883 That's what the sign says. 721 01:16:02,053 --> 01:16:05,385 The sign says thataway, the map says Ambleve was this way. 722 01:16:05,557 --> 01:16:08,184 Will somebody straighten this out? 723 01:16:10,562 --> 01:16:13,359 Ambleve. Ambleve. 724 01:16:17,169 --> 01:16:20,160 - Hey, Wolenski. - Oh, colonel. 725 01:16:21,241 --> 01:16:23,037 Hey, we're all fouled up here. 726 01:16:23,210 --> 01:16:27,111 We've been ordered to Ambleve, but the maps don't jibe with the signs. 727 01:16:27,314 --> 01:16:30,510 How'd you get off the road? This will take you to Malmedy. 728 01:16:30,684 --> 01:16:32,708 - Ambleve's that way. - That way? 729 01:16:32,886 --> 01:16:35,719 We've been following these road signs the whole way. 730 01:16:35,889 --> 01:16:39,915 And the MPs we ran into, they've been directing us this way. 731 01:16:41,830 --> 01:16:44,424 They've been changed. They switched them around. 732 01:16:44,600 --> 01:16:46,567 Those MPs you ran into seem okay? 733 01:16:46,769 --> 01:16:49,931 - What do you mean? - Anything odd about them? 734 01:16:50,106 --> 01:16:51,436 Just regular Gls. 735 01:16:51,640 --> 01:16:53,573 We intercepted an enemy dispatch. 736 01:16:53,743 --> 01:16:56,438 They were recruiting English-speaking Germans. 737 01:16:56,613 --> 01:16:59,308 What time did you cross the Our River? 738 01:16:59,483 --> 01:17:02,782 8:40. We were last ones across. They were set to blow it. 739 01:17:02,986 --> 01:17:05,044 - You see the bridge blown? - No. 740 01:17:05,222 --> 01:17:07,951 But I saw the engineers setting the charges. 741 01:17:08,124 --> 01:17:14,256 Hey, wait a minute. What the hell? They weren't engineers, they were MPs. 742 01:17:16,101 --> 01:17:18,399 Murphy, get me headquarters. 743 01:17:18,570 --> 01:17:21,629 And, major, have someone switch that sign back. 744 01:17:21,807 --> 01:17:24,571 Red River Six. Come in, Red River Six. 745 01:17:24,743 --> 01:17:28,906 - Come in, Red River Two. - Red River Six, this is Red River Two. 746 01:17:29,082 --> 01:17:33,678 Germans uniformed as American MPs holding Our River Bridge. 747 01:17:33,886 --> 01:17:36,354 Bridge has not been blown. 748 01:17:36,522 --> 01:17:39,923 Repeat. Germans uniformed as American MPs... 749 01:17:40,094 --> 01:17:44,189 ...holding Our River Bridge. Bridge has not been blown. 750 01:17:44,398 --> 01:17:47,333 Over and out. Let's go. 751 01:18:03,120 --> 01:18:05,178 Better hold it, Jack. 752 01:18:08,158 --> 01:18:10,991 - What happened? - They ran into a firefight. 753 01:18:11,161 --> 01:18:12,957 German patrol. 754 01:18:13,129 --> 01:18:14,686 I don't see any Germans. 755 01:18:15,198 --> 01:18:18,166 They're in the river. They didn't make it across. 756 01:18:18,336 --> 01:18:20,565 Get out of here. We're blowing the bridge. 757 01:18:21,372 --> 01:18:24,067 What? Are you sure? 758 01:18:24,575 --> 01:18:26,565 Watch out, the MPs are Krauts! 759 01:18:53,040 --> 01:18:54,597 Oh, my God! Get down! 760 01:19:25,875 --> 01:19:29,003 Why are we waiting? Get that tank out of the way. 761 01:19:29,279 --> 01:19:31,610 We are preparing to tow it off now, sir. 762 01:19:33,017 --> 01:19:36,918 Tiger to tanks Leopard and Panther. Blast that tank off the bridge. 763 01:19:53,440 --> 01:19:54,997 It's headquarters, colonel. 764 01:19:55,175 --> 01:19:57,608 General Kohler says we are behind schedule. 765 01:19:57,979 --> 01:20:00,674 He wants to know what's holding us up. 766 01:20:00,848 --> 01:20:06,410 Tell the general the Americans are learning how to retreat. 767 01:20:06,588 --> 01:20:13,187 Tiger to Panther. Get onto the bridge, push that junk right out of the way. 768 01:20:49,201 --> 01:20:50,827 Stay down. 769 01:21:03,884 --> 01:21:08,320 Murphy, call headquarters. Tell them the Our River Bridge hasn't been blown. 770 01:21:08,488 --> 01:21:11,547 - The enemy's crossing in great strength. - Yes, sir. 771 01:21:23,205 --> 01:21:26,571 - Let me have your rifle. - What you need is a cannon, sir. 772 01:21:26,742 --> 01:21:30,734 The last time I saw that German, all I had was a camera. 773 01:22:14,560 --> 01:22:17,393 Can't you hurry it up, sergeant? We lost the column. 774 01:22:17,564 --> 01:22:21,465 Do you happen to have a new carburetor in your pocket, lieutenant? 775 01:22:22,503 --> 01:22:24,630 You mean we're stuck here? 776 01:22:27,341 --> 01:22:30,503 Nope. We can still walk. 777 01:22:33,314 --> 01:22:35,247 Let's go. 778 01:22:37,252 --> 01:22:40,709 - Hey, maybe we can get a lift, huh? - Hold it. 779 01:22:44,226 --> 01:22:46,750 We better find out just who they are first. 780 01:22:52,602 --> 01:22:54,159 Down. 781 01:23:00,244 --> 01:23:02,371 Yeah, Krauts. Back. 782 01:23:41,722 --> 01:23:44,713 If you'd just stayed loose, I could've gotten them all. 783 01:24:04,549 --> 01:24:08,849 Americans in headlong retreat. Our forces are advancing on all fronts. 784 01:24:10,221 --> 01:24:12,552 Great numbers of prisoners are being taken. 785 01:25:12,923 --> 01:25:15,517 I got a bad feeling about this. 786 01:25:15,694 --> 01:25:18,753 If you wanted to make a run for it, why didn't you? 787 01:25:19,898 --> 01:25:22,331 I'm in your outfit, lieutenant. 788 01:25:22,500 --> 01:25:26,401 My job is to look out for you, go where you go. 789 01:25:31,043 --> 01:25:33,772 I sure got you into the wrong place this time. 790 01:25:34,313 --> 01:25:36,804 But I'm glad you're with me. 791 01:25:38,819 --> 01:25:43,482 When we get to the POW camp, they'll separate us... 792 01:25:43,657 --> 01:25:45,419 ...you being an officer. 793 01:25:47,527 --> 01:25:49,494 Yeah. 794 01:25:51,132 --> 01:25:53,190 I'm gonna miss you, sergeant. 795 01:26:14,490 --> 01:26:15,980 Run! 796 01:26:34,345 --> 01:26:36,073 Keep going! 797 01:27:37,678 --> 01:27:39,838 Get going. Come on, step on it. 798 01:27:57,199 --> 01:27:58,529 - Is she here? - No. 799 01:27:58,701 --> 01:28:00,634 Well, tell her I'm back, huh? 800 01:28:10,781 --> 01:28:14,944 I want you all to fan out. Round up every man that belongs to this outfit. 801 01:28:15,120 --> 01:28:17,849 We will assemble here in 10 minutes. On the double. 802 01:28:18,023 --> 01:28:19,284 Let's go. 803 01:28:31,704 --> 01:28:33,068 What's all this? 804 01:28:33,240 --> 01:28:35,538 What's it look like? My place of business. 805 01:28:41,215 --> 01:28:43,546 - What are the chickens for? - They lay eggs. 806 01:28:43,717 --> 01:28:46,208 Any idea what fresh eggs brings in these days? 807 01:28:46,386 --> 01:28:48,615 Oh, beautiful, beautiful. 808 01:28:49,991 --> 01:28:52,515 All right, open the door, that's my partner. 809 01:28:59,568 --> 01:29:02,401 Look, run down to the tank park and check us both in. 810 01:29:02,571 --> 01:29:05,198 - But... - And then report back to me. Go ahead. 811 01:29:06,009 --> 01:29:09,410 The chickens look scrawny. Have you been feeding them regular? 812 01:29:09,579 --> 01:29:11,069 I was worried about you. 813 01:29:11,248 --> 01:29:14,239 - Is it true the Germans are coming? - Right through here. 814 01:29:14,417 --> 01:29:17,250 - We gotta sell everything, fast. - Then you'll leave? 815 01:29:17,420 --> 01:29:23,255 Face it, kid, we're out of business. One case of champagne, $360. 816 01:29:23,427 --> 01:29:29,127 Two dozen nylons, $80. Twenty bottles of perfume, $200. 817 01:29:29,301 --> 01:29:33,964 Six hundred and forty dollars. Here's your half. 818 01:29:34,172 --> 01:29:37,629 Three hundred and twenty dollars. All right, what did you make? 819 01:29:37,809 --> 01:29:41,244 One thousand, two hundred and thirty dollars. Here. 820 01:29:45,219 --> 01:29:48,312 What have you been selling? I don't see much stock gone. 821 01:29:48,489 --> 01:29:51,116 - Take it. - I won't until I know how you made it. 822 01:29:51,291 --> 01:29:53,986 - What do you think I am? - What do you think I am? 823 01:29:55,295 --> 01:29:59,321 - It's money I've saved for us. - For us? What are you talking about? 824 01:30:00,401 --> 01:30:04,701 When a woman goes in business with a man, it means forever. 825 01:30:04,906 --> 01:30:09,103 What's forever? The shop is closed. The Germans are coming. 826 01:30:09,278 --> 01:30:11,405 They've been here before. 827 01:30:11,580 --> 01:30:13,479 I've lived through it. 828 01:30:13,649 --> 01:30:16,311 I will live through it again. 829 01:30:22,225 --> 01:30:24,158 I will wait for you. 830 01:30:28,432 --> 01:30:31,833 How can you feel this way about me? I never laid a hand on you. 831 01:30:32,036 --> 01:30:33,935 That's why. 832 01:30:34,505 --> 01:30:36,335 You're in love with me. 833 01:30:39,945 --> 01:30:42,970 Just a second. Hold the phone. 834 01:30:43,148 --> 01:30:44,876 Hold the phone, here. 835 01:30:45,951 --> 01:30:47,508 Shut up. 836 01:31:05,505 --> 01:31:07,472 You know what? 837 01:31:07,641 --> 01:31:09,403 You're right. 838 01:31:10,812 --> 01:31:12,403 There. 839 01:31:12,580 --> 01:31:15,515 You hold all the money. I gotta go back in action. 840 01:31:15,683 --> 01:31:17,843 You don't know what it's like in combat. 841 01:31:18,019 --> 01:31:20,248 You get shot, somebody takes your money. 842 01:31:20,422 --> 01:31:23,788 Before the plasma comes, a guy's got his hand in your pocket. 843 01:31:24,326 --> 01:31:26,988 Guffy. Guffy. 844 01:31:28,297 --> 01:31:32,027 - I don't want you to get killed. - Who's talking about getting killed? 845 01:31:32,202 --> 01:31:33,759 You take care of the money. 846 01:31:33,937 --> 01:31:38,533 Sarge, the tanks aren't there. They've been pulled back. We gotta catch up. 847 01:31:41,545 --> 01:31:43,512 So long, partner. 848 01:31:44,014 --> 01:31:45,344 Take care of yourself. 849 01:31:45,517 --> 01:31:47,007 Guffy. 850 01:31:51,022 --> 01:31:53,513 Don't you want to kiss me? 851 01:32:09,876 --> 01:32:13,606 Don't forget to feed the chickens, huh? 852 01:32:18,754 --> 01:32:21,813 Keep moving. Let's go, keep moving. 853 01:32:21,989 --> 01:32:26,152 Come on, sarge, we gotta catch up with the tanks. Let's go! 854 01:32:26,361 --> 01:32:28,760 Goodbye, Louise! 855 01:32:32,367 --> 01:32:33,924 Put that in there. 856 01:32:34,103 --> 01:32:36,765 Come on, get to it. Get to it. 857 01:33:12,713 --> 01:33:16,273 Lion Battalion, take up bombardment position. 858 01:33:16,450 --> 01:33:18,713 Panther Battalion, stand by. 859 01:33:24,992 --> 01:33:26,856 - Get started. - Yes, sir. 860 01:33:43,880 --> 01:33:46,746 - Hold it. Where you running? - The Germans are coming. 861 01:33:46,950 --> 01:33:50,180 - Where's your rifle? Where's your outfit? - Captured. 862 01:33:50,353 --> 01:33:55,346 - Dead. Gone. They're all gone. - Sergeant, stop that man! 863 01:33:55,526 --> 01:33:58,585 He's not doing anything we aren't. 864 01:34:19,084 --> 01:34:20,551 We're staying. 865 01:34:20,719 --> 01:34:22,777 Countermand that order to fall back. 866 01:34:22,989 --> 01:34:26,014 All units are to make a stand where they are and fight. 867 01:34:26,193 --> 01:34:29,059 And that means everybody. Except tanks. 868 01:34:29,262 --> 01:34:32,230 Clerks, cooks, bakers, staff officers. 869 01:34:32,433 --> 01:34:35,799 Anybody who can carry a rifle is to use it. 870 01:34:39,774 --> 01:34:42,902 - Kiley. - Come on, bring it all in. 871 01:34:45,146 --> 01:34:49,514 It's very difficult for me to say this. I was wrong. 872 01:34:58,094 --> 01:35:01,460 - Sergeant, haul them out again. - Everybody out. 873 01:35:01,631 --> 01:35:03,929 Come on, what are you waiting for? 874 01:35:04,801 --> 01:35:06,665 Well, it looks like we're staying. 875 01:35:06,837 --> 01:35:09,896 - I never have a rifle when I need one. - Take mine. 876 01:35:10,074 --> 01:35:12,337 - It's on the house. - I'll return it later. 877 01:35:12,543 --> 01:35:15,443 - Let's go! - Let's go. Come on. 878 01:35:17,916 --> 01:35:19,849 We're on the line, sir. 879 01:35:20,051 --> 01:35:23,452 General Grey speaking. Fred. 880 01:35:23,621 --> 01:35:26,953 I'm holding at Ambleve, but I can't last without heavy stuff. 881 01:35:27,126 --> 01:35:28,990 What can you let me have? 882 01:35:29,962 --> 01:35:33,921 155s will do the trick. Where are they? On flatcars. 883 01:35:34,099 --> 01:35:35,998 Are we still holding the rail line? 884 01:35:36,169 --> 01:35:39,069 Good. Now, when can you get them here? 885 01:35:40,573 --> 01:35:43,803 Well, not later, Fred. We're counting on you. 886 01:38:26,389 --> 01:38:27,980 Bring that ammo up! 887 01:38:28,158 --> 01:38:32,025 Stack it up. Position, on the wall. 888 01:38:38,269 --> 01:38:40,293 Get some beef behind it. 889 01:38:40,871 --> 01:38:42,838 Hey, lay those logs in there. 890 01:38:48,380 --> 01:38:51,280 Let's go! Let's move it out. 891 01:38:53,585 --> 01:38:56,485 First Platoon, follow me. Second Platoon, over there. 892 01:39:02,695 --> 01:39:04,525 Fire. 893 01:39:54,485 --> 01:39:56,384 Soldier! 894 01:39:56,554 --> 01:39:58,111 Go! Go! 895 01:40:04,963 --> 01:40:06,657 Everybody out! 896 01:40:06,865 --> 01:40:09,765 - Wait a minute. Where you men going? - To the shelter. 897 01:40:09,935 --> 01:40:13,392 - No, you're not. Grab your rifles. - But we're cooks. 898 01:40:13,573 --> 01:40:16,872 Lunch is over. Get your rifles and follow me. 899 01:40:21,283 --> 01:40:23,945 - Stay away from the buildings! - Soldier, up front. 900 01:40:24,119 --> 01:40:25,949 I'm in the Air Corps. 901 01:40:26,121 --> 01:40:28,520 You're in the infantry now. Follow me. 902 01:41:32,193 --> 01:41:34,353 We're driving them back. They're running. 903 01:41:34,529 --> 01:41:36,257 This is only the first round. 904 01:42:11,303 --> 01:42:13,065 Why have you stopped? 905 01:42:13,238 --> 01:42:14,705 They have dug in. 906 01:42:14,873 --> 01:42:17,602 - It's a very strong defense. - Bypass it. 907 01:42:17,776 --> 01:42:21,267 - I have considered that. - There's nothing to consider. 908 01:42:22,381 --> 01:42:27,647 We must measure what we might gain by what we might lose. 909 01:42:29,223 --> 01:42:31,122 Come on. 910 01:42:42,035 --> 01:42:45,595 You were to have been 10 kilometers west of Ambleve by this hour. 911 01:42:45,772 --> 01:42:47,102 Why are you still here? 912 01:42:47,308 --> 01:42:50,401 My first attack failed. I must take Ambleve. 913 01:42:50,613 --> 01:42:54,946 We are wasting time. Time, Hessler, you don't have much. 914 01:42:55,117 --> 01:42:58,176 Ambleve is an isolated resistance. Go around it. 915 01:42:58,354 --> 01:43:01,653 We have surrounded and bypassed Bastogne. Do the same. 916 01:43:01,825 --> 01:43:04,918 General, it will be dark in one hour. 917 01:43:05,095 --> 01:43:09,054 I want your permission for a night assault with all my armor. 918 01:43:10,200 --> 01:43:11,530 Colonel Hessler... 919 01:43:11,701 --> 01:43:15,192 ...you will break off this engagement, proceed with your mission. 920 01:43:15,438 --> 01:43:17,632 - That's an order. - Yes, sir. 921 01:43:18,709 --> 01:43:21,871 General, before you go, may I show you something? 922 01:43:22,079 --> 01:43:23,636 What is it? 923 01:43:28,220 --> 01:43:30,653 A chocolate cake. 924 01:43:31,391 --> 01:43:32,789 Well? 925 01:43:32,958 --> 01:43:37,291 It was taken from a captured American private. It's still fresh. 926 01:43:37,597 --> 01:43:42,193 If you will look at the wrapping, general, you will see it comes from Boston. 927 01:43:42,503 --> 01:43:43,993 And? 928 01:43:45,104 --> 01:43:47,868 General, do you realize what this means? 929 01:43:48,108 --> 01:43:50,905 It means that the Americans have fuel and planes... 930 01:43:51,111 --> 01:43:54,375 ...to fly cake across the Atlantic Ocean. 931 01:43:55,617 --> 01:43:58,483 They have no conception of defeat. 932 01:43:58,852 --> 01:44:02,719 We have the opportunity here to break their morale... 933 01:44:02,890 --> 01:44:05,552 ...to destroy their will to fight. 934 01:44:05,828 --> 01:44:09,558 That is why you must permit me to reduce Ambleve to ashes. 935 01:44:21,444 --> 01:44:25,744 You have until 0400. 936 01:44:26,250 --> 01:44:28,011 That is all. 937 01:48:00,500 --> 01:48:03,763 We have silenced their guns. Now we will attack. 938 01:48:03,936 --> 01:48:06,960 Your infantry will go in with my tanks. 939 01:48:07,139 --> 01:48:08,968 Yes, sir. 940 01:48:25,593 --> 01:48:27,786 Second Platoon, over there. 941 01:48:27,963 --> 01:48:29,452 Let's go. Move it out. 942 01:48:29,630 --> 01:48:33,395 We'd better get going, sir, before the town is completely surrounded. 943 01:48:34,036 --> 01:48:38,631 Shall I send a runner to Major Wolenski telling him to cover our withdrawal? 944 01:48:38,808 --> 01:48:42,402 No, that's the kind of order I give to a man myself. 945 01:49:12,510 --> 01:49:14,170 Aim at the trench! 946 01:49:58,227 --> 01:50:00,625 Some more. Let's get closer. 947 01:50:09,074 --> 01:50:12,201 Bring up some more plastique! 948 01:50:46,886 --> 01:50:48,112 Major Wolenski! 949 01:50:49,421 --> 01:50:51,216 The general. 950 01:50:53,391 --> 01:50:56,324 Hurry up! Move that ammo up! 951 01:50:58,697 --> 01:51:01,061 Wolenski, we've been ordered out. 952 01:51:01,232 --> 01:51:05,690 I'll need time to save what I can. Your outfit will have to cover the withdrawal. 953 01:51:05,870 --> 01:51:08,860 - They're coming down the chimney, sir. - Do what you can. 954 01:51:09,041 --> 01:51:10,734 - Yes, sir. - Come on. 955 01:51:12,778 --> 01:51:15,439 I only loaned you this rifle. 956 01:51:16,415 --> 01:51:20,042 - See you later, major. - Yes, sir. 957 01:51:25,090 --> 01:51:26,953 Spread out. 958 01:51:44,811 --> 01:51:46,640 Bring up ammo! 959 01:53:32,486 --> 01:53:34,179 Sister. 960 01:53:35,589 --> 01:53:37,078 Colonel, excuse me. 961 01:53:37,259 --> 01:53:39,418 We are looking for someone who can help. 962 01:53:39,593 --> 01:53:41,183 Be brief. 963 01:53:41,363 --> 01:53:44,455 There are many wounded townspeople in the church cellar. 964 01:53:44,633 --> 01:53:48,123 We need medicine, bandages. Can you spare any? 965 01:53:48,370 --> 01:53:50,063 We have nothing to spare. 966 01:53:50,238 --> 01:53:53,603 If there are captured medical supplies, give them to the nuns. 967 01:53:53,809 --> 01:53:56,605 Yes, sir. Follow me. 968 01:54:30,279 --> 01:54:31,676 He fired with this. 969 01:54:37,419 --> 01:54:40,113 Jean, Jean, Jean! 970 01:54:45,995 --> 01:54:48,188 Don't do anything to him, please. 971 01:54:48,364 --> 01:54:49,829 This is the boy's father. 972 01:54:49,999 --> 01:54:53,330 I beg you. He's just a little boy. 973 01:54:53,503 --> 01:54:56,129 He's my only child. 974 01:54:56,672 --> 01:54:59,833 Don't do anything to him, please. 975 01:55:04,814 --> 01:55:06,177 Release the boy. 976 01:55:10,320 --> 01:55:11,683 Jean. 977 01:55:14,090 --> 01:55:16,386 Shoot the father. 978 01:55:19,997 --> 01:55:23,294 - Papa! Papa! - No! 979 01:55:31,708 --> 01:55:33,368 Colonel. 980 01:55:33,544 --> 01:55:36,010 The senior American officer taken prisoner... 981 01:55:36,180 --> 01:55:38,373 ...requests permission to speak with you. 982 01:55:38,549 --> 01:55:41,812 - What does he want? - He'll only discuss it with you. 983 01:55:41,985 --> 01:55:44,110 - Rank? - Major. 984 01:55:44,755 --> 01:55:47,688 - He has two minutes. - Yes, sir. 985 01:56:02,573 --> 01:56:04,266 Conrad. 986 01:56:07,010 --> 01:56:10,739 - What is this food? - It's the best this town has to offer. 987 01:56:10,914 --> 01:56:14,245 I told you, tanks run on petrol and soldiers run on rations. 988 01:56:14,419 --> 01:56:19,081 I must eat as my men do so I know how far they can go. Take it away. 989 01:56:29,567 --> 01:56:32,693 - Conrad. - Yeah? 990 01:56:35,172 --> 01:56:38,936 My Christmas present, it's for your sons. 991 01:56:39,110 --> 01:56:40,939 Your promotion to first sergeant. 992 01:56:49,420 --> 01:56:52,216 My sons thank you. 993 01:56:55,527 --> 01:56:56,822 Go in. 994 01:57:01,299 --> 01:57:02,924 What is it? 995 01:57:03,101 --> 01:57:06,728 Colonel, stragglers you've captured tell me... 996 01:57:06,906 --> 01:57:10,135 ...that helpless American prisoners have been massacred. 997 01:57:10,976 --> 01:57:13,738 - Where? - Malmedy. 998 01:57:13,913 --> 01:57:18,814 And as senior officer, I can't control my men unless I have your assurance... 999 01:57:18,984 --> 01:57:23,146 ...they'll not be murdered. I want your signed order stating that my men... 1000 01:57:23,322 --> 01:57:25,618 ...will be accorded the protection... 1001 01:57:25,790 --> 01:57:28,985 ...guaranteed prisoners of war by the Geneva Convention. 1002 01:57:29,359 --> 01:57:33,350 Unless I return with that order, colonel, the prisoners will riot. 1003 01:57:33,531 --> 01:57:36,430 Undoubtedly, you'll kill us, but so help me... 1004 01:57:36,601 --> 01:57:39,433 ...we'll take a hell of a lot of you with us. 1005 01:57:40,305 --> 01:57:43,295 There will be no signed order. There will be no riot. 1006 01:57:43,474 --> 01:57:47,533 You will not be allowed to return to your men to instigate that riot. 1007 01:57:48,781 --> 01:57:51,543 You listen to me, colonel. 1008 01:57:51,749 --> 01:57:53,942 There are survivors in all massacres. 1009 01:57:54,118 --> 01:57:56,710 I warn you, if any of my men are harmed... 1010 01:57:56,889 --> 01:58:01,688 ...you will be held responsible. There will be no place on earth that you can hide. 1011 01:58:01,859 --> 01:58:06,760 And when you're found, I hope I'm the man that ties the rope around your neck. 1012 01:58:09,268 --> 01:58:11,359 Major... 1013 01:58:11,537 --> 01:58:15,494 ...I have never liked threats. 1014 01:58:15,674 --> 01:58:18,164 I do not kill prisoners. 1015 01:58:18,343 --> 01:58:23,711 But I will have no compunction at shooting you myself for your last remark. 1016 01:58:23,916 --> 01:58:25,814 Then do it. 1017 01:58:32,791 --> 01:58:36,691 You are deliberately trying to provoke me. 1018 01:58:38,597 --> 01:58:41,325 Yes, colonel, that's right. 1019 01:58:41,567 --> 01:58:46,867 If I walk out of here alive, I know my men will be properly treated. 1020 01:58:48,207 --> 01:58:49,900 Diepel! 1021 01:58:53,246 --> 01:58:56,873 Return this officer to the prisoners' compound, alive. 1022 01:58:57,049 --> 01:58:58,571 Come. 1023 01:58:59,719 --> 01:59:03,676 Major, I'm relying on you to reassure your men... 1024 01:59:03,857 --> 01:59:08,189 ...I have no time for troublesome prisoners. 1025 01:59:11,831 --> 01:59:15,629 Tiger to Standard O-bay, General Kohler. 1026 01:59:18,405 --> 01:59:21,237 Your usual ration, sir. 1027 01:59:24,477 --> 01:59:27,103 General Kohler. Hessler. 1028 01:59:27,280 --> 01:59:32,477 General, is it true that American prisoners were executed at Malmedy? 1029 01:59:32,719 --> 01:59:35,311 There are SS units in the Malmedy sector. 1030 01:59:35,488 --> 01:59:39,388 I can't assume responsibility for every soldier on this front. 1031 01:59:39,960 --> 01:59:43,257 Do you realize the consequences of this act? 1032 01:59:43,431 --> 01:59:47,160 I have lost 17 tanks and a battalion of men leveling Ambleve... 1033 01:59:47,368 --> 01:59:50,893 ...for the sole purpose of reducing the enemy's will to fight. 1034 01:59:51,072 --> 01:59:54,335 This massacre will stiffen resistance to us everywhere. 1035 01:59:54,507 --> 01:59:58,805 It will turn a demoralized mob into avenging soldiers. 1036 01:59:59,013 --> 02:00:00,945 You are being insolent, colonel. 1037 02:00:01,115 --> 02:00:03,013 Concern yourself with your mission. 1038 02:00:03,184 --> 02:00:05,810 You are to reach Saint-Michel by 1600 tomorrow. 1039 02:00:05,985 --> 02:00:10,147 - Be there. - Yes, sir. 1040 02:00:40,921 --> 02:00:44,355 They've taken a beating, and they look it. 1041 02:00:45,160 --> 02:00:46,955 They're not a rabble. 1042 02:00:47,128 --> 02:00:49,822 They're retreating like soldiers. 1043 02:00:54,068 --> 02:00:56,364 There's still fight in them. 1044 02:00:56,872 --> 02:00:59,839 Where are we gonna stop and put up the fight? 1045 02:01:00,742 --> 02:01:04,471 At our last line of defense, the River Meuse. 1046 02:01:04,645 --> 02:01:07,544 We'll cross it and dig in on the west bank. 1047 02:01:07,716 --> 02:01:10,342 At least we'll get the Germans wet. 1048 02:01:13,555 --> 02:01:15,987 Still sore I pulled you out of Ambleve? 1049 02:01:16,158 --> 02:01:18,990 I was contributing to the war effort there, sir. 1050 02:01:19,161 --> 02:01:23,596 Try to keep your feet from freezing while we figure a way to stop them. 1051 02:01:23,765 --> 02:01:25,890 They've made mistakes before. 1052 02:01:26,068 --> 02:01:28,591 Where have they made one this time? 1053 02:01:30,205 --> 02:01:32,671 Well, they got me mad at them. 1054 02:01:42,584 --> 02:01:45,278 Shut up. We'll get there. 1055 02:01:49,292 --> 02:01:51,850 Come on. Come on. 1056 02:01:53,196 --> 02:01:55,389 Keep moving! Keep moving! 1057 02:01:55,598 --> 02:01:59,260 - What's holding you up? - I'm out of gas. 1058 02:01:59,435 --> 02:02:02,630 I reported low about an hour ago. Where's the fuel truck? 1059 02:02:02,872 --> 02:02:06,806 Get off the road and wait for it. Keep moving. 1060 02:02:07,009 --> 02:02:09,499 - Pull it over. - Move it! 1061 02:02:11,582 --> 02:02:13,242 Come on! 1062 02:02:16,819 --> 02:02:18,944 Keep moving. 1063 02:02:19,121 --> 02:02:22,111 Keep moving. Move it. 1064 02:02:33,336 --> 02:02:35,666 Where are you going? Will you wait a minute? 1065 02:02:35,839 --> 02:02:37,964 I need gas. 1066 02:02:39,943 --> 02:02:41,432 Oh, get down. 1067 02:02:44,447 --> 02:02:46,811 Why, you ugly jerk! 1068 02:02:58,595 --> 02:03:01,653 Here, use your big mouth on that. 1069 02:03:02,933 --> 02:03:05,058 Hey, come on, let's get with it. 1070 02:03:09,573 --> 02:03:12,506 What are you laughing at? Come and move this thing. 1071 02:03:12,676 --> 02:03:15,438 - You're all wet, sarge. - Now get it up. 1072 02:03:22,186 --> 02:03:25,950 - What are you gonna do with this? - "What are you gonna do with this?" 1073 02:03:26,123 --> 02:03:28,089 Siphon with it, idiot. Put it in. 1074 02:03:29,860 --> 02:03:32,986 - What are you thinking? - Same thing you are. 1075 02:03:33,163 --> 02:03:36,062 Those prisoners you brought had rubber hoses on them. 1076 02:03:36,234 --> 02:03:38,530 They've been carrying those to siphon gas? 1077 02:03:38,703 --> 02:03:41,193 At the Our River, I saw a German fuel truck... 1078 02:03:41,371 --> 02:03:43,837 ...drop oil drums in the water, they floated. 1079 02:03:44,709 --> 02:03:47,642 - What the hell are you talking about? - Gasoline, sir. 1080 02:03:47,812 --> 02:03:51,712 Empty fuel drums and men carrying siphon hoses add up to one thing. 1081 02:03:51,883 --> 02:03:54,873 The Germans are low on gas. They have to forage for it. 1082 02:03:55,053 --> 02:03:57,315 That's their weakness. 1083 02:03:58,823 --> 02:04:01,881 - Get this off to headquarters. - Sir. 1084 02:04:02,260 --> 02:04:06,753 A, what is the fuel consumption of a Tiger tank? 1085 02:04:07,398 --> 02:04:11,196 B, the exact distance from the Siegfried Line to the Meuse River. 1086 02:04:11,369 --> 02:04:15,895 C, what is the estimate of fuel reserves in the German army? 1087 02:04:16,075 --> 02:04:18,701 - That's it. - Yes, sir, right away. 1088 02:04:22,347 --> 02:04:24,870 What are you laughing at, you idiot? 1089 02:04:34,393 --> 02:04:36,291 What is the situation in Bastogne? 1090 02:04:36,461 --> 02:04:39,519 Our forces have completely encircled the Americans. 1091 02:04:39,698 --> 02:04:44,360 Their situation is hopeless. They have no recourse but to surrender. 1092 02:04:48,607 --> 02:04:51,904 Hey, look what's coming. Lieutenant! 1093 02:05:04,490 --> 02:05:06,046 Halt! 1094 02:05:13,699 --> 02:05:16,131 The German commander wishes to communicate... 1095 02:05:16,302 --> 02:05:19,827 ...with the American commander of the encircled town of Bastogne. 1096 02:05:20,006 --> 02:05:22,838 He's a little busy right now. What's on your mind? 1097 02:05:25,011 --> 02:05:29,002 "From the German commanding general to the commander of American troops... 1098 02:05:29,215 --> 02:05:30,840 ...fighting in Bastogne. 1099 02:05:31,818 --> 02:05:33,841 With the changing fortunes of war... 1100 02:05:34,019 --> 02:05:37,316 ...the U.S.A. Forces in and around Bastogne... 1101 02:05:37,490 --> 02:05:42,516 ...have become completely surrounded by superior German armored units. 1102 02:05:43,163 --> 02:05:46,130 The only possibility to spare the American troops... 1103 02:05:46,299 --> 02:05:50,529 ...from total annihilation is their honorable surrender... 1104 02:05:50,737 --> 02:05:55,297 ...which will also prevent the slaughter of helpless civilians." 1105 02:05:56,009 --> 02:05:58,841 You have one hour of truce to reply. 1106 02:06:00,246 --> 02:06:02,212 Blindfold him. 1107 02:06:02,382 --> 02:06:04,245 Take him up to the command post. 1108 02:06:21,468 --> 02:06:23,627 Repeat, please. 1109 02:06:26,006 --> 02:06:27,869 Is that all? 1110 02:06:28,042 --> 02:06:30,838 Sir, I have a message from Bastogne. 1111 02:06:36,050 --> 02:06:37,379 What is it? 1112 02:06:37,551 --> 02:06:40,313 I don't understand it. 1113 02:06:41,822 --> 02:06:45,655 "From the American commander of Bastogne to the German commander. 1114 02:06:45,826 --> 02:06:47,553 Nuts." 1115 02:06:51,165 --> 02:06:52,994 Nuts. 1116 02:08:04,506 --> 02:08:06,472 Hey, over there. 1117 02:08:07,876 --> 02:08:09,171 Hey, it's an officer. 1118 02:08:09,376 --> 02:08:11,239 Boy, are we glad to see you. 1119 02:08:11,413 --> 02:08:14,312 - I haven't eaten in 12 hours. - We got lost. 1120 02:08:14,516 --> 02:08:15,981 Hold it. Wait a minute. 1121 02:08:16,151 --> 02:08:18,947 Do you think we should surrender, lieutenant? 1122 02:08:21,289 --> 02:08:23,152 Surrender? 1123 02:08:24,092 --> 02:08:25,752 No. 1124 02:08:27,796 --> 02:08:31,195 Just stay loose, all of you. Stay loose. 1125 02:08:31,399 --> 02:08:33,297 Now, give me that light. 1126 02:08:40,976 --> 02:08:43,772 All right, spread out. Get some rest. 1127 02:08:43,945 --> 02:08:46,411 We'll get started when it's light. 1128 02:09:17,380 --> 02:09:18,743 General Grey. 1129 02:09:18,948 --> 02:09:21,346 Sir, this just came in. 1130 02:09:22,485 --> 02:09:25,850 - Move along. - Any of you guys been to Ambleve? 1131 02:09:26,022 --> 02:09:28,011 Wait a minute. Will you wait a minute? 1132 02:09:28,190 --> 02:09:32,352 - Any of you guys been to Ambleve? - Come on, Guffy, we'll get in trouble. 1133 02:09:32,529 --> 02:09:34,392 I gotta know. 1134 02:09:35,598 --> 02:09:37,587 I've been to Ambleve. 1135 02:09:37,767 --> 02:09:39,357 - You know Ambleve inn? - Yeah. 1136 02:09:39,535 --> 02:09:41,024 Well, it's okay, isn't it? 1137 02:09:41,204 --> 02:09:43,762 There's nothing left of it. 1138 02:09:48,344 --> 02:09:50,503 Guffy, come on. 1139 02:09:55,752 --> 02:09:58,275 When are they gonna let us fight? 1140 02:09:58,789 --> 02:10:00,618 Let's go. 1141 02:10:05,394 --> 02:10:09,351 It's here, sir, the information you requested from headquarters. 1142 02:10:11,435 --> 02:10:13,025 That's it. 1143 02:10:13,203 --> 02:10:15,294 They're running out of gas. 1144 02:10:16,373 --> 02:10:19,397 Where's the spearhead of the German advance right now? 1145 02:10:19,576 --> 02:10:23,409 We place it four miles past Ambleve, moving west. 1146 02:10:23,580 --> 02:10:25,307 Where will they be at daybreak? 1147 02:10:25,515 --> 02:10:30,815 If they travel all night, they should be nine miles due east of the fuel depot. 1148 02:10:31,022 --> 02:10:33,215 We'll be there to meet them. 1149 02:10:33,391 --> 02:10:36,153 I'm committing my tanks. 1150 02:10:36,326 --> 02:10:38,224 We'll use plan F. 1151 02:10:38,396 --> 02:10:41,625 - Get me Blue Code 301. - 301. 1152 02:10:41,933 --> 02:10:46,231 All right, mount up. Crank them up. Let's go. Let's go. 1153 02:10:49,040 --> 02:10:51,233 Let's go. Crank them up, crank them up. 1154 02:11:13,297 --> 02:11:15,320 Look at that fog. 1155 02:11:16,268 --> 02:11:19,827 If it stays, we won't find them and we won't fight. 1156 02:11:20,505 --> 02:11:23,438 If it lifts, they'll find us. 1157 02:11:24,175 --> 02:11:27,370 And that will be the end of our men and our tanks. 1158 02:11:29,214 --> 02:11:31,942 And I'm praying that it lifts. 1159 02:11:34,019 --> 02:11:36,645 What does that make me, Dan? 1160 02:11:38,157 --> 02:11:40,123 A general. 1161 02:11:52,403 --> 02:11:54,893 Is that so, general? 1162 02:11:55,107 --> 02:11:56,629 It's very interesting. 1163 02:11:57,676 --> 02:11:59,699 Thank you, general. 1164 02:12:05,484 --> 02:12:08,508 Our column has made the farthest advance. 1165 02:12:08,687 --> 02:12:14,555 We have outrun the other panzers. The eyes of Germany are on us. 1166 02:12:14,727 --> 02:12:18,183 The F�hrer himself will decorate me. 1167 02:12:19,231 --> 02:12:21,892 We have done it, Conrad. We have done it. 1168 02:12:22,067 --> 02:12:24,899 Then I was wrong. We have won the war. 1169 02:12:25,437 --> 02:12:27,198 No. 1170 02:12:28,006 --> 02:12:30,029 You mean we have lost? 1171 02:12:30,210 --> 02:12:32,176 No. 1172 02:12:33,046 --> 02:12:37,174 I don't understand. If we have not won and we have not lost... 1173 02:12:37,350 --> 02:12:38,679 ...then what's happening? 1174 02:12:38,885 --> 02:12:42,547 The best thing possible is happening. The war will go on. 1175 02:12:43,056 --> 02:12:46,217 - For how long? - Indefinitely. 1176 02:12:46,859 --> 02:12:50,054 On and on and on. 1177 02:12:50,530 --> 02:12:54,464 - But it must come to an end. - You're a fool, Conrad. 1178 02:12:54,667 --> 02:12:59,534 Those of us who understood knew, in 1941, we could never win. 1179 02:13:00,074 --> 02:13:03,439 You mean, colonel, for three years, we have been fighting... 1180 02:13:03,610 --> 02:13:07,772 ...without any hope of victory? - There are many kinds of victory. 1181 02:13:07,947 --> 02:13:11,938 For the German army to survive, for us to remain in uniform... 1182 02:13:12,119 --> 02:13:14,745 ...that is our victory. 1183 02:13:14,922 --> 02:13:19,755 Conrad, the world is not going to get rid of us after all. 1184 02:13:21,728 --> 02:13:23,751 But when do we go home? 1185 02:13:25,632 --> 02:13:27,325 This is our home. 1186 02:13:29,569 --> 02:13:35,403 And my sons? When do I see them? What will become of them? 1187 02:13:36,110 --> 02:13:41,705 They will become German soldiers, and you will be proud of them. 1188 02:13:49,356 --> 02:13:50,685 Conrad. 1189 02:13:50,858 --> 02:13:55,520 You still have any of those delicacies left you offered me at Ambleve? 1190 02:13:55,729 --> 02:13:56,751 Yes, sir. 1191 02:13:57,097 --> 02:14:01,293 Prepare them for me, will you? I'm in very good appetite. 1192 02:14:06,140 --> 02:14:08,129 - See anything? - Nothing. 1193 02:14:08,310 --> 02:14:10,503 It's like they disappeared. 1194 02:14:14,615 --> 02:14:17,105 - They been spotted yet? - No, sir. 1195 02:14:17,284 --> 02:14:19,842 They must have changed course during the night. 1196 02:14:21,957 --> 02:14:24,048 Call our scouts again. 1197 02:14:32,033 --> 02:14:34,625 - See anything? - Nothing. 1198 02:14:35,135 --> 02:14:37,226 Red River Six. Red River Six. 1199 02:14:37,405 --> 02:14:39,234 Scouted designated territory. 1200 02:14:39,407 --> 02:14:40,963 No sign of German tanks. 1201 02:14:50,318 --> 02:14:55,049 Can't see 20 yards. They're nowhere around, or I'd hear something. 1202 02:14:57,560 --> 02:14:59,150 Let's be reasonable, colonel. 1203 02:14:59,327 --> 02:15:02,488 You expect me to take you up? Nothing's flying in this fog. 1204 02:15:02,665 --> 02:15:05,497 That makes it safe. We won't bump into another plane. 1205 02:15:05,668 --> 02:15:09,261 How can we see the panzer column when we have zero visibility? 1206 02:15:09,437 --> 02:15:13,565 You'll catch pneumonia if you don't stop arguing. Get behind that stick. 1207 02:15:13,842 --> 02:15:15,774 Wait a minute. 1208 02:15:15,945 --> 02:15:17,570 Where are the flying orders? 1209 02:15:17,746 --> 02:15:19,678 I wanna see them. 1210 02:15:19,848 --> 02:15:22,610 I wanna know what lunatic issued them. 1211 02:15:23,118 --> 02:15:26,608 There are no orders, Joe. I'm the lunatic. 1212 02:15:27,623 --> 02:15:30,852 Well, there's no insanity in my family. 1213 02:15:31,460 --> 02:15:35,258 If we don't find that panzer column, there will be no tank battle. 1214 02:15:35,430 --> 02:15:37,521 We'll have to stop them with infantry. 1215 02:15:37,700 --> 02:15:40,724 A lot of guys are gonna die to keep you safe and cozy. 1216 02:15:40,904 --> 02:15:43,837 You sure know how to hit below the belt. That's dirty. 1217 02:15:44,274 --> 02:15:48,072 We're not in a pillow fight, Joe. Sorry it hurts. 1218 02:15:50,246 --> 02:15:52,235 Get in. 1219 02:15:56,085 --> 02:15:58,449 All reports negative, sir. 1220 02:16:08,097 --> 02:16:10,962 Well, they must be someplace. 1221 02:16:11,934 --> 02:16:14,924 The earth couldn't have just swallowed them up. 1222 02:16:17,740 --> 02:16:21,139 - Send out additional patrols. - Yes, sir. 1223 02:16:30,519 --> 02:16:33,975 What am I doing up here? It's like flying inside a light bulb. 1224 02:16:34,156 --> 02:16:37,089 Just stay on the course I gave you. We'll find them. 1225 02:16:37,259 --> 02:16:40,249 - How do you know? - Hessler's looking for gas. 1226 02:16:40,429 --> 02:16:43,692 He's gambling on capturing our supply. Get lower. 1227 02:16:43,899 --> 02:16:47,333 - We're down to 500 feet. - We just have to pick up a landmark. 1228 02:16:47,503 --> 02:16:51,165 Hills are all around. We'll pick up a landmark right in the kisser. 1229 02:16:51,340 --> 02:16:53,169 Try it a little lower. 1230 02:17:02,352 --> 02:17:06,014 - I can't see a damn thing. - All right, cut your engine. 1231 02:17:06,556 --> 02:17:08,852 Glide and listen. We can hear them. 1232 02:17:09,024 --> 02:17:14,858 - Are you telling me to glide at 200 feet? - Cut the talk and the engine. 1233 02:17:32,516 --> 02:17:36,678 - I'm calling this off. - Sure. Now, let's try it again. 1234 02:17:41,025 --> 02:17:43,491 Okay, cut your engine. 1235 02:17:47,031 --> 02:17:50,157 If we were 100 feet higher, I'd jump and leave you here. 1236 02:17:50,334 --> 02:17:51,959 Quiet. 1237 02:18:01,411 --> 02:18:03,969 There's the depot. 1238 02:18:08,920 --> 02:18:10,852 There's the river. 1239 02:18:12,256 --> 02:18:15,088 The column has to be due south. 1240 02:18:16,861 --> 02:18:18,190 That's your course. 1241 02:18:21,933 --> 02:18:24,594 Get her down, Joe, where we can see. 1242 02:18:27,438 --> 02:18:30,963 - What's our altitude? - Four hundred feet. 1243 02:18:31,142 --> 02:18:33,301 All right, cut the engine. 1244 02:18:42,086 --> 02:18:43,608 Do you hear that? 1245 02:18:43,789 --> 02:18:46,017 Yeah. We're going down for a look. 1246 02:18:58,303 --> 02:19:01,099 Hit your engine, let's get out of here. 1247 02:19:03,542 --> 02:19:06,941 Red River Six, this is Red River Two. The enemy column sighted. 1248 02:19:07,112 --> 02:19:11,240 Present position, map coordinates: 8-7-3, 1-4-4. 1249 02:19:11,450 --> 02:19:14,008 Enemy column sighted, sir. 1250 02:19:14,186 --> 02:19:16,118 Found them. 1251 02:19:17,489 --> 02:19:20,786 Present position, map coordinates: 8-7-3, 1-4-4. 1252 02:19:25,665 --> 02:19:28,257 Repeat. Enemy column sighted. 1253 02:19:32,471 --> 02:19:35,370 Come in, Red River Two. Come in, Red River Two. 1254 02:19:35,575 --> 02:19:36,938 Come in, Red River Two. 1255 02:19:37,109 --> 02:19:39,337 - Contact broken. - Where's that coordinate? 1256 02:19:39,512 --> 02:19:41,375 - Right here. - What's the terrain? 1257 02:19:41,580 --> 02:19:43,273 Low rolling hills. 1258 02:19:43,449 --> 02:19:46,007 Order our tanks to intercept them at that point. 1259 02:19:46,185 --> 02:19:48,378 - Yes, sir. - Red River Two. 1260 02:19:48,587 --> 02:19:51,816 - That's Kiley. - I know. 1261 02:19:54,593 --> 02:19:56,684 There's a plane up there. 1262 02:19:58,364 --> 02:20:00,694 He's in trouble. 1263 02:20:16,383 --> 02:20:19,612 Medic! Medic! 1264 02:20:40,039 --> 02:20:41,664 Schneider. 1265 02:20:43,210 --> 02:20:45,438 From Spitzbergen, the weather forecast. 1266 02:20:45,646 --> 02:20:47,908 Warm front moving in. 1267 02:20:49,882 --> 02:20:53,839 Notify all columns, weather clearing. 1268 02:21:12,873 --> 02:21:15,863 Enemy forces are reported crossing the River Meuse. 1269 02:21:16,044 --> 02:21:19,205 Send scouts forward. I want their numbers and composition. 1270 02:21:19,380 --> 02:21:20,436 Yes, sir. 1271 02:21:20,614 --> 02:21:23,604 Conrad. My binoculars. 1272 02:21:26,120 --> 02:21:28,052 Conrad? 1273 02:21:36,431 --> 02:21:38,556 I was saying I wanted... 1274 02:21:40,635 --> 02:21:42,828 What is it, Conrad? 1275 02:21:43,004 --> 02:21:45,562 Nothing, sir. 1276 02:21:47,341 --> 02:21:51,799 I was saying I wanted my binoculars. 1277 02:21:55,750 --> 02:21:57,909 What's wrong? 1278 02:21:59,020 --> 02:22:03,421 I would like to be transferred to other duties, sir. 1279 02:22:06,528 --> 02:22:11,987 - What is the matter with you? - Don't ask me, sir. Just transfer me. 1280 02:22:13,035 --> 02:22:15,934 - For combat duty? - Yes, sir. 1281 02:22:17,440 --> 02:22:21,374 You want to fight? Very admirable, but why? 1282 02:22:23,612 --> 02:22:26,102 Personal reasons, sir. 1283 02:22:28,483 --> 02:22:30,881 Personal reasons. 1284 02:22:31,854 --> 02:22:36,016 Personal reasons? What the devil are you trying to say? 1285 02:22:36,192 --> 02:22:39,353 It's the right of every German soldier to ask permission... 1286 02:22:39,527 --> 02:22:41,720 ...for a transfer to other duties. 1287 02:22:41,896 --> 02:22:45,386 It is the right of every commanding officer to know the reason... 1288 02:22:45,568 --> 02:22:50,299 ...for the transfer, and I want the truth. - The truth... 1289 02:22:50,473 --> 02:22:54,464 ...is that I'm a fool. I believed in you. 1290 02:22:54,643 --> 02:22:57,371 But all you believe in is the war. 1291 02:22:57,546 --> 02:23:00,707 You have the war. You like the war. 1292 02:23:00,883 --> 02:23:04,317 And all I have are my sons, and I don't want to lose them. 1293 02:23:05,154 --> 02:23:09,248 - I'm not responsible for your children. - You are. You'd make them soldiers. 1294 02:23:09,426 --> 02:23:11,415 - Yes. They will fight. - They will die. 1295 02:23:11,595 --> 02:23:15,188 - Lf necessary. - Necessary for who? For you? 1296 02:23:16,900 --> 02:23:20,356 You are not only a fool, you are a traitor. 1297 02:23:23,038 --> 02:23:26,199 And you are a murderer. 1298 02:23:26,376 --> 02:23:31,368 You would murder my sons. You would murder my country. 1299 02:23:31,548 --> 02:23:35,073 You would murder the whole world to stay in that uniform. 1300 02:23:43,693 --> 02:23:46,387 It is only the memory of you as a friend... 1301 02:23:46,564 --> 02:23:50,464 ...that prevents me from having you court-martialed. Get out. 1302 02:23:59,543 --> 02:24:03,102 Our scouts have sighted a brigade of medium tanks. 1303 02:24:04,715 --> 02:24:08,377 - Light armor at this point? Any artillery? - None. 1304 02:24:08,552 --> 02:24:11,417 - And no infantry. - They're committing their reserves. 1305 02:24:11,588 --> 02:24:15,352 We destroy them, they have nothing between us and the fuel depot. 1306 02:24:16,493 --> 02:24:19,756 - Send all infantry to the rear. - Yes, sir. 1307 02:24:21,231 --> 02:24:26,667 Diepel, assign this man to fuel trucks. 1308 02:24:29,640 --> 02:24:31,572 Yes, sir. 1309 02:24:35,780 --> 02:24:38,338 Sir, enemy advancing on our position. 1310 02:24:38,516 --> 02:24:42,006 Good. They've taken the bait. 1311 02:24:43,488 --> 02:24:45,113 Pritchard... 1312 02:24:45,289 --> 02:24:48,779 ...we're going to test that information we got from headquarters. 1313 02:24:50,261 --> 02:24:52,386 If it's accurate... 1314 02:24:52,830 --> 02:24:55,491 ...we'll run them out of gas. 1315 02:24:58,437 --> 02:25:03,202 Tiger to all units, close hatches. Forward. 1316 02:25:56,861 --> 02:25:59,589 Butcher, swing up and take positions on the ridges. 1317 02:26:04,536 --> 02:26:09,369 And watch that damn gully. This is no time to lose a track. 1318 02:26:37,803 --> 02:26:39,860 Here they come. 1319 02:26:46,945 --> 02:26:50,037 Hold your fire till they're right on us. 1320 02:26:53,252 --> 02:26:56,811 Load with hypershot. Make every one count. 1321 02:27:06,766 --> 02:27:08,426 - Hold your fire. - How long? 1322 02:27:08,601 --> 02:27:10,328 Until I tell you! 1323 02:27:14,407 --> 02:27:16,067 Attack in staggered formation. 1324 02:27:16,242 --> 02:27:19,300 First, Lion on the assault. Second, Panther. 1325 02:27:23,316 --> 02:27:26,750 Remember, hold your fire till they're within effective range. 1326 02:27:35,329 --> 02:27:38,660 - How long are we gonna wait? - Until we can hit a soft spot. 1327 02:27:39,600 --> 02:27:41,122 Steady. 1328 02:27:41,300 --> 02:27:42,595 Steady. 1329 02:27:42,769 --> 02:27:45,201 Hold it. Hold it. 1330 02:27:45,372 --> 02:27:48,806 Let them come on in. Let them come in. That's the way. 1331 02:27:48,975 --> 02:27:51,771 Now! Let them have it! 1332 02:28:19,106 --> 02:28:22,335 Fire one more round, then let's get the hell off this ridge. 1333 02:28:34,722 --> 02:28:38,156 There's one coming up over the rise. You see him? 1334 02:28:40,060 --> 02:28:42,754 Steady, boy. Ready on. 1335 02:28:44,765 --> 02:28:46,754 Fire! 1336 02:28:57,445 --> 02:29:01,107 Tiger to Panther, spread out to left. Lion, spread out to right. 1337 02:29:01,281 --> 02:29:03,338 We will try to encircle. 1338 02:29:08,423 --> 02:29:11,618 Sherman damaged. We'll finish it off. 1339 02:29:11,793 --> 02:29:15,659 Fire! It's a hit. 1340 02:29:16,464 --> 02:29:18,430 The next, 11 o'clock, 900. 1341 02:29:24,539 --> 02:29:25,561 Get in among them. 1342 02:29:25,740 --> 02:29:29,071 Mix with them so they can't fire without hitting each other. 1343 02:29:38,287 --> 02:29:42,551 Butcher One, this is Butcher Three. There's a Kraut at 1 o'clock... 1344 02:29:42,725 --> 02:29:44,623 ...with a pennant on his antenna. 1345 02:29:46,628 --> 02:29:48,787 This one belongs to me. He's mine. 1346 02:29:49,465 --> 02:29:51,260 There he is. 1347 02:29:51,433 --> 02:29:56,494 All right, kick her left, kid. Left. Now, hard right! Hard right! 1348 02:29:59,474 --> 02:30:04,000 Stay with them! Range, 9-0-0. Up two. 1349 02:30:05,281 --> 02:30:06,974 Fire! 1350 02:30:08,851 --> 02:30:10,340 Good shot! We got him! 1351 02:30:10,753 --> 02:30:13,652 Load again. Nothing has happened. 1352 02:30:13,856 --> 02:30:16,982 Hey, watch it. They see us. Hey, let's get out of here. 1353 02:30:20,530 --> 02:30:23,088 Aim just ahead as he runs. 1354 02:30:29,972 --> 02:30:31,597 Fire! 1355 02:30:40,951 --> 02:30:42,849 Butcher One, this is Butcher Three. 1356 02:30:43,019 --> 02:30:45,645 Come in, Butcher Three. Report damage. Over. 1357 02:30:45,821 --> 02:30:50,654 I've got one dead and two wounded, but we can still fight. 1358 02:30:52,262 --> 02:30:56,060 You lost your gun. Pull out. Try to make it back to the assembly area. 1359 02:30:56,299 --> 02:30:58,458 We don't need a gun! We can ram them. 1360 02:30:58,835 --> 02:31:01,028 Guffy, you're all busted up. 1361 02:31:01,204 --> 02:31:05,639 Get out of there and make it back to the assembly area. That's an order. Out. 1362 02:31:06,643 --> 02:31:08,802 Get her over the hill. 1363 02:31:13,316 --> 02:31:15,407 Driver, halt. 1364 02:31:15,919 --> 02:31:17,579 Let's try to pick them off. 1365 02:31:17,787 --> 02:31:22,222 Ten o'clock. Sherman, 800. Fire! 1366 02:32:01,967 --> 02:32:03,865 Baker Battalion reporting in. 1367 02:32:04,035 --> 02:32:07,196 Two tanks destroyed, one damaged, out of action. 1368 02:32:07,371 --> 02:32:11,430 Phantom Battalion reports six tanks destroyed, nine out of action. 1369 02:32:11,609 --> 02:32:16,772 Butcher Battalion reports 11 tanks destroyed, eight on fire. 1370 02:32:18,416 --> 02:32:21,248 Keep burning up their gas. 1371 02:32:32,664 --> 02:32:36,359 Commander to base, I am returning to refuel. 1372 02:33:23,648 --> 02:33:25,876 We are cutting them to pieces. 1373 02:33:26,052 --> 02:33:28,780 And they are emptying our tanks. 1374 02:33:33,326 --> 02:33:37,819 They are deliberately sacrificing their armor to bleed us dry. 1375 02:33:39,133 --> 02:33:43,033 - What is the distance to the fuel depot? - Twelve kilometers. 1376 02:33:43,836 --> 02:33:45,893 You will continue the battle here. 1377 02:33:46,072 --> 02:33:49,130 Let them believe their strategy is succeeding. 1378 02:33:49,308 --> 02:33:52,207 I want 15 tanks and all the empty trucks. 1379 02:33:52,378 --> 02:33:56,506 - I'm going on to the depot. - Yes, sir, 15 tanks and fuel trucks. 1380 02:33:56,949 --> 02:33:58,710 Forward. 1381 02:34:17,604 --> 02:34:21,333 Hey, come on, soldier. You can make it. 1382 02:34:32,286 --> 02:34:33,979 Pull it off the road! 1383 02:34:34,188 --> 02:34:36,678 - Wait! - Come on! Come on! 1384 02:34:40,761 --> 02:34:44,286 Pull it off the road! Pull it off! 1385 02:34:46,367 --> 02:34:48,390 Get off the tank. 1386 02:34:48,569 --> 02:34:51,230 - Stay off the tank! - You've got plenty of room. 1387 02:34:51,405 --> 02:34:54,600 - You can carry these guys. - This tank ain't going no place. 1388 02:34:54,775 --> 02:34:57,003 Get off the tank! 1389 02:34:57,579 --> 02:34:59,636 Wherever you're going, you better walk. 1390 02:34:59,813 --> 02:35:02,780 - What are you waiting here for? - For the Germans. 1391 02:35:02,950 --> 02:35:05,508 They gotta come by here. 1392 02:35:06,753 --> 02:35:08,514 And I still got a machine gun. 1393 02:35:09,790 --> 02:35:11,813 There's not much you can do with that. 1394 02:35:12,025 --> 02:35:15,220 - How much ammo do you have left? - Two belts. 1395 02:35:15,395 --> 02:35:18,453 That will take care of some of them. 1396 02:35:19,633 --> 02:35:23,761 You got a wounded man. You think you ought to get him to the medics? 1397 02:35:24,438 --> 02:35:27,462 Oh, he's not too bad. He can still fight. 1398 02:35:28,842 --> 02:35:30,102 Get on, fellas. 1399 02:35:30,277 --> 02:35:33,733 Pull this tank back. Head it west towards the River Meuse. 1400 02:35:33,914 --> 02:35:36,813 I'm warning you, lieutenant, stay off my tank. 1401 02:35:41,855 --> 02:35:44,913 Either put up that gun or fire it, sergeant. 1402 02:35:51,265 --> 02:35:54,699 It's okay, sarge. It's okay. 1403 02:36:30,505 --> 02:36:33,961 General, another panzer column has been spotted four miles... 1404 02:36:34,142 --> 02:36:37,132 ...from the River Meuse. - Where did they come from? 1405 02:36:37,913 --> 02:36:40,403 Get me the officer in charge of the fuel depot. 1406 02:36:40,615 --> 02:36:42,911 Get Silver Cloud 201. Quickly. 1407 02:36:43,118 --> 02:36:45,516 It's not a new column. 1408 02:36:46,822 --> 02:36:48,344 It's Hessler. 1409 02:36:48,523 --> 02:36:52,582 - He slipped away from the battle. - The fuel depot, sir. 1410 02:36:52,761 --> 02:36:56,490 General Grey speaking. I'm giving you this order personally. 1411 02:36:56,665 --> 02:36:59,860 Destroy the fuel depot at once. I repeat. 1412 02:37:00,069 --> 02:37:02,262 Destroy the fuel depot at once. 1413 02:37:02,438 --> 02:37:07,772 Yes, sir. I'll destroy the depot immediately, sir. Set it on fire. 1414 02:37:07,942 --> 02:37:12,877 No, sir, not a drop. I'll make sure of that, sir. They won't get a drop. 1415 02:37:15,785 --> 02:37:19,913 All right, let's get these bodies out of here. Let's go. Move! 1416 02:37:37,474 --> 02:37:41,238 Elke and Eisner report fuel exhausted, sir. 1417 02:37:41,411 --> 02:37:43,400 What's Hessler's present position? 1418 02:37:43,580 --> 02:37:46,979 He reports being three kilometers from the American fuel depot. 1419 02:37:47,182 --> 02:37:49,478 We must get there. 1420 02:37:49,686 --> 02:37:54,179 He will do it. Hessler will do it. 1421 02:38:06,936 --> 02:38:09,835 No shooting. I'll do the talking. 1422 02:38:10,006 --> 02:38:11,471 Get back to your post. 1423 02:38:16,513 --> 02:38:19,275 - Hold it up there, sergeant. - Stop it. 1424 02:38:19,817 --> 02:38:23,808 - What can I do for you boys? - We just made it. Could you fill her up? 1425 02:38:23,987 --> 02:38:27,978 Sure. Give you a hand, soldier. Sure. 1426 02:38:28,292 --> 02:38:30,690 Corporal, bring some of those cans over here. 1427 02:38:30,861 --> 02:38:32,588 A couple of you boys help out. 1428 02:38:32,962 --> 02:38:37,420 Sergeant, we'll have you gassed up and on your way in no time. 1429 02:38:37,601 --> 02:38:39,863 Get on your machine gun. 1430 02:38:40,037 --> 02:38:42,833 - Hey, lieutenant. - Yeah? 1431 02:38:44,308 --> 02:38:48,436 Weren't you directing traffic at the Our River Bridge? 1432 02:38:48,646 --> 02:38:52,045 Does the road to Ambleve still lead to Malmedy? 1433 02:39:10,768 --> 02:39:12,461 Stop. 1434 02:39:19,810 --> 02:39:23,472 This fuel dump must be taken intact. 1435 02:39:26,884 --> 02:39:29,350 No shooting. 1436 02:39:48,240 --> 02:39:51,833 - Look. Let's get out of here. - Hold it. They'll capture the gas. 1437 02:39:52,010 --> 02:39:54,340 We can't just leave it. 1438 02:39:55,914 --> 02:40:00,576 - What are you waiting for? Let's go. - Hold it! They're after the gas. 1439 02:40:02,387 --> 02:40:05,912 - We ought to blow it up. - We can't set a match to all that. 1440 02:40:06,092 --> 02:40:10,527 - We got no orders, lieutenant. - Yeah? Well, I'm giving the orders. 1441 02:40:10,962 --> 02:40:14,123 Hey, lieutenant, one of them is still alive. 1442 02:40:17,135 --> 02:40:19,967 Hold it! Hold it! He's one of ours. 1443 02:40:21,907 --> 02:40:23,964 - I got you, colonel. - Burn it. 1444 02:40:24,143 --> 02:40:26,575 - Take it easy. I know what to do. - Burn it. 1445 02:40:26,745 --> 02:40:29,644 - Give him a hand, if you can. - Burn it. 1446 02:40:29,849 --> 02:40:33,977 Come on, I'm waiting for you! Come on! 1447 02:40:34,286 --> 02:40:37,879 Get those barrels off the end of that ramp. Hold your fire, Guffy. 1448 02:40:38,057 --> 02:40:41,388 Move your tank behind that pile until I tell you to shove. 1449 02:40:41,561 --> 02:40:45,427 You, get me some hand grenades off the tank. Come on. 1450 02:40:50,403 --> 02:40:51,868 Come on. 1451 02:40:53,239 --> 02:40:56,104 You, get to that gas truck and open all the valves. 1452 02:40:56,275 --> 02:40:59,606 Then get the hell away from it. 1453 02:41:23,303 --> 02:41:25,201 All right, roll them down. 1454 02:41:27,940 --> 02:41:29,269 Get off the road. 1455 02:41:29,610 --> 02:41:31,769 Give me a hand grenade. 1456 02:42:26,567 --> 02:42:28,328 He's getting away. 1457 02:42:34,275 --> 02:42:36,765 Okay, shove. 1458 02:42:45,586 --> 02:42:49,714 Don't stop! Keep going! Don't stop! 1459 02:44:24,889 --> 02:44:26,718 Get this message to headquarters: 1460 02:44:26,891 --> 02:44:31,792 They've abandoned their tanks, and they're walking back to Germany.