1 00:00:15,788 --> 00:00:17,062 You are leaving. 2 00:00:18,828 --> 00:00:19,465 You know? 3 00:00:19,628 --> 00:00:22,745 Maybe Josephine's niece is gonna miss you. 4 00:00:23,028 --> 00:00:24,302 Don't you think? 5 00:00:25,668 --> 00:00:26,896 Can I use the phone? Really quick. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,377 I have to check in with my cruise ship. 7 00:00:30,108 --> 00:00:31,143 Of course. 8 00:00:34,068 --> 00:00:36,218 Did you like Maria Luisa? 9 00:00:37,831 --> 00:00:39,456 Infinty Lines, please. 10 00:00:39,628 --> 00:00:43,337 Yes, I liked Maria Luisa, but I think that 11 00:00:43,508 --> 00:00:45,021 Tetro has frightened her off. 12 00:00:45,948 --> 00:00:46,778 Hi, 13 00:00:46,948 --> 00:00:49,303 Benjamin Tetrocini, I was just... 14 00:00:50,708 --> 00:00:51,538 Ok. 15 00:01:02,610 --> 00:01:04,630 - Hello! - Hello, my love. 16 00:01:07,668 --> 00:01:09,738 Okay, I'll be there. 17 00:01:09,988 --> 00:01:12,104 Great. Thank you. 18 00:01:14,147 --> 00:01:15,812 Good night, Tetro. 19 00:01:16,268 --> 00:01:19,226 Now he speaks Spanish, he'll be here forever. 20 00:01:22,708 --> 00:01:24,061 My engines are fixed. 21 00:01:24,228 --> 00:01:25,263 - Really? - Yes. 22 00:01:26,268 --> 00:01:27,178 I'm on my way. 23 00:01:28,148 --> 00:01:30,218 The wander lust. You enjoy it. 24 00:01:31,148 --> 00:01:34,823 Wander lust. That's a good title. 25 00:01:35,908 --> 00:01:36,943 A title for what? 26 00:01:38,468 --> 00:01:42,302 She wants to go out. We trained her! 27 00:01:43,828 --> 00:01:45,102 - Unbelievable. - I'll take her. 28 00:01:45,468 --> 00:01:46,298 Amazing. 29 00:01:55,948 --> 00:01:57,427 He loves you so much. 30 00:01:59,708 --> 00:02:00,982 I wonder how that happened. 31 00:02:37,487 --> 00:02:38,771 Don't touch him! Don't! 32 00:02:39,385 --> 00:02:40,723 Call an ambulance! 33 00:02:40,891 --> 00:02:41,891 What happened? 34 00:02:41,928 --> 00:02:44,832 Nobody touches him! Do not touch his head 35 00:02:45,005 --> 00:02:47,320 Don't touch him anywhere. 36 00:02:48,418 --> 00:02:52,162 Do not move him. Please, do not move him. 37 00:02:52,640 --> 00:02:54,497 Can you talk to me? 38 00:03:08,839 --> 00:03:10,190 What happened? 39 00:03:10,532 --> 00:03:12,784 Please, come here, there was an accident. 40 00:03:12,839 --> 00:03:15,091 Bennie is a friend and I can help. 41 00:03:15,228 --> 00:03:16,934 Can I help, please? 42 00:03:30,376 --> 00:03:32,983 Tetro, I go with him. I'll call when I can. 43 00:04:40,760 --> 00:04:42,288 Excuse me... 44 00:04:42,794 --> 00:04:43,996 How much? 45 00:04:44,268 --> 00:04:46,111 Fifteen is good? 46 00:04:46,222 --> 00:04:47,222 More? 47 00:04:59,148 --> 00:05:00,183 Flowers? 48 00:05:03,268 --> 00:05:04,178 You're in pain? 49 00:05:06,148 --> 00:05:07,263 How's the puppy? 50 00:05:07,788 --> 00:05:09,062 She's back with Jose. 51 00:05:10,388 --> 00:05:11,707 I hope he doesn't eat her. 52 00:05:16,148 --> 00:05:18,059 I guess the ship sailed without me. 53 00:05:19,668 --> 00:05:20,942 Good looking cast. 54 00:05:23,108 --> 00:05:24,427 Flowers? 55 00:05:32,828 --> 00:05:34,102 This used to be my old room. 56 00:05:36,948 --> 00:05:37,824 I miss it. 57 00:05:39,108 --> 00:05:40,746 So you came to see the room. 58 00:05:41,988 --> 00:05:44,627 I miss the room. Here, put these. 59 00:05:46,548 --> 00:05:50,780 That's right, when I get out, I'm gonna stay with Abelardo or Josephine or something. 60 00:05:51,348 --> 00:05:52,383 With Abelardo? 61 00:05:57,348 --> 00:05:58,622 You can stay with us. 62 00:06:02,228 --> 00:06:03,024 That's OK? 63 00:06:06,068 --> 00:06:07,103 I'll make do. 64 00:07:03,476 --> 00:07:05,476 Thank you. 65 00:07:18,424 --> 00:07:19,424 Yes? 66 00:07:19,348 --> 00:07:21,259 Is Angelo Tetrocini there? 67 00:07:22,027 --> 00:07:23,027 Yes, who is it? 68 00:07:23,028 --> 00:07:26,384 Do you speak English? I'm calling from New York. 69 00:07:26,548 --> 00:07:27,537 One moment. 70 00:07:28,588 --> 00:07:29,259 Who's this? 71 00:07:29,548 --> 00:07:30,583 Is the United States. 72 00:07:32,988 --> 00:07:33,625 Who? 73 00:07:33,788 --> 00:07:37,303 This is the office of Carlo Tetrocini. 74 00:07:37,468 --> 00:07:38,617 We need to speak to Angelo. 75 00:07:42,708 --> 00:07:45,584 - Your father. - Himself? 76 00:07:47,468 --> 00:07:48,583 His office. 77 00:07:57,348 --> 00:07:58,064 Hello? 78 00:08:02,428 --> 00:08:04,020 I got CDs and some books. 79 00:08:06,268 --> 00:08:07,542 Leon Felipe, 80 00:08:09,908 --> 00:08:14,584 Roberto Bolano and Alone's new book... 81 00:08:16,628 --> 00:08:19,062 New horizons in literature. 82 00:08:19,228 --> 00:08:20,183 Wow. 83 00:08:20,868 --> 00:08:21,698 Thank you. 84 00:08:25,028 --> 00:08:26,302 Are you mentioned in there? 85 00:08:27,068 --> 00:08:27,705 No. 86 00:08:29,868 --> 00:08:33,577 Bennie, your father's office called last night. 87 00:08:34,548 --> 00:08:37,506 He's had a stroke. He is still alive. 88 00:08:37,988 --> 00:08:41,663 But they wanted you both to know. Bought the tickets for you to come back. 89 00:08:44,908 --> 00:08:46,023 Is he going? 90 00:08:46,748 --> 00:08:48,022 No, he's not going. 91 00:08:49,068 --> 00:08:50,581 I have nothing to say to him. 92 00:08:53,828 --> 00:08:55,500 I brought you some comics, 93 00:08:55,668 --> 00:08:57,181 and gossip magazines 94 00:08:57,348 --> 00:08:58,827 to help you learn the Spanish. 95 00:09:05,028 --> 00:09:05,778 See you later. 96 00:09:07,628 --> 00:09:08,904 Goodbye. 97 00:09:50,108 --> 00:09:53,384 "X called N 98 00:09:53,548 --> 00:09:57,143 and said he'd introduce her to his father. 99 00:09:57,748 --> 00:09:59,739 N was very impressed. 100 00:10:00,908 --> 00:10:02,182 Happily, of course. 101 00:10:11,188 --> 00:10:14,385 This is my father, Carlo Tetrocini. 102 00:10:15,548 --> 00:10:17,778 And this is Naomi White. 103 00:10:20,628 --> 00:10:21,458 Naomi. 104 00:10:22,268 --> 00:10:23,542 I told you about her. 105 00:10:24,108 --> 00:10:25,746 It is an honor to meet you, maestro. 106 00:10:25,908 --> 00:10:29,503 You know, years ago I wrote a song called "Naomi". 107 00:10:30,468 --> 00:10:32,140 I'm falling, 108 00:10:32,308 --> 00:10:33,661 I'm falling 109 00:10:33,828 --> 00:10:37,423 I fell for a little rose, Naomi. 110 00:10:37,588 --> 00:10:40,785 My father always listens to your records, Mr. Tetrocini. 111 00:10:41,268 --> 00:10:43,145 He doubts not you're even greater than Fritz Reiner. 112 00:10:43,308 --> 00:10:44,582 Well, Fritz was good ... 113 00:10:45,108 --> 00:10:48,942 But you can call me Carlo. Do you stay for dinner? 114 00:10:49,388 --> 00:10:51,856 Oh, Dad, we can't, we're meeting friends. 115 00:10:52,028 --> 00:10:56,499 I invite all of your friends, all over. I'll throw a lobster party. 116 00:10:56,668 --> 00:10:57,544 Great. 117 00:10:57,708 --> 00:10:58,663 Can we? 118 00:10:58,828 --> 00:11:00,261 I'm falling, 119 00:11:00,428 --> 00:11:01,747 I'm falling, 120 00:11:01,908 --> 00:11:04,422 I fell for a floribunda rose... 121 00:11:04,708 --> 00:11:06,221 Naomi... 122 00:11:06,708 --> 00:11:10,257 My dear Naomi... 123 00:11:10,548 --> 00:11:11,378 White. 124 00:11:11,988 --> 00:11:13,580 Did you make this out just now? 125 00:11:17,908 --> 00:11:20,945 What do you do, Naomi? 126 00:11:21,108 --> 00:11:22,780 Actually, I'm a dancer. 127 00:11:24,148 --> 00:11:25,706 "N called X 128 00:11:26,068 --> 00:11:27,945 and said she'd had a dream. 129 00:11:29,428 --> 00:11:33,467 N was so young and X worried about her, 130 00:11:35,108 --> 00:11:36,700 because the dream was about ... 131 00:11:42,028 --> 00:11:43,063 his father. 132 00:11:43,228 --> 00:11:45,901 Can you dance for us, Naomi? 133 00:11:46,228 --> 00:11:47,661 Yes, Carlo. 134 00:11:47,828 --> 00:11:51,025 Dance for your maestro. 135 00:12:23,508 --> 00:12:25,180 "X never knew what hit him. 136 00:12:27,908 --> 00:12:31,298 He slept with his fist pushed against his heart. 137 00:12:33,668 --> 00:12:35,386 N... 138 00:12:35,548 --> 00:12:37,106 didn't respond for days. 139 00:12:37,508 --> 00:12:42,628 But when she did, she wrote: 'Dear X: 140 00:12:43,708 --> 00:12:45,221 I am... 141 00:12:45,908 --> 00:12:47,819 I am the doll Coppelia, 142 00:12:49,268 --> 00:12:53,102 broken into parts, without blood". 143 00:14:09,348 --> 00:14:10,224 Surprise! 144 00:14:17,068 --> 00:14:18,467 Look what I got you. 145 00:14:22,188 --> 00:14:23,587 You like the bears, no? 146 00:14:23,748 --> 00:14:25,101 Yeah, great. 147 00:14:25,348 --> 00:14:25,985 What are you doing? 148 00:14:26,468 --> 00:14:28,379 I'm just reading some stuff. 149 00:14:29,548 --> 00:14:30,424 What are you reading? 150 00:14:38,468 --> 00:14:39,742 You go through my things. 151 00:14:47,508 --> 00:14:48,782 How could you do this to me? 152 00:14:50,788 --> 00:14:51,823 How could you go through my things? 153 00:14:51,988 --> 00:14:55,424 I was in the house, I was looking around, I found the suitcases... 154 00:14:55,588 --> 00:14:57,101 It was an accident. 155 00:14:57,268 --> 00:14:58,542 - An accident? - Yes. 156 00:14:58,868 --> 00:15:00,460 Can you read this? Can you read my writing? 157 00:15:01,348 --> 00:15:03,066 It's in the military school code. 158 00:15:04,268 --> 00:15:05,303 Yeah, bullshit! 159 00:15:05,548 --> 00:15:08,062 - Wait, Tetro ... - Bullshit you were. 160 00:15:08,228 --> 00:15:09,741 How could you do this to me? 161 00:15:10,148 --> 00:15:11,581 How could you go through my things? 162 00:15:11,748 --> 00:15:12,783 How could you go through my things? 163 00:15:12,948 --> 00:15:13,824 An accident! 164 00:15:14,148 --> 00:15:15,217 It was an accident! 165 00:15:15,668 --> 00:15:16,623 It wasn't an accident! 166 00:15:16,788 --> 00:15:19,541 They're great stories, they just... they don't have an ending! 167 00:15:19,708 --> 00:15:21,619 They don't need an ending. Listen! 168 00:15:22,388 --> 00:15:25,903 No ending? There doesn't have to be an ending, Bennie. You know why? 169 00:15:26,348 --> 00:15:28,066 'Cause my stories will never be published. 170 00:15:28,788 --> 00:15:29,698 Who gave you this? 171 00:15:29,868 --> 00:15:30,664 Who gave you this? 172 00:15:31,068 --> 00:15:32,217 Where did you get this? 173 00:15:32,388 --> 00:15:33,457 Where did you get this? 174 00:15:33,628 --> 00:15:35,061 It's my story! 175 00:15:35,228 --> 00:15:36,024 Where did you get this? 176 00:15:36,668 --> 00:15:37,544 Where did you get this? 177 00:15:37,708 --> 00:15:39,903 - Miranda gave it to you? - It's my story too! 178 00:15:40,068 --> 00:15:41,979 Miranda gave it to you? 179 00:15:42,988 --> 00:15:45,946 It is my story, my life, my father. 180 00:15:46,348 --> 00:15:47,383 And my mother. 181 00:15:48,068 --> 00:15:50,377 It is not fair, I don't know anything. 182 00:15:50,628 --> 00:15:52,744 I don't know my mother and my father. 183 00:15:53,588 --> 00:15:56,227 All I have is you and you're fucking crazy. 184 00:16:01,857 --> 00:16:03,257 Hello! 185 00:16:02,428 --> 00:16:03,383 You, sneak! 186 00:16:05,428 --> 00:16:07,339 - What are you doing? - I should punch you right into your face! 187 00:16:08,048 --> 00:16:09,278 - Don't touch me, you son of a bitch! - Shut up! 188 00:16:09,348 --> 00:16:10,817 - Did you give it to him? Yes or no? - Yes, yes! 189 00:16:11,068 --> 00:16:12,137 I don't trust you any more. 190 00:16:12,988 --> 00:16:13,704 No punching. 191 00:16:13,868 --> 00:16:15,142 - I don't trust you any more! - I dare you! Come on! 192 00:16:15,308 --> 00:16:17,185 Youn dare me to punch you? You're lucky I don't punch you. 193 00:16:17,481 --> 00:16:19,119 You want to hit me? 194 00:16:19,133 --> 00:16:21,083 Then hit me! 195 00:16:21,148 --> 00:16:22,706 - Don't you see? - Did you give him that? 196 00:16:23,310 --> 00:16:25,208 I'm the only person who is always at your side. 197 00:16:25,331 --> 00:16:26,723 Always at your side supporting you. 198 00:16:26,823 --> 00:16:28,965 The only person in this damn life that loves you. 199 00:16:28,966 --> 00:16:30,127 And still you want to beat me. 200 00:16:31,669 --> 00:16:33,212 - Come on! - Did you give it... 201 00:16:33,239 --> 00:16:35,160 I will not repeat... 202 00:16:34,668 --> 00:16:35,737 - Hey... - Move! 203 00:16:35,161 --> 00:16:36,161 Yes! 204 00:16:36,188 --> 00:16:39,225 - Stay away from us! - He's had an accident, you idiot! 205 00:16:39,388 --> 00:16:42,903 You know who wrote this? Angie wrote this crap! 206 00:16:43,308 --> 00:16:44,343 Angie is dead! 207 00:16:58,580 --> 00:17:00,737 Come on! The patient is on the floor! 208 00:17:02,756 --> 00:17:05,514 Doctor, the patient is on the ground 209 00:17:06,948 --> 00:17:08,859 This will take a while to blow over. 210 00:17:16,308 --> 00:17:18,219 You can't live with us any more. 211 00:17:49,788 --> 00:17:50,664 One step. 212 00:17:52,788 --> 00:17:54,506 Flow with the conditions in La Boca. 213 00:17:54,828 --> 00:17:56,659 People live here in the Stone Ages. 214 00:17:59,108 --> 00:18:00,382 Gimme the crutches. 215 00:18:08,040 --> 00:18:12,231 He is only 18. Take care. 216 00:18:14,508 --> 00:18:15,497 You forgot your hat. 217 00:18:16,828 --> 00:18:19,023 You should keep it as a souvenir. 218 00:18:20,268 --> 00:18:21,940 Thank you very much. 219 00:18:30,064 --> 00:18:33,149 He is 18... 220 00:19:22,908 --> 00:19:26,105 This is the inevitable moment 221 00:19:26,268 --> 00:19:28,941 And the poet must act. 222 00:19:34,388 --> 00:19:37,380 And the poet must act. 223 00:20:01,170 --> 00:20:03,354 This is the famous work of Tetro? 224 00:20:03,627 --> 00:20:06,057 What the whole world talks of but no one saw? 225 00:20:12,871 --> 00:20:14,100 Okay? 226 00:20:14,264 --> 00:20:16,653 I am so happy that you work in here, you know? 227 00:20:19,222 --> 00:20:21,666 Need something, Bennie? 228 00:20:23,108 --> 00:20:25,622 - How's your writing going? - Going well. 229 00:20:26,148 --> 00:20:29,618 I almost have the ending and then it'll be done. 230 00:20:29,780 --> 00:20:31,991 Ending? Well! 231 00:20:35,228 --> 00:20:37,059 I'm very close to Alone, by the way. 232 00:20:37,241 --> 00:20:41,473 We are relatives and our families are connected for a long time. 233 00:20:42,028 --> 00:20:43,905 Alone, Patagonia Festival? 234 00:20:44,259 --> 00:20:45,911 I have your ear... 235 00:20:48,708 --> 00:20:54,465 How do you get submitted for the Patagonia Festival? 236 00:20:56,737 --> 00:21:00,850 Obelisk of Buenos Aires. 9 de Julio Avenue. 237 00:21:09,930 --> 00:21:11,909 - Sit down, please. Tetro... 238 00:21:12,073 --> 00:21:13,698 Tetro, how are you? 239 00:21:13,875 --> 00:21:15,582 How are you? How's it going? 240 00:21:15,800 --> 00:21:16,810 How are you? 241 00:21:17,070 --> 00:21:18,380 Well, well ... 242 00:21:18,540 --> 00:21:22,609 I'm fine because we are in production and that's cool ... 243 00:21:22,772 --> 00:21:23,892 Of what? 244 00:21:25,243 --> 00:21:28,479 You don't know? 245 00:21:29,162 --> 00:21:30,773 No, what? 246 00:21:31,114 --> 00:21:33,367 - What? - Well, well... 247 00:21:34,869 --> 00:21:37,463 - "Wander Lust." - "Wander Lust"? 248 00:21:37,695 --> 00:21:39,815 "Wander Lust". The new work of your brother. 249 00:21:39,823 --> 00:21:40,839 It is very good. 250 00:21:40,853 --> 00:21:42,641 - What? - I cut myself. 251 00:21:45,945 --> 00:21:48,321 Bennie is a genius! 252 00:21:48,635 --> 00:21:49,850 A genius! 253 00:21:50,013 --> 00:21:51,815 He's a genius! 254 00:21:51,897 --> 00:21:54,300 If you can do illumination with us. 255 00:21:54,868 --> 00:21:56,267 I mean, you can do the lights. 256 00:21:59,776 --> 00:22:03,078 Henrique, former husband of Josephine comes and pays it all. 257 00:22:03,079 --> 00:22:04,499 He is in charge of production. 258 00:22:04,622 --> 00:22:06,410 The whole. How could I refuse? 259 00:22:06,520 --> 00:22:08,483 - Put yourself in my place. - I want it short. 260 00:22:08,548 --> 00:22:11,108 - Has to be short black hair. - I do not like short. 261 00:22:11,191 --> 00:22:12,720 Curtains, please. 262 00:22:12,870 --> 00:22:14,563 No, please. - No. 263 00:22:14,672 --> 00:22:16,883 Do not cry, let's see. 264 00:22:17,580 --> 00:22:19,245 Do not cry, my love. 265 00:22:21,428 --> 00:22:22,907 Look at my hair. 266 00:22:24,169 --> 00:22:25,725 No! I'm going to cut corners. 267 00:22:25,988 --> 00:22:26,784 I want to ... 268 00:22:28,468 --> 00:22:29,537 I heard you wrote a play. 269 00:22:31,668 --> 00:22:32,384 Yes, yes. 270 00:22:32,548 --> 00:22:33,981 If it's this one, you ripped it off. 271 00:22:34,908 --> 00:22:36,899 Well, you weren't doing anything with it, so I figured I'll just put my name on it. 272 00:22:36,968 --> 00:22:38,396 Put your name on it. 273 00:22:38,468 --> 00:22:41,665 For you it was junk. I've done some changes. Put an ending to it. 274 00:22:41,908 --> 00:22:44,183 - Abelardo's got it translated ... - Make some changes? 275 00:22:45,828 --> 00:22:47,102 Make some changes?? 276 00:22:47,508 --> 00:22:49,180 Make changes? 277 00:22:49,348 --> 00:22:50,383 Make changes? 278 00:22:50,788 --> 00:22:52,506 - You've made changes, eh? - Yes. 279 00:22:53,468 --> 00:22:56,699 Well, you know, we can share the credit, but my name first. 280 00:22:56,948 --> 00:22:59,587 You're a fucking little thief. Little thief. 281 00:22:59,748 --> 00:23:01,466 You're worse than a thief, you are a plagiarist. 282 00:23:01,628 --> 00:23:02,777 You can write the endings... 283 00:23:02,948 --> 00:23:04,176 What ending? What ending? 284 00:23:04,348 --> 00:23:05,463 The one that you couldn't face. 285 00:23:05,628 --> 00:23:08,540 My play does not need an ending, my play will not be published. 286 00:23:08,708 --> 00:23:09,663 You hear me? 287 00:23:11,188 --> 00:23:11,938 Ending! 288 00:23:12,108 --> 00:23:17,102 If you say it's your play, then that's declaring that it is yours. 289 00:23:17,508 --> 00:23:19,146 - Which means that you'll publish that. - Bullshit. 290 00:23:19,308 --> 00:23:21,026 - I'm gonna save you, Tetro. - You gonna save me? 291 00:23:21,588 --> 00:23:22,782 You gonna save me? 292 00:23:24,508 --> 00:23:25,782 I'll shove it up your throat. 293 00:23:26,068 --> 00:23:27,899 You'll save me? Save yourself. 294 00:23:29,028 --> 00:23:29,699 Hallo, Bennie. 295 00:23:29,988 --> 00:23:31,626 - You are a fucking weasel! - That's Alone. 296 00:23:31,788 --> 00:23:32,698 Let me talk to her. 297 00:23:32,868 --> 00:23:34,506 Talk to fucking her! Talk to! 298 00:23:36,428 --> 00:23:39,181 Now talk to. Go ahead, talk to her. Talk to Alone! Talk to Alone, your friend. 299 00:23:39,442 --> 00:23:40,780 Hello, hello! 300 00:23:41,068 --> 00:23:42,305 Hello, Bennie. 301 00:23:42,582 --> 00:23:44,918 - You're one of the five finalists. - Your new friend. 302 00:23:45,828 --> 00:23:49,218 "Wander Lust" is one of the five finalists za nagradu Los Parricidas. 303 00:23:49,342 --> 00:23:50,530 Yes! 304 00:23:50,981 --> 00:23:52,127 Thank you very much. 305 00:23:52,278 --> 00:23:53,534 - How wonderful! - Silence! 306 00:23:53,616 --> 00:23:55,281 Listen... 307 00:23:55,388 --> 00:23:58,061 It is one of the finest plays I've ever read. 308 00:23:58,668 --> 00:24:01,307 In this one work, Tetro has been rejuvenating himself 309 00:24:01,468 --> 00:24:03,459 into a real writer. 310 00:24:04,028 --> 00:24:05,222 I'm impressed! 311 00:24:05,748 --> 00:24:08,057 Thank you. My brother is speechless. 312 00:24:08,819 --> 00:24:11,819 Thank you. Thank you very much. 313 00:24:12,148 --> 00:24:14,457 We're going to the festival in Patagonia! 314 00:24:14,619 --> 00:24:17,158 Bravo! Viva! 315 00:24:19,988 --> 00:24:21,023 What? 316 00:24:21,549 --> 00:24:22,549 She welcomed his brother. 317 00:24:22,550 --> 00:24:25,049 Come on, Tetro! 318 00:24:25,158 --> 00:24:27,438 - Bravo, Tetro. - What, you have beautiful brother. 319 00:24:27,588 --> 00:24:29,063 Let's celebrate. 320 00:24:29,308 --> 00:24:31,370 Bravo, my love! 321 00:24:31,506 --> 00:24:33,459 - Thank you! - Good luck! 322 00:24:33,515 --> 00:24:34,703 What's wrong? 323 00:25:08,868 --> 00:25:12,463 I don't want Bennie to save me. 324 00:25:13,148 --> 00:25:15,264 I don't want anyone to save me. 325 00:25:16,908 --> 00:25:19,547 But this is exactly what you had hoped for. 326 00:25:20,788 --> 00:25:21,857 What will cure you. 327 00:25:24,508 --> 00:25:25,782 You think this will cure me. 328 00:25:26,788 --> 00:25:27,857 Absolutely. 329 00:25:31,428 --> 00:25:33,578 Am I not OK the way I am? 330 00:25:34,868 --> 00:25:36,142 Not famous enough? 331 00:25:36,308 --> 00:25:37,024 Of course... 332 00:25:39,108 --> 00:25:44,228 I had a girlfriend once who was very impressed by famous people. 333 00:25:47,188 --> 00:25:50,578 And one day a very famous person took her away. 334 00:25:51,588 --> 00:25:52,623 Stole it from me. 335 00:25:58,348 --> 00:26:04,298 But it means so much to us. 336 00:26:05,348 --> 00:26:07,259 To know you're a success, Tetro. 337 00:26:07,588 --> 00:26:12,059 To Bennie, to your friends, to me as well. Yes. 338 00:26:12,908 --> 00:26:15,820 I understand that this is your way of showing love. 339 00:26:16,908 --> 00:26:17,897 Success. 340 00:26:19,908 --> 00:26:21,421 It's what you need, Tetro. 341 00:26:25,708 --> 00:26:30,338 If you had one word to give away, just one word. 342 00:26:30,628 --> 00:26:31,378 If ... 343 00:26:33,868 --> 00:26:37,304 If this was that word, 344 00:26:39,388 --> 00:26:40,662 who would you give it to? 345 00:27:26,768 --> 00:27:28,106 - Hello! - Hello! 346 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 Hello! 347 00:27:30,182 --> 00:27:31,342 How are you? 348 00:27:31,615 --> 00:27:33,172 Hello, La Boca! 349 00:27:33,648 --> 00:27:34,648 How are you? 350 00:27:34,837 --> 00:27:36,134 You see the car? 351 00:27:36,243 --> 00:27:38,305 How wonderful in Patagonia! 352 00:27:38,318 --> 00:27:40,994 Of course my dear with this car ... 353 00:27:41,026 --> 00:27:42,026 Very nice. 354 00:27:42,307 --> 00:27:43,932 - Maria Luisa. - What? 355 00:27:44,108 --> 00:27:46,986 You can sit in the back with the boys. 356 00:27:47,496 --> 00:27:49,899 Hello, Tetro! How are you, my dear? 357 00:27:50,036 --> 00:27:51,182 My love. 358 00:27:51,945 --> 00:27:56,945 Hello, Tetro. How are you, my love? 359 00:27:57,548 --> 00:27:59,618 Just kidding, we're only lovers. 360 00:27:59,825 --> 00:28:02,337 It's a lie. Just kidding. 361 00:28:04,437 --> 00:28:05,870 Come! 362 00:28:12,868 --> 00:28:13,618 Hello. 363 00:28:16,228 --> 00:28:17,263 Are you alright? 364 00:28:22,442 --> 00:28:24,858 Why not stop here... 365 00:28:24,899 --> 00:28:26,401 and close the hood? 366 00:28:26,510 --> 00:28:28,380 Look at that beautiful day we have! 367 00:28:28,421 --> 00:28:29,745 We are freezing! 368 00:28:29,868 --> 00:28:31,586 Why is Tetro like this? 369 00:28:33,028 --> 00:28:33,699 What? 370 00:28:34,348 --> 00:28:35,019 I don't know. 371 00:28:35,755 --> 00:28:37,243 Bye! 372 00:28:37,298 --> 00:28:39,189 We want to close the hood! 373 00:28:39,271 --> 00:28:42,875 And I would like to have a sex scene with Tetro! 374 00:28:44,513 --> 00:28:45,988 Just kidding... 375 00:28:46,108 --> 00:28:50,863 Tetro, how did you get in love with Miranda, Tetro? 376 00:28:51,108 --> 00:28:54,305 Why? What Tetro have? 377 00:29:04,348 --> 00:29:06,418 Your father's office just called. 378 00:29:08,228 --> 00:29:09,263 It is serious. 379 00:29:09,428 --> 00:29:12,306 I know how you feel, but maybe Bennie wants to see him 380 00:29:12,468 --> 00:29:14,106 before it's too late. 381 00:29:24,508 --> 00:29:25,497 Bennie is ... 382 00:29:36,308 --> 00:29:37,343 What is it? 383 00:29:48,948 --> 00:29:50,142 Are you cold? 384 00:29:50,581 --> 00:29:51,581 A little. 385 00:29:51,652 --> 00:29:53,331 - Really? - Just a little. 386 00:29:53,441 --> 00:29:54,833 - A wee? - Yes. 387 00:29:54,928 --> 00:29:56,363 Give me a kiss. 388 00:29:56,548 --> 00:29:57,822 - What? - Kiss me. 389 00:29:58,328 --> 00:30:00,205 - No. - What are you doing? 390 00:30:01,051 --> 00:30:02,853 What will they think of family? 391 00:30:02,976 --> 00:30:05,392 - Do you not see what you are doing? - And you? 392 00:30:05,488 --> 00:30:06,716 I? 393 00:30:07,732 --> 00:30:09,616 What aunt... 394 00:30:13,308 --> 00:30:14,218 Kiss me. 395 00:30:19,475 --> 00:30:20,840 Hands off. 396 00:30:20,976 --> 00:30:23,270 - I am not playing. - What bad manners! 397 00:30:23,434 --> 00:30:24,772 I'm not playing. 398 00:30:24,881 --> 00:30:26,205 You'll see... 399 00:32:44,656 --> 00:32:45,980 Being empathetic 400 00:32:46,338 --> 00:32:48,317 to know about Argentina... 401 00:32:48,667 --> 00:32:49,986 All they have are two rooms, 402 00:32:50,147 --> 00:32:51,739 It's with beds for three people. 403 00:32:51,907 --> 00:32:53,545 One double and one single. 404 00:32:53,996 --> 00:32:55,166 What? 405 00:32:55,243 --> 00:32:56,458 Girl, let's see... 406 00:32:56,521 --> 00:32:57,523 Look what we'll do: 407 00:32:57,837 --> 00:33:00,526 Bennie gets in here with Maria Luisa and me. 408 00:33:00,726 --> 00:33:02,870 Bennie? Shy as he is? 409 00:33:02,992 --> 00:33:05,450 He is accustomed to us, Josefina. 410 00:33:05,600 --> 00:33:08,549 - The other room is the same. - Let it be... 411 00:33:11,009 --> 00:33:13,589 Go on with your husband, go! 412 00:33:18,040 --> 00:33:19,377 Come in! 413 00:33:23,570 --> 00:33:25,686 The boy is a virgin! 414 00:33:26,451 --> 00:33:29,058 This woman is well known. 415 00:33:30,331 --> 00:33:32,433 She knows perfectly what she's doing. 416 00:33:32,733 --> 00:33:34,890 Intuition, or not. 417 00:33:38,483 --> 00:33:44,183 Tetro? Tetro? 418 00:34:22,322 --> 00:34:23,346 Thank ... 419 00:34:23,728 --> 00:34:26,008 - What happened? - He came out of nowhere ... 420 00:34:26,172 --> 00:34:29,135 in the midst of the dark. I did not want to run into him 421 00:34:29,257 --> 00:34:32,534 I did not want to crush him. I do not know what happened. 422 00:34:32,892 --> 00:34:36,359 And my car! Who will pay? 423 00:34:37,574 --> 00:34:39,062 Calm... 424 00:34:46,740 --> 00:34:48,883 "Look at this woman" 425 00:34:49,183 --> 00:34:51,791 "being alone in front of you" 426 00:34:52,307 --> 00:34:53,786 What do you think? Like so? 427 00:34:54,267 --> 00:34:55,746 - That's good. - Yes? 428 00:34:57,518 --> 00:34:59,388 "And no one thinks ..." 429 00:34:59,880 --> 00:35:01,668 "What can already ..." 430 00:35:03,245 --> 00:35:04,692 "but ..." 431 00:35:05,027 --> 00:35:06,699 Or maybe like this? 432 00:35:10,547 --> 00:35:11,423 Wow. 433 00:35:11,448 --> 00:35:13,434 - Baby... - Yes. 434 00:35:13,827 --> 00:35:17,024 Aunt Josephine told me that we can have a pajamas party. 435 00:35:17,944 --> 00:35:19,944 Without pajamas. 436 00:35:20,807 --> 00:35:21,913 Yes... 437 00:35:24,227 --> 00:35:25,342 Without pajamas. 438 00:35:26,227 --> 00:35:27,057 Yes! 439 00:35:31,187 --> 00:35:32,222 Without pajamas. 440 00:35:33,947 --> 00:35:35,858 Without pajamas, baby. 441 00:35:36,307 --> 00:35:37,660 Come with us, Bambi. 442 00:35:39,467 --> 00:35:40,900 Look at his penis! 443 00:35:41,147 --> 00:35:41,897 Yes! 444 00:35:42,467 --> 00:35:43,661 Come on, baby. 445 00:36:13,271 --> 00:36:14,459 Dive! 446 00:36:32,862 --> 00:36:35,886 - Who is it? - Miranda. 447 00:36:39,383 --> 00:36:40,484 Wait! 448 00:36:49,504 --> 00:36:50,787 Is Bennie here? 449 00:36:51,587 --> 00:36:53,687 Yes. Bennie! 450 00:37:01,227 --> 00:37:02,945 Something has happened to your brother. 451 00:37:03,107 --> 00:37:04,381 He's gone. 452 00:37:06,987 --> 00:37:08,659 I have no idea where he is. 453 00:37:29,280 --> 00:37:31,372 Good evening, welcome! 454 00:37:32,556 --> 00:37:34,932 We'll park the car. 455 00:37:35,426 --> 00:37:37,555 Come on, boy. Park this car, please. 456 00:37:38,193 --> 00:37:40,268 --Do you know something about Tetro? No, and you? 457 00:37:40,322 --> 00:37:41,510 - Nothing. - Me neither. 458 00:37:41,578 --> 00:37:42,889 - I tried ... - He is an idiot! 459 00:37:43,891 --> 00:37:46,070 Put this... 460 00:38:07,783 --> 00:38:11,319 The most important figure of literary criticism in South America 461 00:38:11,598 --> 00:38:14,028 Alone, a powerful woman, 462 00:38:14,273 --> 00:38:20,573 is expanding her influence from literature to entertainment. 463 00:38:20,723 --> 00:38:24,844 Your magazine "Foundation" is read by millions people. 464 00:38:25,085 --> 00:38:28,700 And we have today with us Alone, what a pleasure! 465 00:38:28,701 --> 00:38:31,227 Thank you for being here. 466 00:38:31,365 --> 00:38:33,686 Not at all ... I would like to ask 467 00:38:33,780 --> 00:38:37,288 about the Festival and the prize "Los Parricidas". 468 00:38:37,329 --> 00:38:41,083 This award is an honor for the parricidal movement. 469 00:38:41,288 --> 00:38:44,773 This is the sixth year that the Festival is done in my home. 470 00:38:44,823 --> 00:38:48,645 We have increased the prize to $ 40,000. 471 00:38:49,533 --> 00:38:54,816 Therefore, all are welcome to the 6th Festival of Patagonia. 472 00:39:13,969 --> 00:39:16,221 Well, Tetro is... 473 00:39:16,508 --> 00:39:18,951 I believe... We will have a surprise 474 00:39:18,952 --> 00:39:20,833 at any time. 475 00:39:20,834 --> 00:39:23,871 But right now, the brother, the co-author of the work. 476 00:39:23,884 --> 00:39:28,022 5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ... Action! 477 00:39:32,521 --> 00:39:33,568 Thanks! 478 00:39:33,618 --> 00:39:35,311 Health, my love ... 479 00:39:35,406 --> 00:39:36,416 Health! 480 00:39:48,360 --> 00:39:49,562 Lamb. 481 00:39:53,569 --> 00:39:54,607 5 ... 482 00:39:55,057 --> 00:39:56,218 Now the 3 ... 483 00:40:28,227 --> 00:40:31,653 I ask everyone for a round of applause to the genius of fashion, 484 00:40:31,654 --> 00:40:34,041 owner of this important collection 485 00:40:34,098 --> 00:40:36,963 designer Fabian Zitta 486 00:40:38,037 --> 00:40:40,781 Fabi�n Zitta... 487 00:40:51,107 --> 00:40:52,144 Good evening... 488 00:40:52,349 --> 00:40:53,837 I remember a trip... 489 00:40:53,946 --> 00:40:56,457 on a train with Pablo Neruda 490 00:40:56,567 --> 00:40:59,227 when he received the award in Viareggio, Italy. 491 00:40:59,610 --> 00:41:02,586 He stared for a while at the sky, 492 00:41:02,832 --> 00:41:04,128 and said: 493 00:41:04,442 --> 00:41:06,354 "Give the award to the moon!" 494 00:41:06,538 --> 00:41:08,053 Few days later 495 00:41:08,190 --> 00:41:09,773 he came here to Patagonia 496 00:41:10,010 --> 00:41:11,648 stared at the ice 497 00:41:11,730 --> 00:41:14,925 and said: "No. .. Do not just give it to the moon, " 498 00:41:15,075 --> 00:41:16,795 "Give the award to it too!" 499 00:41:17,068 --> 00:41:20,672 That's why we call the prize "Los Parricidas" "El Glacier. 500 00:41:21,084 --> 00:41:22,545 This award 501 00:41:22,804 --> 00:41:25,756 which was created especially by Swarovski in Vienna 502 00:41:25,768 --> 00:41:28,906 will be awarded to the winner along with $ 40,000. 503 00:41:29,029 --> 00:41:31,023 And now the last set. 504 00:41:31,105 --> 00:41:33,023 Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... 505 00:41:33,091 --> 00:41:36,225 present their drama "Wander Lust" 506 00:41:43,667 --> 00:41:45,578 You said you put an ending to the story. 507 00:41:47,987 --> 00:41:50,421 Yes, the ending is that you kill your father. 508 00:41:50,587 --> 00:41:52,100 In the end, that's what an ending has to be. 509 00:41:52,267 --> 00:41:54,576 It's about to start, right now. 510 00:41:54,747 --> 00:41:56,305 OK, we can make it, come. 511 00:41:58,027 --> 00:41:59,506 I'm gonna tell you straight, Bennie. 512 00:42:01,387 --> 00:42:02,866 I'm not your brother. 513 00:42:04,627 --> 00:42:05,901 I am your father. 514 00:42:09,747 --> 00:42:10,782 Your mother... 515 00:42:14,947 --> 00:42:17,745 she was the girl that I loved when she was 18. 516 00:42:19,427 --> 00:42:20,382 I was 20. 517 00:42:21,747 --> 00:42:23,658 I don't believe a word you say. 518 00:42:31,667 --> 00:42:32,895 Believe me, Bennie. 519 00:42:44,347 --> 00:42:46,497 You know the ending you wrote in the play? 520 00:42:48,307 --> 00:42:51,265 The father is killed. You're looking at him. 521 00:43:06,067 --> 00:43:07,136 You know? 522 00:43:09,267 --> 00:43:10,939 When you were a kid, 523 00:43:12,347 --> 00:43:13,905 I thought you were my brother. 524 00:43:14,907 --> 00:43:16,226 That's what I was told. 525 00:43:18,027 --> 00:43:19,426 I loved you. 526 00:43:20,987 --> 00:43:25,060 I loved having a brother. I took you everywhere. 527 00:43:37,827 --> 00:43:39,101 And then she told us ... 528 00:43:41,707 --> 00:43:42,696 She told me. 529 00:43:44,747 --> 00:43:46,419 She told him the truth. 530 00:43:53,467 --> 00:43:54,900 She took an overdose. 531 00:46:04,467 --> 00:46:06,344 And when your mother was sick, 532 00:46:07,987 --> 00:46:09,022 I left her. 533 00:46:15,907 --> 00:46:16,817 Kill me. 534 00:46:20,827 --> 00:46:25,059 If that's the way you want the story end, you have to kill me. 535 00:46:28,147 --> 00:46:30,377 Kill me, Bennie. Kill me. 536 00:46:42,427 --> 00:46:43,416 You're my son. 537 00:46:50,787 --> 00:46:52,061 You're my son, Bennie. 538 00:47:30,067 --> 00:47:31,341 Sorry, Bennie. 539 00:47:38,787 --> 00:47:39,822 I'm sorry. 540 00:48:27,725 --> 00:48:28,725 Hello? 541 00:48:28,726 --> 00:48:30,369 Before announcing the winner 542 00:48:30,464 --> 00:48:32,379 will repeat the list of the finalists. 543 00:48:32,567 --> 00:48:33,646 Javier Barga, 544 00:48:33,782 --> 00:48:35,024 Evelyn Badasame, 545 00:48:35,203 --> 00:48:36,430 Rodrigo Alzone, 546 00:48:36,649 --> 00:48:38,466 Tetro Angelo e. .. 547 00:48:39,847 --> 00:48:41,777 - Good. - One moment... 548 00:48:41,920 --> 00:48:45,087 Seems that one of the finalists is in the garden. 549 00:48:45,304 --> 00:48:47,966 I go get them and be right back. 550 00:48:57,165 --> 00:48:58,765 "Searching for network" 551 00:49:04,652 --> 00:49:05,652 Montser ... 552 00:49:05,824 --> 00:49:07,080 Cabo! Cable 553 00:49:07,195 --> 00:49:08,888 Come on, come on ... 554 00:49:09,484 --> 00:49:10,876 Ready ... Pronto! 555 00:49:11,107 --> 00:49:12,145 Ready, guys! 556 00:49:14,747 --> 00:49:16,977 Tetro, you're safe! 557 00:49:24,572 --> 00:49:28,203 Alone is going to the garden! Down to the garden! 558 00:49:40,451 --> 00:49:42,076 Come here ... 559 00:49:44,462 --> 00:49:45,910 Taking ... making 560 00:49:48,907 --> 00:49:51,705 When you move too quickly towards me, 561 00:49:51,947 --> 00:49:54,905 I'm not sure if you're going to give me a passionate kiss 562 00:49:55,147 --> 00:49:57,103 or a punch in the nose. 563 00:49:58,827 --> 00:50:00,658 I only have respect for you, Alone. 564 00:50:01,267 --> 00:50:05,101 Once he threatened me with violence. 565 00:50:06,307 --> 00:50:07,581 It was very exciting. 566 00:50:11,507 --> 00:50:12,781 You turned against me. 567 00:50:13,947 --> 00:50:15,858 You hadn't lived up to your promise. 568 00:50:16,707 --> 00:50:17,822 Now you have. 569 00:50:20,200 --> 00:50:22,216 Yes... 570 00:50:21,147 --> 00:50:22,216 With one play... 571 00:50:22,387 --> 00:50:23,297 Yes, it is... 572 00:50:23,687 --> 00:50:26,977 you've made second grade all the new young writers, 573 00:50:28,507 --> 00:50:30,179 if my opinion matters to you. 574 00:50:41,667 --> 00:50:42,463 Of course. 575 00:50:59,187 --> 00:51:01,303 Your opinion doesn't matter to me any more. 576 00:51:09,016 --> 00:51:10,804 Cut, staff, finished. 577 00:51:41,569 --> 00:51:43,071 Your father is dead! 578 00:51:44,805 --> 00:51:47,276 He wanted to be buried 579 00:51:47,922 --> 00:51:49,109 where he was born... in Buenos Aires. 580 00:53:39,827 --> 00:53:40,703 Here, Uncle Alfie. 581 00:53:42,147 --> 00:53:43,182 You take it. 582 00:53:49,107 --> 00:53:50,586 I do not know what to do. 583 00:53:51,947 --> 00:53:53,062 Just take it. 584 00:53:57,347 --> 00:53:59,417 I would have had him give it to me. 585 00:54:00,467 --> 00:54:01,297 Now. 586 00:55:00,187 --> 00:55:02,178 What has happened to our family? 587 00:55:05,347 --> 00:55:06,905 We were so promising... 588 00:55:09,747 --> 00:55:11,385 We loved each other so much. 589 00:55:12,107 --> 00:55:13,779 I do not know what to do. 590 00:55:15,427 --> 00:55:17,543 I do not know what to do. 591 00:55:21,987 --> 00:55:23,739 What was it in our way? 592 00:55:29,507 --> 00:55:30,303 The rivalry. 593 00:55:33,867 --> 00:55:34,902 Look who he is! 594 00:55:36,387 --> 00:55:37,422 Aunt Lily? 595 00:55:40,267 --> 00:55:41,939 You remember Uncle Alfie? 596 00:55:44,107 --> 00:55:45,904 Pop sent Bennie away to prep school. 597 00:55:51,187 --> 00:55:52,097 Bennie? 598 00:55:53,987 --> 00:55:54,976 How about... 599 00:55:55,707 --> 00:55:57,026 toothie one, 600 00:55:57,627 --> 00:55:58,696 sonny? 601 00:56:14,547 --> 00:56:18,426 My grandfather did something, something 602 00:56:18,587 --> 00:56:20,225 I didn't tell you about. 603 00:56:20,387 --> 00:56:21,661 Your father, you mean. 604 00:56:21,907 --> 00:56:24,023 No, him. 605 00:56:24,547 --> 00:56:28,142 Carlo Tetrocini, my grandfather. 606 00:56:28,547 --> 00:56:29,821 Your grandfather? 607 00:56:31,387 --> 00:56:35,619 He stole my poor mother away from Tetro. 608 00:56:36,107 --> 00:56:37,301 Bennie, what are you saying? 609 00:56:39,227 --> 00:56:40,706 What are you saying? 610 00:56:45,187 --> 00:56:47,382 - It's not true. - True? 611 00:56:47,547 --> 00:56:49,299 Amalia? Yes it's true. 612 00:56:49,467 --> 00:56:51,378 And you know it, because you're a part of it. 613 00:56:52,227 --> 00:56:53,501 The deceit. 614 00:56:54,867 --> 00:56:58,382 It was for Angie's... It was for Angie's own good. 615 00:56:59,547 --> 00:57:00,502 It was for 616 00:57:00,667 --> 00:57:01,861 Angie's own good. 617 00:57:05,107 --> 00:57:08,258 Don't call him Angie. He doesn't want to be called Angie any more. 618 00:57:08,427 --> 00:57:09,701 His name's Tetro. 619 00:57:09,867 --> 00:57:12,381 And him, the Great One, 620 00:57:14,027 --> 00:57:15,062 he stole her away from him, 621 00:57:15,427 --> 00:57:17,338 just because he could. 622 00:57:28,227 --> 00:57:29,899 Tetro is your father, 623 00:57:30,267 --> 00:57:31,382 Bennie? 624 00:57:31,987 --> 00:57:33,466 How didn't I realize? 625 00:57:38,267 --> 00:57:39,382 Oh, Bennie. 626 00:57:49,212 --> 00:57:51,519 How I did not see it? 627 00:57:54,147 --> 00:57:54,863 Bennie. 628 00:57:57,067 --> 00:57:57,783 Bennie! 629 00:58:29,189 --> 00:58:31,155 We have to take the roses 630 00:58:31,494 --> 00:58:33,378 There is a fire ... 631 00:58:34,664 --> 00:58:36,452 Let's get them out of here! 632 00:58:47,827 --> 00:58:48,577 No! 633 00:58:54,027 --> 00:58:55,016 Bennie. 634 00:58:56,647 --> 00:58:58,094 Tetro, he needs you! 635 00:59:18,374 --> 00:59:20,177 Mad! 636 00:59:29,656 --> 00:59:31,813 You bastard! 637 01:00:18,096 --> 01:00:19,584 Bennie, no! 638 01:00:50,787 --> 01:00:53,540 You can't look at the light. Don't look at the light. 639 01:00:54,147 --> 01:00:56,058 Bennie... Bennie... 640 01:01:01,547 --> 01:01:02,582 You're my son. 641 01:01:03,787 --> 01:01:04,617 Come on, let's go. 642 01:01:08,307 --> 01:01:09,342 It's gonna be OK. 643 01:01:11,227 --> 01:01:12,262 We are a family. 644 01:02:56,749 --> 01:03:00,749 Title by: buja http://titlovi.com/ 645 01:03:07,613 --> 01:03:11,613 English parts transcribed by buja Spanish parts translated by walrus