1
00:00:15,788 --> 00:00:17,062
You are leaving.
2
00:00:18,828 --> 00:00:19,465
You know?
3
00:00:19,628 --> 00:00:22,745
Maybe Josephine's niece is gonna miss you.
4
00:00:23,028 --> 00:00:24,302
Don't you think?
5
00:00:25,668 --> 00:00:26,896
Can I use the phone? Really quick.
6
00:00:27,068 --> 00:00:29,377
I have to check in with my cruise ship.
7
00:00:30,108 --> 00:00:31,143
Of course.
8
00:00:34,068 --> 00:00:36,218
Did you like Maria Luisa?
9
00:00:37,831 --> 00:00:39,456
Infinty Lines, please.
10
00:00:39,628 --> 00:00:43,337
Yes, I liked Maria Luisa,
but I think that
11
00:00:43,508 --> 00:00:45,021
Tetro has frightened her off.
12
00:00:45,948 --> 00:00:46,778
Hi,
13
00:00:46,948 --> 00:00:49,303
Benjamin Tetrocini, I was just...
14
00:00:50,708 --> 00:00:51,538
Ok.
15
00:01:02,610 --> 00:01:04,630
- Hello!
- Hello, my love.
16
00:01:07,668 --> 00:01:09,738
Okay, I'll be there.
17
00:01:09,988 --> 00:01:12,104
Great. Thank you.
18
00:01:14,147 --> 00:01:15,812
Good night, Tetro.
19
00:01:16,268 --> 00:01:19,226
Now he speaks Spanish,
he'll be here forever.
20
00:01:22,708 --> 00:01:24,061
My engines are fixed.
21
00:01:24,228 --> 00:01:25,263
- Really?
- Yes.
22
00:01:26,268 --> 00:01:27,178
I'm on my way.
23
00:01:28,148 --> 00:01:30,218
The wander lust.
You enjoy it.
24
00:01:31,148 --> 00:01:34,823
Wander lust.
That's a good title.
25
00:01:35,908 --> 00:01:36,943
A title for what?
26
00:01:38,468 --> 00:01:42,302
She wants to go out.
We trained her!
27
00:01:43,828 --> 00:01:45,102
- Unbelievable.
- I'll take her.
28
00:01:45,468 --> 00:01:46,298
Amazing.
29
00:01:55,948 --> 00:01:57,427
He loves you so much.
30
00:01:59,708 --> 00:02:00,982
I wonder how that happened.
31
00:02:37,487 --> 00:02:38,771
Don't touch him!
Don't! i>
32
00:02:39,385 --> 00:02:40,723
Call an ambulance! i>
33
00:02:40,891 --> 00:02:41,891
What happened?
34
00:02:41,928 --> 00:02:44,832
Nobody touches him!
Do not touch his head i>
35
00:02:45,005 --> 00:02:47,320
Don't touch him anywhere. i>
36
00:02:48,418 --> 00:02:52,162
Do not move him.
Please, do not move him. I>
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,497
Can you talk to me? i>
38
00:03:08,839 --> 00:03:10,190
What happened? i>
39
00:03:10,532 --> 00:03:12,784
Please, come here,
there was an accident. i>
40
00:03:12,839 --> 00:03:15,091
Bennie is a friend
and I can help.
41
00:03:15,228 --> 00:03:16,934
Can I help, please?
42
00:03:30,376 --> 00:03:32,983
Tetro, I go with him.
I'll call when I can.
43
00:04:40,760 --> 00:04:42,288
Excuse me...
44
00:04:42,794 --> 00:04:43,996
How much?
45
00:04:44,268 --> 00:04:46,111
Fifteen is good?
46
00:04:46,222 --> 00:04:47,222
More?
47
00:04:59,148 --> 00:05:00,183
Flowers?
48
00:05:03,268 --> 00:05:04,178
You're in pain?
49
00:05:06,148 --> 00:05:07,263
How's the puppy?
50
00:05:07,788 --> 00:05:09,062
She's back with Jose.
51
00:05:10,388 --> 00:05:11,707
I hope he doesn't eat her.
52
00:05:16,148 --> 00:05:18,059
I guess the ship sailed without me.
53
00:05:19,668 --> 00:05:20,942
Good looking cast.
54
00:05:23,108 --> 00:05:24,427
Flowers?
55
00:05:32,828 --> 00:05:34,102
This used to be my old room.
56
00:05:36,948 --> 00:05:37,824
I miss it.
57
00:05:39,108 --> 00:05:40,746
So you came to see the room.
58
00:05:41,988 --> 00:05:44,627
I miss the room.
Here, put these.
59
00:05:46,548 --> 00:05:50,780
That's right, when I get out, I'm gonna stay
with Abelardo or Josephine or something.
60
00:05:51,348 --> 00:05:52,383
With Abelardo?
61
00:05:57,348 --> 00:05:58,622
You can stay with us.
62
00:06:02,228 --> 00:06:03,024
That's OK?
63
00:06:06,068 --> 00:06:07,103
I'll make do.
64
00:07:03,476 --> 00:07:05,476
Thank you.
65
00:07:18,424 --> 00:07:19,424
Yes?
66
00:07:19,348 --> 00:07:21,259
Is Angelo Tetrocini there?
67
00:07:22,027 --> 00:07:23,027
Yes, who is it?
68
00:07:23,028 --> 00:07:26,384
Do you speak English?
I'm calling from New York.
69
00:07:26,548 --> 00:07:27,537
One moment.
70
00:07:28,588 --> 00:07:29,259
Who's this?
71
00:07:29,548 --> 00:07:30,583
Is the United States.
72
00:07:32,988 --> 00:07:33,625
Who?
73
00:07:33,788 --> 00:07:37,303
This is the office of Carlo Tetrocini.
74
00:07:37,468 --> 00:07:38,617
We need to speak to Angelo.
75
00:07:42,708 --> 00:07:45,584
- Your father.
- Himself?
76
00:07:47,468 --> 00:07:48,583
His office.
77
00:07:57,348 --> 00:07:58,064
Hello?
78
00:08:02,428 --> 00:08:04,020
I got CDs and some books.
79
00:08:06,268 --> 00:08:07,542
Leon Felipe,
80
00:08:09,908 --> 00:08:14,584
Roberto Bolano
and Alone's new book...
81
00:08:16,628 --> 00:08:19,062
New horizons in literature.
82
00:08:19,228 --> 00:08:20,183
Wow.
83
00:08:20,868 --> 00:08:21,698
Thank you.
84
00:08:25,028 --> 00:08:26,302
Are you mentioned in there?
85
00:08:27,068 --> 00:08:27,705
No.
86
00:08:29,868 --> 00:08:33,577
Bennie, your father's office
called last night.
87
00:08:34,548 --> 00:08:37,506
He's had a stroke.
He is still alive.
88
00:08:37,988 --> 00:08:41,663
But they wanted you both to know.
Bought the tickets for you to come back.
89
00:08:44,908 --> 00:08:46,023
Is he going?
90
00:08:46,748 --> 00:08:48,022
No, he's not going.
91
00:08:49,068 --> 00:08:50,581
I have nothing to say to him.
92
00:08:53,828 --> 00:08:55,500
I brought you some comics,
93
00:08:55,668 --> 00:08:57,181
and gossip magazines
94
00:08:57,348 --> 00:08:58,827
to help you learn the Spanish.
95
00:09:05,028 --> 00:09:05,778
See you later.
96
00:09:07,628 --> 00:09:08,904
Goodbye.
97
00:09:50,108 --> 00:09:53,384
"X called N
98
00:09:53,548 --> 00:09:57,143
and said he'd introduce her to
his father.
99
00:09:57,748 --> 00:09:59,739
N was very impressed.
100
00:10:00,908 --> 00:10:02,182
Happily, of course.
101
00:10:11,188 --> 00:10:14,385
This is my father, Carlo Tetrocini.
102
00:10:15,548 --> 00:10:17,778
And this is Naomi White.
103
00:10:20,628 --> 00:10:21,458
Naomi.
104
00:10:22,268 --> 00:10:23,542
I told you about her.
105
00:10:24,108 --> 00:10:25,746
It is an honor to meet you, maestro.
106
00:10:25,908 --> 00:10:29,503
You know, years ago I wrote
a song called "Naomi".
107
00:10:30,468 --> 00:10:32,140
I'm falling,
108
00:10:32,308 --> 00:10:33,661
I'm falling
109
00:10:33,828 --> 00:10:37,423
I fell for a little rose, Naomi.
110
00:10:37,588 --> 00:10:40,785
My father always listens
to your records, Mr. Tetrocini.
111
00:10:41,268 --> 00:10:43,145
He doubts not you're even
greater than Fritz Reiner.
112
00:10:43,308 --> 00:10:44,582
Well, Fritz was good ...
113
00:10:45,108 --> 00:10:48,942
But you can call me Carlo.
Do you stay for dinner?
114
00:10:49,388 --> 00:10:51,856
Oh, Dad, we can't, we're
meeting friends.
115
00:10:52,028 --> 00:10:56,499
I invite all of your friends, all over.
I'll throw a lobster party.
116
00:10:56,668 --> 00:10:57,544
Great.
117
00:10:57,708 --> 00:10:58,663
Can we?
118
00:10:58,828 --> 00:11:00,261
I'm falling,
119
00:11:00,428 --> 00:11:01,747
I'm falling,
120
00:11:01,908 --> 00:11:04,422
I fell for a floribunda rose...
121
00:11:04,708 --> 00:11:06,221
Naomi...
122
00:11:06,708 --> 00:11:10,257
My dear Naomi...
123
00:11:10,548 --> 00:11:11,378
White.
124
00:11:11,988 --> 00:11:13,580
Did you make this out just now?
125
00:11:17,908 --> 00:11:20,945
What do you do, Naomi?
126
00:11:21,108 --> 00:11:22,780
Actually, I'm a dancer.
127
00:11:24,148 --> 00:11:25,706
"N called X
128
00:11:26,068 --> 00:11:27,945
and said she'd had a dream.
129
00:11:29,428 --> 00:11:33,467
N was so young
and X worried about her,
130
00:11:35,108 --> 00:11:36,700
because the dream was about ...
131
00:11:42,028 --> 00:11:43,063
his father.
132
00:11:43,228 --> 00:11:45,901
Can you dance for us, Naomi?
133
00:11:46,228 --> 00:11:47,661
Yes, Carlo.
134
00:11:47,828 --> 00:11:51,025
Dance for your maestro.
135
00:12:23,508 --> 00:12:25,180
"X never knew what hit him.
136
00:12:27,908 --> 00:12:31,298
He slept with his fist
pushed against his heart.
137
00:12:33,668 --> 00:12:35,386
N...
138
00:12:35,548 --> 00:12:37,106
didn't respond for days.
139
00:12:37,508 --> 00:12:42,628
But when she did, she wrote:
'Dear X:
140
00:12:43,708 --> 00:12:45,221
I am...
141
00:12:45,908 --> 00:12:47,819
I am the doll Coppelia,
142
00:12:49,268 --> 00:12:53,102
broken into parts, without blood".
143
00:14:09,348 --> 00:14:10,224
Surprise!
144
00:14:17,068 --> 00:14:18,467
Look what I got you.
145
00:14:22,188 --> 00:14:23,587
You like the bears, no?
146
00:14:23,748 --> 00:14:25,101
Yeah, great.
147
00:14:25,348 --> 00:14:25,985
What are you doing?
148
00:14:26,468 --> 00:14:28,379
I'm just reading some stuff.
149
00:14:29,548 --> 00:14:30,424
What are you reading?
150
00:14:38,468 --> 00:14:39,742
You go through my things.
151
00:14:47,508 --> 00:14:48,782
How could you do this to me?
152
00:14:50,788 --> 00:14:51,823
How could you go through my things?
153
00:14:51,988 --> 00:14:55,424
I was in the house, I was looking
around, I found the suitcases...
154
00:14:55,588 --> 00:14:57,101
It was an accident.
155
00:14:57,268 --> 00:14:58,542
- An accident?
- Yes.
156
00:14:58,868 --> 00:15:00,460
Can you read this?
Can you read my writing?
157
00:15:01,348 --> 00:15:03,066
It's in the military school code.
158
00:15:04,268 --> 00:15:05,303
Yeah, bullshit!
159
00:15:05,548 --> 00:15:08,062
- Wait, Tetro ...
- Bullshit you were.
160
00:15:08,228 --> 00:15:09,741
How could you do this to me?
161
00:15:10,148 --> 00:15:11,581
How could you go through my things?
162
00:15:11,748 --> 00:15:12,783
How could you go through my things?
163
00:15:12,948 --> 00:15:13,824
An accident!
164
00:15:14,148 --> 00:15:15,217
It was an accident!
165
00:15:15,668 --> 00:15:16,623
It wasn't an accident!
166
00:15:16,788 --> 00:15:19,541
They're great stories, they just...
they don't have an ending!
167
00:15:19,708 --> 00:15:21,619
They don't need an ending.
Listen!
168
00:15:22,388 --> 00:15:25,903
No ending? There doesn't have to be an ending,
Bennie. You know why?
169
00:15:26,348 --> 00:15:28,066
'Cause my stories will never
be published.
170
00:15:28,788 --> 00:15:29,698
Who gave you this?
171
00:15:29,868 --> 00:15:30,664
Who gave you this?
172
00:15:31,068 --> 00:15:32,217
Where did you get this?
173
00:15:32,388 --> 00:15:33,457
Where did you get this?
174
00:15:33,628 --> 00:15:35,061
It's my story!
175
00:15:35,228 --> 00:15:36,024
Where did you get this?
176
00:15:36,668 --> 00:15:37,544
Where did you get this?
177
00:15:37,708 --> 00:15:39,903
- Miranda gave it to you?
- It's my story too!
178
00:15:40,068 --> 00:15:41,979
Miranda gave it to you?
179
00:15:42,988 --> 00:15:45,946
It is my story,
my life, my father.
180
00:15:46,348 --> 00:15:47,383
And my mother.
181
00:15:48,068 --> 00:15:50,377
It is not fair, I don't know anything.
182
00:15:50,628 --> 00:15:52,744
I don't know my mother
and my father.
183
00:15:53,588 --> 00:15:56,227
All I have is you
and you're fucking crazy.
184
00:16:01,857 --> 00:16:03,257
Hello!
185
00:16:02,428 --> 00:16:03,383
You, sneak!
186
00:16:05,428 --> 00:16:07,339
- What are you doing?
- I should punch you right into your face!
187
00:16:08,048 --> 00:16:09,278
- Don't touch me, you son of a bitch!
- Shut up!
188
00:16:09,348 --> 00:16:10,817
- Did you give it to him?
Yes or no? - Yes, yes!
189
00:16:11,068 --> 00:16:12,137
I don't trust you any more.
190
00:16:12,988 --> 00:16:13,704
No punching.
191
00:16:13,868 --> 00:16:15,142
- I don't trust you any more!
- I dare you! Come on!
192
00:16:15,308 --> 00:16:17,185
Youn dare me to punch you?
You're lucky I don't punch you.
193
00:16:17,481 --> 00:16:19,119
You want to hit me?
194
00:16:19,133 --> 00:16:21,083
Then hit me!
195
00:16:21,148 --> 00:16:22,706
- Don't you see?
- Did you give him that?
196
00:16:23,310 --> 00:16:25,208
I'm the only person who is
always at your side.
197
00:16:25,331 --> 00:16:26,723
Always at your side
supporting you.
198
00:16:26,823 --> 00:16:28,965
The only person in this damn
life that loves you.
199
00:16:28,966 --> 00:16:30,127
And still you want to beat me.
200
00:16:31,669 --> 00:16:33,212
- Come on!
- Did you give it...
201
00:16:33,239 --> 00:16:35,160
I will not repeat...
202
00:16:34,668 --> 00:16:35,737
- Hey...
- Move!
203
00:16:35,161 --> 00:16:36,161
Yes!
204
00:16:36,188 --> 00:16:39,225
- Stay away from us!
- He's had an accident, you idiot!
205
00:16:39,388 --> 00:16:42,903
You know who wrote this?
Angie wrote this crap!
206
00:16:43,308 --> 00:16:44,343
Angie is dead!
207
00:16:58,580 --> 00:17:00,737
Come on!
The patient is on the floor!
208
00:17:02,756 --> 00:17:05,514
Doctor, the patient is
on the ground i>
209
00:17:06,948 --> 00:17:08,859
This will take a while to blow over.
210
00:17:16,308 --> 00:17:18,219
You can't live with us any more.
211
00:17:49,788 --> 00:17:50,664
One step.
212
00:17:52,788 --> 00:17:54,506
Flow with the conditions
in La Boca.
213
00:17:54,828 --> 00:17:56,659
People live here
in the Stone Ages.
214
00:17:59,108 --> 00:18:00,382
Gimme the crutches.
215
00:18:08,040 --> 00:18:12,231
He is only 18.
Take care.
216
00:18:14,508 --> 00:18:15,497
You forgot your hat.
217
00:18:16,828 --> 00:18:19,023
You should keep it as a souvenir.
218
00:18:20,268 --> 00:18:21,940
Thank you very much.
219
00:18:30,064 --> 00:18:33,149
He is 18...
220
00:19:22,908 --> 00:19:26,105
This is the inevitable moment
221
00:19:26,268 --> 00:19:28,941
And the poet must act.
222
00:19:34,388 --> 00:19:37,380
And the poet must act.
223
00:20:01,170 --> 00:20:03,354
This is the famous work of Tetro?
224
00:20:03,627 --> 00:20:06,057
What the whole world talks of
but no one saw?
225
00:20:12,871 --> 00:20:14,100
Okay?
226
00:20:14,264 --> 00:20:16,653
I am so happy that
you work in here, you know?
227
00:20:19,222 --> 00:20:21,666
Need something, Bennie?
228
00:20:23,108 --> 00:20:25,622
- How's your writing going?
- Going well.
229
00:20:26,148 --> 00:20:29,618
I almost have the ending
and then it'll be done.
230
00:20:29,780 --> 00:20:31,991
Ending? Well!
231
00:20:35,228 --> 00:20:37,059
I'm very close to Alone, by the way.
232
00:20:37,241 --> 00:20:41,473
We are relatives and our families
are connected for a long time.
233
00:20:42,028 --> 00:20:43,905
Alone, Patagonia Festival?
234
00:20:44,259 --> 00:20:45,911
I have your ear...
235
00:20:48,708 --> 00:20:54,465
How do you get submitted for the
Patagonia Festival?
236
00:20:56,737 --> 00:21:00,850
Obelisk of Buenos Aires.
9 de Julio Avenue. I>
237
00:21:09,930 --> 00:21:11,909
- Sit down, please.
Tetro...
238
00:21:12,073 --> 00:21:13,698
Tetro, how are you?
239
00:21:13,875 --> 00:21:15,582
How are you? How's it going?
240
00:21:15,800 --> 00:21:16,810
How are you?
241
00:21:17,070 --> 00:21:18,380
Well, well ...
242
00:21:18,540 --> 00:21:22,609
I'm fine because we are in
production and that's cool ...
243
00:21:22,772 --> 00:21:23,892
Of what?
244
00:21:25,243 --> 00:21:28,479
You don't know?
245
00:21:29,162 --> 00:21:30,773
No, what?
246
00:21:31,114 --> 00:21:33,367
- What?
- Well, well...
247
00:21:34,869 --> 00:21:37,463
- "Wander Lust."
- "Wander Lust"?
248
00:21:37,695 --> 00:21:39,815
"Wander Lust".
The new work of your brother.
249
00:21:39,823 --> 00:21:40,839
It is very good.
250
00:21:40,853 --> 00:21:42,641
- What?
- I cut myself.
251
00:21:45,945 --> 00:21:48,321
Bennie is a genius!
252
00:21:48,635 --> 00:21:49,850
A genius!
253
00:21:50,013 --> 00:21:51,815
He's a genius!
254
00:21:51,897 --> 00:21:54,300
If you can do
illumination with us.
255
00:21:54,868 --> 00:21:56,267
I mean, you can do the lights.
256
00:21:59,776 --> 00:22:03,078
Henrique, former husband of
Josephine comes and pays it all.
257
00:22:03,079 --> 00:22:04,499
He is in charge of production.
258
00:22:04,622 --> 00:22:06,410
The whole.
How could I refuse?
259
00:22:06,520 --> 00:22:08,483
- Put yourself in my place.
- I want it short.
260
00:22:08,548 --> 00:22:11,108
- Has to be short black hair.
- I do not like short.
261
00:22:11,191 --> 00:22:12,720
Curtains, please.
262
00:22:12,870 --> 00:22:14,563
No, please.
- No.
263
00:22:14,672 --> 00:22:16,883
Do not cry, let's see.
264
00:22:17,580 --> 00:22:19,245
Do not cry, my love.
265
00:22:21,428 --> 00:22:22,907
Look at my hair.
266
00:22:24,169 --> 00:22:25,725
No!
I'm going to cut corners.
267
00:22:25,988 --> 00:22:26,784
I want to ...
268
00:22:28,468 --> 00:22:29,537
I heard you wrote a play.
269
00:22:31,668 --> 00:22:32,384
Yes, yes.
270
00:22:32,548 --> 00:22:33,981
If it's this one, you ripped it off.
271
00:22:34,908 --> 00:22:36,899
Well, you weren't doing anything with it,
so I figured I'll just put my name on it.
272
00:22:36,968 --> 00:22:38,396
Put your name on it.
273
00:22:38,468 --> 00:22:41,665
For you it was junk. I've done some
changes. Put an ending to it.
274
00:22:41,908 --> 00:22:44,183
- Abelardo's got it translated ...
- Make some changes?
275
00:22:45,828 --> 00:22:47,102
Make some changes??
276
00:22:47,508 --> 00:22:49,180
Make changes?
277
00:22:49,348 --> 00:22:50,383
Make changes?
278
00:22:50,788 --> 00:22:52,506
- You've made changes, eh?
- Yes.
279
00:22:53,468 --> 00:22:56,699
Well, you know, we can share
the credit, but my name first.
280
00:22:56,948 --> 00:22:59,587
You're a fucking little thief.
Little thief.
281
00:22:59,748 --> 00:23:01,466
You're worse than a thief,
you are a plagiarist.
282
00:23:01,628 --> 00:23:02,777
You can write the endings...
283
00:23:02,948 --> 00:23:04,176
What ending? What ending?
284
00:23:04,348 --> 00:23:05,463
The one that you couldn't face.
285
00:23:05,628 --> 00:23:08,540
My play does not need an ending,
my play will not be published.
286
00:23:08,708 --> 00:23:09,663
You hear me?
287
00:23:11,188 --> 00:23:11,938
Ending!
288
00:23:12,108 --> 00:23:17,102
If you say it's your play, then
that's declaring that it is yours.
289
00:23:17,508 --> 00:23:19,146
- Which means that you'll publish that.
- Bullshit.
290
00:23:19,308 --> 00:23:21,026
- I'm gonna save you, Tetro.
- You gonna save me?
291
00:23:21,588 --> 00:23:22,782
You gonna save me?
292
00:23:24,508 --> 00:23:25,782
I'll shove it up your throat.
293
00:23:26,068 --> 00:23:27,899
You'll save me? Save yourself.
294
00:23:29,028 --> 00:23:29,699
Hallo, Bennie.
295
00:23:29,988 --> 00:23:31,626
- You are a fucking weasel!
- That's Alone.
296
00:23:31,788 --> 00:23:32,698
Let me talk to her.
297
00:23:32,868 --> 00:23:34,506
Talk to fucking her! Talk to!
298
00:23:36,428 --> 00:23:39,181
Now talk to. Go ahead, talk to her.
Talk to Alone! Talk to Alone, your friend.
299
00:23:39,442 --> 00:23:40,780
Hello, hello!
300
00:23:41,068 --> 00:23:42,305
Hello, Bennie. i>
301
00:23:42,582 --> 00:23:44,918
- You're one of the five finalists.
- Your new friend. I>
302
00:23:45,828 --> 00:23:49,218
"Wander Lust" is one of the five finalists
za nagradu Los Parricidas.
303
00:23:49,342 --> 00:23:50,530
Yes!
304
00:23:50,981 --> 00:23:52,127
Thank you very much.
305
00:23:52,278 --> 00:23:53,534
- How wonderful!
- Silence!
306
00:23:53,616 --> 00:23:55,281
Listen...
307
00:23:55,388 --> 00:23:58,061
It is one of the finest plays
I've ever read.
308
00:23:58,668 --> 00:24:01,307
In this one work, Tetro
has been rejuvenating himself
309
00:24:01,468 --> 00:24:03,459
into a real writer.
310
00:24:04,028 --> 00:24:05,222
I'm impressed!
311
00:24:05,748 --> 00:24:08,057
Thank you. My brother is speechless.
312
00:24:08,819 --> 00:24:11,819
Thank you. Thank you very much.
313
00:24:12,148 --> 00:24:14,457
We're going to the festival
in Patagonia!
314
00:24:14,619 --> 00:24:17,158
Bravo! Viva! I>
315
00:24:19,988 --> 00:24:21,023
What?
316
00:24:21,549 --> 00:24:22,549
She welcomed his brother.
317
00:24:22,550 --> 00:24:25,049
Come on, Tetro!
318
00:24:25,158 --> 00:24:27,438
- Bravo, Tetro.
- What, you have beautiful brother.
319
00:24:27,588 --> 00:24:29,063
Let's celebrate.
320
00:24:29,308 --> 00:24:31,370
Bravo, my love!
321
00:24:31,506 --> 00:24:33,459
- Thank you!
- Good luck!
322
00:24:33,515 --> 00:24:34,703
What's wrong?
323
00:25:08,868 --> 00:25:12,463
I don't want Bennie to save me.
324
00:25:13,148 --> 00:25:15,264
I don't want anyone to save me.
325
00:25:16,908 --> 00:25:19,547
But this is exactly
what you had hoped for.
326
00:25:20,788 --> 00:25:21,857
What will cure you.
327
00:25:24,508 --> 00:25:25,782
You think this will cure me.
328
00:25:26,788 --> 00:25:27,857
Absolutely.
329
00:25:31,428 --> 00:25:33,578
Am I not OK the way I am?
330
00:25:34,868 --> 00:25:36,142
Not famous enough?
331
00:25:36,308 --> 00:25:37,024
Of course...
332
00:25:39,108 --> 00:25:44,228
I had a girlfriend once who was
very impressed by famous people.
333
00:25:47,188 --> 00:25:50,578
And one day a very famous person
took her away.
334
00:25:51,588 --> 00:25:52,623
Stole it from me.
335
00:25:58,348 --> 00:26:04,298
But it means
so much to us.
336
00:26:05,348 --> 00:26:07,259
To know you're a success, Tetro.
337
00:26:07,588 --> 00:26:12,059
To Bennie, to your friends,
to me as well. Yes.
338
00:26:12,908 --> 00:26:15,820
I understand that this is your way
of showing love.
339
00:26:16,908 --> 00:26:17,897
Success.
340
00:26:19,908 --> 00:26:21,421
It's what you need, Tetro.
341
00:26:25,708 --> 00:26:30,338
If you had one word to give away,
just one word.
342
00:26:30,628 --> 00:26:31,378
If ...
343
00:26:33,868 --> 00:26:37,304
If this was that word,
344
00:26:39,388 --> 00:26:40,662
who would you give it to?
345
00:27:26,768 --> 00:27:28,106
- Hello!
- Hello!
346
00:27:28,625 --> 00:27:29,625
Hello!
347
00:27:30,182 --> 00:27:31,342
How are you?
348
00:27:31,615 --> 00:27:33,172
Hello, La Boca!
349
00:27:33,648 --> 00:27:34,648
How are you?
350
00:27:34,837 --> 00:27:36,134
You see the car?
351
00:27:36,243 --> 00:27:38,305
How wonderful in Patagonia!
352
00:27:38,318 --> 00:27:40,994
Of course my dear
with this car ...
353
00:27:41,026 --> 00:27:42,026
Very nice.
354
00:27:42,307 --> 00:27:43,932
- Maria Luisa.
- What?
355
00:27:44,108 --> 00:27:46,986
You can sit in the
back with the boys.
356
00:27:47,496 --> 00:27:49,899
Hello, Tetro!
How are you, my dear?
357
00:27:50,036 --> 00:27:51,182
My love.
358
00:27:51,945 --> 00:27:56,945
Hello, Tetro. How are you, my love?
359
00:27:57,548 --> 00:27:59,618
Just kidding, we're only lovers.
360
00:27:59,825 --> 00:28:02,337
It's a lie.
Just kidding.
361
00:28:04,437 --> 00:28:05,870
Come!
362
00:28:12,868 --> 00:28:13,618
Hello.
363
00:28:16,228 --> 00:28:17,263
Are you alright?
364
00:28:22,442 --> 00:28:24,858
Why not stop here...
365
00:28:24,899 --> 00:28:26,401
and close the hood?
366
00:28:26,510 --> 00:28:28,380
Look at that beautiful day
we have!
367
00:28:28,421 --> 00:28:29,745
We are freezing!
368
00:28:29,868 --> 00:28:31,586
Why is Tetro like this?
369
00:28:33,028 --> 00:28:33,699
What?
370
00:28:34,348 --> 00:28:35,019
I don't know.
371
00:28:35,755 --> 00:28:37,243
Bye!
372
00:28:37,298 --> 00:28:39,189
We want to close the hood!
373
00:28:39,271 --> 00:28:42,875
And I would like to have a
sex scene with Tetro!
374
00:28:44,513 --> 00:28:45,988
Just kidding...
375
00:28:46,108 --> 00:28:50,863
Tetro, how did you get in love
with Miranda, Tetro?
376
00:28:51,108 --> 00:28:54,305
Why? What Tetro have?
377
00:29:04,348 --> 00:29:06,418
Your father's office just called.
378
00:29:08,228 --> 00:29:09,263
It is serious.
379
00:29:09,428 --> 00:29:12,306
I know how you feel,
but maybe Bennie wants to see him
380
00:29:12,468 --> 00:29:14,106
before it's too late.
381
00:29:24,508 --> 00:29:25,497
Bennie is ...
382
00:29:36,308 --> 00:29:37,343
What is it?
383
00:29:48,948 --> 00:29:50,142
Are you cold?
384
00:29:50,581 --> 00:29:51,581
A little.
385
00:29:51,652 --> 00:29:53,331
- Really?
- Just a little.
386
00:29:53,441 --> 00:29:54,833
- A wee?
- Yes.
387
00:29:54,928 --> 00:29:56,363
Give me a kiss.
388
00:29:56,548 --> 00:29:57,822
- What?
- Kiss me.
389
00:29:58,328 --> 00:30:00,205
- No.
- What are you doing?
390
00:30:01,051 --> 00:30:02,853
What will they think of family?
391
00:30:02,976 --> 00:30:05,392
- Do you not see what you are doing?
- And you?
392
00:30:05,488 --> 00:30:06,716
I?
393
00:30:07,732 --> 00:30:09,616
What aunt...
394
00:30:13,308 --> 00:30:14,218
Kiss me.
395
00:30:19,475 --> 00:30:20,840
Hands off.
396
00:30:20,976 --> 00:30:23,270
- I am not playing.
- What bad manners!
397
00:30:23,434 --> 00:30:24,772
I'm not playing.
398
00:30:24,881 --> 00:30:26,205
You'll see...
399
00:32:44,656 --> 00:32:45,980
Being empathetic
400
00:32:46,338 --> 00:32:48,317
to know about Argentina...
401
00:32:48,667 --> 00:32:49,986
All they have are two rooms,
402
00:32:50,147 --> 00:32:51,739
It's with beds for three people.
403
00:32:51,907 --> 00:32:53,545
One double and one single.
404
00:32:53,996 --> 00:32:55,166
What?
405
00:32:55,243 --> 00:32:56,458
Girl, let's see...
406
00:32:56,521 --> 00:32:57,523
Look what we'll do:
407
00:32:57,837 --> 00:33:00,526
Bennie gets in here with
Maria Luisa and me.
408
00:33:00,726 --> 00:33:02,870
Bennie?
Shy as he is?
409
00:33:02,992 --> 00:33:05,450
He is accustomed to
us, Josefina.
410
00:33:05,600 --> 00:33:08,549
- The other room is the same.
- Let it be...
411
00:33:11,009 --> 00:33:13,589
Go on with your husband, go!
412
00:33:18,040 --> 00:33:19,377
Come in!
413
00:33:23,570 --> 00:33:25,686
The boy is a virgin!
414
00:33:26,451 --> 00:33:29,058
This woman is well known.
415
00:33:30,331 --> 00:33:32,433
She knows perfectly
what she's doing.
416
00:33:32,733 --> 00:33:34,890
Intuition, or not.
417
00:33:38,483 --> 00:33:44,183
Tetro?
Tetro?
418
00:34:22,322 --> 00:34:23,346
Thank ... i>
419
00:34:23,728 --> 00:34:26,008
- What happened?
- He came out of nowhere ... i>
420
00:34:26,172 --> 00:34:29,135
in the midst of the dark.
I did not want to run into him i>
421
00:34:29,257 --> 00:34:32,534
I did not want to crush him.
I do not know what happened. I>
422
00:34:32,892 --> 00:34:36,359
And my car!
Who will pay? I>
423
00:34:37,574 --> 00:34:39,062
Calm... i>
424
00:34:46,740 --> 00:34:48,883
"Look at this woman" i>
425
00:34:49,183 --> 00:34:51,791
"being alone in front of you" i>
426
00:34:52,307 --> 00:34:53,786
What do you think? Like so?
427
00:34:54,267 --> 00:34:55,746
- That's good.
- Yes?
428
00:34:57,518 --> 00:34:59,388
"And no one thinks ..." i>
429
00:34:59,880 --> 00:35:01,668
"What can already ..." i>
430
00:35:03,245 --> 00:35:04,692
"but ..." i>
431
00:35:05,027 --> 00:35:06,699
Or maybe like this?
432
00:35:10,547 --> 00:35:11,423
Wow.
433
00:35:11,448 --> 00:35:13,434
- Baby...
- Yes.
434
00:35:13,827 --> 00:35:17,024
Aunt Josephine told me that we can
have a pajamas party.
435
00:35:17,944 --> 00:35:19,944
Without pajamas.
436
00:35:20,807 --> 00:35:21,913
Yes...
437
00:35:24,227 --> 00:35:25,342
Without pajamas.
438
00:35:26,227 --> 00:35:27,057
Yes!
439
00:35:31,187 --> 00:35:32,222
Without pajamas.
440
00:35:33,947 --> 00:35:35,858
Without pajamas, baby.
441
00:35:36,307 --> 00:35:37,660
Come with us, Bambi.
442
00:35:39,467 --> 00:35:40,900
Look at his penis!
443
00:35:41,147 --> 00:35:41,897
Yes!
444
00:35:42,467 --> 00:35:43,661
Come on, baby.
445
00:36:13,271 --> 00:36:14,459
Dive!
446
00:36:32,862 --> 00:36:35,886
- Who is it?
- Miranda.
447
00:36:39,383 --> 00:36:40,484
Wait!
448
00:36:49,504 --> 00:36:50,787
Is Bennie here?
449
00:36:51,587 --> 00:36:53,687
Yes. Bennie!
450
00:37:01,227 --> 00:37:02,945
Something has happened to your brother.
451
00:37:03,107 --> 00:37:04,381
He's gone.
452
00:37:06,987 --> 00:37:08,659
I have no idea where he is.
453
00:37:29,280 --> 00:37:31,372
Good evening, welcome!
454
00:37:32,556 --> 00:37:34,932
We'll park the car.
455
00:37:35,426 --> 00:37:37,555
Come on, boy.
Park this car, please.
456
00:37:38,193 --> 00:37:40,268
--Do you know something about Tetro?
No, and you?
457
00:37:40,322 --> 00:37:41,510
- Nothing.
- Me neither.
458
00:37:41,578 --> 00:37:42,889
- I tried ...
- He is an idiot!
459
00:37:43,891 --> 00:37:46,070
Put this...
460
00:38:07,783 --> 00:38:11,319
The most important figure of literary criticism
in South America i>
461
00:38:11,598 --> 00:38:14,028
Alone, a powerful woman, i>
462
00:38:14,273 --> 00:38:20,573
is expanding her influence from
literature to entertainment. i>
463
00:38:20,723 --> 00:38:24,844
Your magazine "Foundation" is read by
millions people. i>
464
00:38:25,085 --> 00:38:28,700
And we have today with us
Alone, what a pleasure!
465
00:38:28,701 --> 00:38:31,227
Thank you for being here.
466
00:38:31,365 --> 00:38:33,686
Not at all ...
I would like to ask
467
00:38:33,780 --> 00:38:37,288
about the Festival and the prize
"Los Parricidas".
468
00:38:37,329 --> 00:38:41,083
This award is an honor for
the parricidal movement.
469
00:38:41,288 --> 00:38:44,773
This is the sixth year that the Festival
is done in my home. i>
470
00:38:44,823 --> 00:38:48,645
We have increased the prize
to $ 40,000.
471
00:38:49,533 --> 00:38:54,816
Therefore, all are welcome
to the 6th Festival of Patagonia.
472
00:39:13,969 --> 00:39:16,221
Well, Tetro is... i>
473
00:39:16,508 --> 00:39:18,951
I believe...
We will have a surprise i>
474
00:39:18,952 --> 00:39:20,833
at any time. i>
475
00:39:20,834 --> 00:39:23,871
But right now, the brother,
the co-author of the work. i>
476
00:39:23,884 --> 00:39:28,022
5 ... 4 ... 3 ... 2 ... 1 ...
Action!
477
00:39:32,521 --> 00:39:33,568
Thanks!
478
00:39:33,618 --> 00:39:35,311
Health, my love ...
479
00:39:35,406 --> 00:39:36,416
Health!
480
00:39:48,360 --> 00:39:49,562
Lamb.
481
00:39:53,569 --> 00:39:54,607
5 ...
482
00:39:55,057 --> 00:39:56,218
Now the 3 ...
483
00:40:28,227 --> 00:40:31,653
I ask everyone for a round of applause
to the genius of fashion, i>
484
00:40:31,654 --> 00:40:34,041
owner of this important collection i>
485
00:40:34,098 --> 00:40:36,963
designer Fabian Zitta i>
486
00:40:38,037 --> 00:40:40,781
Fabi�n Zitta... i>
487
00:40:51,107 --> 00:40:52,144
Good evening...
488
00:40:52,349 --> 00:40:53,837
I remember a trip...
489
00:40:53,946 --> 00:40:56,457
on a train with
Pablo Neruda
490
00:40:56,567 --> 00:40:59,227
when he received the award
in Viareggio, Italy.
491
00:40:59,610 --> 00:41:02,586
He stared for a while
at the sky, i>
492
00:41:02,832 --> 00:41:04,128
and said: i>
493
00:41:04,442 --> 00:41:06,354
"Give the award to the moon!" i>
494
00:41:06,538 --> 00:41:08,053
Few days later i>
495
00:41:08,190 --> 00:41:09,773
he came here to Patagonia i>
496
00:41:10,010 --> 00:41:11,648
stared at the ice i>
497
00:41:11,730 --> 00:41:14,925
and said: "No. ..
Do not just give it to the moon, " i>
498
00:41:15,075 --> 00:41:16,795
"Give the award to it too!" i>
499
00:41:17,068 --> 00:41:20,672
That's why we call the prize
"Los Parricidas" "El Glacier.
500
00:41:21,084 --> 00:41:22,545
This award
501
00:41:22,804 --> 00:41:25,756
which was created especially
by Swarovski in Vienna
502
00:41:25,768 --> 00:41:28,906
will be awarded to the winner along
with $ 40,000. i>
503
00:41:29,029 --> 00:41:31,023
And now the last set. i>
504
00:41:31,105 --> 00:41:33,023
Tetro Angelo and Tetro Benjamin ... i>
505
00:41:33,091 --> 00:41:36,225
present their drama
"Wander Lust" i>
506
00:41:43,667 --> 00:41:45,578
You said you put an ending to the story.
507
00:41:47,987 --> 00:41:50,421
Yes, the ending is that
you kill your father.
508
00:41:50,587 --> 00:41:52,100
In the end, that's what
an ending has to be.
509
00:41:52,267 --> 00:41:54,576
It's about to start, right now.
510
00:41:54,747 --> 00:41:56,305
OK, we can make it, come.
511
00:41:58,027 --> 00:41:59,506
I'm gonna tell you straight, Bennie.
512
00:42:01,387 --> 00:42:02,866
I'm not your brother.
513
00:42:04,627 --> 00:42:05,901
I am your father.
514
00:42:09,747 --> 00:42:10,782
Your mother...
515
00:42:14,947 --> 00:42:17,745
she was the girl that I loved
when she was 18.
516
00:42:19,427 --> 00:42:20,382
I was 20.
517
00:42:21,747 --> 00:42:23,658
I don't believe a word you say.
518
00:42:31,667 --> 00:42:32,895
Believe me, Bennie.
519
00:42:44,347 --> 00:42:46,497
You know the ending
you wrote in the play?
520
00:42:48,307 --> 00:42:51,265
The father is killed.
You're looking at him.
521
00:43:06,067 --> 00:43:07,136
You know?
522
00:43:09,267 --> 00:43:10,939
When you were a kid,
523
00:43:12,347 --> 00:43:13,905
I thought you were my brother.
524
00:43:14,907 --> 00:43:16,226
That's what I was told.
525
00:43:18,027 --> 00:43:19,426
I loved you.
526
00:43:20,987 --> 00:43:25,060
I loved having a brother.
I took you everywhere.
527
00:43:37,827 --> 00:43:39,101
And then she told us ...
528
00:43:41,707 --> 00:43:42,696
She told me.
529
00:43:44,747 --> 00:43:46,419
She told him the truth.
530
00:43:53,467 --> 00:43:54,900
She took an overdose.
531
00:46:04,467 --> 00:46:06,344
And when your mother was sick,
532
00:46:07,987 --> 00:46:09,022
I left her.
533
00:46:15,907 --> 00:46:16,817
Kill me.
534
00:46:20,827 --> 00:46:25,059
If that's the way you want
the story end, you have to kill me.
535
00:46:28,147 --> 00:46:30,377
Kill me, Bennie. Kill me.
536
00:46:42,427 --> 00:46:43,416
You're my son.
537
00:46:50,787 --> 00:46:52,061
You're my son, Bennie.
538
00:47:30,067 --> 00:47:31,341
Sorry, Bennie.
539
00:47:38,787 --> 00:47:39,822
I'm sorry.
540
00:48:27,725 --> 00:48:28,725
Hello?
541
00:48:28,726 --> 00:48:30,369
Before announcing the winner i>
542
00:48:30,464 --> 00:48:32,379
will repeat the list of
the finalists. i>
543
00:48:32,567 --> 00:48:33,646
Javier Barga, i>
544
00:48:33,782 --> 00:48:35,024
Evelyn Badasame, i>
545
00:48:35,203 --> 00:48:36,430
Rodrigo Alzone, i>
546
00:48:36,649 --> 00:48:38,466
Tetro Angelo e. .. i>
547
00:48:39,847 --> 00:48:41,777
- Good.
- One moment...
548
00:48:41,920 --> 00:48:45,087
Seems that one of the finalists
is in the garden. i>
549
00:48:45,304 --> 00:48:47,966
I go get them and be right back.
550
00:48:57,165 --> 00:48:58,765
"Searching for network"
551
00:49:04,652 --> 00:49:05,652
Montser ...
552
00:49:05,824 --> 00:49:07,080
Cabo! Cable i>
553
00:49:07,195 --> 00:49:08,888
Come on, come on ... i>
554
00:49:09,484 --> 00:49:10,876
Ready ... Pronto! I>
555
00:49:11,107 --> 00:49:12,145
Ready, guys! i>
556
00:49:14,747 --> 00:49:16,977
Tetro, you're safe!
557
00:49:24,572 --> 00:49:28,203
Alone is going to the garden!
Down to the garden! i>
558
00:49:40,451 --> 00:49:42,076
Come here ... i>
559
00:49:44,462 --> 00:49:45,910
Taking ... making i>
560
00:49:48,907 --> 00:49:51,705
When you move too quickly towards me,
561
00:49:51,947 --> 00:49:54,905
I'm not sure if you're going to give
me a passionate kiss
562
00:49:55,147 --> 00:49:57,103
or a punch in the nose.
563
00:49:58,827 --> 00:50:00,658
I only have respect for you, Alone.
564
00:50:01,267 --> 00:50:05,101
Once he threatened me with violence.
565
00:50:06,307 --> 00:50:07,581
It was very exciting.
566
00:50:11,507 --> 00:50:12,781
You turned against me.
567
00:50:13,947 --> 00:50:15,858
You hadn't lived up to your promise.
568
00:50:16,707 --> 00:50:17,822
Now you have.
569
00:50:20,200 --> 00:50:22,216
Yes...
570
00:50:21,147 --> 00:50:22,216
With one play...
571
00:50:22,387 --> 00:50:23,297
Yes, it is...
572
00:50:23,687 --> 00:50:26,977
you've made second grade
all the new young writers, i>
573
00:50:28,507 --> 00:50:30,179
if my opinion matters to you.
574
00:50:41,667 --> 00:50:42,463
Of course.
575
00:50:59,187 --> 00:51:01,303
Your opinion doesn't matter
to me any more.
576
00:51:09,016 --> 00:51:10,804
Cut, staff, finished. i>
577
00:51:41,569 --> 00:51:43,071
Your father is dead!
578
00:51:44,805 --> 00:51:47,276
He wanted to be buried
579
00:51:47,922 --> 00:51:49,109
where he was born... in Buenos Aires.
580
00:53:39,827 --> 00:53:40,703
Here, Uncle Alfie.
581
00:53:42,147 --> 00:53:43,182
You take it.
582
00:53:49,107 --> 00:53:50,586
I do not know what to do.
583
00:53:51,947 --> 00:53:53,062
Just take it.
584
00:53:57,347 --> 00:53:59,417
I would have had him give it to me.
585
00:54:00,467 --> 00:54:01,297
Now.
586
00:55:00,187 --> 00:55:02,178
What has happened
to our family?
587
00:55:05,347 --> 00:55:06,905
We were so promising...
588
00:55:09,747 --> 00:55:11,385
We loved each other so much.
589
00:55:12,107 --> 00:55:13,779
I do not know what to do.
590
00:55:15,427 --> 00:55:17,543
I do not know what to do.
591
00:55:21,987 --> 00:55:23,739
What was it in our way?
592
00:55:29,507 --> 00:55:30,303
The rivalry.
593
00:55:33,867 --> 00:55:34,902
Look who he is!
594
00:55:36,387 --> 00:55:37,422
Aunt Lily?
595
00:55:40,267 --> 00:55:41,939
You remember Uncle Alfie?
596
00:55:44,107 --> 00:55:45,904
Pop sent Bennie away
to prep school.
597
00:55:51,187 --> 00:55:52,097
Bennie?
598
00:55:53,987 --> 00:55:54,976
How about...
599
00:55:55,707 --> 00:55:57,026
toothie one,
600
00:55:57,627 --> 00:55:58,696
sonny?
601
00:56:14,547 --> 00:56:18,426
My grandfather did something,
something
602
00:56:18,587 --> 00:56:20,225
I didn't tell you about.
603
00:56:20,387 --> 00:56:21,661
Your father, you mean.
604
00:56:21,907 --> 00:56:24,023
No, him.
605
00:56:24,547 --> 00:56:28,142
Carlo Tetrocini, my grandfather.
606
00:56:28,547 --> 00:56:29,821
Your grandfather?
607
00:56:31,387 --> 00:56:35,619
He stole my poor mother
away from Tetro.
608
00:56:36,107 --> 00:56:37,301
Bennie, what are you saying?
609
00:56:39,227 --> 00:56:40,706
What are you saying?
610
00:56:45,187 --> 00:56:47,382
- It's not true.
- True?
611
00:56:47,547 --> 00:56:49,299
Amalia?
Yes it's true.
612
00:56:49,467 --> 00:56:51,378
And you know it,
because you're a part of it.
613
00:56:52,227 --> 00:56:53,501
The deceit.
614
00:56:54,867 --> 00:56:58,382
It was for Angie's...
It was for Angie's own good.
615
00:56:59,547 --> 00:57:00,502
It was for
616
00:57:00,667 --> 00:57:01,861
Angie's own good.
617
00:57:05,107 --> 00:57:08,258
Don't call him Angie.
He doesn't want to be called Angie any more.
618
00:57:08,427 --> 00:57:09,701
His name's Tetro.
619
00:57:09,867 --> 00:57:12,381
And him, the Great One,
620
00:57:14,027 --> 00:57:15,062
he stole her away from him,
621
00:57:15,427 --> 00:57:17,338
just because he could.
622
00:57:28,227 --> 00:57:29,899
Tetro is your father,
623
00:57:30,267 --> 00:57:31,382
Bennie?
624
00:57:31,987 --> 00:57:33,466
How didn't I realize?
625
00:57:38,267 --> 00:57:39,382
Oh, Bennie.
626
00:57:49,212 --> 00:57:51,519
How I did not see it?
627
00:57:54,147 --> 00:57:54,863
Bennie.
628
00:57:57,067 --> 00:57:57,783
Bennie!
629
00:58:29,189 --> 00:58:31,155
We have to take the roses i>
630
00:58:31,494 --> 00:58:33,378
There is a fire ...
631
00:58:34,664 --> 00:58:36,452
Let's get them out of here! i>
632
00:58:47,827 --> 00:58:48,577
No!
633
00:58:54,027 --> 00:58:55,016
Bennie.
634
00:58:56,647 --> 00:58:58,094
Tetro, he needs you!
635
00:59:18,374 --> 00:59:20,177
Mad!
636
00:59:29,656 --> 00:59:31,813
You bastard!
637
01:00:18,096 --> 01:00:19,584
Bennie, no!
638
01:00:50,787 --> 01:00:53,540
You can't look at the light.
Don't look at the light.
639
01:00:54,147 --> 01:00:56,058
Bennie... Bennie...
640
01:01:01,547 --> 01:01:02,582
You're my son.
641
01:01:03,787 --> 01:01:04,617
Come on, let's go.
642
01:01:08,307 --> 01:01:09,342
It's gonna be OK.
643
01:01:11,227 --> 01:01:12,262
We are a family.
644
01:02:56,749 --> 01:03:00,749
Title by: buja
http://titlovi.com/
645
01:03:07,613 --> 01:03:11,613
English parts transcribed by buja
Spanish parts translated by walrus