1 00:00:25,984 --> 00:00:28,942 I'm Alejandro Springall, and I'm here with Bertha Navarro, 2 00:00:29,029 --> 00:00:31,396 producer of the film Cronos, 3 00:00:31,490 --> 00:00:37,031 to celebrate the DVD release of this great first film. 4 00:00:38,121 --> 00:00:43,742 We'd like to talk about our involvement as producers. 5 00:00:43,835 --> 00:00:46,247 How this script came to us, 6 00:00:46,338 --> 00:00:48,170 how Guillermo del Toro, 7 00:00:48,257 --> 00:00:52,421 a very young man, only 27 years old, 8 00:00:52,511 --> 00:00:56,425 convinced us to make his first film, 9 00:00:56,515 --> 00:00:59,428 which was very important for Mexico, 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,426 a genre film, 11 00:01:02,521 --> 00:01:06,560 a honor film, which is very uncommon 12 00:01:06,650 --> 00:01:08,857 in the Mexican film industry. 13 00:01:41,727 --> 00:01:45,641 Since we had committed to make a film 14 00:01:45,731 --> 00:01:48,564 exactly the way Guillermo wanted to, 15 00:01:48,650 --> 00:01:52,814 we had to search for ways to finance it, 16 00:01:52,904 --> 00:01:57,740 in a very peculiar fashion for 1992, because - 17 00:01:57,826 --> 00:02:03,321 in that big list at the beginning, ifs mainly private investors. 18 00:02:03,415 --> 00:02:07,909 This has now become an alternative form of financing films in Mexico, 19 00:02:08,003 --> 00:02:09,664 but back than it wasn't done. 20 00:02:39,034 --> 00:02:41,867 I would like to stress the great freedom 21 00:02:41,953 --> 00:02:44,194 that was given to Guillermo to express himself. 22 00:02:44,289 --> 00:02:48,203 In order to meet all of his specific requirements, 23 00:02:48,293 --> 00:02:53,129 and in order to bring Guillermo del Toro's obsessions to the screen, 24 00:02:53,215 --> 00:02:56,833 which can still be seen in his films - 25 00:02:56,927 --> 00:02:59,134 they started here, in this film - 26 00:02:59,221 --> 00:03:03,385 this kind of financing provided total creative freedom 27 00:03:03,475 --> 00:03:09,141 so we could help Guillermo achieve this visual strength, 28 00:03:09,231 --> 00:03:13,646 this narrative which is so characteristic of him. 29 00:03:14,653 --> 00:03:17,395 In Cronos you can already see the key elements 30 00:03:17,489 --> 00:03:21,733 of his cinematography, of his obsessions. 31 00:03:21,827 --> 00:03:23,568 You can see - 32 00:03:23,662 --> 00:03:25,778 His obsession with religion. 33 00:03:25,872 --> 00:03:29,581 Yes, all his religious obsessions. 34 00:03:29,668 --> 00:03:32,285 Cockroaches. 35 00:03:41,388 --> 00:03:44,756 And seeing things from a child's point of view. 36 00:03:44,850 --> 00:03:49,469 This combination that Guillermo possesses 37 00:03:49,563 --> 00:03:51,599 of nightmares and innocence. 38 00:04:01,783 --> 00:04:06,027 Well, as you can see in the main credits, 39 00:04:06,705 --> 00:04:09,948 there's a prominent international cast, 40 00:04:10,041 --> 00:04:14,626 not at all common in that era, back in '92. 41 00:04:14,713 --> 00:04:18,627 Well, from the moment Guillermo finished the script, 42 00:04:18,717 --> 00:04:22,426 he always wanted to work with Federico Luppi. 43 00:04:23,388 --> 00:04:25,800 Luppi had come here to do Tom Mix. 44 00:04:25,891 --> 00:04:29,384 We contacted him. We sent him the script. 45 00:04:29,478 --> 00:04:33,312 In fact, he made a fabulous comment, because he told Guillermo, 46 00:04:33,398 --> 00:04:35,139 "its a very 'mineral' script." 47 00:04:35,233 --> 00:04:36,689 Which none of us understood, 48 00:04:36,777 --> 00:04:39,940 but we thought it was something worth appreciating. 49 00:04:40,030 --> 00:04:42,988 It was his way of telling us he wanted to do the film. 50 00:04:43,074 --> 00:04:45,315 He came from Argentina. 51 00:04:45,410 --> 00:04:49,278 You probably noticed that Ron Perlman is in the film too. 52 00:04:49,372 --> 00:04:52,330 They're actors that would work with del Toro again, 53 00:04:52,417 --> 00:04:55,785 in his future films. 54 00:04:58,089 --> 00:05:01,878 Guillermo maintains this creative relationship 55 00:05:01,968 --> 00:05:04,255 with his collaborators, 56 00:05:06,306 --> 00:05:09,970 like the cinematographer, his actors. 57 00:05:10,060 --> 00:05:14,019 He tends to continue, 58 00:05:14,689 --> 00:05:17,101 to keep working with the same people. 59 00:05:17,192 --> 00:05:20,355 He's now working with Ron Perlman on his last film. 60 00:05:20,862 --> 00:05:22,102 So - 61 00:05:22,781 --> 00:05:27,947 Federico Luppi comes back in The Devil's Backbone, 62 00:05:28,453 --> 00:05:33,744 and Guillermo Navarro would work with del Toro 63 00:05:33,834 --> 00:05:36,622 in several subsequent films. 64 00:05:36,711 --> 00:05:40,500 And you also produced The Devil's Backbone. 65 00:05:41,633 --> 00:05:44,921 It's like del Toro has one great film in his life, 66 00:05:45,011 --> 00:05:48,720 and now he's simply taking care of the details, 67 00:05:49,266 --> 00:05:54,181 and he keeps preparing himself through his collaborations 68 00:05:54,271 --> 00:05:59,186 with the people that he really believes understand him 69 00:05:59,276 --> 00:06:01,608 and will be able to give him what he needs. 70 00:06:18,837 --> 00:06:20,123 Here. 71 00:06:20,630 --> 00:06:24,624 And Guillermo, in Cronos, 72 00:06:25,886 --> 00:06:27,376 has already laid out 73 00:06:28,138 --> 00:06:32,427 the themes he's interested in working on in the future. 74 00:07:07,594 --> 00:07:10,552 Excuse me. Can I help you? 75 00:07:13,850 --> 00:07:16,091 - Good morning. - Good morning. 76 00:07:16,186 --> 00:07:17,893 What can I do for you? 77 00:07:39,501 --> 00:07:42,368 Well, definitely, the obsession here 78 00:07:42,462 --> 00:07:44,669 with religion 79 00:07:45,507 --> 00:07:48,499 has a strong autobiographical element. 80 00:07:48,593 --> 00:07:51,005 The children's relationship with their grandparents 81 00:07:51,096 --> 00:07:55,431 is vary autobiographical for Guillermo too. 82 00:07:56,393 --> 00:07:59,476 And owing to the lack of - 83 00:07:59,562 --> 00:08:02,179 There wasn't an industry in Mexico 84 00:08:02,273 --> 00:08:07,109 that could provid the special effects 85 00:08:08,363 --> 00:08:10,855 that this film required. 86 00:08:10,949 --> 00:08:14,442 So it was made in a very traditional way. 87 00:08:14,452 --> 00:08:17,740 Open up your little eyes 88 00:08:32,804 --> 00:08:35,762 This one is still missing. Put them in groups, 89 00:08:36,266 --> 00:08:37,927 by size and shape. 90 00:08:50,030 --> 00:08:51,691 If you provoke them, 91 00:08:52,115 --> 00:08:53,822 it's worse, Aurora. 92 00:10:23,164 --> 00:10:25,030 Six pieces were fabricated, 93 00:10:25,125 --> 00:10:30,291 and each piece moved different parts 94 00:10:30,380 --> 00:10:33,288 of this sort of Fabergé egg 95 00:10:33,967 --> 00:10:36,550 that was found inside this statue. 96 00:10:48,940 --> 00:10:50,772 De la Guardia Enterprises. 97 00:11:45,371 --> 00:11:48,784 I wanted to point out the work 98 00:11:48,875 --> 00:11:52,163 on the different locations and sets, 99 00:11:52,837 --> 00:11:56,421 the work done by Tolita and Brigitte. 100 00:11:56,507 --> 00:12:00,592 The old paper mill of Loreto 101 00:12:00,678 --> 00:12:03,420 helped us enormously 102 00:12:03,514 --> 00:12:08,304 to characterize the bad guy in the film. 103 00:12:08,394 --> 00:12:10,226 De la Guardia. 104 00:12:10,313 --> 00:12:14,147 We scouted endlessly. 105 00:12:14,234 --> 00:12:16,601 We scouted thermoelectric plants 106 00:12:16,694 --> 00:12:20,278 owned by the Federal Commission of Electricity, by Water and Power. 107 00:12:20,365 --> 00:12:23,574 Until We got to this mill, luckily, 108 00:12:23,660 --> 00:12:27,403 just before it was convened into a shopping mall. 109 00:12:27,497 --> 00:12:30,114 And there, we were able to shoot 110 00:12:30,208 --> 00:12:33,200 many scenes from the film. 111 00:12:33,878 --> 00:12:37,837 The mill definitely became a multipurpose stage. 112 00:12:38,549 --> 00:12:40,335 We had many sets there. 113 00:12:40,426 --> 00:12:41,916 The same with the house. 114 00:12:42,011 --> 00:12:43,718 And that allowed us, 115 00:12:43,805 --> 00:12:47,093 while paying only one rent, to only one company, 116 00:12:47,183 --> 00:12:51,268 to construct sets in advance, 117 00:12:51,354 --> 00:12:55,063 so we could shoot in one part of the mill 118 00:12:55,149 --> 00:12:57,186 while we were building in another part. 119 00:12:57,277 --> 00:13:01,737 Also, Guillermo didn't need to travel great distances 120 00:13:01,823 --> 00:13:03,313 to be able to go - 121 00:13:03,408 --> 00:13:06,116 He would check every single plastic bag 122 00:13:06,202 --> 00:13:09,490 on each of the archangels, as well as every single archangel. 123 00:13:09,580 --> 00:13:12,743 Now, for example, De la Guardia's room 124 00:13:12,834 --> 00:13:16,247 would appear again, in a vary similar way, 125 00:13:18,298 --> 00:13:22,417 in the hospital in the film Mimic. 126 00:13:23,428 --> 00:13:27,092 They're images that stick with Guillermo. 127 00:13:27,181 --> 00:13:30,014 I think they're images from his childhood. 128 00:13:30,101 --> 00:13:33,765 Because they would appear in several of his films. 129 00:13:44,449 --> 00:13:46,941 And that's Guillermo's most attractive side - 130 00:13:48,578 --> 00:13:51,195 We also have to put in perspective the fact that this is, 131 00:13:51,289 --> 00:13:55,658 probably, the only first film with such a high budget, 132 00:13:56,336 --> 00:13:59,419 as well as the fact that we gave him nine weeks to shoot. 133 00:14:00,089 --> 00:14:02,501 Usually, with first films, 134 00:14:02,592 --> 00:14:04,048 if you go to a location, 135 00:14:04,135 --> 00:14:07,719 it's because that location will provide most of the sets - 136 00:14:07,805 --> 00:14:09,295 Sure, you have to decorate them, 137 00:14:09,390 --> 00:14:13,429 but here we built almost every single set. 138 00:14:13,519 --> 00:14:19,348 Therefore, we had to give a director with such a strong vision 139 00:14:19,442 --> 00:14:23,686 enough time to prepare, along with his collaborators, 140 00:14:23,780 --> 00:14:25,896 down to the last detail, 141 00:14:25,990 --> 00:14:29,483 which I think we can appreciate in each frame and in each cut, 142 00:14:29,577 --> 00:14:31,784 and we needed those nine weeks. 143 00:14:34,415 --> 00:14:36,531 Are you looking for something in particular? 144 00:14:49,055 --> 00:14:50,716 It's unique. 145 00:14:57,355 --> 00:14:59,437 It's not my money. 146 00:15:06,614 --> 00:15:08,355 I'll wrap it for you. 147 00:15:19,460 --> 00:15:22,122 We did two re-recordings, 148 00:15:22,213 --> 00:15:26,798 a temporary one, which we urgently needed 149 00:15:27,885 --> 00:15:30,502 in order to submit the film for a competition 150 00:15:30,596 --> 00:15:33,133 that took place in Mexico City, 151 00:15:33,224 --> 00:15:39,061 to try to win, because them was a cash prize 152 00:15:39,147 --> 00:15:41,980 that would be very useful for finishing the film. 153 00:15:42,066 --> 00:15:46,060 And that's how it happened. We completed the film with that prize. 154 00:15:46,737 --> 00:15:50,321 And we redid the soundtrack and everything. 155 00:15:56,414 --> 00:15:58,826 - Of course. - And yours too. 156 00:16:15,224 --> 00:16:17,306 - How about this one? - No. 157 00:16:20,855 --> 00:16:22,971 - And this one? - That one. 158 00:16:25,818 --> 00:16:27,229 That one. 159 00:16:27,945 --> 00:16:29,777 You like it too? 160 00:16:43,878 --> 00:16:47,621 A present. And thanks to both of you. 161 00:16:47,715 --> 00:16:49,501 Good luck. 162 00:16:53,804 --> 00:16:56,300 No, honey, it's not chocolate. 163 00:16:58,476 --> 00:17:01,514 Something like this happens once in a lifetime. 164 00:17:03,481 --> 00:17:05,188 Once in a lifetime. 165 00:17:33,719 --> 00:17:35,209 Well, 166 00:17:35,304 --> 00:17:36,965 nothing happened. 167 00:17:41,811 --> 00:17:43,677 Look, it's funny. 168 00:17:46,023 --> 00:17:47,138 What do you think it is? 169 00:17:47,233 --> 00:17:50,442 Here, Guillermo, in his first film, 170 00:17:50,528 --> 00:17:54,817 reached the limit of what he might be able to do in Mexico, 171 00:17:54,907 --> 00:17:56,648 in his industry, 172 00:17:56,742 --> 00:18:00,531 that's the reason why he had to go work in other industries 173 00:18:00,621 --> 00:18:05,206 which could provide him with more resources, more options, 174 00:18:05,293 --> 00:18:08,285 and the specialized technicians 175 00:18:08,379 --> 00:18:11,041 that would allow him to create his films. 176 00:18:11,132 --> 00:18:13,248 Stay away from it. 177 00:18:23,060 --> 00:18:24,926 Don't be scared. 178 00:18:25,021 --> 00:18:26,853 Don't be scared. 179 00:18:27,898 --> 00:18:29,605 Get me a box. 180 00:18:33,863 --> 00:18:36,525 One, two, three. And one, 181 00:18:37,074 --> 00:18:38,064 two. 182 00:18:38,159 --> 00:18:39,240 One, two, three. 183 00:18:39,327 --> 00:18:43,286 Now, listen carefully. This is seven in four. 184 00:18:43,789 --> 00:18:45,826 We'll start with this leg, Manuelito. 185 00:18:45,916 --> 00:18:50,535 And one, two, three and four, 186 00:18:50,630 --> 00:18:53,292 five, six and seven. 187 00:18:53,382 --> 00:18:57,671 One, two, three, four. Don't grunt, Manuelito. 188 00:18:57,762 --> 00:18:59,878 - Excuse me. - And... 189 00:19:03,100 --> 00:19:06,183 I think if I had an accomplishment as a producer, 190 00:19:06,270 --> 00:19:09,808 it was being aware 191 00:19:09,899 --> 00:19:14,314 of the stature of the talent 192 00:19:14,403 --> 00:19:16,861 that Guillermo already had. 193 00:19:16,947 --> 00:19:21,032 I mean, I sensed that there was a great director there, 194 00:19:21,118 --> 00:19:23,280 and, well, 195 00:19:23,371 --> 00:19:27,239 I was proven right, 196 00:19:27,333 --> 00:19:31,668 both by time and by his career. 197 00:19:31,754 --> 00:19:34,291 And I'm very happy about that. 198 00:19:34,382 --> 00:19:36,965 It's almost... 199 00:19:38,469 --> 00:19:42,633 the biggest reward 200 00:19:43,891 --> 00:19:46,223 that I had making this film, 201 00:19:46,310 --> 00:19:49,928 to see that I was supporting a great director. 202 00:19:50,022 --> 00:19:53,105 And that conviction 203 00:19:54,985 --> 00:19:57,898 is something that gives me a lot of pleasure, 204 00:19:57,988 --> 00:20:01,652 to have insisted on it, to have seen it through. 205 00:20:01,742 --> 00:20:04,825 We did have lots of money problems. 206 00:20:04,912 --> 00:20:07,279 We couldn't finish the film at one point, 207 00:20:07,373 --> 00:20:09,956 it got more expensive than we thought. 208 00:20:10,042 --> 00:20:14,536 Anyway, looking back, 209 00:20:14,630 --> 00:20:17,163 all of this was definitely worth it. 210 00:20:17,883 --> 00:20:20,250 But that wasn't your only accomplishment, Bertha, 211 00:20:20,344 --> 00:20:23,302 I think that in this film, besides the director, 212 00:20:23,389 --> 00:20:26,882 you helped to shape many more people. 213 00:20:26,976 --> 00:20:30,970 You can't forget this is the first feature film 214 00:20:31,063 --> 00:20:34,522 of Salvador Parra, 215 00:20:34,608 --> 00:20:37,066 who has now even won a Goya award. 216 00:20:37,153 --> 00:20:39,110 Yes. 217 00:20:39,196 --> 00:20:42,405 Also Brigette, who enjoyed complete creative freedom 218 00:20:42,491 --> 00:20:46,860 to showcase her skills as art director. 219 00:20:46,954 --> 00:20:51,539 All the collaborators in Cronos have made great careers for themselves. 220 00:20:51,625 --> 00:20:55,619 Guillermo Navarro is already working 221 00:20:55,713 --> 00:20:58,296 in the big leagues, 222 00:20:58,382 --> 00:21:02,546 Brigitte has an Oscar, Parra, like you said. 223 00:21:02,636 --> 00:21:05,674 There were a lot of young people who were assistants 224 00:21:05,765 --> 00:21:11,556 who are now mainstays in the Mexican film industry. 225 00:21:12,271 --> 00:21:15,980 And also yourself. 226 00:21:16,066 --> 00:21:19,980 You have done many films. 227 00:21:20,821 --> 00:21:24,155 There's also the postproduction aspect, 228 00:21:24,241 --> 00:21:27,825 which is worth mentioning later on. 229 00:21:27,912 --> 00:21:30,995 And the amount of patience you showed 230 00:21:31,081 --> 00:21:34,415 when del Toro and l 231 00:21:34,502 --> 00:21:36,664 were taking the film into postproduction - 232 00:21:36,754 --> 00:21:41,169 We were a couple of kids, really. 233 00:21:41,258 --> 00:21:44,171 And you helped and supported us 234 00:21:44,261 --> 00:21:50,257 so we were able to pull the film through. 235 00:21:50,351 --> 00:21:53,514 The postproduction was truly complex. 236 00:21:53,604 --> 00:21:56,062 It got developed in Les Angeles. 237 00:21:56,148 --> 00:21:58,640 And the music was done in London. 238 00:21:59,485 --> 00:22:03,228 Del Toro traveled to London. It was recorded at Church Studios 239 00:22:03,322 --> 00:22:05,780 with a great composer, Javier Álvarez. 240 00:22:07,576 --> 00:22:10,068 And we had to coordinate - 241 00:22:10,162 --> 00:22:12,699 I mean, it got to the point where we had to coordinate 242 00:22:12,790 --> 00:22:15,373 between London, Los Angeles and Mexico. 243 00:23:34,371 --> 00:23:36,487 Please, please. 244 00:23:37,833 --> 00:23:40,575 Be very careful. I beg you, please. 245 00:23:56,560 --> 00:23:58,221 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 246 00:23:58,312 --> 00:23:59,802 Thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 247 00:23:59,897 --> 00:24:01,683 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, 248 00:24:01,774 --> 00:24:03,435 as we forgive those who trespass against us. 249 00:25:34,241 --> 00:25:35,197 No. 250 00:25:36,035 --> 00:25:37,446 I'm okay, darling. 251 00:25:39,371 --> 00:25:41,157 I'm okay. 252 00:25:48,380 --> 00:25:50,166 I'm okay. 253 00:26:03,854 --> 00:26:05,344 Good morning. 254 00:26:10,694 --> 00:26:12,184 Good morning. 255 00:26:28,212 --> 00:26:30,704 - I'm reading. - There's too much light. 256 00:26:32,966 --> 00:26:34,752 It's incredible, you know? 257 00:26:35,302 --> 00:26:38,044 Baby Vizcaína died at 92... 258 00:26:43,894 --> 00:26:45,384 Do you like it? 259 00:26:47,815 --> 00:26:49,101 No. 260 00:26:49,191 --> 00:26:50,727 You look... 261 00:26:52,486 --> 00:26:54,648 different, a lot younger. 262 00:26:54,738 --> 00:26:57,571 Exactly. That's the point. That's how I feel. 263 00:27:01,870 --> 00:27:03,827 Where's Aurora? - Don't you want breakfast? 264 00:27:03,914 --> 00:27:05,575 I'm not hungry. 265 00:27:07,042 --> 00:27:09,784 Hey, do you like it or not? 266 00:27:09,878 --> 00:27:11,915 - Yes, I do. - Good. 267 00:27:12,548 --> 00:27:14,084 I'm glad. 268 00:29:11,708 --> 00:29:15,702 DE LA GUARDIA ENTERPRISES ANGEL DE LA GUARDIA 269 00:29:59,131 --> 00:30:00,963 Hi, Mr. Gris! 270 00:30:01,049 --> 00:30:03,882 How are you? Okay? 271 00:30:03,969 --> 00:30:06,802 You destroyed my shop! 272 00:30:25,949 --> 00:30:28,737 You don't know what you're getting yourself into. 273 00:30:39,463 --> 00:30:42,000 Almost 40 years ago, 274 00:30:42,090 --> 00:30:44,081 I found this manuscript. 275 00:30:45,135 --> 00:30:46,625 Forty years. 276 00:30:46,720 --> 00:30:48,381 They are the notes, 277 00:30:49,139 --> 00:30:51,631 the inscrutable writings 278 00:30:51,725 --> 00:30:54,057 of a 16th-century alchemist. 279 00:30:56,396 --> 00:30:58,137 It's a fascinating text. 280 00:30:59,900 --> 00:31:01,811 It's written backwards, in Latin. 281 00:31:03,028 --> 00:31:07,397 It describes a very peculiar mechanism, 282 00:31:07,491 --> 00:31:11,405 an invention that prolongs the life of the person who uses it. 283 00:31:11,495 --> 00:31:13,406 But there are rules, 284 00:31:13,497 --> 00:31:15,909 precise and very strict rules 285 00:31:15,999 --> 00:31:17,990 about its usage. 286 00:31:25,258 --> 00:31:28,376 - An insect? - That's the stroke of genius. 287 00:31:29,471 --> 00:31:31,929 An insect is trapped in the device. 288 00:31:32,015 --> 00:31:33,972 It's like 289 00:31:34,059 --> 00:31:36,016 a living filter. 290 00:31:36,686 --> 00:31:39,644 You think so? I mean, after all these years. 291 00:31:46,530 --> 00:31:50,023 Who says insects aren't God's favorite creatures? 292 00:31:51,618 --> 00:31:53,609 Christ walked on water, 293 00:31:53,703 --> 00:31:55,364 just like a mosquito. 294 00:31:56,248 --> 00:31:59,161 The matter of the resurrection 295 00:31:59,251 --> 00:32:02,835 is related to ants, to spiders. 296 00:32:03,380 --> 00:32:07,294 They can remain inside a rock for hundreds of years 297 00:32:07,384 --> 00:32:09,751 until someone comes along and frees them. 298 00:32:09,845 --> 00:32:11,335 Of course. 299 00:32:12,180 --> 00:32:15,764 All of this is very enlightening, but why tell me? 300 00:32:27,070 --> 00:32:29,732 I'm dying, Mr. Gris. 301 00:32:32,701 --> 00:32:34,533 I'm going to show you something. 302 00:32:35,954 --> 00:32:39,913 The scalpel has been eating away at me bit by bit. 303 00:32:40,625 --> 00:32:45,165 Chemotherapy, radiotherapy, psychotherapy. 304 00:32:47,048 --> 00:32:49,255 Look carefully, my friend. 305 00:32:49,342 --> 00:32:52,130 Half of my body is here, in this case. 306 00:32:54,264 --> 00:32:55,925 And the other half 307 00:32:57,559 --> 00:32:59,220 is already on the menu... 308 00:33:01,271 --> 00:33:05,185 or is being devoured right now, while we talk. 309 00:33:05,275 --> 00:33:07,232 No! That's mine! 310 00:33:08,487 --> 00:33:09,602 You used it? 311 00:33:11,198 --> 00:33:14,065 You used it? - It was an accident. 312 00:33:18,205 --> 00:33:19,195 Angel! 313 00:33:27,464 --> 00:33:29,171 Oh, Mr. Gris. 314 00:33:49,861 --> 00:33:50,851 De la Guardia! 315 00:33:52,989 --> 00:33:55,481 We both have something to lose. 316 00:34:15,804 --> 00:34:17,465 Mr. Gris? 317 00:34:51,798 --> 00:34:53,630 Impossible. 318 00:34:55,719 --> 00:34:57,881 I put it here, damn it! 319 00:35:04,519 --> 00:35:06,886 Aurora! My God. 320 00:35:31,087 --> 00:35:32,577 Aurora? 321 00:35:38,136 --> 00:35:39,922 I know you have it. 322 00:35:42,932 --> 00:35:44,422 Aurora. 323 00:36:14,464 --> 00:36:15,545 Aurora? 324 00:36:15,632 --> 00:36:19,717 Here we have the presence of the girl. 325 00:36:19,803 --> 00:36:26,300 The presence of children in del Toro's films 326 00:36:26,393 --> 00:36:29,055 is a key component 327 00:36:29,145 --> 00:36:30,260 It's extraordinary, 328 00:36:30,355 --> 00:36:34,098 because the children seem to have more strength. more wisdom 329 00:36:34,192 --> 00:36:37,730 and better judgment, often, than the adults. 330 00:36:37,821 --> 00:36:38,936 That's right. 331 00:36:39,030 --> 00:36:41,692 And it's also a more innocent perspective, 332 00:36:41,783 --> 00:36:44,275 which allows him, perhaps, 333 00:36:44,369 --> 00:36:50,866 to enter other dark realms of some sort. 334 00:36:50,959 --> 00:36:53,747 Exactly. A child's perspective, 335 00:36:53,837 --> 00:36:59,048 which is also a logic that's put forward from the beginning. 336 00:36:59,134 --> 00:37:02,001 Once you're Within that logic, 337 00:37:02,095 --> 00:37:05,258 anything could happen. 338 00:37:06,141 --> 00:37:09,509 And it constantly has you - 339 00:37:09,602 --> 00:37:12,845 It's the fresh perspective which all of his films posses. 340 00:37:17,569 --> 00:37:19,435 After looking all over, I went in the bathroom 341 00:37:19,529 --> 00:37:22,362 and found many little bits of tobacco. 342 00:37:23,241 --> 00:37:25,323 They were floating in the toilet. 343 00:37:25,827 --> 00:37:27,317 Just little bits. 344 00:37:28,872 --> 00:37:31,785 I think he understood later that destroying my cigarettes 345 00:37:31,875 --> 00:37:33,912 didn't help matters at all. 346 00:37:35,754 --> 00:37:38,212 But at least, I understood that he was worried. 347 00:37:40,091 --> 00:37:42,799 And he understood that I had understood. 348 00:37:48,349 --> 00:37:49,839 You know what? 349 00:37:56,399 --> 00:37:58,231 I don't know what's wrong with me. 350 00:38:02,322 --> 00:38:04,563 But I think it's best if we're together. 351 00:39:05,468 --> 00:39:08,210 - Jesús. - Just a minute. 352 00:39:11,099 --> 00:39:14,182 - I need your help. - Just a minute. 353 00:39:15,687 --> 00:39:18,975 Hurry up, darling. We're going to be late. 354 00:39:29,659 --> 00:39:31,775 Who are you, little one? 355 00:39:34,998 --> 00:39:36,488 A god? 356 00:39:44,674 --> 00:39:46,506 You're very good for me. 357 00:39:54,434 --> 00:39:58,769 I don't know why this dress doesn't fit. I wore it for last year's dance. 358 00:39:58,855 --> 00:40:01,017 I'm almost ready. 359 00:40:01,107 --> 00:40:04,020 How could I change so much in so little time? 360 00:41:00,375 --> 00:41:02,036 Do you remember? 361 00:41:04,462 --> 00:41:06,248 Do I remember? 362 00:41:06,923 --> 00:41:11,383 My love I can't believe it's all over 363 00:41:11,928 --> 00:41:18,345 The quality of the film continues to amaze me 364 00:41:18,434 --> 00:41:22,302 in that it was done with a level of care - 365 00:41:23,815 --> 00:41:26,182 All the - 366 00:41:26,275 --> 00:41:28,892 All the scenes carry an enormous strength. 367 00:41:28,987 --> 00:41:34,778 The scale of del Toro's ideas 368 00:41:34,867 --> 00:41:38,030 is always huge. 369 00:41:38,121 --> 00:41:41,955 You have to build enormous sets, to deal with complex arrangements. 370 00:41:42,041 --> 00:41:45,625 There's never a simple scene 371 00:41:45,712 --> 00:41:47,623 in Guillermo films. 372 00:41:58,516 --> 00:42:01,099 That's what architects call vectors. 373 00:42:01,185 --> 00:42:03,597 - That's amazing. - That's it? 374 00:42:03,688 --> 00:42:06,897 The small parts always support the large ones. 375 00:42:06,983 --> 00:42:10,476 - But what holds it up? - It's not a play on words. The pillars... 376 00:42:10,570 --> 00:42:13,653 - Teacher. - I'll be right with you, Manuelito. 377 00:42:14,157 --> 00:42:15,989 - Cheers. - Cheers. 378 00:42:39,515 --> 00:42:41,005 What's wrong? 379 00:42:41,809 --> 00:42:43,425 Is something wrong? 380 00:42:43,519 --> 00:42:45,601 - I'll be right back. - Where are you going? 381 00:42:45,688 --> 00:42:47,178 To get a drink. 382 00:43:29,398 --> 00:43:30,854 It's hot. 383 00:43:30,942 --> 00:43:32,683 This always happens to me. 384 00:43:33,778 --> 00:43:35,769 - Are you feeling better? - Yes. 385 00:44:03,182 --> 00:44:05,173 Every time I drink, I have to pee. 386 00:44:06,102 --> 00:44:09,185 I've been listening to this music since I was a little boy. 387 00:44:09,856 --> 00:44:11,767 What a fucking decadent party. 388 00:44:12,733 --> 00:44:14,315 Really. 389 00:44:14,402 --> 00:44:16,234 Give me a fucking break. 390 00:44:16,904 --> 00:44:19,145 Look what they did here. 391 00:44:19,240 --> 00:44:21,356 The party got crashed by some Argentinean 392 00:44:21,450 --> 00:44:23,942 or a Peruvian, shit. 393 00:44:24,453 --> 00:44:28,196 You break your back all year long to go to a nice party... 394 00:44:28,291 --> 00:44:29,452 Fuck. 395 00:44:30,126 --> 00:44:31,787 I'm leaving. 396 00:45:23,888 --> 00:45:28,724 Nine, eight, seven, 397 00:45:28,809 --> 00:45:31,892 six, five, 398 00:45:31,979 --> 00:45:35,313 four, three, HAPPY NEW YEAH - TIGERS CLUB 399 00:45:35,399 --> 00:45:37,936 two, one! 400 00:46:00,174 --> 00:46:04,133 It has been a pleasure, an honor for Day Radio, 401 00:46:04,220 --> 00:46:06,131 to bring to your homes 402 00:46:06,222 --> 00:46:10,341 the traditional live broadcast of the Tigers Club annual party. 403 00:46:10,434 --> 00:46:15,099 We're always thinking of you and wishing you the vary best. 404 00:46:15,189 --> 00:46:19,854 May all your New Year's resolutions have a most joyous outcome 405 00:46:19,944 --> 00:46:22,311 and open the most wonderful paths to you. 406 00:46:22,405 --> 00:46:25,363 Here, in HPLM's sound booth, 407 00:46:25,449 --> 00:46:27,781 we feel honored, overwhelmed - 408 00:46:27,868 --> 00:46:30,986 yes. Why not say it - overwhelmed with joy 409 00:46:31,080 --> 00:46:34,664 to hear from you, to answer your calls. 410 00:46:34,750 --> 00:46:40,041 Mrs. Lorenza wants to send her warmest regards to the whole family. 411 00:46:40,131 --> 00:46:43,499 And she wishes the very best for us all. 412 00:46:43,592 --> 00:46:46,505 Mrs. Lupine Raquel sends everyone her wishes 413 00:46:46,595 --> 00:46:50,463 for glory to God in heaven, peace on earth and goodwill. 414 00:46:50,558 --> 00:46:51,514 How beautiful. 415 00:46:51,600 --> 00:46:53,011 You. 416 00:47:15,916 --> 00:47:18,408 What the fuck does the old man want with it? 417 00:47:20,504 --> 00:47:22,290 He never told you? 418 00:47:38,272 --> 00:47:42,937 He thinks it will help him live longer. 419 00:47:58,667 --> 00:48:00,408 Leave me alone. 420 00:48:00,503 --> 00:48:02,619 Do what you have to do, but leave me alone. 421 00:48:47,716 --> 00:48:49,206 Get up! 422 00:50:26,649 --> 00:50:28,310 So quiet. 423 00:50:32,112 --> 00:50:34,274 My God, so much blood. 424 00:50:36,200 --> 00:50:38,066 All that blood is mine. 425 00:50:40,663 --> 00:50:42,153 I'm dying- 426 00:50:44,166 --> 00:50:45,656 Unbelievable. 427 00:50:47,294 --> 00:50:49,160 Everything's upside down. 428 00:50:50,172 --> 00:50:51,833 And I'm dying. 429 00:50:53,676 --> 00:50:55,166 Alone. 430 00:50:56,345 --> 00:50:57,676 Alone. 431 00:50:58,180 --> 00:51:00,137 Don't let me die today. 432 00:51:01,475 --> 00:51:03,807 I'm in so much pain. 433 00:51:05,271 --> 00:51:08,730 I can endure a lot more. A lot more. 434 00:51:13,070 --> 00:51:14,731 Oh, Aurora. 435 00:52:36,528 --> 00:52:39,145 Wow, Tito. Wow. 436 00:52:40,282 --> 00:52:42,614 The forehead is turning out... 437 00:52:42,701 --> 00:52:44,191 Perfect. 438 00:52:45,871 --> 00:52:47,612 It looks totally normal. 439 00:52:49,249 --> 00:52:52,082 It's your best work yet. - Fuck, yeah. 440 00:52:52,169 --> 00:52:54,001 There's a technique to this. 441 00:52:54,755 --> 00:52:56,666 I'm giving it shape. 442 00:52:57,341 --> 00:52:58,672 texture, 443 00:52:59,468 --> 00:53:01,050 color. 444 00:53:05,516 --> 00:53:07,302 You have to be a fucking artist. 445 00:53:08,936 --> 00:53:10,426 Yes. 446 00:53:11,105 --> 00:53:14,223 But don't go to so much trouble. We're going to cremate him. 447 00:53:15,567 --> 00:53:17,057 What? 448 00:53:17,695 --> 00:53:20,562 Fuck me! What do you mean we're going to burn him? 449 00:53:21,699 --> 00:53:26,034 You should've told me before I fixed the fucker, God rest his soul. 450 00:53:26,870 --> 00:53:30,079 Nobody respects my work here. Why didn't you guys let me know? 451 00:53:30,165 --> 00:53:31,906 You! Why didn't you let me know? 452 00:53:33,711 --> 00:53:35,668 The widow changed her mind. 453 00:53:37,381 --> 00:53:39,793 It looks like the guy didn't make preparations. 454 00:53:39,883 --> 00:53:42,625 He didn't buy a niche, or a grave plot, nothing. 455 00:53:42,720 --> 00:53:44,381 They're all the same. 456 00:53:45,013 --> 00:53:47,345 The bastards think they'll live forever. 457 00:54:06,201 --> 00:54:07,487 Motherfucker. 458 00:56:54,828 --> 00:56:56,489 Look at that. 459 00:56:58,206 --> 00:56:59,992 Was it a lively wake? 460 00:57:05,047 --> 00:57:06,958 We won't send you to heaven like this. 461 00:57:07,049 --> 00:57:09,541 Naked, with lipstick smudges all over. 462 00:57:10,510 --> 00:57:12,376 They'll think you went whoring. 463 00:58:54,406 --> 00:58:55,896 Here you go, buddy. 464 00:59:17,262 --> 00:59:20,175 Coma in, sir. Come in. Make yourself at home. 465 00:59:23,185 --> 00:59:27,099 Tito, Mr. De la Guardia is - 466 00:59:27,189 --> 00:59:28,930 was a friend of the deceased. 467 00:59:30,358 --> 00:59:33,191 He wants to see the body one last time. 468 00:59:38,533 --> 00:59:40,023 Of course. 469 00:59:40,535 --> 00:59:42,572 Medium or well done? 470 01:01:29,060 --> 01:01:30,550 HE ISN'T DEAD HE JUST LEFT EARLY 471 01:01:30,645 --> 01:01:32,261 THE FAMILY OF JESÚS GRIS THANKS YOU 472 01:01:32,355 --> 01:01:34,016 FOR BEING WITH US DURING THESE TRYING TIMES 473 01:02:08,683 --> 01:02:10,173 Hello? 474 01:02:16,816 --> 01:02:18,056 Yes? 475 01:02:19,027 --> 01:02:20,517 Mercedes 476 01:03:56,291 --> 01:03:59,158 The world seen through the eyes of a child. 477 01:03:59,252 --> 01:04:02,711 Guillermo, deep down, is still a child. 478 01:04:02,797 --> 01:04:08,213 He has retained this freshness of a child, 479 01:04:08,303 --> 01:04:10,761 to narrate his adventures, 480 01:04:10,847 --> 01:04:13,054 because he has - 481 01:04:13,141 --> 01:04:16,054 His mind is filled 482 01:04:16,561 --> 01:04:20,099 with strong and brutal images. 483 01:04:20,190 --> 01:04:25,560 and, at the same time, tender and very loving images. 484 01:05:24,879 --> 01:05:28,497 Dear Mer... cedes. 485 01:05:30,343 --> 01:05:33,381 It's vary hard to write these lines to you. 486 01:05:35,682 --> 01:05:37,969 I want you to know that, 487 01:05:39,060 --> 01:05:40,550 somehow, 488 01:05:41,729 --> 01:05:43,561 for some reason, 489 01:05:44,107 --> 01:05:45,768 I'm still alive. 490 01:05:45,859 --> 01:05:48,396 And being alive is vary painful. 491 01:05:49,112 --> 01:05:50,944 I'm burning with thirst. 492 01:05:52,407 --> 01:05:54,819 And everything feels foreign to me, 493 01:05:55,952 --> 01:05:57,442 the day. 494 01:05:58,580 --> 01:06:00,321 this house... 495 01:06:03,251 --> 01:06:04,241 and you. 496 01:06:06,421 --> 01:06:08,458 Aurora will stay with you. 497 01:06:09,257 --> 01:06:12,591 She will leave you this letter. 498 01:06:14,304 --> 01:06:16,671 By the time you read it, 499 01:06:16,764 --> 01:06:20,257 I will have gone to a kind of appointment 500 01:06:21,603 --> 01:06:23,435 to resolve unfinished business. 501 01:06:24,939 --> 01:06:28,807 If I've lost everything, at least I'd like to know why. 502 01:06:30,445 --> 01:06:33,733 Just today I realize how much I miss you. 503 01:06:34,616 --> 01:06:38,826 I hope to find you hare when I come back, willing to see me, 504 01:06:38,912 --> 01:06:41,199 regardless of my appearance. 505 01:06:42,707 --> 01:06:44,197 Love, 506 01:06:45,793 --> 01:06:47,283 Jesús 507 01:07:43,977 --> 01:07:45,467 Aurora. 508 01:07:55,613 --> 01:07:57,445 For God's sake, what are you doing here? 509 01:07:57,532 --> 01:07:59,899 I told you not to come, Aurora. 510 01:08:01,286 --> 01:08:03,493 Put that away. 511 01:08:03,580 --> 01:08:05,571 Don't you realize they could kill us? 512 01:08:05,665 --> 01:08:07,906 Don't you realize we're in danger? 513 01:10:16,129 --> 01:10:17,119 It works. 514 01:10:18,506 --> 01:10:20,417 I knew you'd be back. 515 01:10:21,759 --> 01:10:25,093 If you're looking for the missing pages, 516 01:10:25,179 --> 01:10:27,011 you're wasting your time. 517 01:10:27,098 --> 01:10:28,588 I ate them. 518 01:10:31,060 --> 01:10:33,097 You talk about eternity. 519 01:10:33,187 --> 01:10:36,896 Look at me, look at my skin. It's rotting. It's falling to pieces. 520 01:10:39,819 --> 01:10:42,481 What? What are you talking about? 521 01:10:51,789 --> 01:10:53,279 Look. 522 01:11:25,907 --> 01:11:28,148 What's happening to me? 523 01:11:28,242 --> 01:11:30,529 You've been reborn. 524 01:11:42,298 --> 01:11:44,164 Why is this happening? 525 01:11:44,258 --> 01:11:46,169 Why this new skin? 526 01:11:46,260 --> 01:11:48,171 And don't answer with riddles! 527 01:11:48,262 --> 01:11:49,969 You talk about insects, 528 01:11:51,015 --> 01:11:53,347 about alchemists, about devices. 529 01:11:54,685 --> 01:11:56,676 But what am I missing? 530 01:11:59,774 --> 01:12:01,264 Blood. 531 01:12:05,988 --> 01:12:07,478 Human? 532 01:12:20,211 --> 01:12:23,579 I can break the device, smash it to pieces. 533 01:12:34,684 --> 01:12:36,516 I don't give a damn about eternity! 534 01:12:36,602 --> 01:12:39,310 I don't want to live forever. I just want out of this. 535 01:12:51,993 --> 01:12:53,859 I don't trust you. 536 01:13:04,171 --> 01:13:06,583 I don't think you have a choice. 537 01:13:11,596 --> 01:13:13,257 Give it to me, darling. 538 01:13:13,347 --> 01:13:15,509 Give it to me, I know what I'm doing. 539 01:13:29,697 --> 01:13:30,687 But first... 540 01:13:31,782 --> 01:13:33,272 my way out. 541 01:14:06,067 --> 01:14:08,559 Ready. Cut. 542 01:14:09,570 --> 01:14:11,060 Camera. 543 01:14:22,833 --> 01:14:24,744 My God, Aurora. 544 01:14:51,612 --> 01:14:53,102 Let's go, okay? 545 01:14:53,739 --> 01:14:55,229 Let's go. 546 01:14:56,784 --> 01:14:58,274 Please. 547 01:17:03,410 --> 01:17:04,900 Angel. 548 01:17:54,628 --> 01:17:56,118 Oh, Mr. Gris. 549 01:19:04,365 --> 01:19:05,855 Mr. Gris. 550 01:19:10,537 --> 01:19:12,073 Go on. 551 01:19:12,164 --> 01:19:13,654 Go on! 552 01:20:21,775 --> 01:20:23,186 Come here. 553 01:20:23,277 --> 01:20:24,267 Angel! 554 01:20:27,489 --> 01:20:30,732 What the fuck do I have to do to kill you? 555 01:20:30,826 --> 01:20:32,942 You've got more to lose. 556 01:20:33,996 --> 01:20:35,782 For me, it's just pain. 557 01:23:54,071 --> 01:23:55,812 Grandfather. 558 01:24:07,960 --> 01:24:09,450 No! 559 01:24:54,381 --> 01:25:00,002 Cronos would go on to be what gives Guillermo del Toro 560 01:25:00,095 --> 01:25:03,633 his international career, his widespread reach, 561 01:25:03,724 --> 01:25:07,308 because he has a lot to express. 562 01:25:07,394 --> 01:25:11,763 And I'm sure we'll be seeing many of his works in the future. 563 01:25:12,274 --> 01:25:13,935 Jesús Gris. 564 01:25:16,695 --> 01:25:21,940 Finally, we gave everything to this film. 565 01:25:22,034 --> 01:25:24,196 We made a tremendous effort, 566 01:25:24,286 --> 01:25:28,245 but we truly gave it a lot more 567 01:25:28,332 --> 01:25:34,999 than what was usually given to a Mexican film at the time. 568 01:25:35,505 --> 01:25:38,497 Nowadays, when films are made, 569 01:25:38,592 --> 01:25:40,833 it's standard to do it that way, 570 01:25:40,927 --> 01:25:45,387 with those kinds of costs and more professional productions. 571 01:25:45,474 --> 01:25:48,808 But we were the ones who blazed a trail 572 01:25:49,478 --> 01:25:51,594 and gave - 573 01:25:52,606 --> 01:25:55,564 again, really gave Guillermo 574 01:25:55,651 --> 01:26:00,191 everything that he needed to make Cronos possible. 575 01:26:45,909 --> 01:26:50,119 IN MEMORY OF JOSEFINA CAMBEROS