1 00:00:01,600 --> 00:00:06,400 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:32,400 --> 00:02:34,960 - Is this your first visit to South America? - Yes. 3 00:02:35,040 --> 00:02:37,280 I wish I could stay longer. It's a pleasant place. 4 00:02:37,360 --> 00:02:41,640 Senor, congratulations. A wonderful party. Thank you, senora. 5 00:02:41,720 --> 00:02:46,800 The president himself told my husband it was the occasion of the year. 6 00:02:46,880 --> 00:02:51,480 Oh, senora. I was going to send you this for your subscription list. 7 00:02:51,560 --> 00:02:53,400 The, uh, victims of the revolution. 8 00:02:53,480 --> 00:02:56,000 Perhaps I may be allowed to give it to you now. 9 00:02:56,040 --> 00:02:59,920 Thank you, senor. Always so generous. Oh. 10 00:03:01,960 --> 00:03:05,080 The wife of Martin Gallardo, the frozen meat king. 11 00:03:05,160 --> 00:03:07,680 Very decent couple. Oh, excuse me. 12 00:03:07,760 --> 00:03:10,200 Manuel? 13 00:03:10,240 --> 00:03:12,800 Pity you can't stay till sunday. 14 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 I've got a horse in the Jockey Club stakes. 15 00:03:15,160 --> 00:03:17,520 You... Rode... 16 00:03:17,560 --> 00:03:20,480 A very good race. 17 00:03:20,560 --> 00:03:23,560 A very good race. 18 00:03:23,640 --> 00:03:25,840 Racing's not quite straight out here. 19 00:03:25,880 --> 00:03:28,360 Still, I do believe I've helped to raise the standard a little. 20 00:03:28,400 --> 00:03:30,320 Ah, Chiquita! Chiquita! 21 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 I hoped I'd see you. Mm. 22 00:03:35,200 --> 00:03:37,640 You run along and get yourself that little birthday present. 23 00:03:37,720 --> 00:03:40,360 Oh, but how sweet of you. 24 00:03:40,400 --> 00:03:42,280 Thank you! 25 00:03:44,360 --> 00:03:48,920 You seem to have accomplished quite a lot in one year. 26 00:03:48,960 --> 00:03:51,480 One superb year. 27 00:03:51,520 --> 00:03:54,240 Just when I was beginning to believe I'd never achieve it. 28 00:03:54,320 --> 00:03:56,480 For 20 years, I've dreamed of a life like this. 29 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 For 19 of those years, fate denied me the one contact... 30 00:03:59,280 --> 00:04:02,840 Essential to the success of all my plans. 31 00:04:02,880 --> 00:04:04,760 Still, I never quite lost sight of the goal. 32 00:04:04,800 --> 00:04:07,160 Inaccessible as it often seemed to me... 33 00:04:07,200 --> 00:04:11,360 When I was merely a... 34 00:04:11,440 --> 00:04:14,120 Merely a nonentity... 35 00:04:14,160 --> 00:04:18,600 Among all those thousands who flock every morning into the city. 36 00:04:18,640 --> 00:04:24,040 {y:i}Most men who long to be rich know inwardly that they will never achieve their ambition. 37 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 {y:i}But I was in the unique position of having a fortune literally within my grasp. 38 00:04:28,800 --> 00:04:31,760 {y:i}For it was my job to supervise the deliveries of bullion... 39 00:04:31,800 --> 00:04:34,320 {y:i}From the gold refinery to the bank. 40 00:04:59,640 --> 00:05:02,480 - Lucky I saw that. - Yes, very lucky. 41 00:05:02,560 --> 00:05:05,040 Mr. Richards, with gold at 240 shillings per fine ounce, 42 00:05:05,120 --> 00:05:08,840 That particle, estimating its value at, uh, .025, 43 00:05:08,920 --> 00:05:11,120 Would entail a loss of approximately six shillings. 44 00:05:11,200 --> 00:05:13,280 Well, I've got a bit more out here for you to check. 45 00:05:13,320 --> 00:05:18,920 One hundred gold bars, weighed to the value of �495,987! 46 00:05:22,520 --> 00:05:25,680 Well, Mr. Richards, your deposit... 47 00:05:25,760 --> 00:05:28,480 Will be returned in the usual way, as soon as the gold enters the bank. 48 00:05:28,520 --> 00:05:30,600 You are both armed? 49 00:05:30,640 --> 00:05:35,240 {y:i}I was well aware they all ridiculed me for the way I fussed and worried. 50 00:05:35,280 --> 00:05:39,040 {y:i}That was precisely what I had striven for years to achieve. 51 00:06:06,120 --> 00:06:09,080 Here we go again. 52 00:06:18,760 --> 00:06:20,640 There's a car been following us. 53 00:06:20,680 --> 00:06:22,240 {y:i}- That one, sir? - No, of course not. 54 00:06:22,280 --> 00:06:25,120 A black Chrysler, THX-375. It's gone on ahead. 55 00:06:25,200 --> 00:06:28,280 No sign of it now, sir. It's probably waiting for us around the next corner. 56 00:06:28,320 --> 00:06:30,920 Go and have a look... and leave me your gun, meanwhile. 57 00:06:35,040 --> 00:06:37,760 {y:i}Nobody could say that my precautions were not fully justified. 58 00:06:37,840 --> 00:06:41,920 {y:i}Many a rascal would have risked his all for half a million, 59 00:06:42,000 --> 00:06:44,480 {y:i}Not realizing that gold, in the form of bullion, 60 00:06:44,560 --> 00:06:47,640 {y:i}Is useless without a method of smuggling it abroad. 61 00:06:49,560 --> 00:06:53,400 {y:i}To find that method was my last remaining problem. Come in. 62 00:06:53,440 --> 00:06:55,880 {y:i}Meanwhile, I gave the bank their gold. 63 00:06:57,400 --> 00:07:00,560 - Oh, thanks, Holland. Everything quite in order? - Yes, sir. 64 00:07:00,640 --> 00:07:04,640 Silly question. Twenty years, and nothing's ever been out of order yet. 65 00:07:06,160 --> 00:07:08,000 Er, that will do, Holland. 66 00:07:12,760 --> 00:07:15,080 Why don't you give that poor old devil a chance? 67 00:07:15,160 --> 00:07:17,840 Surely, after all this time, he deserves a leg up. 68 00:07:17,920 --> 00:07:19,760 Oh, I'm afraid it wouldn't work, sir. 69 00:07:19,840 --> 00:07:21,680 His one and only virtue is honesty. 70 00:07:21,760 --> 00:07:24,200 He has no imagination, no initiative, sir. 71 00:07:24,240 --> 00:07:26,680 {y:i}I was a potential millionaire. 72 00:07:26,760 --> 00:07:31,720 {y:i}Yet I had to be satisfied with eight pounds, fifteen shillings, less deductions. 73 00:07:31,800 --> 00:07:34,840 {y:i}A weekly reminder that the years were passing, 74 00:07:34,920 --> 00:07:37,640 {y:i}And my problem still unsolved. 75 00:07:38,800 --> 00:07:42,040 {y:i}Until my ship came home, I was obliged to live... 76 00:07:42,080 --> 00:07:45,720 {y:i}At the Balmoral private hote in Lavender Hill. 77 00:07:51,800 --> 00:07:54,880 {y:i}Ah, Holland! The man of millions. 78 00:07:54,960 --> 00:07:58,320 What did you get away with today? Got any spare ingots for an old pal? 79 00:07:58,360 --> 00:08:00,760 You'll be the death of me, Holland! 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,320 I sincerely trust so. 81 00:08:05,680 --> 00:08:07,800 Ah, Mr. Holland. 82 00:08:07,880 --> 00:08:09,960 {y:i}Always punctual. 83 00:08:10,000 --> 00:08:12,880 I smell oxtail soup again. Oh, dear. 84 00:08:15,720 --> 00:08:18,400 Now, let's see. Where did we get? 85 00:08:18,480 --> 00:08:21,720 Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout. 86 00:08:21,760 --> 00:08:24,240 Oh, yes. Now, here we are. 87 00:08:24,320 --> 00:08:27,480 "I handed my fedora to a hat-check girl... 88 00:08:27,520 --> 00:08:29,680 "with all that Venus de Milo had got, and then more, 89 00:08:29,720 --> 00:08:32,080 "and I was admiring the more when I glimmed something... 90 00:08:32,160 --> 00:08:34,280 "in the back of this frail that set my underwear... 91 00:08:34,320 --> 00:08:37,400 Creeping up on me like it had legs." I know that feeling well. 92 00:08:37,480 --> 00:08:39,800 "A guy had soft-shoed out of the door from the gaming room... 93 00:08:39,880 --> 00:08:41,800 "as quiet as a snake on tip-belly. 94 00:08:41,840 --> 00:08:44,120 "and I didn't need my case history of smiling Ed Montana... 95 00:08:44,200 --> 00:08:48,040 To know that Sonny boy was his number-one triggerman, Ricci the Filipino." 96 00:08:48,120 --> 00:08:51,800 I thought it was little boy Schultz who carried the rod for Mr. Montana. 97 00:08:51,840 --> 00:08:54,520 It was, Mrs. Chalk. But surely you remember? 98 00:08:54,560 --> 00:08:57,000 Montana found Schultz taking liberties with that redhead. 99 00:08:57,120 --> 00:08:59,520 Yes, yes. They took him for a ride. 100 00:08:59,560 --> 00:09:02,840 Only last night, wasn't it? Oh, I must be getting old. 101 00:09:02,880 --> 00:09:04,760 Read on, Mr. Holland. 102 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 "If ever I felt like putting up a new high for the mile of the century, 103 00:09:07,560 --> 00:09:09,400 This was the time." 104 00:09:09,480 --> 00:09:13,040 "And then I thought again of those 10,000 smackeroos..." 105 00:09:13,080 --> 00:09:15,000 {y:i}Yes? 106 00:09:17,440 --> 00:09:19,840 Mr. Holland, you're not concentrating. 107 00:09:21,880 --> 00:09:23,720 So sorry. 108 00:09:28,800 --> 00:09:31,200 Evesham must be upstairs. 109 00:09:48,000 --> 00:09:51,400 - Good evening. - Good evening. 110 00:09:53,480 --> 00:09:55,800 Tricky business, this moving, isn't it? 111 00:09:55,840 --> 00:09:57,720 - You've got a lot of stuff here. - Yeah. 112 00:09:57,760 --> 00:10:00,640 Can I give you a hand? Oh, that's very civil of you. My name's Pendlebury. 113 00:10:00,680 --> 00:10:02,560 Holland. Yeah. 114 00:10:02,600 --> 00:10:06,480 If you wouldn't mind taking "motherhood"... 115 00:10:06,560 --> 00:10:10,720 {y:i}Good evening, Mr. Pendlebury. Welcome to Balmoral. 116 00:10:10,800 --> 00:10:13,040 How very nice to see you. 117 00:10:13,120 --> 00:10:17,400 Oh! Mr. Pendlebury! 118 00:10:17,440 --> 00:10:21,360 {y:i}I knew you were an artistic gentleman, but really! 119 00:10:21,400 --> 00:10:23,880 - Take all this. - Oh! Thank you. 120 00:10:23,960 --> 00:10:27,160 I thought I'd made myself quite plain when I phoned, miss Evesham. 121 00:10:27,200 --> 00:10:29,240 I'd... I'd no idea it would mean... 122 00:10:29,320 --> 00:10:32,080 {y:i}But there's no place to put it all! 123 00:10:32,160 --> 00:10:35,000 {y:i}- What about the stable? - I suppose it could go there. 124 00:10:35,080 --> 00:10:37,520 Mind your toes, miss Evesham. 125 00:10:42,920 --> 00:10:45,160 Back shortly, Mrs. Chalk. 126 00:10:48,600 --> 00:10:51,480 Oh, this is capital. Capital! 127 00:10:51,520 --> 00:10:53,480 A ready-made studio! 128 00:10:53,560 --> 00:10:56,000 A thing I wanted all my life. 129 00:10:56,040 --> 00:10:58,080 Why, it's even got a north light, too. 130 00:10:58,160 --> 00:11:01,560 Mr. Pendlebury, just one moment. The terms of my lease... 131 00:11:01,600 --> 00:11:03,800 Oh, I say! Steady, steady, steady. So sorry. 132 00:11:03,840 --> 00:11:07,160 Oh, it's all right. I had to g... had to cast her in gilding metal. 133 00:11:07,240 --> 00:11:09,080 It's a little delicate, you know? Mr. Pendlebury... 134 00:11:09,160 --> 00:11:11,640 I did it in my factory. You must see it one of these days. 135 00:11:11,720 --> 00:11:14,640 Mr. Pendlebury! Ooh, these walls! 136 00:11:14,680 --> 00:11:17,200 Oh, an admirable background for my canvases. 137 00:11:17,240 --> 00:11:20,440 Mr. Pendlebury! Let me inform you here and now... 138 00:11:20,520 --> 00:11:23,880 That no business occupation may be performed on these premises. 139 00:11:23,920 --> 00:11:27,560 Oh-ho, my dear lady. This is not my business occupation. I wish it were. 140 00:11:27,640 --> 00:11:30,440 No, these are my wings. 141 00:11:30,520 --> 00:11:33,320 My escape after the cares of the day are over. 142 00:11:33,400 --> 00:11:37,240 My business occupation is something unspeakably hideous. 143 00:11:37,280 --> 00:11:39,120 I'm in the "Presents from" trade. 144 00:11:39,200 --> 00:11:42,480 You know, "Presents from Brighton," "Souvenir of Tunbridge Wells." 145 00:11:42,520 --> 00:11:45,920 Yes, if tourists only realized, they could save themselves a lot of luggage space... 146 00:11:46,000 --> 00:11:48,600 By applying to us direct for their holiday memories. 147 00:11:48,680 --> 00:11:52,200 And the irony of it, Holland, the irony is... 148 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 I must design them all myself. 149 00:11:54,240 --> 00:11:57,120 {y:i}I propagate british cultural depravity. 150 00:11:57,200 --> 00:11:59,800 Look at this. 151 00:11:59,880 --> 00:12:03,120 Anne hathaway's cottage... for keeping string in. 152 00:12:03,200 --> 00:12:07,480 Wouldn't you infinitely prefer the comparative purity of an old biscuit tin? 153 00:12:07,560 --> 00:12:09,480 Southend pier! 154 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 {y:i}Oh, I... I've thought for years to cut loose from it all, 155 00:12:12,920 --> 00:12:15,520 But I never had the courage. 156 00:12:15,600 --> 00:12:19,440 "Of all sad words of tongue or pen, 157 00:12:19,480 --> 00:12:22,120 "the saddest are these: 158 00:12:22,160 --> 00:12:24,640 'It might have been'". 159 00:12:27,760 --> 00:12:30,280 Forgive me. Come and see the casting room. 160 00:12:30,360 --> 00:12:33,080 We're busy at present on one of our export lines. Paperweights. 161 00:12:33,160 --> 00:12:36,680 We ship a thousand a week over to France. 162 00:12:36,760 --> 00:12:41,000 Here's a little... speciality. 163 00:12:59,800 --> 00:13:02,200 {y:i}Quite a simple process, really. 164 00:13:02,240 --> 00:13:04,920 {y:i}Pour the molten lead into the mold, allow it to harden. 165 00:13:05,000 --> 00:13:07,200 {y:i}As soon as it's cool, it's sprayed with gold paint... 166 00:13:07,280 --> 00:13:09,400 {y:i}And then it's ready to be shipped to France. 167 00:13:32,200 --> 00:13:35,960 "Slave, I have set my life upon a cast." 168 00:13:36,000 --> 00:13:37,880 {y:i}Richard III. 169 00:13:37,960 --> 00:13:41,280 I believe it's turning into a self-portrait. 170 00:13:41,360 --> 00:13:44,160 I shall call him "the slave." 171 00:13:44,240 --> 00:13:46,600 Oh, my dear Holland, I'm so sorry. You're still feeling bad. 172 00:13:46,640 --> 00:13:49,200 The heat of that place. I always forget. No, it wasn't the heat. 173 00:13:49,240 --> 00:13:52,000 I'm used to that in my job. 174 00:13:52,040 --> 00:13:55,320 Oh, really? Your place is very similar to a refinery. 175 00:13:55,400 --> 00:13:57,240 Really? I had no idea. 176 00:13:57,320 --> 00:13:59,880 We turn gold into bars, you turn lead into Eiffel Towers. 177 00:13:59,960 --> 00:14:02,880 That's the only difference. Only! 178 00:14:02,920 --> 00:14:05,880 If I had gold to deal with... 179 00:14:05,920 --> 00:14:09,640 - Yes? - Ah, an idle dream. 180 00:14:09,720 --> 00:14:12,600 - Must be a big responsibility. - No, not really. 181 00:14:16,800 --> 00:14:21,440 If anyone did rob our van, well, it's virtually impossible to dispose of stolen bullion, 182 00:14:21,520 --> 00:14:23,480 In this country, at any rate. 183 00:14:23,560 --> 00:14:28,240 Yes. Oh, yes, I imagine so. But if it could be smuggled abroad... 184 00:14:28,280 --> 00:14:30,880 What a hope. Well, I wouldn't say it's out of the question. 185 00:14:30,920 --> 00:14:33,520 Saying one had the means of melting the stuff down. 186 00:14:33,600 --> 00:14:35,920 In the kitchen stove? What a job. 187 00:14:36,000 --> 00:14:38,640 Oh, of course not. 188 00:14:38,720 --> 00:14:41,360 It would mean taking on a partner. 189 00:14:41,440 --> 00:14:44,160 Ah, Risky. Bringing other people in. 190 00:14:44,240 --> 00:14:46,200 That would be essential, in any case. 191 00:14:46,240 --> 00:14:49,080 No one person could rob our van unaided. 192 00:14:49,160 --> 00:14:51,280 You mean, he'd need accomplices? 193 00:14:51,320 --> 00:14:53,280 Precisely. 194 00:14:58,560 --> 00:15:00,400 A gang. 195 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 A gang? Not so easy to come by. 196 00:15:02,520 --> 00:15:04,280 Oh, I don't know. 197 00:15:04,360 --> 00:15:06,320 With gold sitting on the continental black market... 198 00:15:06,400 --> 00:15:08,720 At two and a half times its standard price? 199 00:15:08,760 --> 00:15:13,720 I mean, quite a few people would be willing to chance an arm for half a million. 200 00:15:13,800 --> 00:15:17,160 Yes, but how... 201 00:15:17,240 --> 00:15:20,520 How would you get your gold across to the continent? 202 00:15:20,560 --> 00:15:24,120 Well. 203 00:15:24,160 --> 00:15:28,000 Supposing one had the right sort of partner, 204 00:15:28,040 --> 00:15:32,800 In the form of, uh, shall we say... 205 00:15:32,880 --> 00:15:35,040 Eiffel Tower paperweights? 206 00:15:39,600 --> 00:15:43,040 By Jove, Holland, it's a good job. We are both honest men. 207 00:15:44,640 --> 00:15:47,320 It is indeed, Pendlebury. 208 00:16:14,680 --> 00:16:16,600 Come in. 209 00:16:19,920 --> 00:16:21,960 Oh, there you are, Holland. Come in and sit down. 210 00:16:26,160 --> 00:16:29,000 Well, Holland, you've been quite the subject of discussion lately. 211 00:16:30,840 --> 00:16:32,800 Don't look so worried, man. 212 00:16:32,880 --> 00:16:35,680 I've managed to persuade the chief cashier to give you a leg up. 213 00:16:35,760 --> 00:16:37,640 A leg up, sir? Promotion. 214 00:16:37,720 --> 00:16:39,560 You're going up to foreign exchange. 215 00:16:39,640 --> 00:16:42,200 No more uncomfortable journeys in that dreary van. 216 00:16:42,240 --> 00:16:44,480 But, sir... now, now, nonsense, nonsense, nonsense. 217 00:16:44,560 --> 00:16:48,200 Don't bother to thank me, man. I told abercrombie that you can start with him next monday. 218 00:16:48,280 --> 00:16:50,680 - But I can't, sir! - Why not? 219 00:16:50,720 --> 00:16:53,320 Because, um... 220 00:16:53,400 --> 00:16:57,720 Because... I'm too old to change my views now, sir. 221 00:16:57,800 --> 00:17:00,720 Ah, one's never too old to better oneself. 222 00:17:00,760 --> 00:17:03,720 Think what you can do with an extra 15 shillings a week! 223 00:17:03,760 --> 00:17:06,920 But sir, I like the bullion office. It holds all I ever wished for. 224 00:17:06,960 --> 00:17:09,360 The trouble with you, Holland, if I may speak frankly, 225 00:17:09,440 --> 00:17:11,280 Is that you haven't enough ambition. 226 00:17:11,360 --> 00:17:15,200 When a good opportunity comes along, grab it with both hands! 227 00:17:15,240 --> 00:17:17,120 It may not occur again. 228 00:17:19,560 --> 00:17:21,640 Very good, sir. 229 00:17:21,720 --> 00:17:23,600 I'll follow your advice. 230 00:17:31,640 --> 00:17:34,640 So it's now or never. Friday's delivery. This week. 231 00:17:34,720 --> 00:17:38,000 Three days to go. Two desperadoes to find. 232 00:17:44,040 --> 00:17:45,960 - Bait. - Bait? 233 00:17:47,560 --> 00:17:51,280 I said, bait. Trap 'em! 234 00:17:57,320 --> 00:17:59,600 {y:i}Mr. Pendlebury? 235 00:18:00,920 --> 00:18:03,160 - Hello, Mr. Pendlebury! - Hello! 236 00:18:03,200 --> 00:18:05,400 Why, good evening. Ha! By Jove, what a bit of luck! 237 00:18:05,440 --> 00:18:07,560 Just the man I wanted to see. 238 00:18:07,640 --> 00:18:10,200 What's the trouble? That safe in my office. 239 00:18:10,240 --> 00:18:12,880 Something's gone wrong with the lock. 240 00:18:12,920 --> 00:18:14,920 I'll send a man round tomorrow. 241 00:18:14,960 --> 00:18:17,040 I wish you would. It worries me a little, 242 00:18:17,120 --> 00:18:18,960 Leaving the staff wages there overnight. 243 00:18:22,160 --> 00:18:25,120 You know the address: "Gewgaws, limited." 244 00:18:25,160 --> 00:18:27,040 "Gewgaws, limited." 245 00:18:27,080 --> 00:18:28,960 You know, the back of rathbing place, there. 246 00:18:29,000 --> 00:18:32,400 Fancy leaving all that money there. Why, anybody could break into the place tonight, 247 00:18:32,480 --> 00:18:34,600 And help themselves! Come on, number five! 248 00:18:34,680 --> 00:18:37,760 You've done it. Stay there, me beauty, stay there! 249 00:18:59,160 --> 00:19:03,000 One never knows. Somebody may have been listening. 250 00:19:03,080 --> 00:19:05,360 {y:i}I suggest we give them till midnight. 251 00:19:05,440 --> 00:19:08,040 - Where are those guns? - Guns? 252 00:19:08,120 --> 00:19:11,400 Yes. It's essential that we're armed. Here they are. 253 00:19:11,480 --> 00:19:14,120 Here's yours. Is it loaded? 254 00:19:14,200 --> 00:19:16,160 Yes. It's a present from Margate. 255 00:19:16,200 --> 00:19:18,080 It fires a stick of rock. 256 00:19:25,560 --> 00:19:27,480 The safe's in the office, over there. 257 00:19:30,480 --> 00:19:34,520 You squeeze behind that bench, and surprise anyone making for the safe. 258 00:19:34,600 --> 00:19:38,280 I'm going over here, to prevent an escape through the packing room. 259 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 Ready? 260 00:20:26,920 --> 00:20:30,400 - What's that? - Cramp. 261 00:20:30,480 --> 00:20:32,800 - What? - Pins and needles. 262 00:21:32,720 --> 00:21:36,360 Reach for it. 263 00:21:40,040 --> 00:21:42,600 Don't shoot, Guv. Don't shoot. I won't give no trouble. 264 00:21:42,680 --> 00:21:45,200 Please don't be 'ard on me. I got a wife and six kids. 265 00:21:45,240 --> 00:21:47,560 I never done nothing like this before. 266 00:21:50,000 --> 00:21:52,640 - Is that true? - Yes, Guv. I'm on the level. 267 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 {y:i}May I drop dead if I lie. I been honest all me life. 268 00:21:55,160 --> 00:21:57,280 It was just the temptation. 269 00:21:57,360 --> 00:22:00,320 {y:i}- This is your first crime? - Yes, Guv. I swear it. 270 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 {y:i}And I'll never go wrong no more. 271 00:22:02,480 --> 00:22:04,560 Suppose we asked you to do a job for us. I'd do it. 272 00:22:04,640 --> 00:22:06,480 That's all I want. A chance to turn an honest penny. 273 00:22:06,560 --> 00:22:09,160 Well, supposing it wasn't exactly an honest penny. 274 00:22:09,200 --> 00:22:11,560 Careful now, careful. We don't want anyone who's going straight. 275 00:22:11,600 --> 00:22:13,480 In any case, we need someone far bigger. Mm. 276 00:22:13,520 --> 00:22:15,400 Such as me? 277 00:22:18,120 --> 00:22:19,960 Who are you? Who are you? 278 00:22:20,040 --> 00:22:22,280 Oh, take those things away. I'm not hungry. 279 00:22:22,360 --> 00:22:25,600 Name of Lackery Wood. Otherwise known as Sawdust Steve, the wandsworth boy. 280 00:22:25,640 --> 00:22:28,120 {y:i}Two convictions for 'ousebreaking, one for larceny of the person. 281 00:22:28,160 --> 00:22:30,040 Total 18 months only, in 10 years' work. 282 00:22:30,080 --> 00:22:31,960 Here you are... some cuttings, if you'd like to see 'em. 283 00:22:32,000 --> 00:22:34,640 How long have you been here? Just long enough to hide when I heard you comin' in. 284 00:22:34,720 --> 00:22:37,240 Thought I'd been taken for a mug! Me! What's the job? 285 00:22:37,320 --> 00:22:39,160 Useful. 286 00:22:39,240 --> 00:22:41,160 Never worked nothing else but single-handed. 287 00:22:41,200 --> 00:22:43,760 Sensible. Very sensible. 288 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 Just the same meself. 289 00:22:45,960 --> 00:22:48,320 Kept on me Jack Jones ever since Nobby Curtis got me done... 290 00:22:48,400 --> 00:22:50,800 {y:i}- For that job at Bellamy's. - Bellamy's in Bromley? 291 00:22:50,840 --> 00:22:53,320 That's right. Last June, twelve month. I was casing that joint... 292 00:22:53,400 --> 00:22:55,240 {y:i}The night you got pinched! Well, what do you know? 293 00:22:55,320 --> 00:22:57,320 I'm shorty fisher. Ah, nice to have met ya. 294 00:22:57,360 --> 00:22:59,800 {y:i}Excuse me, I... I may be slow, but do I understand... 295 00:22:59,880 --> 00:23:02,520 {y:i}That you two are, in fact, Both professional criminals? 296 00:23:02,560 --> 00:23:05,760 What else do you take us for? Ruddy snoopers? What's the setup? 297 00:23:05,840 --> 00:23:08,640 Just a moment, Pendlebury. We require a team, 298 00:23:08,680 --> 00:23:10,800 And if these two gentlemen insist on working alone... 299 00:23:10,880 --> 00:23:14,320 {y:i}Wait a minute. You make it worth our while, cock, we'll work in with the band of hope. 300 00:23:14,360 --> 00:23:16,240 Eh, shorty? You said it. 301 00:23:16,280 --> 00:23:18,520 Well, in that case, if you would both join us in the office, 302 00:23:18,600 --> 00:23:21,360 My friend Mr. Holland will outline what we have in mind. 303 00:23:24,520 --> 00:23:28,200 {y:i}I must apologize, gentlemen, for the somewhat informal manner... 304 00:23:28,280 --> 00:23:30,400 {y:i}In which we effected our introduction. 305 00:23:30,440 --> 00:23:33,400 But my colleague and I have a certain proposition... 306 00:23:33,480 --> 00:23:35,320 Which we'd like to put to you. 307 00:23:35,360 --> 00:23:38,880 I might almost call it a "gilt-edged proposition," 308 00:23:38,920 --> 00:23:42,720 Although, paradoxically, it does entail a measure of risk. 309 00:23:42,840 --> 00:23:46,680 However, when I quote the anticipated dividend, 310 00:23:46,720 --> 00:23:50,040 I'm sure that you will both agree with me that the... 311 00:23:50,080 --> 00:23:52,120 Not another one, surely. 312 00:23:53,400 --> 00:23:55,240 Tell him we're suited. 313 00:23:55,320 --> 00:23:58,320 - Everything all right here, sir? - Yes, thank you, officer. 314 00:23:58,360 --> 00:24:00,680 My, uh, my partner and I are busy stock-taking. 315 00:24:00,760 --> 00:24:02,880 - Only I saw the window open, you see? - Oh, yes, yes. 316 00:24:02,960 --> 00:24:05,200 I'll close it. Thank you very much. Good night, officer. 317 00:24:05,240 --> 00:24:07,080 Good night, sir. 318 00:24:22,240 --> 00:24:26,040 And, um, here's the order for tomorrow's consignment. 319 00:24:26,080 --> 00:24:28,600 Somewhat larger than I expected: 212 bars. 320 00:24:28,680 --> 00:24:31,160 That won't worry me, sir. Dependable to the last. 321 00:24:31,240 --> 00:24:33,480 I'm going to miss you, Holland. You're very kind, sir. 322 00:24:33,560 --> 00:24:36,320 I shall always have the happiest memories of the dear old bullion office. 323 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 Has Mr. Abercrombie spoken to you about your holiday? 324 00:24:38,520 --> 00:24:40,440 Yes, sir. I'm going to Paris. Paris, eh? 325 00:24:40,520 --> 00:24:43,920 You're stepping out, Holland. Wonderful, isn't it, what a little extra money will do. 326 00:24:43,960 --> 00:24:45,880 Yes. It's going to make a big difference to me. 327 00:24:59,600 --> 00:25:03,480 Oh! Have a go-round out on your own now. 328 00:25:03,560 --> 00:25:06,080 Thank you, mate. That's it. 329 00:25:06,160 --> 00:25:08,920 And how are you getting on? 330 00:25:11,360 --> 00:25:13,840 No, you must show some sense of proportion. 331 00:25:13,920 --> 00:25:17,080 Look at that seagull. It's bigger than the funnel. 332 00:25:17,160 --> 00:25:21,000 - Can't I do something else, Guv? - Sell matches, or boot laces. 333 00:25:21,040 --> 00:25:23,480 No, no. Mr. Holland specified a pavement artist, 334 00:25:23,560 --> 00:25:25,800 And a pavement artist it's got to be. 335 00:25:25,880 --> 00:25:28,080 Come on, try again. It's coming slowly. 336 00:25:43,960 --> 00:25:46,520 You're teaching the wrong man. Well, I had to change them over. 337 00:25:46,600 --> 00:25:48,440 Shorty can't ride a bicycle. 338 00:25:52,440 --> 00:25:54,320 Doesn't look as if he can, either. 339 00:25:54,360 --> 00:25:58,000 {y:i}We're learnin' him. Why couldn't you Learn shorty? 340 00:25:58,040 --> 00:25:59,920 Because Lackery's color-blind. 341 00:25:59,960 --> 00:26:02,040 - What's that got to do with it? - Oh, my dear Holland, 342 00:26:02,120 --> 00:26:05,480 Do use your intelligence; if a policeman were to come along and see a green sunset... 343 00:26:05,520 --> 00:26:08,840 Over a purple sea... all right, all right. Spare me the details. 344 00:26:08,920 --> 00:26:12,360 - Is everything else fixed? - Yes, the map's in the office. Come along, this is the setup. 345 00:26:19,480 --> 00:26:22,880 Uh, Mr. Fisher will be sitting here. The van will stop in front of him at 4:30. 346 00:26:22,960 --> 00:26:25,400 A minute later, the guard will appear round this corner, 347 00:26:25,440 --> 00:26:27,960 And you, Pendlebury, will detain him for at least half a minute. 348 00:26:28,000 --> 00:26:30,200 Ask him for a light, ask him anything, but keep him there. 349 00:26:30,280 --> 00:26:32,880 We must have those 30 seconds. Edgar! 350 00:26:32,920 --> 00:26:36,880 I beg your pardon? Isn't one supposed to say that when one's being briefed? 351 00:26:36,960 --> 00:26:39,880 On my rare visits to the kinema... the word is "Roger." 352 00:26:39,960 --> 00:26:43,120 Oh, Roger! How silly of me. To continue. 353 00:26:43,160 --> 00:26:45,320 As soon as we've captured the van, Mr. Wood and Mr. Pendlebury... 354 00:26:45,400 --> 00:26:48,520 Will proceed straight to the warehouse. Bit risky, isn't it? 355 00:26:48,600 --> 00:26:51,120 Making Mr. Pendlebury go there, after the guard's seen him? 356 00:26:51,200 --> 00:26:53,640 It's a risk we must take. We need everyone. 357 00:26:53,680 --> 00:26:56,800 We've more than 200 bars to move, and I must have my alibi. 358 00:26:56,840 --> 00:27:00,440 You've got to gag me, bind me, tear my clothes, roll me in the dust. 359 00:27:00,480 --> 00:27:03,720 We can't afford to waste one second. Okay. You're the boss. 360 00:27:03,800 --> 00:27:05,680 Yes. 361 00:27:08,320 --> 00:27:11,240 Yes, that's right. I am. 362 00:27:13,600 --> 00:27:17,080 {y:i}Two hundred and eleven, 363 00:27:17,160 --> 00:27:19,320 {y:i}Two hundred and twelve. 364 00:27:19,400 --> 00:27:23,200 Ah, Mr. Richards. Your deposit will be returned in the usual way... 365 00:27:24,880 --> 00:27:27,320 As soon as the gold enters the bank. 366 00:27:27,360 --> 00:27:29,280 Uh, you're both, uh... 367 00:28:59,880 --> 00:29:01,720 Hoi! 368 00:29:02,800 --> 00:29:05,120 Hoi! 369 00:29:06,320 --> 00:29:08,160 - Here, no you don't. - Don't what? 370 00:29:08,240 --> 00:29:10,680 I saw you pinch it. Good gracious, whatever must you think of me. 371 00:29:10,760 --> 00:29:13,680 I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week. 372 00:29:13,760 --> 00:29:17,640 Oh, no, I assure you. Pinch a landseer, me? Well, you better come quiet. 373 00:29:17,680 --> 00:29:20,240 - If you'll have five minutes' patience, I'll explain. - Five minutes? 374 00:29:20,320 --> 00:29:22,320 Oi, Charlie, get on the blower. 9-9-9. No, no, no. 375 00:29:22,400 --> 00:29:24,240 Come on, come along with me. 376 00:29:43,960 --> 00:29:47,040 He's picked a wrong one this time. 377 00:29:47,120 --> 00:29:51,440 No, no, no! It's all a ghastly mistake, officer. I'm completely innocent. 378 00:29:56,040 --> 00:29:58,360 - Did you see that car? - Yes, sir. Police car. 379 00:29:58,440 --> 00:30:01,360 What? Nothing to be afraid of there, sir. Bloke was a copper. 380 00:30:01,440 --> 00:30:04,560 I... It's some trick. I'm sure it's the same car that followed us the other day. 381 00:30:04,640 --> 00:30:06,920 - You want me to go and look round the corner, sir? - Yes. 382 00:30:29,080 --> 00:30:30,920 It's all a mistake, officer. 383 00:30:38,120 --> 00:30:40,840 You got a flat tire there, mate! 384 00:30:49,800 --> 00:30:52,480 Help! Help! 385 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 - Help! Help! Police! - What's happened? 386 00:31:01,400 --> 00:31:03,280 The van! They've pinched the van! What's this? 387 00:31:03,320 --> 00:31:06,000 {y:i}Our van. Stolen. Load of bullion. Kidnapped the boss. 388 00:31:07,600 --> 00:31:10,440 {y:i}Hoi! Stop, thief! 389 00:31:10,480 --> 00:31:13,480 Hoi! Stop, thief! 390 00:31:18,800 --> 00:31:21,760 Hello, M2GW, from one-four. Urgent me... 391 00:31:21,840 --> 00:31:24,720 {y:i}Urgent message begins. Maroon-colored van, 392 00:31:24,760 --> 00:31:27,960 LKL238, containing bull... 393 00:31:28,040 --> 00:31:30,840 Containing bullion, value one million pounds, 394 00:31:30,880 --> 00:31:33,720 {y:i}Believed stolen in the vicinity of Queen Victoria Street. 395 00:31:38,880 --> 00:31:43,000 Hello, all cars from M2GW. Message number 4-8 begins. 396 00:31:43,080 --> 00:31:46,320 {y:i}Maroon-colored van, LKL638, 397 00:31:46,360 --> 00:31:49,120 {y:i}Containing bullion, value one million pounds, 398 00:31:49,200 --> 00:31:52,080 {y:i}Stolen from the vicinity of Queen Victoria Street. 399 00:32:12,240 --> 00:32:14,400 Cor, what a weight! The others will be here soon. 400 00:32:24,240 --> 00:32:28,400 Hoi! Hoi, shorty. 401 00:32:28,480 --> 00:32:31,720 - They got Mr. Pendlebury. The cops, of course! - Who has? 402 00:32:31,800 --> 00:32:33,640 I saw a crowd down there. The driver of the van's there. 403 00:32:33,720 --> 00:32:35,600 There's two cops, and they're holding him. 404 00:32:35,680 --> 00:32:39,560 Will he grass? Will he squeal? Will he split? 405 00:32:39,600 --> 00:32:41,720 No. Then it don't matter. 406 00:32:41,800 --> 00:32:44,160 We can deliver the stuff as arranged. We don't need him. 407 00:32:44,200 --> 00:32:46,480 Come on. 408 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 Sergeant Wilson, you take your men and search... 409 00:32:59,120 --> 00:33:01,520 The east end of the street, moving down towards the center. 410 00:33:01,560 --> 00:33:04,800 Sergeant Cripps, you take the west end and move down here to meet Sergeant Wilson. 411 00:33:04,840 --> 00:33:07,600 Rose, come with me. We'd better have a look at those warehouses. 412 00:33:10,160 --> 00:33:12,320 That's all right. Leave the rest. 413 00:33:12,360 --> 00:33:14,640 Blimey, guv'nor, why? Help my alibi. 414 00:33:14,720 --> 00:33:17,040 Turn it up, Guv. There's 75,000 quid in there. 415 00:33:17,120 --> 00:33:19,400 I said, leave it. 416 00:33:19,480 --> 00:33:21,360 A ruddy waste. 417 00:33:23,400 --> 00:33:25,400 There's many a starving bloke'd be glad of that lot. 418 00:33:25,480 --> 00:33:27,960 {y:i}Come on, now. 419 00:33:28,040 --> 00:33:30,640 Fix me up. No, behind you. 420 00:33:31,760 --> 00:33:34,600 Left-hand pocket. Well, stand still. 421 00:33:34,640 --> 00:33:38,040 What's that? 422 00:33:46,160 --> 00:33:48,040 You turn. It's easier. 423 00:33:49,800 --> 00:33:52,280 Other way. Okay. 424 00:33:57,320 --> 00:34:02,720 Hey! Look! 425 00:34:03,760 --> 00:34:05,600 Hey. Hey! 426 00:34:07,800 --> 00:34:11,040 - Come on! Scram! - Wait! Wait! 427 00:34:11,120 --> 00:34:13,440 {y:i}Mess me up! Mr. Fisher! 428 00:34:13,520 --> 00:34:17,360 Mr. Wood! Mess me up! 429 00:34:17,440 --> 00:34:19,280 It's essential! 430 00:34:19,360 --> 00:34:21,640 Wait! 431 00:34:21,680 --> 00:34:23,840 Wait! Wait! Stop! 432 00:34:23,880 --> 00:34:25,760 Wait! You can't leave me like this. 433 00:34:29,080 --> 00:34:31,480 Wait. Wait, stop. 434 00:35:28,560 --> 00:35:31,680 Help! 435 00:35:35,400 --> 00:35:38,480 Help! Help! 436 00:35:44,880 --> 00:35:47,920 Can you see from down there? 437 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 Help! 438 00:35:53,280 --> 00:35:55,360 Sir! Inspector Talbot! Sir! 439 00:35:55,440 --> 00:35:57,920 - I'll get you! - Fight going on over there. 440 00:36:17,840 --> 00:36:20,440 Purely an oversight, officer. I had something on my mind. 441 00:36:20,520 --> 00:36:22,440 Three pictures in a week I missed from there. 442 00:36:22,520 --> 00:36:25,640 You can't accuse him of taking those others, too. I should think not. 443 00:36:25,680 --> 00:36:29,600 I'm no thief, officer. My character's an open book. 444 00:36:51,280 --> 00:36:54,280 {y:i}Well? 445 00:36:58,400 --> 00:37:00,800 Well, you might as well know. I was lying. 446 00:37:00,840 --> 00:37:03,360 I am a thief. 447 00:37:03,400 --> 00:37:05,480 It was madness to attempt it. 448 00:37:05,520 --> 00:37:07,840 We weren't cut out for crime, either of us. 449 00:37:07,880 --> 00:37:09,920 We? My partner and i. 450 00:37:10,000 --> 00:37:12,800 Your partner? If you're working with a fence who's got them other pictures... 451 00:37:12,880 --> 00:37:16,040 Shh. Carry on. Oh, I make no excuses. 452 00:37:16,120 --> 00:37:21,200 All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things. 453 00:37:21,240 --> 00:37:24,920 Suddenly faced with this golden opportunity... here. 454 00:37:25,000 --> 00:37:28,160 You call that picture of mine rare and beautiful? 455 00:37:28,200 --> 00:37:30,920 Since you will keep on interrupting me, you ought to know... 456 00:37:31,000 --> 00:37:33,920 It's a charming example of an early rochet, 457 00:37:34,000 --> 00:37:36,880 While he was still under the influence of Corot. 458 00:37:36,960 --> 00:37:39,960 Oh, yeah. How much is it worth? 459 00:37:40,040 --> 00:37:43,560 Ten pounds, to those who can afford it. 460 00:37:43,600 --> 00:37:46,760 Oh, Blimey. I've got it marked up at five Bob. 461 00:37:46,840 --> 00:37:49,280 - Here, what about this charge? - Let him go. 462 00:37:49,360 --> 00:37:51,360 I've got to get back before they sell that picture! 463 00:37:52,640 --> 00:37:55,600 Your lucky day, it seems. 464 00:37:55,680 --> 00:37:57,920 All right. Case dismissed. 465 00:37:58,000 --> 00:37:59,960 Off you go. 466 00:38:03,000 --> 00:38:05,040 Yes, about five minutes ago. 467 00:38:05,080 --> 00:38:07,720 Who, sir? Oh, yes, we've got him, all right. 468 00:38:07,760 --> 00:38:09,920 He's here now, giving us a statement. 469 00:38:10,000 --> 00:38:11,840 Yes, he's told us quite a lot already. 470 00:38:11,920 --> 00:38:15,080 Go on. Hop it. 471 00:38:25,560 --> 00:38:27,880 Yes. 472 00:38:27,960 --> 00:38:31,560 Yes, you can depend on that, sir. We'll get all we can out of him. 473 00:38:31,640 --> 00:38:33,960 {y:i}I see. 474 00:38:34,040 --> 00:38:35,880 {y:i}Yes, he stood it pretty well. 475 00:38:37,400 --> 00:38:39,320 Yes, we'll look after him all right, sir. 476 00:38:39,400 --> 00:38:42,200 We're fixing him up with some dry clothes now. 477 00:38:42,240 --> 00:38:45,360 Yes, I agree, sir. We're up against some very tough customers. 478 00:38:52,600 --> 00:38:55,800 - Here, what are you doin'? - They'll have to put a new floor in. 479 00:38:55,880 --> 00:38:58,120 He'll be able to afford it. Get on with the job. 480 00:38:58,160 --> 00:39:00,040 You make me sick. 481 00:39:03,960 --> 00:39:06,200 What's happened? She only just made it. 482 00:39:06,240 --> 00:39:09,280 Here! I thought you was pinched. No, it's Holland they've got. 483 00:39:09,360 --> 00:39:13,120 Holland? I was in the police station when they brought him in, under arrest. 484 00:39:13,200 --> 00:39:15,480 - You sure of that? - Of course I'm sure! 485 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 He was all dripping wet. There were two policemen holding him. 486 00:39:18,000 --> 00:39:19,840 They must have seen everything. We gotta blow. 487 00:39:19,920 --> 00:39:22,320 Nah, wait a minute. Can they connect you with him? 488 00:39:22,360 --> 00:39:24,680 I don't know. We both live at the same house, but... 489 00:39:24,720 --> 00:39:26,760 The map! What? 490 00:39:26,800 --> 00:39:28,800 The map showing the route from here to the warehouse. 491 00:39:28,840 --> 00:39:31,400 {y:i}- Holland took it home with him. - Now we are done for. 492 00:39:31,440 --> 00:39:33,520 No, we're not. You finish the job. 493 00:39:33,600 --> 00:39:36,080 {y:i}Come on. Where to? 494 00:39:36,160 --> 00:39:38,320 Your place. If they ain't searched his room yet. 495 00:39:51,840 --> 00:39:54,400 Too late. Helmets in the hall. 496 00:39:54,480 --> 00:39:57,400 You'll have to go in alone, Guv. Might be somebody I know. 497 00:39:57,440 --> 00:40:00,800 But they're there already. They're still a chance they haven't found it yet. 498 00:40:00,880 --> 00:40:02,720 Go on, get weaving. 499 00:40:03,800 --> 00:40:07,960 But surely you must have some suspicion. 500 00:40:08,040 --> 00:40:10,760 Who work the hoist rackets in this territory? 501 00:40:10,840 --> 00:40:14,560 Beg pardon, lady? Oh, really, I can't make myself much plainer. 502 00:40:14,600 --> 00:40:18,040 Which hoodlums around here specialize in toby jobs? 503 00:40:34,080 --> 00:40:36,520 Holland! Pendlebury! 504 00:41:09,520 --> 00:41:13,040 Determination, pluck and fortitude worthy of the highest praise. 505 00:41:13,080 --> 00:41:15,080 Come along, now. We mustn't keep him waiting. 506 00:42:10,120 --> 00:42:12,000 Star, news or standard! 507 00:42:12,040 --> 00:42:14,520 Star, news or standard! 508 00:42:14,560 --> 00:42:16,760 {y:i}Star, news or standard! 509 00:42:40,200 --> 00:42:42,040 Now! 510 00:42:49,920 --> 00:42:53,520 {y:i}Pretty, isn't it? I could watch it all night. 511 00:42:53,600 --> 00:42:55,480 Three pence an ounce up again today. 512 00:42:55,560 --> 00:42:59,200 "Gold is the sovereign of all sovereigns". Proverb. 513 00:43:01,440 --> 00:43:04,320 Holland... Holland! 514 00:43:06,120 --> 00:43:09,920 These plain-sided crates are filled with the lead towers made by the daytime staff. 515 00:43:10,000 --> 00:43:11,840 They must never be touched. 516 00:43:13,160 --> 00:43:17,440 This "R" stands for "reserve stock." 517 00:43:17,520 --> 00:43:19,360 These crates will remain in our Paris warehouse. 518 00:43:19,400 --> 00:43:22,520 I've sent instructions to our young lady over there, she's never to use anything... 519 00:43:22,600 --> 00:43:24,760 From a crate marked "R" till I give the authority. 520 00:43:24,840 --> 00:43:26,760 So, these are the ones I work on. Exactly. 521 00:43:26,800 --> 00:43:29,600 Get rid of the contents and refill with, um... 522 00:43:29,640 --> 00:43:31,520 How long do you think it'll all take? 523 00:43:31,560 --> 00:43:34,680 Oh, I estimate about two weeks here. And then a week in Paris, 524 00:43:34,760 --> 00:43:39,240 To find our market, then three months back here till it all blows over... 525 00:43:39,320 --> 00:43:42,480 That'll bring us to the end of the year... an excellent time to retire. 526 00:43:42,560 --> 00:43:45,880 Blimey, you're not going to the bank after the stuff's left the country, are you? 527 00:43:45,920 --> 00:43:49,640 Certainly. It would look most suspicious if I gave up my job immediately. 528 00:43:49,680 --> 00:43:53,520 Ah-ha. "Patience is a virtue." Shakespeare. 529 00:44:03,360 --> 00:44:06,000 Our firstborn. 530 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 Oh, yes. That's the man you describe in your statement... 531 00:44:14,560 --> 00:44:17,880 As having a snake tattooed on his wrist. Uh, yes. 532 00:44:17,920 --> 00:44:21,840 Oh, and I should mention that, uh, one of them had a distinct foreign accent. 533 00:44:21,880 --> 00:44:25,080 Come on, china! Get weaving! 534 00:44:34,480 --> 00:44:37,160 {y:i}Scotland Yard are searching the Rogues' Gallery... 535 00:44:37,200 --> 00:44:41,080 {y:i}In the hunt for the criminals, and helping them is the bank clerk hero... 536 00:44:41,160 --> 00:44:43,000 {y:i}Plucky little Holland. 537 00:44:43,080 --> 00:44:46,360 {y:i}There is no doubt that this robbery is the work of a mastermind. 538 00:44:52,400 --> 00:44:54,720 {y:i}The police of every county have instructions to leave... 539 00:44:54,760 --> 00:44:56,880 {y:i}No stone unturned in their nationwide search. 540 00:44:56,960 --> 00:44:59,200 {y:i}Every possible clue is being investigated, 541 00:44:59,240 --> 00:45:02,840 {y:i}However small and unimportant it may appear on the surface. 542 00:45:02,880 --> 00:45:05,200 {y:i}The yard are confident of ultimate success, 543 00:45:05,240 --> 00:45:07,160 {y:i}Because anyone who traffics in stolen gold... 544 00:45:07,200 --> 00:45:09,560 {y:i}will find it's too hot to handle. 545 00:45:16,560 --> 00:45:19,240 {y:i}Scientific research reinforces the man on the beat. 546 00:45:19,320 --> 00:45:22,360 {y:i}All the big guns are on the side of the law. Link by link, 547 00:45:22,400 --> 00:45:25,320 {y:i}A chain of cast iron evidence is forged. 548 00:45:32,720 --> 00:45:35,600 {y:i}Men who might be able to assist the police in their inquiries... 549 00:45:35,680 --> 00:45:37,760 {y:i}Are being sought in all likely hideouts. 550 00:45:37,840 --> 00:45:41,920 {y:i}It is expected that a charge will be made within 24 hours. 551 00:45:42,000 --> 00:45:46,960 {y:i}Meanwhile, the yard chiefs continue to work in calm and imperturbable harmony. 552 00:45:47,000 --> 00:45:50,400 {y:i}A spirit of complete confidence prevails. 553 00:45:50,480 --> 00:45:52,720 {y:i}The gold has Not left the country. Ach! 554 00:45:52,800 --> 00:45:55,480 I hope you're right. If it has, we'll never see one grain of it again. 555 00:45:55,560 --> 00:45:57,760 Ports are being watched as they've never been watched before. 556 00:45:57,840 --> 00:46:00,200 {y:i}We're counting the matchsticks. 557 00:46:00,280 --> 00:46:04,600 {y:i}Gewgaws, limited. Souvenir models, Eiffel Tower in lead... 558 00:46:04,680 --> 00:46:06,520 Okay. As usual. 559 00:46:06,560 --> 00:46:09,040 {y:i}And in view of rising public anxiety, 560 00:46:09,080 --> 00:46:11,640 Can he assure the house that this very large sum of money... 561 00:46:11,720 --> 00:46:14,400 is not irretrievably lost to the nation? 562 00:46:14,480 --> 00:46:16,840 Yes, sir, I think I may give that assurance. 563 00:46:16,920 --> 00:46:19,520 Measures have been taken which render it virtually impossible... 564 00:46:19,600 --> 00:46:23,120 {y:i}For any substantial quantity of gold to be removed from this country. 565 00:46:23,160 --> 00:46:25,880 {y:i}Souvenir de la Tour Eiffel, en plomb. 566 00:46:25,920 --> 00:46:27,960 {y:i}Oui. Ca va? 567 00:46:28,000 --> 00:46:29,840 {y:i}Ca va. Bon. 568 00:46:32,520 --> 00:46:35,960 * this time tomorrow where shall I be * 569 00:46:36,040 --> 00:46:39,440 * not in this old found-a-ry ** 570 00:46:41,000 --> 00:46:44,080 Now that it's all over, I suppose I may dare say... 571 00:46:44,160 --> 00:46:46,280 It's been a most remarkable coup. 572 00:46:46,360 --> 00:46:49,440 The biggest job since One-Eyed Dobson got away with the G.I.'s pay packets. 573 00:46:49,520 --> 00:46:51,800 Two million dollars, Grosvenor Square, '45. 574 00:46:51,840 --> 00:46:55,600 That was before devaluation, and this is one million pounds. 575 00:46:55,640 --> 00:46:59,160 Well, that's right. Blimey. We got the record! 576 00:47:01,960 --> 00:47:04,880 {y:i}Is that you, Lackery? 577 00:47:10,760 --> 00:47:13,760 - What's the matter? - Trouble. 578 00:47:13,800 --> 00:47:16,520 Nothing serious, I hope. I can't go. 579 00:47:16,600 --> 00:47:19,720 {y:i}- Why not? - The missus won't let me. 580 00:47:21,600 --> 00:47:24,640 Can't-can't you say it's in connection with an important business deal? 581 00:47:24,680 --> 00:47:26,560 I told her. She won't wear it. 582 00:47:26,600 --> 00:47:29,040 Birmingham, Glasgow, Manchester... Bob's your bloomin' uncle. 583 00:47:29,120 --> 00:47:30,960 - Paris? - No. 584 00:47:31,040 --> 00:47:32,880 You know we can't pay you till we get to Paris? 585 00:47:32,960 --> 00:47:35,600 I'll settle for a half a dozen of these. I know a safe fence. 586 00:47:35,680 --> 00:47:38,600 - Out of the question! - Are you mad? 587 00:47:38,680 --> 00:47:40,920 Leave vital evidence on this side of the channel? 588 00:47:41,000 --> 00:47:43,640 Why, if anything went wrong, the police would be on to us in no time. 589 00:47:43,720 --> 00:47:46,960 Ah, you can't ask a thing like that, mate. 590 00:47:47,040 --> 00:47:49,120 I suppose. I'm sorry, Guv. I wasn't thinking. 591 00:47:49,200 --> 00:47:51,640 I'm a little upset. 592 00:47:51,720 --> 00:47:53,560 Here! I'll tell you what! 593 00:47:53,640 --> 00:47:57,480 I didn't like to say so, but I don't really fancy goin' to Paris meself. 594 00:47:57,560 --> 00:47:59,720 Why? A friend of mine, he pinched a couple of tickets... 595 00:47:59,800 --> 00:48:01,680 For the test match, see? 596 00:48:01,760 --> 00:48:03,600 I wouldn't half like to see that. Right! 597 00:48:03,680 --> 00:48:07,280 Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff. 598 00:48:07,360 --> 00:48:10,080 Okay, just smuggle our money over inside your socks. 599 00:48:10,160 --> 00:48:12,000 I'll lend you a false-bottom bag! 600 00:48:12,080 --> 00:48:14,040 You mean, you both trust us? 601 00:48:14,120 --> 00:48:16,840 Oh, come off it, Guv. You're as straight a pair of gentlemen... 602 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 {y:i}- As I ever worked for. - Hear, hear! 603 00:48:19,640 --> 00:48:23,000 {y:i}Well, that seems an excellent solution. 604 00:48:23,040 --> 00:48:25,840 Thank you, boys. 605 00:48:25,880 --> 00:48:29,640 Just let me nail this down... I've got a little surprise for you all. 606 00:48:33,920 --> 00:48:37,680 {y:i}* for days of auld lang syne * 607 00:48:37,760 --> 00:48:41,640 {y:i}* for auld lang syne, my dears * 608 00:48:41,720 --> 00:48:45,480 {y:i}* for auld lang syne * 609 00:48:45,560 --> 00:48:49,600 * we'll take a cup of kindness yet * 610 00:48:49,640 --> 00:48:52,760 * for days of auld lang syne ** 611 00:48:59,760 --> 00:49:01,600 Work it up to me. Here. 612 00:49:03,960 --> 00:49:06,040 Good. Come on. Shh! 613 00:49:09,840 --> 00:49:13,200 You naughty men. Waking us all up at this hour. 614 00:49:13,280 --> 00:49:16,400 A thousand pardons. 615 00:49:16,480 --> 00:49:18,640 Wipe your feet. 616 00:49:21,160 --> 00:49:24,600 A little celebration. Already? 617 00:49:24,640 --> 00:49:27,040 Your holidays don't start until tomorrow. 618 00:49:27,080 --> 00:49:31,960 Today is tomorrow. "Oh, polished perturbation! Golden care! 619 00:49:32,040 --> 00:49:35,320 Shh! Shh! That keep'st the ports of slumber open wide!" 620 00:49:35,400 --> 00:49:37,240 {y:i}Henry IV, part two. 621 00:49:37,320 --> 00:49:42,160 Good night, you naughty men. Don't forget to switch off! 622 00:49:42,200 --> 00:49:45,400 Night, miss Evesham. 623 00:49:50,920 --> 00:49:53,480 Pendlebury? Yeah. 624 00:49:58,120 --> 00:50:00,280 Pendlebury? What? 625 00:50:00,320 --> 00:50:02,840 May I call you alfred? 626 00:50:02,880 --> 00:50:06,560 Alfred? Call me Al. 627 00:50:06,640 --> 00:50:09,600 And I'll call you... Henry, isn't it? 628 00:50:09,680 --> 00:50:12,640 A name I never cared for. Mm-mm? 629 00:50:12,720 --> 00:50:15,280 No. Mm... 630 00:50:15,360 --> 00:50:17,200 Call me "Dutch." 631 00:50:17,280 --> 00:50:20,120 Dutch. Yes! 632 00:50:21,520 --> 00:50:24,000 Good night, dutch. 633 00:50:24,080 --> 00:50:27,680 Good night... Al. Mm. 634 00:50:41,200 --> 00:50:45,960 "Ah, gay, sprightly land of mirth and social ease." 635 00:51:29,040 --> 00:51:32,400 Holland, the world is ours. 636 00:51:39,360 --> 00:51:41,760 Look, you'll lose your hat if you're not careful. 637 00:51:41,800 --> 00:51:44,120 Our train leaves in twenty minutes! 638 00:51:44,200 --> 00:51:47,040 {y:i}Un souvenir de Paris avant de partir, no? Ah, madame! 639 00:51:47,080 --> 00:51:49,160 {y:i}Oh, mais bonjour, monsieur Pendlebury. 640 00:51:49,240 --> 00:51:52,320 Thank you. My friend, Mr. Holland. 641 00:51:52,400 --> 00:51:55,520 {y:i}Ah, monsieur! Enchante. How do you do? 642 00:51:59,360 --> 00:52:01,840 How did that get here? 643 00:52:04,240 --> 00:52:06,760 I told you never to use a crate marked "R". 644 00:52:06,840 --> 00:52:08,920 But that is not an "ah", monsieur, it is an "air". 645 00:52:08,960 --> 00:52:11,280 It's an "R" in english! How many have you sold from that case? 646 00:52:11,360 --> 00:52:13,680 {y:i}Six, monsieur. To the little english girls. 647 00:52:15,600 --> 00:52:17,720 Don't sell any more! I'll be back. 648 00:52:20,760 --> 00:52:22,640 Wait! Stop! 649 00:52:22,720 --> 00:52:24,560 Stop! Wait! 650 00:52:25,600 --> 00:52:27,440 Come on! 651 00:52:45,400 --> 00:52:48,800 Stop! Wait! 652 00:52:48,880 --> 00:52:52,880 {y:i}Wait! Wait, dutch, wait! 653 00:52:52,960 --> 00:52:55,440 What do we care? We've still got all the others. 654 00:52:55,480 --> 00:52:57,840 We mustn't let them get back to England! We'll be traced! 655 00:52:57,920 --> 00:53:01,280 Who's to know they're gold? We can't afford to take any chances! 656 00:53:04,360 --> 00:53:07,120 Dutch! Wait! 657 00:53:10,040 --> 00:53:12,800 {y:i}Dutch! Wait for me! 658 00:53:50,680 --> 00:53:53,560 There's nothing to laugh at. 659 00:54:22,520 --> 00:54:25,000 Stop! Wait! 660 00:54:27,480 --> 00:54:29,880 Taxi! Hey! Hey! 661 00:54:31,520 --> 00:54:33,440 {y:i}Suivez. Suivez! 662 00:54:47,000 --> 00:54:50,120 {y:i}Vos billets, s'il vous plait. Calais! 663 00:54:50,160 --> 00:54:53,280 {y:i}Non, vous etes trop tard. Le train pour calais est deja parti. 664 00:54:53,320 --> 00:54:56,040 No. Come on. It's no good. The train has gone. 665 00:54:56,080 --> 00:54:57,960 Get the rest out of the warehouse and disappear with them. 666 00:54:58,000 --> 00:54:59,880 With half the police in the world looking for us? 667 00:54:59,920 --> 00:55:01,800 To Calais. Calais! The warehouse. 668 00:55:01,840 --> 00:55:04,280 Oh, face the facts, man! 669 00:55:04,320 --> 00:55:07,320 You'll have to change your plan. Rubbish. It's a perfect plan. 670 00:55:08,680 --> 00:55:11,520 - What's the french for "faster"? - I'm not gonna tell you. 671 00:55:11,600 --> 00:55:14,880 For heaven's sake. Do you want to be a hunted man all your life? 672 00:55:30,360 --> 00:55:32,520 - Darlings, you have a good time in Paris? - Yes. Yes. 673 00:55:32,560 --> 00:55:34,600 Did you all enjoy yourselves? 674 00:55:34,640 --> 00:55:36,560 There they are! 675 00:55:40,120 --> 00:55:42,240 {y:i}Vos billets, s'il vous plait. Pas voyager! 676 00:55:42,320 --> 00:55:45,960 {y:i}- Vous ne pouvez pas monter sans billets, messieurs. - See some friends. 677 00:55:46,040 --> 00:55:47,880 {y:i}Achetez vos billets. Vous avez le temps. 678 00:55:47,960 --> 00:55:49,880 {y:i}Oh, non, non, non! 679 00:55:49,920 --> 00:55:52,200 Tsk. Tickets. 680 00:55:53,880 --> 00:55:56,280 {y:i}Billets! Billets! Il faut aller par la. 681 00:55:56,360 --> 00:55:59,080 {y:i}Non, non, non. Par la. Billets! Il faut aller par la. 682 00:55:59,160 --> 00:56:01,320 {y:i}Vous m'en ecoutez... oh! 683 00:56:03,280 --> 00:56:05,640 We'll never do it. We must. 684 00:56:05,680 --> 00:56:07,720 Which way? Here. In here. 685 00:56:07,760 --> 00:56:09,960 {y:i}Dover! Dover! Deux, deux. 686 00:56:10,000 --> 00:56:12,360 {y:i}Deux. Vite, vite, vite! 687 00:56:12,400 --> 00:56:14,480 {y:i}Et voila. Ah. Merci. 688 00:56:14,480 --> 00:56:16,440 {y:i}Et votre change! 689 00:56:19,160 --> 00:56:21,480 {y:i}Pardon, monsieur. D'abord les passeports. Non. Les billets. 690 00:56:21,560 --> 00:56:23,400 {y:i}Non, non. Passeports d'abord, par la. 691 00:56:23,480 --> 00:56:25,320 What? Passports. 692 00:56:25,400 --> 00:56:27,320 What? Passports! 693 00:56:35,160 --> 00:56:37,120 {y:i}Thank you. Merci. 694 00:56:39,560 --> 00:56:42,520 - Al. Al! - I thought I had it. 695 00:56:50,440 --> 00:56:52,360 Got it! 696 00:56:58,720 --> 00:57:01,680 {y:i}Oh! Vite, vite, vite, s'il vous plait! 697 00:57:01,760 --> 00:57:03,600 {y:i}Bien, monsieur, bien. 698 00:57:03,640 --> 00:57:05,920 {y:i}Depechez, je vous en prie! Mais oui. 699 00:57:15,000 --> 00:57:16,840 {y:i}Merci. Voila. 700 00:57:16,920 --> 00:57:18,760 {y:i}Merci. Got it! 701 00:57:18,840 --> 00:57:21,520 Oh, Pendlebury! I'm sorry. I couldn't find it. 702 00:57:21,560 --> 00:57:24,240 {y:i}Pardon, messieurs. La douane, s'il vous plait, par la. 703 00:57:24,280 --> 00:57:27,440 Oh! Customs! Hey! Hey, hey! 704 00:57:27,480 --> 00:57:29,840 Hey. We've bought nothing. Absolutely nothing. Nothing. 705 00:57:29,880 --> 00:57:33,000 {y:i}Vous n'avez rien a declarer? Des cigarettes? Non, non. 706 00:57:33,080 --> 00:57:36,040 {y:i}Tissues? Bijoux? Non, non, non. 707 00:57:36,080 --> 00:57:38,840 {y:i}- Cognac? - Non, non, non, non! 708 00:57:38,920 --> 00:57:40,840 Ouvrez. 709 00:57:40,880 --> 00:57:42,760 {y:i}Non, non, non! Oh! open. Open. 710 00:57:42,800 --> 00:57:44,760 {y:i}Ouvrez. 711 00:57:45,880 --> 00:57:48,440 Pajamas. 712 00:57:50,800 --> 00:57:53,360 Oh! Eh, eh, eh, eh! 713 00:57:59,920 --> 00:58:04,800 {y:i}L'argent. oh! Sadists! Torturers! Money. 714 00:58:04,840 --> 00:58:07,080 No foreign currency? How much do you have? 715 00:58:07,120 --> 00:58:09,360 There! Count it! 716 00:58:52,080 --> 00:58:53,920 {y:i}Yes? I'd like to see Mr. Holland. 717 00:58:54,000 --> 00:58:56,120 Mr. Holland's in Paris. In Paris? 718 00:58:56,160 --> 00:58:58,160 Yes. He's gone there for a fortnight's holiday. 719 00:58:58,240 --> 00:59:00,680 Oh. He never told me. Have you his address? 720 00:59:00,760 --> 00:59:04,280 I haven't. I'm sorry. He didn't know where he'd be staying. 721 00:59:04,320 --> 00:59:07,320 I see. All right. Thank you. Pleased to be of help. 722 00:59:13,720 --> 00:59:17,200 Why, Mr. Holland? What is the meaning of this? 723 00:59:17,240 --> 00:59:20,240 Transport strike in Paris made things too difficult. 724 00:59:20,280 --> 00:59:23,000 And Mr. Pendlebury, is he with you? He's flying back tomorrow. 725 00:59:23,080 --> 00:59:24,880 He had some important business to see to. 726 00:59:24,960 --> 00:59:27,080 - You have dined, I hope. - I'm afraid not. 727 00:59:27,120 --> 00:59:29,160 Oh! 728 00:59:29,240 --> 00:59:31,680 Good evening. 729 00:59:31,720 --> 00:59:33,640 Oh. Good evening, inspector. 730 00:59:33,720 --> 00:59:36,360 It's bad luck about your holiday. It is, isn't it? 731 00:59:36,440 --> 00:59:38,600 Should have informed us you were going abroad. 732 00:59:38,680 --> 00:59:41,320 You're our most important witness. Oh. So sorry. 733 00:59:41,400 --> 00:59:43,320 Anything I can do? We've traced four vans... 734 00:59:43,360 --> 00:59:45,640 Seen near the warehouse at the time of the robbery. 735 00:59:45,720 --> 00:59:48,280 It's just possible you may have got a glimpse of one. 736 00:59:48,360 --> 00:59:53,160 Um, a blue van with the name "loveday and bone" on the side. 737 00:59:53,200 --> 00:59:57,480 No. It all happened so quickly. They never gave me a chance. Well, you never know. 738 00:59:57,520 --> 00:59:59,560 A white van. "The blackheath spotless laundry." 739 00:59:59,600 --> 01:00:02,160 No, I'm afraid not. Another blue one. 740 01:00:02,200 --> 01:00:05,160 "The spring song mattress company". No. Uh, as I told you... 741 01:00:05,240 --> 01:00:07,560 A green van. "Gewgaws, limited". 742 01:00:07,640 --> 01:00:09,880 Does that ring a bell? 743 01:00:11,480 --> 01:00:13,320 No. It was definitely none of them. 744 01:00:13,400 --> 01:00:17,160 You can't say that for certain if you didn't see it, can you? Ha. Silly of me. 745 01:00:17,240 --> 01:00:19,720 Thank you very much. You'll be available now if we want you again? 746 01:00:19,800 --> 01:00:22,520 Good night, Mr. Holland. Good night, inspector. 747 01:00:39,320 --> 01:00:41,240 John, how lovely to see you. 748 01:00:45,560 --> 01:00:48,520 Dutch! Hello there. Nice of you to come and meet me. 749 01:00:48,600 --> 01:00:51,240 I took the crates back to the warehouse... how well you're looking. 750 01:00:51,320 --> 01:00:53,640 Say nothing. Just smile. What did you say? 751 01:00:53,720 --> 01:00:55,560 Nothing like a change I always say. 752 01:00:55,640 --> 01:00:57,480 Smile now. The police may be watching. 753 01:00:57,560 --> 01:01:00,640 The police? Ha. They suspect your van was involved. 754 01:01:00,720 --> 01:01:04,000 Oh! I told you it was madness to come back. 755 01:01:04,080 --> 01:01:07,240 Good thing we did. This makes it more important we get hold of those towers. 756 01:01:07,280 --> 01:01:09,520 Oh, I was a fool to let you persuade me. 757 01:01:09,560 --> 01:01:12,880 You're acting like a fool now. Suspicions aren't evidence. Once we get those out of reach... 758 01:01:12,920 --> 01:01:15,600 {y:i}We've got to get Ourselves out of their reach. 759 01:01:15,640 --> 01:01:17,840 I'm going after those towers. Are you? 760 01:01:17,880 --> 01:01:20,400 Well, I'm going back to Paris. Very well. 761 01:01:20,480 --> 01:01:23,120 {y:i}But remember, if I fail, you're for it too. 762 01:01:29,400 --> 01:01:33,000 Did you trace those girls Yes. St. Christopher's school, Hendon. Come on. 763 01:01:33,080 --> 01:01:35,160 Don't waste any more time. 764 01:01:35,200 --> 01:01:38,240 * harrow may be more clever * 765 01:01:38,320 --> 01:01:41,200 * rugby may make more row * 766 01:01:41,280 --> 01:01:44,000 * but we'll row, row forever * 767 01:01:44,080 --> 01:01:47,240 * steady from stroke to bow * 768 01:01:47,280 --> 01:01:50,360 * and nothing in life shall sever * 769 01:01:50,440 --> 01:01:53,640 * the chain that is round us now * 770 01:01:53,680 --> 01:01:56,920 * and nothing in life shall sever * 771 01:01:57,000 --> 01:02:00,040 * the chain that is round us now * 772 01:02:00,120 --> 01:02:02,960 * twenty years hence this weather * 773 01:02:03,040 --> 01:02:06,080 * will tempt us from office stools * 774 01:02:06,160 --> 01:02:08,520 * we may be slow on the feather... ** 775 01:02:08,560 --> 01:02:10,720 Shh. Sit down girls. 776 01:02:13,000 --> 01:02:16,880 These gentlemen are from the firm that makes the Eiffel Tower models... 777 01:02:16,960 --> 01:02:19,480 That some of you bought in Paris. 778 01:02:19,520 --> 01:02:24,040 {y:i}It appears that, by a mistake, you were sold a new experimental type... 779 01:02:24,120 --> 01:02:26,040 Which they're anxious to have back. 780 01:02:26,080 --> 01:02:27,960 They'll exchange them for others equally good. 781 01:02:28,000 --> 01:02:32,080 Also... and I consider this most generous... 782 01:02:32,120 --> 01:02:33,960 They will give ten shillings... 783 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 To each girl who helps them in this way. 784 01:02:51,800 --> 01:02:54,600 Here you are. And for you. 785 01:02:54,680 --> 01:02:56,520 There's yours. 786 01:02:56,600 --> 01:02:58,760 And that's for you. Thank you. 787 01:02:58,840 --> 01:03:01,640 {y:i}One, two, three, four, five. 788 01:03:01,720 --> 01:03:03,880 {y:i}Only five. 789 01:03:03,960 --> 01:03:05,720 Who bought the sixth one? 790 01:03:07,440 --> 01:03:09,240 {y:i}Who bought the sixth? 791 01:03:10,360 --> 01:03:12,920 June Edwards bought one. 792 01:03:12,960 --> 01:03:14,800 {y:i}You have one, too, have you dear? 793 01:03:14,880 --> 01:03:16,880 Where is it, June? In here? 794 01:03:16,960 --> 01:03:19,920 Now, don't be silly, June, dear. Wouldn't you like to have ten shillings... 795 01:03:20,000 --> 01:03:22,440 Another one just as nice? 796 01:03:22,520 --> 01:03:25,480 Oh, come, come. Think of all the sweeties you could buy with this. 797 01:03:25,560 --> 01:03:27,480 There we are. 798 01:03:28,600 --> 01:03:30,440 Just as pretty, isn't it? 799 01:03:30,520 --> 01:03:33,400 Really, June. Look at them together and you'll see. 800 01:03:35,640 --> 01:03:37,800 There's no difference, is there? 801 01:03:37,880 --> 01:03:40,600 Now, come on. Tell us. What's the difference? 802 01:03:40,680 --> 01:03:43,480 That one is mine. 803 01:03:43,560 --> 01:03:46,720 Well, I'm sorry. I can't force the child to give it up. 804 01:03:46,800 --> 01:03:49,360 - Does the odd one really matter? - Indeed, it does, madam. 805 01:03:49,400 --> 01:03:52,000 Were it to fall into the hands of... a business rival... 806 01:03:52,080 --> 01:03:53,920 Yes. But that won't happen. 807 01:03:54,000 --> 01:03:56,640 We've kept you too long as it is. Thank you very much. 808 01:03:56,680 --> 01:03:59,160 But, but I... but... what? 809 01:04:06,200 --> 01:04:08,040 Oh. That's interesting. 810 01:04:08,120 --> 01:04:11,400 I bought a pyramid stud box in Cairo during the war. 811 01:04:11,480 --> 01:04:13,800 I suppose that was made here too. I suspect so. 812 01:04:13,880 --> 01:04:16,200 We send stuff all over the world. Just finished, sir. 813 01:04:16,280 --> 01:04:19,120 Good. You don't keep a record of where the van goes? 814 01:04:19,160 --> 01:04:21,520 Anyone takes the blooming thing when they feel like it. 815 01:04:21,560 --> 01:04:23,440 Away for a week, just recently, it was. 816 01:04:23,480 --> 01:04:26,160 No recollection of who had it that particular afternoon? 817 01:04:26,200 --> 01:04:30,000 Well... I've an idea it was the boss. 818 01:04:30,040 --> 01:04:31,960 Mr. Pendlebury. Mr. Pendlebury. 819 01:04:32,040 --> 01:04:35,560 But I'm not really sure, and I can't ask him 'cause he's away in Paris. 820 01:04:35,640 --> 01:04:38,280 In Paris? Oh, well. Thanks. 821 01:04:38,360 --> 01:04:40,280 All right. Hendon. 822 01:04:44,440 --> 01:04:46,400 But, dutch, robbing a child... 823 01:04:46,440 --> 01:04:49,600 It won't be robbing her. It'll simply be a swap. 824 01:04:49,680 --> 01:04:52,080 If only you had let me talk to that woman. I couldn't, Al. 825 01:04:52,160 --> 01:04:54,640 She was getting suspicious as it was. 826 01:04:54,680 --> 01:04:56,640 Look. 827 01:05:19,560 --> 01:05:22,320 Isn't george here today? No. I'm taking his place today. 828 01:05:22,400 --> 01:05:24,480 Your boyfriend's on duty in there. 829 01:05:53,400 --> 01:05:55,360 Exhibition's straight ahead, sir. 830 01:06:12,520 --> 01:06:14,920 Straight ahead for the exhibition, sir. 831 01:06:24,360 --> 01:06:28,080 {y:i}...on the steering wheel of a car stolen last night in Picadilly... 832 01:06:28,160 --> 01:06:32,200 {y:i}And abandoned two hours later near Croydon. 833 01:06:32,280 --> 01:06:36,680 {y:i}In the west gallery, you will find a display from the criminal records office... 834 01:06:36,760 --> 01:06:38,960 {y:i}Containing, for example, 835 01:06:39,040 --> 01:06:43,320 {y:i}The actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking. 836 01:06:43,360 --> 01:06:46,840 {y:i}It contains all his known aliases and nicknames... 837 01:06:46,880 --> 01:06:50,120 {y:i}And those of his relatives and friends. 838 01:06:50,200 --> 01:06:53,480 {y:i}Next door, a fingerprint expert is ready to take... 839 01:06:53,560 --> 01:06:57,240 Hello. Hello. Where have you been all this time? 840 01:06:57,320 --> 01:06:59,960 I've been to Paris, and I brought this back for you. 841 01:07:00,040 --> 01:07:02,960 I say, that is nice of you. What a beautiful present. 842 01:07:03,000 --> 01:07:06,040 It's a paperweight. Put it on those papers. 843 01:07:06,120 --> 01:07:08,160 Thank you very much indeed. 844 01:07:08,240 --> 01:07:10,080 {y:i}- Cheerio. - Bye-bye. 845 01:07:10,160 --> 01:07:12,960 - Now what do we do? - Tell him the same story. 846 01:07:14,000 --> 01:07:15,800 Excuse me. One moment, sir. 847 01:07:15,840 --> 01:07:17,920 {y:i}...a demonstration of police scientists... 848 01:07:17,960 --> 01:07:20,520 That work on an actual case... 849 01:07:20,600 --> 01:07:22,440 {y:i}The recent big gold robbery. 850 01:07:22,520 --> 01:07:26,120 {y:i}C.I.D. officers have taken samples of dust from four different vans... 851 01:07:26,200 --> 01:07:28,720 - Take your fingerprints, sir? - No. 852 01:07:28,760 --> 01:07:31,280 {y:i}We are testing those samples for gold content. 853 01:07:31,320 --> 01:07:35,000 - Had the van repaired? - Yes. Completely new floor. 854 01:07:35,080 --> 01:07:37,360 The dust is being placed in nitric acid, 855 01:07:37,400 --> 01:07:40,200 {y:i}Which will dissolve any metal with the exception of gold. 856 01:07:40,240 --> 01:07:44,080 That's funny. I've just come from the place where they make these things. 857 01:07:44,120 --> 01:07:47,400 {y:i}Pretty, isn't it? My little girlfriend brought it back from Paris. 858 01:07:47,480 --> 01:07:49,400 Paris. 859 01:07:50,520 --> 01:07:52,680 - Try this. - Come on. Let's get out here. 860 01:07:52,760 --> 01:07:55,160 No! The evidence! 861 01:08:04,800 --> 01:08:07,320 - Run, dutch! Run! - Stop those men! 862 01:08:14,080 --> 01:08:16,120 Stop those two! Break it up! 863 01:08:19,520 --> 01:08:21,720 Stop those men! 864 01:08:21,800 --> 01:08:24,680 - Stop that woman! - Where'd they go? 865 01:08:24,720 --> 01:08:26,760 - There they are! - Stop that woman! 866 01:08:26,840 --> 01:08:28,840 Stop them, Charlie! 867 01:08:33,120 --> 01:08:35,400 {y:i}Stop him, Charlie! 868 01:08:38,520 --> 01:08:40,760 Stop them! Stop the men! Stop them! 869 01:08:40,800 --> 01:08:44,200 {y:i}Which way did they go? Attention, everyone, please. 870 01:08:45,280 --> 01:08:47,320 {y:i}Attention, everyone, please. 871 01:08:51,120 --> 01:08:53,360 {y:i}Two dangerous men are at large in this building. 872 01:08:54,480 --> 01:08:56,360 There he is! 873 01:08:56,400 --> 01:09:00,040 {y:i}You can assist the police by keeping the gangways clear. 874 01:09:00,120 --> 01:09:02,120 {y:i}Now keep calm and avoid crowding. 875 01:09:02,240 --> 01:09:04,240 {y:i}Do not panic. 876 01:09:12,160 --> 01:09:17,000 {y:i}Attention, everyone, please. The men are now believed to be in the east gallery. 877 01:09:17,080 --> 01:09:18,960 Cut them off that way! 878 01:09:20,480 --> 01:09:22,840 Psst! 879 01:09:22,880 --> 01:09:25,520 {y:i}Help the police by leaving the gangways clear. 880 01:09:25,600 --> 01:09:29,400 {y:i}Keep calm. Avoid crowding. Don't panic. 881 01:09:32,760 --> 01:09:36,400 {y:i}The public can assist the police by keeping the gangways clear. 882 01:09:36,440 --> 01:09:40,120 {y:i}Now keep calm,do not panic and avoid crowding. 883 01:09:51,200 --> 01:09:53,800 {y:i}Keep calm. Avoid crowding. 884 01:09:53,880 --> 01:09:56,440 {y:i}Don't panic. Don't panic! 885 01:10:09,240 --> 01:10:11,160 I-i can't drive. 886 01:10:22,840 --> 01:10:27,080 Hello. M2gw from hpc. Urgent message begins. 887 01:10:27,120 --> 01:10:28,960 Vicinity of police college. 888 01:10:29,000 --> 01:10:30,840 Two men wanted for questioning... 889 01:10:30,880 --> 01:10:33,200 In connection with theft of bullion. 890 01:10:47,680 --> 01:10:49,800 Hello. All cars from M2GW. 891 01:10:49,840 --> 01:10:53,120 {y:i}Two men wanted in connection with bullion theft. Last seen... 892 01:10:57,320 --> 01:11:01,640 {y:i}Last seen escaping from police college on foot, but may have stolen car. Over. 893 01:11:01,760 --> 01:11:03,880 Better call them up. Put them on a false scent. 894 01:11:03,920 --> 01:11:06,160 - What's our number? - This must be it. "U3." 895 01:11:08,640 --> 01:11:11,760 - Put them on to that one. - Hello. M2gw from u3. 896 01:11:11,840 --> 01:11:16,600 Men answering your description are reported to have stolen gray vauxhall, DLH436. Over. 897 01:11:19,960 --> 01:11:23,680 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 898 01:11:23,760 --> 01:11:25,520 {y:i}Hello. All cars from M2GW. 899 01:11:30,760 --> 01:11:34,280 Must be somewhere ahead. Yes. But why isn't U3 chasing them? 900 01:11:34,320 --> 01:11:36,760 There they are. 901 01:11:38,920 --> 01:11:41,480 Yes, it was a police car all right. 902 01:11:41,560 --> 01:11:43,720 But the driver was wearing a top hat. 903 01:11:58,640 --> 01:12:01,280 No. It was a top hat. 904 01:12:01,360 --> 01:12:05,200 Point duty constable reports peculiar individual wearing top hat... 905 01:12:05,240 --> 01:12:08,120 Seen driving wireless car jyn888, sir. 906 01:12:09,720 --> 01:12:12,880 That's u4's number. They must've stolen that. 907 01:12:12,920 --> 01:12:18,120 {y:i}Hello. M2GW from U4. Have apprehended two men in clerical attire. 908 01:12:18,160 --> 01:12:21,520 Switch it off. That proves it. They're giving us false description. 909 01:12:21,600 --> 01:12:23,920 Urgent call to all cars. U4's been stolen. 910 01:12:24,000 --> 01:12:26,840 Hello. All cars from M2GW. Urgent call begins. 911 01:12:26,920 --> 01:12:30,680 {y:i}Men wanted in connection with gold theft have stolen police wireless car U4. 912 01:12:30,720 --> 01:12:34,000 {y:i}The number of this car is JYN888. Over. 913 01:12:34,080 --> 01:12:36,720 You said this car was U3. That's right. 914 01:12:36,800 --> 01:12:40,400 They've got it all mixed up. They haven't. They're onto us. 915 01:12:43,480 --> 01:12:44,880 Step on it. 916 01:12:49,360 --> 01:12:52,640 GMG928. Oh. That's not the one then. 917 01:12:56,840 --> 01:12:59,360 They've turned off. 918 01:12:59,400 --> 01:13:02,560 Hello. M2GW from U3. Am in pursuit of stolen police car. 919 01:13:02,600 --> 01:13:05,320 Proceeding west along Portobello Road. Over. 920 01:13:06,920 --> 01:13:09,320 Let them sort that one out. 921 01:13:09,400 --> 01:13:13,200 Hello. U3 from M2GW. Your message received. Over. 922 01:13:13,280 --> 01:13:15,200 Both U5 and U6 are in that area. 923 01:13:15,240 --> 01:13:17,080 Tell them to cut them off at Junction Road. 924 01:13:17,160 --> 01:13:19,080 Hello. U5 from M2GW. 925 01:13:19,160 --> 01:13:21,720 {y:i}Stolen police car proceeding westalong Portobello Road. 926 01:13:21,760 --> 01:13:24,160 {y:i}Intercept at Junction Road. Over. 927 01:13:26,240 --> 01:13:30,480 Hello. U6 from M2GW. Stolen police car proceeding west along Portobello Road. 928 01:13:30,560 --> 01:13:32,840 {y:i}Intercept at Junction Road. Over. 929 01:13:35,320 --> 01:13:39,400 {y:i}Am proceeding east towards Junction Road. Over. 930 01:13:39,480 --> 01:13:42,120 Am proceeding west towards Junction Road. Over. 931 01:13:42,200 --> 01:13:44,960 Bring in everything we've got. 932 01:13:48,200 --> 01:13:50,520 Am now proceeding north towards Junction Road. Over. 933 01:13:50,600 --> 01:13:53,560 Am proceeding south towards Junction Road. Over. 934 01:14:01,640 --> 01:14:04,920 {y:i}* Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 935 01:14:04,960 --> 01:14:08,600 {y:i}* And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O * 936 01:14:13,400 --> 01:14:15,280 * With quack quack here and a quack quack there * 937 01:14:15,320 --> 01:14:18,200 * Here a quack, there a quack everywhere a quack quack * 938 01:14:18,280 --> 01:14:21,120 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 939 01:14:21,200 --> 01:14:25,160 {y:i}* And on this farm he had some sheep E-I-E-I-O * 940 01:14:25,240 --> 01:14:27,080 {y:i}* With baa-baa here and a baa-baa there * 941 01:14:27,160 --> 01:14:30,000 {y:i}* Here a baa, there a baa everywhere a baa-baa * 942 01:14:30,040 --> 01:14:33,720 {y:i}* Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 943 01:14:33,760 --> 01:14:36,600 {y:i}* And on his farm he had some turkeys E-I-E-I-O * 944 01:14:36,640 --> 01:14:40,760 Would you mind giving me a lift to the police box? They're flashing for me. 945 01:14:40,840 --> 01:14:42,800 {y:i}* Everywhere a gobble gobble * 946 01:14:42,880 --> 01:14:45,520 * Old McDonald had a farm E-I-E-I-O * 947 01:14:45,560 --> 01:14:47,720 * And on that farm he had some pigs * 948 01:14:47,760 --> 01:14:50,440 Nice to have music when you're driving, isn't it? * With a here * 949 01:14:50,520 --> 01:14:52,520 * There here a there a * 950 01:14:52,560 --> 01:14:55,240 * Everywhere a old McDonald had a farm * 951 01:14:55,280 --> 01:14:57,160 * E-I-E-I-O * 952 01:14:57,240 --> 01:14:59,320 We sing that in our choir down at the station. 953 01:14:59,400 --> 01:15:01,240 Well, thank you very much, sir. 954 01:15:01,320 --> 01:15:03,160 {y:i}Hello. All cars from M2GW. 955 01:15:03,240 --> 01:15:05,640 {y:i}Stolen police car... 956 01:15:05,680 --> 01:15:09,160 {y:i}Drive on! 957 01:15:10,520 --> 01:15:13,720 Quick, Al! Out! 958 01:15:13,760 --> 01:15:17,040 Dutch! Dutch! Run! 959 01:15:17,080 --> 01:15:20,720 Run, dutch! Run! 960 01:15:21,840 --> 01:15:23,720 Stop! Oi! Stop him! 961 01:15:51,320 --> 01:15:53,320 {y:i}Instead of changing as usual at charing cross, 962 01:15:53,360 --> 01:15:55,400 I came straight on to Rio de Janeiro, 963 01:15:55,440 --> 01:15:59,120 "Gay spritely land of mirth and social ease." 964 01:15:59,160 --> 01:16:02,800 Pendlebury. Plus six Eiffel Towers. 965 01:16:02,880 --> 01:16:06,480 - How much did they fetch? - 25,000 pounds. 966 01:16:06,560 --> 01:16:10,320 Enough to keep me for one year in the style to which I was, um, unaccustomed. 967 01:16:10,400 --> 01:16:13,360 Hello there. By Jove, that was a party you gave the other evening. 968 01:16:13,440 --> 01:16:16,720 We should give a few like it at the embassy, what? Your excellency is very kind. 969 01:16:16,800 --> 01:16:19,280 Done a lot for our prestige out here. 970 01:16:19,360 --> 01:16:21,520 Worth a battleship. Jolly good show. 971 01:16:21,600 --> 01:16:23,520 Well done. 972 01:16:27,840 --> 01:16:30,920 {y:i}Ready? ready. 973 01:16:32,520 --> 01:16:48,520 Downloaded From www.AllSubs.org