1 00:00:41,595 --> 00:00:44,063 - Afternoon, sir. - Good afternoon. 2 00:01:55,275 --> 00:01:57,391 In dealing with this, Dr Bryant, 3 00:01:57,475 --> 00:02:02,265 do you think it's wise to pursue the metaphysical nature of Blake's poetry? 4 00:02:05,715 --> 00:02:07,467 Dr Bryant! 5 00:02:07,555 --> 00:02:08,954 Mm? 6 00:02:09,035 --> 00:02:12,948 I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake 7 00:02:13,035 --> 00:02:16,584 we should pursue the metaphysical aspect of his poetry. 8 00:02:16,675 --> 00:02:18,631 Most definitely. 9 00:02:20,595 --> 00:02:23,667 Blake. They all get so worked up about him. 10 00:02:24,795 --> 00:02:27,628 Blake. Do you know what he is? 11 00:02:28,715 --> 00:02:31,707 He is a dead poet. That's all. 12 00:02:31,795 --> 00:02:34,389 I'm sorry, Dr Bryant, but I can't agree. 13 00:02:34,475 --> 00:02:38,673 To dismiss William Blake as a dead poet is "faseel". 14 00:02:38,755 --> 00:02:41,394 Facile. 15 00:02:41,475 --> 00:02:45,912 I've studied Blake extremely closely over a number of years 16 00:02:45,995 --> 00:02:50,113 and I absolutely disagree with your appraisal of his genius. 17 00:02:51,315 --> 00:02:53,067 Dr Bryant, 18 00:02:53,155 --> 00:02:55,510 I don't think you're listening to me. 19 00:02:55,595 --> 00:02:59,304 Mr Collins, I don't think you're saying anything to me. 20 00:03:01,715 --> 00:03:04,707 - Doctor, are you drunk? - Drunk? 21 00:03:04,795 --> 00:03:06,751 Of course I'm drunk. 22 00:03:06,835 --> 00:03:10,384 You don't really expect me to teach this when I'm sober? 23 00:03:10,475 --> 00:03:12,830 Well, then you won't mind... 24 00:03:12,915 --> 00:03:15,110 if I leave your tutorial. 25 00:03:15,195 --> 00:03:20,315 Why should I mind? What do you want to be stuck in here for anyway? 26 00:03:20,395 --> 00:03:23,034 Because we want to study literature. 27 00:03:23,115 --> 00:03:24,753 Literature? 28 00:03:24,835 --> 00:03:26,826 Look - the sun is shining! 29 00:03:26,915 --> 00:03:29,827 You're all young! What are you doing in here? 30 00:03:29,915 --> 00:03:35,228 Why don't you all go and do something? Go out and make love or something. 31 00:03:40,115 --> 00:03:41,867 Frank. 32 00:03:41,955 --> 00:03:44,105 - Julia. - Darling, can I have the car keys? 33 00:03:44,195 --> 00:03:46,390 Yeah. Has your class finished? 34 00:03:46,475 --> 00:03:50,024 Ages ago. Don't forget - Brian and Elaine for supper. 35 00:03:50,115 --> 00:03:52,788 - Now, you do know I'm gonna be late. - No. 36 00:03:52,875 --> 00:03:56,390 Darling, I told you, I've got a new student coming. 37 00:03:56,475 --> 00:03:59,706 - What time? - Open University, very late. 38 00:03:59,795 --> 00:04:03,470 Though why a grown adult should want to come to this place 39 00:04:03,555 --> 00:04:06,274 after putting in a hard day's labour is beyond me. 40 00:04:31,235 --> 00:04:33,191 Dr Bryant? 41 00:04:38,955 --> 00:04:41,628 He actually said, "What is assonance?" 42 00:04:41,715 --> 00:04:43,273 Really? 43 00:04:43,355 --> 00:04:46,108 He didn't have a clue what assonance was! 44 00:05:05,035 --> 00:05:06,787 Er, come in. 45 00:05:14,515 --> 00:05:16,153 Come in! 46 00:05:19,075 --> 00:05:21,066 For God's sake, come in! 47 00:05:22,635 --> 00:05:27,629 I'm comin' in, aren't I? You wanna get that bleedin' handle fixed. 48 00:05:27,715 --> 00:05:30,673 Er, yes, yes, I meant to. 49 00:05:30,755 --> 00:05:33,553 No good meaning to, you wanna get on with it. 50 00:05:33,635 --> 00:05:36,991 One day you'll be shouting, "Come in," and it'll go on forever 51 00:05:37,075 --> 00:05:42,024 cos the poor sod won't be able to get in and you won't be able to get out. 52 00:05:45,155 --> 00:05:47,589 - And you are...? - I'm a what? 53 00:05:47,675 --> 00:05:50,143 - Pardon? - What? 54 00:05:50,235 --> 00:05:52,191 And you are...? 55 00:05:53,275 --> 00:05:55,231 What is your name? 56 00:05:55,315 --> 00:05:57,271 Me first name? 57 00:05:57,355 --> 00:06:00,586 Well, that would constitute some sort of start. 58 00:06:00,675 --> 00:06:03,109 - Rita. - Rita. Ah. 59 00:06:04,195 --> 00:06:06,151 Here we are. 60 00:06:06,235 --> 00:06:09,705 Rita? It says here Mrs S White. 61 00:06:09,795 --> 00:06:13,390 Oh, yes, that's S for Susan. That's just me real name. 62 00:06:13,475 --> 00:06:17,104 But I'm not a Susan any more, I've changed me name to Rita. 63 00:06:17,195 --> 00:06:19,709 - You know, after Rita Mae Brown? - No. 64 00:06:19,795 --> 00:06:23,231 Rita Mae Brown who wrote Rubyfruit Jungle. 65 00:06:24,315 --> 00:06:27,751 Haven't you read it? It's a fantastic book, you know. 66 00:06:27,835 --> 00:06:29,791 Do you wanna lend it? 67 00:06:29,875 --> 00:06:32,514 Yes, yes. Well, thank you very much. 68 00:06:32,595 --> 00:06:34,551 OK. 69 00:06:35,915 --> 00:06:38,270 And what do they call you round here? 70 00:06:38,355 --> 00:06:40,107 Sir. 71 00:06:40,195 --> 00:06:42,151 But you may call me Frank. 72 00:06:42,235 --> 00:06:44,430 OK. Frank. 73 00:06:51,355 --> 00:06:53,710 That's a nice picture, isn't it, Frank? 74 00:06:53,795 --> 00:06:57,026 - Er, yes, I suppose it is. - It's very erotic. 75 00:06:57,115 --> 00:07:00,471 I don't think I've looked at that picture in ten years. 76 00:07:00,555 --> 00:07:02,511 But yes, it is, I suppose so. 77 00:07:02,595 --> 00:07:05,951 There's no suppose about it, look at those tits. 78 00:07:06,035 --> 00:07:08,868 Do you mind me using words like that? 79 00:07:08,955 --> 00:07:11,185 - Like what? - Tits. 80 00:07:11,275 --> 00:07:13,664 - No. - No, you wouldn't. 81 00:07:13,755 --> 00:07:16,667 It's only the masses who don't understand. 82 00:07:16,755 --> 00:07:19,633 It's not their fault but sometimes I hate them. 83 00:07:19,715 --> 00:07:21,751 I do it to shock them sometimes. 84 00:07:21,835 --> 00:07:25,748 You know, like, when I'm in the hairdresser's, where I work, 85 00:07:25,835 --> 00:07:29,510 I'll say something like, "I'm really fucked," dead loud 86 00:07:29,595 --> 00:07:32,029 and it doesn't half cause a fuss. 87 00:07:32,115 --> 00:07:34,948 But educated people don't worry, do they? 88 00:07:35,035 --> 00:07:37,230 It's the aristocracy that swears most. 89 00:07:37,315 --> 00:07:40,751 It's all "Pass me the fucking pheasant," with them. 90 00:07:40,835 --> 00:07:43,827 But you couldn't tell them that round our way. 91 00:07:43,915 --> 00:07:46,873 - Aren't you interviewing me? - Do I need to? 92 00:07:46,955 --> 00:07:48,911 Oh, I talk too much, don't I? 93 00:07:48,995 --> 00:07:50,951 Yeah, I know I talk a lot. 94 00:07:51,035 --> 00:07:55,472 I don't at home but I don't often get the chance to talk to someone like you. 95 00:07:55,555 --> 00:07:58,115 Would you like to sit down? 96 00:07:58,195 --> 00:08:00,390 - No. Can I smoke? - Tobacco? 97 00:08:00,475 --> 00:08:02,431 What? Yeah! 98 00:08:03,555 --> 00:08:05,511 - Was that a joke? - Yes. 99 00:08:05,595 --> 00:08:08,667 - 'Ere y'are, do you want one? - I'd like one... 100 00:08:08,755 --> 00:08:12,384 - but I promised not to smoke. - I won't tell anyone. 101 00:08:12,475 --> 00:08:14,431 Promise? 102 00:08:14,515 --> 00:08:19,270 I hate smokin' on me own. Everyone seems to have packed up these days. 103 00:08:19,355 --> 00:08:21,311 All afraid of getting cancer. 104 00:08:21,395 --> 00:08:23,351 Bloody cowards. 105 00:08:24,435 --> 00:08:27,233 - Would you like a drink? - What of? 106 00:08:27,315 --> 00:08:29,271 - Whisky. - Oh, yeah. 107 00:08:29,355 --> 00:08:32,347 My mate's got a drinks cabinet like that. 108 00:08:32,435 --> 00:08:36,189 Tell me, what made you suddenly decide to do this? 109 00:08:36,275 --> 00:08:40,632 It's not sudden. I've been realising for ages that I'm out of step. 110 00:08:40,715 --> 00:08:45,231 I'm 26, I should've had a baby by now. Everyone expects it. 111 00:08:45,315 --> 00:08:48,830 But I mean, I don't want a baby yet. No. 112 00:08:48,915 --> 00:08:51,304 I wanna discover meself first. 113 00:08:52,635 --> 00:08:54,591 Do you understand that? 114 00:08:54,675 --> 00:08:57,109 - Yes. - Yeah. 115 00:08:57,195 --> 00:09:01,507 I've, you know, I've tried to explain it to me husband, you know, 116 00:09:01,595 --> 00:09:04,632 but, between you and me, I think he's thick. 117 00:09:04,715 --> 00:09:07,104 Well, he doesn't want to see, yeah. 118 00:09:08,235 --> 00:09:10,703 - What's this like? - Howards End? 119 00:09:10,795 --> 00:09:13,548 Howards End! Sounds filthy, doesn't it? 120 00:09:14,395 --> 00:09:16,351 EM Foster. 121 00:09:16,435 --> 00:09:18,585 - Forster. - Oh, yeah. 122 00:09:18,675 --> 00:09:21,633 - What's it like? - Read it. Would you like to borrow it? 123 00:09:21,715 --> 00:09:24,548 Yeah, all right. I'll look after it for you. 124 00:09:24,635 --> 00:09:27,308 If I pack the course in, I'll post it back. 125 00:09:27,395 --> 00:09:31,024 You haven't even started yet. Why would you pack it in? 126 00:09:31,115 --> 00:09:33,071 Well, I just might, you know. 127 00:09:33,155 --> 00:09:35,111 Might think it was a soft idea. 128 00:09:36,075 --> 00:09:39,112 - What does assonance mean? - What? 129 00:09:39,195 --> 00:09:41,390 - Don't laugh at me. - Er, no. 130 00:09:41,475 --> 00:09:44,911 Erm, assonance, it's a form of rhyme. 131 00:09:44,995 --> 00:09:48,305 Erm, what's an example? Do you know Yeats? 132 00:09:48,395 --> 00:09:51,831 - The wine lodge? - No, WB Yeats, the poet. 133 00:09:51,915 --> 00:09:53,348 No. 134 00:09:53,435 --> 00:09:56,552 Well, in his poem The Wild Swans At Coole, 135 00:09:56,635 --> 00:10:00,310 Yeats rhymes the word "swan" with the word "stone". 136 00:10:00,395 --> 00:10:03,592 You see? That's an example of assonance. 137 00:10:03,675 --> 00:10:06,951 Ooh, yeah, means getting the rhyme wrong. 138 00:10:07,035 --> 00:10:08,991 I've never thought of it like that 139 00:10:09,075 --> 00:10:11,987 but I suppose it does mean getting the rhyme wrong. 140 00:10:12,915 --> 00:10:14,871 I love this room. 141 00:10:14,955 --> 00:10:17,549 I love the view from this window. 142 00:10:17,635 --> 00:10:19,591 Do you like it? 143 00:10:19,675 --> 00:10:21,552 I don't often consider it. 144 00:10:21,635 --> 00:10:25,230 I sometimes get the urge to throw something through it. 145 00:10:25,315 --> 00:10:27,510 - What? - A student, usually. 146 00:10:29,275 --> 00:10:31,231 You're bleedin' mad, aren't ya? 147 00:10:32,315 --> 00:10:34,271 Probably. 148 00:10:35,915 --> 00:10:38,110 What are you lookin' at? 149 00:10:39,875 --> 00:10:42,435 Are you a good ladies' hairdresser, Rita? 150 00:10:42,515 --> 00:10:45,587 Yeah, I am. But they expect too much, you know. 151 00:10:45,675 --> 00:10:48,428 Like, women come in the hairdresser's 152 00:10:48,515 --> 00:10:52,554 and half an hour later they wanna walk out a different person. 153 00:10:52,635 --> 00:10:55,388 You know, but I mean, if you wanna change, 154 00:10:55,475 --> 00:11:00,151 you've got to do it from the inside, haven't you, like I'm trying to do. 155 00:11:00,235 --> 00:11:02,590 Do you think I'll be able to learn? 156 00:11:02,675 --> 00:11:06,031 Are you sure you're serious about wanting to learn? 157 00:11:06,115 --> 00:11:08,071 I'm dead serious, yeah. 158 00:11:08,155 --> 00:11:09,986 I know I take the piss 159 00:11:10,075 --> 00:11:13,624 but that's only because I'm not, well, confident, like. 160 00:11:13,715 --> 00:11:15,671 But I want to be. Honest. 161 00:11:18,075 --> 00:11:22,387 When, you know, when do you actually start teaching me, like? 162 00:11:27,955 --> 00:11:29,911 What can I teach you? 163 00:11:29,995 --> 00:11:31,872 Everything. 164 00:11:31,955 --> 00:11:34,264 You want a lot. 165 00:11:34,355 --> 00:11:36,311 And I can't give it. 166 00:11:36,395 --> 00:11:38,511 Between you and me and the walls, 167 00:11:38,595 --> 00:11:40,904 actually I am an appalling teacher. 168 00:11:40,995 --> 00:11:42,826 That's all right most of the time - 169 00:11:42,915 --> 00:11:46,544 appalling teaching is quite in order for my appalling students 170 00:11:46,635 --> 00:11:50,105 but it is not good enough for you, young woman. 171 00:11:51,275 --> 00:11:54,233 All I know is - and you must listen to this - 172 00:11:54,315 --> 00:11:58,069 all I know is that I know absolutely nothing. 173 00:11:58,155 --> 00:12:02,512 And besides, I don't like the hours of this Open University business. 174 00:12:02,595 --> 00:12:05,667 They expect me to teach when the pubs are open. 175 00:12:07,515 --> 00:12:11,474 It's all right. There are other tutors, good ones. 176 00:12:11,555 --> 00:12:13,511 I will arrange one for you. 177 00:12:13,595 --> 00:12:15,551 Are you saying you want me to go? 178 00:12:18,635 --> 00:12:20,591 Goodbye, Rita. 179 00:12:45,435 --> 00:12:48,586 Wait a minute. Listen to me. 180 00:12:48,675 --> 00:12:53,146 I'm on this course, you are my tutor and you're gonna bleedin' well teach me. 181 00:12:53,235 --> 00:12:55,191 There are other teachers. 182 00:12:55,275 --> 00:12:58,028 You're my tutor! I don't want another one. 183 00:12:58,115 --> 00:13:00,834 - For God's sake, woman! - But you're my tutor! 184 00:13:00,915 --> 00:13:04,112 I told you, I do not want to do it. Why pick on me? 185 00:13:04,195 --> 00:13:06,663 Because you're a crazy mad piss artist 186 00:13:06,755 --> 00:13:09,588 who wants to throw his students through the window. 187 00:13:09,675 --> 00:13:13,748 I like ya! Don't you recognise a compliment? 188 00:13:13,835 --> 00:13:16,633 And when I come next week I'll cut your hair. 189 00:13:16,715 --> 00:13:18,785 You will not be coming here next week. 190 00:13:18,875 --> 00:13:22,629 - I will be, and you'll be getting a haircut. - I will not. 191 00:13:22,715 --> 00:13:25,229 You wanna walk round looking like that? 192 00:13:25,315 --> 00:13:27,704 - Like what? - Like a geriatric hippy. 193 00:13:27,795 --> 00:13:29,547 See ya next week. 194 00:13:38,155 --> 00:13:40,111 Goin' the wrong way. 195 00:13:59,075 --> 00:14:01,111 Are you familiar with Forster? 196 00:14:01,195 --> 00:14:03,265 Yes, of course. Superb. 197 00:14:04,355 --> 00:14:06,789 Between you and me, I think he's crap. 198 00:14:09,875 --> 00:14:13,072 - You're a student, aren't ya? - Yes. 199 00:14:13,155 --> 00:14:15,111 So am I. 200 00:14:26,715 --> 00:14:31,072 Brian, why don't you get Elaine a refill? And yourself, of course. 201 00:14:31,155 --> 00:14:33,669 Well, as Frank hasn't arrived yet. 202 00:14:35,155 --> 00:14:38,067 - Lovely record, Julie. - Yes, isn't it? 203 00:14:38,155 --> 00:14:40,305 I do hope Frank won't be too late. 204 00:14:41,395 --> 00:14:45,183 God, I forgot - I meant to phone my publisher. 205 00:14:45,275 --> 00:14:47,231 - May I, Julia? - Of course. 206 00:14:47,315 --> 00:14:49,271 Shan't be a minute, dear. 207 00:14:49,355 --> 00:14:51,107 All right, darling? 208 00:14:51,195 --> 00:14:52,833 - Lovely. - Good. 209 00:14:58,715 --> 00:15:00,865 - Brian. - Darling. 210 00:15:05,195 --> 00:15:07,584 It's Frank. 211 00:15:07,675 --> 00:15:10,394 Yes, yes, I know that, Morgan. 212 00:15:10,475 --> 00:15:14,024 I don't think you've even read the contract. 213 00:15:15,755 --> 00:15:18,747 Morgan, you don't seem to be listening to me. 214 00:15:19,875 --> 00:15:23,072 You realise that I'll probably have to go to Jones. 215 00:15:23,155 --> 00:15:25,111 - Hello, darling. - Hello. 216 00:15:25,195 --> 00:15:27,948 - Hello, Elaine. - Hello, Frank. 217 00:15:29,235 --> 00:15:32,272 - You didn't go to the pub then? - I changed my mind. 218 00:15:32,355 --> 00:15:34,311 Good. I'll see to the dinner. 219 00:15:34,395 --> 00:15:38,627 But Morgan, you don't seem to understand how important this is. 220 00:15:41,635 --> 00:15:46,709 It is imperative that the book is published before the next academic year. 221 00:15:46,795 --> 00:15:50,344 Yes, yes, yes, all right. I'll phone tomorrow. Goodbye. 222 00:15:50,435 --> 00:15:52,551 Sorry about that - my publisher. 223 00:15:52,635 --> 00:15:55,672 Frank, I wanted to mention this before we dine. 224 00:15:55,755 --> 00:15:57,711 Slightly embarrassing. 225 00:15:57,795 --> 00:16:00,707 Thing is, there's been a bit of a complaint. 226 00:16:00,795 --> 00:16:02,751 A complaint, Brian? 227 00:16:02,835 --> 00:16:07,590 Yes, well, apparently, you were a little drunk at your tutorial today. 228 00:16:07,675 --> 00:16:09,233 - No. - No? 229 00:16:09,315 --> 00:16:12,273 - No, I was a lot drunk. - Frank, why do you do it? 230 00:16:12,355 --> 00:16:15,153 When you've got... Well, what haven't you got? 231 00:16:15,235 --> 00:16:17,385 - A drink, at the moment. - Oh, Frank. 232 00:16:17,475 --> 00:16:21,707 The staff accept that you... Well, we understand that you drink 233 00:16:21,795 --> 00:16:24,628 but it shouldn't be displayed to the students. 234 00:16:24,715 --> 00:16:27,866 Do you know what assonance means? 235 00:16:27,955 --> 00:16:30,708 - Of course. - Yeah? Go on. 236 00:16:30,795 --> 00:16:33,434 - Assonance. - Yeah. 237 00:16:33,515 --> 00:16:35,870 Assonance is a rhyme, 238 00:16:35,955 --> 00:16:39,914 the identity of which depends merely on the vowel sounds. 239 00:16:39,995 --> 00:16:44,546 An assonance is merely a... syllabic resemblance. 240 00:16:44,635 --> 00:16:47,468 Assonance means getting the rhyme wrong. 241 00:16:52,955 --> 00:16:54,911 I want to look like that. 242 00:16:59,195 --> 00:17:02,232 - OK. - Is that a book you're reading? 243 00:17:02,315 --> 00:17:04,988 - Yeah, yeah. - What's it called? 244 00:17:05,075 --> 00:17:07,669 - Of Human Bondage. - Yeah? 245 00:17:07,755 --> 00:17:10,792 My husband's got a lot of books like that. 246 00:17:10,875 --> 00:17:12,911 What, Somerset Maugham books? 247 00:17:12,995 --> 00:17:15,463 No, bondage books. 248 00:17:16,715 --> 00:17:18,194 Oh. 249 00:17:32,315 --> 00:17:35,432 Oh, hello. I was just oiling it for ya. 250 00:17:35,515 --> 00:17:37,471 Ooh, sorry, Frank. 251 00:17:38,315 --> 00:17:41,068 - You can have that. - Sit down. 252 00:17:46,075 --> 00:17:48,111 I love walking round this room. 253 00:17:48,195 --> 00:17:51,824 Rita, don't you ever just come into a room and sit down? 254 00:17:51,915 --> 00:17:53,871 I don't want to sit down. 255 00:17:55,155 --> 00:17:58,750 I love that lawn down there. All the proper students. 256 00:17:58,835 --> 00:18:00,393 What? 257 00:18:00,475 --> 00:18:03,911 Oh, yes, yes. Now, er, this essay you wrote for me. 258 00:18:03,995 --> 00:18:05,508 It was crap. 259 00:18:05,595 --> 00:18:07,551 No, no. The thing is, Rita, 260 00:18:07,635 --> 00:18:10,707 how the hell can you write an essay on EM Forster 261 00:18:10,795 --> 00:18:13,514 with almost total reference to Harold Robbins? 262 00:18:13,595 --> 00:18:17,031 Oh, well... Well, you said to bring in other authors. 263 00:18:17,115 --> 00:18:21,074 "Reference to other works will impress the examiners," you said. 264 00:18:21,155 --> 00:18:25,945 Yes, I said refer to other works but I doubt if the examiner will have read... 265 00:18:26,035 --> 00:18:28,913 - Where Love Has Gone. - That's his hard luck. 266 00:18:28,995 --> 00:18:31,748 And it'll be your hard luck when he fails your paper 267 00:18:31,835 --> 00:18:34,827 because he would if you wrote like this during an exam. 268 00:18:34,915 --> 00:18:37,588 Oh, that's prime. Now, there's justice. 269 00:18:37,675 --> 00:18:41,031 I fail cos I'm more well-read than the friggin' examiner. 270 00:18:41,115 --> 00:18:44,505 Devouring pulp fiction is not being well-read. 271 00:18:44,595 --> 00:18:47,667 I thought reading was supposed to be good for one. 272 00:18:47,755 --> 00:18:50,064 It is but you have to be selective. 273 00:18:50,155 --> 00:18:53,989 In your favour here you've mentioned Sons And Lovers 274 00:18:54,075 --> 00:18:55,872 but this is all over the place. 275 00:18:57,075 --> 00:19:00,863 - Oh. - It's very subjective and sentimental. 276 00:19:00,955 --> 00:19:02,707 Yeah - crap. 277 00:19:02,795 --> 00:19:04,911 No, there are things that are worthy in it. 278 00:19:04,995 --> 00:19:07,748 If you're going to learn criticism, Rita, 279 00:19:07,835 --> 00:19:10,588 you have to discipline that mind of yours. 280 00:19:10,675 --> 00:19:12,347 - Are you married? - What? 281 00:19:12,435 --> 00:19:14,391 Are ya? What's your wife like? 282 00:19:14,475 --> 00:19:16,830 For God's sake, is my wife relevant? 283 00:19:16,915 --> 00:19:20,430 - You should know, you married her. - Then she is not relevant. 284 00:19:20,515 --> 00:19:23,791 I haven't seen her in a long time, we split up. 285 00:19:23,875 --> 00:19:25,831 - Sorry. - Why are you sorry? 286 00:19:25,915 --> 00:19:28,190 - Sorry for asking, being nosy. - OK. 287 00:19:28,275 --> 00:19:30,789 - The thing about... - Why did you split up? 288 00:19:30,875 --> 00:19:34,390 Why don't you take notes? Then when you answer on Forster 289 00:19:34,475 --> 00:19:37,592 you can write an essay called Frank's Marriage. 290 00:19:37,675 --> 00:19:39,984 Go 'way! I'm only interested. 291 00:19:40,075 --> 00:19:42,953 - We split up, Rita, because of poetry. - You what? 292 00:19:43,035 --> 00:19:46,994 One day, my wife explained to me that, for the past 15 years, 293 00:19:47,075 --> 00:19:50,954 my output as a poet had dealt entirely with the part of our lives 294 00:19:51,035 --> 00:19:53,185 in which we discovered each other. 295 00:19:53,275 --> 00:19:55,550 - Are you a poet? - Was. 296 00:19:55,635 --> 00:19:59,310 So, to give me something new to write about, she left me. 297 00:20:00,435 --> 00:20:04,223 A noble woman, my wife - she left me for the good of literature. 298 00:20:04,315 --> 00:20:06,271 Remarkably, it worked. 299 00:20:06,355 --> 00:20:08,391 You wrote a lot of good stuff, did ya? 300 00:20:08,475 --> 00:20:10,864 No, I stopped writing altogether. 301 00:20:10,955 --> 00:20:14,265 - Are you taking the piss? - No. 302 00:20:14,355 --> 00:20:19,588 Come on, people don't split up because of things like that, because of literature. 303 00:20:19,675 --> 00:20:23,145 Ah, you may be right. But that's how I remember it. 304 00:20:23,235 --> 00:20:25,829 Now, let's get back to Howards End. 305 00:20:25,915 --> 00:20:28,190 - So do you live on your own? - Rita! 306 00:20:28,275 --> 00:20:30,027 I'm only askin'! 307 00:20:32,715 --> 00:20:36,754 I live with a girl, her name is Julia, she's a young tutor here. 308 00:20:36,835 --> 00:20:40,908 She's very caring, very tolerant, and she admires me enormously. 309 00:20:40,995 --> 00:20:43,907 - And do you like her? - I like her enormously. 310 00:20:43,995 --> 00:20:46,031 It's myself I'm not too fond of. 311 00:20:46,115 --> 00:20:48,071 - You're great! - Aha! 312 00:20:48,155 --> 00:20:50,464 A vote of confidence. Thank you. 313 00:20:50,555 --> 00:20:54,150 No, you'll find there is less to me than meets the eye. 314 00:20:54,235 --> 00:20:56,749 See? You can say dead clever things! 315 00:20:56,835 --> 00:21:00,066 I wish I could talk like that, it's brilliant. 316 00:21:00,155 --> 00:21:03,591 Rita, why didn't you walk in here 20 years ago? 317 00:21:03,675 --> 00:21:07,145 I don't think they would've accepted me at the age of six. 318 00:21:07,235 --> 00:21:09,829 - Now, come on - Forster. - Oh, forget him. 319 00:21:09,915 --> 00:21:13,703 Now, listen, you asked me to teach you, you want to learn. 320 00:21:13,795 --> 00:21:16,025 That's going to take a lot of work. 321 00:21:16,115 --> 00:21:18,071 You've barely had any schooling, 322 00:21:18,155 --> 00:21:20,828 you have never been in an examination. 323 00:21:20,915 --> 00:21:24,908 Possessing a hungry mind is not in itself a guarantee of success. 324 00:21:24,995 --> 00:21:28,704 All right. I just don't like Howards bleedin' End. 325 00:21:28,795 --> 00:21:32,549 Then go back to what you do like and stop wasting my time! 326 00:21:32,635 --> 00:21:35,866 Go and buy yourself a dress and I'll go to the pub. 327 00:21:35,955 --> 00:21:38,310 Is that you putting your foot down? 328 00:21:38,395 --> 00:21:40,351 It is, actually! 329 00:21:40,435 --> 00:21:43,393 Aren't you impressive when you're angry? 330 00:21:43,475 --> 00:21:45,113 Oh, Rita. 331 00:22:10,435 --> 00:22:13,472 Denny? 332 00:22:16,475 --> 00:22:18,545 What the frig is goin' on? 333 00:22:18,635 --> 00:22:23,629 I thought I'd make these two rooms into a through lounge. Improve the house. 334 00:22:23,715 --> 00:22:27,947 There's only one way you could improve this house - by bombing it. 335 00:22:29,555 --> 00:22:32,228 It'll look great, this, when I've finished. 336 00:22:32,315 --> 00:22:35,512 Once I've got the plaster up, you won't recognise it. 337 00:22:35,595 --> 00:22:37,984 Denny, come to the theatre with me. 338 00:22:38,075 --> 00:22:40,270 What? What for? 339 00:22:40,355 --> 00:22:43,392 If we went to the theatre we could see the play 340 00:22:43,475 --> 00:22:45,591 and it would help me do me essay. 341 00:22:45,675 --> 00:22:49,304 I've told you, Susan, I don't like you doing this, right? 342 00:22:49,395 --> 00:22:51,351 Just leave me out of it. 343 00:22:56,315 --> 00:22:59,910 - Where you goin'? - Upstairs, with Peer Gynt. 344 00:22:59,995 --> 00:23:02,555 With who? 345 00:23:02,635 --> 00:23:04,830 It's a book, you prat. 346 00:23:05,955 --> 00:23:08,753 I thought we were going down the Bierkeller. 347 00:23:08,835 --> 00:23:10,587 What for? 348 00:23:10,675 --> 00:23:14,668 D'you know, they've got eight different kinds of beer. 349 00:23:14,755 --> 00:23:19,226 Who'd have thought they'd have built paradise at the end of our street? 350 00:23:25,195 --> 00:23:28,710 "Suggest ways in which..." 351 00:23:32,435 --> 00:23:34,391 "Suggest ways..." 352 00:23:39,875 --> 00:23:44,107 You know what's wrong with you, don't you, Susan? 353 00:23:44,195 --> 00:23:47,744 Well? What is wrong with me? 354 00:23:49,715 --> 00:23:51,671 You need a baby. 355 00:23:51,755 --> 00:23:53,313 Oh, do I? 356 00:23:53,395 --> 00:23:57,070 How long is it since you stopped taking the pill? 357 00:24:03,435 --> 00:24:07,508 Susan! When was it you stopped taking the pill? 358 00:24:08,835 --> 00:24:10,791 Erm... 359 00:24:12,675 --> 00:24:14,631 December! 360 00:24:16,235 --> 00:24:20,990 I mean, that's nearly six months ago and you're still not pregnant. 361 00:24:21,075 --> 00:24:23,794 I think we'd better get you to a doctor. 362 00:24:25,755 --> 00:24:27,950 It can't be anything wrong with me. 363 00:24:28,035 --> 00:24:32,825 I mean, fellas in our family only have to look at a woman and she's pregnant. 364 00:24:32,915 --> 00:24:35,952 Oh, must be because you're all cockeyed. 365 00:24:36,035 --> 00:24:37,832 Ha, ha. 366 00:24:37,915 --> 00:24:41,794 Come on, get ready. I thought we were going to the Bierkeller. 367 00:24:41,875 --> 00:24:43,627 I thought you were studying. 368 00:24:43,715 --> 00:24:47,230 How can I do me essay with you demolishing the house? 369 00:24:47,315 --> 00:24:51,433 All right, all right. I'll just finish this and I'll get changed. 370 00:24:51,515 --> 00:24:53,870 Go on, hit it. 371 00:24:53,955 --> 00:24:55,911 Hit it! 372 00:24:57,155 --> 00:24:59,510 You can't just bloody belt it, you know. 373 00:24:59,595 --> 00:25:02,587 - Why not? - It has to be taken down carefully. 374 00:25:02,675 --> 00:25:05,428 Ah, go 'way. Go on, hit it. 375 00:25:05,515 --> 00:25:10,384 Get out. What would you know about it? It needs the small hammer. 376 00:25:25,355 --> 00:25:27,915 Oh, God! 377 00:25:27,995 --> 00:25:29,951 Oh! 378 00:25:43,395 --> 00:25:45,909 You're a mad bitch, you are! 379 00:25:49,995 --> 00:25:52,225 You're still my girl, aren't ya? 380 00:25:52,315 --> 00:25:55,148 I could be, if you play your cards right. 381 00:26:02,355 --> 00:26:04,664 - Hello, Frank. - Hello, George. 382 00:26:07,755 --> 00:26:10,827 - Brian. - I'm going to leave Elaine. 383 00:26:10,915 --> 00:26:14,112 - Brian, I don't think... - You must leave Frank. 384 00:26:14,195 --> 00:26:16,151 No. No, he needs me. 385 00:26:16,235 --> 00:26:19,466 Needs you? Most of the time he can't even see you! 386 00:26:19,555 --> 00:26:22,308 He does need me. He responds to me. 387 00:26:22,395 --> 00:26:25,148 Is that why he's always four parts pissed? 388 00:26:25,235 --> 00:26:27,430 Recently he's hardly been drinking. 389 00:26:27,515 --> 00:26:29,471 I know it's taking a long time 390 00:26:29,555 --> 00:26:33,912 but he's starting to respond to the security I can offer him. 391 00:26:33,995 --> 00:26:35,951 - Oh, Brian. - Oh, Julia. 392 00:26:37,315 --> 00:26:40,512 Lesley, you promised me an essay by tomorrow. 393 00:26:40,595 --> 00:26:42,825 Don't be so bloody crass, Morgan. 394 00:26:42,915 --> 00:26:46,066 - Julia? - Yes, yes, I know that but... 395 00:26:46,155 --> 00:26:48,430 Have you got the text of Peer Gynt? 396 00:26:48,515 --> 00:26:50,471 I think so. 397 00:26:50,555 --> 00:26:54,753 No, I'm not presenting you with an ultimatum, Morgan. I realise... 398 00:26:54,835 --> 00:26:57,395 - What's it for? - My Open University student. 399 00:26:57,475 --> 00:26:59,227 Oh, yes. What's her name? 400 00:26:59,315 --> 00:27:01,271 - Rita. - That's right, Rita. 401 00:27:01,355 --> 00:27:05,268 - When are we going to meet this Rita? - Sometime, I suppose. 402 00:27:05,355 --> 00:27:09,473 Look, Morgan, our association now has lasted eight years. 403 00:27:10,555 --> 00:27:13,149 - You must invite her to supper. - Er, well... 404 00:27:13,235 --> 00:27:16,227 - She sounds fun. - Yeah. Thank you for the text. 405 00:27:16,315 --> 00:27:19,307 - Unless I hear from you... - Doesn't he have a phone? 406 00:27:19,395 --> 00:27:21,351 Goodbye. 407 00:27:22,435 --> 00:27:24,232 Frank. 408 00:27:25,275 --> 00:27:28,472 - Yeah? - I think you ought to know that I, er... 409 00:27:28,555 --> 00:27:30,511 intend to leave my... 410 00:27:34,275 --> 00:27:35,867 ...publisher. 411 00:27:35,955 --> 00:27:39,709 Well, that would help with my phone bill considerably. 412 00:27:39,795 --> 00:27:42,104 - Bye. Bye-bye, darling. - Bye. 413 00:27:45,395 --> 00:27:47,147 Frank! 414 00:27:47,235 --> 00:27:48,827 Hello. 415 00:27:48,915 --> 00:27:50,871 Forster! 416 00:27:50,955 --> 00:27:52,911 Friggin' Forster. 417 00:27:52,995 --> 00:27:56,226 I'll tell you what Forster does, it gets on my tits. 418 00:27:56,315 --> 00:27:58,670 - Show me the evidence. - Dirty sod. 419 00:27:58,755 --> 00:28:01,986 I can't understand what he's on about. 420 00:28:02,075 --> 00:28:06,432 It's no good, Frank - when it comes to Forster, I just can't understand. 421 00:28:06,515 --> 00:28:08,471 You will, Rita, you will. 422 00:28:10,195 --> 00:28:13,665 Well, it's all right for you. I just can't figure it. 423 00:28:13,755 --> 00:28:17,953 Yes. Well, do you think we might forget about Forster for the moment? 424 00:28:18,035 --> 00:28:19,946 With pleasure. 425 00:28:20,035 --> 00:28:23,505 I would like to talk about this that you sent me. 426 00:28:23,595 --> 00:28:26,063 - Oh, yeah. - Oh, yes. 427 00:28:26,155 --> 00:28:28,988 Yes, well, now... In reply to the question, 428 00:28:29,075 --> 00:28:32,863 "Suggest how you would resolve the staging difficulties 429 00:28:32,955 --> 00:28:36,504 "inherent in a production of Ibsen's Peer Gynt" 430 00:28:36,595 --> 00:28:39,428 you have written, quote, 431 00:28:39,515 --> 00:28:41,710 "Do it on the radio." 432 00:28:41,795 --> 00:28:43,547 Unquote. 433 00:28:43,635 --> 00:28:45,591 Yeah. 434 00:28:46,795 --> 00:28:49,912 - Well? - Well what? 435 00:28:49,995 --> 00:28:53,032 Well, I know it's probably quite naive of me 436 00:28:53,115 --> 00:28:57,108 but I did think you might let me have a considered essay. 437 00:28:57,195 --> 00:29:00,392 Yeah, well, that's all I could do in the time. 438 00:29:00,475 --> 00:29:02,545 We've been dead busy in the shop. 439 00:29:02,635 --> 00:29:05,752 - You write your essays at work? - Yes. 440 00:29:05,835 --> 00:29:07,871 Denny doesn't like me doing this. 441 00:29:07,955 --> 00:29:12,073 He gets narked if I work at home and I can't be bothered arguing with him. 442 00:29:12,155 --> 00:29:16,034 Rita, you can't go on producing work as thin as this, 443 00:29:16,115 --> 00:29:18,071 not if you want to pass an exam. 444 00:29:18,155 --> 00:29:20,510 I thought that was the right answer. 445 00:29:21,355 --> 00:29:26,952 I sort of encapsulated all me ideas into one line. 446 00:29:27,035 --> 00:29:30,869 It's the basis for an argument but a single line is not an essay. 447 00:29:30,955 --> 00:29:32,911 You know that as well as I do. 448 00:30:20,195 --> 00:30:22,663 - What? - I've done it. 449 00:30:22,755 --> 00:30:24,666 You've done what? 450 00:30:24,755 --> 00:30:26,473 Me essay. 451 00:30:30,355 --> 00:30:33,711 "In attempting to resolve the staging difficulties 452 00:30:33,795 --> 00:30:35,751 "in a production of Peer Gynt 453 00:30:35,835 --> 00:30:39,510 "I would present it on the radio because, as Ibsen says, 454 00:30:39,595 --> 00:30:41,711 "he wrote it as a play for voices, 455 00:30:41,795 --> 00:30:44,389 "never intending it to go on in a theatre. 456 00:30:44,475 --> 00:30:47,308 "If they had had the radio in his day, 457 00:30:47,395 --> 00:30:50,307 "that is where he would have done it." 458 00:31:41,715 --> 00:31:43,626 Denny? 459 00:31:45,635 --> 00:31:47,273 Denny! 460 00:31:49,675 --> 00:31:51,472 Denny? 461 00:31:52,555 --> 00:31:54,511 I just shouted you. 462 00:32:10,155 --> 00:32:11,907 Denny... 463 00:32:11,995 --> 00:32:16,113 I don't want to have a baby, not until I've discovered meself. 464 00:32:25,715 --> 00:32:27,467 Give 'em! 465 00:32:28,835 --> 00:32:31,144 - Denny! - Get off! 466 00:32:31,235 --> 00:32:33,191 No, for Christ's sake... 467 00:33:24,195 --> 00:33:26,151 Hello? 468 00:33:28,555 --> 00:33:30,511 What's wrong? 469 00:33:31,315 --> 00:33:33,829 This is getting to be a bit wearisome. 470 00:33:33,915 --> 00:33:35,871 Whenever you come here, Mrs White, 471 00:33:35,955 --> 00:33:39,072 you'll do anything except start work immediately. 472 00:33:39,155 --> 00:33:41,111 Come on. 473 00:33:41,195 --> 00:33:43,390 - Where's your essay? - I haven't got it. 474 00:33:43,475 --> 00:33:45,830 - You haven't done it? - I haven't got it. 475 00:33:45,915 --> 00:33:49,032 Don't tell me - it's been stolen. 476 00:33:49,115 --> 00:33:53,393 Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in 477 00:33:53,475 --> 00:33:55,670 and stole your essay on Chekhov. 478 00:33:57,555 --> 00:33:59,511 - Rita? - It's burnt. 479 00:33:59,595 --> 00:34:01,028 What? 480 00:34:01,115 --> 00:34:03,390 So are the Chekhov books you lent me. 481 00:34:03,475 --> 00:34:07,263 Denny found out I was on the pill, he's burnt all me books. 482 00:34:07,355 --> 00:34:09,027 Oh, Christ. 483 00:34:10,235 --> 00:34:12,590 I'm sorry, I'll get you some more books. 484 00:34:12,675 --> 00:34:16,065 Oh, sod the books. I wasn't referring to the books. 485 00:34:16,155 --> 00:34:19,386 Why can't he just let me get on with me learning? 486 00:34:19,475 --> 00:34:23,354 You'd think I was having an affair, the way he behaves. 487 00:34:23,435 --> 00:34:27,189 - Perhaps you are having an affair. - Go 'way, I'm not! 488 00:34:27,275 --> 00:34:29,470 What time have I got for an affair? 489 00:34:29,555 --> 00:34:34,504 Jesus, I'm busy enough finding meself, let alone finding anyone else. 490 00:34:34,595 --> 00:34:36,904 I'm beginning to find me. 491 00:34:36,995 --> 00:34:39,555 It's great. It is, you know, Frank. 492 00:34:39,635 --> 00:34:44,311 It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me. 493 00:34:44,395 --> 00:34:48,024 Certainly don't wanna go rushing off with some fella. 494 00:34:48,115 --> 00:34:50,629 Perhaps he thinks we're having an affair. 495 00:34:50,715 --> 00:34:53,275 Oh, go 'way. You're me teacher. 496 00:34:53,355 --> 00:34:55,311 I told him that. 497 00:34:55,395 --> 00:34:57,670 - You told him about me? - Yeah. 498 00:34:57,755 --> 00:35:01,111 - What? - Oh, well, I've tried to explain to him 499 00:35:01,195 --> 00:35:03,914 how you give me room to breathe. 500 00:35:03,995 --> 00:35:07,874 You, like, feed me without expecting anything in return. 501 00:35:09,515 --> 00:35:12,825 - What did he say? - He didn't. 502 00:35:12,915 --> 00:35:16,703 I said to him, "You soft git, even if I was having an affair 503 00:35:16,795 --> 00:35:19,025 "there's no point in burning me books. 504 00:35:19,115 --> 00:35:22,027 "I'm not having it off with Anton Chekhov." 505 00:35:22,115 --> 00:35:26,552 He said, "Yeah, I wouldn't put it past you to shack up with a foreigner." 506 00:35:29,915 --> 00:35:31,871 What are you gonna do, Rita? 507 00:35:31,955 --> 00:35:35,834 I told him, I'd only have a baby when I've got choice. 508 00:35:35,915 --> 00:35:37,871 But he doesn't understand. 509 00:35:39,035 --> 00:35:40,991 Do you love him? 510 00:35:44,395 --> 00:35:47,193 I see him looking at me sometimes and... 511 00:35:47,275 --> 00:35:49,231 I know what he's thinking. 512 00:35:50,155 --> 00:35:54,353 I do, you know. He's wondering where the girl he married has gone to. 513 00:35:54,435 --> 00:35:57,427 He even brings me presents sometimes, 514 00:35:57,515 --> 00:36:00,871 hoping that the presents will make her come back 515 00:36:00,955 --> 00:36:03,344 but she can't, she's gone. 516 00:36:03,435 --> 00:36:05,585 And I've taken her place. 517 00:36:20,715 --> 00:36:25,550 'Good evening. Professor Bodkin continues his lectures on... ' 518 00:36:25,635 --> 00:36:28,513 - Are you coming to bed? - In a minute. 519 00:36:28,595 --> 00:36:33,271 '... as you have already recognised, it's a play remarkably rich in texture, 520 00:36:33,355 --> 00:36:35,505 'somewhat confusingly so in my case. 521 00:36:35,595 --> 00:36:38,985 'The interior life of the characters is rarely evident... ' 522 00:36:47,355 --> 00:36:51,507 Therefore, the tragic hero will fall from grace 523 00:36:51,595 --> 00:36:54,905 because of this flaw in his character. 524 00:37:00,115 --> 00:37:02,071 There you have it. 525 00:37:22,755 --> 00:37:25,713 One is an outer emphasis... 526 00:37:34,715 --> 00:37:37,183 Er, excuse me a moment. 527 00:37:38,155 --> 00:37:41,704 Frank, Frank, I'm sorry, I just had to tell somebody. 528 00:37:41,795 --> 00:37:45,549 - What's wrong? - Last night, Frank, I went to the theatre. 529 00:37:45,635 --> 00:37:48,945 - I thought it was something serious! - It was. 530 00:37:49,035 --> 00:37:50,787 It was Shakespeare! 531 00:37:50,875 --> 00:37:54,584 - I thought something happened to you. - Something did happen to me. 532 00:37:54,675 --> 00:37:56,427 It was fantastic. 533 00:37:56,515 --> 00:37:58,790 Macbeth, it was. I bought the book! 534 00:37:58,875 --> 00:38:00,831 Oh, it done my head in. 535 00:38:00,915 --> 00:38:04,828 I thought it was gonna be dead boring but it wasn't, it was electric. 536 00:38:04,915 --> 00:38:06,871 Wasn't his wife a cow? 537 00:38:06,955 --> 00:38:10,630 And that bit where he meets Macduff and thinks he's all invincible. 538 00:38:10,715 --> 00:38:13,468 I was on the edge of me seat because I knew! 539 00:38:13,555 --> 00:38:15,989 I wanted to shout out and warn Macbeth! 540 00:38:16,075 --> 00:38:17,428 You didn't, did you? 541 00:38:17,515 --> 00:38:19,471 No! 542 00:38:19,555 --> 00:38:22,228 They'd have thrown me out the theatre. 543 00:38:23,315 --> 00:38:25,590 Macbeth's a tragedy, isn't it? 544 00:38:26,675 --> 00:38:28,711 - Right. - Right. 545 00:38:28,795 --> 00:38:33,232 Well, I... I just wanted to tell someone who'd understand. 546 00:38:34,595 --> 00:38:37,746 Rita, I am honoured that you chose me. 547 00:38:39,955 --> 00:38:42,105 Well, I'm sorry I disturbed you. 548 00:38:42,195 --> 00:38:46,234 Rita, wait a minute. We're near the end - why don't you come in? 549 00:38:46,315 --> 00:38:49,944 - Oh, no, Frank! - Come on, you'll find it interesting. 550 00:38:50,035 --> 00:38:52,230 In you come, don't worry about it. 551 00:38:59,035 --> 00:39:03,631 This is Mrs White, she comes to me once a week for an Open University course, 552 00:39:03,715 --> 00:39:08,869 and she'll be joining us for the rest of this tutorial. You sit there. 553 00:39:08,955 --> 00:39:10,911 Now, erm, where were we? 554 00:39:10,995 --> 00:39:12,587 Ah, yes - tragedy. 555 00:39:12,675 --> 00:39:16,953 We must not confuse tragedy - well, the real tragedy of drama - 556 00:39:17,035 --> 00:39:18,991 with the merely tragic. 557 00:39:19,075 --> 00:39:22,624 Let's a take a tragic hero, Macbeth for instance. 558 00:39:22,715 --> 00:39:25,946 We see that the flaw in his character 559 00:39:26,035 --> 00:39:31,473 forces him to take the inevitable step towards his own doom. 560 00:39:31,555 --> 00:39:36,151 Whereas, what we read in the newspaper as being tragic - 561 00:39:36,235 --> 00:39:39,545 er, "man killed by falling tree" - 562 00:39:39,635 --> 00:39:41,591 is not a tragedy. 563 00:39:41,675 --> 00:39:45,065 It is for the poor sod under the tree. 564 00:39:45,155 --> 00:39:49,831 - What are you laughing at? - It's tragic, yes, absolutely tragic, 565 00:39:49,915 --> 00:39:54,227 but it is not a tragedy in the way that Macbeth is a tragedy. 566 00:39:54,315 --> 00:39:56,624 Why? Because the tree... 567 00:39:56,715 --> 00:40:00,344 - I wish I could think like they do. - It's quite easy, Rita. 568 00:40:00,435 --> 00:40:02,391 Oh, it is for you, and them. 569 00:40:02,475 --> 00:40:06,104 I just thought it was a dead exciting story, Macbeth. 570 00:40:06,195 --> 00:40:09,949 But you lot, you see all sorts of things in it, don't you? 571 00:40:11,395 --> 00:40:14,148 It's fun, tragedy, isn't it? 572 00:40:14,235 --> 00:40:18,069 All them, they know all about that sort of thing, don't they? 573 00:40:18,155 --> 00:40:20,874 Rita, what do you do on Saturdays? 574 00:40:20,955 --> 00:40:23,628 - I work. - Well, after you finish work. 575 00:40:24,715 --> 00:40:27,752 - I dunno. - I want you to come over to the house. 576 00:40:27,835 --> 00:40:29,348 Why? 577 00:40:29,435 --> 00:40:33,144 Julia's organised a few people to come round to dinner. 578 00:40:33,235 --> 00:40:35,191 You want me to come? Why? 579 00:40:36,275 --> 00:40:39,073 - Why do you think? - I dunno. 580 00:40:39,155 --> 00:40:42,352 Because you might enjoy yourself. Will you come? 581 00:40:43,435 --> 00:40:46,347 - If you want. - What do you want? 582 00:40:46,435 --> 00:40:49,268 - Yeah, all right, I'll come. - Will you bring Denny? 583 00:40:49,355 --> 00:40:51,949 - I dunno if he'll come. - Well, ask him. 584 00:40:52,915 --> 00:40:54,268 All right. 585 00:40:54,355 --> 00:40:56,311 Christ, me customer! 586 00:40:56,395 --> 00:41:01,344 She's still under the drier, she'll come out looking like a friggin' Muppet! 587 00:41:07,155 --> 00:41:11,990 I was at a house once where they served chocolate mints with their coffee! 588 00:41:18,595 --> 00:41:21,826 My husband? Oh, he's an electrician, you know. 589 00:41:25,715 --> 00:41:30,311 There's a marvellous Chinese takeaway just at the end of our street, you know. 590 00:41:35,715 --> 00:41:39,264 Have you seen Macbeth? By William Shakespeare? 591 00:41:46,795 --> 00:41:50,913 'Aldershot 3, Southend 2. 592 00:41:50,995 --> 00:41:54,431 'Cardiff 1, Wrexham 1.' 593 00:41:54,515 --> 00:41:57,268 - Are you gonna change your mind? - No. 594 00:41:58,435 --> 00:42:00,391 What will you do? 595 00:42:00,475 --> 00:42:05,390 I'm going to the pub with your mum and dad. That's where you should be going. 596 00:42:05,475 --> 00:42:08,672 But we're not good enough for you now, are we? 597 00:42:10,155 --> 00:42:13,431 'Millwall 2, Mansfield 2. 598 00:42:13,515 --> 00:42:17,747 - 'Port Vale 1... ' - Denny, he invited us both. 599 00:42:17,835 --> 00:42:20,827 Come on, change your mind, come with me. 600 00:42:20,915 --> 00:42:22,951 You might actually like him. 601 00:42:23,035 --> 00:42:25,185 Oh, might I, actually, Susan? 602 00:42:25,275 --> 00:42:28,506 Well, isn't that actually actually nice? 603 00:42:28,595 --> 00:42:30,551 Well, sod you. 604 00:42:30,635 --> 00:42:32,626 '... Grimsby 3.' 605 00:42:47,795 --> 00:42:49,751 Oh, great! 606 00:43:05,315 --> 00:43:07,271 That's me stop! 607 00:43:09,115 --> 00:43:11,071 Stop! 608 00:43:11,155 --> 00:43:13,111 Oh, sod it. 609 00:45:36,515 --> 00:45:37,743 Of course you could've come. 610 00:45:37,835 --> 00:45:39,791 - I couldn't. - Why? 611 00:45:40,955 --> 00:45:43,423 I'd brought the wrong sort of wine. 612 00:45:43,515 --> 00:45:48,031 Christ, I wanted you to come! You didn't have to dress up and bring wine. 613 00:45:48,115 --> 00:45:51,471 If you go out to dinner, don't you dress up? 614 00:45:51,555 --> 00:45:54,865 - Don't you take wine? - Yes, I do but... 615 00:45:54,955 --> 00:45:56,911 - Well? - Well, what? 616 00:45:56,995 --> 00:45:59,555 You wouldn't take sweet sparkling wine. 617 00:45:59,635 --> 00:46:01,387 Does it matter what I do? 618 00:46:01,475 --> 00:46:06,230 It wouldn't have mattered if you'd walked in carrying a bottle of Spanish plonk. 619 00:46:06,315 --> 00:46:08,465 It was Spanish. 620 00:46:09,555 --> 00:46:11,511 Couldn't you just relax? 621 00:46:11,595 --> 00:46:14,985 It wasn't fancy dress, you could've come as yourself. 622 00:46:16,115 --> 00:46:19,664 Don't you realise what all those people would've seen 623 00:46:19,755 --> 00:46:21,711 had you just come breezing in? 624 00:46:21,795 --> 00:46:27,028 They would've seen someone who is funny, charming, delightful. 625 00:46:27,115 --> 00:46:29,788 I don't wanna be charming and delightful. 626 00:46:29,875 --> 00:46:33,026 Or funny. What's funny? I don't wanna be funny. 627 00:46:33,115 --> 00:46:35,754 I wanna talk seriously with the rest of ya. 628 00:46:35,835 --> 00:46:38,907 Don't wanna come to play the court jester. 629 00:46:38,995 --> 00:46:43,273 You weren't being asked to play that role. I just wanted you to be yourself. 630 00:46:43,355 --> 00:46:45,710 Yeah, well, I don't wanna be meself. 631 00:46:45,795 --> 00:46:48,355 What's me, eh? Eh? Some stupid woman 632 00:46:48,435 --> 00:46:51,871 who gives us a laugh because she thinks she can learn, 633 00:46:51,955 --> 00:46:56,551 that one day she'll be talking seriously, confidently, living a civilised life? 634 00:46:56,635 --> 00:47:00,150 She can't really be like that but she's good for a laugh. 635 00:47:00,235 --> 00:47:04,626 If you think you were invited just to be laughed at, you can get out now. 636 00:47:10,035 --> 00:47:13,744 You were invited because I wished to have your company. 637 00:47:17,475 --> 00:47:19,431 Yeah, well. 638 00:47:20,355 --> 00:47:22,915 I'm all right with you, here in this room, 639 00:47:22,995 --> 00:47:26,988 but when I saw those people you were with, I couldn't come in. 640 00:47:27,075 --> 00:47:29,191 I just seized up, cos I'm a freak. 641 00:47:30,275 --> 00:47:33,233 I can't talk to the people I live with any more, 642 00:47:33,315 --> 00:47:36,307 I can't talk to the likes of them at your house 643 00:47:36,395 --> 00:47:38,351 because I'm a half-caste. 644 00:47:38,435 --> 00:47:41,825 I decided I wasn't coming here again. I went to the pub. 645 00:47:42,875 --> 00:47:45,230 'They were all singing, all of 'em. 646 00:47:46,155 --> 00:47:50,671 'Denny, looking happy. He'd just got a few days' holiday from work. 647 00:47:50,755 --> 00:47:55,670 'And me mother, not really on top form, something was worrying her. 648 00:47:55,755 --> 00:47:57,711 'Probably me dad. 649 00:47:57,795 --> 00:48:00,628 'They were never really love's young dream. 650 00:48:01,715 --> 00:48:03,671 'Our Sandra, in love. 651 00:48:03,755 --> 00:48:06,474 'Her fianc�, about the same. 652 00:48:06,555 --> 00:48:09,627 'And her mates, all of 'em, singing... 653 00:48:09,715 --> 00:48:13,867 'oh, some song they'd learned from the jukebox. 654 00:48:13,955 --> 00:48:18,745 'And I thought, "Just what the frig am I trying to do? 655 00:48:18,835 --> 00:48:21,554 "'Why don't I just pack it in, stay here 656 00:48:21,635 --> 00:48:23,830 "'and join in with the singin'?"' 657 00:48:23,915 --> 00:48:27,510 - And why didn't you? - You think I can, don't you? 658 00:48:27,595 --> 00:48:31,952 You think because you pass a pub doorway and hear them all singing, 659 00:48:32,035 --> 00:48:36,153 you think we're all OK, that we're surviving with the spirit intact. 660 00:48:42,475 --> 00:48:44,431 'I did join in the singing 661 00:48:44,515 --> 00:48:48,906 'but when I turned around, me mother had stopped singin', 662 00:48:48,995 --> 00:48:50,951 'and she was cryin'.' 663 00:48:51,955 --> 00:48:54,389 I said, "Why are you crying, Mother?" 664 00:48:55,315 --> 00:48:59,274 And she said, "There must be better songs to sing than this." 665 00:48:59,355 --> 00:49:03,394 And I thought, "Yeah, that's what I'm trying to do, isn't it?" 666 00:49:03,475 --> 00:49:05,431 Sing a better song. 667 00:49:05,515 --> 00:49:09,030 That's why I've come back and that's why I'm staying. 668 00:49:09,115 --> 00:49:10,912 So let's start work. 669 00:49:57,195 --> 00:50:00,949 Now, big smile in a minute. Big smile, big cheese, all right? 670 00:50:01,035 --> 00:50:03,629 All in, all in. 671 00:50:04,715 --> 00:50:06,671 Right, here we go. 672 00:50:06,755 --> 00:50:08,347 Cheese! 673 00:50:09,435 --> 00:50:11,824 Great, great. Now, just one more. 674 00:50:11,915 --> 00:50:14,475 Big smile, now, come on there, love. 675 00:50:14,555 --> 00:50:16,511 Here we go. 676 00:50:16,595 --> 00:50:18,665 Great. 677 00:50:18,755 --> 00:50:20,711 - Now, smile. - Well... 678 00:50:20,795 --> 00:50:23,309 that's the last of you lot off me hands. 679 00:50:23,395 --> 00:50:28,150 Mind you, I don't know why some of you bother getting bloody married. 680 00:50:28,235 --> 00:50:30,191 Smile! Lovely. 681 00:50:30,275 --> 00:50:34,188 - What's that supposed to mean? - You're still not pregnant. 682 00:50:34,275 --> 00:50:37,426 - Smile. - Lovely! 683 00:50:37,515 --> 00:50:39,312 How old are you now, Susan? 684 00:50:39,395 --> 00:50:41,386 74, Dad. 685 00:50:41,475 --> 00:50:43,545 You're not, you're 27. 686 00:50:43,635 --> 00:50:47,264 Been married six years and still no babby to show for it. 687 00:50:47,355 --> 00:50:51,587 Here's your sister, two minutes married and she's already four months pregnant. 688 00:50:51,675 --> 00:50:53,233 Lovely! Lovely! 689 00:50:53,315 --> 00:50:56,113 Now, just the last one now, last one. 690 00:50:56,195 --> 00:50:58,186 Why don't you broadcast it? 691 00:50:58,275 --> 00:51:01,824 Nothing wrong with being pregnant before you're married. 692 00:51:01,915 --> 00:51:05,271 Your mother was three months gone before I married her. 693 00:51:05,355 --> 00:51:06,834 Smile! 694 00:51:06,915 --> 00:51:10,225 That's just what I've always admired in you, Dad - 695 00:51:10,315 --> 00:51:14,228 you're overflowing with innate sensitivity and charm. 696 00:51:14,315 --> 00:51:16,271 Thank you all very much. 697 00:51:22,395 --> 00:51:25,148 Say, Denny. Denny, I'm sorry for you, lad. 698 00:51:25,235 --> 00:51:27,829 If she was a wife of mine I'd drown her. 699 00:51:27,915 --> 00:51:30,475 If I was a wife of yours I'd drown meself. 700 00:51:30,555 --> 00:51:32,785 Hey, that was your father you insulted. 701 00:51:32,875 --> 00:51:34,831 Oh, sod off. 702 00:52:23,995 --> 00:52:25,951 It's dead easy, Susan - 703 00:52:26,035 --> 00:52:29,994 you stop going to that university and you stop taking the pill 704 00:52:30,075 --> 00:52:32,031 or you're out. 705 00:52:32,115 --> 00:52:34,071 - Why? - You know why. 706 00:52:34,155 --> 00:52:37,909 I don't, Denny. All I'm doing is getting an education. 707 00:52:37,995 --> 00:52:40,589 Just trying to learn. And I love it. 708 00:52:40,675 --> 00:52:44,987 It's not easy, I get it wrong half the time, I'm laughed at half the time 709 00:52:45,075 --> 00:52:49,466 but I love it because it makes me feel as though I'm in the land of the living. 710 00:52:49,555 --> 00:52:53,946 All you try and do is put a rope around me neck and tie me to the ground. 711 00:52:54,035 --> 00:52:56,424 Are you gonna pack it in, Susan? 712 00:53:31,595 --> 00:53:34,951 Did he say anything else to you before you left? 713 00:53:35,035 --> 00:53:39,108 He said it's warped me, he said I betrayed him. 714 00:53:39,195 --> 00:53:41,425 And I suppose I have. 715 00:53:42,755 --> 00:53:44,711 Where are you staying? 716 00:53:44,795 --> 00:53:49,744 Erm, me mother's. She said I can go there for a bit and then... 717 00:53:49,835 --> 00:53:51,791 ...then I'll get a flat. 718 00:53:53,795 --> 00:53:56,946 I'll be all right in a minute. Give me a minute. 719 00:53:57,035 --> 00:54:00,186 - What was me Macbeth essay like? - Sod Macbeth. 720 00:54:00,275 --> 00:54:01,833 - Why? - Rita... 721 00:54:01,915 --> 00:54:05,464 Come on, I want you to tell me what you thought about it. 722 00:54:05,555 --> 00:54:08,945 - Under the circumstances... - It doesn't matter. 723 00:54:09,035 --> 00:54:12,710 Under the circumstances I need to do this. What was it like? 724 00:54:12,795 --> 00:54:16,470 I told you it was no good. Was it really useless? 725 00:54:16,555 --> 00:54:18,511 I don't know what to say. 726 00:54:18,595 --> 00:54:21,746 Yeah, well, try and think of something, Frank. 727 00:54:21,835 --> 00:54:26,465 I don't mind if you tell me it was rubbish. I don't want pity. Was it rubbish? 728 00:54:26,555 --> 00:54:28,511 No, no, it wasn't rubbish. 729 00:54:28,595 --> 00:54:33,225 It was a totally honest, passionate account of your reaction to a play. 730 00:54:33,315 --> 00:54:36,307 - Sentimental? - No, it was too honest for that. 731 00:54:36,395 --> 00:54:38,351 It was almost moving. 732 00:54:39,435 --> 00:54:43,872 But in terms of what you're asking me to teach you, 733 00:54:43,955 --> 00:54:46,708 in terms of passing examinations... 734 00:54:48,235 --> 00:54:50,191 God. You see, I... 735 00:54:50,275 --> 00:54:53,108 Say it! Go on. Say it. 736 00:54:55,555 --> 00:54:57,944 In those terms, it's worthless. 737 00:54:58,035 --> 00:55:00,469 It shouldn't be but it is. 738 00:55:00,555 --> 00:55:02,511 But, in its own terms, 739 00:55:02,595 --> 00:55:04,392 it's wonderful. 740 00:55:04,475 --> 00:55:06,431 It's worthless, you said. 741 00:55:06,515 --> 00:55:11,873 If it's worthless, you have got to tell me because I wanna write essays like those. 742 00:55:11,955 --> 00:55:14,674 I wanna learn and pass exams like they do. 743 00:55:14,755 --> 00:55:18,907 Yes, but if you're gonna write that sort of stuff, you're going to have to change. 744 00:55:21,275 --> 00:55:24,665 All right. But just tell me how to do it. 745 00:55:24,755 --> 00:55:27,428 Yes, but I don't know if I want to tell you. 746 00:55:27,515 --> 00:55:29,870 I don't know that I want to teach you. 747 00:55:30,955 --> 00:55:33,310 What you have already is too valuable. 748 00:55:33,395 --> 00:55:36,148 Valuable? What's valuable? 749 00:55:36,235 --> 00:55:38,624 The only thing I value is here, 750 00:55:38,715 --> 00:55:40,671 comin' here once a week. 751 00:55:40,755 --> 00:55:46,113 But don't you see? If you're gonna write that sort of stuff, pass examinations, 752 00:55:46,195 --> 00:55:50,825 you're gonna have to suppress, perhaps abandon, your uniqueness. 753 00:55:50,915 --> 00:55:52,871 I'm gonna have to change you. 754 00:55:52,955 --> 00:55:56,152 But don't you realise I want to change? 755 00:55:56,235 --> 00:55:59,944 Is this your way of telling me that I'm not good enough? 756 00:56:00,035 --> 00:56:01,991 Of course you're good enough. 757 00:56:02,075 --> 00:56:05,226 - If that's what you're saying, I'll go now. - No. 758 00:56:05,315 --> 00:56:08,034 Rita, I promise you, you are good enough. 759 00:56:08,115 --> 00:56:12,188 You see, it's difficult for you with someone like me 760 00:56:12,275 --> 00:56:16,348 but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in. 761 00:56:16,435 --> 00:56:18,710 With me, you've gotta be dead firm. 762 00:56:18,795 --> 00:56:20,751 You won't hurt me feelings. 763 00:56:20,835 --> 00:56:24,066 If I do something that's crap, I don't want pity, 764 00:56:24,155 --> 00:56:26,191 I want you to say, "That's crap." 765 00:56:26,275 --> 00:56:28,231 Here. 766 00:56:28,315 --> 00:56:30,510 It's crap. 767 00:56:30,595 --> 00:56:34,144 So we dump it on the fire and we start again. 768 00:57:03,555 --> 00:57:05,147 - Frank. - What? 769 00:57:05,235 --> 00:57:07,351 - I don't wanna go. - You have to. 770 00:57:07,435 --> 00:57:09,869 Frank, I wish you were gonna be there. 771 00:57:09,955 --> 00:57:14,471 - You understand me. - So will the tutors at summer school. 772 00:57:14,555 --> 00:57:18,184 - What if they realise how thick I am? - They won't because you're not. 773 00:57:18,275 --> 00:57:20,311 Rita, my dear, you can do it now. 774 00:57:20,395 --> 00:57:24,991 Write the kind of essay you've begun to write and you'll have nothing to fear. 775 00:57:25,075 --> 00:57:28,829 - I still wish you were gonna be there. - So do I, Rita. 776 00:57:31,995 --> 00:57:37,149 Right, I've got your address in France, so, er, I'll write to you, every day. 777 00:57:37,235 --> 00:57:41,023 So have a good holiday. And don't drink too much, will ya? 778 00:57:42,635 --> 00:57:44,591 And no all-night parties. 779 00:57:44,675 --> 00:57:46,791 - I should be so lucky! - I mean it. 780 00:57:46,875 --> 00:57:48,433 - Oh, do ya? - Yes. 781 00:57:48,515 --> 00:57:52,827 All right, I'll go to bed at ten every night with a cup of cocoa and Howards End. 782 00:57:52,915 --> 00:57:55,509 That's if Howard shows up. 783 00:57:55,595 --> 00:57:58,029 - Bye-bye. - Bye, Frank. 784 00:57:58,115 --> 00:58:00,265 It's a pity I never brought my diary - 785 00:58:00,355 --> 00:58:04,587 "One should always have something sensational to read on the train"! 786 00:58:06,555 --> 00:58:08,546 Oscar Wilde. 787 00:58:14,835 --> 00:58:19,147 'Dear Frank, today was me first real day here, 788 00:58:19,235 --> 00:58:23,148 'and you know what? I actually rode a bike. 789 00:58:24,155 --> 00:58:27,511 'How's France? I haven't heard from you. 790 00:58:28,395 --> 00:58:31,626 'At first, it was like I thought it would be. 791 00:58:31,715 --> 00:58:34,912 'I didn't know anyone and I was gonna go home. 792 00:58:34,995 --> 00:58:38,544 'But, Frank, listen, you would've been dead proud of me. 793 00:58:38,635 --> 00:58:42,514 'I was standing in the library, you know, looking at the books 794 00:58:42,595 --> 00:58:44,551 'pretending I was dead clever. 795 00:58:44,635 --> 00:58:48,344 'Anyway, this tutor came up to me and he said... ' 796 00:58:48,435 --> 00:58:50,391 Are you fond of Ferlinghetti? 797 00:58:50,475 --> 00:58:56,311 'Frank, it was on the tip of me tongue to say, "Only when served with Parmesan." 798 00:58:56,395 --> 00:59:00,593 'But, Frank, I didn't, I held it back. And I heard meself saying... ' 799 00:59:00,675 --> 00:59:04,634 Erm, actually, I'm not too familiar with the American poets. 800 00:59:04,715 --> 00:59:07,149 Well, if you like Ferlinghetti... 801 00:59:07,235 --> 00:59:11,228 'Frank, he started telling me all about the American poets. 802 00:59:11,315 --> 00:59:14,273 'He wasn't even one of me official tutors. 803 00:59:16,315 --> 00:59:20,103 'There must have been hundreds of us in this lecture hall 804 00:59:20,195 --> 00:59:24,950 'but when the professor finished and asked if anyone had any questions, 805 00:59:25,035 --> 00:59:26,991 'I stood up. 806 00:59:27,075 --> 00:59:29,145 'Honest to God, I stood up. ' 807 00:59:29,235 --> 00:59:31,032 Yes? 808 00:59:31,115 --> 00:59:35,074 'And everyone's looking at me. I don't know what possessed me. 809 00:59:35,155 --> 00:59:39,592 'I was going to sit down but hundreds of people had seen me stand up. 810 00:59:39,675 --> 00:59:42,951 'So I did it. I asked him a question. ' 811 00:59:44,195 --> 00:59:49,428 Erm, I was... I was wondering if you think that Chekhov 812 00:59:49,515 --> 00:59:54,225 was showing us the aristocracy as, like, a decaying class. 813 00:59:55,315 --> 00:59:58,944 This view of a Chekhovian aristocracy in decay, 814 01:00:00,035 --> 01:00:05,234 it is, I presume, one you've picked up from Dr Palmer's book on Chekhov? 815 01:00:05,315 --> 01:00:09,228 - No, no. I mean, excuse me, but no. - I beg your pardon? 816 01:00:09,315 --> 01:00:12,785 No, I didn't get it from that book. I haven't read it. 817 01:00:12,875 --> 01:00:15,230 Er, you see, the way I see Chekhov... 818 01:00:15,315 --> 01:00:18,466 'Frank, you couldn't keep me down after that. 819 01:00:18,555 --> 01:00:22,514 'I've been asking questions all week, mostly about Chekhov 820 01:00:22,595 --> 01:00:26,110 'because, as you know, I'm dead familiar with Chekhov. ' 821 01:00:27,275 --> 01:00:30,984 Hello, Bursar. How are you? A new term beckons. 822 01:00:31,075 --> 01:00:34,226 Dr Bryant, you're back before term begins. 823 01:00:34,315 --> 01:00:36,875 Preparations, Bursar, preparations. 824 01:00:36,955 --> 01:00:40,311 I can't stand here idling, there's work to be done. 825 01:00:46,795 --> 01:00:48,148 Frank! 826 01:00:48,235 --> 01:00:49,907 Rita! 827 01:00:49,995 --> 01:00:52,907 My God, what is this vision I see before me? 828 01:00:52,995 --> 01:00:57,068 Do you like it? I've got a whole new wardrobe. Do you like it? 829 01:00:57,155 --> 01:01:00,591 It's very nice. Did you manage to get any work done? 830 01:01:00,675 --> 01:01:02,631 Work? We never stopped. 831 01:01:02,715 --> 01:01:04,671 Lashing us with it, they were. 832 01:01:04,755 --> 01:01:07,428 Another essay - lash! Do it again - smack! 833 01:01:07,515 --> 01:01:10,552 Another lecture - lash! It was fantastic. 834 01:01:10,635 --> 01:01:13,354 Frank, I could've stayed forever. 835 01:01:13,435 --> 01:01:15,869 Oh, Frank, I've got so much to tell ya. 836 01:01:15,955 --> 01:01:19,152 - Well, I'm free for the rest of the day. - Great. 837 01:01:19,995 --> 01:01:22,589 I bought you cigarettes in the duty free. 838 01:01:22,675 --> 01:01:24,631 Frank, I've packed up. 839 01:01:27,275 --> 01:01:29,231 Congratulations. 840 01:01:35,955 --> 01:01:38,549 - Got a present for you. - Oh? What is it? 841 01:01:38,635 --> 01:01:41,195 It's not much but I thought, you know... 842 01:01:42,275 --> 01:01:44,789 - Oh. - Look, see what's written on it. 843 01:01:44,875 --> 01:01:46,627 It's engraved. 844 01:01:46,715 --> 01:01:48,990 "Must only be used for poetry. 845 01:01:49,075 --> 01:01:51,384 "By strictest order, Rita." 846 01:01:51,475 --> 01:01:54,433 - I thought it'd be a gentle hint. - Gentle? 847 01:02:03,995 --> 01:02:08,944 What are we gonna be doing this term, Frank? Let's do a dead good poet. 848 01:02:09,035 --> 01:02:10,991 One of the greats. 849 01:02:11,075 --> 01:02:14,112 - A dead good poet... - Mmm. 850 01:02:14,195 --> 01:02:16,709 - I've got just the man for you. - Who? 851 01:02:16,795 --> 01:02:20,470 They overcomplicate him, Rita, they overcomplicate him. 852 01:02:20,555 --> 01:02:22,830 You won't, you'll love him. 853 01:02:22,915 --> 01:02:27,227 I was going to introduce him to you before but I was saving him for you. 854 01:02:27,315 --> 01:02:29,545 - Who? - Read this. 855 01:02:31,075 --> 01:02:33,031 O Rose, thou art sick! 856 01:02:34,195 --> 01:02:36,914 The invisible worm That flies in the night, 857 01:02:36,995 --> 01:02:39,350 In the howling storm, 858 01:02:39,435 --> 01:02:42,393 Has found out thy bed Of crimson joy: 859 01:02:42,475 --> 01:02:45,273 And his dark secret love 860 01:02:45,355 --> 01:02:47,915 Does thy life destroy. 861 01:02:48,995 --> 01:02:52,590 - You know it. - Yeah, we did it at summer school. 862 01:02:52,675 --> 01:02:55,394 - You did Blake at summer school? - Yeah. 863 01:02:55,475 --> 01:02:57,193 You weren't supposed to. 864 01:02:57,275 --> 01:03:01,188 No, I know but we had this lecturer and he was a real Blake freak. 865 01:03:01,275 --> 01:03:03,789 So you've, er, you've done, er, Blake? 866 01:03:03,875 --> 01:03:05,433 Yeah. 867 01:03:05,515 --> 01:03:09,190 - Songs Of Innocence And Experience? - Of course! 868 01:03:09,275 --> 01:03:14,030 Well, you don't do Blake without doing Innocence And Experience, do you? 869 01:03:22,475 --> 01:03:24,431 Thanks, Frank. 870 01:03:27,195 --> 01:03:31,313 Sure you don't want me to come in? You never know who you'll meet. 871 01:03:31,395 --> 01:03:34,785 If I end up as a white slave I'll send you a postcard. 872 01:03:41,155 --> 01:03:44,033 Go on! I'll see you at the tutorial. 873 01:03:56,395 --> 01:03:57,828 Yes? 874 01:03:57,915 --> 01:04:02,067 Erm... I've come about the advert. You know, for sharing the flat. 875 01:04:02,155 --> 01:04:06,307 Wouldn't you just die without Mahler? 876 01:04:08,075 --> 01:04:10,464 Oh! What am I doing? 877 01:04:10,555 --> 01:04:12,511 Come in, come in. 878 01:04:13,995 --> 01:04:19,069 Just through there, we're up the stairs, sort of mezzanine level. Follow me. 879 01:04:22,155 --> 01:04:26,671 Well, this is it. A small place but mine own. 880 01:04:27,755 --> 01:04:32,624 Do say you'll take it! You're positively the first human being that's applied. 881 01:04:32,715 --> 01:04:35,024 Yeah. Yeah, I'll take it. 882 01:04:35,115 --> 01:04:36,343 What? 883 01:04:36,435 --> 01:04:38,471 I said I'll take the flat! 884 01:04:38,555 --> 01:04:40,511 Oh, what am I doing? 885 01:04:40,595 --> 01:04:42,551 This is madness! 886 01:04:44,995 --> 01:04:48,032 What do you...? 887 01:04:48,115 --> 01:04:51,107 - What do you do? - Er, I'm a hairdresser. 888 01:04:51,195 --> 01:04:52,947 Oh, dear. By choice? 889 01:04:53,035 --> 01:04:54,991 I suppose so. 890 01:04:55,075 --> 01:04:56,713 What do you do? 891 01:04:56,795 --> 01:04:59,184 Oh, darling, a bit of this, a bit of that. 892 01:04:59,275 --> 01:05:02,312 I'm running a bistro for a friend at the moment. 893 01:05:02,395 --> 01:05:04,909 Fascinating people. You'd love it! 894 01:05:06,755 --> 01:05:10,350 What did you say your name was? 895 01:05:10,435 --> 01:05:14,064 - Well, I've, er... - Oh, Mahler! 896 01:05:14,155 --> 01:05:16,908 Wouldn't you just die without him? 897 01:05:46,155 --> 01:05:48,111 Hello, Frank. 898 01:05:49,315 --> 01:05:52,352 Hello, Rita. You're late. 899 01:05:52,435 --> 01:05:55,188 I know, I know. I'm terribly sorry, Frank. 900 01:05:55,275 --> 01:05:59,188 But, Frank, wouldn't you simply die without Mahler? 901 01:05:59,275 --> 01:06:02,267 Frankly, no. Why are you talking like that? 902 01:06:02,355 --> 01:06:05,313 I have merely decided to talk properly. 903 01:06:05,395 --> 01:06:10,913 You see, as Trish says, there's not a lot of point in discussing beautiful literature 904 01:06:10,995 --> 01:06:12,747 with a ugly voice. 905 01:06:12,835 --> 01:06:16,589 But you haven't got an ugly voice. At least, you didn't have. 906 01:06:16,675 --> 01:06:20,668 - Why don't you just be yourself? - I am being meself. 907 01:06:20,755 --> 01:06:24,350 - Who the hell is Trish, anyway? - Me new flatmate. 908 01:06:24,435 --> 01:06:28,189 - Oh. Is she a good flatmate? - Frank, she's fantastic. 909 01:06:28,275 --> 01:06:31,984 She's dead classy, you know? She's got taste, like you have. 910 01:06:32,075 --> 01:06:35,112 Everything in the flat is dead unpretentious. 911 01:06:35,195 --> 01:06:37,470 Just books and plants everywhere. 912 01:06:37,555 --> 01:06:39,511 I'm having the time of me life. 913 01:06:39,595 --> 01:06:41,551 I am, you know? I feel young. 914 01:06:41,635 --> 01:06:44,911 Rita, 27 is hardly old. 915 01:06:44,995 --> 01:06:48,067 Yes, I know but I mean, I feel young. 916 01:06:48,155 --> 01:06:50,715 I can be young, like them down there. 917 01:06:50,795 --> 01:06:53,104 I want you to do an essay on Blake. 918 01:06:53,195 --> 01:06:55,470 I know you're an expert on Blake now 919 01:06:55,555 --> 01:06:59,025 but I haven't had the benefit of your wisdom on the subject. 920 01:07:00,315 --> 01:07:03,068 Are you still on that stuff? 921 01:07:05,675 --> 01:07:07,825 Did I ever say I wasn't? 922 01:07:07,915 --> 01:07:11,271 - Well, no, but... - But what? 923 01:07:11,355 --> 01:07:14,313 Why do it when you've got so much going for you? 924 01:07:14,395 --> 01:07:17,990 It is because I have so much going for me that I do it. 925 01:07:18,075 --> 01:07:20,635 Life is such a rich and frantic world 926 01:07:20,715 --> 01:07:24,708 that I need the drink to help me step delicately through it. 927 01:07:24,795 --> 01:07:27,229 It'll kill you, Frank. 928 01:07:27,315 --> 01:07:31,103 Rita, I thought you weren't interested in reforming me. 929 01:07:31,195 --> 01:07:33,709 - I'm not! It's just... - Just what? 930 01:07:33,795 --> 01:07:37,868 Well, I thought you might have started reforming yourself. 931 01:07:37,955 --> 01:07:40,469 Under your influence? 932 01:07:40,555 --> 01:07:45,265 But, Rita, if I take the oath - if I repent and reform - 933 01:07:45,355 --> 01:07:48,665 what will I do when your influence is no longer here? 934 01:07:48,755 --> 01:07:52,111 No, your going is as inevitable as... 935 01:07:52,195 --> 01:07:54,470 - Macbeth. - As tragedy, yes. 936 01:07:54,555 --> 01:07:58,309 But it will not be a tragedy because I shall be glad to see you go. 937 01:07:58,395 --> 01:08:00,351 Oh, thank you very much. 938 01:08:02,115 --> 01:08:03,867 Will you really? 939 01:08:05,075 --> 01:08:07,873 Be glad to see you go? Of course. 940 01:08:07,955 --> 01:08:11,709 I wouldn't want you to stay in a room like this forever. 941 01:08:11,795 --> 01:08:14,434 You can be a real misery sometimes. 942 01:08:14,515 --> 01:08:16,506 I was dead happy when I came in. 943 01:08:16,595 --> 01:08:19,985 Now I feel like I'm having a bad night in the morgue. 944 01:08:34,355 --> 01:08:36,311 - He's eaten it. - He hasn't! 945 01:08:36,395 --> 01:08:38,750 Darling, could you take table 14? 946 01:08:38,835 --> 01:08:40,871 - Yeah, OK. - That horrible man 947 01:08:40,955 --> 01:08:43,515 keeps coming in here to chat me up. 948 01:08:43,595 --> 01:08:46,632 Where are the real men these days? 949 01:08:46,715 --> 01:08:50,993 Why don't we get the likes of Shelley and Byron and Coleridge in here? 950 01:08:51,075 --> 01:08:54,272 - I think they'd smell a bit. - Oh, you are a love. 951 01:08:54,355 --> 01:08:56,949 Did you see the production of Saint Joan... 952 01:08:57,035 --> 01:08:58,991 Can I take your order? 953 01:08:59,875 --> 01:09:03,106 Er, I'll begin with the p�t� mackerel. 954 01:09:03,195 --> 01:09:05,390 Oh, yeah, that's very good, yeah. 955 01:09:05,475 --> 01:09:07,431 Really, it was beautiful. 956 01:09:07,515 --> 01:09:10,109 - It was written later than that. - It was 1926. 957 01:09:10,195 --> 01:09:12,709 I know that Shaw wrote Saint Joan in 1926. 958 01:09:12,795 --> 01:09:15,832 He didn't, Tiger. Shaw wrote it in 1936. 959 01:09:15,915 --> 01:09:19,225 Actually, Shaw wrote Saint Joan in 1923 960 01:09:19,315 --> 01:09:23,672 but the first production was in 1924 at the New Theatre in London. 961 01:09:23,755 --> 01:09:25,871 More wine, anyone? 962 01:09:34,675 --> 01:09:36,870 - Hi, Susan. - Hiya. 963 01:09:36,955 --> 01:09:38,911 Hi, Susan! Susan! 964 01:09:38,995 --> 01:09:41,953 - What? - We want you to settle an argument. 965 01:09:42,035 --> 01:09:44,674 - What about? - Lawrence's early works. 966 01:09:44,755 --> 01:09:46,825 I reckon they're a load of rubbish. 967 01:09:46,915 --> 01:09:48,871 - Hello, Susan. - What's up? 968 01:10:04,595 --> 01:10:05,948 Hiya, Frank. 969 01:10:06,035 --> 01:10:11,234 I'm sorry I'm late. I got talking to some students, I never realised the time. 970 01:10:11,315 --> 01:10:14,625 Well, well, well. You talking to students, Rita. 971 01:10:14,715 --> 01:10:18,185 Well, don't sound so surprised! I can talk, you know. 972 01:10:18,275 --> 01:10:20,152 You used to be so wary of them. 973 01:10:20,235 --> 01:10:23,944 God knows why. They don't half come out with some rubbish. 974 01:10:24,035 --> 01:10:26,071 You're telling me! 975 01:10:26,835 --> 01:10:29,190 Do you know what one of them said? 976 01:10:29,275 --> 01:10:33,951 He said that, as a novel, he preferred Lady Chatterley to Sons And Lovers. 977 01:10:34,035 --> 01:10:38,233 Right, so I thought, "Right, either I can ignore this 978 01:10:38,315 --> 01:10:40,271 "or I can put him straight." 979 01:10:40,355 --> 01:10:42,311 So I put him straight. 980 01:10:42,395 --> 01:10:46,354 - So you finished him off, did you, Rita? - Oh, Frank, he was asking for it. 981 01:10:46,435 --> 01:10:49,427 He was an idiot. His argument just crumbled. 982 01:10:49,515 --> 01:10:52,985 It wasn't just me, anyway. Everyone agreed with me. 983 01:10:53,075 --> 01:10:56,033 Tiger was with them. Do you know Tiger? 984 01:10:56,115 --> 01:10:57,468 Yes. 985 01:10:57,555 --> 01:10:59,511 He's dead mad, you know. 986 01:11:00,395 --> 01:11:04,308 He's only known me five minutes, he's inviting me to go abroad. 987 01:11:04,395 --> 01:11:07,751 They're all going to the south of France, slumming it. 988 01:11:07,835 --> 01:11:11,111 You can't go, you've got exams. 989 01:11:11,195 --> 01:11:13,151 Me exams are before the summer. 990 01:11:13,235 --> 01:11:17,592 Well, y-you've got to, er, wait for the results. 991 01:11:18,875 --> 01:11:22,231 His real name's Tyson, they call him Tiger. 992 01:11:23,275 --> 01:11:26,392 Is there any point in going on with this? 993 01:11:26,475 --> 01:11:29,467 Is there any point in working towards an examination 994 01:11:29,555 --> 01:11:33,514 if you're gonna fall in love and set off to the south of France? 995 01:11:33,595 --> 01:11:35,984 Fall in love? With who? 996 01:11:37,075 --> 01:11:41,546 My God, Frank, I'm just talking to some students down on the lawn. 997 01:11:41,635 --> 01:11:45,184 Jesus, I've heard of matchmaking but this is ridiculous. 998 01:11:45,275 --> 01:11:48,312 Well, stop burbling on about Mr Tyson. 999 01:11:48,395 --> 01:11:50,351 I'm not burbling on. 1000 01:11:55,755 --> 01:11:58,189 Well? What's me essay like? 1001 01:11:59,275 --> 01:12:01,027 It, er... 1002 01:12:01,115 --> 01:12:03,424 It wouldn't look out of place with these. 1003 01:12:03,515 --> 01:12:04,868 Honest? 1004 01:12:04,955 --> 01:12:07,230 Dead honest. 1005 01:12:52,035 --> 01:12:53,707 Poetry. 1006 01:12:54,755 --> 01:12:56,711 Literature. 1007 01:12:58,235 --> 01:13:00,351 What does it benefit a man... 1008 01:13:01,395 --> 01:13:04,910 if he gaineth the whole of literature 1009 01:13:05,955 --> 01:13:08,071 and loseth his soul? 1010 01:13:14,955 --> 01:13:17,867 No but seriously, folks, 1011 01:13:17,955 --> 01:13:22,824 there is something that I have always wanted to ask you, and it is - 1012 01:13:22,915 --> 01:13:26,225 have you seen Peer Gynt on the radio? 1013 01:13:28,755 --> 01:13:30,313 Er... 1014 01:13:30,395 --> 01:13:32,351 assonance. 1015 01:13:33,435 --> 01:13:36,791 Do you know... Do you know what assonance means? 1016 01:13:36,875 --> 01:13:40,151 Eh? It means getting the rhyme wrong! 1017 01:13:42,275 --> 01:13:44,231 It's terrible, isn't it? 1018 01:13:44,315 --> 01:13:46,954 Terrible. 1019 01:13:47,035 --> 01:13:50,471 Taking the name of literature in vain, 1020 01:13:51,515 --> 01:13:53,983 it's like pissing on Wordsworth's tomb. 1021 01:13:57,475 --> 01:14:01,627 The difference between the tragic and tragedy 1022 01:14:02,675 --> 01:14:04,631 is inevitability. 1023 01:14:12,395 --> 01:14:14,545 Come on, let's get him to his room. 1024 01:14:14,635 --> 01:14:18,514 Did you know that Macbeth was a maggoty apple? 1025 01:14:18,595 --> 01:14:20,950 Not many people know that. 1026 01:14:21,995 --> 01:14:25,954 Dr Bryant, the Vice Chancellor feels, and we all agree, 1027 01:14:26,035 --> 01:14:29,186 that this sort of thing must never happen again 1028 01:14:29,275 --> 01:14:31,789 or the consequences could be serious. 1029 01:14:35,915 --> 01:14:37,871 Thank you. 1030 01:15:02,715 --> 01:15:04,671 Sod them, eh, Rita? 1031 01:15:04,755 --> 01:15:06,711 Sod them! 1032 01:15:06,795 --> 01:15:09,309 - Will they sack you? - Good God, no. 1033 01:15:09,395 --> 01:15:11,989 That would involve making a decision. 1034 01:15:12,075 --> 01:15:16,830 Pissed is all right. To get the sack, it would have to be rape on a grand scale. 1035 01:15:16,915 --> 01:15:22,148 And not just with students. That would only amount to a slight misdemeanour. 1036 01:15:22,235 --> 01:15:27,992 No. For dismissal, it would have to be nothing less than buggering the Bursar. 1037 01:15:28,075 --> 01:15:31,431 Frank, even if you don't think about yourself, 1038 01:15:31,515 --> 01:15:34,871 - what about your students? - What about them? 1039 01:15:34,955 --> 01:15:38,914 It's hardly fair if the lecturer's so pissed he's falling off the platform. 1040 01:15:38,995 --> 01:15:42,590 I may have fallen off, my dear, but I went down talking. 1041 01:15:42,675 --> 01:15:46,429 - Look, I'll see you next week, eh? - We've got a tutorial. 1042 01:15:48,755 --> 01:15:51,713 You're not in any state for a tutorial, Frank. 1043 01:15:51,795 --> 01:15:55,231 We'll talk about me Blake essay next week. 1044 01:16:17,475 --> 01:16:19,466 Hello, Rita. 1045 01:16:19,555 --> 01:16:21,671 Oh. Hiya, Frank. 1046 01:16:22,755 --> 01:16:27,306 I'm sorry I never made your tutorial, it's just we're dead busy here. 1047 01:16:27,955 --> 01:16:31,664 When you didn't arrive, I telephoned the shop. 1048 01:16:32,795 --> 01:16:35,389 - Which shop? - The hairdresser's, 1049 01:16:35,475 --> 01:16:37,431 where I thought you worked. 1050 01:16:37,515 --> 01:16:40,985 - I haven't worked there for ages. - Yes, so it seems. 1051 01:16:43,715 --> 01:16:46,275 - You didn't tell me. - Oh, didn't I? 1052 01:16:46,355 --> 01:16:48,311 I thought I had. 1053 01:16:49,795 --> 01:16:51,751 What's wrong? 1054 01:16:51,835 --> 01:16:56,192 Well, it struck me that there was a time when you used to tell me everything. 1055 01:16:56,275 --> 01:16:58,152 I thought I had told you. 1056 01:16:58,995 --> 01:17:03,546 Do you think I could have a drink, please? Seeing as I'm here. 1057 01:17:05,315 --> 01:17:07,590 Not for free, I'll pay. 1058 01:17:07,675 --> 01:17:11,873 Who cares if I've left hairdressing to work in a bistro? 1059 01:17:12,955 --> 01:17:14,911 - I care. - Why? 1060 01:17:14,995 --> 01:17:16,951 Why do you care? 1061 01:17:17,035 --> 01:17:19,788 - It's just boring, insignificant detail. - Is it? 1062 01:17:19,875 --> 01:17:23,151 Yes. That's why I couldn't stand hairdressing. 1063 01:17:23,235 --> 01:17:26,864 I don't wanna talk about irrelevant rubbish any more. 1064 01:17:26,955 --> 01:17:30,265 What do you talk about here in your bistro? 1065 01:17:30,355 --> 01:17:33,108 We talk about what's important, Frank, 1066 01:17:33,195 --> 01:17:37,347 and leave out the boring details for those who want them. 1067 01:17:37,435 --> 01:17:39,585 Is Mr Tyson one of your customers? 1068 01:17:39,675 --> 01:17:44,430 Look, for your information, I do find Tiger fascinating 1069 01:17:44,515 --> 01:17:47,393 like I find a lot of those people fascinating. 1070 01:17:47,475 --> 01:17:52,071 They're young and-and passionate about things that matter. 1071 01:17:52,155 --> 01:17:54,464 They're not trapped. 1072 01:17:54,555 --> 01:17:56,511 They're too young for that. 1073 01:17:56,595 --> 01:17:58,745 And I like being with them. 1074 01:18:00,515 --> 01:18:03,871 Well, perhaps you don't want to waste your time 1075 01:18:03,955 --> 01:18:05,991 coming to my tutorials any more. 1076 01:18:06,075 --> 01:18:08,509 Frank, we've just been too busy here. 1077 01:18:08,595 --> 01:18:10,825 I haven't stopped coming altogether. 1078 01:18:10,915 --> 01:18:12,871 All right. Come this evening. 1079 01:18:14,075 --> 01:18:18,512 I can't. I'm meeting Trish soon, we've got tickets for The Seagull. 1080 01:18:18,595 --> 01:18:20,745 Oh, yes, well, when Chekhov calls. 1081 01:18:20,835 --> 01:18:22,791 Oh, dear. 1082 01:18:25,075 --> 01:18:28,511 You really can't bear to spend a moment with me now, can you? 1083 01:18:28,595 --> 01:18:30,551 Frank, that is not true. 1084 01:18:30,635 --> 01:18:34,310 It's just that tonight I've got to go to the theatre. 1085 01:18:34,395 --> 01:18:37,353 As I was saying, if you want to stop coming... 1086 01:18:37,435 --> 01:18:42,270 Oh, for Christ's sake, I don't wanna stop coming! What about me exam? 1087 01:18:42,355 --> 01:18:45,233 Don't worry about that, you'd sail through it. 1088 01:18:46,875 --> 01:18:51,312 You really don't have to put in the odd appearance out of sentimentality. 1089 01:18:51,395 --> 01:18:54,034 I'd rather you spared me that. 1090 01:18:54,875 --> 01:18:58,231 If you could stop pouring that junk down your throat 1091 01:18:58,315 --> 01:19:01,625 in the hope that it'll make you feel like a poet, 1092 01:19:01,715 --> 01:19:05,105 you might be able to talk about things that matter 1093 01:19:05,195 --> 01:19:08,232 instead of where I do and don't work. 1094 01:19:09,315 --> 01:19:12,466 And then it might actually be worth turning up. 1095 01:19:17,195 --> 01:19:21,234 Are you capable of recognising what does and does not matter? 1096 01:19:21,315 --> 01:19:26,070 I understand literary criticism and that's what we're supposed to be dealing with. 1097 01:19:26,155 --> 01:19:27,952 Oh, literary criticism, eh? 1098 01:19:29,035 --> 01:19:30,991 Literary criticism. 1099 01:19:31,075 --> 01:19:34,431 Give me an essay on that lot by next week. 1100 01:19:36,355 --> 01:19:39,586 An assessment of a lesser known English poet. 1101 01:19:42,595 --> 01:19:44,551 Me. 1102 01:19:55,155 --> 01:19:56,907 Yes, yes, Morgan! 1103 01:19:56,995 --> 01:19:59,634 But it's the publishers I'm worried about. 1104 01:20:00,715 --> 01:20:02,785 Frank... 1105 01:20:02,875 --> 01:20:06,788 Brian was just passing, he dropped in to make a phone call. 1106 01:20:06,875 --> 01:20:10,231 Yes, yes, I think you know why, Morgan. 1107 01:20:10,315 --> 01:20:14,831 We can't go on like this, things are getting ridiculous. 1108 01:20:14,915 --> 01:20:19,386 The advance that they offered was, as usual, inadequate. 1109 01:20:19,475 --> 01:20:21,306 Brian. 1110 01:20:21,395 --> 01:20:25,434 - I am an academic author of repute... - Brian, I haven't paid the bill. 1111 01:20:25,515 --> 01:20:28,871 Hang on, Morgan, Frank's trying to tell me something. 1112 01:20:28,955 --> 01:20:32,584 They disconnected us this morning. 1113 01:20:35,235 --> 01:20:37,465 Morgan, fuck off. 1114 01:20:40,315 --> 01:20:42,829 - Frank... - Yes, O faithful one? 1115 01:20:42,915 --> 01:20:46,624 For God's sake! How could anyone be faithful to you, Frank? 1116 01:20:46,715 --> 01:20:50,503 Julia has at least tried and what has she had in return? 1117 01:20:50,595 --> 01:20:52,631 What have any of us had in return, Frank? 1118 01:20:52,715 --> 01:20:56,264 Only my soul, Brian, which I must confess is very little. 1119 01:20:56,355 --> 01:20:59,074 Frank, I'm leaving you. Brian and I are... 1120 01:20:59,155 --> 01:21:02,511 Brian is leaving Elaine, and we're going. 1121 01:21:03,755 --> 01:21:05,711 Congratulations, Brian. 1122 01:21:07,435 --> 01:21:09,630 Better luck next time, eh, Julia? 1123 01:21:43,355 --> 01:21:45,311 Hello, Frank! 1124 01:21:49,395 --> 01:21:52,148 What the hell are you doing here? 1125 01:21:52,235 --> 01:21:56,547 Where've you been, Frank? I've been up to your room a few times. 1126 01:21:56,635 --> 01:21:59,513 I went to see Julia, she said I'd find you here. 1127 01:21:59,595 --> 01:22:01,950 She's nice, Julia, isn't she? 1128 01:22:02,035 --> 01:22:03,991 Are you sober? 1129 01:22:04,075 --> 01:22:08,034 If you mean am I still this side of reasonable comprehension then yes. 1130 01:22:08,115 --> 01:22:10,709 Good, because I want you to hear this. 1131 01:22:10,795 --> 01:22:14,947 This is brilliant. You have got to start writing again, Frank. 1132 01:22:15,035 --> 01:22:16,787 It is brilliant. 1133 01:22:16,875 --> 01:22:19,947 It's... It's witty, it's profound. 1134 01:22:20,035 --> 01:22:21,832 Full of style. 1135 01:22:21,915 --> 01:22:25,464 Oh! Tell me again and again. 1136 01:22:25,555 --> 01:22:27,944 No, Frank, it's not just me that thinks so. 1137 01:22:28,035 --> 01:22:30,788 Me and Trish read them and she agrees. 1138 01:22:30,875 --> 01:22:34,788 Why did you stop writing when you can produce work like that? 1139 01:22:34,875 --> 01:22:37,150 Now, what did Trish say? Yes - 1140 01:22:37,235 --> 01:22:40,864 it's more resonant than purely contemporary poetry. 1141 01:22:40,955 --> 01:22:45,267 It has, like, it has in it a direct line through to the 19th-century traditions 1142 01:22:45,355 --> 01:22:48,108 of, like, wit and classical allusion. 1143 01:22:49,315 --> 01:22:51,749 Oh. That's marvellous, Rita. 1144 01:22:53,555 --> 01:22:57,104 It's fortunate that I never gave this to you earlier. 1145 01:22:57,195 --> 01:23:00,824 Just think if you'd have seen this when you first came. 1146 01:23:00,915 --> 01:23:03,509 Oh, well, I'd have never understood it. 1147 01:23:03,595 --> 01:23:06,507 You would've thrown it across the room 1148 01:23:06,595 --> 01:23:08,984 and dismissed it as total shit. 1149 01:23:09,075 --> 01:23:12,067 I know, but I could never have understood it then 1150 01:23:12,155 --> 01:23:16,114 because I wouldn't have recognised or understood the allusions. 1151 01:23:17,355 --> 01:23:19,471 I've done a fine job on you, haven't I? 1152 01:23:19,555 --> 01:23:22,865 It's true, Frank. I mean, I can see it now. 1153 01:23:22,955 --> 01:23:27,346 You know, Rita, like you, I'm going to change my name. 1154 01:23:28,435 --> 01:23:32,474 From now on I am going to insist on being called Mary. 1155 01:23:33,315 --> 01:23:34,828 Mary Shelley. 1156 01:23:34,915 --> 01:23:37,475 Do you understand that allusion, Rita? 1157 01:23:37,555 --> 01:23:39,591 What? 1158 01:23:41,155 --> 01:23:45,910 Mary Shelley wrote a little Gothic number called Frankenstein. 1159 01:23:45,995 --> 01:23:47,348 So? 1160 01:23:48,835 --> 01:23:53,272 This clever, pyrotechnical pile of self-conscious allusion... 1161 01:23:54,355 --> 01:23:57,188 is worthless, talentless shit. 1162 01:23:59,315 --> 01:24:02,944 There is more poetry in the... telephone directory 1163 01:24:04,035 --> 01:24:06,708 and probably more insight. 1164 01:24:06,795 --> 01:24:08,751 However... 1165 01:24:08,835 --> 01:24:12,464 this has one advantage over the telephone directory. 1166 01:24:12,555 --> 01:24:15,069 It is easier to rip. 1167 01:24:15,155 --> 01:24:19,034 It is pretentious, characterless and without style. 1168 01:24:20,555 --> 01:24:22,511 It's not. 1169 01:24:22,595 --> 01:24:25,063 Oh, I don't expect you to believe me. 1170 01:24:25,155 --> 01:24:28,670 You recognise the hallmark of literature now, don't you? 1171 01:24:33,355 --> 01:24:35,311 Why don't you just go away? 1172 01:24:36,395 --> 01:24:38,625 I don't think I can bear it any longer. 1173 01:24:38,715 --> 01:24:41,707 Oh. Can't bear what, Frank? 1174 01:24:43,075 --> 01:24:45,031 You, my dear. 1175 01:24:45,115 --> 01:24:46,389 You. 1176 01:24:46,475 --> 01:24:48,227 Yeah. 1177 01:24:48,315 --> 01:24:50,067 Yeah. Well, er... 1178 01:24:50,155 --> 01:24:55,388 I'll tell you what you can't bear, Mr Self-Pitying Piss Artist, 1179 01:24:55,475 --> 01:24:58,865 what you can't bear is that I'm educated now. 1180 01:24:58,955 --> 01:25:01,708 I've got what you have and you don't like it. 1181 01:25:01,795 --> 01:25:03,990 I mean, good God, I don't need you. 1182 01:25:04,075 --> 01:25:06,350 I've got a room full of books! 1183 01:25:06,435 --> 01:25:10,667 I know what wine to buy, what clothes to wear, what plays to see, 1184 01:25:10,755 --> 01:25:14,270 what papers to read, and I can do it without you. 1185 01:25:14,355 --> 01:25:19,509 Is that all you wanted? Have you come all this way for so very, very little? 1186 01:25:19,595 --> 01:25:22,871 Oh, yeah, it's little to you, isn't it, Frank? 1187 01:25:22,955 --> 01:25:25,867 Little to you who squanders every opportunity 1188 01:25:25,955 --> 01:25:27,911 and mocks and takes it for granted. 1189 01:25:27,995 --> 01:25:30,714 Found a culture, have you, Rita? 1190 01:25:30,795 --> 01:25:32,751 Found a better song to sing? 1191 01:25:32,835 --> 01:25:34,314 No. 1192 01:25:34,395 --> 01:25:37,467 You found a different song to sing. 1193 01:25:38,555 --> 01:25:43,231 And, on your lips, it is shrill and hollow and tuneless. 1194 01:25:44,475 --> 01:25:46,272 Oh, Rita, Rita, Rita. 1195 01:25:46,355 --> 01:25:48,311 Ohhhh, Rita! 1196 01:25:48,395 --> 01:25:51,273 Nobody calls me Rita but you. 1197 01:25:51,355 --> 01:25:55,553 I dropped that pretentious crap as soon as I saw it for what it was. 1198 01:25:55,635 --> 01:25:57,591 Nobody calls me Rita. 1199 01:25:58,915 --> 01:26:04,228 What is it now, then, eh? Emily or Charlotte or Jane or Virginia? 1200 01:26:20,155 --> 01:26:21,907 Trish! 1201 01:26:23,955 --> 01:26:25,911 Trish! 1202 01:26:28,995 --> 01:26:30,951 Come on, we're gonna be late! 1203 01:26:48,715 --> 01:26:50,671 Trish? 1204 01:27:00,995 --> 01:27:02,951 Trish! 1205 01:27:06,715 --> 01:27:08,467 God. 1206 01:27:16,515 --> 01:27:18,312 Ambulance, quick. 1207 01:28:10,315 --> 01:28:13,546 - Hello, Dr Bryant. - Hello, Mr Tyson. 1208 01:28:15,315 --> 01:28:17,271 Hello, Doctor. 1209 01:28:20,955 --> 01:28:23,628 Oh! A table for one, please. 1210 01:28:23,715 --> 01:28:25,307 Sorry, we're full. 1211 01:28:25,395 --> 01:28:28,068 - Oh. I'll have a drink at the bar. - You've had enough. 1212 01:28:28,155 --> 01:28:29,907 - I haven't. - You have. 1213 01:28:29,995 --> 01:28:32,111 - I wanna talk to Rita. - Never heard of her. 1214 01:28:32,195 --> 01:28:35,631 - She works here. - You must have the wrong place. 1215 01:28:35,715 --> 01:28:38,309 - I'm telling you, Rita works here. - Come on, out. 1216 01:28:38,395 --> 01:28:39,794 - No. - Yes. 1217 01:28:39,875 --> 01:28:43,231 - Hello, Dr Bryant. What's wrong? - He's pissed. 1218 01:28:43,315 --> 01:28:45,988 - Mr Tyson, where's Rita? - I told you... 1219 01:28:46,075 --> 01:28:48,589 It's all right. 1220 01:28:48,675 --> 01:28:52,304 - Have you seen Rita? She works here. - You mean Susan? 1221 01:28:52,395 --> 01:28:54,351 Oh, yes, I suppose I do. 1222 01:28:54,435 --> 01:28:56,551 She hasn't been in this evening. 1223 01:28:56,635 --> 01:28:59,866 I forgot to remind her that her exam is tomorrow. 1224 01:28:59,955 --> 01:29:01,991 She might be up at the Flamingo. 1225 01:29:02,075 --> 01:29:04,031 Oh. Well, thank you, Mr Tyson. 1226 01:29:04,115 --> 01:29:08,711 - Don't you think you're a bit... - If you see her, will you tell her it's 9am? 1227 01:29:08,795 --> 01:29:10,751 - Yeah. - Thank you. 1228 01:29:19,675 --> 01:29:21,631 Thank you. 1229 01:29:35,155 --> 01:29:36,907 Why? 1230 01:29:39,675 --> 01:29:41,631 Darling, why not? 1231 01:29:43,035 --> 01:29:47,187 Oh, Trish, don't. Come on, it's all right, don't cry. You're still here. 1232 01:29:49,595 --> 01:29:51,904 That's why I'm crying - 1233 01:29:51,995 --> 01:29:53,951 it didn't work. 1234 01:29:55,635 --> 01:29:58,103 It didn't bloody work. 1235 01:29:58,195 --> 01:30:00,151 Trish. 1236 01:30:00,235 --> 01:30:03,386 Look, you didn't really mean to kill yourself. 1237 01:30:03,475 --> 01:30:06,035 - You were just... - Just what, darling? 1238 01:30:08,355 --> 01:30:10,505 Poor Susan. 1239 01:30:10,595 --> 01:30:13,234 You think I've got everything, don't you? 1240 01:30:13,315 --> 01:30:15,271 Trish, you have. 1241 01:30:15,355 --> 01:30:16,788 Oh, yes. 1242 01:30:17,755 --> 01:30:21,111 When I listen to poetry and music... 1243 01:30:23,715 --> 01:30:25,671 then I can live. 1244 01:30:26,555 --> 01:30:30,150 You see, darling, the rest of the time, 1245 01:30:31,715 --> 01:30:33,671 it's just me. 1246 01:30:36,155 --> 01:30:38,111 That's not enough. 1247 01:30:45,755 --> 01:30:47,791 Whoo! 1248 01:30:49,715 --> 01:30:51,467 Hey! 1249 01:30:53,555 --> 01:30:55,511 Do you know a girl called Rita? 1250 01:30:55,595 --> 01:30:59,349 Forget Rita, I don't wanna see you drinking. 1251 01:31:19,115 --> 01:31:21,390 Dr Bryant, what are you doing here? 1252 01:31:21,475 --> 01:31:24,148 - Lesley, have you seen Rita? - What? 1253 01:31:24,235 --> 01:31:26,544 - Have you seen Rita? - Come and dance! 1254 01:31:26,635 --> 01:31:28,591 - No, I can't! - Come on! 1255 01:31:28,675 --> 01:31:31,235 I can't dance! I can't! No! 1256 01:31:50,075 --> 01:31:52,031 Bursar! 1257 01:32:06,035 --> 01:32:07,753 Wake up, Bursar! 1258 01:32:10,435 --> 01:32:12,391 Come on, man! 1259 01:32:13,435 --> 01:32:15,187 Ah! 1260 01:32:15,275 --> 01:32:17,835 Bursar! Join me for a drink. 1261 01:32:17,915 --> 01:32:19,906 Dr Bryant! 1262 01:32:19,995 --> 01:32:22,714 - Go to bed. - Right. 1263 01:32:23,795 --> 01:32:25,751 I will. 1264 01:32:32,835 --> 01:32:34,791 Good night, Bursar. 1265 01:33:04,435 --> 01:33:07,188 Susan! Where are you going? 1266 01:33:07,275 --> 01:33:09,664 - For a walk. - Do you want a lift? Come on. 1267 01:33:09,755 --> 01:33:13,748 - No, it's all right, I'd rather walk. - You missed a great party. 1268 01:33:13,835 --> 01:33:15,826 Yeah, well. I'll see ya. 1269 01:33:15,915 --> 01:33:17,871 - I saw your tutor. - What? 1270 01:33:17,955 --> 01:33:19,911 Your exam's this morning. 1271 01:33:19,995 --> 01:33:21,394 Oh. 1272 01:33:21,475 --> 01:33:23,909 Don't forget you're coming to France. 1273 01:33:45,395 --> 01:33:47,351 Susan! 1274 01:33:48,715 --> 01:33:50,671 Oh, hiya, Denny. 1275 01:33:50,755 --> 01:33:53,223 - Oh, this is Barbara. - Hello. 1276 01:33:53,315 --> 01:33:55,465 - Susan. - How are ya? 1277 01:33:55,555 --> 01:33:57,511 - OK. - When's it due? 1278 01:33:57,595 --> 01:34:01,554 - I've got another three months now. - It's gonna be a boy. 1279 01:34:01,635 --> 01:34:05,389 - I hear you're doing well at the college. - Well, you know. 1280 01:34:05,475 --> 01:34:08,467 I hardly recognised you, you look the part. 1281 01:34:08,555 --> 01:34:11,115 Doesn't she, eh? Look the real student. 1282 01:34:11,195 --> 01:34:13,755 Be on drugs and demonstrations next! 1283 01:34:14,835 --> 01:34:19,431 Right, well, we gotta go. Going down to the hospital for the checkup. 1284 01:34:19,515 --> 01:34:22,473 - I always go with her. - It's good to see you, Denny. 1285 01:34:22,555 --> 01:34:25,353 Take care of yourself. And look after them two. 1286 01:34:25,435 --> 01:34:27,869 Oh, he does, you know, he's very good. 1287 01:34:27,955 --> 01:34:29,911 - Ta-ra. - See ya. 1288 01:34:40,755 --> 01:34:42,393 At 9am precisely, 1289 01:34:42,475 --> 01:34:45,990 I shall instruct you to turn over your examination papers 1290 01:34:46,075 --> 01:34:47,827 and the examination will have begun. 1291 01:34:47,915 --> 01:34:49,871 You have three hours. 1292 01:34:49,955 --> 01:34:52,105 You may not talk to anyone. 1293 01:34:55,715 --> 01:34:58,673 It is now nine o'clock. Please commence. 1294 01:36:18,875 --> 01:36:20,831 Have they sacked you? 1295 01:36:20,915 --> 01:36:23,065 - Not quite. - Oh. 1296 01:36:24,355 --> 01:36:27,028 Well, why are you packing your books up? 1297 01:36:27,115 --> 01:36:32,473 I made rather a night of it last night so they're giving me a holiday. 1298 01:36:32,555 --> 01:36:34,511 Two years in Australia. 1299 01:36:35,355 --> 01:36:37,311 Did you bugger the Bursar? 1300 01:36:37,395 --> 01:36:40,148 - Metaphorically. - What are you gonna do? 1301 01:36:40,235 --> 01:36:44,308 What do you think? Australia is a paradise for the likes of me. 1302 01:36:48,675 --> 01:36:51,985 Christ's sakes, why did you come back here? 1303 01:36:53,075 --> 01:36:55,589 I came to tell you you're a good teacher. 1304 01:36:55,675 --> 01:36:57,427 Oh! 1305 01:36:57,515 --> 01:36:59,870 Thanks for entering me for the exam. 1306 01:36:59,955 --> 01:37:02,947 That's all right. I know what it had come to mean to you. 1307 01:37:03,035 --> 01:37:05,595 You didn't want me to take it, did you? 1308 01:37:05,675 --> 01:37:08,428 I nearly didn't. I sat there for ages. 1309 01:37:08,515 --> 01:37:11,825 I sat there thinking while everyone was scribbling away, 1310 01:37:11,915 --> 01:37:16,750 thinking about what you said, about what you'd done for me. 1311 01:37:17,835 --> 01:37:20,269 - What I've done for you... - Shut up. 1312 01:37:20,355 --> 01:37:25,304 I'm doing the talking. Frank, that's what's wrong with you - you talk too much! 1313 01:37:25,395 --> 01:37:28,114 You think you did nothing for me, 1314 01:37:28,195 --> 01:37:31,870 you think I just ended up with a load of quotes and empty phrases. 1315 01:37:31,955 --> 01:37:35,709 Well, all right, I did but that wasn't your doing. 1316 01:37:35,795 --> 01:37:37,786 I was too hungry for it all. 1317 01:37:37,875 --> 01:37:39,831 I didn't question anything. 1318 01:37:39,915 --> 01:37:43,703 I wanted it all too much so I wouldn't let it be questioned. 1319 01:37:43,795 --> 01:37:45,751 Told you I was stupid. 1320 01:37:45,835 --> 01:37:49,669 - You're not stupid. - If I say I'm stupid then I'm stupid, OK? 1321 01:37:49,755 --> 01:37:52,064 So don't argue. 1322 01:37:53,435 --> 01:37:55,505 I mean... 1323 01:37:55,595 --> 01:37:58,428 It's like Trish. You know? 1324 01:37:58,515 --> 01:38:02,394 I thought she was so cool and together. 1325 01:38:02,475 --> 01:38:05,911 I got home last night, she'd tried to top herself. 1326 01:38:07,555 --> 01:38:09,386 Yeah. Magic, isn't it? 1327 01:38:09,475 --> 01:38:13,309 Spent half her life eating health food and wholefood to live longer 1328 01:38:13,395 --> 01:38:15,955 and the other half trying to kill herself. 1329 01:38:16,035 --> 01:38:20,028 So I was thinking about it all when I should've been doing my exam. 1330 01:38:20,115 --> 01:38:22,993 Do you know what the first question was? 1331 01:38:23,075 --> 01:38:25,543 "Suggest ways in which one might deal 1332 01:38:25,635 --> 01:38:29,787 "with some of the staging difficulties in a production of Ibsen's Peer Gynt." 1333 01:38:29,875 --> 01:38:33,663 - And you wrote, "Do it on the radio"? - No, I could've done. 1334 01:38:33,755 --> 01:38:37,907 You'd have been dead proud of me if I'd done that, wouldn't you? 1335 01:38:37,995 --> 01:38:39,951 But I chose not to. 1336 01:38:40,035 --> 01:38:42,629 I had a choice. I did the exam. 1337 01:38:43,955 --> 01:38:47,265 Because of what you'd given me, I had a choice. 1338 01:38:48,355 --> 01:38:49,913 Anyway... 1339 01:38:49,995 --> 01:38:54,227 that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher. 1340 01:38:58,035 --> 01:39:00,595 I hear good things about Australia. 1341 01:39:00,675 --> 01:39:03,269 Everything out there is just beginning. 1342 01:39:05,355 --> 01:39:07,311 The thing is... 1343 01:39:08,395 --> 01:39:10,829 why don't you come as well? 1344 01:39:14,475 --> 01:39:19,230 It would be good to leave a country that's finishing for one that's beginning. 1345 01:39:21,635 --> 01:39:25,310 God, Frank, if you could get threepence back on those bottles 1346 01:39:25,395 --> 01:39:27,351 you could buy Australia. 1347 01:39:27,435 --> 01:39:30,711 - You're being evasive. - I know. 1348 01:39:31,755 --> 01:39:34,827 Tiger's asked me to go to France with his mob. 1349 01:39:34,915 --> 01:39:36,871 - Will you go? - I dunno. 1350 01:39:36,955 --> 01:39:38,946 He's a bit of a wanker, really. 1351 01:39:39,035 --> 01:39:41,595 But I've never been abroad. 1352 01:39:41,675 --> 01:39:44,348 I've been offered a job in London, as well. 1353 01:39:44,435 --> 01:39:46,391 - What are you going to do? - I dunno. 1354 01:39:46,475 --> 01:39:49,308 I might go to France, I might go to London. 1355 01:39:49,395 --> 01:39:52,512 Or just stay here and carry on with me studies. 1356 01:39:52,595 --> 01:39:56,144 I might even stay here and have a baby. I don't know. 1357 01:39:56,235 --> 01:39:58,191 I'll make a decision. 1358 01:39:58,275 --> 01:40:00,948 I'll choose. I dunno. 1359 01:40:01,755 --> 01:40:03,711 Well, whatever you do, 1360 01:40:03,795 --> 01:40:05,990 you might as well take this with you. 1361 01:40:07,075 --> 01:40:09,873 - What is it? - It's a dress, really. 1362 01:40:12,075 --> 01:40:15,385 I bought it for an educated woman friend of mine. 1363 01:40:15,475 --> 01:40:19,070 It may not fit, I was rather pissed when I bought it. 1364 01:40:19,155 --> 01:40:23,114 An educated woman? What kind of education were you giving her? 1365 01:40:23,195 --> 01:40:27,154 In choosing it, I concentrated on the word "woman" 1366 01:40:27,235 --> 01:40:30,068 - rather than on the word "educated". - Thank you. 1367 01:40:30,155 --> 01:40:35,104 All I've ever done is take from you. I've never given you anything. 1368 01:40:37,035 --> 01:40:39,344 There is something I can really give you. 1369 01:40:40,475 --> 01:40:42,113 Oh? 1370 01:40:42,195 --> 01:40:44,151 Sit down. 1371 01:40:48,555 --> 01:40:50,113 I said sit. 1372 01:41:01,835 --> 01:41:04,508 I'm gonna take ten years off you. 1373 01:41:14,675 --> 01:41:19,351 'This is the final call for PA-167. 1374 01:41:19,435 --> 01:41:22,313 'This flight connects at Heathrow 1375 01:41:22,395 --> 01:41:25,546 'for Qantas flight 351 1376 01:41:25,635 --> 01:41:27,785 'to Sydney, Australia. ' 1377 01:41:31,275 --> 01:41:35,712 Frank, come on! Where've you been? It's taking off in a minute. 1378 01:41:35,795 --> 01:41:39,344 Your result arrived this morning, I went to pick it up. 1379 01:41:39,435 --> 01:41:41,744 - The gate's about to close. - Just coming. 1380 01:41:41,835 --> 01:41:43,791 Frank, we haven't got time. 1381 01:41:45,955 --> 01:41:48,185 What does it say? 1382 01:41:51,955 --> 01:41:56,028 Right, I've passed. Now, will you get on that bloody plane? 1383 01:41:56,115 --> 01:41:58,071 Let me see. 1384 01:42:00,715 --> 01:42:02,671 You passed with distinction. 1385 01:42:04,515 --> 01:42:06,471 I'm proud of you, Rita. 1386 01:42:08,315 --> 01:42:10,271 I'm proud of both of us. 1387 01:42:10,355 --> 01:42:13,745 - Sir, you'll miss your flight. - Yeah, OK. 1388 01:42:43,475 --> 01:42:46,035 - Frank. - What? 1389 01:42:46,115 --> 01:42:47,867 Thanks.