1 00:00:00,500 --> 00:00:08,500 Translated by 8thSin 2 00:00:09,000 --> 00:00:17,000 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 3 00:00:48,148 --> 00:00:50,116 Winters didn't feel this cold... 4 00:00:51,684 --> 00:00:53,413 when I was a child. 5 00:00:59,492 --> 00:01:02,950 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 6 00:01:05,331 --> 00:01:09,791 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 7 00:01:24,451 --> 00:01:25,816 Please, this way. 8 00:01:28,588 --> 00:01:29,947 Coming in. 9 00:01:40,733 --> 00:01:43,463 My condolences. 10 00:01:45,205 --> 00:01:47,435 We are here to assist you with encoffining. 11 00:01:48,041 --> 00:01:50,601 May I light up the incense? 12 00:01:50,910 --> 00:01:52,468 Yes. 13 00:01:52,779 --> 00:01:54,269 Thank you for coming. 14 00:02:22,408 --> 00:02:24,069 Looks like she's still alive. 15 00:02:26,379 --> 00:02:28,074 Probably charcoal-burning suicide. 16 00:02:28,381 --> 00:02:29,678 How can you tell? 17 00:02:30,250 --> 00:02:31,410 The body is undamaged. 18 00:02:33,086 --> 00:02:36,617 This is what happens when someone is discovered immediately after death in a cold car. 19 00:02:40,126 --> 00:02:41,725 What a waste, she's beautiful. 20 00:02:45,565 --> 00:02:46,361 Do you want to try? 21 00:02:51,704 --> 00:02:52,568 Yes. 22 00:02:55,608 --> 00:02:59,832 For the deceased's peaceful departure, 23 00:03:00,079 --> 00:03:02,570 I will now commence the rite of encoffinment. 24 00:03:03,082 --> 00:03:05,550 Everyone, please see her off from up close. 25 00:05:06,906 --> 00:05:09,238 I will now begin the cleansing. 26 00:05:43,509 --> 00:05:45,067 It has the thing. 27 00:05:45,745 --> 00:05:46,837 What thing? 28 00:05:46,979 --> 00:05:48,071 The thing. 29 00:05:49,315 --> 00:05:50,304 What thing? 30 00:05:50,450 --> 00:05:51,542 You know, the thing... 31 00:06:37,096 --> 00:06:39,291 Err... May I have a word with you? 32 00:06:39,432 --> 00:06:40,899 Yes, what is it? 33 00:06:41,434 --> 00:06:43,334 After the cleansing, 34 00:06:43,503 --> 00:06:46,131 we apply makeup on the deceased... 35 00:06:47,707 --> 00:06:51,040 We have different makeups for male and female... 36 00:06:51,177 --> 00:06:53,407 Oh... please wait. 37 00:06:53,546 --> 00:06:54,308 Yes. 38 00:06:55,515 --> 00:06:58,780 Sis, which makeup do you want for Tomeo? 39 00:06:59,051 --> 00:07:01,417 Men's or girl's? 40 00:07:03,055 --> 00:07:05,148 Come on, which one? 41 00:07:05,358 --> 00:07:08,987 If I gave birth to a girl from the start, 42 00:07:09,362 --> 00:07:12,331 this would've never happened... 43 00:07:13,666 --> 00:07:14,963 But thanks to someone's seed... 44 00:07:19,739 --> 00:07:21,673 Girl's is fine then? 45 00:07:21,974 --> 00:07:22,531 Yep. 46 00:07:23,810 --> 00:07:25,175 Female's, please. 47 00:07:25,378 --> 00:07:26,640 Yes. 48 00:07:37,056 --> 00:07:38,523 Tomeo... 49 00:07:50,000 --> 00:07:54,000 "Okuribito" 50 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 DEPARTURES 51 00:09:51,090 --> 00:09:55,083 Not many in the audience again today. 52 00:09:55,227 --> 00:09:58,424 Yeah, they should put more effort into advertising. 53 00:09:59,832 --> 00:10:01,493 I know! 54 00:10:01,867 --> 00:10:03,664 Let's make a homepage for the orchestra. 55 00:10:03,836 --> 00:10:05,098 My wife's a web designer. 56 00:10:05,237 --> 00:10:06,431 I'll make her do it for free. 57 00:10:06,572 --> 00:10:07,834 What do you think? 58 00:10:08,374 --> 00:10:11,104 More importantly, are you going to be fine? 59 00:10:11,243 --> 00:10:12,540 About what? 60 00:10:12,712 --> 00:10:13,406 Next, the next. 61 00:10:13,813 --> 00:10:14,711 Next what? 62 00:10:14,880 --> 00:10:17,047 You spent so much money on that, gotta start looking for the next one. 63 00:10:19,318 --> 00:10:22,845 Good performance again, everyone. 64 00:10:22,989 --> 00:10:24,684 Good work everyone. 65 00:10:24,991 --> 00:10:27,152 Although the seats were empty... 66 00:10:27,326 --> 00:10:29,658 I think your performances were great. 67 00:10:32,365 --> 00:10:35,027 Um... actually... 68 00:10:36,535 --> 00:10:38,298 today... 69 00:10:39,639 --> 00:10:42,972 the owner of this orchestra, Mr. Sonezaki... 70 00:10:43,109 --> 00:10:45,373 has something to tell you, 71 00:10:45,544 --> 00:10:47,478 so please give him your attention. 72 00:11:00,760 --> 00:11:04,457 You're... disbanded. 73 00:11:12,805 --> 00:11:13,772 See ya. 74 00:11:17,877 --> 00:11:20,903 I finally became an orchestra member. 75 00:11:21,313 --> 00:11:25,249 But it became a past memory in a flash. 76 00:11:27,219 --> 00:11:29,414 This cello is innocent. 77 00:11:30,923 --> 00:11:33,289 Only because it was bought by a loser like me, 78 00:11:33,659 --> 00:11:35,889 it lost its job. 79 00:11:37,296 --> 00:11:38,593 In many ways... 80 00:11:39,131 --> 00:11:42,430 this cello was too heavy for me. 81 00:11:45,805 --> 00:11:47,272 Thank you very much. 82 00:11:47,406 --> 00:11:48,600 Please cook it immediately. 83 00:11:48,774 --> 00:11:49,502 Yes. 84 00:11:49,642 --> 00:11:50,734 Good bye. 85 00:11:53,079 --> 00:11:54,137 I'm home. 86 00:11:54,313 --> 00:11:55,245 Welcome back. 87 00:11:55,481 --> 00:11:57,278 She gave me an octopus. 88 00:11:58,484 --> 00:12:00,952 I just happened to see our neighbor. 89 00:12:02,188 --> 00:12:04,385 They just caught it this morning. 90 00:12:08,594 --> 00:12:09,925 What's wrong? 91 00:12:12,631 --> 00:12:14,121 Disbanded. 92 00:12:15,334 --> 00:12:16,460 What is? 93 00:12:17,737 --> 00:12:18,699 My orchestra. 94 00:12:25,377 --> 00:12:26,639 I see... 95 00:12:28,314 --> 00:12:30,339 You just have to find the next one. 96 00:12:31,183 --> 00:12:32,680 There won't be a next one. 97 00:12:36,856 --> 00:12:39,991 Someone with my skill level can only go so far... 98 00:12:42,161 --> 00:12:43,921 and there's the debt for this cello. 99 00:12:47,399 --> 00:12:48,366 How much? 100 00:12:55,708 --> 00:12:58,472 Don't worry, if it's just around $10,000... 101 00:12:58,611 --> 00:13:00,943 I can pay it back with my job. 102 00:13:01,247 --> 00:13:02,373 $180,000. 103 00:13:02,715 --> 00:13:04,842 $1... $180,000? 104 00:13:05,918 --> 00:13:08,011 Pros all spend that much... 105 00:13:08,187 --> 00:13:10,178 it's relatively cheap. 106 00:13:13,893 --> 00:13:15,690 Why did you hide it from me? 107 00:13:17,696 --> 00:13:20,324 I knew you'd be against it. 108 00:13:23,369 --> 00:13:25,303 Why didn't you tell me... 109 00:13:25,838 --> 00:13:27,863 about something so important? 110 00:13:31,210 --> 00:13:32,199 I'm sorry. 111 00:13:41,320 --> 00:13:42,844 I'll make dinner. 112 00:13:49,728 --> 00:13:53,095 "All the cities around the world are our new homes. 113 00:13:53,866 --> 00:13:57,063 Let's live together on a musical tour." 114 00:13:57,570 --> 00:14:01,438 Those were the words of my marriage proposal. 115 00:14:02,808 --> 00:14:05,174 But the reality is harsh. 116 00:14:05,711 --> 00:14:11,279 No, I should've realized the limit to my talent a lot sooner. 117 00:14:17,957 --> 00:14:18,787 What happened? 118 00:14:20,826 --> 00:14:22,555 This octopus is alive! 119 00:14:23,295 --> 00:14:25,229 You're right. It's alive. 120 00:14:25,598 --> 00:14:27,361 Hey, Dai... 121 00:14:28,234 --> 00:14:29,258 what should we do? 122 00:14:33,404 --> 00:14:35,169 Don't get caught again. 123 00:14:43,849 --> 00:14:45,147 Huh? 124 00:15:11,877 --> 00:15:13,310 I think I'll quit. 125 00:15:15,915 --> 00:15:16,882 Quit what? 126 00:15:18,384 --> 00:15:19,316 Cello. 127 00:15:22,154 --> 00:15:23,951 What will you do then? 128 00:15:27,426 --> 00:15:30,190 Go back to the countryside... in Yamagata. 129 00:15:36,468 --> 00:15:37,862 I vote yes! 130 00:15:39,305 --> 00:15:40,135 Huh? 131 00:15:40,906 --> 00:15:41,930 You don't mind? 132 00:15:43,442 --> 00:15:46,673 Well, the house your mom left you... 133 00:15:46,812 --> 00:15:48,507 we don't need to pay rent, right? 134 00:15:48,647 --> 00:15:49,978 But you really don't mind? 135 00:15:51,216 --> 00:15:52,148 Yes. 136 00:15:59,892 --> 00:16:01,052 This is a wonderful instrument. 137 00:16:01,193 --> 00:16:04,492 I thought it was the greatest turning point of my life, 138 00:16:05,097 --> 00:16:09,333 but for some reason, I felt relieved the instant I let go of the cello. 139 00:16:10,736 --> 00:16:12,795 As if I was suddenly released 140 00:16:13,238 --> 00:16:15,706 from being tied up. 141 00:16:17,176 --> 00:16:19,667 What I believed to be my dream... 142 00:16:20,479 --> 00:16:23,539 was probably not my real dream. 143 00:16:36,662 --> 00:16:39,391 The only thing my mother left me, 144 00:16:39,865 --> 00:16:42,197 when she died two years ago. 145 00:16:44,269 --> 00:16:48,706 I've been told my father ran the cafe at first, 146 00:16:49,708 --> 00:16:51,938 but I have almost no recollection of it. 147 00:16:53,479 --> 00:16:56,213 After he left home for another woman, 148 00:16:57,282 --> 00:17:00,480 my mother ran this small cafe, 149 00:17:01,286 --> 00:17:04,282 and raised me alone. 150 00:17:06,125 --> 00:17:07,990 Meal's ready. 151 00:17:09,595 --> 00:17:10,857 Okay. 152 00:17:18,637 --> 00:17:20,935 I thought you would hate the countryside more. 153 00:17:21,607 --> 00:17:23,939 No, it's kind of refreshing. 154 00:17:24,343 --> 00:17:27,176 I don't know if it's because of the water here, but the rice tastes better too. 155 00:17:27,312 --> 00:17:28,279 Really? 156 00:17:29,815 --> 00:17:33,273 Oh, maybe I'll start a shop. 157 00:17:33,452 --> 00:17:34,716 What will you sell? 158 00:17:40,993 --> 00:17:41,823 This is it! 159 00:17:43,162 --> 00:17:44,162 This, this one! 160 00:17:44,362 --> 00:17:46,589 No age limit, high salary? 161 00:17:46,832 --> 00:17:48,663 In addition, short actual working time? 162 00:17:49,635 --> 00:17:50,659 As a full-time employee! 163 00:17:50,836 --> 00:17:53,737 "NK Agent"? What kind of company is that? 164 00:17:54,206 --> 00:17:56,606 "A job that helps out journeys." 165 00:17:57,042 --> 00:17:58,270 A travel agency? 166 00:17:58,510 --> 00:18:00,444 Oh, maybe tour guide? 167 00:18:02,214 --> 00:18:03,943 It says "no experience necessary". 168 00:18:04,083 --> 00:18:05,641 I'll go ask for details. 169 00:18:06,018 --> 00:18:06,985 Yeah. 170 00:18:29,737 --> 00:18:31,306 This is it. 171 00:18:40,919 --> 00:18:42,216 Excuse me. 172 00:18:44,623 --> 00:18:47,387 Is this "NK Agent"? 173 00:18:47,626 --> 00:18:48,456 Yes... 174 00:18:49,161 --> 00:18:51,459 I'm Kobayashi, I called earlier. 175 00:18:52,664 --> 00:18:54,825 Oh, you're here for the interview! 176 00:18:54,967 --> 00:18:57,265 The boss will be back soon, sit here. 177 00:18:57,636 --> 00:19:00,070 Yes, thank you. 178 00:19:12,284 --> 00:19:13,273 I... 179 00:19:13,952 --> 00:19:16,978 was against it when the boss wanted to post the ad in the newspaper. 180 00:19:18,557 --> 00:19:19,216 Oh... 181 00:19:19,358 --> 00:19:21,719 It's extremely hard to attract people into this industry. 182 00:19:22,227 --> 00:19:26,095 Um... what does this company do? 183 00:19:27,366 --> 00:19:30,096 What? You came without knowing anything? 184 00:19:30,836 --> 00:19:32,428 It said to help out with journeys... 185 00:19:37,743 --> 00:19:39,938 Uh... that's not what you do? 186 00:19:48,420 --> 00:19:51,287 Boss, he's here for the interview. 187 00:19:51,723 --> 00:19:54,783 Nice to meet you, I'm Kobayashi. I called you this morning. 188 00:19:55,494 --> 00:19:56,825 Oh, it's you. 189 00:19:59,331 --> 00:20:00,757 You seem more energetic than on the phone. 190 00:20:00,966 --> 00:20:02,127 Thank you. 191 00:20:02,501 --> 00:20:05,299 See? It was a good idea. Pour some tea. 192 00:20:05,437 --> 00:20:06,165 Yes. 193 00:20:10,676 --> 00:20:11,870 I brought my resume just in case. 194 00:20:12,010 --> 00:20:13,272 Okay, sit down. 195 00:20:13,412 --> 00:20:14,504 Thank you. 196 00:20:23,589 --> 00:20:25,147 Can you put in lots of hours here? 197 00:20:25,290 --> 00:20:27,053 Huh? Uh... yes. 198 00:20:27,192 --> 00:20:28,056 You're hired. 199 00:20:28,260 --> 00:20:28,749 Eh? 200 00:20:28,894 --> 00:20:29,588 What's your name again? 201 00:20:29,728 --> 00:20:31,161 It's Kobayashi Daigo. 202 00:20:31,296 --> 00:20:32,593 Order his business cards right away. 203 00:20:32,965 --> 00:20:33,761 Got it. 204 00:20:34,366 --> 00:20:36,095 W... wait... 205 00:20:36,235 --> 00:20:39,102 We haven't discussed anything... salaries and other things... 206 00:20:39,238 --> 00:20:40,330 Oh, right. 207 00:20:41,406 --> 00:20:43,431 Let's start with one hand. 208 00:20:44,309 --> 00:20:44,934 "One hand"? 209 00:20:48,280 --> 00:20:49,611 $500? 210 00:20:49,982 --> 00:20:51,214 $5000. 211 00:20:51,617 --> 00:20:52,779 $5000?! 212 00:20:53,652 --> 00:20:54,277 Too little? 213 00:20:54,486 --> 00:20:56,181 Not at all, I can get that much? 214 00:20:56,321 --> 00:20:58,016 I don't mind paying you in cash, daily. 215 00:20:58,156 --> 00:21:01,057 No, wait, what kind of work will I...? 216 00:21:02,561 --> 00:21:04,461 Let's see... 217 00:21:05,230 --> 00:21:09,599 As my assistant at first. 218 00:21:10,469 --> 00:21:11,800 Exactly what...? 219 00:21:12,738 --> 00:21:13,864 To be exact... 220 00:21:15,007 --> 00:21:15,905 encoffining. 221 00:21:16,408 --> 00:21:17,534 Encoffining? 222 00:21:18,076 --> 00:21:20,874 A job that places the corpse into the coffin. 223 00:21:21,446 --> 00:21:23,277 It's starting to bloom! 224 00:21:24,516 --> 00:21:27,576 Corpse as in dead people? 225 00:21:29,988 --> 00:21:32,081 You ask funny questions. 226 00:21:34,693 --> 00:21:38,959 No, uh, um... 227 00:21:39,097 --> 00:21:42,157 The job posting said helping out journeys. 228 00:21:42,301 --> 00:21:45,759 I assumed it was a travel agency... 229 00:21:46,038 --> 00:21:47,266 Oh, this is a misprint. 230 00:21:47,439 --> 00:21:48,406 Misprint? 231 00:21:48,874 --> 00:21:52,037 Not "helping out journeys", it's... 232 00:21:54,313 --> 00:21:56,178 "Helping out peaceful departure". 233 00:21:56,315 --> 00:21:57,482 Departure? 234 00:21:58,650 --> 00:22:03,113 So "NK" stands for "NouKan" (Encoffining). 235 00:22:05,457 --> 00:22:09,450 Anyway, it must be some kind of fate. Just give it a try. 236 00:22:09,961 --> 00:22:12,721 You can quit if it doesn't suit you. 237 00:22:14,199 --> 00:22:15,461 This is for today. 238 00:22:15,834 --> 00:22:16,698 No, I can't... 239 00:22:16,835 --> 00:22:17,767 Don't worry! 240 00:22:17,903 --> 00:22:19,165 No... 241 00:22:39,658 --> 00:22:40,283 I'm back. 242 00:22:41,660 --> 00:22:43,651 Welcome back. 243 00:22:44,529 --> 00:22:45,223 Here. 244 00:22:45,664 --> 00:22:46,688 Where did you get this? 245 00:22:46,832 --> 00:22:49,523 You said you wanted to eat sukiyaki from here, right? 246 00:22:51,002 --> 00:22:52,401 Yonezawa-beef? 247 00:22:52,571 --> 00:22:53,538 The highest-grade sirloin. 248 00:22:53,672 --> 00:22:56,334 Wow! Was it expensive? 249 00:22:56,708 --> 00:22:58,569 I got paid in advance. 250 00:22:58,677 --> 00:23:00,577 You got the job? 251 00:23:01,012 --> 00:23:02,138 Kind of, yes. 252 00:23:02,414 --> 00:23:04,644 Great! Let's celebrate today. 253 00:23:04,783 --> 00:23:05,807 Sure. 254 00:23:06,118 --> 00:23:07,642 So, what kind of job was it? 255 00:23:08,353 --> 00:23:09,445 Tour guide after all? 256 00:23:09,588 --> 00:23:10,247 Not really... 257 00:23:11,556 --> 00:23:12,488 Sales? 258 00:23:15,627 --> 00:23:17,185 What's the matter? 259 00:23:19,097 --> 00:23:20,997 It wasn't a travel agency. 260 00:23:21,366 --> 00:23:22,765 Oh? What was it? 261 00:23:24,770 --> 00:23:26,631 Ceremonial event-related... 262 00:23:26,705 --> 00:23:28,434 Like a wedding hall? 263 00:23:28,573 --> 00:23:29,232 Yeah. 264 00:23:29,775 --> 00:23:33,074 They might make you play the cello again! 265 00:23:35,380 --> 00:23:37,348 I'll make sukiyaki right away. 266 00:23:38,383 --> 00:23:39,281 Okay. 267 00:23:40,285 --> 00:23:44,244 This is great! Looks tasty. 268 00:23:53,732 --> 00:23:56,929 I don't think I'll come back that late. 269 00:24:00,939 --> 00:24:01,701 Get going. 270 00:24:01,840 --> 00:24:02,704 Bye. 271 00:24:29,501 --> 00:24:30,399 Morning. 272 00:24:31,470 --> 00:24:32,903 Hello. 273 00:24:34,105 --> 00:24:36,437 Use the boss' table until the new one arrives. 274 00:24:42,681 --> 00:24:44,444 Your business cards are ready. 275 00:24:45,317 --> 00:24:46,682 No misprints. 276 00:25:06,304 --> 00:25:08,033 Are these that uncommon? 277 00:25:09,074 --> 00:25:10,701 This is my first time seeing a real one. 278 00:25:10,976 --> 00:25:11,670 First time? 279 00:25:11,810 --> 00:25:12,538 Yes. 280 00:25:12,911 --> 00:25:16,074 My grandparents passed away before I've grown up, 281 00:25:16,214 --> 00:25:18,614 and my mother passed away while I was abroad. 282 00:25:18,750 --> 00:25:20,574 She was already in her grave when I got back. 283 00:25:20,685 --> 00:25:21,943 What about your father? 284 00:25:22,020 --> 00:25:24,784 He left home for another woman when I was 6. 285 00:25:28,927 --> 00:25:31,953 Your mother must have been lonely. 286 00:25:42,073 --> 00:25:43,165 But... 287 00:25:44,743 --> 00:25:47,477 I wonder if someone like me who has never even seen a dead body before... 288 00:25:47,612 --> 00:25:49,307 can really do this job? 289 00:25:49,447 --> 00:25:51,244 You'll get used to it! 290 00:25:53,451 --> 00:25:55,851 To dead bodies? 291 00:25:56,121 --> 00:25:56,849 Yeah. 292 00:25:58,189 --> 00:26:00,350 The weather is nice lately, so we're not very busy... 293 00:26:01,259 --> 00:26:03,489 but change of season... 294 00:26:04,296 --> 00:26:05,160 Do you need help? 295 00:26:06,898 --> 00:26:08,593 ...will be very busy for us. 296 00:26:09,701 --> 00:26:11,032 Where does work come from? 297 00:26:11,202 --> 00:26:12,330 Funeral homes. 298 00:26:13,939 --> 00:26:14,928 Funeral homes? 299 00:26:15,307 --> 00:26:17,673 Yes. Encoffining... 300 00:26:17,809 --> 00:26:20,175 used to be done by family members. 301 00:26:20,312 --> 00:26:23,145 Eventually it was passed to funeral homes, 302 00:26:23,715 --> 00:26:27,173 then companies like ours appeared. 303 00:26:27,786 --> 00:26:31,449 In short, it's a super-niche industry. 304 00:26:31,957 --> 00:26:33,720 It's pretty heavy. 305 00:26:35,727 --> 00:26:36,955 There are many kinds of coffins. 306 00:26:37,762 --> 00:26:40,128 $500, $1000, $3000. 307 00:26:40,599 --> 00:26:42,032 They differ by that much? 308 00:26:42,267 --> 00:26:47,136 The left one is plywood, the next one has metal fittings and carvings on both sides. 309 00:26:47,572 --> 00:26:50,302 And the most expensive one is solid cypress wood. 310 00:26:50,442 --> 00:26:53,843 Oh, the difference is in material and decoration. 311 00:26:53,979 --> 00:26:56,777 Yes, they all burn the same way. 312 00:26:56,915 --> 00:26:58,576 Same ashes. 313 00:26:58,917 --> 00:27:02,216 The last shopping of your life is done by others. 314 00:27:02,420 --> 00:27:03,387 Kind of ironic. 315 00:27:03,521 --> 00:27:04,317 Right. 316 00:27:09,127 --> 00:27:10,890 Yes, this is NK Agent. 317 00:27:12,297 --> 00:27:14,060 Yes, he's here. 318 00:27:15,433 --> 00:27:17,162 Yes, Minato Theater? 319 00:27:17,836 --> 00:27:19,929 Immediately? Okay. 320 00:27:21,806 --> 00:27:22,704 Is that the boss? 321 00:27:22,841 --> 00:27:23,830 A job. 322 00:27:26,478 --> 00:27:27,570 A job? 323 00:28:12,090 --> 00:28:13,387 Are you from NK? 324 00:28:13,692 --> 00:28:14,659 Yes. 325 00:28:14,893 --> 00:28:15,655 He's here. 326 00:28:17,262 --> 00:28:18,456 Oh, there he is. 327 00:28:23,401 --> 00:28:26,802 He's a newcomer to our company... 328 00:28:26,938 --> 00:28:27,597 Kobayashi. 329 00:28:27,739 --> 00:28:29,673 ...his name is Kobayashi, the model for today. 330 00:28:29,841 --> 00:28:30,739 Good luck everyone. 331 00:28:31,076 --> 00:28:31,838 Model? 332 00:28:34,612 --> 00:28:37,775 We're going to film right after you finish changing. 333 00:28:37,916 --> 00:28:39,110 Thank you for your cooperation. 334 00:28:39,250 --> 00:28:42,151 Get changed and makeup over there. 335 00:28:42,520 --> 00:28:43,248 Makeup? 336 00:28:43,588 --> 00:28:44,384 Yes. 337 00:28:46,524 --> 00:28:47,491 Boss... 338 00:28:48,059 --> 00:28:50,050 Don't worry. Go ahead. 339 00:28:50,195 --> 00:28:51,355 Okay. 340 00:28:55,800 --> 00:28:58,530 [ Encoffining Manual ] 341 00:29:00,472 --> 00:29:02,667 ...first apply cotton stuffing and cleansing. 342 00:29:02,874 --> 00:29:06,366 Followed by... 343 00:29:06,778 --> 00:29:08,769 The model is coming out! 344 00:29:19,991 --> 00:29:21,390 Not bad. 345 00:29:21,960 --> 00:29:25,020 Um... who's going to see this video? 346 00:29:25,163 --> 00:29:26,596 Don't worry, 347 00:29:26,998 --> 00:29:31,435 it's a corporate DVD, so nobody will see it. 348 00:29:37,842 --> 00:29:39,469 In encoffining, 349 00:29:39,778 --> 00:29:44,306 we first perform cotton stuffing and cleansing. 350 00:29:45,083 --> 00:29:51,113 Cleansing symbolizes the ridding of this world's fatigue, pain, and lust... 351 00:29:51,422 --> 00:29:56,950 and also symbolizes the first bath for a new birth. 352 00:29:59,631 --> 00:30:03,567 Traditionally, a washtub was used for cleansing, 353 00:30:03,868 --> 00:30:06,564 but for sanitary reasons, 354 00:30:06,871 --> 00:30:10,432 nowadays, we use sterilized cloths... 355 00:30:11,976 --> 00:30:13,165 to wipe... 356 00:30:16,781 --> 00:30:18,339 the body. 357 00:30:22,187 --> 00:30:25,953 Clothing ritual is performed to maintain the dignity of the deceased. 358 00:30:26,191 --> 00:30:30,150 Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... 359 00:30:30,295 --> 00:30:33,287 we perform it with utmost care. 360 00:30:42,574 --> 00:30:44,599 After the preparation, 361 00:30:44,909 --> 00:30:48,538 we shave the face before applying makeup. 362 00:30:48,980 --> 00:30:54,782 Males in particular experience shrinking of muscle and dry skin, 363 00:30:55,320 --> 00:30:57,948 it seems as if they have a long mustache, 364 00:30:58,923 --> 00:31:01,653 so we shave them thoroughly. 365 00:31:05,563 --> 00:31:09,587 The skin of the dead gets damaged easier than you might think. 366 00:31:09,901 --> 00:31:13,832 Sometimes the skin peels off just by touch. 367 00:31:15,673 --> 00:31:16,640 Therefore, 368 00:31:18,943 --> 00:31:23,039 we perform it with caution and care... 369 00:31:24,215 --> 00:31:24,772 Ow! 370 00:31:24,916 --> 00:31:25,678 What the... 371 00:31:25,850 --> 00:31:26,748 Ow, ow!! 372 00:31:27,085 --> 00:31:28,074 Uh, oh. 373 00:31:28,286 --> 00:31:31,986 Ow, it hurts, it hurts! 374 00:31:35,927 --> 00:31:37,019 Uh, oh... 375 00:31:38,529 --> 00:31:40,997 Ow, ow! 376 00:31:41,232 --> 00:31:42,995 Don't worry, don't worry. 377 00:31:43,368 --> 00:31:45,529 It's not so bad. 378 00:31:50,708 --> 00:31:51,470 Welcome home. 379 00:31:51,609 --> 00:31:52,541 I'm home. 380 00:32:00,318 --> 00:32:01,212 What is it? 381 00:32:02,120 --> 00:32:03,787 What happened to your face? 382 00:32:05,456 --> 00:32:07,947 My boss pushed me while I was shaving. 383 00:32:08,793 --> 00:32:11,023 You were shaving at work? 384 00:32:11,663 --> 00:32:12,527 Yeah. 385 00:32:13,164 --> 00:32:16,065 You only use electric shavers at home... 386 00:32:16,935 --> 00:32:19,699 I had no choice, the boss ordered me to do it. 387 00:32:20,605 --> 00:32:22,903 Don't worry, it's not so bad. 388 00:32:23,274 --> 00:32:24,536 Weird company. 389 00:32:25,009 --> 00:32:25,998 No kidding. 390 00:32:26,144 --> 00:32:26,906 Weird... 391 00:32:27,078 --> 00:32:27,908 weird company. 392 00:32:35,853 --> 00:32:39,152 The first job came without a warning. 393 00:32:43,027 --> 00:32:44,221 Um... 394 00:32:45,096 --> 00:32:47,257 what should I do? 395 00:32:49,434 --> 00:32:50,332 For today... 396 00:32:52,804 --> 00:32:54,669 you just have to watch. 397 00:32:55,039 --> 00:32:56,768 Okay. 398 00:32:57,442 --> 00:32:59,239 But man... 399 00:33:00,945 --> 00:33:02,776 we hit a bad one. 400 00:33:03,214 --> 00:33:06,342 Huh? What do you mean? 401 00:33:06,784 --> 00:33:07,910 Never mind. 402 00:33:10,321 --> 00:33:11,481 Well, you'll see. 403 00:33:11,622 --> 00:33:13,681 Don't scare me like that! 404 00:33:22,900 --> 00:33:24,265 Thank you for waiting. 405 00:33:24,402 --> 00:33:25,960 Thanks for coming. 406 00:33:26,337 --> 00:33:27,361 Where is the body? 407 00:33:28,806 --> 00:33:32,367 An old lady living by herself... dead for two weeks. 408 00:33:32,977 --> 00:33:35,537 The body is badly deteriorated. Be careful. 409 00:33:36,047 --> 00:33:36,945 See you later. 410 00:33:40,985 --> 00:33:41,974 Who is he? 411 00:33:43,321 --> 00:33:46,688 From the funeral home. Our employer. 412 00:33:49,227 --> 00:33:51,957 Let's get started. 413 00:33:57,668 --> 00:33:58,635 It stinks! 414 00:34:00,938 --> 00:34:02,462 Ugh. 415 00:34:22,827 --> 00:34:23,452 This way. 416 00:34:23,594 --> 00:34:24,322 Eh? 417 00:34:32,403 --> 00:34:33,700 Help out a little. 418 00:34:34,405 --> 00:34:35,099 Yes. 419 00:34:52,623 --> 00:34:53,585 Hold her feet. 420 00:34:56,661 --> 00:34:57,486 Her feet! 421 00:34:58,963 --> 00:34:59,822 Yes. 422 00:35:06,637 --> 00:35:08,935 You said I only have to watch... 423 00:35:09,240 --> 00:35:11,640 Slowly... gently... 424 00:35:16,114 --> 00:35:17,046 Come on, hold them! 425 00:35:18,149 --> 00:35:18,979 Yes. 426 00:35:32,096 --> 00:35:34,724 Wait, wait... 427 00:35:51,716 --> 00:35:53,240 You can go home for today. 428 00:35:58,623 --> 00:36:02,320 It was a bit too intense for the first job. 429 00:36:21,279 --> 00:36:25,113 Really? Let's go today. - Yeah sure! 430 00:36:35,193 --> 00:36:37,457 Hey, did you eat something weird? 431 00:36:37,628 --> 00:36:38,356 No. 432 00:36:38,496 --> 00:36:39,793 Something smells. 433 00:36:39,964 --> 00:36:41,022 Must be your scarf! 434 00:36:41,165 --> 00:36:42,860 No way! 435 00:36:49,874 --> 00:36:52,138 That guy wearing black, he smells! 436 00:37:02,587 --> 00:37:06,956 Ah! It's still here! 437 00:37:26,577 --> 00:37:27,544 Leave it over there. 438 00:37:28,879 --> 00:37:29,743 Yes. 439 00:37:33,684 --> 00:37:34,708 $3. 440 00:37:34,952 --> 00:37:36,476 Okay. Thanks. 441 00:37:37,021 --> 00:37:38,318 Towels for $1. 442 00:37:38,789 --> 00:37:39,346 Okay. 443 00:38:15,660 --> 00:38:18,421 You can get a lot of money for this place right now. 444 00:38:19,330 --> 00:38:21,628 I refuse to quit. 445 00:38:21,799 --> 00:38:23,596 Leave already. 446 00:38:24,235 --> 00:38:26,135 I just want the best for you. 447 00:38:26,270 --> 00:38:28,704 You talk just like a civil servant! 448 00:38:29,006 --> 00:38:31,969 I'm not so old that you need to worry about me! 449 00:38:32,243 --> 00:38:34,370 Right? Shiori? 450 00:38:34,912 --> 00:38:37,904 Can I come for the big bath again? 451 00:38:38,082 --> 00:38:39,811 Yes, of course! 452 00:38:39,950 --> 00:38:41,542 For you, 453 00:38:41,686 --> 00:38:45,713 grandma will work hard! 454 00:38:46,757 --> 00:38:47,883 Daigo... 455 00:38:48,526 --> 00:38:49,458 Yamashita. 456 00:38:49,927 --> 00:38:52,760 When did you come back? You could've at least contacted me! 457 00:38:52,930 --> 00:38:55,626 Sorry, I've been busy. 458 00:38:56,867 --> 00:39:01,827 Oh! You're Dai from Kobayashi's cafe. 459 00:39:02,206 --> 00:39:03,696 Yes, it's been a long time. 460 00:39:03,841 --> 00:39:07,834 It sure has been! 461 00:39:08,346 --> 00:39:11,804 I hear you have an amazing job! 462 00:39:12,183 --> 00:39:14,413 Huh? Well... yes... 463 00:39:15,386 --> 00:39:17,513 What is that instrument called? 464 00:39:17,655 --> 00:39:19,850 Cello, that monster-sized violin. 465 00:39:19,990 --> 00:39:21,958 Right, cello! 466 00:39:22,326 --> 00:39:24,624 He's a great man. 467 00:39:24,795 --> 00:39:27,992 He plays an instrument called cello in Tokyo! 468 00:39:28,132 --> 00:39:29,326 Wow! 469 00:39:33,037 --> 00:39:36,768 If only my son was as talented as he is! 470 00:39:36,974 --> 00:39:38,464 Mom... 471 00:39:39,243 --> 00:39:42,212 Sorry, we're having a little argument here. Next time... 472 00:39:42,346 --> 00:39:43,313 Sure, next time. 473 00:39:44,014 --> 00:39:46,141 Bring your wife here next time. 474 00:39:46,317 --> 00:39:47,181 You're married, right? 475 00:39:47,318 --> 00:39:48,114 Yes. 476 00:39:48,252 --> 00:39:50,550 This place is very peaceful without this fool. 477 00:39:51,088 --> 00:39:52,919 Which fool gave birth to this fool? 478 00:39:53,057 --> 00:39:56,026 Anyway, I have no intention of selling this place! 479 00:39:56,160 --> 00:39:59,129 Oh, I got it! 480 00:39:59,997 --> 00:40:00,622 Did you figure it out? 481 00:40:00,765 --> 00:40:04,031 Yes, I finally figured it out. 482 00:40:32,963 --> 00:40:33,987 Something happen at work? 483 00:40:35,099 --> 00:40:35,929 No. 484 00:40:37,968 --> 00:40:38,832 Let's eat! 485 00:40:38,969 --> 00:40:39,993 Yeah. 486 00:40:40,404 --> 00:40:42,099 Let's eat... 487 00:40:44,275 --> 00:40:47,210 Our neighbor gave it to me. 488 00:40:47,378 --> 00:40:47,901 Oh. 489 00:40:48,045 --> 00:40:51,139 It was just slaughtered this morning, so it's really fresh! 490 00:40:51,282 --> 00:40:53,273 She said we can even eat it raw! 491 00:41:04,560 --> 00:41:06,427 Maybe we should wait a little longer. 492 00:41:11,836 --> 00:41:12,928 Hey... 493 00:41:15,473 --> 00:41:16,531 Are you ok? 494 00:41:24,281 --> 00:41:25,771 Are you alright? 495 00:41:34,291 --> 00:41:35,553 What's wrong? 496 00:41:51,108 --> 00:41:52,268 What's wrong? 497 00:42:10,361 --> 00:42:12,761 Dai, you're acting strange... 498 00:42:19,169 --> 00:42:22,263 Hey, come on, Dai... 499 00:42:23,474 --> 00:42:26,807 Hey, you're embarrassing me. 500 00:42:27,411 --> 00:42:29,936 Not here... 501 00:42:36,420 --> 00:42:37,478 Dai? 502 00:42:46,997 --> 00:42:48,328 Hey, wait... 503 00:42:48,933 --> 00:42:49,900 Mika... 504 00:42:52,770 --> 00:42:53,702 Mika... 505 00:43:13,357 --> 00:43:15,224 What exactly... 506 00:43:16,594 --> 00:43:19,155 am I being tested for? 507 00:43:21,532 --> 00:43:25,062 Is this my punishment for not seeing my mother off? 508 00:43:26,470 --> 00:43:29,004 What will happen to me? 509 00:43:33,477 --> 00:43:39,074 Strangely, thinking about it made me want to play the cello. 510 00:43:40,718 --> 00:43:46,281 I simply wanted to play the cello while reminiscing my past. 511 00:43:46,991 --> 00:43:50,119 It's so small... 512 00:48:34,878 --> 00:48:36,243 Salmons? 513 00:48:37,514 --> 00:48:39,175 Ah, yes. 514 00:48:43,453 --> 00:48:47,651 They're right by the rocks... over there. 515 00:48:48,525 --> 00:48:52,291 Oh! Go for it! 516 00:48:58,468 --> 00:49:01,569 It's kind of sad... to climb only to die. 517 00:49:03,540 --> 00:49:06,500 Why work so hard if you're going to die anyway? 518 00:49:08,879 --> 00:49:11,109 I'm sure they want to go back... 519 00:49:12,582 --> 00:49:14,415 to their birthplace. 520 00:49:48,685 --> 00:49:51,449 Let's go for lunch. Lunch. 521 00:49:56,426 --> 00:49:57,916 It's an order from your boss. 522 00:50:02,199 --> 00:50:03,831 Is this a coincidence? 523 00:50:04,101 --> 00:50:04,824 Huh? 524 00:50:05,035 --> 00:50:07,030 That you happened to pass through here. 525 00:50:10,640 --> 00:50:12,034 It's fate. 526 00:50:12,709 --> 00:50:14,274 There's no such thing... 527 00:50:16,680 --> 00:50:19,911 This is your god-given job. 528 00:50:22,719 --> 00:50:24,346 Don't be ridiculous! 529 00:50:34,531 --> 00:50:38,490 I'm sorry, sorry, I apologize. 530 00:50:46,743 --> 00:50:48,267 They're angry! 531 00:50:50,047 --> 00:50:51,571 Come on, Mr. Sasaki! 532 00:50:51,715 --> 00:50:52,704 Sorry. 533 00:50:54,951 --> 00:50:56,043 You're late. 534 00:50:57,854 --> 00:50:59,219 It's 5 minutes past already! 535 00:50:59,356 --> 00:51:00,618 I apologize. 536 00:51:00,924 --> 00:51:04,289 You people make a living from the dead. 537 00:51:04,327 --> 00:51:05,316 Brother... 538 00:51:06,063 --> 00:51:07,121 Hurry up, damn it. 539 00:51:10,333 --> 00:51:12,324 I sincerely apologize. 540 00:54:20,390 --> 00:54:23,751 Is there a lipstick your wife liked to use? 541 00:54:29,766 --> 00:54:30,596 What? 542 00:54:47,917 --> 00:54:50,210 To revive a cold body, 543 00:54:51,354 --> 00:54:53,349 and grant eternal beauty. 544 00:54:54,724 --> 00:54:59,684 It was calm and precise. 545 00:55:00,563 --> 00:55:03,395 And more than anything, it was filled with affection. 546 00:55:05,635 --> 00:55:09,593 To be present at the last farewell, and send off the deceased. 547 00:55:10,807 --> 00:55:16,939 It was tranquil, and every action seemed elegant. 548 00:55:25,121 --> 00:55:26,611 Thank you very much. 549 00:55:35,498 --> 00:55:38,331 Please allow me to close the lid. 550 00:55:54,617 --> 00:55:55,948 Naomi... 551 00:56:14,971 --> 00:56:16,268 Naomi... 552 00:56:35,892 --> 00:56:36,859 Excuse me... 553 00:56:39,729 --> 00:56:42,789 I'm sorry about earlier today. 554 00:56:42,932 --> 00:56:45,127 No, it's our fault. 555 00:56:46,336 --> 00:56:49,203 Please take these. 556 00:56:50,273 --> 00:56:51,638 Thank you. 557 00:56:53,076 --> 00:56:54,743 That was... 558 00:56:55,945 --> 00:57:00,209 the most beautiful she's ever been. 559 00:57:02,085 --> 00:57:05,020 Thank you so much. 560 00:57:45,562 --> 00:57:46,551 It's nothing. 561 00:58:20,930 --> 00:58:22,454 Welcome. 562 00:58:25,168 --> 00:58:26,328 Good evening. 563 00:58:28,171 --> 00:58:29,331 Good evening. 564 00:58:31,140 --> 00:58:34,041 Ah! Don't tell me... 565 00:58:34,177 --> 00:58:36,111 Yes, she's my wife. 566 00:58:36,779 --> 00:58:38,406 Wow! 567 00:58:38,548 --> 00:58:39,845 Nice to meet you. 568 00:58:41,017 --> 00:58:43,076 You've caught a pretty one! 569 00:58:43,219 --> 00:58:45,449 It's not a big deal! 570 00:58:47,724 --> 00:58:51,319 Take your time and warm up. 571 00:58:51,528 --> 00:58:54,122 Yes, thank you. 572 00:58:58,067 --> 00:58:59,193 Good evening. 573 00:59:02,572 --> 00:59:04,164 Oh, hello. 574 00:59:06,309 --> 00:59:07,435 Do you always come here? 575 00:59:07,577 --> 00:59:10,740 I've been coming here for more than 50 years. 576 00:59:10,880 --> 00:59:15,943 Oh! Maybe I've seen you before... 577 00:59:18,054 --> 00:59:20,784 Hot baths like this are pretty nice too. 578 00:59:20,990 --> 00:59:24,517 They use groundwater heated by firewood. 579 00:59:25,562 --> 00:59:27,359 The water feels soft. 580 00:59:28,197 --> 00:59:31,655 That's why it doesn't sting even though it's hot. 581 00:59:32,502 --> 00:59:33,969 I see. 582 00:59:34,370 --> 00:59:37,464 It's the best bath house in Japan! 583 00:59:37,607 --> 00:59:38,335 Right. 584 00:59:44,747 --> 00:59:46,612 See you again, Tsuyako. 585 00:59:47,116 --> 00:59:49,243 Thank you, come again. 586 00:59:54,557 --> 00:59:56,149 Would you like me to help? 587 00:59:56,693 --> 01:00:00,026 It's bad karma to get help from the customer! 588 01:00:09,872 --> 01:00:11,999 You do everything by yourself? 589 01:00:12,208 --> 01:00:15,905 Yes, my husband died a long time ago. 590 01:00:16,613 --> 01:00:18,444 My son who works at a government office 591 01:00:18,715 --> 01:00:21,183 tells me I should sell this place so they can build a condo here... 592 01:00:21,384 --> 01:00:24,547 but my current customers would be in a fix. 593 01:00:25,054 --> 01:00:26,919 As long as I'm still healthy... 594 01:00:27,557 --> 01:00:29,787 Come on, you're still young. 595 01:00:30,893 --> 01:00:32,390 Give him your support. 596 01:00:32,895 --> 01:00:33,554 What? 597 01:00:36,065 --> 01:00:38,863 Dai is too kind. 598 01:00:39,569 --> 01:00:42,367 He keeps everything to himself. 599 01:00:43,306 --> 01:00:45,206 When his parents split up too... 600 01:00:45,441 --> 01:00:48,706 He never cried in front of his mother. 601 01:00:50,146 --> 01:00:54,310 He cried when he was alone in the bath. 602 01:00:55,084 --> 01:00:59,885 So hard his shoulders shook from crying. 603 01:01:02,358 --> 01:01:06,317 He's like that sometimes. Please be understanding. 604 01:01:08,965 --> 01:01:09,954 Yes. 605 01:01:16,305 --> 01:01:17,738 How's the water today? 606 01:01:19,142 --> 01:01:21,303 Hmm... so-so. 607 01:01:21,444 --> 01:01:22,843 Oh, shush! 608 01:01:23,112 --> 01:01:25,410 That's great. It looks good on you. 609 01:01:31,521 --> 01:01:34,513 It's all white! 610 01:01:35,291 --> 01:01:38,260 It's going to get cold starting tomorrow! Give it to me. 611 01:01:38,394 --> 01:01:39,656 Thanks. 612 01:01:40,530 --> 01:01:42,623 Hey, wanna go for a drink? 613 01:01:43,800 --> 01:01:45,859 Oh, right! I know a nice bar. 614 01:01:46,002 --> 01:01:47,663 Really? Let's go! 615 01:01:48,037 --> 01:01:48,935 (With dialect) "Let's go". 616 01:01:49,172 --> 01:01:49,968 Let's go? 617 01:01:50,139 --> 01:01:51,731 Let's go. 618 01:01:51,874 --> 01:01:52,898 Let's go! 619 01:02:11,394 --> 01:02:12,486 It's good! 620 01:02:12,662 --> 01:02:14,991 It's been a long time since we've drunk together like this. 621 01:02:16,599 --> 01:02:19,466 It's like a scene from an enka (traditional Japanese song). 622 01:02:31,681 --> 01:02:34,377 Your mother listened to this kind of music? 623 01:02:35,251 --> 01:02:36,741 They must all be my father's. 624 01:02:37,787 --> 01:02:39,880 Oh, right. 625 01:02:40,323 --> 01:02:43,553 It started out as your father's cafe. 626 01:02:45,828 --> 01:02:47,455 I don't even want to think about him. 627 01:02:47,597 --> 01:02:50,065 Actually, I don't even remember his face. 628 01:02:51,934 --> 01:02:53,834 Don't you want to see him? 629 01:02:54,904 --> 01:02:56,064 Nope. 630 01:02:59,575 --> 01:03:03,841 But... if I did... 631 01:03:04,547 --> 01:03:05,536 If you met him? 632 01:03:08,451 --> 01:03:09,740 I'd knock him out. 633 01:03:52,328 --> 01:03:54,155 It's my father's favorite. 634 01:04:06,374 --> 01:04:08,640 I think... 635 01:04:10,513 --> 01:04:16,304 your mom loved your dad the whole time. 636 01:04:20,821 --> 01:04:22,481 No way. 637 01:04:23,292 --> 01:04:26,425 Otherwise she would've thrown out all the records. 638 01:04:28,731 --> 01:04:31,291 She wouldn't have sorted them. 639 01:05:00,529 --> 01:05:01,325 Yes? 640 01:05:02,431 --> 01:05:04,126 I want you to go right away. 641 01:05:04,267 --> 01:05:06,462 What? Now? 642 01:05:06,602 --> 01:05:10,368 Yes, someone hung himself in the Star Hotel by the station. 643 01:05:12,108 --> 01:05:13,837 What about the boss? 644 01:05:13,976 --> 01:05:18,310 He just left for another client. 645 01:05:18,648 --> 01:05:21,310 Please go by yourself today. Okay? 646 01:05:22,351 --> 01:05:24,319 Okay. 647 01:06:08,965 --> 01:06:09,932 Have a good day. 648 01:06:10,066 --> 01:06:11,192 Thanks. 649 01:06:30,619 --> 01:06:31,449 Good morning. 650 01:06:31,587 --> 01:06:34,078 Morning. Thanks for last night. 651 01:06:36,225 --> 01:06:39,717 The police officer was impressed. Because of your young age. 652 01:06:39,929 --> 01:06:42,796 I gave it everything I've got. 653 01:06:42,932 --> 01:06:44,263 I see. 654 01:06:46,002 --> 01:06:47,629 It's really cold today. 655 01:06:47,770 --> 01:06:48,600 Yeah. 656 01:06:52,074 --> 01:06:52,768 Here. 657 01:06:52,908 --> 01:06:54,500 Thank you. 658 01:06:54,643 --> 01:06:56,907 Bloodyshot eyes! Didn't get any sleep? 659 01:06:58,614 --> 01:07:01,105 This job is mentally draining. 660 01:07:06,789 --> 01:07:09,758 How did you end up in this job, Ms. Uemura? 661 01:07:12,495 --> 01:07:13,792 Thanks for the tea. 662 01:07:14,296 --> 01:07:18,096 A lot happened when I was young. 663 01:07:18,734 --> 01:07:20,634 I couldn't stay over there... 664 01:07:21,170 --> 01:07:22,000 Where? 665 01:07:22,571 --> 01:07:23,731 Hokkaido. 666 01:07:26,042 --> 01:07:28,943 None of my past jobs lasted. 667 01:07:29,845 --> 01:07:33,008 I just happened to end up in a cafe in this town. 668 01:07:35,684 --> 01:07:39,552 But the owner had a cerebral hemorrhage... 669 01:07:40,389 --> 01:07:42,118 and died all of a sudden! 670 01:07:45,428 --> 01:07:47,926 Then, our boss came... 671 01:07:50,166 --> 01:07:54,625 That was when I witnessed encoffining for the first time. 672 01:07:55,671 --> 01:07:59,437 Made me think... 673 01:07:59,575 --> 01:08:02,569 when I die, I want this person to do it for me. 674 01:08:03,512 --> 01:08:08,506 He's completely different from others. 675 01:08:11,787 --> 01:08:13,880 That's how I ended up here. 676 01:08:17,726 --> 01:08:20,217 Fate plays funny tricks on people. 677 01:08:21,097 --> 01:08:22,997 Never know what'll happen. 678 01:08:25,067 --> 01:08:26,500 You're right. 679 01:08:28,137 --> 01:08:29,161 Tastes great. 680 01:08:36,579 --> 01:08:37,876 Hey, Yamashita. 681 01:08:42,118 --> 01:08:43,142 Is he a friend of yours? 682 01:08:44,086 --> 01:08:45,110 Good afternoon. 683 01:08:45,254 --> 01:08:45,811 Good afternoon. 684 01:08:45,955 --> 01:08:47,582 You don't have to greet him. 685 01:08:48,791 --> 01:08:49,758 Honey... 686 01:08:50,059 --> 01:08:52,254 Go on. I'll catch up. 687 01:09:00,102 --> 01:09:02,030 There's a rumor going around. 688 01:09:02,905 --> 01:09:03,701 About what? 689 01:09:06,041 --> 01:09:09,841 It's none of my business, but find a proper job! 690 01:09:15,084 --> 01:09:17,917 Let's go. Come. 691 01:09:31,800 --> 01:09:33,028 I'm home. 692 01:09:44,380 --> 01:09:45,210 Mika? 693 01:09:51,820 --> 01:09:52,787 Mika... 694 01:09:56,859 --> 01:09:57,917 What's wrong? 695 01:10:02,932 --> 01:10:07,932 ...make sure the relatives cannot see the cotton stuffing taking place... 696 01:10:08,470 --> 01:10:11,906 At times, we may need to stuff the anus as well. 697 01:10:12,875 --> 01:10:15,043 Roll up the cotton like this, and... 698 01:10:16,612 --> 01:10:23,916 push in all the way inside the anus to prevent an outflow of body fluid. 699 01:10:29,725 --> 01:10:31,750 What's this? 700 01:10:35,064 --> 01:10:36,361 You looked through my desk without my permission? 701 01:10:36,498 --> 01:10:38,295 That's not the issue. 702 01:10:40,369 --> 01:10:43,532 I just happened to be a model for this... 703 01:10:43,672 --> 01:10:46,937 I found out about your job too. 704 01:10:51,814 --> 01:10:54,312 So... what? 705 01:10:59,321 --> 01:11:01,448 Why didn't you tell me? 706 01:11:01,857 --> 01:11:03,017 You would've been against it... 707 01:11:03,158 --> 01:11:06,719 Of course! Doing this kind of job... 708 01:11:07,863 --> 01:11:09,797 aren't you ashamed of it? 709 01:11:12,401 --> 01:11:14,028 Why should I be? 710 01:11:15,237 --> 01:11:17,296 Because I touch dead people everyday? 711 01:11:19,008 --> 01:11:21,841 I just want you to have a normal job. 712 01:11:22,011 --> 01:11:23,308 What's normal? 713 01:11:25,180 --> 01:11:26,875 Everyone dies. 714 01:11:27,549 --> 01:11:29,312 I'll eventually die, and so will you. 715 01:11:31,186 --> 01:11:32,175 Death itself is normal. 716 01:11:32,354 --> 01:11:36,151 I don't care about the philosophy of it! Just quit the job now. 717 01:11:37,626 --> 01:11:38,784 Please. 718 01:11:46,702 --> 01:11:51,102 I've never complained until now. 719 01:11:52,708 --> 01:11:55,040 When you wanted to quit the cello... 720 01:11:55,978 --> 01:11:58,476 and when you said you wanted to come back to the countryside... 721 01:11:59,415 --> 01:12:01,708 I followed you with a smile. 722 01:12:04,586 --> 01:12:09,382 Of course, I was actually sad. 723 01:12:12,928 --> 01:12:14,220 But... 724 01:12:16,799 --> 01:12:18,796 because I love you... 725 01:12:22,504 --> 01:12:23,864 So please... 726 01:12:26,241 --> 01:12:28,341 just this once, 727 01:12:30,179 --> 01:12:32,279 do what I ask. 728 01:12:42,691 --> 01:12:45,817 And if I said no? 729 01:12:54,536 --> 01:12:56,966 Can you work in this job for rest of your life? 730 01:13:11,987 --> 01:13:13,981 I'm going back to my parent's home. 731 01:13:14,623 --> 01:13:16,020 Come and get me after you quit your job. 732 01:13:16,058 --> 01:13:17,025 Mika... 733 01:13:17,159 --> 01:13:18,626 Don't touch me! 734 01:13:19,194 --> 01:13:20,361 Filthy! 735 01:14:08,606 --> 01:14:09,630 It's wrong. 736 01:14:11,843 --> 01:14:12,707 Huh? 737 01:14:14,012 --> 01:14:17,607 My daughter didn't look like this. 738 01:14:20,819 --> 01:14:23,283 Her hair color is wrong... 739 01:14:24,889 --> 01:14:26,220 it's all wrong! 740 01:14:26,791 --> 01:14:28,622 That's how she look like! 741 01:14:30,362 --> 01:14:31,688 What are you doing?! 742 01:14:34,232 --> 01:14:35,790 It's all wrong. 743 01:14:38,436 --> 01:14:39,664 Redo it. 744 01:14:41,506 --> 01:14:42,468 Yes. 745 01:14:43,541 --> 01:14:46,237 Why are you saying this now? 746 01:14:47,712 --> 01:14:50,107 This only happened... 747 01:14:50,482 --> 01:14:53,378 because you didn't raise her properly! 748 01:14:57,622 --> 01:14:59,647 You don't have to say it like that. 749 01:14:59,791 --> 01:15:01,190 What did you say? 750 01:15:01,626 --> 01:15:06,189 You also never paid any attention to her. 751 01:15:06,297 --> 01:15:07,821 Who the hell do you think you are? 752 01:15:08,700 --> 01:15:11,635 You got her on the damn bike, 753 01:15:11,770 --> 01:15:15,069 and you ended up surviving! Aren't you ashamed? 754 01:15:15,206 --> 01:15:15,929 Stop. 755 01:15:16,708 --> 01:15:18,335 Stop, stop. 756 01:15:20,378 --> 01:15:21,345 It's you! 757 01:15:23,581 --> 01:15:24,805 Leave. 758 01:15:26,251 --> 01:15:29,550 It doesn't change the fact that it's your fault Miyuki died. 759 01:15:32,323 --> 01:15:35,952 Can you make up for it? 760 01:15:36,694 --> 01:15:37,490 Huh? 761 01:15:39,230 --> 01:15:43,826 Can you take that guy's job for rest of your life and make up for it? 762 01:15:45,670 --> 01:15:46,500 Huh? 763 01:15:48,139 --> 01:15:49,470 I'm sorry. 764 01:15:52,410 --> 01:15:53,809 I'm sorry! 765 01:15:57,415 --> 01:16:00,475 The boss will be sad to hear that. 766 01:16:02,854 --> 01:16:03,445 What? 767 01:16:03,588 --> 01:16:05,715 He really liked you. 768 01:16:07,125 --> 01:16:07,921 He did? 769 01:16:08,059 --> 01:16:11,222 Yeah! You're our first ever employee! 770 01:16:12,297 --> 01:16:14,822 The interview was very simple despite that. 771 01:16:14,966 --> 01:16:16,991 He always acts on his instincts! 772 01:16:17,335 --> 01:16:19,765 He said he felt something in you. 773 01:16:22,807 --> 01:16:24,502 But still... 774 01:16:26,311 --> 01:16:30,179 Sorry, but please talk to him in person if you want to quit. 775 01:16:30,949 --> 01:16:32,348 He's upstairs. 776 01:16:59,644 --> 01:17:00,872 Excuse me. 777 01:17:04,282 --> 01:17:05,306 Come on in. 778 01:17:05,850 --> 01:17:06,578 Okay. 779 01:17:20,431 --> 01:17:21,762 What have you been eating? 780 01:17:23,334 --> 01:17:24,062 What? 781 01:17:26,504 --> 01:17:29,234 Your wife hasn't come back yet, right? 782 01:17:30,108 --> 01:17:31,336 Yes... 783 01:17:33,711 --> 01:17:34,803 Eat here. 784 01:17:35,647 --> 01:17:37,581 It's probably better than your wife's cooking. 785 01:17:44,289 --> 01:17:46,757 Let's eat. 786 01:17:52,230 --> 01:17:53,197 What's this? 787 01:17:54,132 --> 01:17:55,360 Blowfish milt. 788 01:17:56,634 --> 01:17:58,625 It's best grilled, with salt. 789 01:18:22,260 --> 01:18:23,427 That's my wife. 790 01:18:24,963 --> 01:18:29,332 Passed away 9 years ago. 791 01:18:35,707 --> 01:18:38,740 All married couples are eventually separated by a death, 792 01:18:40,445 --> 01:18:42,374 but it's tough being the one left behind. 793 01:18:49,921 --> 01:18:54,017 I dressed her up, and sent her away. 794 01:19:00,865 --> 01:19:02,555 My very first client. 795 01:19:08,039 --> 01:19:10,166 I've been working in this business ever since. 796 01:19:13,311 --> 01:19:14,739 This too... 797 01:19:21,052 --> 01:19:24,954 This is a corpse too. 798 01:19:31,963 --> 01:19:35,496 The living eat the living to live. Right? 799 01:19:37,402 --> 01:19:39,092 These plants are an exception. 800 01:19:46,477 --> 01:19:48,977 You have to eat if you don't want to die. 801 01:19:50,281 --> 01:19:53,410 If you're going to eat, might as well taste good. 802 01:20:11,636 --> 01:20:12,595 Tasty, isn't it? 803 01:20:13,871 --> 01:20:15,299 It sure is. 804 01:20:15,707 --> 01:20:19,837 Yeah it is... sadly. 805 01:20:38,963 --> 01:20:42,364 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 806 01:20:43,201 --> 01:20:47,390 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 807 01:20:51,809 --> 01:20:56,712 Will I really be able to make a living with this job? 808 01:21:03,554 --> 01:21:04,612 Do you want to try? 809 01:21:09,127 --> 01:21:09,957 Yes. 810 01:22:18,529 --> 01:22:21,191 Slowly, lower from the head. 811 01:22:34,512 --> 01:22:35,536 Tomeo... 812 01:22:48,593 --> 01:22:50,083 Good bye. 813 01:22:55,032 --> 01:22:56,761 Thank you. 814 01:22:59,604 --> 01:23:05,133 We've been doing nothing but argue since Tomeo started dressing up like that... 815 01:23:06,444 --> 01:23:09,641 I haven't looked straight into his face for a long time. 816 01:23:10,548 --> 01:23:14,416 But... seeing him smile made me think... 817 01:23:15,453 --> 01:23:18,854 ah... he really is my child. 818 01:23:20,391 --> 01:23:22,416 Even if he looks like a girl... 819 01:23:22,994 --> 01:23:27,021 he really is my child! 820 01:23:33,137 --> 01:23:37,130 Thank you so much! 821 01:24:03,968 --> 01:24:04,992 Tastes great! 822 01:24:24,555 --> 01:24:25,813 Is it tasty? 823 01:24:28,893 --> 01:24:30,355 ...Sadly. 824 01:24:35,932 --> 01:24:38,062 Did you bring the cello? 825 01:24:39,470 --> 01:24:41,631 Really? I want to hear! 826 01:24:42,039 --> 01:24:43,267 I'll play a little bit. 827 01:24:48,579 --> 01:24:51,104 It's my first time listening to a cello live. 828 01:24:51,882 --> 01:24:53,816 You were in an orchestra too, right? 829 01:24:53,951 --> 01:24:55,942 Yes, but it went out of business right away. 830 01:24:56,087 --> 01:24:57,679 How long have you been playing? 831 01:24:58,990 --> 01:25:00,048 Ever since I was in kindergarten. 832 01:25:00,191 --> 01:25:02,091 Wow, for that long? 833 01:25:02,226 --> 01:25:04,786 This is also a children's cello... 834 01:25:05,529 --> 01:25:08,157 my father forced me to learn to play this. 835 01:25:08,332 --> 01:25:09,626 Your father had a fine taste. 836 01:25:09,667 --> 01:25:11,464 He's the worst father ever. 837 01:25:12,003 --> 01:25:14,233 He ran a small cafe, 838 01:25:14,372 --> 01:25:16,704 but he ran away with a waitress, never came back. 839 01:25:16,841 --> 01:25:18,468 He really was the worst father ever. 840 01:25:19,176 --> 01:25:21,041 I wonder what he's doing now. 841 01:25:21,512 --> 01:25:24,072 Who knows, probably already dead. 842 01:25:28,953 --> 01:25:31,581 Well, what should I play? 843 01:25:32,857 --> 01:25:34,791 Let's see... 844 01:25:34,925 --> 01:25:36,415 something Christmassy. 845 01:25:37,194 --> 01:25:37,990 Yeah. 846 01:25:41,365 --> 01:25:45,267 Uh... will different religions bother you? 847 01:25:45,403 --> 01:25:46,768 Don't worry. 848 01:25:47,138 --> 01:25:49,572 Buddhism, Christian, Islam, Hindu... 849 01:25:49,707 --> 01:25:51,204 we handle all religions here. 850 01:25:52,777 --> 01:25:54,005 Then, 851 01:25:55,112 --> 01:25:58,013 for the Holy Night... 852 01:27:30,541 --> 01:27:32,771 Yes, this is NK Agent. 853 01:27:33,210 --> 01:27:35,269 Thank you always for your business. 854 01:27:36,514 --> 01:27:37,674 Yes, tomorrow. 855 01:27:38,349 --> 01:27:39,873 The name of the deceased is... 856 01:27:40,217 --> 01:27:43,118 I will now prepare for her last journey. 857 01:27:43,521 --> 01:27:46,684 Gently cover her toes... 858 01:27:46,824 --> 01:27:47,722 Um... 859 01:27:50,561 --> 01:27:53,858 My grandma said she wanted to wear loose socks. 860 01:27:55,598 --> 01:27:56,566 Okay. 861 01:28:01,238 --> 01:28:02,034 Grandma, 862 01:28:05,176 --> 01:28:07,406 bye-bye. 863 01:28:08,179 --> 01:28:10,647 Thank you for everything, grandma. 864 01:28:17,888 --> 01:28:19,913 ...in the name of Jesus Christ... 865 01:28:20,191 --> 01:28:22,989 Amen. 866 01:29:07,838 --> 01:29:10,102 Boss has aged a lot! 867 01:30:30,187 --> 01:30:33,247 Thank you, honey. 868 01:31:34,618 --> 01:31:35,676 Mika! 869 01:31:39,757 --> 01:31:42,123 You haven't been cleaning this place? 870 01:31:43,460 --> 01:31:44,456 Occasionally. 871 01:31:44,762 --> 01:31:47,697 You're lying, you haven't even cleaned once. 872 01:31:49,433 --> 01:31:50,798 I cleaned twice. 873 01:31:53,470 --> 01:31:55,097 That's not "occasionally". 874 01:31:59,910 --> 01:32:03,141 You're a mess without me, as I thought. 875 01:32:08,919 --> 01:32:10,384 I have something to report too. 876 01:32:11,488 --> 01:32:12,484 What is it? 877 01:32:16,660 --> 01:32:18,287 I'm pregnant. 878 01:32:21,432 --> 01:32:22,831 Wow... 879 01:32:23,934 --> 01:32:25,631 I'm going to be a father? 880 01:32:34,478 --> 01:32:38,574 So please start getting your life together. 881 01:32:42,519 --> 01:32:46,683 Can you proudly tell your child about your job? 882 01:32:50,127 --> 01:32:53,125 I'm sure it'll lead to bullying. 883 01:32:54,465 --> 01:32:58,394 I don't care about money. Let's just live happily together. 884 01:33:11,515 --> 01:33:13,949 Yes, hello? 885 01:33:14,551 --> 01:33:16,917 What? Now? 886 01:33:19,056 --> 01:33:20,154 What?! 887 01:33:22,759 --> 01:33:26,087 Okay. I'll be there right away. 888 01:33:30,501 --> 01:33:33,902 You're going to work at a time like this? 889 01:33:36,039 --> 01:33:37,701 Lady at the bath house... 890 01:33:39,009 --> 01:33:40,435 passed away. 891 01:34:09,406 --> 01:34:11,169 She's my wife, Mika. 892 01:34:20,717 --> 01:34:23,542 She collapsed while carrying firewood... 893 01:34:24,821 --> 01:34:27,016 and passed away. 894 01:34:29,092 --> 01:34:31,592 She was working 'til the very end. 895 01:34:32,162 --> 01:34:35,063 It'll be lonely around here, 896 01:34:35,566 --> 01:34:38,034 without this bath house. 897 01:37:40,417 --> 01:37:43,909 Please wipe her face one by one, 898 01:37:44,087 --> 01:37:47,113 and bid her farewell one last time. 899 01:38:32,235 --> 01:38:33,629 Mom... 900 01:39:05,335 --> 01:39:06,700 Mother... 901 01:40:15,839 --> 01:40:17,101 Shiori. 902 01:40:19,543 --> 01:40:21,841 This is good-bye to your grandma. 903 01:40:24,147 --> 01:40:25,671 Mother... 904 01:40:37,394 --> 01:40:38,952 Thank you for everything. 905 01:40:52,943 --> 01:40:54,706 This is where you work? 906 01:41:01,885 --> 01:41:05,878 Everyone, please see her off with a prayer. 907 01:41:19,569 --> 01:41:22,766 Please allow me to close the 'window'. 908 01:41:38,488 --> 01:41:39,985 Thank you... 909 01:41:41,958 --> 01:41:43,750 see you again. 910 01:42:37,947 --> 01:42:41,110 Can I witness the last moment of my mother? 911 01:42:46,656 --> 01:42:48,123 Thank you. 912 01:42:54,330 --> 01:43:00,462 I guess people get a hunch about these things. 913 01:43:03,640 --> 01:43:09,601 Last winter, the two of us had a little Christmas party. 914 01:43:11,915 --> 01:43:15,805 I didn't expect her to celebrate it at this age. 915 01:43:16,653 --> 01:43:17,717 But... 916 01:43:18,521 --> 01:43:21,319 she said she wanted to have one no matter what. 917 01:43:22,726 --> 01:43:27,493 We bought a small cake, lit up the candles... 918 01:43:28,932 --> 01:43:31,230 and celebrated together. 919 01:43:33,937 --> 01:43:37,304 Then, out of the blue... 920 01:43:38,708 --> 01:43:43,008 she asked me to help her with the firewood. 921 01:43:46,249 --> 01:43:50,310 This must have been what she meant. 922 01:43:51,888 --> 01:43:57,918 I'm good at burning things. 923 01:44:05,635 --> 01:44:11,505 Working here for a long time makes me think... 924 01:44:13,610 --> 01:44:18,377 that death... is a gateway. 925 01:44:20,583 --> 01:44:25,213 Death doesn't mean the end, 926 01:44:26,756 --> 01:44:31,723 but leaving the present, heading for the next stage. 927 01:44:33,730 --> 01:44:37,161 Truly a gateway. 928 01:44:39,402 --> 01:44:43,394 As a gatekeeper, 929 01:44:44,908 --> 01:44:48,036 I've seen off many people. 930 01:44:52,649 --> 01:44:54,316 "Have a nice trip, 931 01:44:55,919 --> 01:45:01,221 see you again", I would say... 932 01:45:27,817 --> 01:45:29,250 Mom... 933 01:45:31,454 --> 01:45:34,252 I'm sorry, mom... 934 01:45:37,727 --> 01:45:40,252 I'm sorry, mom. 935 01:45:45,768 --> 01:45:48,828 I'm sorry. 936 01:45:51,241 --> 01:45:52,503 Mom... 937 01:45:57,547 --> 01:46:01,108 I'm sorry, mom. 938 01:46:32,348 --> 01:46:33,645 What are you doing? 939 01:46:35,285 --> 01:46:36,377 This is it! 940 01:46:48,765 --> 01:46:49,693 Here. 941 01:46:51,768 --> 01:46:52,698 What? 942 01:46:56,539 --> 01:46:57,628 Stone-letter. 943 01:46:57,907 --> 01:46:58,771 "Stone-letter"? 944 01:47:00,944 --> 01:47:02,302 In the ancient times, 945 01:47:02,946 --> 01:47:05,710 before humans invented writing... 946 01:47:06,416 --> 01:47:08,816 they searched for the stone that resembled their feelings, 947 01:47:08,952 --> 01:47:10,544 and gave it to another person. 948 01:47:11,421 --> 01:47:14,254 The person who received the stone, 949 01:47:14,524 --> 01:47:17,117 read the other person's feelings by the weight and texture. 950 01:47:17,193 --> 01:47:22,130 For example, smooth texture symbolizing a peaceful mind, 951 01:47:23,132 --> 01:47:26,465 and rough texture symbolizing a concern for others. 952 01:47:43,252 --> 01:47:44,412 Thank you. 953 01:47:45,688 --> 01:47:47,116 What did you feel? 954 01:47:49,025 --> 01:47:50,053 It's a secret. 955 01:47:54,163 --> 01:47:56,021 That's a wonderful story. 956 01:47:56,599 --> 01:47:58,366 Who did you hear it from? 957 01:48:00,370 --> 01:48:01,637 My old man. 958 01:48:05,174 --> 01:48:08,837 Does that mean... that big stone too? 959 01:48:09,545 --> 01:48:12,241 Yes, I got it from my father. 960 01:48:15,551 --> 01:48:17,280 I never knew. 961 01:48:17,987 --> 01:48:21,218 "Let's give each other stone-letters every year", he said... 962 01:48:21,357 --> 01:48:23,518 yet that was the only time. 963 01:48:23,993 --> 01:48:25,626 Such a lousy father! 964 01:48:52,822 --> 01:48:56,053 Can you play everyday for the unborn baby? 965 01:48:56,192 --> 01:48:57,056 Sure. 966 01:49:11,507 --> 01:49:14,476 What a nice weather. 967 01:49:28,691 --> 01:49:29,858 Good afternoon. 968 01:49:31,694 --> 01:49:33,685 Is this the Kobayashi residence? 969 01:49:34,130 --> 01:49:35,062 Yes. 970 01:49:35,631 --> 01:49:37,496 A telegram for Ms. Kazuko. 971 01:49:38,267 --> 01:49:38,995 What...? 972 01:49:39,969 --> 01:49:42,836 Is she no longer here? 973 01:49:43,272 --> 01:49:49,108 No, uh... my mother-in-law passed away two years ago. 974 01:49:49,979 --> 01:49:53,608 Really? Oh... 975 01:49:54,050 --> 01:49:55,278 Excuse me, can I see it? 976 01:49:55,551 --> 01:49:56,575 You're not supposed to... 977 01:50:02,639 --> 01:50:07,139 [ Kobayashi Hideki. Time of death: 7:30 of the 18th, please come and collect his body... ] 978 01:50:16,139 --> 01:50:18,073 I'm back, sorry for taking so long. 979 01:50:18,241 --> 01:50:20,334 Daigo, you forgot to take your cell phone. 980 01:50:20,476 --> 01:50:24,469 What? Oh... it's back home. Sorry. 981 01:50:28,618 --> 01:50:30,518 Father passed away. 982 01:50:30,653 --> 01:50:31,651 Whose? 983 01:50:32,755 --> 01:50:33,979 Yours. 984 01:50:37,326 --> 01:50:39,385 What do you mean? 985 01:50:40,496 --> 01:50:44,728 ... is what they told me when I called the Yurahama Fishing Association. 986 01:50:46,202 --> 01:50:49,968 Our address was in his belongings. 987 01:50:52,208 --> 01:50:54,768 But I don't even know him... 988 01:50:56,112 --> 01:50:58,080 I haven't seen him in more than 30 years! 989 01:50:58,814 --> 01:51:01,305 And the person he ran away with can take care of him. 990 01:51:02,885 --> 01:51:05,183 It seems he was alone the whole time. 991 01:51:09,492 --> 01:51:11,858 He'll be cremated tomorrow morning. 992 01:51:12,495 --> 01:51:16,158 It seems his body is in their assembly hall. 993 01:51:24,440 --> 01:51:27,841 Anyway, we're no longer legally related... 994 01:51:28,711 --> 01:51:30,440 tell them I can't sign the documents. 995 01:51:30,580 --> 01:51:32,138 Thanks. 996 01:51:32,315 --> 01:51:33,072 Dai... 997 01:51:37,587 --> 01:51:38,884 Please go for him. 998 01:51:39,388 --> 01:51:40,855 Don't worry about it. 999 01:51:41,691 --> 01:51:43,659 Please, I'm begging you. 1000 01:51:52,335 --> 01:51:53,729 I... 1001 01:51:56,339 --> 01:51:59,206 abandoned my son in Hokkaido. 1002 01:52:01,577 --> 01:52:02,805 He was 6 years old. 1003 01:52:07,450 --> 01:52:09,179 I fell in love with someone... 1004 01:52:10,953 --> 01:52:13,148 "Mommy, mommy"... 1005 01:52:14,557 --> 01:52:16,530 he cried, but... 1006 01:52:18,628 --> 01:52:22,860 I shook off his small arm, and left home. 1007 01:52:33,909 --> 01:52:35,574 Your son... 1008 01:52:38,447 --> 01:52:41,382 Of course I want to see him, but... I can't. 1009 01:52:44,020 --> 01:52:45,244 Why not? 1010 01:52:47,056 --> 01:52:49,483 Just go see him if you want to. 1011 01:53:02,104 --> 01:53:04,595 Do all parents who've abandoned their child act like that? 1012 01:53:08,411 --> 01:53:10,311 Then you're all too irresponsible! 1013 01:53:25,127 --> 01:53:26,719 Please, go for him. 1014 01:53:27,096 --> 01:53:29,326 Go and see his last appearance. 1015 01:53:46,549 --> 01:53:47,607 Dai... 1016 01:54:29,024 --> 01:54:30,191 Boss... 1017 01:54:47,243 --> 01:54:48,341 Hey... 1018 01:54:53,182 --> 01:54:54,581 Take one you like. 1019 01:55:01,090 --> 01:55:02,182 Go ahead. 1020 01:55:25,448 --> 01:55:28,542 He was already dead when I showed up this morning. 1021 01:55:29,952 --> 01:55:31,579 I was surprised. 1022 01:55:32,888 --> 01:55:34,856 I don't know where he came from, 1023 01:55:35,724 --> 01:55:38,056 but he came to this town by himself. 1024 01:55:38,894 --> 01:55:43,126 He worked very hard at the port. 1025 01:55:43,999 --> 01:55:48,060 So I let him live in this shack. 1026 01:55:48,637 --> 01:55:50,036 I see... 1027 01:55:54,276 --> 01:55:57,439 He was a quiet man... 1028 01:56:00,249 --> 01:56:05,710 I'm glad someone from his family showed up. 1029 01:56:10,759 --> 01:56:13,626 People from the funeral home will be here soon. 1030 01:56:14,263 --> 01:56:15,127 Okay. 1031 01:56:37,853 --> 01:56:42,081 He's your father. 1032 01:56:46,862 --> 01:56:48,829 I'm ashamed to admit... 1033 01:56:50,733 --> 01:56:52,698 I don't recognize... 1034 01:56:55,237 --> 01:56:57,302 his face. 1035 01:56:58,974 --> 01:57:00,771 That he looked like this... 1036 01:57:02,978 --> 01:57:05,109 It doesn't even ring a bell. 1037 01:57:24,533 --> 01:57:28,469 What was this man's life? 1038 01:57:31,874 --> 01:57:34,108 He lived for 70-odd years... 1039 01:57:35,077 --> 01:57:37,837 Only to leave a cardboard box behind. 1040 01:57:41,617 --> 01:57:42,875 He's here. 1041 01:57:45,087 --> 01:57:45,978 Thanks. 1042 01:57:47,089 --> 01:57:49,057 Excuse us. 1043 01:57:49,792 --> 01:57:51,225 Excuse us. 1044 01:57:56,599 --> 01:57:58,061 Can I take him now? 1045 01:58:16,585 --> 01:58:18,075 Let's just toss him in. 1046 01:58:18,220 --> 01:58:19,187 Yeah. 1047 01:58:20,689 --> 01:58:21,651 Um... 1048 01:58:22,191 --> 01:58:23,021 Yes? 1049 01:58:24,059 --> 01:58:25,788 May I? 1050 01:58:25,995 --> 01:58:28,691 No, we can do it. 1051 01:58:28,831 --> 01:58:32,597 Just give him a drink after we place him into the coffin. 1052 01:58:32,835 --> 01:58:33,802 Ready... 1053 01:58:37,573 --> 01:58:38,870 What are you doing? 1054 01:58:41,410 --> 01:58:43,036 My husband is... 1055 01:58:43,779 --> 01:58:46,303 an encoffiner. 1056 02:03:53,989 --> 02:03:55,383 Father... 1057 02:04:00,529 --> 02:04:02,060 He's my father. 1058 02:04:19,114 --> 02:04:20,308 Father... 1059 02:06:02,439 --> 02:06:07,439 Translated by 8thSin 1060 02:06:07,939 --> 02:06:12,939 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 1061 02:06:13,439 --> 02:06:17,939 Motoki Masahiro as Kobayashi Daigo 1062 02:06:18,439 --> 02:06:22,939 Hirosue Ryouko as Kobayashi Mika 1063 02:06:23,439 --> 02:06:27,939 Yamazaki Tsutomu as Sasaki Ikuhei 1064 02:06:28,439 --> 02:06:31,939 Yo Kimiko as Kamimura Yuriko 1065 02:06:32,439 --> 02:06:35,939 Yoshiyuki Kazuko as Yamashita Tsuyako 1066 02:06:36,439 --> 02:06:39,939 Sasano Takashi as Hirata Shoukichi 1067 02:06:40,439 --> 02:06:44,939 Scriptwriter: Koyama Kundou 1068 02:06:45,439 --> 02:06:49,939 Music: Joe Hisaishi 1069 02:06:50,439 --> 02:06:54,939 Beauty Director: Tsugei Sao 1070 02:06:55,439 --> 02:06:59,939 Cello performer, director: Kashiwagi Hiroki 1071 02:10:05,439 --> 02:10:16,439 Director: Takita Youjirou