1 00:03:59,440 --> 00:04:02,820 In the mountains we became wolves 2 00:04:02,855 --> 00:04:06,165 Our slogan is: Freedom or death! 3 00:04:06,200 --> 00:04:09,800 We'll go down the valley carrying our Uzis 4 00:04:09,835 --> 00:04:12,720 ready to fight. 5 00:04:13,440 --> 00:04:16,800 Among the victims waiting for revenge 6 00:04:16,920 --> 00:04:20,245 among those skinny faces 7 00:04:20,280 --> 00:04:24,160 we'll pay them back on the barricades 8 00:04:24,195 --> 00:04:27,245 a bullet for a bullet. 9 00:04:27,280 --> 00:04:32,880 We'll pay them back on the barricades... 10 00:04:43,120 --> 00:04:47,080 War is over! 11 00:05:09,000 --> 00:05:10,960 Why? 12 00:05:13,520 --> 00:05:16,800 You all follow us! Run! 13 00:05:31,320 --> 00:05:34,480 I've never even shot a hen! 14 00:05:34,880 --> 00:05:36,800 I want one too. 15 00:05:45,120 --> 00:05:48,285 Be careful, don't let them kill you! 16 00:05:48,320 --> 00:05:53,080 Women, store the hay or if it rains it'll get wet. 17 00:05:53,320 --> 00:05:54,765 What do you want? 18 00:05:54,800 --> 00:05:59,820 I want one too. I cut off the phone lines. 19 00:05:59,855 --> 00:06:04,840 Tigre, give one to me too! You promised! 20 00:06:05,160 --> 00:06:07,520 Leonida, come here! 21 00:06:08,960 --> 00:06:11,320 Take the charger too. 22 00:06:12,120 --> 00:06:14,760 - Where are you going Leonida? - I want to kill them too! 23 00:06:54,520 --> 00:06:57,880 .. from the radio station of Milan which we've just occupied. 24 00:06:58,400 --> 00:07:02,365 Free at last, Milan welcomes the Italian people. 25 00:07:02,400 --> 00:07:07,000 This is the Command of the Partisan Brigades "Giacomo Matteotti" 26 00:07:07,035 --> 00:07:11,085 At this very moment of joy 27 00:07:11,120 --> 00:07:14,560 our thought goes to all those who died on every front 28 00:07:14,595 --> 00:07:18,800 fighting against the Nazi-fascist barbarians. 29 00:07:18,835 --> 00:07:20,760 But above all... 30 00:07:20,920 --> 00:07:24,280 Leonida! What are you doing here? 31 00:07:24,720 --> 00:07:27,160 I didn't see you get in. 32 00:07:28,520 --> 00:07:32,560 You look so serious! What do you need that rifle for? 33 00:07:32,595 --> 00:07:34,520 Away! 34 00:07:35,200 --> 00:07:38,160 - Long live Stalin! - Have you gone nuts? 35 00:07:45,880 --> 00:07:47,560 Long live Stalin! 36 00:07:50,520 --> 00:07:52,480 Attila and Regina! 37 00:07:54,120 --> 00:07:56,080 Attila and Regina! 38 00:08:08,240 --> 00:08:13,280 Remember that day in April, 39 00:08:13,800 --> 00:08:19,600 a long train which moved... 40 00:09:52,600 --> 00:09:54,560 Regina! 41 00:09:57,520 --> 00:09:59,280 Regina! 42 00:09:59,315 --> 00:10:01,040 Attila! 43 00:10:07,840 --> 00:10:10,920 Here I am! 44 00:10:15,840 --> 00:10:17,520 Come on here! 45 00:10:21,400 --> 00:10:23,360 You asked for it! 46 00:10:31,000 --> 00:10:32,960 Swallows are back 47 00:10:38,320 --> 00:10:40,280 Wait please. 48 00:11:00,480 --> 00:11:03,240 Did you know my granddad died right there? 49 00:11:25,240 --> 00:11:27,200 Sit down! 50 00:11:43,520 --> 00:11:47,440 Did you know that each cow has its own drinking trough in America? 51 00:11:47,475 --> 00:11:51,440 But they're American cows, they live in comfort. 52 00:11:52,040 --> 00:11:56,600 Would you like to go to America, Leonida? 53 00:11:56,635 --> 00:11:58,560 Call me Olmo. 54 00:12:00,200 --> 00:12:04,720 - You're not Leonida anymore? - My name as a partisan is Olmo. 55 00:12:04,755 --> 00:12:08,600 - Do you know who Olmo was? - He was the bravest! 56 00:12:10,160 --> 00:12:12,120 The bravest... 57 00:12:15,240 --> 00:12:19,040 Well, my little warrior, what do you think about your master? 58 00:12:19,075 --> 00:12:21,280 There's no more masters. 59 00:12:21,400 --> 00:12:25,960 MANY YEARS EARLIER 60 00:12:27,480 --> 00:12:30,720 Verdi is dead! 61 00:12:35,120 --> 00:12:38,680 Giuseppe Verdi is dead! 62 00:13:19,040 --> 00:13:23,685 Push! Push! Push! Push! 63 00:13:23,720 --> 00:13:26,760 - Push! Push! - Here it comes! 64 00:13:35,960 --> 00:13:40,760 Come on, push! 65 00:13:45,400 --> 00:13:49,640 - Close the door. - Be quiet kids. 66 00:13:50,840 --> 00:13:54,800 It's a boy! It's a boy! 67 00:13:55,960 --> 00:13:59,800 Rosina had a boy! 68 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 It's a boy! 69 00:14:16,800 --> 00:14:21,480 It's a boy! It's a boy! 70 00:14:22,120 --> 00:14:24,080 What about that irresponsible woman? 71 00:14:31,960 --> 00:14:34,125 Did you hear, darn woman? 72 00:14:34,160 --> 00:14:36,940 The peasant was born before his master's son! 73 00:14:36,975 --> 00:14:39,720 Should I come up there and draw out the baby? 74 00:14:48,320 --> 00:14:52,880 Eleonora push! Come on, let him out! 75 00:14:52,915 --> 00:14:54,840 Push harder! 76 00:14:56,040 --> 00:14:58,040 Come on, push! 77 00:15:00,960 --> 00:15:02,840 Damn it! 78 00:15:05,400 --> 00:15:07,360 Dad. 79 00:15:08,400 --> 00:15:10,360 Dad.. 80 00:15:21,720 --> 00:15:24,445 Alfredo was born! 81 00:15:24,480 --> 00:15:27,240 He'll be named after me! 82 00:15:27,680 --> 00:15:32,280 - What if it's a girl? - It's not a girl, is it? 83 00:15:32,920 --> 00:15:37,840 You think I can't tell the difference? This baby has a willy! 84 00:15:37,875 --> 00:15:40,280 He's got his father's eyes. 85 00:15:41,240 --> 00:15:43,440 And his grandfather's money. 86 00:15:43,960 --> 00:15:46,560 He's got a willy! He's got a willy! 87 00:15:46,600 --> 00:15:48,940 Giovanni! Giovanni! Giovanni! 88 00:15:48,975 --> 00:15:51,245 - What? - How's his mother? 89 00:15:51,280 --> 00:15:54,205 - She's well. - Kiss her for me. 90 00:15:54,240 --> 00:16:00,160 "Heaven sends us here like a hot summer wind. 91 00:16:00,920 --> 00:16:07,560 May he bring in his heart his ancestors' noble virtues" 92 00:16:07,720 --> 00:16:10,445 Okay, we understood. Giovanni! 93 00:16:10,480 --> 00:16:13,120 - Yes dad? . Write to that playboy of your brother. 94 00:16:13,155 --> 00:16:16,160 - Write to him, come on. - Yes, dad. 95 00:16:17,440 --> 00:16:20,600 "Ottavio... " But haven't you got any paper? 96 00:16:21,400 --> 00:16:25,080 "Ottavio Berlinghieri, Hotel de Ben. Lido, Venezia. 97 00:16:25,400 --> 00:16:29,160 We give notice of Berlinghieri's first born in 20th century, period. 98 00:16:29,520 --> 00:16:31,800 I'll pray for him to be different from you, period. 99 00:16:33,000 --> 00:16:36,140 Found a wife yet, question mark. Hugs. Dad. " 100 00:16:36,175 --> 00:16:39,280 - Did you write everything down? - Of course dad. 101 00:16:39,315 --> 00:16:41,240 Good. 102 00:16:57,960 --> 00:17:00,200 Sister Desolata is here! 103 00:17:03,680 --> 00:17:06,960 - Dear brother. - It's a boy. 104 00:17:06,995 --> 00:17:08,920 Bravo! Bravo! 105 00:17:09,760 --> 00:17:14,840 Take everything out of the car. I'm not going back to the nunnery. 106 00:17:15,760 --> 00:17:19,645 Monsignor ignores me, he no longer cares for me. 107 00:17:19,680 --> 00:17:24,640 He likes novices better. If they came from good families at least! 108 00:17:24,675 --> 00:17:29,600 - Listen. The other day I.. - My hat! 109 00:17:29,635 --> 00:17:31,560 Alfredo! 110 00:17:33,400 --> 00:17:35,360 May the Lord be praised. 111 00:17:36,400 --> 00:17:41,400 My gosh, even this house is full of priests! I can't escape them! 112 00:17:52,360 --> 00:17:55,480 Hunchback, what do you see? 113 00:17:57,480 --> 00:18:01,320 There's snow, like in winter. 114 00:18:01,920 --> 00:18:06,840 - Then? - A cathedral with spires! 115 00:18:06,875 --> 00:18:09,840 - Then what? - Bottles. 116 00:18:10,120 --> 00:18:12,285 - Sorry? - Bottles. 117 00:18:12,320 --> 00:18:18,000 To life, which smiles on you... 118 00:18:20,000 --> 00:18:24,125 Master, that's Heaven and you're God almighty. 119 00:18:24,160 --> 00:18:27,840 I wish I had the keys! I'd be a nice drunk St. Peter! 120 00:18:52,640 --> 00:18:54,965 Here! Get drunk! 121 00:18:55,000 --> 00:18:58,600 Enough with work. Let's drink now. 122 00:18:58,635 --> 00:19:01,720 Cheers! 123 00:19:02,960 --> 00:19:05,965 This is for you. No work today. 124 00:19:06,000 --> 00:19:09,080 Vincenzo, this wine is special. Let's celebrate. 125 00:19:09,320 --> 00:19:13,120 - Thank you master. - But where's Leo? 126 00:19:13,155 --> 00:19:14,885 Over there. 127 00:19:14,920 --> 00:19:17,760 - No... - Give it to me, dog! 128 00:19:21,560 --> 00:19:24,880 Libero, do you know who died? Look at this bottle! 129 00:19:47,000 --> 00:19:50,440 It was fate for them to be born on the same day. 130 00:19:50,680 --> 00:19:52,680 Let's celebrate! 131 00:19:54,320 --> 00:19:57,760 Mister Alfredo, do you how many D'Alc�s we are now? 132 00:19:57,795 --> 00:19:59,805 I can't count them. 133 00:19:59,840 --> 00:20:03,445 When I sit at the table there are 40 of us eating. 134 00:20:03,480 --> 00:20:09,480 Come on Leo, think about it! He's a peasant but he's a male! 135 00:20:09,515 --> 00:20:12,080 Why? Males don't eat food? 136 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 What's wrong with you? 137 00:20:21,800 --> 00:20:23,525 Mine was born before yours. 138 00:20:23,560 --> 00:20:27,565 Everyone knows, peasants came before their masters. 139 00:20:27,600 --> 00:20:31,640 Masters, peasants, bullshit! At birth we're all the same. 140 00:20:31,675 --> 00:20:33,960 - All the same? - Shut up you scoundrel! 141 00:20:35,440 --> 00:20:37,400 Hey you! 142 00:20:37,680 --> 00:20:42,280 What are you waiting for? I told you to drink, you rascals! 143 00:21:20,600 --> 00:21:22,560 Drink with me. 144 00:21:35,000 --> 00:21:36,400 Ok, let's drink. 145 00:21:38,800 --> 00:21:42,520 Born together! It has to mean something. 146 00:21:45,880 --> 00:21:49,360 It means the two of us will die together. 147 00:21:49,395 --> 00:21:52,280 Go to hell, philosopher my butt! 148 00:21:57,160 --> 00:21:59,640 My grandchild will be a notary. 149 00:22:00,160 --> 00:22:04,280 - Mine'll be a thief. - Then he can also be a priest. 150 00:22:11,360 --> 00:22:14,800 - This isn't local wine. - It's too good for you. 151 00:22:14,835 --> 00:22:17,040 I didn't like it too. 152 00:22:18,960 --> 00:22:22,405 Rigoletto, stop drinking, run to the town hall. 153 00:22:22,440 --> 00:22:27,440 Tell them he's named after me, Alfredo. Berlinghieri Alfredo. 154 00:22:27,475 --> 00:22:30,800 Son of Giovanni and Eleonora Rossetti. 155 00:22:37,880 --> 00:22:41,205 Leo, what are you going to call him? 156 00:22:41,240 --> 00:22:44,640 - What? - What are you going to call your grandkid? 157 00:22:50,440 --> 00:22:52,400 Olmo. 158 00:22:53,160 --> 00:22:56,965 Olmo, like the elm tree. 159 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Olmo D'Alc�, son of Oscar and Rosina Cop. 160 00:23:03,440 --> 00:23:06,685 Oscar? He died 4 years ago! 161 00:23:06,720 --> 00:23:10,040 It doesn't matter. We must respect the dead. 162 00:23:11,920 --> 00:23:13,800 What dogs you are! 163 00:23:15,120 --> 00:23:20,685 Summer comes and it's very hot, 164 00:23:20,720 --> 00:23:26,320 two kids were born close to each other. 165 00:23:26,355 --> 00:23:28,240 Come on, drink! 166 00:23:32,280 --> 00:23:35,720 The hunchback didn't like it! 167 00:23:38,680 --> 00:23:42,005 Destiny played a trick. 168 00:23:42,040 --> 00:23:46,920 The son of the master and the bastard peasant 169 00:24:12,080 --> 00:24:15,360 Leo, why don't take a ride too? 170 00:24:15,395 --> 00:24:17,720 I'm not riding that devil. 171 00:24:37,800 --> 00:24:43,480 So, I ploughed three hectares in ten minutes and all by himself. 172 00:24:43,515 --> 00:24:46,805 Six men need six hours. 173 00:24:46,840 --> 00:24:50,240 And you think you did it well? 174 00:24:50,640 --> 00:24:54,840 Mr. Giovanni, look at all the hay you left behind... 175 00:24:54,875 --> 00:24:58,400 That's nothing. You don't believe me, do you? 176 00:24:58,435 --> 00:25:01,925 This thing comes from abroad, blockhead. 177 00:25:01,960 --> 00:25:05,205 We're the first in the Bassa to have a mechanic rake. 178 00:25:05,240 --> 00:25:09,280 So Blessed are the last. This thing has the teeth of a hyena. 179 00:25:15,360 --> 00:25:17,600 Run, Nina, or he'll catch you! 180 00:25:57,960 --> 00:26:01,760 - 19! - You make me sick! 181 00:26:33,200 --> 00:26:36,320 20! 20! 182 00:26:38,320 --> 00:26:40,760 Wait and you'll see. 183 00:26:48,600 --> 00:26:51,320 - Kiss it, kiss it! - Go to hell! 184 00:26:52,680 --> 00:26:57,480 Olmo is a bastard! Olmo is a bastard! 185 00:26:57,515 --> 00:27:01,160 Olmo is a bastard! 186 00:27:05,400 --> 00:27:07,040 Olmo is a bastard! 187 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 Eat it! 188 00:27:11,280 --> 00:27:15,320 - Coward! - Run away, shit face! 189 00:27:15,355 --> 00:27:19,325 You can only scare girls! 190 00:27:19,360 --> 00:27:23,560 - If you're brave you have to do what I do. - I'm brave! 191 00:27:23,595 --> 00:27:25,560 And you go to hell! 192 00:27:28,640 --> 00:27:30,600 Coward. 193 00:28:27,240 --> 00:28:29,180 What are you doing? 194 00:28:29,215 --> 00:28:31,120 I'm fucking the ground. 195 00:28:54,000 --> 00:28:58,480 - What are you doing now? - I can hear my dad speak to me. 196 00:29:01,000 --> 00:29:03,480 In the telegraph pole? 197 00:29:12,040 --> 00:29:14,360 I can't hear anything. 198 00:29:22,200 --> 00:29:26,240 - Are you nuts? - Let's see who's brave and who's a sissy. 199 00:29:33,360 --> 00:29:38,640 When the train comes close your eyes or you'll get blind. 200 00:29:38,675 --> 00:29:42,280 - Now you can't run! - Let go of me! 201 00:29:43,640 --> 00:29:45,600 Coward! 202 00:29:47,520 --> 00:29:49,680 Olmo! Olmo! 203 00:30:09,880 --> 00:30:11,840 Olmo! 204 00:30:13,360 --> 00:30:15,320 Are you dead or what? 205 00:30:16,760 --> 00:30:21,480 Ding-dong, ding-dong. The hell with it and kill the master! 206 00:30:32,920 --> 00:30:36,160 How long does it take from here to Madonna dei Prati? 207 00:30:36,195 --> 00:30:38,200 About 3 kilometres. 208 00:30:38,760 --> 00:30:43,400 Once I saw a train whose length was from here to Madonna dei Prati. 209 00:30:43,435 --> 00:30:46,560 And my dick's length is from here to Piacenza! 210 00:30:46,680 --> 00:30:48,240 And it's as fast as a train too? 211 00:30:49,840 --> 00:30:54,525 Trains are real machines, not that rake there. 212 00:30:54,560 --> 00:30:59,320 I like to drive that rake, you're against progress! 213 00:31:00,480 --> 00:31:04,480 It makes me work less, and I'm happy. 214 00:31:04,800 --> 00:31:09,000 - But who do you think pays for it? - The master does. 215 00:31:09,035 --> 00:31:14,045 We pay for machines with our work. 216 00:31:14,080 --> 00:31:19,560 First he passed his lice on to Paride and then to the little one 217 00:31:22,000 --> 00:31:25,360 I tried to delouse him, but he always runs away. 218 00:31:25,720 --> 00:31:31,200 It's not only the lice! Today Olmo made my Nina eat a living frog! 219 00:31:31,235 --> 00:31:36,645 ...and what do you know about philosophy? Nothing! 220 00:31:36,680 --> 00:31:42,165 I'm the only one who went to the meeting of the League, 221 00:31:42,200 --> 00:31:46,080 because you can go to meetings only if you understand things. 222 00:31:46,115 --> 00:31:49,925 Then you can go around speaking of justice 223 00:31:49,960 --> 00:31:54,560 inside the isolated cottages where honest peasants work hard, 224 00:31:54,595 --> 00:31:57,880 while the rich bourgeois despises his labour. 225 00:31:58,000 --> 00:31:58,920 Amen. 226 00:32:00,600 --> 00:32:02,320 Look at him! 227 00:32:19,160 --> 00:32:23,720 - Who's crying? - Rosina wants to send Olmo to the Seminary. 228 00:32:23,755 --> 00:32:26,600 - Why? - Because he's a devil! 229 00:32:31,200 --> 00:32:37,040 They want to take away my son, make him become a priest! 230 00:32:38,000 --> 00:32:42,325 You wanted to had fun? Now cry! 231 00:32:42,360 --> 00:32:46,300 Leave her be, that's a long time ago! 232 00:32:46,335 --> 00:32:50,240 All the bastards end up being evil! 233 00:32:52,080 --> 00:32:55,320 Bastard? Who's a bastard? 234 00:32:56,680 --> 00:32:59,245 There are no bastards in my house. 235 00:32:59,280 --> 00:33:03,800 Olmo is your children's brother because his father is one of us. 236 00:33:03,835 --> 00:33:07,760 Isn't it true, Rosina? 237 00:33:08,440 --> 00:33:10,800 Tell them, Rosina, as you know. 238 00:33:12,360 --> 00:33:14,680 Of course I know. It's true. 239 00:33:16,920 --> 00:33:18,920 Who else could know? 240 00:33:23,440 --> 00:33:25,400 Olmo! 241 00:33:47,960 --> 00:33:49,920 Olmo D'Alc�! 242 00:34:00,440 --> 00:34:04,400 Olmo, you're a big boy now... 243 00:34:04,520 --> 00:34:06,440 yet you still poop in your pants... 244 00:34:08,800 --> 00:34:14,480 Come here. Remember this, you'll learn to read and write, 245 00:34:15,320 --> 00:34:20,640 but you'll always be Olmo D'Alc�, the son of a peasant. 246 00:34:20,675 --> 00:34:22,600 A poor unfortunate. 247 00:34:24,520 --> 00:34:26,480 You'll serve in the army 248 00:34:26,880 --> 00:34:32,200 and you'll see the world. You must learn to obey. 249 00:34:32,235 --> 00:34:34,560 And to be kicked in the ass! 250 00:34:34,840 --> 00:34:40,040 You'll get married and will have to work hard to raise your children. 251 00:34:43,760 --> 00:34:47,360 - But who will you always be? - Olmo D'Alc�. 252 00:34:47,395 --> 00:34:50,920 Olmo D'Alc�. The peasant. 253 00:34:52,320 --> 00:34:55,200 Understood? No priests in this house. 254 00:34:59,440 --> 00:35:03,180 - What have you got there? - A coin. It's mine. 255 00:35:03,215 --> 00:35:06,920 Mr. Giovanni gave it to me in change for my frogs. 256 00:35:21,960 --> 00:35:25,000 If it's yours then it's everyone's. 257 00:35:27,040 --> 00:35:28,285 I'm flying! 258 00:35:28,320 --> 00:35:33,720 Yes, fly, so the branch will break, wet pants! 259 00:35:33,755 --> 00:35:37,800 Alfredo, dinner's ready! 260 00:35:43,800 --> 00:35:47,605 Listen to the Parisian! 261 00:35:47,640 --> 00:35:53,240 "From the Ville Lumi�re lots of love. Ottavio. 262 00:35:53,880 --> 00:35:55,840 Alfredo! 263 00:35:57,920 --> 00:36:02,165 "Love"! We haven't seen him for a year! 264 00:36:02,200 --> 00:36:06,320 - He doesn't feel at home here. - He despises us. 265 00:36:06,355 --> 00:36:08,480 He doesn't. 266 00:36:08,560 --> 00:36:11,245 Your brother Ottavio knows how to enjoy life. 267 00:36:11,280 --> 00:36:16,040 Paris, Chez Maxime, cocotte... we work and he eats up our money! 268 00:36:16,075 --> 00:36:21,480 - That's not true. Alfredo, dinner's served! - Regina! 269 00:36:25,560 --> 00:36:27,640 - Give me the plate. - Nice frogs. 270 00:36:27,760 --> 00:36:29,560 Really nice. 271 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 - Alfredo. - I don't want them. 272 00:36:32,840 --> 00:36:34,520 Eat and don't be a fool. 273 00:36:40,280 --> 00:36:43,765 - They make me sick. - Now I'll spank you! 274 00:36:43,800 --> 00:36:47,640 When you're a soldier, you'll have to eat all the ration. 275 00:36:47,675 --> 00:36:50,440 Lies! Bullshits! 276 00:36:52,120 --> 00:36:56,040 What did my brother say? 277 00:36:56,075 --> 00:36:58,000 Regina. 278 00:37:03,960 --> 00:37:08,040 - Who are those two girls? - You ask me every night! 279 00:37:08,075 --> 00:37:11,160 They're my sister and her daughter Regina. 280 00:37:16,520 --> 00:37:21,120 Alfredino... my supper. 281 00:37:21,360 --> 00:37:23,880 Go, but hurry back. 282 00:37:30,200 --> 00:37:32,725 He's getting worse every day. 283 00:37:32,760 --> 00:37:39,920 - How long will he still live? - Hey, he's 6 years younger than me! 284 00:37:39,955 --> 00:37:43,200 And he's already dead for you! 285 00:37:44,240 --> 00:37:48,060 Can you imagine if Ottavio arrives for the funeral 286 00:37:48,095 --> 00:37:51,845 and as he's the firstborn he wants to be in command? 287 00:37:51,880 --> 00:37:56,640 Ottavio is a real gentleman like me. I wasn't born a nun! 288 00:37:56,675 --> 00:38:00,120 I want to be a nun too! 289 00:38:14,480 --> 00:38:17,280 - Do you want to fire a shot? - Yes. 290 00:38:18,920 --> 00:38:23,520 Put the rifle butt on your shoulder, close your left eye, 291 00:38:23,555 --> 00:38:25,800 look for the foresight. 292 00:38:26,040 --> 00:38:28,720 Now look carefully. 293 00:38:29,320 --> 00:38:32,320 - Do you see that family of sparrows? - Yes. 294 00:38:32,400 --> 00:38:36,240 - The black female with greedy eyes? - Yes. 295 00:38:36,275 --> 00:38:39,520 - It's your target. - Bang! Bang! 296 00:38:39,555 --> 00:38:43,640 You hit her! You stroke her! 297 00:38:49,640 --> 00:38:52,960 My husband went to rack and ruin and ran to South America 298 00:38:52,995 --> 00:38:55,139 leaving me without money and 299 00:38:55,140 --> 00:38:58,640 with a daughter. If I hadn't had you all... 300 00:38:58,675 --> 00:39:01,400 I won't see my father anymore? 301 00:39:03,320 --> 00:39:07,160 He's your new father now. Aren't you, Giovanni? 302 00:39:07,560 --> 00:39:11,480 Of course, if I don't maintain them, who will? 303 00:39:11,515 --> 00:39:15,720 But you keep calling me uncle. 304 00:39:21,320 --> 00:39:25,800 - Here they are. I'll shoot Alcina! - No, I'll shoot her. 305 00:39:25,835 --> 00:39:28,297 Ready? Aim... Fire! 306 00:39:28,332 --> 00:39:30,760 Good, between her eyes! 307 00:39:33,200 --> 00:39:36,480 Ready? Aim... Fire! 308 00:39:39,320 --> 00:39:41,280 What's happening? 309 00:39:41,920 --> 00:39:43,880 I'll kill you! 310 00:39:47,680 --> 00:39:49,760 What a jerk... 311 00:39:58,840 --> 00:40:01,400 Go finish your dinner! 312 00:40:02,440 --> 00:40:04,360 Now! 313 00:40:05,720 --> 00:40:08,280 Shame on you too! 314 00:40:13,120 --> 00:40:15,080 Go eat! 315 00:40:15,400 --> 00:40:20,000 - Idiot! - Aren't you ashamed at your age? 316 00:40:25,720 --> 00:40:31,920 There's a gulf between us, between me and you all! 317 00:40:33,840 --> 00:40:36,485 Go on with your bullshit! 318 00:40:36,520 --> 00:40:42,160 He buys machines, while everything is going to hell. 319 00:40:42,195 --> 00:40:47,800 You'll mower your butt with that machine, Mr. Modernist! 320 00:40:53,560 --> 00:40:55,520 Come on, eat! 321 00:41:02,920 --> 00:41:05,080 Eat those frogs, or you'll go to hell. 322 00:41:05,115 --> 00:41:07,840 Shit face! 323 00:41:07,920 --> 00:41:10,960 - Who taught you that? - A friend of mine. 324 00:41:13,280 --> 00:41:18,120 And no one will have my land, not even a square yard of it! 325 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 You can say what you want but your father has a thing for Ottavio. 326 00:41:20,560 --> 00:41:25,780 I'm here only because I want the land! All of it! Otherwise... 327 00:41:25,815 --> 00:41:31,000 If you want to know the truth, I've always envied Ottavio! Always! 328 00:41:33,240 --> 00:41:35,800 I wish I could stay away from this family problems! 329 00:41:35,835 --> 00:41:38,204 Enjoy life! Eat up all the money 330 00:41:38,205 --> 00:41:41,360 in 6 months! Have a new woman every day! 331 00:41:44,760 --> 00:41:48,005 Love is an arrow 332 00:41:48,040 --> 00:41:56,320 which brings my words to you... 333 00:42:00,360 --> 00:42:03,040 A fucking gulf. 334 00:42:16,560 --> 00:42:20,365 Poor thing. You didn't have to force him to eat! 335 00:42:20,400 --> 00:42:24,840 He's my son, and no one can tell me how to raise him. 336 00:42:24,875 --> 00:42:25,760 Alfredo! 337 00:42:26,160 --> 00:42:29,120 Don't worry, when he gets hungry he'll be back. 338 00:42:41,080 --> 00:42:46,200 These aren't lice, these are chickens! 339 00:42:46,280 --> 00:42:48,240 Keep still. 340 00:42:56,840 --> 00:43:00,320 You'll see, you'll look like a nice ravish. 341 00:43:00,355 --> 00:43:03,320 Don't move, stay still. 342 00:43:25,240 --> 00:43:30,000 They'll never find me. I'll leave with uncle Ottavio. 343 00:43:30,035 --> 00:43:36,080 Alfredo? Alfredo! where are you? 344 00:43:38,040 --> 00:43:41,240 Get back home, Alfredo! 345 00:43:44,520 --> 00:43:46,480 Hey you! 346 00:43:49,800 --> 00:43:52,040 - Have you seen Alfredo? - No. 347 00:43:53,160 --> 00:43:55,840 Go to bed, bald head. 348 00:43:57,760 --> 00:43:59,720 It's late. 349 00:44:08,840 --> 00:44:11,325 Olmo! Olmo! 350 00:44:11,360 --> 00:44:12,680 What do you want? 351 00:44:12,800 --> 00:44:16,320 Come to bed, I can't sleep when you're out at night. 352 00:44:17,440 --> 00:44:23,480 If my father had been here no one would have cut my hair. 353 00:44:23,515 --> 00:44:28,560 Once I heard him call me from the bottom of a well. 354 00:44:28,595 --> 00:44:31,960 - Alfredo! - Let's run away together! 355 00:44:37,160 --> 00:44:40,680 He also called me from an empty pumpkin: "Olmo!" 356 00:44:41,720 --> 00:44:43,680 Alfredo! 357 00:44:44,360 --> 00:44:47,200 And he called me from a barrel of lambrusco wine. 358 00:44:49,320 --> 00:44:51,280 Olmo! 359 00:44:52,560 --> 00:44:54,560 - Alfredo? - Olmo! 360 00:45:27,920 --> 00:45:30,960 (SPEAKING DIALECT) 361 00:46:15,280 --> 00:46:19,485 Hey carter, come back! 362 00:46:19,520 --> 00:46:24,880 What a fool to leave a horse in the middle of the road! 363 00:46:24,915 --> 00:46:27,600 Come back at once! 364 00:46:27,635 --> 00:46:30,360 Damn you! 365 00:46:44,680 --> 00:46:50,600 I've not even got the strength to give an order to a servant. 366 00:46:58,440 --> 00:47:01,960 Listen... What lovely music. 367 00:47:03,200 --> 00:47:05,700 Young people dance, 368 00:47:05,735 --> 00:47:08,200 hug each other, 369 00:47:08,640 --> 00:47:11,920 and make love before sunset. 370 00:47:19,440 --> 00:47:22,240 There's no place for an old man here. 371 00:48:28,080 --> 00:48:31,200 It's hot, master, isn't it? 372 00:48:32,960 --> 00:48:36,840 - Who are you? - I'm Irma, the daughter of Delina. 373 00:48:36,920 --> 00:48:41,640 I've always walked barefoot, and now my feet are swollen. 374 00:48:41,675 --> 00:48:46,360 But they're nice, aren't they? My mistress gave them to me. 375 00:48:48,560 --> 00:48:51,360 Irma, follow me! 376 00:49:17,560 --> 00:49:19,520 Come on! 377 00:50:27,560 --> 00:50:30,320 Master? 378 00:50:35,760 --> 00:50:38,520 Master? 379 00:50:49,960 --> 00:50:51,920 Master? 380 00:50:56,720 --> 00:50:59,680 Don't worry. 381 00:51:01,880 --> 00:51:04,840 I'm not going to hurt you. 382 00:51:06,280 --> 00:51:07,040 Take it. 383 00:51:11,200 --> 00:51:13,760 You scared me. 384 00:51:25,400 --> 00:51:27,680 - Milk her. - It's not milking time. 385 00:51:27,715 --> 00:51:31,640 She's swollen, milk her. 386 00:51:59,200 --> 00:52:02,640 Cows are full of milk and shit. 387 00:52:03,720 --> 00:52:08,000 We're all cursed. Curse is inside us. 388 00:52:08,880 --> 00:52:10,920 And it gets worse with age. 389 00:52:12,440 --> 00:52:15,400 Do you know what the worst curse is? 390 00:52:15,435 --> 00:52:17,445 The hail? 391 00:52:17,480 --> 00:52:22,200 The hail isn't a curse. 392 00:52:24,080 --> 00:52:26,600 Shit and milk in my head, that's it. 393 00:52:31,640 --> 00:52:36,680 Not even war or pellagra are. 394 00:52:51,280 --> 00:52:54,560 One is cursed when it doesn't get hard anymore. 395 00:53:08,680 --> 00:53:11,560 Milk and shit. 396 00:53:15,800 --> 00:53:18,360 It's no use. 397 00:53:28,600 --> 00:53:31,800 It doesn't want to get hard. 398 00:53:38,720 --> 00:53:41,480 Put your hand inside. 399 00:53:50,480 --> 00:53:53,880 Mr Alfredo, no one can milk a bull. 400 00:54:01,720 --> 00:54:03,800 Go back to dance. 401 00:54:08,720 --> 00:54:11,600 - Go. - I really can? 402 00:54:11,635 --> 00:54:14,600 Yes. Go, go. 403 00:54:16,840 --> 00:54:22,880 Irma, when the party's about to be over 404 00:54:24,480 --> 00:54:27,800 - tell everyone I'm dead. - Okay. 405 00:54:28,000 --> 00:54:31,800 Tell them I'm dead but they must keep dancing. 406 00:54:35,920 --> 00:54:39,280 Will you remember? Dead. 407 00:54:39,315 --> 00:54:41,240 Okay. 408 00:55:04,600 --> 00:55:07,520 Our master is dead. 409 00:55:07,555 --> 00:55:10,440 Our master is dead! 410 00:55:13,640 --> 00:55:15,880 Yes, our master is dead. 411 00:55:15,960 --> 00:55:18,320 - Is it the truth? - Who knows. 412 00:55:18,400 --> 00:55:21,360 Take the water away! Let's all get drunk! 413 00:55:21,480 --> 00:55:22,640 Fill it up. 414 00:55:22,840 --> 00:55:24,880 But the master wants us to keep dancing. 415 00:55:25,000 --> 00:55:26,960 He wants to rule after death too? 416 00:55:27,120 --> 00:55:29,080 Let's play! 417 00:56:15,360 --> 00:56:19,320 If you could see yourself, Mr. Alfredo! 418 00:56:22,000 --> 00:56:25,120 You didn't die like a master! 419 00:56:26,720 --> 00:56:30,280 And why did you untie all the cows? 420 00:56:30,315 --> 00:56:32,840 To make me work harder? 421 00:56:33,760 --> 00:56:35,720 Maybe... 422 00:56:36,560 --> 00:56:38,805 Maybe the truth is 423 00:56:38,840 --> 00:56:41,620 That when someone has nothing to do 424 00:56:41,655 --> 00:56:44,365 they have too much time to think. 425 00:56:44,400 --> 00:56:48,280 And thinking too much they become dotards. 426 00:56:50,760 --> 00:56:56,000 At least we knew each other, I knew you were the one who ruled. 427 00:56:56,035 --> 00:56:59,360 Now it's a mess! 428 00:57:01,000 --> 00:57:05,640 Who knows how everything will end. 429 00:57:10,160 --> 00:57:14,200 "I, Alfredo Berlinghieri, 430 00:57:14,440 --> 00:57:19,360 in possession of all my mental faculties 431 00:57:19,840 --> 00:57:24,200 appoint as my sole heir 432 00:57:25,200 --> 00:57:29,760 my youngest son Giovanni. 433 00:57:32,040 --> 00:57:34,560 To my firstborn Ottavio 434 00:57:36,320 --> 00:57:40,280 - What did he say? - "My firstborn Ottavio". 435 00:57:40,315 --> 00:57:45,200 "I leave a life annuity 436 00:57:46,040 --> 00:57:50,165 of 5,000 lire, 437 00:57:50,200 --> 00:57:55,440 which he'll receive for his lifetime 438 00:57:56,120 --> 00:58:00,360 from my sole heir. 439 00:58:00,600 --> 00:58:03,680 Moreover, I leave him 440 00:58:05,040 --> 00:58:08,420 the flat I have in town, 441 00:58:08,455 --> 00:58:11,800 provided that, unmistakably, 442 00:58:21,280 --> 00:58:27,840 the entire Holding Berlinghieri... " 443 00:58:27,920 --> 00:58:33,600 Go back to sleep, your granny is not well. 444 00:58:33,960 --> 00:58:40,880 "... the entire Holding Berlinghieri" 445 00:58:41,960 --> 00:58:44,645 Granny! 446 00:58:44,680 --> 00:58:47,445 Granny's dead! 447 00:58:47,480 --> 00:58:52,040 "... id est nine-hundred hectares of cultivations and the villa, 448 00:59:01,960 --> 00:59:05,480 the machinery and the tools 449 00:59:09,200 --> 00:59:12,160 and all the capital 450 00:59:12,640 --> 00:59:14,600 consisting of cows 451 00:59:16,160 --> 00:59:18,800 horses and swine 452 00:59:20,520 --> 00:59:26,360 go to my son Giovanni. " 453 01:00:04,160 --> 01:00:06,965 This turban 454 01:00:07,000 --> 01:00:12,040 was given to me by a famous tiger hunter. 455 01:00:26,640 --> 01:00:31,360 Uncle Ottavio, take me away with you. 456 01:00:31,395 --> 01:00:34,120 Why, don't you like it here? 457 01:00:34,155 --> 01:00:36,760 Everyone's mean. 458 01:00:40,400 --> 01:00:41,840 Where would you like to go? 459 01:00:41,960 --> 01:00:44,640 - I'd like to sail. - On a sailing boat? 460 01:00:47,880 --> 01:00:50,040 Like this one? 461 01:01:17,160 --> 01:01:19,120 What are you doing? 462 01:01:22,560 --> 01:01:24,645 - Put it down! - No! 463 01:01:24,680 --> 01:01:27,200 You don't have to touch the silkworms! 464 01:01:28,720 --> 01:01:32,760 - I touch them because I can! - You're a fool! 465 01:01:36,600 --> 01:01:38,120 I'm your master! 466 01:01:38,240 --> 01:01:41,160 The silkworms are mine, you shouldn't come here. 467 01:01:41,240 --> 01:01:45,480 - Why? - Because I feed them. Give me that! 468 01:01:45,515 --> 01:01:47,600 Why should I? 469 01:01:49,120 --> 01:01:52,400 The silkworms are mine. 470 01:01:53,720 --> 01:01:56,360 And the raisins. 471 01:02:00,440 --> 01:02:03,160 And the mechanic rake. 472 01:02:03,195 --> 01:02:05,520 And the wheat. 473 01:02:08,840 --> 01:02:12,840 And the cows, and the D'Alc�'s family. 474 01:02:15,880 --> 01:02:17,445 And you're mine too. 475 01:02:17,480 --> 01:02:21,120 - Go to hell and give me the silkworm! - No! 476 01:02:21,480 --> 01:02:23,840 Go to hell! 477 01:02:24,160 --> 01:02:26,920 Go to hell! 478 01:02:27,520 --> 01:02:30,120 Now you're running? Coward! 479 01:02:46,960 --> 01:02:50,760 Help me, or we'll both be spanked. 480 01:02:52,880 --> 01:02:56,960 I can hurt you with a finger if I want. 481 01:02:56,995 --> 01:02:59,800 You make me laugh! 482 01:03:07,880 --> 01:03:09,840 Here you are. 483 01:03:10,760 --> 01:03:13,960 There are only a few left. The others have already nested. 484 01:03:14,040 --> 01:03:18,400 Those aren't nests but cocoons. I've seen one in a book. 485 01:03:18,435 --> 01:03:22,240 Take off those clothes, they're all wet. 486 01:03:23,600 --> 01:03:28,720 It's so light... Butterflies come out of this hole. 487 01:03:30,600 --> 01:03:32,285 I've never seen them. 488 01:03:32,320 --> 01:03:36,960 Like my little sister. She was born at night, then she flew away. 489 01:03:38,520 --> 01:03:41,560 - Why did she fly away? - Because she died. 490 01:03:44,040 --> 01:03:47,720 When you die you don't fly away. 491 01:03:49,320 --> 01:03:50,960 They just put you in the ground. 492 01:04:00,680 --> 01:04:03,040 Doesn't it hurt? 493 01:04:03,280 --> 01:04:04,120 Hurt? 494 01:04:04,240 --> 01:04:07,240 - It seems hard. - Show me yours. 495 01:04:15,080 --> 01:04:19,680 It looks like a worm. If you pull it, it'll become like mine. 496 01:04:21,720 --> 01:04:23,960 - It doesn't. - Pull harder. 497 01:04:25,200 --> 01:04:26,200 It hurts. 498 01:04:26,640 --> 01:04:30,260 The worse for you. If you aren't brave you aren't a socialist. 499 01:04:30,295 --> 01:04:33,880 - What does it mean? - I'm a socialist with holes in his pocket. 500 01:04:33,915 --> 01:04:36,284 A socialist with holes in his pocket? 501 01:04:36,285 --> 01:04:39,120 Never mind. You don't understand anything. 502 01:04:39,160 --> 01:04:43,840 - Come on, take this mantle. - I don't want it! 503 01:04:43,875 --> 01:04:46,400 Don't act like a child! 504 01:04:58,520 --> 01:05:00,640 It stopped hailing. 505 01:05:03,520 --> 01:05:06,080 Come and see! 506 01:05:09,360 --> 01:05:12,100 - What's that? - It's the town. 507 01:05:12,135 --> 01:05:14,840 That cannot be. It's too far away. 508 01:05:15,400 --> 01:05:17,658 It's the town, I swear on God. 509 01:05:17,693 --> 01:05:19,916 That's the Cathedral, I went there 510 01:05:19,917 --> 01:05:22,245 with uncle Ottavio when I was small. 511 01:05:22,280 --> 01:05:27,400 - What tall houses! - Those aren't houses, those are bell towers. 512 01:05:27,435 --> 01:05:29,840 One of them is smoking! 513 01:05:31,360 --> 01:05:36,040 - That's a factory! - Who knows if they can see us too. 514 01:05:40,440 --> 01:05:46,120 - Dad! We saw the town! It was big! - Later. 515 01:05:46,155 --> 01:05:47,725 Mr. Giovanni, 516 01:05:47,760 --> 01:05:52,280 I don't remember another storm like this one since I got married. 517 01:05:52,640 --> 01:05:56,480 Call the men, and the labourers! 518 01:05:57,440 --> 01:06:00,400 Make them come here! 519 01:06:02,000 --> 01:06:04,120 - Orso! - Orso! 520 01:06:04,155 --> 01:06:06,117 - Duro! - Duro! 521 01:06:06,152 --> 01:06:08,076 - Ceso! - Ceso! 522 01:06:08,111 --> 01:06:09,955 - Oreste! - Oreste! 523 01:06:09,990 --> 01:06:11,795 - Moretto! - Moretto! 524 01:06:11,830 --> 01:06:13,565 - Vecio! - Vecio! 525 01:06:13,600 --> 01:06:17,400 - Bestione! Montanaro! - Bestione, Montanaro! 526 01:06:17,435 --> 01:06:20,360 Follow me, everyone! 527 01:06:42,600 --> 01:06:46,680 To cut it short, we lost everything. 528 01:06:47,240 --> 01:06:51,360 Wine, tomatoes, potatoes, grain, the whole harvest. 529 01:06:51,560 --> 01:06:55,560 Therefore we must all make sacrifices. 530 01:06:58,480 --> 01:07:00,440 Don't we, Leo? 531 01:07:04,160 --> 01:07:07,320 So? The cat stole your tongue? 532 01:07:07,640 --> 01:07:11,120 Tell them how much wheat we lost. 533 01:07:13,680 --> 01:07:16,845 - Half as much? - At least. 534 01:07:16,880 --> 01:07:22,005 Therefore it's simple. We must live with half wage. 535 01:07:22,040 --> 01:07:26,080 But when the harvest is double we don't get double wage. 536 01:07:26,320 --> 01:07:31,840 To be honest, if I had to act out of my own interest, 537 01:07:32,640 --> 01:07:37,920 I should send you all home, especially you labourers! 538 01:07:38,640 --> 01:07:42,600 You're a bunch of ignorants, you should be grateful to me! 539 01:07:42,635 --> 01:07:47,960 Because the only one who's really losing here is me! 540 01:07:50,240 --> 01:07:55,160 And by the way, who's the master? Who rules here? 541 01:07:56,240 --> 01:07:58,200 You. 542 01:08:05,400 --> 01:08:08,280 We lost everything, didn't you hear me? 543 01:08:08,315 --> 01:08:13,120 And you have big ears too! 544 01:08:36,680 --> 01:08:39,640 (SPEAKING DIALECT) 545 01:09:00,000 --> 01:09:02,360 Let's get inside. 546 01:09:33,760 --> 01:09:35,360 Did you get hurt? 547 01:09:37,520 --> 01:09:39,480 Yes. 548 01:09:40,840 --> 01:09:44,680 - I got hurt working. - Poor thing. 549 01:10:00,960 --> 01:10:03,320 Dad, there's no more polenta. 550 01:10:06,760 --> 01:10:10,085 Dad, I'm still hungry. 551 01:10:10,120 --> 01:10:13,200 I'll make you forget you're hungry. 552 01:10:59,000 --> 01:11:01,045 - Mr. Abele? - Yes. 553 01:11:01,080 --> 01:11:03,885 - News from the League! - What do they say? 554 01:11:03,920 --> 01:11:07,760 They said we gotta make a move, they're preparing a strike. 555 01:11:08,160 --> 01:11:10,040 - Where? - Everywhere! 556 01:11:20,960 --> 01:11:24,560 What's the matter then? 557 01:11:24,760 --> 01:11:27,960 We all agree. We'll go on strike. 558 01:11:28,520 --> 01:11:30,480 Strike? 559 01:11:33,200 --> 01:11:36,160 Do you know what strike means? 560 01:11:38,320 --> 01:11:42,000 I asked you if you know what it means. 561 01:11:43,760 --> 01:11:45,760 It means I'll no longer use these hands to work. 562 01:11:45,840 --> 01:11:47,600 Good. He's right. 563 01:11:48,160 --> 01:11:52,520 They won't sow, they won't harvest the wheat. 564 01:11:52,555 --> 01:11:56,400 They won't milk, and so no more milk! 565 01:11:57,520 --> 01:12:00,440 Everyone stands still, 566 01:12:01,160 --> 01:12:06,880 and in the meantime the land dies! Are you ready for that? 567 01:12:06,915 --> 01:12:09,080 Yes. There's the League now. 568 01:12:09,115 --> 01:12:11,040 The League? 569 01:12:13,200 --> 01:12:15,600 What's this League? 570 01:12:17,280 --> 01:12:23,600 Did the League tell you we'll end up eating grass? 571 01:12:23,635 --> 01:12:27,360 And that we'll all get mean? But really mean! 572 01:12:28,840 --> 01:12:34,600 - Did they tell you this? - Yes, the League is great and strong! 573 01:12:34,635 --> 01:12:38,560 You want to know what the League is? 574 01:12:39,720 --> 01:12:42,880 Strike! Strike! 575 01:12:43,880 --> 01:12:53,440 - Strike! - Strike! - Strike! 576 01:12:56,320 --> 01:13:00,160 I like this song. 577 01:13:04,600 --> 01:13:06,760 Strike! 578 01:13:41,960 --> 01:13:44,720 Poor things, they haven't been milked for two days. 579 01:13:44,755 --> 01:13:47,480 So? Are the maids on strike too? 580 01:13:48,120 --> 01:13:51,680 Desolina, today you'll go to the village to get some milk. 581 01:13:51,715 --> 01:13:55,520 And don't stop talking to anyone! 582 01:13:57,000 --> 01:14:02,040 That's crazy! We have to buy the milk when the stable's full of cows! 583 01:14:02,200 --> 01:14:06,040 Strikes are intolerably arrogant! 584 01:14:08,880 --> 01:14:11,325 They're against civil principles. 585 01:14:11,360 --> 01:14:16,720 Those people aren't reasonable, the old man included! 586 01:14:16,755 --> 01:14:19,485 They'll have to give up. 587 01:14:19,520 --> 01:14:24,800 And cows will explode and wheat will rot in the fields. 588 01:14:25,400 --> 01:14:27,360 You, eat! 589 01:14:29,120 --> 01:14:30,600 Listen: 590 01:14:31,640 --> 01:14:34,720 "Negotiations between the Trade Union and 591 01:14:34,840 --> 01:14:36,640 the Agrarian Association have fallen through. 592 01:14:37,840 --> 01:14:40,765 We'll send lancers to the sites on strike. 593 01:14:40,800 --> 01:14:42,720 We'll reply to boycotts boycotting the League. " 594 01:14:42,840 --> 01:14:43,880 Stop it. 595 01:14:45,120 --> 01:14:46,805 This is the Official Report! 596 01:14:46,840 --> 01:14:49,840 "We'll reply to the strike with a lock-out. 597 01:14:49,875 --> 01:14:52,325 We'll reply to violence with violence. 598 01:14:52,360 --> 01:14:57,480 The whip is necessary against subverting beastly instincts. " 599 01:15:02,480 --> 01:15:05,165 Granddad, who are the strike-breakers? 600 01:15:05,200 --> 01:15:09,320 They're dogs who go to work when the strike's on. 601 01:15:09,355 --> 01:15:11,685 Why don't they like the strike? 602 01:15:11,720 --> 01:15:15,080 Because they're poorer and more ignorant than us. 603 01:15:15,115 --> 01:15:17,960 Granny, listen to the music! 604 01:15:29,640 --> 01:15:32,005 I'm coming! 605 01:15:32,040 --> 01:15:35,600 Lawyer you are here too? 606 01:15:36,080 --> 01:15:38,040 Good morning Reverend. 607 01:15:40,240 --> 01:15:42,200 Look! 608 01:15:42,640 --> 01:15:45,880 Look how Mr Giovanni's running! 609 01:15:45,915 --> 01:15:49,120 Basetti works sitting, poor thing! 610 01:15:50,320 --> 01:15:53,005 That one is Campanini! 611 01:15:53,040 --> 01:15:57,560 There's the lawyer, and that child with pigtails is his daughter. 612 01:15:57,595 --> 01:16:01,080 - All strike-breakers? - All masters! 613 01:16:02,720 --> 01:16:05,880 They're ridiculous! 614 01:16:24,160 --> 01:16:25,600 Olmo! 615 01:16:25,880 --> 01:16:27,120 Olmo! 616 01:16:28,600 --> 01:16:30,560 Come here! 617 01:16:33,760 --> 01:16:37,045 Is that Socialism? 618 01:16:37,080 --> 01:16:42,680 The rich who sweat and the poor who sit under a tree 619 01:16:42,715 --> 01:16:47,277 doing nothing? Too good to last. 620 01:16:47,312 --> 01:16:51,840 - You're lucky, Olmo D'Alc�. - Why? 621 01:16:51,875 --> 01:16:55,005 Why? 622 01:16:55,040 --> 01:16:59,720 It took me 73 years to see masters work. 623 01:17:06,400 --> 01:17:10,520 Here, finish this trap for moles. 624 01:17:16,960 --> 01:17:18,920 Olmo. 625 01:17:20,400 --> 01:17:24,440 Get some leaves, fan me a little, will you? 626 01:17:33,000 --> 01:17:35,280 The weather's going to change. 627 01:17:51,360 --> 01:17:53,577 Will you teach me to build traps? 628 01:17:53,578 --> 01:17:55,920 Shut up or you'll wake up granny. 629 01:18:01,280 --> 01:18:03,845 How can he sleep with open eyes? 630 01:18:03,880 --> 01:18:06,920 He can do many things. Once he saw Garibaldi! 631 01:18:10,160 --> 01:18:13,440 Careful, if they catch you with me they'll spank you. 632 01:18:13,475 --> 01:18:17,400 They won't. They know I'm a Socialist too. 633 01:18:19,120 --> 01:18:22,960 Come and see! Now it looks like yours! 634 01:18:22,995 --> 01:18:26,400 - What did you do? - I pulled it. 635 01:18:26,680 --> 01:18:29,040 Liar! You did this. 636 01:18:29,760 --> 01:18:34,800 - I'll teach you something. - I know it. I'm a Socialist too. 637 01:18:59,320 --> 01:19:01,725 What's that dust cloud? 638 01:19:01,760 --> 01:19:05,160 - Those are the children of the Bassa. - Where are they going? 639 01:19:05,195 --> 01:19:09,937 - They're coming to Genova with us. - To plant onions? 640 01:19:09,972 --> 01:19:14,645 No, they were sent here after 3 months of strike. 641 01:19:14,680 --> 01:19:19,440 They've nothing left to eat, so the Red Aid prepared a train 642 01:19:19,475 --> 01:19:24,880 to Genova. Long live the children of the Bassa! 643 01:19:29,960 --> 01:19:34,960 - What are you going to tell them? - Wait, let me think carefully. 644 01:19:34,995 --> 01:19:38,600 The reformists want to give you 10 more cents per hour. 645 01:19:38,680 --> 01:19:40,120 Do they? 646 01:19:40,520 --> 01:19:46,040 Ten cents more per hour multiplied 18 working hours 647 01:19:46,075 --> 01:19:48,365 makes about a million and a half! 648 01:19:48,400 --> 01:19:55,020 - Go drown in the channel! - Be careful, you'll break my neck's BONDS. 649 01:19:55,055 --> 01:20:01,640 The revolutionaries say the land must go to those who cultivate it 650 01:20:01,675 --> 01:20:06,640 and that there have to be no slaves or masters. Understand? 651 01:20:06,920 --> 01:20:13,440 Yes I studied EYE-TALIAN! 652 01:20:13,475 --> 01:20:15,400 Italian! 653 01:20:15,760 --> 01:20:19,120 - I read it in the VACABULARY too. - Vocabulary! 654 01:20:19,155 --> 01:20:23,685 - I made up my mind! - What? 655 01:20:23,720 --> 01:20:27,445 I will say: long live the revolution! 656 01:20:27,480 --> 01:20:31,560 Long live the revolutionaries! Long live the general strike! 657 01:20:31,595 --> 01:20:34,160 Hurray! 658 01:20:48,880 --> 01:20:53,760 Sandrone, look who's coming here. An officer. 659 01:20:53,795 --> 01:20:57,720 What's going to happen now? 660 01:20:57,920 --> 01:21:02,760 - Let's teach him a lesson. Fetch a bat. - Yes! 661 01:21:02,795 --> 01:21:06,005 Let's see what they can really do. 662 01:21:06,040 --> 01:21:12,320 What happened? We found you! We'll take you to prison! 663 01:21:12,355 --> 01:21:16,880 - Enough now! - Clear out! 664 01:21:21,640 --> 01:21:23,600 Away! 665 01:21:33,760 --> 01:21:35,920 Come on kids! 666 01:21:46,360 --> 01:21:50,880 Aren't you ashamed of getting angry with children? 667 01:22:00,160 --> 01:22:02,120 Clear the square! 668 01:22:10,240 --> 01:22:14,080 You're all corrupt! Go home! 669 01:22:19,440 --> 01:22:21,400 Olmo! 670 01:22:21,960 --> 01:22:24,720 Olmo, your bag! 671 01:23:03,400 --> 01:23:06,240 Olmo! Olmo! 672 01:23:38,200 --> 01:23:43,040 I'm not a coward Olmo. I'm not a coward. 673 01:23:45,160 --> 01:23:47,840 That's my house! 674 01:23:54,680 --> 01:23:58,080 Look! Look! 675 01:26:15,720 --> 01:26:19,920 Look at them! They're a disgrace to Italy! Deserters, traitors! 676 01:26:19,955 --> 01:26:22,957 They look like criminals! 677 01:26:22,992 --> 01:26:25,960 They should be executed! 678 01:26:27,680 --> 01:26:30,245 Tura! Tura! 679 01:26:30,280 --> 01:26:37,680 Olmo, did they catch you too? They're going to kill all of us! 680 01:26:37,760 --> 01:26:42,040 Damned be the king! The hell with everyone! 681 01:26:44,200 --> 01:26:47,080 Olmo! Olmo! 682 01:27:53,080 --> 01:27:55,800 Regina, go away. 683 01:27:57,040 --> 01:28:03,000 Away! And change your clothes, was is over! 684 01:28:03,035 --> 01:28:06,200 - Yes, Lieutenant! - Close the door! 685 01:28:14,720 --> 01:28:16,680 Old fart! 686 01:28:19,200 --> 01:28:21,120 Son of a gun! 687 01:28:21,155 --> 01:28:23,080 Celso! 688 01:28:33,040 --> 01:28:35,000 Armida! 689 01:29:17,480 --> 01:29:20,480 I don't know what's wrong with me, father, 690 01:29:20,515 --> 01:29:22,380 But I can't set my mind at rest 691 01:29:22,381 --> 01:29:24,525 unless I find the three love oranges. 692 01:29:24,560 --> 01:29:30,160 Let me go and seek them. The king said it was just a whim, 693 01:29:30,195 --> 01:29:33,480 but seeing him so thoughtful all the time... " 694 01:29:33,800 --> 01:29:36,440 And? Keep reading! 695 01:29:46,480 --> 01:29:48,800 Anita, why did you stop reading? 696 01:30:12,600 --> 01:30:15,520 - You must be Olmo. - I am. 697 01:30:17,160 --> 01:30:18,885 Who are you? 698 01:30:18,920 --> 01:30:21,520 Anita. Anita Furlan. 699 01:30:22,640 --> 01:30:24,600 Venetian? 700 01:30:25,280 --> 01:30:28,640 - From Verona. - Verona? 701 01:30:29,480 --> 01:30:32,920 We set a camp in Verona. Are you a refugee? 702 01:30:33,000 --> 01:30:33,800 Yes. 703 01:30:35,160 --> 01:30:38,120 I lost my family. 704 01:30:43,200 --> 01:30:45,160 Go now. 705 01:30:45,640 --> 01:30:47,365 It must be heavy. 706 01:30:47,400 --> 01:30:51,840 - Anita, how does the tale ends? - Go ahead! 707 01:30:51,875 --> 01:30:54,920 - Please! - Alright. 708 01:31:05,280 --> 01:31:07,045 At-tention! 709 01:31:07,080 --> 01:31:09,040 - Yes sir! - Stand at ease! 710 01:31:16,040 --> 01:31:21,080 Dotard! You don't recognise your friends? It's me, bonehead! 711 01:31:45,680 --> 01:31:49,080 Lieutenant, I'll demote you! 712 01:31:50,040 --> 01:31:54,680 War is over, no one can give us orders now. 713 01:32:03,160 --> 01:32:05,725 Now I like you! 714 01:32:05,760 --> 01:32:08,520 Really? Then kiss me, my hero! 715 01:32:23,080 --> 01:32:26,000 No one took care of your silkworms. 716 01:32:26,035 --> 01:32:29,000 There's only mice in here now. 717 01:32:34,080 --> 01:32:36,240 Like in the trenches. 718 01:32:45,760 --> 01:32:51,240 Remember when we could see the town from here but no one believed us? 719 01:32:51,275 --> 01:32:54,200 It seemed so close! 720 01:32:54,680 --> 01:32:58,040 Could you see the war from here too? 721 01:33:14,400 --> 01:33:17,845 Master of the house, may you rest in peace. 722 01:33:17,880 --> 01:33:24,440 Go to hell with your father, your mother, etcetera. Amen. 723 01:33:37,560 --> 01:33:40,280 Olmo, put it back. That's not ours. 724 01:33:40,315 --> 01:33:43,005 Wasn't it half-and-half? 725 01:33:43,040 --> 01:33:47,240 Olmo, when you were away many things changed. 726 01:33:47,275 --> 01:33:49,045 We've always been paid half harvest. 727 01:33:49,080 --> 01:33:52,520 The Master had to rent machines and pay new labourers. 728 01:33:52,555 --> 01:33:55,640 - So what? - It's been a bad year. 729 01:33:57,240 --> 01:34:00,325 Long live our hero! 730 01:34:00,360 --> 01:34:03,760 Even half harvest would be a theft, because we're the ones who work! 731 01:34:03,795 --> 01:34:06,085 You don't even want to go fifty-fifty? 732 01:34:06,120 --> 01:34:08,960 Wanna know why I had to hire so many labourers? 733 01:34:08,995 --> 01:34:13,445 Because you all went to die at war, 734 01:34:13,480 --> 01:34:19,400 - like idiots. - Dad, you have no right to say that! 735 01:34:19,435 --> 01:34:22,637 Shut up and play with tin soldiers if you wish. 736 01:34:22,672 --> 01:34:25,840 Wanna know how much it cost me to keep you at home? 737 01:34:25,875 --> 01:34:28,360 How much? 738 01:34:29,360 --> 01:34:31,201 More than what you're worth. 739 01:34:31,202 --> 01:34:33,840 I wanted to go too, but you stopped me! 740 01:34:33,875 --> 01:34:35,205 Sure... 741 01:34:35,240 --> 01:34:38,840 That's a beautiful sword. 742 01:34:39,240 --> 01:34:42,605 Indeed it is. 743 01:34:42,640 --> 01:34:46,080 It's sharp too, very sharp. 744 01:34:46,320 --> 01:34:48,680 Look, dad! 745 01:34:49,240 --> 01:34:52,200 Congratulations, Lieutenant. 746 01:34:52,760 --> 01:34:56,680 Is that all you can do? 747 01:34:58,760 --> 01:35:03,480 When I was your age I got up at 4 a. m. to check the stables. 748 01:35:03,515 --> 01:35:06,600 You all shouldn't forget that! 749 01:35:06,680 --> 01:35:09,325 I was the first to get up in threshing times, 750 01:35:09,360 --> 01:35:14,120 and I was the last to go to sleep. Try to deny it! 751 01:35:14,480 --> 01:35:17,845 Deny it if you can! 752 01:35:17,880 --> 01:35:23,200 - You're so good, little cousin. - Thanks, I can do better. 753 01:35:25,200 --> 01:35:29,360 ...to widen the farm. These are no longer values! 754 01:35:29,640 --> 01:35:34,680 Respectability, devotion to the Church, love for the land, 755 01:35:34,715 --> 01:35:37,240 loyalty to one's family and faith into the banks! 756 01:35:37,320 --> 01:35:38,840 Calm down please. 757 01:35:39,720 --> 01:35:44,000 And respect! Respect! Respect! Respect! 758 01:35:44,320 --> 01:35:49,040 What the master means is that there was no one left to work here, 759 01:35:49,075 --> 01:35:53,285 so he had to rent new machines 760 01:35:53,320 --> 01:35:58,640 which he paid grain for, as he does with you all. 761 01:35:59,560 --> 01:36:05,120 Machines which make life easier. They're a change, 762 01:36:06,040 --> 01:36:07,920 they mean progress. 763 01:36:07,955 --> 01:36:11,640 They're great. 764 01:36:12,480 --> 01:36:14,440 Don't you agree? 765 01:36:18,520 --> 01:36:20,520 It's heavy, isn't it? 766 01:36:43,240 --> 01:36:45,240 Hey, what are you doing? 767 01:36:45,520 --> 01:36:47,480 Stop it! 768 01:36:48,320 --> 01:36:52,325 Stop it! The Army didn't teach you anything? 769 01:36:52,360 --> 01:36:56,320 - Who's that? - Attila Melanchini, my dad's new farmer. 770 01:36:56,355 --> 01:36:59,120 I'm a soldier like you. 771 01:36:59,360 --> 01:37:02,245 You heard the master. 772 01:37:02,280 --> 01:37:06,960 He gave you all what he could. 773 01:37:08,120 --> 01:37:11,720 From now on we'll work together. By the way I understand you. 774 01:37:24,000 --> 01:37:26,120 No, Olmo! Olmo! 775 01:37:26,360 --> 01:37:28,120 Enough. 776 01:37:30,520 --> 01:37:33,760 Women, did you hear the master? 777 01:37:34,440 --> 01:37:38,320 It's our men's fault, because they went to die in war. 778 01:37:38,355 --> 01:37:41,320 It's the labourers' fault too because they work, 779 01:37:41,355 --> 01:37:44,005 and want to be paid for it. 780 01:37:44,040 --> 01:37:48,780 It's our fault, because we get hungry and catch pellagra! 781 01:37:48,815 --> 01:37:53,520 And it's also our fault if 2 out of 3 of our kids die! 782 01:37:55,880 --> 01:37:57,845 The master won't be ruined 783 01:37:57,880 --> 01:38:02,160 if we take some more of our grain and leave the rest to him. 784 01:38:02,195 --> 01:38:05,120 Come on, help yourselves. 785 01:38:10,720 --> 01:38:14,540 - You speak too well to be a peasant. - I'm a teacher. 786 01:38:14,575 --> 01:38:18,360 You're the first educated girlfriend I've ever had. 787 01:38:18,395 --> 01:38:20,440 Excuse me, teacher. 788 01:38:22,760 --> 01:38:25,000 Are you done with your lesson? 789 01:38:27,040 --> 01:38:32,360 Here comes the rooster! Peck this! 790 01:38:32,395 --> 01:38:35,517 Peep peep peep! 791 01:38:35,552 --> 01:38:38,640 Enough! Stop it! 792 01:38:39,160 --> 01:38:41,120 Alright then. 793 01:39:06,560 --> 01:39:08,405 What happened? Where are you going? 794 01:39:08,440 --> 01:39:11,160 To celebrate Saint Martin. It's November 11th. 795 01:39:11,240 --> 01:39:12,480 We were evicted. 796 01:39:12,920 --> 01:39:16,685 Farmers always take advantage! 797 01:39:16,720 --> 01:39:20,120 They evicted us before the expiry of our contracts. 798 01:39:20,155 --> 01:39:22,977 - We're in the League. - The vintage is over. 799 01:39:23,012 --> 01:39:25,800 The master asked me for something shameful.. 800 01:39:25,835 --> 01:39:28,520 Now they even want our wives. 801 01:39:30,680 --> 01:39:32,720 The coward... 802 01:39:42,640 --> 01:39:46,325 Oreste, you stubborn ass, go away, it's useless! 803 01:39:46,360 --> 01:39:53,440 My contract expires in a year. Not even the Army will make me leave. 804 01:39:56,240 --> 01:40:00,200 Oreste! Oreste! 805 01:40:00,235 --> 01:40:04,200 Oreste! 806 01:40:10,480 --> 01:40:14,080 Go away! 807 01:40:14,400 --> 01:40:20,960 The riding devils will come and take away everything! 808 01:40:35,880 --> 01:40:40,520 Not even the Pope! Not even Jesus Christ will make me leave! 809 01:40:40,555 --> 01:40:45,160 I've lived here for 40 years! I'm pissed off! 810 01:40:45,400 --> 01:40:48,360 (SPEAKS DIALECT) 811 01:41:10,920 --> 01:41:17,960 I'll go to Rome and protest in my underpants! 812 01:41:23,320 --> 01:41:28,400 - Get lost, cowards! - Go and tear the soil! 813 01:41:28,435 --> 01:41:30,480 Learn what that means! 814 01:42:34,360 --> 01:42:39,240 It was about time for them to arrive! They'll feed the donkeys. 815 01:42:59,000 --> 01:43:01,560 I like it! 816 01:43:02,440 --> 01:43:05,240 I'm about to come! 817 01:43:05,680 --> 01:43:07,525 You make me come! 818 01:43:07,560 --> 01:43:12,240 Come... Not even an elephant could make you come. 819 01:43:14,560 --> 01:43:17,640 I need a real man! 820 01:43:59,440 --> 01:44:02,640 In the name of the law, away from the house. 821 01:44:04,040 --> 01:44:06,965 Should my kids sleep under a bridge? 822 01:44:07,000 --> 01:44:09,845 They'll sleep in a prison if you don't leave. 823 01:44:09,880 --> 01:44:13,000 Why don't you arrest those masters who don't respect contracts? 824 01:44:13,035 --> 01:44:16,365 - In the name of the law... - Which law? 825 01:44:16,400 --> 01:44:19,880 The law is on our side, because our contracts will expire next year. 826 01:44:19,915 --> 01:44:23,360 Masters want to steal a working year from us! 827 01:44:25,680 --> 01:44:32,320 They're sending us away! Come down, we need you too! 828 01:44:32,355 --> 01:44:34,473 Come on, women, or this'll be the last 829 01:44:34,474 --> 01:44:36,365 Saint Martin's day we celebrate! 830 01:44:36,400 --> 01:44:40,480 The law is always on the masters' side! 831 01:44:40,515 --> 01:44:42,880 They're always protected! 832 01:44:45,440 --> 01:44:50,960 Don't go away! Get down! Stay with us! 833 01:44:50,995 --> 01:44:52,925 Don't let them pass! 834 01:44:52,960 --> 01:44:59,125 Stop! They want to evict Oreste! 835 01:44:59,160 --> 01:45:04,600 - Let's help him! - Let's surround his house! 836 01:45:04,760 --> 01:45:06,960 Get off the carts! 837 01:45:06,995 --> 01:45:09,160 Patrol turn left! 838 01:45:13,840 --> 01:45:16,160 Patrol, stop! 839 01:45:18,080 --> 01:45:23,560 The royal guards will make them remember this feast forever. 840 01:45:36,120 --> 01:45:38,760 Swords ready! 841 01:45:41,280 --> 01:45:48,200 - Come with me, let's go get some poles! - The poles, quick! 842 01:45:54,720 --> 01:45:56,845 All together! 843 01:45:56,880 --> 01:46:00,285 We're women, we aren't scared! 844 01:46:00,320 --> 01:46:04,200 Because we love our children, because we love our children. 845 01:46:04,235 --> 01:46:08,245 We're women, we aren't scared, 846 01:46:08,280 --> 01:46:12,120 Because we love our children, we'll defend the League! 847 01:46:12,155 --> 01:46:15,885 Oil�, oil�, the League will grow 848 01:46:15,920 --> 01:46:20,320 together with us Socialists, together with us Socialists. 849 01:46:20,355 --> 01:46:23,937 Oil�, oil�, the League will grow 850 01:46:23,972 --> 01:46:27,485 Socialists only want freedom. 851 01:46:27,520 --> 01:46:31,600 There's no freedom because we aren't united... 852 01:46:34,920 --> 01:46:40,560 You'll have to kill all of us to pass through here! 853 01:47:06,240 --> 01:47:10,325 Even if we're women, we aren't scared. 854 01:47:10,360 --> 01:47:14,240 Because we our tongues, because we have our tongues. 855 01:47:14,275 --> 01:47:18,120 Even if we're women, we aren't scared... 856 01:47:32,080 --> 01:47:35,800 Good boys, show them that no one can touch the estate! 857 01:47:35,835 --> 01:47:38,560 The estate is inviolable! 858 01:47:38,595 --> 01:47:42,120 Stop the charge! 859 01:47:47,320 --> 01:47:50,400 Platoon, retreat! 860 01:47:51,480 --> 01:47:54,040 (SONG IN DIALECT) 861 01:48:06,720 --> 01:48:10,880 How embarrassing! Shame on you! 862 01:48:11,120 --> 01:48:14,080 That's how you all defend us! 863 01:48:15,200 --> 01:48:19,560 Bunch of maintained cowards! Idlers! 864 01:48:30,960 --> 01:48:35,680 I'll throw you out! Delinquents! Criminals! Bolshevists! 865 01:48:35,715 --> 01:48:39,560 You want to make war all alone? 866 01:48:39,595 --> 01:48:41,920 (SONG IN DIALECT) 867 01:48:54,520 --> 01:49:00,080 - I'm all untidy! - Everyone's in, and they want to meet you. 868 01:49:01,240 --> 01:49:04,160 What are you waiting for? It's a good chance for you. 869 01:49:17,360 --> 01:49:22,640 You say we should act like in Rivarolo, but someone got killed there, 870 01:49:22,675 --> 01:49:25,005 and now the Reds have their own martyr 871 01:49:25,040 --> 01:49:28,120 and he'll be even erected a monument in the square. So I say... 872 01:49:28,155 --> 01:49:33,520 You're talking crap, Pioppi! You're too good. 873 01:49:33,555 --> 01:49:36,680 In Rivarolo a mistake was made: 874 01:49:36,715 --> 01:49:39,880 Only one was killed. 875 01:49:41,640 --> 01:49:46,280 My dog won't listen if I hit him once or twice, 876 01:49:46,315 --> 01:49:49,040 but if I hit him ten times he'll learn! 877 01:49:49,075 --> 01:49:51,840 Can I speak? 878 01:50:01,240 --> 01:50:05,360 In this Church we were all christened, 879 01:50:05,920 --> 01:50:08,000 and confirmed. 880 01:50:09,160 --> 01:50:12,165 We all got married here too, 881 01:50:12,200 --> 01:50:20,520 and we'll have to enter this Church in a coffin, one day. 882 01:50:23,760 --> 01:50:27,120 As late as possible, I hope. 883 01:50:27,155 --> 01:50:30,480 You all know what a Crusade is. 884 01:50:30,515 --> 01:50:33,520 Don't you? 885 01:50:34,520 --> 01:50:38,340 Young gentleman, this should interest you as well. 886 01:50:38,375 --> 01:50:42,160 You forced me to come. Why don't you leave me be? 887 01:50:44,320 --> 01:50:46,280 The Church, 888 01:50:47,080 --> 01:50:48,965 even the Church 889 01:50:49,000 --> 01:50:53,800 used force, when needed. 890 01:50:55,200 --> 01:50:59,040 Who are these Bolshevists, after all? 891 01:50:59,075 --> 01:51:02,880 Half-Asians, that's what they are. 892 01:51:04,000 --> 01:51:06,700 Like the Saracens. 893 01:51:06,735 --> 01:51:09,400 subversive Mongolians, 894 01:51:10,760 --> 01:51:16,760 who'll kill all of us sooner or later! 895 01:51:17,480 --> 01:51:20,320 And will also take what belongs to us! 896 01:51:22,560 --> 01:51:24,520 Am I wrong? 897 01:51:25,640 --> 01:51:27,600 Am I wrong? 898 01:51:28,520 --> 01:51:30,480 Am I, Pioppi? 899 01:51:31,800 --> 01:51:37,420 This is just crap! We should kill all of them! 900 01:51:37,455 --> 01:51:43,040 We don't want violence or revenge. We want order. 901 01:51:47,920 --> 01:51:51,085 We're the new Crusaders. 902 01:51:51,120 --> 01:51:54,360 We must give courage to young people. 903 01:51:54,395 --> 01:51:57,600 They're just waiting for a sign from us. 904 01:52:05,120 --> 01:52:09,520 Let's give them that sign then. 905 01:52:26,360 --> 01:52:28,000 Go! Go! 906 01:52:32,080 --> 01:52:34,925 We already saved our country once. 907 01:52:34,960 --> 01:52:39,880 We were in the trenches while today we're here. 908 01:52:46,040 --> 01:52:51,480 It's fair enough, new enterprises need money. 909 01:52:56,280 --> 01:53:01,000 Solidariety! Italy needs incentives. 910 01:54:17,840 --> 01:54:21,800 Not even a bastard son would have done that. 911 01:54:41,360 --> 01:54:44,080 There's much to do in town as well. 912 01:54:44,400 --> 01:54:48,120 Imagine my father's expression if he saw me with you. 913 01:54:48,155 --> 01:54:51,760 You father... "Respect! Respect! Respect!" 914 01:54:51,840 --> 01:54:57,520 He's just a thief who looks for respect, like every master. 915 01:54:57,555 --> 01:55:01,880 When I become master I'll be much worse than him. 916 01:55:01,915 --> 01:55:04,080 And I'll kill you! 917 01:55:05,480 --> 01:55:11,040 You should meet uncle Ottavio. You'd like him, he sees it our way. 918 01:55:18,480 --> 01:55:21,800 I know this music! I know what it is! 919 01:55:50,880 --> 01:55:55,160 Montanaro! I'm D'Alc�! Do you remember me? 920 01:56:03,840 --> 01:56:07,440 Bald head! Little bastard, let me look at you! 921 01:56:07,475 --> 01:56:10,080 How much polenta we ate together! 922 01:56:10,115 --> 01:56:12,405 Olmo! 923 01:56:12,440 --> 01:56:14,400 Wait for me, 924 01:56:15,960 --> 01:56:17,920 I'll be right back. 925 01:56:18,080 --> 01:56:22,140 - Let's help this girl. - You shouldn't bother... 926 01:56:22,175 --> 01:56:26,200 Do you remember Montanaro? I'll be right back! 927 01:56:32,400 --> 01:56:37,120 - We're twins, you know... - You're kidding me. 928 01:56:37,155 --> 01:56:39,725 It's the truth! We share everything. 929 01:56:39,760 --> 01:56:42,880 What's his is mine, and what's mine is mine too. 930 01:56:42,915 --> 01:56:45,840 - Hi Elide. - Hi. 931 01:56:46,160 --> 01:56:48,205 - Hello madam. - Hello gentlemen. 932 01:56:48,240 --> 01:56:50,880 - Nicoletta, where are you going? - Downstairs. 933 01:56:54,960 --> 01:56:58,360 - Full service. - Thank you. 934 01:57:01,520 --> 01:57:05,160 Home-made rosolio! I haven't had it for ages. 935 01:57:05,400 --> 01:57:09,520 - Would you like some? - Sure, but I will pay for it. 936 01:57:09,555 --> 01:57:13,645 I want to pay for it very well. 937 01:57:13,680 --> 01:57:18,080 Take this money too. I always pay well. 938 01:57:18,600 --> 01:57:20,560 And this. 939 01:57:20,760 --> 01:57:25,520 - Go to hell, you and your money! - Why? She's happy. 940 01:57:39,000 --> 01:57:42,740 - Drink with us. - I can't, it makes me sick. 941 01:57:42,775 --> 01:57:46,480 If you don't want to drink, then get undressed. 942 01:58:04,520 --> 01:58:11,840 - See? I knew she was a whore. - She isn't, she needs money. 943 01:58:11,875 --> 01:58:14,640 If she wasn't a whore she wouldn't accept my money. 944 01:58:14,675 --> 01:58:18,040 Your money make a whore of her. 945 01:58:18,520 --> 01:58:22,000 However she cleaned me up. 946 01:58:25,600 --> 01:58:28,685 Don't you get undressed too? 947 01:58:28,720 --> 01:58:31,840 - You go first. - I'll go after you. 948 01:58:32,600 --> 01:58:36,480 - I insist! - No, you paid, it's your turn. 949 01:58:36,515 --> 01:58:38,680 - I'm cold. - I'm shaking. 950 01:58:38,760 --> 01:58:39,960 You're older! 951 01:58:45,480 --> 01:58:48,800 - Who should come first? - Both of you. 952 01:58:49,400 --> 01:58:53,520 - Both of us? - Yes, It'll be quicker. 953 01:59:28,880 --> 01:59:30,840 You know, I lay on the railway too. 954 01:59:30,960 --> 01:59:33,120 - What? - Remember the Red Aid's train? 955 01:59:33,440 --> 01:59:35,760 That day I lay on the railway and you passed over me. 956 01:59:51,200 --> 01:59:53,160 Who starts? 957 02:00:24,040 --> 02:00:29,240 Your friend is a little... Maybe you're better than me. 958 02:00:39,720 --> 02:00:42,280 Do you have a girlfriend? 959 02:00:43,080 --> 02:00:46,440 - What do you want? - I was thinking of lovely Anita. 960 02:00:46,475 --> 02:00:49,165 - Leave Anita be! - Is she your girlfriend? 961 02:00:49,200 --> 02:00:53,920 - Drink a little. - No thanks, it makes me feel strange. 962 02:00:53,955 --> 02:00:58,640 That's good, we'll have more fun. 963 02:00:58,720 --> 02:01:00,680 Good girl. 964 02:01:04,520 --> 02:01:07,960 - Will you marry her? - She's already my wife. 965 02:01:09,760 --> 02:01:12,760 But we aren't married, she's my companion. 966 02:01:15,040 --> 02:01:19,800 No weddings, they're bolshevists. Free love, understand? 967 02:01:22,520 --> 02:01:24,880 Did your hand get tired? 968 02:01:31,880 --> 02:01:36,680 You know what free love means, don't you? 969 02:01:39,720 --> 02:01:41,800 - Don't ask me difficult questions. - Answer! 970 02:01:41,880 --> 02:01:43,200 Hands off! 971 02:01:44,640 --> 02:01:50,520 - I know nothing, I'm not educated. - Are you kidding me, whore? 972 02:01:50,760 --> 02:01:53,800 You know what free love means. 973 02:01:55,280 --> 02:01:57,240 I'm ashamed. 974 02:01:59,240 --> 02:02:01,400 I'm ashamed. 975 02:02:02,760 --> 02:02:04,800 Please, go away. 976 02:02:05,600 --> 02:02:07,680 Please go. 977 02:02:09,240 --> 02:02:11,200 Please. 978 02:02:12,720 --> 02:02:14,680 Leave! 979 02:02:24,160 --> 02:02:26,120 My God! 980 02:02:27,800 --> 02:02:29,720 - She's epileptic! - What? 981 02:02:30,720 --> 02:02:32,680 Let's go! Away! 982 02:02:40,000 --> 02:02:43,360 Look for someone! 983 02:02:48,560 --> 02:02:50,520 Madam! 984 02:02:51,560 --> 02:02:54,280 Don't shake like that, calm down! 985 02:02:55,800 --> 02:02:59,760 Please, enough now. 986 02:03:01,240 --> 02:03:04,520 - We didn't do anything. - Let go of her. 987 02:03:07,040 --> 02:03:10,920 And you know you shouldn't drink... 988 02:03:13,120 --> 02:03:17,320 - Should I call a doctor? - It's no use. 989 02:03:17,840 --> 02:03:20,440 We can only wait. 990 02:03:23,760 --> 02:03:25,720 Alfredo! 991 02:03:58,160 --> 02:04:00,120 Uncle Ottavio! 992 02:04:01,120 --> 02:04:03,360 It's me, Alfredo! 993 02:04:08,040 --> 02:04:09,920 Is anybody in? 994 02:04:16,400 --> 02:04:19,120 - Hello? - Who's that? 995 02:04:22,640 --> 02:04:25,765 - Hello. Sorry to give you trouble... - Ottavio isn't in. 996 02:04:25,800 --> 02:04:29,000 - I'll return some other time then. - Have you got a cigarette? 997 02:04:29,360 --> 02:04:32,920 - I don't smoke. - Good news. 998 02:04:38,520 --> 02:04:41,200 - Who are you? - I'm Ada and I need a cigarette. 999 02:04:49,360 --> 02:04:51,040 I'm Alfredo and I need my uncle. 1000 02:04:52,000 --> 02:04:55,920 - A cigar? - My saviour! 1001 02:04:55,955 --> 02:04:57,880 Not at all... 1002 02:04:59,320 --> 02:05:03,000 - Uncle Ottavio. - What brings you here? 1003 02:05:03,280 --> 02:05:05,605 It's been a bad day. 1004 02:05:05,640 --> 02:05:09,800 I came to town to have some fun and found an epileptic girl. 1005 02:05:09,835 --> 02:05:12,800 Have you ever seen one? 1006 02:05:13,400 --> 02:05:16,240 - Could I have a bath here? - Of course. 1007 02:05:22,960 --> 02:05:24,840 Come here. 1008 02:05:29,040 --> 02:05:31,080 Put it there. 1009 02:05:34,760 --> 02:05:37,520 I spent the whole morning at the auction's. 1010 02:05:39,280 --> 02:05:42,525 To search for beauty is tiring. 1011 02:05:42,560 --> 02:05:45,880 Poor thing, you work like a slave... 1012 02:05:47,080 --> 02:05:52,160 Have a look. It's beautiful, but of course no one liked it. 1013 02:05:52,195 --> 02:05:57,280 A German painter made it. I have discovered him. 1014 02:06:15,280 --> 02:06:20,040 - What's he doing, in your opinion? - He's sleeping. 1015 02:06:20,520 --> 02:06:24,320 - No, he's dead. - I think he's sleeping. 1016 02:06:26,600 --> 02:06:28,560 He's dead. 1017 02:06:28,800 --> 02:06:33,440 - Look at his hand. - He seems dead but he's sleeping. 1018 02:06:40,400 --> 02:06:44,540 - I fell in love. - Again? 1019 02:06:44,575 --> 02:06:48,680 Yes but this time I'm serious. 1020 02:06:49,280 --> 02:06:53,080 - Let me guess: Itala? - Bugatti. 1021 02:06:55,200 --> 02:07:00,000 - Sedan? - Torpedo. 1022 02:07:02,920 --> 02:07:05,880 But my love is hopeless. It's too expensive. 1023 02:07:05,915 --> 02:07:08,637 - I'll buy one tomorrow. - Can you drive? 1024 02:07:08,672 --> 02:07:11,360 Sure... well no... but it's easy to learn. 1025 02:07:12,560 --> 02:07:15,520 Your nephew is a liar. 1026 02:07:19,640 --> 02:07:22,045 Very good, have no mercy! 1027 02:07:22,080 --> 02:07:26,000 Make my stingy brother spend a lot of money! 1028 02:07:26,035 --> 02:07:29,920 - How's your mother? - She paints all the time. 1029 02:07:31,000 --> 02:07:33,560 "Foggy plains of the Bassa". 1030 02:07:35,520 --> 02:07:38,040 The lands I lost. 1031 02:07:41,960 --> 02:07:44,440 Ottavio, can I borrow the car? 1032 02:07:45,760 --> 02:07:49,520 - I'll take the baby home. - The baby's ready! 1033 02:07:50,640 --> 02:07:57,800 "Broom, roar, first, second, third. hear the audacious gear!" 1034 02:07:57,920 --> 02:08:03,240 The fourth is unkind, grey and bureaucratic. 1035 02:08:03,275 --> 02:08:05,200 Do you like it? 1036 02:08:05,720 --> 02:08:09,605 Nice. A bit modern, maybe. 1037 02:08:09,640 --> 02:08:13,560 Modern? Ignorant, it's a futurist poem. 1038 02:08:13,595 --> 02:08:16,480 Read the other one. 1039 02:08:17,640 --> 02:08:20,800 "What you gave me that night, gipsy, I'll miss: 1040 02:08:20,835 --> 02:08:24,000 your perjurer's smile and a kiss". 1041 02:08:24,035 --> 02:08:26,360 I like it! 1042 02:08:27,960 --> 02:08:31,160 I really do, what a pity it's so short. 1043 02:08:31,920 --> 02:08:35,325 - That's why it's nice. - What are you doing? 1044 02:08:35,360 --> 02:08:40,920 - We both read them, we spoiled them. - And so you throw them away? 1045 02:08:56,080 --> 02:08:58,920 Why aren't they letting us pass? Beasts! 1046 02:09:00,880 --> 02:09:05,040 - Pretty lady! - Would you like to pass? 1047 02:09:07,200 --> 02:09:08,845 I want to pass. 1048 02:09:08,880 --> 02:09:12,320 - Attila, look! - Go ahead! 1049 02:09:12,355 --> 02:09:14,165 Pass now. 1050 02:09:14,200 --> 02:09:17,680 It's the right time for overtaking. 1051 02:09:18,840 --> 02:09:20,800 Go! 1052 02:09:22,720 --> 02:09:27,240 - Pass, sissy! - Are those cheeky faces your friends? 1053 02:09:27,275 --> 02:09:31,617 No. Who knows where those loonies are going. 1054 02:09:31,652 --> 02:09:35,960 They make me sick. I don't want to see them. 1055 02:09:36,240 --> 02:09:39,360 I don't want to see anything. I'm blind! 1056 02:09:39,395 --> 02:09:42,320 What are you doing? Look ahead! 1057 02:09:42,640 --> 02:09:45,920 I can't drive! We'll end up in a ditch! 1058 02:09:47,760 --> 02:09:51,680 I don't wanna look! I can't see! I'm blind! 1059 02:09:51,715 --> 02:09:54,360 I'm blind! Blind! 1060 02:10:22,440 --> 02:10:25,440 ...youth 1061 02:10:25,475 --> 02:10:27,400 of 1062 02:10:27,920 --> 02:10:30,160 the world. 1063 02:10:50,840 --> 02:10:53,520 Pietro, read in a loud voice what you wrote 1064 02:10:53,555 --> 02:10:56,200 "Communism is the youth of the world" 1065 02:10:56,720 --> 02:10:59,680 Olmo, can you tell us what it means? 1066 02:11:06,960 --> 02:11:10,280 What it means? 1067 02:11:10,480 --> 02:11:12,960 It means... 1068 02:11:13,720 --> 02:11:16,080 - Teacher! - Comrade. 1069 02:11:16,115 --> 02:11:18,205 Miss comrade. 1070 02:11:18,240 --> 02:11:23,360 I'm 71, but in bed I'm like a boy because I'm a communist. 1071 02:11:23,395 --> 02:11:27,240 You rascal! We're here to learn, not to brag. 1072 02:11:31,280 --> 02:11:34,160 That's enough for today. 1073 02:11:35,280 --> 02:11:37,626 We'll guard the common house. 1074 02:11:37,627 --> 02:11:40,880 And we'll do homework with this bottle. 1075 02:11:51,920 --> 02:11:53,880 Shall we go? 1076 02:11:55,240 --> 02:11:57,200 It's been a long day. 1077 02:12:00,040 --> 02:12:02,920 I went to town with Alfredo and... 1078 02:12:03,840 --> 02:12:06,520 - Have a look... - We didn't go there to have fun. 1079 02:12:07,920 --> 02:12:10,240 It came out well, didn't it? 1080 02:12:12,640 --> 02:12:14,880 We walked. 1081 02:12:16,400 --> 02:12:18,920 We drank a little... 1082 02:12:19,800 --> 02:12:23,680 You know, the usual things you do in town. 1083 02:12:23,715 --> 02:12:25,640 I know 1084 02:12:27,320 --> 02:12:29,280 Yes. 1085 02:12:31,200 --> 02:12:34,760 What students you have! The youngest of them is at least 80! 1086 02:12:34,795 --> 02:12:38,360 They're staying at the hayloft, so I... 1087 02:12:45,440 --> 02:12:49,760 You're wasting your time with that bunch of oldies. What s it for? 1088 02:12:49,795 --> 02:12:54,680 In fact I wish I'd gone to dance, but you weren't here. 1089 02:12:59,880 --> 02:13:02,920 You wanted to dance with that big belly? 1090 02:13:04,600 --> 02:13:06,560 Anita! 1091 02:13:10,760 --> 02:13:12,720 Don't! 1092 02:13:14,000 --> 02:13:15,960 Anita, don't! 1093 02:13:23,240 --> 02:13:26,960 - I feel better now. - Me too. 1094 02:13:40,840 --> 02:13:42,645 Nine! 1095 02:13:42,680 --> 02:13:44,960 Five! Seven! 1096 02:13:45,080 --> 02:13:48,040 Six! Five! Seven! 1097 02:13:50,400 --> 02:13:53,360 What's in your mind? 1098 02:13:55,720 --> 02:13:57,680 What? 1099 02:14:17,280 --> 02:14:19,800 - Do you have another woman? - No. 1100 02:14:19,835 --> 02:14:21,720 - No? - No, I don't. 1101 02:14:23,600 --> 02:14:25,560 I don't. 1102 02:14:31,200 --> 02:14:33,160 Let's dance. 1103 02:15:19,840 --> 02:15:23,720 - Have you ever danced in a hayloft? - No, this is my first time. 1104 02:15:26,880 --> 02:15:30,120 Wait I'll get something to drink. 1105 02:15:44,880 --> 02:15:47,360 - Thanks. I'll pay later. - Sure. 1106 02:16:16,760 --> 02:16:20,800 Alfredo! Alfredo, where are you? 1107 02:16:22,360 --> 02:16:24,320 Alfredo! 1108 02:16:25,240 --> 02:16:28,240 Don't leave me alone! 1109 02:16:31,000 --> 02:16:32,960 Alfredo! 1110 02:16:37,240 --> 02:16:41,645 It's alright. I'm blind, I cannot see. 1111 02:16:41,680 --> 02:16:46,640 It's a beautiful song, don't stop playing because of me... 1112 02:16:49,560 --> 02:16:52,520 Let the music play! 1113 02:17:13,120 --> 02:17:16,120 Faster! Faster! 1114 02:17:16,520 --> 02:17:18,480 Faster! 1115 02:17:19,440 --> 02:17:22,480 It's so cool! Make me fly! 1116 02:17:26,560 --> 02:17:30,880 - What a pity, she's got beautiful eyes. - Indeed. 1117 02:17:40,680 --> 02:17:42,880 Alfredo, give me a kiss. 1118 02:17:45,120 --> 02:17:46,760 - Want some wine? - No. 1119 02:17:46,880 --> 02:17:48,600 Come on, drink! 1120 02:17:48,680 --> 02:17:55,040 I need to drink, so you should as well. Right? 1121 02:17:55,840 --> 02:17:58,040 She's blind, right? 1122 02:17:58,520 --> 02:18:01,600 You aren't Alfredo! Who are you? 1123 02:18:01,920 --> 02:18:06,360 Shame on you! you have no pity on a poor blind! 1124 02:18:08,320 --> 02:18:10,280 Monster! 1125 02:18:17,880 --> 02:18:19,840 Careful. 1126 02:18:19,960 --> 02:18:22,080 - Alfredo. - Enough with this game. 1127 02:18:27,400 --> 02:18:32,640 - Don't leave me alone anymore. - Stop it! 1128 02:18:33,880 --> 02:18:37,040 - You're cruel. - Don't tell me off. 1129 02:18:39,320 --> 02:18:42,960 He's Olmo, my best friend. She's Anita... 1130 02:18:42,995 --> 02:18:46,040 She's Ada. Anita meet Ada. 1131 02:18:51,720 --> 02:18:53,880 It's beautiful! 1132 02:18:53,960 --> 02:18:57,400 - Beautiful! - So soft! 1133 02:19:01,280 --> 02:19:05,400 First an epileptic, then a blind girl... 1134 02:19:06,080 --> 02:19:09,680 If you keep on like this you'll have to open a Hospital. 1135 02:19:10,360 --> 02:19:13,360 You're the blind one here. 1136 02:19:14,120 --> 02:19:16,080 Is it ready? 1137 02:19:22,280 --> 02:19:25,040 And so you're blind, right? 1138 02:19:25,760 --> 02:19:31,600 Thanks, you saved me. I thought I'd be forced to go on all night. 1139 02:19:31,635 --> 02:19:36,880 You came here all dressed up and perfumed to make fun of us? 1140 02:19:36,915 --> 02:19:42,920 How do you call us? Yokels? Boors? 1141 02:19:53,560 --> 02:19:57,880 You're right, I do it often. 1142 02:19:58,120 --> 02:20:03,005 There comes a time when I can't help myself. 1143 02:20:03,040 --> 02:20:05,520 So I close my eyes and start knocking against people. 1144 02:20:05,640 --> 02:20:07,480 Open them up, instead! 1145 02:20:07,960 --> 02:20:11,440 What do you see? What do you see? 1146 02:20:12,200 --> 02:20:14,920 She sees that I'm happy. 1147 02:20:18,000 --> 02:20:22,680 We mustn't change, we must always remain the same. 1148 02:20:22,715 --> 02:20:26,040 Give me your hands, all of you! 1149 02:20:26,920 --> 02:20:30,080 Can you feel what I feel? 1150 02:20:30,760 --> 02:20:33,960 Let's remember this moment when we'll be apart. 1151 02:20:37,720 --> 02:20:39,520 Look! 1152 02:20:55,040 --> 02:20:56,360 That's awful! 1153 02:21:12,600 --> 02:21:17,240 I'm sorry, I apologise to everyone. 1154 02:21:19,320 --> 02:21:22,160 Mine was a stupid joke. 1155 02:21:23,360 --> 02:21:26,680 - I'm sorry. - Please pass. 1156 02:21:29,000 --> 02:21:34,000 I'm sorry, I didn't want to offend anyone. 1157 02:21:44,160 --> 02:21:48,640 I'm not blind! I'm not blind! Forgive me! 1158 02:21:48,675 --> 02:21:53,120 Look, I can see you! I can see all of you! 1159 02:21:53,155 --> 02:21:56,160 But is she drunk or... 1160 02:21:57,160 --> 02:22:00,605 She's not drunk, she's fantastic. 1161 02:22:00,640 --> 02:22:03,560 She smokes, she can drive and writes poetry. 1162 02:22:03,595 --> 02:22:08,480 She's so modern. You can't understand. 1163 02:22:08,515 --> 02:22:11,240 You cant! You're a peasant! 1164 02:22:11,520 --> 02:22:17,560 - Come here everyone! - Why don't you listen to me? 1165 02:22:23,320 --> 02:22:26,720 - Careful. - Come! 1166 02:22:27,040 --> 02:22:29,000 Quickly! 1167 02:22:33,720 --> 02:22:39,480 Fascist! Cowards! I'll kill all of you! 1168 02:22:52,920 --> 02:22:56,200 What's wrong? Look... 1169 02:22:57,240 --> 02:23:01,440 Who are you? You don't know me! 1170 02:23:03,040 --> 02:23:05,640 What do you want from me? 1171 02:23:10,720 --> 02:23:12,840 You're bothering me. 1172 02:23:17,400 --> 02:23:22,880 My name's Ada Chiostri Polan. I'm 21, the worst age. 1173 02:23:25,120 --> 02:23:29,280 My dad is the one who drew the King's head on the 10 lire's bills, 1174 02:23:29,315 --> 02:23:33,560 We were surrounded by money without possessing any. 1175 02:23:39,040 --> 02:23:43,885 I'm an orphan. Three years ago my parents organised 1176 02:23:43,920 --> 02:23:49,960 and expedition for millionaires. The never returned from Mount Blank. 1177 02:23:50,160 --> 02:23:54,440 They died as they lived: beyond their possibilities. 1178 02:24:01,080 --> 02:24:05,720 I have no sisters or brothers, I can go anywhere 1179 02:24:06,640 --> 02:24:09,160 and live with anyone. 1180 02:24:14,320 --> 02:24:18,000 - What happened? - The common house's on fire! 1181 02:24:25,640 --> 02:24:27,800 It's a shame! 1182 02:25:01,600 --> 02:25:03,560 Please don't. 1183 02:25:03,880 --> 02:25:08,240 Don't do it! Don't do it! Don't do it! Don't do it! 1184 02:25:27,800 --> 02:25:29,760 Come here. 1185 02:26:12,520 --> 02:26:14,480 Kiss me. 1186 02:26:47,800 --> 02:26:50,160 Why didn't you tell me you were a virgin? 1187 02:26:50,400 --> 02:26:52,760 You wouldn't have believed me. 1188 02:26:53,000 --> 02:26:54,960 That's right. 1189 02:26:58,000 --> 02:27:01,080 Then you aren't my uncle's lover. 1190 02:27:01,115 --> 02:27:03,880 Who, me? 1191 02:27:04,440 --> 02:27:06,400 I'm not. 1192 02:27:11,200 --> 02:27:13,560 Wake up! 1193 02:27:14,200 --> 02:27:17,645 Pietro Pecorai, 78. 1194 02:27:17,680 --> 02:27:21,200 - Wake up! - Sharecropper. 1195 02:27:23,600 --> 02:27:25,040 Wake up! 1196 02:27:25,320 --> 02:27:29,600 Exploited by masters, murdered by the Fascist. 1197 02:27:29,720 --> 02:27:34,600 - Wake up! - Decimo Monatti, 74, 1198 02:27:34,635 --> 02:27:36,965 day labourer since he was 8! 1199 02:27:37,000 --> 02:27:41,800 Exploited by masters, murdered by the Fascist. 1200 02:27:41,835 --> 02:27:45,840 - Wake up! - Giosu� Zuelli, 72. 1201 02:27:45,960 --> 02:27:49,765 - Wake up! - Day labourer since he was 7! 1202 02:27:49,800 --> 02:27:53,560 Exploited by masters, murdered by the Fascist. 1203 02:27:54,480 --> 02:27:56,040 Wake up! 1204 02:27:57,400 --> 02:28:01,800 Open up your windows and look! 1205 02:28:01,835 --> 02:28:04,160 Wake up! 1206 02:28:04,280 --> 02:28:06,640 Come to see! 1207 02:28:11,160 --> 02:28:14,960 - Wake up! - Wake up! 1208 02:28:16,640 --> 02:28:19,680 - Wake up! - Wake up! 1209 02:28:24,800 --> 02:28:27,560 Look. Nobody came. 1210 02:28:44,560 --> 02:28:49,640 It's useless. It's the end. It's the end! 1211 02:28:50,560 --> 02:28:54,080 It isn't! We're strong! 1212 02:28:54,960 --> 02:28:58,240 We're many, we're united! 1213 02:28:59,040 --> 02:29:02,600 They'll kill us all! They'll kill us all! 1214 02:29:07,400 --> 02:29:11,360 Listen! Can't you hear them? 1215 02:29:13,720 --> 02:29:16,040 They're coming! 1216 02:29:16,400 --> 02:29:20,880 Listen, they're coming! 1217 02:29:22,240 --> 02:29:24,200 There, look. 1218 02:32:00,000 --> 02:32:03,680 - I feel sick. - Because of the baby? 1219 02:32:04,160 --> 02:32:07,880 You're a baby... It's too early for that. 1220 02:32:13,920 --> 02:32:15,880 It's over. 1221 02:32:45,000 --> 02:32:46,960 Did you see? 1222 02:32:48,240 --> 02:32:51,845 They're all their relatives. 1223 02:32:51,880 --> 02:32:55,440 There's at least a thousand of them! 1224 02:33:07,760 --> 02:33:09,645 There are at least 2,000 communists outside! 1225 02:33:09,680 --> 02:33:15,120 Baroni, look like you've been to a funeral. Do you feel sorry? 1226 02:33:15,155 --> 02:33:20,240 You think you were wrong? No regrets! No fear! 1227 02:33:20,275 --> 02:33:23,285 All we have to fear is ourselves. 1228 02:33:23,320 --> 02:33:26,720 Should I fold it a little? You'll look more elegant. 1229 02:33:26,755 --> 02:33:30,120 I don't want to be elegant. I want to be strong! 1230 02:33:30,155 --> 02:33:32,405 It's not only a shirt! It's a symbol! 1231 02:33:32,440 --> 02:33:35,920 You're actually sewing a flag! Am I wrong, Baroni? 1232 02:33:36,000 --> 02:33:37,680 More macho? 1233 02:33:37,840 --> 02:33:42,280 Good, not better looking, but more macho! 1234 02:33:42,520 --> 02:33:47,200 You'll have a black shirt too, and you'll wear it till you die! 1235 02:33:47,235 --> 02:33:49,160 Gimme the cat. 1236 02:33:49,840 --> 02:33:53,680 Communists are cunning. 1237 02:33:54,000 --> 02:33:58,680 They play on your feelings, like this cute kitten 1238 02:33:58,715 --> 02:34:01,680 which can move you all. 1239 02:34:02,240 --> 02:34:06,360 Communism is an epidemic which can destroy the world. 1240 02:34:06,395 --> 02:34:08,320 Follow me. 1241 02:34:12,520 --> 02:34:16,440 Let's pretend that this kitten suffers from communism. 1242 02:34:16,475 --> 02:34:18,645 You don't have to worry for him, 1243 02:34:18,680 --> 02:34:22,640 You have to protect all the other cats in the world. 1244 02:34:22,675 --> 02:34:26,040 Preserve them from epidemics. 1245 02:34:26,840 --> 02:34:30,325 Look at this cat and think: 1246 02:34:30,360 --> 02:34:34,360 That's not a cat, that's a communist. 1247 02:34:34,395 --> 02:34:37,240 And you must destroy him! 1248 02:34:42,640 --> 02:34:45,920 To arms! 1249 02:34:45,955 --> 02:34:49,165 To arms! 1250 02:34:49,200 --> 02:34:53,100 To arms, we're Fascist, the terror of Communists 1251 02:34:53,135 --> 02:34:57,000 and to balance things, we're even more popular. 1252 02:34:57,035 --> 02:35:01,657 We're members of the Fascist Party, 1253 02:35:01,692 --> 02:35:06,280 we'll defend our cause till death... 1254 02:35:07,600 --> 02:35:10,860 - What shall we do to communists? - Kick their asses! 1255 02:35:10,895 --> 02:35:14,120 - And to those from the League? - Kick their asses!