1 00:01:51,028 --> 00:01:53,905 It began with a storm in June. 2 00:01:55,491 --> 00:01:57,825 In the days before, German bombs had fallen 3 00:01:57,951 --> 00:02:00,953 on the outskirts of Paris for the first time. 4 00:02:02,331 --> 00:02:05,625 Terrified people were fleeing the city any way they could. 5 00:02:07,336 --> 00:02:11,088 But deep in the countryside the war still felt far away 6 00:02:11,215 --> 00:02:12,715 and I remained preoccupied 7 00:02:12,841 --> 00:02:16,677 with the one I was already fighting much closer to home. 8 00:02:17,638 --> 00:02:19,388 Are you not dressed yet? 9 00:02:20,307 --> 00:02:21,641 We'll be late. 10 00:02:23,352 --> 00:02:25,353 Do you really think we should go out today? 11 00:02:26,146 --> 00:02:27,188 Why ever not? 12 00:02:47,376 --> 00:02:50,086 My mother-in-law, Madame Angellier, 13 00:02:50,212 --> 00:02:52,547 refused to accept the prospect of defeat, 14 00:02:53,382 --> 00:02:57,385 even as the first refugees from Paris started to arrive. 15 00:03:02,307 --> 00:03:05,685 Three years before I'd married her precious son at my father's insistence 16 00:03:05,811 --> 00:03:07,645 and moved to Bussy. 17 00:03:09,565 --> 00:03:14,735 With Gaston away fighting, she felt I should learn how to run his properties. 18 00:03:14,862 --> 00:03:17,363 So every month we visited our tenants, 19 00:03:17,489 --> 00:03:20,741 on a Sunday because Madame knew the farmers would be home. 20 00:03:20,868 --> 00:03:25,204 Don't make any noise. That way you see how they really live. 21 00:03:25,330 --> 00:03:27,498 She liked to catch them out. 22 00:03:29,710 --> 00:03:31,836 I hated every minute of it. 23 00:03:44,600 --> 00:03:46,517 Have you heard anything from your son? 24 00:03:46,643 --> 00:03:50,730 No, not for over a week. And you? 25 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 No, nothing from either of our boys. 26 00:03:53,233 --> 00:03:57,361 - People say Paris is going to fall. - People say a lot of things. 27 00:03:59,448 --> 00:04:00,948 Lucile? 28 00:04:02,951 --> 00:04:04,201 Madame, it's... 29 00:04:04,328 --> 00:04:06,120 It's a big farm. 30 00:04:06,246 --> 00:04:09,332 And it's been difficult without my brothers. 31 00:04:09,458 --> 00:04:11,959 We'll put what they owe us down to next month. 32 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 If I make any exceptions, 33 00:04:13,712 --> 00:04:16,464 then Gaston wouldn't have a home of his own to return to, 34 00:04:17,049 --> 00:04:20,217 and then what would he have been fighting for? 35 00:04:22,304 --> 00:04:24,764 Come along, Lucile. 36 00:04:24,890 --> 00:04:26,223 Good morning. 37 00:04:28,477 --> 00:04:30,186 They don't want to pay the rent but they don't think twice 38 00:04:30,312 --> 00:04:32,813 about buying silk stockings for that daughter of theirs. 39 00:04:32,940 --> 00:04:34,649 Did you see? 40 00:04:35,567 --> 00:04:38,069 I know it seems harsh, but if you show them any weakness, 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,612 they'll bleed you dry. 42 00:04:41,031 --> 00:04:43,199 When Gaston comes home, he'll see he has a wife 43 00:04:43,325 --> 00:04:45,159 who knows what it is to be a land... 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,828 Stop! Stop the car! 45 00:04:56,505 --> 00:04:58,923 - We should turn back. - No. 46 00:05:02,469 --> 00:05:05,221 We've got potatoes to buy and four more rents to collect. 47 00:05:06,473 --> 00:05:07,974 Madman. 48 00:05:14,898 --> 00:05:16,983 The sack looks heavy. 49 00:05:17,109 --> 00:05:19,110 He can manage. 50 00:05:19,945 --> 00:05:23,155 - How much do we owe you? - Four francs. 51 00:05:29,746 --> 00:05:32,123 Thank you. 52 00:05:32,249 --> 00:05:36,544 There are more cars on the road, from Paris. 53 00:05:37,504 --> 00:05:39,463 My father always said, 54 00:05:39,589 --> 00:05:41,841 "If you want to see what people are truly made of, you start a war." 55 00:05:58,942 --> 00:06:01,277 Oh, what is this? 56 00:06:33,685 --> 00:06:35,686 Go and see how long it goes on for. 57 00:06:37,189 --> 00:06:39,190 Keep up. 58 00:06:41,318 --> 00:06:42,735 Keep up. 59 00:06:45,489 --> 00:06:46,822 Excuse me, Madame. 60 00:06:46,948 --> 00:06:48,908 I wouldn't ask for me, but my wife's very tired. 61 00:06:49,034 --> 00:06:52,453 We've walked all the way from Paris. Could she rest in your car? 62 00:06:52,579 --> 00:06:54,914 Yes. Yes, yes, of course. 63 00:06:55,040 --> 00:06:56,507 Thanks. 64 00:06:58,418 --> 00:06:59,960 Oh, Lord. 65 00:07:04,925 --> 00:07:08,635 - Are those ours? - Theirs, always theirs. 66 00:07:28,031 --> 00:07:29,115 Get down! 67 00:07:37,374 --> 00:07:38,666 Anna! 68 00:08:12,659 --> 00:08:15,077 Anna? Anna? 69 00:08:24,754 --> 00:08:27,673 - Thank you. - Lucile. 70 00:08:27,799 --> 00:08:30,551 We need to get off the road. Could you take us to the nearest town? 71 00:08:37,684 --> 00:08:39,685 Hey, you! 72 00:08:40,979 --> 00:08:42,938 Get away from my car! 73 00:08:50,113 --> 00:08:52,615 Lucile! Get in the car! 74 00:08:59,956 --> 00:09:03,375 When I tell you to do something, you damn well do it. 75 00:09:11,468 --> 00:09:12,509 Children. 76 00:09:19,935 --> 00:09:22,436 So this was war. 77 00:09:22,562 --> 00:09:25,981 Paris had suddenly descended on Bussy. 78 00:09:26,107 --> 00:09:28,776 The whole town's been cleaned out. 79 00:09:28,902 --> 00:09:32,738 Women and children escaping the bombs, looking for food and shelter. 80 00:09:32,864 --> 00:09:34,031 Can I get you some water? 81 00:09:34,157 --> 00:09:35,824 But the enemy had followed them here. 82 00:09:36,451 --> 00:09:38,160 Move, move! 83 00:09:38,286 --> 00:09:41,163 Madame Perrin, It's Lucile Angellier, Gaston's wife. 84 00:09:41,289 --> 00:09:45,751 Get out of the damn way. You've got to leave, they're coming. 85 00:11:02,996 --> 00:11:05,664 Fear had seized the town. 86 00:11:05,790 --> 00:11:08,792 Rumours spread that a regiment was heading to Bussy. 87 00:11:08,918 --> 00:11:12,546 I left only the bare essentials in Gaston's office. 88 00:11:12,672 --> 00:11:15,174 Madame Angellier would rather see his things burn 89 00:11:15,300 --> 00:11:17,593 than in the hands of one of their soldiers. 90 00:11:25,560 --> 00:11:28,187 Brethren of Bussy, 91 00:11:28,313 --> 00:11:31,815 a great tragedy has befallen our nation. 92 00:11:31,941 --> 00:11:36,862 Millions have fled their homes, many thousands have lost their lives, 93 00:11:37,030 --> 00:11:40,949 and the fate of a whole generation of brave young men 94 00:11:41,076 --> 00:11:43,535 still remains unknown. 95 00:11:45,372 --> 00:11:49,124 Only God knows what's in store for all of us 96 00:11:49,250 --> 00:11:54,004 and the country that we can no longer call our own. 97 00:11:54,130 --> 00:11:56,632 We must hold firm together. 98 00:11:56,758 --> 00:12:01,261 We must put aside anything that will divide us from our neighbour. 99 00:12:01,388 --> 00:12:07,267 We must unite into one being, one family under God. 100 00:12:08,561 --> 00:12:11,021 They're here already. 101 00:12:11,564 --> 00:12:13,607 Let us pray. 102 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 - Anna, stand up. - Our Father who art in heaven, 103 00:12:18,238 --> 00:12:19,446 hallowed be thy name. 104 00:12:19,572 --> 00:12:23,492 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 105 00:12:23,618 --> 00:12:26,870 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses 106 00:12:26,996 --> 00:12:29,957 as we forgive those who trespass against us. 107 00:12:30,083 --> 00:12:33,544 Lead us not into temptation and deliver us from evil. 108 00:12:33,670 --> 00:12:35,504 Amen. 109 00:13:32,395 --> 00:13:37,399 Under the authority and the signature of Maréchal Pétain, 110 00:13:37,525 --> 00:13:40,569 a new constitution of the French state is signed, 111 00:13:41,321 --> 00:13:47,659 guaranteeing the rights of labour, of family and of the fatherland. 112 00:13:47,785 --> 00:13:51,538 You are defeated and we are now in charge. 113 00:13:52,248 --> 00:13:54,708 All firearms must be surrendered 114 00:13:54,834 --> 00:13:57,794 to German headquarters tomorrow morning. 115 00:13:58,588 --> 00:14:00,756 As our Führer writes, 116 00:14:00,924 --> 00:14:04,468 "The sword will become our plough and from the tears of war..." 117 00:14:04,594 --> 00:14:06,345 - How long will they be here? - I don't know. 118 00:14:06,471 --> 00:14:08,680 "...the daily bread of future generations will grow." 119 00:14:08,806 --> 00:14:11,183 But I'm damned if I'm living by German time. 120 00:14:11,351 --> 00:14:14,770 Those who have been billeted an officer 121 00:14:14,896 --> 00:14:19,691 should return home and prepare for their arrival. 122 00:14:36,209 --> 00:14:38,835 We don't look at him. We don't speak to him. 123 00:14:47,053 --> 00:14:48,554 Guten Tag. 124 00:14:49,722 --> 00:14:51,223 Madame. 125 00:14:59,190 --> 00:15:04,236 Madame Angellier, I'm Oberleutnant Bruno von Falk. 126 00:15:04,362 --> 00:15:06,947 You have been told to expect me? 127 00:15:10,660 --> 00:15:12,411 Madame. 128 00:15:12,537 --> 00:15:14,788 I will try not to inconvenience you. 129 00:15:14,914 --> 00:15:18,333 I only require a room and somewhere to work. 130 00:15:20,128 --> 00:15:22,546 Excuse me. 131 00:15:22,672 --> 00:15:25,841 I hope you don't mind, but I can't be late. 132 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Er... 133 00:15:37,437 --> 00:15:39,938 They didn't say anything about a dog. 134 00:15:52,410 --> 00:15:54,578 May the Lord bless these gifts we are about to receive. 135 00:15:54,704 --> 00:15:58,457 May he bless those who are unable to share his bounty with us. 136 00:16:00,251 --> 00:16:04,546 Guide them from danger, keep them safe. 137 00:16:04,672 --> 00:16:06,506 - Amen. - Amen. 138 00:16:33,826 --> 00:16:36,078 Madame. 139 00:16:36,204 --> 00:16:41,625 May I kindly request the key to the piano and the desk? 140 00:16:44,045 --> 00:16:47,756 I give you my word that they will be treated with the utmost care. 141 00:16:49,550 --> 00:16:51,760 Marthe will give you the key. 142 00:16:53,304 --> 00:16:54,721 Good evening. 143 00:17:00,478 --> 00:17:03,689 He'll be playing "Deutschland Über Alles" before we know it. 144 00:17:50,445 --> 00:17:52,779 Did you find somewhere to stay? 145 00:17:52,947 --> 00:17:55,782 Yes, thank you. 146 00:18:01,038 --> 00:18:03,081 Have you seen this one? 147 00:18:11,382 --> 00:18:15,385 We have to take German money. We can't go out after nine. 148 00:18:16,596 --> 00:18:19,598 And God help you if you're found listening to De Gaulle on the radio. 149 00:18:23,770 --> 00:18:26,062 Have you got anyone? 150 00:18:26,189 --> 00:18:28,648 - An officer. - Oh. 151 00:18:28,775 --> 00:18:32,611 That's the price you pay for having the best house in the village, I suppose. 152 00:18:34,113 --> 00:18:35,614 And you? 153 00:18:35,740 --> 00:18:38,074 Hm... nobody. 154 00:18:38,826 --> 00:18:41,369 The only benefit of having the worst. 155 00:18:50,129 --> 00:18:53,408 Why does she look at me like that? 156 00:18:53,508 --> 00:18:55,008 You don't know? 157 00:18:56,469 --> 00:19:00,972 Your mother-in-law moved her and her parents into a barn. 158 00:19:01,098 --> 00:19:06,436 Then she put a refugee from Paris into their home and doubled the rent. 159 00:19:15,655 --> 00:19:17,030 Nächste. 160 00:19:20,910 --> 00:19:22,494 Name, occupation, address? 161 00:19:22,620 --> 00:19:27,290 Benoit Labarie, farmer, the Montmort estate. 162 00:19:32,755 --> 00:19:33,797 Nächste. 163 00:19:37,426 --> 00:19:39,511 Name, occupation, address? 164 00:19:46,644 --> 00:19:48,687 - Viscountess. - Benoit. 165 00:19:48,813 --> 00:19:50,021 - Viscount. - Excuse me. 166 00:19:50,147 --> 00:19:53,066 Your wife and children were in church yesterday. Where were you? 167 00:19:53,192 --> 00:19:57,487 Working, not that you'd know anything about that. 168 00:20:00,700 --> 00:20:03,451 Benoit, please be careful what you say to them. 169 00:20:03,578 --> 00:20:07,664 We've been their tenants for generations. They never give us anything but grief. 170 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Entschuldigung. 171 00:20:44,160 --> 00:20:46,161 - Bitte. - Danke. 172 00:21:34,126 --> 00:21:36,086 Get inside, girls. 173 00:21:38,214 --> 00:21:42,300 We'll have to get used to it, I'm afraid, along with everything else. 174 00:21:42,426 --> 00:21:44,761 There had been no men in our town for so long. 175 00:21:45,304 --> 00:21:47,639 The mothers of French soldiers looked on with disgust 176 00:21:47,765 --> 00:21:49,391 and begged God to curse them. 177 00:21:49,517 --> 00:21:50,558 Can I help you? 178 00:21:50,685 --> 00:21:52,352 But the young women just looked. 179 00:21:52,478 --> 00:21:54,229 You are beautiful. What is your name? 180 00:21:54,355 --> 00:21:56,356 Celine. 181 00:21:56,482 --> 00:21:58,024 C-E-L-I-N-E. 182 00:21:58,150 --> 00:22:02,696 Celine, could I have a word with you, please? 183 00:22:05,908 --> 00:22:08,118 Can I carry those bags for you? 184 00:22:09,453 --> 00:22:11,287 I'm going that way anyway. 185 00:22:12,164 --> 00:22:14,165 You can say, "No, thank you." 186 00:22:26,303 --> 00:22:29,305 Oh, that's not for in here. 187 00:22:31,350 --> 00:22:33,184 You're not going to like this. 188 00:22:36,105 --> 00:22:39,941 If it makes you feel any better, everybody who can afford to is doing it. 189 00:22:44,572 --> 00:22:48,074 My mother-in-law pretended we were united in war, 190 00:22:48,200 --> 00:22:50,368 but the well-off continued to reap their own wheat 191 00:22:50,494 --> 00:22:54,164 and count their own money and to hell with everyone else. 192 00:22:54,290 --> 00:22:57,042 Others, like Benoit and Madeleine, wouldn't have hoarded 193 00:22:57,168 --> 00:22:58,668 even if they'd had the chance. 194 00:23:02,506 --> 00:23:04,215 This is for you. 195 00:23:04,341 --> 00:23:06,634 It's just, we have food to spare. 196 00:23:07,970 --> 00:23:09,596 If you know what I mean. 197 00:23:19,106 --> 00:23:22,609 You must miss Gaston, miss having someone else to talk to. 198 00:23:24,111 --> 00:23:25,320 Yes, I do. 199 00:23:27,198 --> 00:23:29,032 Do you write to him? 200 00:23:29,909 --> 00:23:31,493 We don't know where he is. 201 00:23:31,619 --> 00:23:35,914 Well, you should write anyway. Make you feel better. 202 00:23:36,040 --> 00:23:38,458 Benoit would do anything to swap places with Gaston, 203 00:23:39,043 --> 00:23:41,044 to have fought like a man. 204 00:23:41,212 --> 00:23:42,420 Really? 205 00:23:42,546 --> 00:23:44,380 Yeah. If you don't believe me, you can ask him yourself. 206 00:24:12,868 --> 00:24:15,370 - Can we help you? - Mesdames. 207 00:24:15,496 --> 00:24:20,750 There has been a change of plan. I have been billeted with you. 208 00:24:20,876 --> 00:24:23,545 I apologise for the inconvenience. 209 00:24:23,671 --> 00:24:26,756 But they said that we were too far from the village to have anyone. 210 00:24:26,882 --> 00:24:30,301 I was surprised myself. I was staying at the chateau. 211 00:24:30,427 --> 00:24:33,805 - You're an officer? - A lieutenant. 212 00:24:33,931 --> 00:24:36,599 But this is just a farmhouse. The rooms won't be good enough. 213 00:24:36,725 --> 00:24:39,344 We haven't even got any running water. 214 00:24:39,770 --> 00:24:41,771 You needn't worry about me. 215 00:24:44,817 --> 00:24:46,776 This will do nicely. 216 00:24:53,450 --> 00:24:55,285 Here. 217 00:25:02,042 --> 00:25:07,005 This young officer relished his power to disrupt Benoit and Madeleine's lives, 218 00:25:07,131 --> 00:25:10,550 as if their lives weren't difficult enough already. 219 00:25:13,846 --> 00:25:16,105 And what about our soldier? 220 00:25:17,558 --> 00:25:20,059 Every night I heard him. 221 00:25:20,853 --> 00:25:24,272 Always the same unfamiliar music. 222 00:25:25,357 --> 00:25:26,399 I was meant to resent him, 223 00:25:26,525 --> 00:25:30,111 yet there was relief in his presence after months of silence. 224 00:26:08,275 --> 00:26:09,359 Bubi. 225 00:26:14,031 --> 00:26:15,615 Sorry to disturb you. 226 00:26:18,827 --> 00:26:22,247 The dog isn't mine. We found him in an abandoned village. 227 00:26:23,582 --> 00:26:26,584 At least he's a Frenchman. 228 00:26:32,758 --> 00:26:34,300 May I? 229 00:26:42,184 --> 00:26:44,519 Your house is beautiful, Madame. 230 00:26:46,230 --> 00:26:49,399 It isn't mine. It's my mother-in-law's. 231 00:26:50,276 --> 00:26:52,026 The piano is yours, I imagine. 232 00:26:54,363 --> 00:26:55,863 And what makes you say that? 233 00:26:56,782 --> 00:26:59,325 I don't believe your mother-in-law is a music lover. 234 00:27:01,912 --> 00:27:04,747 My father gave that piano to me. 235 00:27:04,873 --> 00:27:06,624 Do you play? 236 00:27:06,750 --> 00:27:08,251 I do. 237 00:27:11,171 --> 00:27:13,006 But Madame doesn't want any music in the house 238 00:27:13,132 --> 00:27:15,550 until my husband's home to hear it. 239 00:27:23,809 --> 00:27:25,059 Do you mind if I sit? 240 00:27:28,063 --> 00:27:30,398 The piece you keep playing... 241 00:27:32,067 --> 00:27:35,570 - I don't recognise it. - You wouldn't. 242 00:27:35,696 --> 00:27:38,197 - I've studied music, you know. - Not this. 243 00:27:40,909 --> 00:27:42,160 You wrote it. 244 00:27:44,079 --> 00:27:48,041 I was a composer before the war, when I first got married. 245 00:27:48,917 --> 00:27:51,627 - You're married? - I've been married four years. 246 00:27:52,212 --> 00:27:54,589 And a soldier four years. 247 00:27:57,217 --> 00:27:59,218 She must miss you. 248 00:28:00,929 --> 00:28:05,266 No, not really, not anymore. 249 00:28:24,703 --> 00:28:26,120 Hello? 250 00:28:59,655 --> 00:29:03,241 Schätzchen, come here. 251 00:29:24,263 --> 00:29:25,721 Bubi, here. 252 00:29:31,270 --> 00:29:35,106 - What are you doing here? - I thought I'd left something. 253 00:29:35,232 --> 00:29:37,400 So you come in without asking? 254 00:29:39,236 --> 00:29:40,736 I can't hear you. 255 00:29:42,823 --> 00:29:44,323 I'm sorry. 256 00:29:47,202 --> 00:29:49,203 - Did you look at any of these? - No. 257 00:29:49,329 --> 00:29:50,997 - No? - No, I promise. 258 00:29:51,123 --> 00:29:53,082 Read one. 259 00:29:57,004 --> 00:29:58,504 Out loud. 260 00:30:00,632 --> 00:30:04,010 "To whom it may concern, Monsieur Blanc is a married father of five children. 261 00:30:04,136 --> 00:30:06,554 "For several months he has had... 262 00:30:11,685 --> 00:30:15,771 "...sexual relations with a young woman half his age. 263 00:30:15,898 --> 00:30:18,733 "He should be charged with public indecency." 264 00:30:18,859 --> 00:30:21,277 "Monsieur Dubois is trading food on the black market. 265 00:30:21,403 --> 00:30:24,322 "Monsieur Acar is a communist, a liar and a homosexual. 266 00:30:24,448 --> 00:30:27,033 "The refugee at mass pretends to be a Catholic 267 00:30:27,159 --> 00:30:29,452 "when she really is a dirty Jew." 268 00:30:29,578 --> 00:30:30,995 What are they? 269 00:30:31,622 --> 00:30:33,789 They are from your neighbours. 270 00:30:33,916 --> 00:30:36,000 They were waiting for us at the town hall when we arrived. 271 00:30:36,126 --> 00:30:38,794 They're gossip. 272 00:30:38,921 --> 00:30:42,256 Nothing more. They are just people settling old scores. 273 00:30:42,382 --> 00:30:46,469 - Er... they should be burned. - If I had my way, they would. 274 00:30:47,346 --> 00:30:49,514 My Major has ordered me. 275 00:30:50,849 --> 00:30:54,352 It is my job to read them. You can go. 276 00:31:15,958 --> 00:31:17,750 I don't know why you ever married him. 277 00:31:17,876 --> 00:31:20,503 Was it the land? 278 00:31:20,629 --> 00:31:24,715 Your father lost all of his so he sent you looking for someone else's. 279 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 No. 280 00:31:27,219 --> 00:31:29,303 My father was dying. 281 00:31:30,597 --> 00:31:33,432 He wanted to... find me a... good man. 282 00:31:33,559 --> 00:31:35,226 A rich man. 283 00:31:37,020 --> 00:31:38,229 What have I done? 284 00:31:40,899 --> 00:31:43,609 I see everything that goes on in this house. 285 00:31:45,529 --> 00:31:47,655 Please, he only asked to go into the garden. 286 00:31:47,781 --> 00:31:49,516 You should have stood up and left. 287 00:31:49,616 --> 00:31:51,450 Do you expect me to be confined to my bedroom? 288 00:31:51,618 --> 00:31:55,913 - I expect you to be a faithful wife. - I am. 289 00:31:56,039 --> 00:31:57,790 Then how can you speak, how can you even breathe, 290 00:31:57,916 --> 00:32:00,459 when you know that your husband has been hunted down 291 00:32:00,586 --> 00:32:01,919 by these animals? 292 00:32:02,045 --> 00:32:06,048 When I see them, I want to rip their eyes out. 293 00:32:09,678 --> 00:32:11,178 What's happened? 294 00:32:13,098 --> 00:32:15,349 We've just heard that... 295 00:32:16,768 --> 00:32:19,770 Gaston's unit is in a labour camp in Germany. 296 00:32:20,564 --> 00:32:24,650 Your husband is a prisoner of war. 297 00:32:24,776 --> 00:32:30,489 This German is our enemy. Do you understand? 298 00:32:32,659 --> 00:32:33,701 Yes. 299 00:32:39,374 --> 00:32:40,875 Madame. 300 00:32:42,127 --> 00:32:43,961 I can't talk to you. 301 00:32:48,133 --> 00:32:50,635 I should have believed you. 302 00:32:50,761 --> 00:32:53,763 I think this is why you came into my room. 303 00:32:56,975 --> 00:32:58,476 I'm sorry. 304 00:33:49,653 --> 00:33:52,446 Remember you're doing the rents today, Lucile. 305 00:33:53,198 --> 00:33:55,032 Come on, Marthe. We're going to be late. 306 00:34:38,452 --> 00:34:40,369 I'm going for a swim. 307 00:34:41,163 --> 00:34:42,663 Can you swim? 308 00:34:44,332 --> 00:34:47,209 The Viscount doesn't let the villagers swim in the lake. 309 00:34:47,335 --> 00:34:49,295 Oh, sorry, I didn't mean... 310 00:34:49,421 --> 00:34:52,089 I meant with your infirmity, can you...? 311 00:34:53,550 --> 00:34:55,259 What happened? 312 00:34:56,094 --> 00:35:00,097 My horse fell. My leg was trapped. 313 00:35:02,017 --> 00:35:04,977 Otherwise you would have fought, huh? 314 00:35:05,103 --> 00:35:07,688 Yes, I would. 315 00:35:07,814 --> 00:35:12,485 Nietzsche said a man is made to be a warrior. 316 00:35:12,611 --> 00:35:14,111 Have you read Nietzsche? 317 00:35:17,324 --> 00:35:19,116 He also said... 318 00:35:20,202 --> 00:35:23,788 a woman is made to please the warrior. 319 00:35:27,167 --> 00:35:32,338 His leg, did it happen before or after you were married? 320 00:35:34,174 --> 00:35:35,216 After. 321 00:35:41,014 --> 00:35:43,474 Beautiful scent. 322 00:35:43,600 --> 00:35:46,852 Perhaps I could buy a bouquet for my bedroom, 323 00:35:46,978 --> 00:35:48,562 cheer it up a little. 324 00:35:48,688 --> 00:35:52,107 Madeleine... we've got to bring the animals in. 325 00:35:52,234 --> 00:35:57,196 Hey, a vase by my bed, if that's no trouble. 326 00:36:32,107 --> 00:36:34,483 It's all there, Madame Angellier. 327 00:36:34,609 --> 00:36:37,361 You'll get double that next-door now. 328 00:36:52,377 --> 00:36:54,628 I learned that piece when I was young. 329 00:36:55,714 --> 00:36:57,965 My father taught it to me. 330 00:36:59,342 --> 00:37:03,971 - Anna's father taught her too. - Oh! Is he...? 331 00:37:04,097 --> 00:37:07,933 He and my other daughter got separated from us. 332 00:37:08,059 --> 00:37:09,310 But, er... 333 00:37:09,436 --> 00:37:12,062 But they'll be joining us soon, hm? 334 00:37:14,065 --> 00:37:16,650 That's enough practice for today. 335 00:37:16,776 --> 00:37:19,445 Why don't you go outside and play? 336 00:37:22,407 --> 00:37:25,159 Stay close to the house. 337 00:37:27,621 --> 00:37:30,372 - She's lovely. - Thank you. 338 00:38:03,698 --> 00:38:05,199 Danke schön. 339 00:38:26,805 --> 00:38:28,639 I'm sorry. 340 00:38:30,809 --> 00:38:33,644 It's just hard with them living so close to us. 341 00:39:34,873 --> 00:39:36,707 Fuck you. 342 00:39:41,046 --> 00:39:42,796 Fuck you. 343 00:39:45,133 --> 00:39:46,633 Was? 344 00:40:14,704 --> 00:40:16,080 Benoit! 345 00:40:16,206 --> 00:40:17,456 Please. 346 00:40:18,833 --> 00:40:21,126 I thought you'd handed in your gun. 347 00:40:21,252 --> 00:40:24,838 I did, the one that was registered. 348 00:40:24,964 --> 00:40:28,634 - People have been killed for less. - I need it. 349 00:40:28,802 --> 00:40:31,178 Why don't you tell her why you're here? 350 00:40:31,304 --> 00:40:34,556 The German... in my home, 351 00:40:34,682 --> 00:40:36,767 he's chasing after Madeleine. 352 00:40:39,896 --> 00:40:42,231 The officer that lives here could put pressure on him. 353 00:40:42,357 --> 00:40:44,775 - I don't speak to him. - That's not what I've heard. 354 00:40:47,487 --> 00:40:51,657 I'm not here to criticise you. I just want him moved. 355 00:40:53,576 --> 00:40:55,077 Please. 356 00:41:03,002 --> 00:41:05,280 You have a complaint about a German soldier? 357 00:41:05,380 --> 00:41:08,465 - I apologise. - So you'll do something? 358 00:41:09,551 --> 00:41:13,053 I have no influence over him. We are of equal rank. 359 00:41:13,179 --> 00:41:14,680 So it's one rule for us and another for them? 360 00:41:14,806 --> 00:41:16,807 That's not what I said. 361 00:41:17,600 --> 00:41:20,018 We lost the war. We don't have to lose our women as well. 362 00:41:20,145 --> 00:41:24,815 Then perhaps you should have thought of protecting them earlier, my friend. 363 00:41:27,986 --> 00:41:29,027 Please. 364 00:41:32,866 --> 00:41:34,283 I will try. 365 00:41:36,161 --> 00:41:38,078 But it might only make it worse. 366 00:41:38,204 --> 00:41:40,747 Tell him to leave her in peace. 367 00:41:42,041 --> 00:41:43,876 I won't ask again. 368 00:42:00,894 --> 00:42:02,728 Our regiment could leave at any time. 369 00:42:04,814 --> 00:42:09,484 I couldn't stand to think... that you hated me. 370 00:42:10,111 --> 00:42:12,112 I don't hate you. 371 00:42:13,448 --> 00:42:15,699 Then invite me for tea. 372 00:42:17,452 --> 00:42:21,538 There's hardly any left. Your men have taken it all. 373 00:42:21,664 --> 00:42:24,041 Or wine. 374 00:42:24,167 --> 00:42:26,335 I'll talk to Bonnet, 375 00:42:26,461 --> 00:42:30,797 but in return I only ask that we be decent to one another. 376 00:42:33,176 --> 00:42:35,302 Where's the harm in that? 377 00:42:35,428 --> 00:42:38,680 My mother-in-law would throw me out. 378 00:42:38,806 --> 00:42:40,474 I've got nowhere else to go. 379 00:42:40,600 --> 00:42:44,603 She has church tonight. She'll be another half an hour. 380 00:42:46,314 --> 00:42:48,065 Just one drink. 381 00:42:58,576 --> 00:43:00,661 How did you become a soldier? 382 00:43:01,996 --> 00:43:05,540 I'm from a military family. It was expected of us. 383 00:43:06,709 --> 00:43:09,753 My brothers and I signed up on the same day. 384 00:43:09,879 --> 00:43:13,465 Your brothers, where are they? 385 00:43:13,591 --> 00:43:15,759 One was killed in Poland. 386 00:43:17,053 --> 00:43:18,971 Another one in Normandy. 387 00:43:19,097 --> 00:43:23,433 The youngest has just left for Africa. 388 00:43:23,559 --> 00:43:26,561 People shouldn't be sacrificed like this. 389 00:43:28,314 --> 00:43:31,483 - I mean none of us. - I can't think like that. 390 00:43:33,444 --> 00:43:37,114 Questioning only makes things more difficult. 391 00:43:37,240 --> 00:43:38,740 Do you believe in the war? 392 00:43:40,410 --> 00:43:43,245 Let's say I believe in the communal spirit. 393 00:43:44,122 --> 00:43:46,123 None of us like to admit it, 394 00:43:46,291 --> 00:43:50,294 but single actions on their own don't mean anything. 395 00:43:50,837 --> 00:43:53,964 So why is it that whenever I see you you're always on your own? 396 00:43:55,675 --> 00:43:57,426 When do you see me? 397 00:44:24,912 --> 00:44:29,166 Forget all this for two minutes. Come on. 398 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Lucile. 399 00:45:14,420 --> 00:45:18,215 Madame is on her way back. Go into the garden. 400 00:45:18,341 --> 00:45:19,591 Quickly! 401 00:45:31,603 --> 00:45:34,648 I'm supposed to be the one everyone's afraid of 402 00:45:34,774 --> 00:45:37,234 but she could easily scare the plague away. 403 00:45:37,360 --> 00:45:39,861 Why are all these lights left on? 404 00:45:39,987 --> 00:45:45,143 I just wanted to thank you. You were very kind. 405 00:45:45,243 --> 00:45:49,121 It's been a long time since I talked to anyone like this. 406 00:45:50,623 --> 00:45:52,124 I thank you. 407 00:45:59,340 --> 00:46:01,174 Gute Nacht. 408 00:47:24,050 --> 00:47:25,550 Lucile! 409 00:47:25,676 --> 00:47:28,178 Well, I suppose you'll tell everyone now. 410 00:47:28,304 --> 00:47:32,224 Oh, it's all right for you. All I do is work. 411 00:47:32,350 --> 00:47:34,518 If I didn't have love, I... 412 00:47:34,644 --> 00:47:36,811 I don't care where he was born. 413 00:47:36,938 --> 00:47:38,855 They're human, just like us. 414 00:47:38,981 --> 00:47:42,609 And they didn't throw my family out of their home. You did that. 415 00:47:42,735 --> 00:47:46,488 That was my mother-in-law. It's not me. 416 00:47:46,614 --> 00:47:49,115 Open your eyes, Lucile. 417 00:47:49,242 --> 00:47:52,786 Our men are no better than them. Some of them are much worse. 418 00:47:52,912 --> 00:47:55,247 Ask your officer. He knows. 419 00:47:55,373 --> 00:47:58,625 Ask him what he's read in those letters. 420 00:47:58,751 --> 00:48:02,087 Ask him what he's read about your husband. 421 00:48:02,213 --> 00:48:04,881 You need to know. Everybody else does. 422 00:48:54,599 --> 00:48:56,099 Danke. 423 00:50:03,626 --> 00:50:05,694 How long have you known? 424 00:50:06,420 --> 00:50:08,922 I didn't feel entitled to tell you. 425 00:50:09,048 --> 00:50:10,882 Lucile? 426 00:50:13,094 --> 00:50:14,761 You knew, didn't you? 427 00:50:14,887 --> 00:50:17,389 That your perfect son has been having an affair 428 00:50:17,515 --> 00:50:19,349 that was going on before we even met. 429 00:50:21,394 --> 00:50:23,478 You should see how many of those are about you. 430 00:50:30,111 --> 00:50:33,613 You always say how much you want a grandchild. 431 00:50:33,781 --> 00:50:36,783 Now you've got one. Her name's Simone. 432 00:50:42,415 --> 00:50:47,085 You can keep your stupid little secrets. I couldn't care less. 433 00:51:49,440 --> 00:51:51,441 Can I play you something? 434 00:52:32,566 --> 00:52:34,609 It's very beautiful. 435 00:52:40,825 --> 00:52:42,325 What is it? 436 00:52:44,495 --> 00:52:47,997 I married a man I'd only met twice. 437 00:52:48,123 --> 00:52:51,793 I tried to convince myself that we were in love. 438 00:52:55,381 --> 00:52:57,966 I might as well have been dead. 439 00:53:15,526 --> 00:53:17,360 It's not possible. 440 00:53:30,499 --> 00:53:31,833 Lucile? 441 00:53:32,543 --> 00:53:33,960 I'm coming. 442 00:53:38,716 --> 00:53:41,134 Madame wants to see you straight away. 443 00:53:41,719 --> 00:53:43,553 You remember Madame Perrin? 444 00:53:45,681 --> 00:53:46,931 Yes, of course. 445 00:53:50,227 --> 00:53:53,229 What brings you back from the Free Zone, Madame? 446 00:53:53,355 --> 00:53:56,634 My son died in Normandy as the Germans advanced. 447 00:53:56,734 --> 00:53:59,444 I've just received permission to visit his grave. 448 00:53:59,570 --> 00:54:00,904 I'm sorry to hear. 449 00:54:01,030 --> 00:54:02,906 How are things in Lyon? 450 00:54:03,032 --> 00:54:04,073 Bad. 451 00:54:04,199 --> 00:54:06,242 At least you don't have a German living in your house. 452 00:54:06,744 --> 00:54:08,328 Yes. 453 00:54:08,454 --> 00:54:11,289 I heard about your officer. He's friendly? 454 00:54:12,057 --> 00:54:14,709 Well, I won't have anything to do with him, but Lucile does, don't you? 455 00:54:15,669 --> 00:54:17,503 Oh, but that's good. 456 00:54:17,630 --> 00:54:21,799 We had to leave in such a hurry that certain things were left behind. 457 00:54:21,926 --> 00:54:24,177 The Germans are using our house now. 458 00:54:24,303 --> 00:54:26,679 Could you go there and get them back? 459 00:55:13,852 --> 00:55:17,230 So this is what it means to be protected by the German army? 460 00:55:24,405 --> 00:55:25,822 Lucile. 461 00:55:27,241 --> 00:55:28,658 Wait. 462 00:55:28,784 --> 00:55:30,201 Look at me. 463 00:55:34,748 --> 00:55:38,042 What happens in there is indefensible. 464 00:55:38,168 --> 00:55:40,503 I have nothing in common with these people. 465 00:55:51,640 --> 00:55:55,309 The only person I've something in common with... 466 00:55:58,105 --> 00:55:59,147 is you. 467 00:55:59,773 --> 00:56:01,399 No. 468 00:56:28,886 --> 00:56:32,638 A set of false teeth, a china dinner service, 469 00:56:32,765 --> 00:56:37,185 household items of purely sentimental value. 470 00:56:37,311 --> 00:56:41,314 I'd clawed back what crumbs I could from the enemy. 471 00:56:45,027 --> 00:56:47,445 The air was thick with whispers. 472 00:56:47,571 --> 00:56:50,364 Some saw me as a collaborator. 473 00:56:50,491 --> 00:56:53,117 Others admired my bravery. 474 00:56:53,243 --> 00:56:56,855 But none knew what I was really feeling. 475 00:56:56,955 --> 00:56:58,956 Most of it is here. 476 00:56:59,875 --> 00:57:02,794 I apologise for any damages. 477 00:57:12,346 --> 00:57:13,846 Well done. 478 00:57:13,972 --> 00:57:17,975 At least you've got the nerve to stand up to these scum. 479 00:58:59,411 --> 00:59:01,495 Marthe, can you take these bags upstairs, please? 480 00:59:01,622 --> 00:59:04,582 On Thursday she's going to visit her sister. 481 00:59:04,750 --> 00:59:08,002 - We'd have the house to ourselves. - All right. 482 01:00:19,658 --> 01:00:22,243 Come back here. Come back here! 483 01:00:24,413 --> 01:00:25,705 Benoit Labarie! 484 01:00:25,831 --> 01:00:29,067 So you're the one who's been stealing from us. 485 01:00:29,167 --> 01:00:30,376 You thief. 486 01:00:31,336 --> 01:00:36,132 What do you expect us to do? You traitors would see us starve. 487 01:00:36,258 --> 01:00:38,076 How dare you speak to me like that? 488 01:00:38,176 --> 01:00:40,886 I'll speak to you how I like. 489 01:00:44,433 --> 01:00:46,084 I'm not the only one who comes here. 490 01:00:46,184 --> 01:00:50,313 We all do, and it's only going to get worse. 491 01:00:50,439 --> 01:00:53,441 - Get out of here. - Chickens. 492 01:00:56,820 --> 01:01:00,031 - Give me my fucking chickens! - Please... 493 01:01:01,658 --> 01:01:04,660 You'd better pray your German friends stay a long time, 494 01:01:04,786 --> 01:01:07,038 because the day they leave... 495 01:01:10,751 --> 01:01:12,585 I caught him. 496 01:01:12,711 --> 01:01:14,170 It's Labarie. 497 01:01:14,296 --> 01:01:17,798 - I told you to let it lie. - He still has a gun. 498 01:01:17,924 --> 01:01:21,635 So does half the town, including myself. 499 01:01:25,557 --> 01:01:27,975 He tried to shoot me with it. 500 01:01:33,899 --> 01:01:35,733 You need to do something. 501 01:02:22,656 --> 01:02:24,824 Offizier Bonnet? 502 01:02:53,437 --> 01:02:56,939 For three months we had lived alongside each other. 503 01:02:57,065 --> 01:03:00,317 Now there would be no more holding back. 504 01:03:01,319 --> 01:03:04,947 Let everyone else fight each other, hate each other. 505 01:03:05,073 --> 01:03:07,324 Just leave us in peace. 506 01:03:30,807 --> 01:03:33,851 I thought you said you were going to take the horse in yourself. 507 01:03:35,312 --> 01:03:36,645 What have you done? 508 01:03:36,771 --> 01:03:40,024 Go. I'll distract them. 509 01:03:42,903 --> 01:03:45,738 Boys, quick. Now! 510 01:03:57,250 --> 01:04:00,878 I have a warrant for the arrest of Benoit Labarie. Where is he? 511 01:04:02,172 --> 01:04:04,173 He's in the field. 512 01:04:14,768 --> 01:04:17,546 I don't know what's wrong with you farmers. 513 01:04:17,646 --> 01:04:20,564 Always stashing your guns in the same places. 514 01:04:21,525 --> 01:04:22,608 Come down. 515 01:04:22,776 --> 01:04:24,902 You won't be in the labour camp for long. 516 01:04:25,028 --> 01:04:28,280 The Viscount begged for leniency. It's likely to be a year. 517 01:04:28,406 --> 01:04:30,407 Plenty of time for me to fuck your wife 518 01:04:30,534 --> 01:04:33,202 while you shovel frozen shit in Buchenwald. 519 01:04:53,640 --> 01:04:55,641 Get off me! 520 01:05:00,313 --> 01:05:02,314 Fuck you. 521 01:05:04,985 --> 01:05:06,277 Stay there. Don't move. 522 01:05:19,541 --> 01:05:21,250 Benoit! 523 01:05:22,836 --> 01:05:24,795 No, no, no! 524 01:05:31,386 --> 01:05:33,137 No. Benoit! 525 01:05:40,395 --> 01:05:42,488 Come here. 526 01:06:16,681 --> 01:06:18,265 Madeleine? 527 01:06:18,391 --> 01:06:20,726 Is your mother-in-law at home? 528 01:06:20,852 --> 01:06:24,772 She's away for the night. What's happened? 529 01:06:26,983 --> 01:06:29,526 How do you know where he is? 530 01:06:29,653 --> 01:06:31,487 There's an old hunting lodge in the woods. 531 01:06:32,614 --> 01:06:34,281 No one's offered to take him in? 532 01:06:36,117 --> 01:06:37,368 That's why I'm here. 533 01:06:39,496 --> 01:06:42,998 They let me go but they're watching me. 534 01:06:44,459 --> 01:06:46,293 If they're watching... 535 01:06:47,420 --> 01:06:49,254 you shouldn't have come here. 536 01:06:49,381 --> 01:06:52,007 Look, Benoit's a good man. 537 01:06:52,133 --> 01:06:55,177 No one else is going to help him. 538 01:06:55,303 --> 01:06:59,431 He can't move very fast and they'll hunt him and find him. 539 01:06:59,557 --> 01:07:03,461 And when they do, they'll kill him. Do you know that? 540 01:07:03,561 --> 01:07:07,022 You're the only one that can help me now. Please. 541 01:07:10,694 --> 01:07:12,111 I... 542 01:07:20,829 --> 01:07:23,163 Sorry, I... I don't... 543 01:07:26,584 --> 01:07:29,461 I thought you said Madame was away. 544 01:07:32,716 --> 01:07:34,800 Your officer won't be coming, you know. 545 01:07:36,094 --> 01:07:38,846 I passed him in the square. 546 01:07:38,972 --> 01:07:42,224 He's leading the search party for my husband. 547 01:07:46,187 --> 01:07:47,896 Shame on you! 548 01:08:06,124 --> 01:08:08,125 What was I thinking? 549 01:08:08,251 --> 01:08:10,836 My friends and neighbours were being hunted like animals 550 01:08:10,962 --> 01:08:12,963 while I was living out a fantasy. 551 01:08:14,048 --> 01:08:16,341 A disgraceful madness. 552 01:09:31,626 --> 01:09:33,418 What are you doing here? 553 01:09:35,213 --> 01:09:38,590 The dogs have got your scent. Put these on and come with me. 554 01:10:14,335 --> 01:10:19,089 Yesterday an officer of the German Wehrmacht 555 01:10:19,215 --> 01:10:22,660 was killed by one Benoit Labarie, 556 01:10:22,760 --> 01:10:25,554 a resident on the Montmort estate. 557 01:10:25,680 --> 01:10:31,435 Any person guilty of providing him with shelter, aid or protection 558 01:10:32,270 --> 01:10:36,607 or who knows his whereabouts is required to report this information 559 01:10:36,733 --> 01:10:41,153 to German headquarters within 48 hours of this notice 560 01:10:41,279 --> 01:10:47,451 or they will incur immediate execution by firing squad. 561 01:13:26,527 --> 01:13:27,569 How romantic. 562 01:13:27,695 --> 01:13:29,613 I'm going to have to talk to his commanding officer. 563 01:13:29,739 --> 01:13:31,281 No, you won't. 564 01:13:54,722 --> 01:13:57,140 - Who knows? - No one. 565 01:13:58,851 --> 01:14:02,270 - Not even his wife? - I couldn't risk it. 566 01:14:04,982 --> 01:14:06,775 You should have asked me first. 567 01:14:18,496 --> 01:14:22,499 My grandfather put this here during the last war. 568 01:14:25,878 --> 01:14:27,295 Get in, quickly. 569 01:14:28,381 --> 01:14:30,382 Don't make a sound. 570 01:15:07,211 --> 01:15:09,004 Why are you doing this? 571 01:15:10,923 --> 01:15:14,926 Seeing him dressed in Gaston's clothes, it made me think... 572 01:15:16,387 --> 01:15:17,888 it could be my son. 573 01:15:21,184 --> 01:15:22,684 They're here. 574 01:15:29,692 --> 01:15:31,193 Madame. 575 01:15:31,652 --> 01:15:33,820 We are looking for Benoit Labarie. 576 01:15:55,468 --> 01:15:56,885 Lucile. 577 01:15:58,221 --> 01:15:59,971 Lucile, I couldn't get back. 578 01:16:04,810 --> 01:16:07,854 - No! - Celine, stop! 579 01:16:08,439 --> 01:16:09,773 Gustav. 580 01:16:21,327 --> 01:16:23,787 We were searching the woods all night. 581 01:16:24,372 --> 01:16:25,538 I know. 582 01:16:48,896 --> 01:16:51,982 Lucile, tell me. Something's wrong. 583 01:16:55,903 --> 01:16:57,445 I made a mistake. 584 01:17:04,161 --> 01:17:06,079 Where's your daughter? 585 01:17:08,749 --> 01:17:11,084 - Where's your daughter? - She's with her father. 586 01:17:15,506 --> 01:17:17,590 We'll come back for her. 587 01:17:19,927 --> 01:17:23,096 Have your feelings changed? 588 01:17:24,265 --> 01:17:26,016 Yes. 589 01:17:26,142 --> 01:17:27,892 You're lying. 590 01:18:14,565 --> 01:18:16,816 A wake is being held for Offizier Bonnet, 591 01:18:16,984 --> 01:18:20,028 but we don't have enough table linen, so could we borrow some of yours? 592 01:18:22,198 --> 01:18:24,199 It belonged to my mother. 593 01:18:24,325 --> 01:18:28,370 I trust you will return it in its original state. 594 01:18:28,496 --> 01:18:29,537 Of course. 595 01:18:53,896 --> 01:18:55,271 Anna? 596 01:19:46,699 --> 01:19:50,535 Don't fret, you mustn't. There's still time. 597 01:19:52,163 --> 01:19:53,955 Somebody might give him up. 598 01:19:55,624 --> 01:19:58,168 - You know, Benoit didn't... - I know. I know. 599 01:19:58,294 --> 01:20:00,545 You did the right thing. 600 01:20:01,881 --> 01:20:04,466 God can see into our hearts. 601 01:20:27,615 --> 01:20:29,115 I love you. 602 01:20:33,370 --> 01:20:35,205 I love you too. 603 01:22:18,434 --> 01:22:20,852 - Amen. - Amen. 604 01:22:46,253 --> 01:22:47,337 Feuer! 605 01:23:54,196 --> 01:23:57,740 I had told myself they're just like us after all, 606 01:23:57,866 --> 01:23:58,908 but they're not. 607 01:24:01,537 --> 01:24:05,581 We're a different species, irreconcilable, enemies forever. 608 01:24:16,218 --> 01:24:18,386 I won't hide here till the war's over. 609 01:24:20,931 --> 01:24:24,934 I'm not afraid of dying. I just want it to be for a reason. 610 01:24:25,561 --> 01:24:29,063 - What can you do? - I know people, in Paris. 611 01:24:29,189 --> 01:24:30,231 Who? 612 01:24:30,357 --> 01:24:33,484 People who are getting organised, fighting back. 613 01:24:33,610 --> 01:24:37,613 You'll never get past the checkpoints. They're everywhere. 614 01:24:37,740 --> 01:24:39,907 What if I take him? 615 01:24:40,033 --> 01:24:42,118 Lucile, you can't do that. 616 01:24:42,244 --> 01:24:43,411 I'm taking you. 617 01:24:46,123 --> 01:24:48,291 What about the travel pass? 618 01:24:59,344 --> 01:25:03,347 I know where you're going, you fucking German whore. 619 01:25:13,734 --> 01:25:15,234 He's safe. 620 01:26:27,724 --> 01:26:29,016 What are you doing here? 621 01:26:34,523 --> 01:26:36,357 I need a travel pass. 622 01:26:37,568 --> 01:26:39,610 I have to drive to Paris. 623 01:26:40,445 --> 01:26:44,824 One of our tenants needs medicine. His daughter's very ill. 624 01:26:48,745 --> 01:26:50,246 You heard about the Viscount? 625 01:26:53,041 --> 01:26:55,042 Yes. 626 01:26:55,210 --> 01:26:57,169 You must hate me now. 627 01:26:58,505 --> 01:27:00,506 I would if I were you. 628 01:27:04,595 --> 01:27:05,761 This tenant... 629 01:27:08,181 --> 01:27:10,433 Has he come to the house? 630 01:27:11,935 --> 01:27:15,021 - No. - That's a shame. 631 01:27:19,318 --> 01:27:22,403 My orderly says he could smell a different man's tobacco. 632 01:27:24,781 --> 01:27:27,199 He thinks you're hiding someone. 633 01:27:31,204 --> 01:27:32,622 And you? 634 01:27:39,212 --> 01:27:43,382 If I had even the slightest suspicion, 635 01:27:44,384 --> 01:27:46,427 it would be my duty to act on it. 636 01:27:50,557 --> 01:27:51,974 I know that. 637 01:27:56,813 --> 01:28:01,442 I said it was mine, a gift from my wife. 638 01:28:11,703 --> 01:28:15,039 I'll instruct my orderly to issue the pass. 639 01:28:19,795 --> 01:28:21,295 Thank you. 640 01:28:40,691 --> 01:28:44,026 We will see each other again. 641 01:28:46,279 --> 01:28:48,280 Not as a soldier. 642 01:28:51,868 --> 01:28:53,911 You won't even recognise me. 643 01:29:08,051 --> 01:29:12,722 Be careful... with your life. 644 01:29:22,274 --> 01:29:24,525 Is it precious to you? 645 01:29:26,153 --> 01:29:27,570 Yes. 646 01:29:31,450 --> 01:29:34,118 It is precious to me. 647 01:30:08,320 --> 01:30:09,361 Jawohl. 648 01:32:03,518 --> 01:32:06,061 This is everything you'll need. 649 01:32:06,855 --> 01:32:11,025 And, er... Gaston left us this. 650 01:32:12,402 --> 01:32:14,236 Just in case. 651 01:32:32,005 --> 01:32:33,422 Thank you. 652 01:32:48,605 --> 01:32:50,439 Gaston will come back. 653 01:32:51,691 --> 01:32:53,525 I'm sure of it. 654 01:33:42,784 --> 01:33:44,285 Thank you. 655 01:34:03,179 --> 01:34:04,221 Herr Leutnant. 656 01:35:22,759 --> 01:35:24,885 - Guten Tag. - Hello. 657 01:35:25,261 --> 01:35:26,553 Wohin? 658 01:35:27,722 --> 01:35:30,265 - Where to? - Paris. 659 01:35:30,433 --> 01:35:32,142 Papers. 660 01:36:13,309 --> 01:36:14,309 Out. 661 01:36:37,292 --> 01:36:38,792 Open. 662 01:36:48,845 --> 01:36:50,179 Schneller! 663 01:37:07,614 --> 01:37:09,281 Get down! 664 01:37:15,038 --> 01:37:16,288 Benoit. 665 01:37:20,627 --> 01:37:21,668 Hold onto me. 666 01:38:30,071 --> 01:38:31,113 Help me. 667 01:38:42,834 --> 01:38:44,334 Open it. 668 01:40:00,411 --> 01:40:04,665 Hardly a word of our true feelings had ever been spoken. 669 01:40:04,791 --> 01:40:07,459 Not a single word about love. 670 01:40:11,506 --> 01:40:15,175 After the war I heard that Bruno had died. 671 01:40:15,301 --> 01:40:17,427 But maybe he just disappeared, 672 01:40:18,137 --> 01:40:19,554 like me. 673 01:40:25,269 --> 01:40:29,439 I drove Benoit to a farmhouse and a week later we made it to Paris. 674 01:40:31,609 --> 01:40:36,488 We fought for what we believed in and four years later France was free. 675 01:40:38,700 --> 01:40:41,910 Over time I tried to forget the people I lost, 676 01:40:42,036 --> 01:40:46,164 but the music always carries me back... to him. 677 01:47:20,643 --> 01:47:25,480 Subtitling by Motion Picture Solutions