1 00:02:32,163 --> 00:02:36,361 Quiet, Mirza. Mirza, quiet now. 2 00:02:36,434 --> 00:02:39,130 Afternoon, madame. 3 00:02:39,203 --> 00:02:41,194 - Yes, what is it? - I'm sorry to bother you. 4 00:02:41,272 --> 00:02:44,469 I was told about an apartment. 5 00:02:48,779 --> 00:02:51,509 This is the right building though, isn't it? 6 00:02:51,582 --> 00:02:53,516 Who told you? 7 00:02:53,584 --> 00:02:55,609 A friend of mine. 8 00:02:55,686 --> 00:02:58,416 Uh, well, a relation, actually. 9 00:02:58,489 --> 00:03:00,684 - The door. - Sorry. 10 00:03:01,859 --> 00:03:04,089 I gather it's a small two-room apartment. 11 00:03:04,161 --> 00:03:06,095 Think that's all I got to do? 12 00:03:06,163 --> 00:03:09,098 Some people think a concierge is a slave. 13 00:03:09,166 --> 00:03:11,100 Not me, not me, I assure you. 14 00:03:11,168 --> 00:03:13,898 Would it be more convenient if I came back later? 15 00:03:13,971 --> 00:03:17,498 Anyway, you have to speak with Monsieur Zy. 16 00:03:17,575 --> 00:03:20,976 - I can only show the apartment. - I don't want to be a nuisance... 17 00:03:21,045 --> 00:03:24,173 but if it were at all possible... 18 00:03:24,248 --> 00:03:27,644 and if I might offer you some... 19 00:03:27,778 --> 00:03:31,077 small compensation for your trouble which is only reasonable. 20 00:03:36,186 --> 00:03:38,984 What a lovely little doggie you are. 21 00:03:39,056 --> 00:03:41,456 You're Mirza, aren't you? 22 00:03:43,527 --> 00:03:46,394 It's a nice name, Mirza. 23 00:03:58,809 --> 00:04:00,743 I'm sorry. 24 00:05:19,156 --> 00:05:21,784 The previous tenant threw herself out of the window. 25 00:05:25,362 --> 00:05:27,296 You can still see where she fell. 26 00:05:29,132 --> 00:05:31,066 Look. 27 00:05:35,339 --> 00:05:37,466 He's gonna have to fix that. 28 00:05:39,543 --> 00:05:42,034 She's not dead yet... 29 00:05:42,112 --> 00:05:44,205 though she might as well be. 30 00:05:44,281 --> 00:05:47,580 She's in the Bretonneau hospital. 31 00:05:47,651 --> 00:05:50,142 What if she gets better? 32 00:05:50,220 --> 00:05:53,018 Don't worry. She won't get better. 33 00:05:53,090 --> 00:05:55,422 You know, you're onto a good thing here. 34 00:05:55,492 --> 00:05:58,586 Poor woman. What are the terms? Do you know? 35 00:05:58,662 --> 00:06:01,563 Well, there's a fee for the water. All the plumbing is new. 36 00:06:01,632 --> 00:06:04,362 You used to have to go out to the landing to get water. 37 00:06:04,434 --> 00:06:06,368 - And the toilet? - It's right over there. 38 00:06:06,436 --> 00:06:09,894 You just go around the corridor, and there it is. 39 00:06:09,973 --> 00:06:13,670 That's a view worth looking at. 40 00:06:18,515 --> 00:06:20,449 How much is the premium? 41 00:06:20,517 --> 00:06:23,111 The rent is 600 francs a month. 42 00:06:23,186 --> 00:06:26,519 Uh, the premium, I'm not sure about. 43 00:06:26,590 --> 00:06:29,855 I think he wants 5,000 francs. 44 00:06:29,927 --> 00:06:33,488 Five thousand? That's a lot of money. 45 00:06:33,564 --> 00:06:37,261 It's not my business. For that you'll have to talk to Monsieur Zy. 46 00:06:37,334 --> 00:06:39,268 He lives right down here. 47 00:06:41,505 --> 00:06:43,598 I have to get back now. 48 00:07:15,706 --> 00:07:17,640 All right, all right. We're not deaf. 49 00:07:19,810 --> 00:07:23,177 - We don't give to charity. - It's about the apartment. 50 00:07:23,246 --> 00:07:25,180 What apartment? 51 00:07:25,248 --> 00:07:29,344 On the floor above. Could I speak to Monsieur Zy? 52 00:07:59,650 --> 00:08:01,584 Afternoon. 53 00:08:12,663 --> 00:08:13,925 Have you seen the apartment? 54 00:08:13,997 --> 00:08:17,933 Yes. That's why I wanted to talk to you, to discuss the terms. 55 00:08:20,337 --> 00:08:23,204 Five thousand premium, six hundred a month. 56 00:08:23,273 --> 00:08:27,004 That's a lot of money. I couldn't pay more than 4,000. 57 00:08:31,915 --> 00:08:33,906 The concierge told you about the water? 58 00:08:33,984 --> 00:08:36,646 Yes, she did. 59 00:08:36,720 --> 00:08:40,087 It's damned hard to find an apartment these days, you know. 60 00:08:40,157 --> 00:08:42,091 There's a student up on the sixth floor... 61 00:08:42,159 --> 00:08:44,719 gave me half that much for a single room. 62 00:08:44,795 --> 00:08:48,697 Don't get me wrong. I'm not trying to criticize your apartment... 63 00:08:48,765 --> 00:08:51,131 but the toilet is a problem. 64 00:08:51,201 --> 00:08:55,331 Suppose I got sick... which I don't often do, I can assure you... 65 00:08:55,405 --> 00:08:58,238 and I had to relieve myself in the middle of the night. 66 00:08:59,409 --> 00:09:01,604 It wouldn't be very convenient, would it? 67 00:09:01,678 --> 00:09:06,877 On the other hand, I could pay you the 4,000 right away, in cash. 68 00:09:06,950 --> 00:09:09,248 It's not only a question of the money. 69 00:09:09,319 --> 00:09:12,482 - Let's be clear, Monsieur... - Trelkovsky. 70 00:09:14,091 --> 00:09:16,286 Trelkovsky. 71 00:09:16,359 --> 00:09:19,726 I won't exactly starve without your 5,000. 72 00:09:19,796 --> 00:09:22,230 No. I'm renting the apartment because it's vacant... 73 00:09:22,299 --> 00:09:24,733 and because I know they don't grow on trees. 74 00:09:24,801 --> 00:09:26,735 Of course, Monsieur Zy. 75 00:09:26,803 --> 00:09:29,237 It's perfectly reasonable. I understand your point. 76 00:09:29,306 --> 00:09:31,866 Could I offer you a cigarette? 77 00:09:31,942 --> 00:09:34,069 You want 5,000, fine. 78 00:09:34,144 --> 00:09:37,910 But if you got paid by check, you'd have to declare it. 79 00:09:37,981 --> 00:09:41,246 Wouldn't you rather get 4,000 in cash? 80 00:09:41,318 --> 00:09:44,913 I'd rather get 5,000 in cash than 4,000 in cash. 81 00:09:47,357 --> 00:09:49,291 It's perfectly natural. 82 00:09:49,359 --> 00:09:53,193 Anyway, the former tenant is not dead yet. 83 00:09:53,263 --> 00:09:56,960 If she comes back, you won't even get your 4,000. You get nothing. 84 00:09:57,033 --> 00:09:59,501 Are you married? Excuse the question... 85 00:09:59,569 --> 00:10:01,799 but it's because of the children. 86 00:10:01,872 --> 00:10:04,432 This is a very quiet building. 87 00:10:04,508 --> 00:10:08,501 - My wife and I are getting on... - I wouldn't say that, Monsieur Zy. 88 00:10:08,578 --> 00:10:10,011 I know what I'm saying. 89 00:10:10,080 --> 00:10:12,640 My wife and I are getting on. We don't like a lot of noise. 90 00:10:12,716 --> 00:10:14,650 You needn't worry, Monsieur Zy. 91 00:10:14,718 --> 00:10:17,278 I am very quiet myself, and I am a bachelor. 92 00:10:18,789 --> 00:10:21,656 Bachelors can be a problem too. 93 00:10:21,725 --> 00:10:25,161 If you're looking for a place to entertain your girlfriends... 94 00:10:25,228 --> 00:10:27,886 I'd rather take 2,000 and give it to somebody who really needs it. 95 00:10:28,020 --> 00:10:30,921 I quite agree, but I am not that type. 96 00:10:30,990 --> 00:10:33,720 Well now, I can't give you a definite answer... 97 00:10:33,792 --> 00:10:37,353 while Mademoiselle Choule is still alive. 98 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 But I like you. 99 00:10:39,632 --> 00:10:42,533 You seem to be a serious young man to me. 100 00:10:58,984 --> 00:11:02,476 I want to visit Mademoiselle Choule. 101 00:11:10,996 --> 00:11:12,930 - Simone Choule? - That's right. 102 00:11:12,998 --> 00:11:15,933 - Are you a relative? - I'm a friend. 103 00:11:27,846 --> 00:11:30,280 Can I help you? 104 00:11:30,349 --> 00:11:32,374 - Are you the head nurse, ma'am? - Yes. 105 00:11:32,451 --> 00:11:33,884 I'm very glad I found you... 106 00:11:33,952 --> 00:11:36,386 because I was told at the reception desk to see you first. 107 00:11:36,455 --> 00:11:40,619 - It's about Mademoiselle Choule. - Bed 18. 108 00:11:40,693 --> 00:11:43,423 - May I see her? - She's not to be disturbed. 109 00:11:43,495 --> 00:11:45,656 She was in a coma till yesterday. 110 00:11:45,731 --> 00:11:48,199 Go ahead, but don't try to talk to her. 111 00:12:27,706 --> 00:12:31,107 Are you a friend of hers? 112 00:12:31,176 --> 00:12:33,406 Excuse me. 113 00:12:39,251 --> 00:12:42,846 I can't believe it. I just can't believe it. 114 00:12:44,123 --> 00:12:46,353 I was with her the night before. 115 00:12:46,425 --> 00:12:49,155 No, two nights before. 116 00:12:49,228 --> 00:12:51,458 She was in such good spirits. 117 00:12:53,565 --> 00:12:55,897 Why would she do a thing like that? 118 00:12:55,968 --> 00:12:58,766 To tell you the truth, I'm not a close... l... 119 00:12:58,837 --> 00:13:01,271 I hardly know her at all, actually, but believe me... 120 00:13:01,340 --> 00:13:03,274 I'm terribly upset about... 121 00:13:03,342 --> 00:13:05,276 - Yeah. - What's happened. 122 00:13:06,545 --> 00:13:08,479 It's awful. 123 00:13:09,782 --> 00:13:14,242 Simone? Simone. 124 00:13:14,319 --> 00:13:19,347 You do recognize me, don't you? It's me, Stella. 125 00:13:20,425 --> 00:13:22,791 Your friend, Stella. 126 00:13:22,861 --> 00:13:25,386 Don't you recognize me? 127 00:13:35,140 --> 00:13:37,131 You'll have to leave now. 128 00:13:37,209 --> 00:13:39,370 Your bag. 129 00:13:39,444 --> 00:13:41,912 Is there any hope of saving her? 130 00:13:41,980 --> 00:13:45,347 What do you mean? If we can save her, we save her. 131 00:14:10,042 --> 00:14:13,443 Careful. You mustn't give in to your grief. 132 00:14:15,247 --> 00:14:19,775 Huh? If you like, we could go and have something to drink. 133 00:14:19,852 --> 00:14:21,786 I think it would help you. 134 00:14:23,255 --> 00:14:25,189 There is a... 135 00:14:33,966 --> 00:14:36,161 Here. 136 00:14:45,944 --> 00:14:47,935 What would you like to drink? 137 00:14:50,082 --> 00:14:52,016 I don't know. 138 00:14:52,084 --> 00:14:55,144 I'll have, uh, beer. No, a coffee. 139 00:14:55,220 --> 00:14:57,450 Coffee. And the lady? 140 00:14:57,522 --> 00:14:59,456 I don't want a coffee. 141 00:14:59,524 --> 00:15:02,960 You should have something strong. It will pick you up. 142 00:15:03,028 --> 00:15:05,496 I'll have a small glass of Beaujolais. 143 00:15:05,564 --> 00:15:08,260 A small glass of Beaujolais and... 144 00:15:08,333 --> 00:15:10,528 - a Martini. - No coffee? 145 00:15:10,602 --> 00:15:12,536 No, no, a Martini. 146 00:15:17,609 --> 00:15:20,203 I completely forgot! I have a phone call to make. 147 00:15:21,046 --> 00:15:24,538 I'll be right back. 148 00:15:40,232 --> 00:15:43,690 - Waiter! - All right, I'm coming. 149 00:15:46,438 --> 00:15:48,736 I'll never understand suicide. 150 00:15:51,243 --> 00:15:55,179 I have no argument against it, but it's beyond my comprehension. 151 00:15:56,415 --> 00:15:59,509 Did you ever discuss it with her? 152 00:15:59,584 --> 00:16:01,449 Never. 153 00:16:02,621 --> 00:16:04,953 I just can't believe it. 154 00:16:06,458 --> 00:16:09,450 It's terrible. Terrible. 155 00:16:10,429 --> 00:16:12,226 It's terrible, yeah. 156 00:16:12,297 --> 00:16:14,697 Could it have been a disappointment in love, perhaps? 157 00:16:14,766 --> 00:16:17,599 - Something like that? - Who with? 158 00:16:17,669 --> 00:16:19,603 I don't know. Some man. 159 00:16:20,672 --> 00:16:22,606 You know she wasn't interested in men. 160 00:16:24,309 --> 00:16:27,472 Oh, yes, I know, but... 161 00:16:27,546 --> 00:16:31,243 Women as sensitive as she was... as she is, I mean... 162 00:16:31,316 --> 00:16:33,250 often tend to have... 163 00:16:33,318 --> 00:16:37,880 much more complicated relationships than they seem to. 164 00:16:39,591 --> 00:16:42,458 Perhaps she will pull out of it anyway. 165 00:16:42,527 --> 00:16:45,257 I doubt it. 166 00:16:45,330 --> 00:16:49,266 Did you notice that she didn't even recognize me? 167 00:16:51,336 --> 00:16:53,065 A tragedy. 168 00:16:57,342 --> 00:17:00,175 Hey, man, you got any bread for an artist? 169 00:17:04,483 --> 00:17:06,417 I don't seem to have any change. 170 00:17:06,485 --> 00:17:08,419 I don't care. I'll take what you got. 171 00:17:08,487 --> 00:17:10,250 There, you see? I've only got notes. 172 00:17:10,322 --> 00:17:12,790 Come on. You don't wanna look cheap in front of your girlfriend. 173 00:17:14,860 --> 00:17:17,328 Not a word of thanks. Did you notice? 174 00:17:17,396 --> 00:17:19,330 I don't like tramps. 175 00:17:19,398 --> 00:17:22,390 You shouldn't have given him anything. 176 00:19:01,710 --> 00:19:04,144 Would you like to have a drink? 177 00:19:04,212 --> 00:19:06,806 No, thanks. 178 00:19:06,882 --> 00:19:09,009 Right. 179 00:19:09,084 --> 00:19:10,813 - Good-bye, then. - Good-bye. 180 00:19:10,886 --> 00:19:13,013 Hope to see you soon. 181 00:19:31,473 --> 00:19:35,409 - What is it? - Just came over from CNMA. 182 00:19:35,477 --> 00:19:38,878 - Was it sent by Monsieur Lott? - Uh-huh, Monsieur Lott. Right. 183 00:19:38,947 --> 00:19:40,915 That must be the Villa LeDuc, then. 184 00:19:40,982 --> 00:19:43,212 Yes, that's right. 185 00:19:43,285 --> 00:19:47,415 Yeah, that's the Villa LeDuc. "Unmounted, number 2601. 186 00:19:47,489 --> 00:19:51,016 "Make detailed copy of spire in the lower left-hand corner... 187 00:19:51,093 --> 00:19:53,527 beside the registration number." 188 00:19:53,595 --> 00:19:55,529 You have to do it by next Thursday. 189 00:20:31,967 --> 00:20:33,901 I'm calling to ask you if you have any news... 190 00:20:33,969 --> 00:20:36,494 about Mademoiselle Simone Choule. 191 00:20:36,571 --> 00:20:39,904 - What department is she in? - Surgery. 192 00:20:39,975 --> 00:20:42,910 - Choule? With a C? - That's right. 193 00:20:42,978 --> 00:20:45,913 - Simone Choule. - Are you a relative? 194 00:20:45,981 --> 00:20:49,212 No, I'm a friend. 195 00:20:49,284 --> 00:20:52,515 The patient died at 4:20 p: M: Yesterday: 196 00:20:55,557 --> 00:20:57,491 Thank you. 197 00:21:00,028 --> 00:21:01,461 Good-bye. 198 00:25:22,827 --> 00:25:24,954 - Morning, monsieur. - Morning. 199 00:25:25,030 --> 00:25:26,964 Live opposite? 200 00:25:27,032 --> 00:25:29,159 Yes. I just moved in. 201 00:25:29,234 --> 00:25:33,671 You rented the apartment of that girl that jumped out of the window? 202 00:25:33,738 --> 00:25:38,471 - Yes. Did you know her? - Sure, I did. Came in every morning. 203 00:25:38,543 --> 00:25:43,310 Always sat in the same place. Right there where you are now. 204 00:25:43,381 --> 00:25:46,441 A cup of chocolate and a roll and butter. Never drank coffee. 205 00:25:46,518 --> 00:25:51,455 Used to say, "If I have a coffee, I can't sleep for two days." 206 00:25:51,523 --> 00:25:54,686 - Question of what you're used to. - Shall I make you a chocolate? 207 00:25:54,759 --> 00:25:57,023 A question of temperament too, I think. 208 00:25:57,095 --> 00:25:59,859 Still, a young girl like that killing herself. 209 00:25:59,931 --> 00:26:01,398 I can't imagine why. 210 00:26:01,466 --> 00:26:04,060 No reason at all, probably. 211 00:26:04,135 --> 00:26:08,231 A moment of depression, and wham, it's all over. 212 00:26:11,343 --> 00:26:12,275 Robert. 213 00:26:38,436 --> 00:26:40,028 Do you sell cigarettes? 214 00:26:40,105 --> 00:26:43,597 - Yes. What would you like? - Gauloises Bleu, please. 215 00:26:43,675 --> 00:26:46,200 Oh. I'm right out of Gauloises. 216 00:26:46,277 --> 00:26:49,007 - Oh, what else do you have? - Gitanes, Marlboro. 217 00:26:49,080 --> 00:26:52,311 Mademoiselle Choule always smoked Marlboro. Would you like a pack? 218 00:26:53,318 --> 00:26:55,115 No. No, thank you. 219 00:27:35,326 --> 00:27:39,990 Simone Choule, the Lord has taken thee to his bosom... 220 00:27:40,065 --> 00:27:44,092 just as a shepherd brings in his sheep at the close of day. 221 00:27:44,169 --> 00:27:48,071 What could be more natural, of greater consolation? 222 00:27:48,139 --> 00:27:50,573 Is it not the fondest hope and desire of all of us... 223 00:27:50,642 --> 00:27:54,408 that we shall one day rejoin the flock of holy ones? 224 00:27:54,479 --> 00:27:57,937 Hope of eternal life? The true life? 225 00:27:58,016 --> 00:28:01,417 Shorn of all worldly cares? 226 00:28:01,486 --> 00:28:05,616 Face to face in eternal blessedness with Almighty God... 227 00:28:05,690 --> 00:28:07,885 who through his son our Lord Jesus Christ... 228 00:28:07,959 --> 00:28:12,362 died for us on the cross. 229 00:28:12,430 --> 00:28:15,661 Who deigns to look down upon us poor mortal creatures... 230 00:28:15,734 --> 00:28:18,168 full of love, infinitely merciful... 231 00:28:18,236 --> 00:28:22,673 the sick, the suffering, the dying. 232 00:28:22,741 --> 00:28:26,734 Yes, the dying. The icy tomb. 233 00:28:26,811 --> 00:28:31,339 Thou shalt return to the dust from whence thou came... 234 00:28:31,416 --> 00:28:33,577 and only thy bones remain. 235 00:28:33,651 --> 00:28:35,778 The worms shall consume thy eyes... 236 00:28:35,854 --> 00:28:39,290 thy lips, thy mouth. 237 00:28:39,357 --> 00:28:43,851 They shall enter into thy ears. They shall enter into thy nostrils. 238 00:28:43,928 --> 00:28:47,329 Thy body shall putrefy unto its innermost recesses... 239 00:28:47,398 --> 00:28:50,367 and shall give off a noisome stench. 240 00:28:50,435 --> 00:28:53,563 Yea, Christ is ascended into heaven and hath joined... 241 00:28:53,638 --> 00:28:57,699 the host of angels on high, but not for creeps like you... 242 00:28:57,776 --> 00:28:59,971 full of the basest vice... 243 00:29:00,044 --> 00:29:04,174 yearning only for carnal satisfaction. 244 00:29:04,249 --> 00:29:09,152 How dare you pester me, and mock at me to my very face. 245 00:29:09,220 --> 00:29:11,188 What audacity! 246 00:29:11,256 --> 00:29:14,225 What are you doing here in my temple? 247 00:29:14,292 --> 00:29:16,658 The graveyard is where you belong. 248 00:29:16,728 --> 00:29:18,719 Thou shalt stink. 249 00:29:18,797 --> 00:29:22,733 Thou shalt stink like some putrefied corpse lying along the wayside. 250 00:29:22,801 --> 00:29:25,201 Verily I say unto thee... 251 00:29:25,270 --> 00:29:29,297 thou shalt never enter into my kingdom. 252 00:29:35,914 --> 00:29:40,317 Four, three, two, one, zero! 253 00:29:40,385 --> 00:29:44,048 There he is. Hey, Trelkovsky. The lucky lodger, huh? 254 00:29:44,122 --> 00:29:46,056 Oh, Lucille Pampin, from Nice. 255 00:29:46,124 --> 00:29:48,092 - On the Riviera. - She's 5'4" and 140 pounds. 256 00:29:48,159 --> 00:29:50,218 Best blow job in Paris! 257 00:29:50,295 --> 00:29:52,229 - Pleased to meet you. - How do you do. 258 00:29:52,297 --> 00:29:54,231 Don't anybody get up. What is this? 259 00:29:54,299 --> 00:29:57,097 No more chairs than that? What a dump! 260 00:29:57,168 --> 00:29:59,728 There is a table right here. 261 00:29:59,804 --> 00:30:02,364 Your fiance can come and sit on my knees, okay? Come on. 262 00:30:03,608 --> 00:30:06,042 It's against my principles. Hey, come on. Give me a hand. 263 00:30:06,110 --> 00:30:08,237 - Hi, how are you? - Wait a second. 264 00:30:08,313 --> 00:30:10,645 - Grab that end, will you? - Ah, that's more like it. 265 00:30:10,715 --> 00:30:12,649 Careful, huh? 266 00:30:14,619 --> 00:30:17,144 - Put it right in the middle there. - That's it. 267 00:30:17,222 --> 00:30:20,350 - What about chairs though? - Listen, maybe there's a bed here. 268 00:30:20,425 --> 00:30:22,893 - Yeah, why not? - Move that table over. 269 00:30:22,961 --> 00:30:25,452 - Okay. - Take the table outta there first. 270 00:30:25,530 --> 00:30:29,466 - Want me to do anything? - Oh, thank you. You're very kind. 271 00:30:29,534 --> 00:30:33,664 - Here, let me finish that. - We'll just get this salad finished. 272 00:30:33,738 --> 00:30:35,933 - Have you met Viviane? - Hello. 273 00:30:36,007 --> 00:30:37,440 Hi. 274 00:30:39,644 --> 00:30:41,578 - Set her down. - There, that's okay. 275 00:30:41,646 --> 00:30:44,774 - Easy does it. - Oh. What the hell is this? 276 00:30:50,121 --> 00:30:51,418 Is that one of yours? 277 00:30:55,560 --> 00:30:58,051 No, no, cut it out. He's got a heart of gold. 278 00:31:04,168 --> 00:31:06,363 That's right, he's got the heart of a chick. 279 00:31:06,437 --> 00:31:08,769 Sure, you would. You'd be happy to do it for a little bread. 280 00:31:08,840 --> 00:31:10,774 No, I wouldn't. I'm not interested. 281 00:31:10,842 --> 00:31:13,367 You could offer me a fortune and I still wouldn't dream of it. 282 00:31:13,444 --> 00:31:15,605 Who you trying to kid? 283 00:31:15,680 --> 00:31:18,080 You think there's anyone dumb enough to offer you a fortune? 284 00:31:18,149 --> 00:31:20,777 - She's talking about the principle. - The principle? 285 00:31:20,852 --> 00:31:22,786 - That's right. - You know what I think of them? 286 00:31:22,854 --> 00:31:25,721 - You wanna know what I think? - Well, come on. What do you think? 287 00:31:25,790 --> 00:31:27,985 It's a lot of crap. That's what your principles are. 288 00:31:28,059 --> 00:31:30,357 I tell you, I'd do it for nothing. 289 00:31:30,428 --> 00:31:32,362 - You would? - You bet. Absolutely nothin'. 290 00:31:32,430 --> 00:31:34,364 It takes all kinds. 291 00:31:34,432 --> 00:31:36,832 Nobody wants me to, but I'd pay them to let me. 292 00:31:36,901 --> 00:31:38,368 I'd write a check, but I wouldn't pay. 293 00:31:38,436 --> 00:31:42,202 I saw one once... blech! Makes you wanna throw up. 294 00:31:42,273 --> 00:31:44,207 Would anybody mind if the subject were changed? 295 00:31:44,275 --> 00:31:47,540 What do you want to talk about... women's lib, social security? 296 00:31:47,612 --> 00:31:49,546 Oh, keep women's lib out of it, for Christ's sake. 297 00:31:49,614 --> 00:31:52,139 Oh, yeah? Have you looked at 'em? Have you looked at those militants? 298 00:31:52,216 --> 00:31:54,343 It's enough to turn you queer. 299 00:31:56,921 --> 00:31:59,272 Oh, look what that pig's doing now. He's actually pissing in the sink. 300 00:31:59,272 --> 00:32:00,762 Oh, look what that pig's doing now. He's actually pissing in the sink. 301 00:32:00,841 --> 00:32:03,867 - How revolting! - Come on, get off my back, will ya? 302 00:32:03,944 --> 00:32:06,936 It's not my fault if there's no john in this crummy apartment. 303 00:32:34,207 --> 00:32:37,836 You're making a great deal of noise, monsieur. 304 00:32:37,911 --> 00:32:42,439 It's after 1:00, and you're making a great deal of noise. 305 00:32:42,516 --> 00:32:45,212 I'm just having a few friends over for a quiet chat. 306 00:32:45,285 --> 00:32:49,187 Quiet? I live upstairs, and I can hear every word you're saying. 307 00:32:50,223 --> 00:32:54,922 You've been dragging furniture around, stamping about the place. 308 00:32:54,995 --> 00:32:59,125 It's intolerable. Do you intend to carry on like this much longer? 309 00:32:59,199 --> 00:33:02,134 Who is that asshole? Hmm? 310 00:33:06,206 --> 00:33:08,140 Look. 311 00:33:09,910 --> 00:33:14,540 I'm terribly sorry I woke you. I will be more careful from now on. 312 00:33:14,614 --> 00:33:19,051 You don't seem to give a damn about anyone else. 313 00:33:19,119 --> 00:33:21,485 It's all very well to have a good time. 314 00:33:21,555 --> 00:33:24,922 But some people have to work, you know? 315 00:33:24,991 --> 00:33:29,155 Tomorrow's Sunday. It's reasonable for me to have a few people... 316 00:33:29,229 --> 00:33:30,958 around on Saturday evening. 317 00:33:31,031 --> 00:33:34,091 No, monsieur. It's not reasonable... 318 00:33:34,167 --> 00:33:37,933 to make such a racket, even on a Saturday evening! 319 00:33:41,975 --> 00:33:44,671 We will be more careful. Good night, monsieur. 320 00:33:54,754 --> 00:33:57,052 Sure. Soon you won't even be able to jerk off... 321 00:33:57,124 --> 00:33:59,854 without him knocking on the door. 322 00:34:00,627 --> 00:34:02,857 You shouldn't let him push you around that way. 323 00:34:02,929 --> 00:34:05,989 - I know. You should counterattack. - Oh, you know what? 324 00:34:06,066 --> 00:34:08,660 - We gotta take revenge. - Why don't we set the john on fire? 325 00:34:08,735 --> 00:34:11,135 - Throw scorpions down his chimney. - Or crabs. 326 00:34:11,204 --> 00:34:13,138 Crabs won't work. Scorpions. 327 00:34:13,206 --> 00:34:15,538 No. We'll drill a hole in the wall and force gas in. 328 00:34:15,609 --> 00:34:18,169 - Yeah! - Or make a hole in the floor. 329 00:34:18,245 --> 00:34:20,179 Don't be so silly. 330 00:34:20,247 --> 00:34:22,875 That's because he only thinks below the belt. 331 00:34:22,949 --> 00:34:25,679 What's this? I'll be damned, he's throwing us out of the house. 332 00:34:25,752 --> 00:34:29,347 - Look, it's late. - Aw, come on. 333 00:34:29,422 --> 00:34:31,947 Okay, gang. Let's go find someplace else. 334 00:34:32,025 --> 00:34:35,722 - Give me my coat. - Pass me my coat, huh? 335 00:34:35,795 --> 00:34:38,320 Be careful. Be careful with those coats. 336 00:34:38,398 --> 00:34:40,491 - Come on. On your feet. - My shoes. 337 00:34:40,567 --> 00:34:43,502 Let's go, everybody. 338 00:34:43,570 --> 00:34:45,060 Wait. We going or what? 339 00:34:45,138 --> 00:34:48,073 - Sure, buddy. - Bye, everybody. 340 00:34:48,141 --> 00:34:51,508 - Come on, everyone. - Night! 341 00:34:52,579 --> 00:34:53,944 Let's go. Everybody out! 342 00:34:54,014 --> 00:34:55,777 One hell of a party. 343 00:34:55,849 --> 00:34:59,216 - Good night, my friends! - Hey! 344 00:35:04,891 --> 00:35:07,587 Shh! Don't make so much noise! People are sleeping! 345 00:37:30,670 --> 00:37:34,299 Morning, Monsieur Zy. Lovely day, isn't it? 346 00:37:36,109 --> 00:37:38,407 I'm terribly embarrassed about last night... 347 00:37:38,478 --> 00:37:41,675 and I can promise you it will never happen again. 348 00:37:41,748 --> 00:37:44,740 I should hope not. You woke up both me and my wife. 349 00:37:44,818 --> 00:37:47,548 Couldn't get back to sleep. What was the meaning of all that? 350 00:37:49,689 --> 00:37:54,592 I thought I'd have a few friends over to celebrate my good fortune... 351 00:37:54,661 --> 00:37:58,392 having found this lovely apartment. 352 00:37:58,465 --> 00:38:03,425 A sort of a house warming, without disturbing anyone. 353 00:38:03,503 --> 00:38:07,405 And then, you know how it is with the best will in the world... 354 00:38:07,474 --> 00:38:11,877 and not dreaming of disturbing anyone... 355 00:38:11,945 --> 00:38:14,413 you talk, you're having a good time. 356 00:38:14,481 --> 00:38:18,850 And before you even know it, you're making so much noise that... 357 00:38:18,918 --> 00:38:23,355 Look, I'm sorry. I can promise you it'll never happen again. 358 00:38:24,457 --> 00:38:27,756 Well, I'm very glad to hear that, Monsieur Trelkovsky. 359 00:38:27,827 --> 00:38:31,422 Because I was seriously thinking of taking steps. 360 00:38:31,498 --> 00:38:34,626 Apartments are hard enough to come by these days. 361 00:38:34,701 --> 00:38:37,693 So it's worth keeping the one you have, don't you think? 362 00:40:15,820 --> 00:40:17,754 "Outraged neighbor shoots tipsy tenor... 363 00:40:17,822 --> 00:40:20,256 for singing La Tosca at 3:00 a.m. 364 00:40:20,325 --> 00:40:23,726 Louis Marais, age 39, a bachelor and traveling salesman... 365 00:40:23,795 --> 00:40:26,423 came home at 3:00 in the morning after one drink too many... 366 00:40:26,497 --> 00:40:29,432 and proceeded to sing opera with his windows wide open. 367 00:40:29,500 --> 00:40:31,730 When a neighbor, Monsieur Pierrot, expressed a wish... 368 00:40:31,803 --> 00:40:35,239 that he put off his warbling until somewhat later... 369 00:40:35,306 --> 00:40:38,605 Monsieur Marais illustrated his contempt for such a suggestion... 370 00:40:38,676 --> 00:40:40,803 with an air from Tosca delivered on the hall landing. 371 00:40:40,878 --> 00:40:43,938 Pierrot reappeared with a gun and emptied it into the poor tenor... 372 00:40:44,015 --> 00:40:46,779 who died before the ambulance reached the hospital. 373 00:40:46,851 --> 00:40:50,218 The murderer is under arrest." 374 00:40:54,892 --> 00:40:57,690 You there! Quiet down! 375 00:40:57,762 --> 00:41:01,323 How much longer are you gonna keep up this racket? 376 00:44:32,176 --> 00:44:35,373 - Who is it? - It's me. 377 00:44:46,290 --> 00:44:47,814 What can I do for you? 378 00:44:47,892 --> 00:44:50,725 Monsieur, was it you who registered a complaint? 379 00:44:51,696 --> 00:44:53,459 A complaint? 380 00:44:53,531 --> 00:44:55,465 Against whom? 381 00:44:55,533 --> 00:44:58,263 Against me, for causing a disturbance at night. 382 00:44:58,336 --> 00:45:00,896 I never made any complaint. 383 00:45:00,972 --> 00:45:05,875 Someone has registered a complaint. It came this morning. 384 00:45:05,943 --> 00:45:09,310 She's the one who makes all the noise all night long. 385 00:45:09,380 --> 00:45:13,817 - Who? - That old woman. She's evil. 386 00:45:13,885 --> 00:45:17,343 She's done everything she could to make things difficult for us. 387 00:45:17,421 --> 00:45:20,322 Just because the girl is disabled. 388 00:45:22,994 --> 00:45:25,986 - You didn't register a complaint? - Of course not. 389 00:45:26,063 --> 00:45:28,896 Then it must have been her. 390 00:45:28,966 --> 00:45:32,299 I asked downstairs. They said it might have been you. 391 00:45:32,370 --> 00:45:35,931 Monsieur, we go to bed early. Not like her. 392 00:45:36,007 --> 00:45:41,912 She can't sleep at night, so she walks up and down her apartment... 393 00:45:41,979 --> 00:45:44,504 moves the furniture around. 394 00:45:44,582 --> 00:45:47,608 She keeps me and my daughter awake. 395 00:45:47,685 --> 00:45:53,453 Do you know what she did, monsieur? Jammed a broom up against my door. 396 00:45:53,524 --> 00:45:56,391 I had to heave it open with all my strength... 397 00:45:56,460 --> 00:46:00,954 and I twisted a muscle in my shoulder... 398 00:46:01,032 --> 00:46:03,091 and now she wants to have us thrown out. 399 00:46:03,167 --> 00:46:06,000 - She can't have you thrown out. - Can't she? 400 00:46:06,070 --> 00:46:10,166 - Of course not. - I never make any noise, honestly. 401 00:46:10,241 --> 00:46:13,074 Even if you did, they can't throw you out like that. 402 00:46:14,211 --> 00:46:17,237 - Are you sure? - Absolutely. 403 00:46:22,253 --> 00:46:27,975 God bless you. God bless you, monsieur. Thank you. 404 00:46:38,653 --> 00:46:42,350 - What about your neighbors? - Getting used to them. 405 00:46:42,423 --> 00:46:45,859 I have no problem, you know. They have to get used to me too. 406 00:46:50,598 --> 00:46:53,226 If they keep bugging you, Simon and I know a few ways... 407 00:46:53,301 --> 00:46:55,235 of dealing with them, eh, Simon? 408 00:46:55,303 --> 00:46:57,237 Sure, we know some great tricks. 409 00:46:57,305 --> 00:46:58,636 Like, we could come around in the middle of the night... 410 00:46:58,706 --> 00:47:02,301 and yell up at you from the courtyard... you see what I mean? 411 00:47:02,376 --> 00:47:05,607 Hey, Trelkovsky! Come out for a drink! Come on now, get movin'! 412 00:47:06,514 --> 00:47:08,914 Or we can knock on the floor below, after midnight, of course. 413 00:47:08,983 --> 00:47:11,383 That's right. Knock on the door, shouting: 414 00:47:11,452 --> 00:47:15,320 "On your feet, shitface. We're off to the park for a blow job!" 415 00:47:17,058 --> 00:47:18,491 You know... 416 00:47:22,964 --> 00:47:25,125 There is something odd going on in my building. 417 00:47:27,935 --> 00:47:30,733 I quite often see people in the toilets... 418 00:47:30,805 --> 00:47:33,899 - across the courtyard. - What are you, a peeping Tom? 419 00:47:33,975 --> 00:47:37,706 Do you mean people together in the shithouse? Like an orgy? 420 00:47:37,779 --> 00:47:43,046 No, no. They just stand there for hours, you know? 421 00:47:43,117 --> 00:47:45,847 Absolutely dead still. 422 00:47:45,920 --> 00:47:47,387 They're obviously playing with themselves. 423 00:47:47,455 --> 00:47:48,888 Not at all. 424 00:47:48,956 --> 00:47:51,789 He just told you. They stand dead still. 425 00:47:51,859 --> 00:47:54,692 Can you play with yourself without moving? 426 00:48:04,272 --> 00:48:06,604 - What would you like to drink? - What are you having? 427 00:48:06,674 --> 00:48:09,040 - Beer. - Beer's fine. 428 00:48:37,471 --> 00:48:42,033 - What's the matter? - Nothing. Just... 429 00:48:42,109 --> 00:48:44,168 Don't worry, I know what I'm doing. 430 00:48:48,549 --> 00:48:51,541 - Turn it down a little. - Leave it alone. 431 00:48:51,619 --> 00:48:54,019 They're used to it by now. 432 00:48:54,088 --> 00:48:56,522 But it's too loud, even for us. 433 00:48:56,591 --> 00:49:00,288 Try and get used to it. Try to enjoy it while you can. 434 00:49:00,361 --> 00:49:02,886 You can't do it at home. 435 00:49:15,810 --> 00:49:16,742 Neighbor. 436 00:49:17,945 --> 00:49:19,378 I hope so. 437 00:49:31,492 --> 00:49:35,588 I hate to bother you, monsieur. I see you have company. 438 00:49:35,663 --> 00:49:40,464 But I wonder, could you turn down the sound a little? My wife's sick. 439 00:49:40,534 --> 00:49:43,833 So she's sick, is she? Well, what am I supposed to do about it? 440 00:49:43,905 --> 00:49:46,806 Stop living because of her? 441 00:49:46,874 --> 00:49:50,139 If she's sick, why doesn't she go to a hospital? 442 00:49:50,211 --> 00:49:54,978 I'll play my records when I want and as loud as I want. 443 00:49:55,049 --> 00:49:57,176 You know, I'm a bit hard of hearing myself... 444 00:49:57,251 --> 00:49:59,617 but that's no reason to be deprived of my music. 445 00:50:03,324 --> 00:50:05,383 And don't try anything funny. 446 00:50:05,459 --> 00:50:08,326 I know the superintendent of police. 447 00:50:14,135 --> 00:50:17,832 See? That's how you deal with 'em. 448 00:50:17,905 --> 00:50:20,396 - What if his wife really is... - So what? I don't go... 449 00:50:20,474 --> 00:50:23,966 moaning to him every time I don't feel well. 450 00:50:24,045 --> 00:50:27,913 He won't come back either. I can promise you that. 451 00:50:46,701 --> 00:50:48,635 Just a moment, please. 452 00:52:48,689 --> 00:52:51,317 Who is it? 453 00:52:51,392 --> 00:52:54,088 Isn't this Simone Choule's apartment? 454 00:52:59,934 --> 00:53:04,871 Yes, it used to be. I'm the new tenant. 455 00:53:04,939 --> 00:53:06,873 Has she moved then? 456 00:53:08,809 --> 00:53:10,743 Come in, please. Don't stand there like that. 457 00:53:15,649 --> 00:53:17,583 Nothing's happened to her, I hope. 458 00:53:20,321 --> 00:53:22,651 Please sit down, Monsieur... 459 00:53:23,886 --> 00:53:26,480 - Badar. - Pleased to meet you, monsieur. 460 00:53:26,555 --> 00:53:28,489 My name is Trelkovsky. 461 00:53:31,594 --> 00:53:35,086 I'm afraid there has been an unfortunate, uh... 462 00:53:37,566 --> 00:53:39,500 Did you know her well? 463 00:53:41,837 --> 00:53:44,101 Did I know her? 464 00:53:44,173 --> 00:53:46,107 She committed suicide. 465 00:53:47,810 --> 00:53:50,779 Threw herself out of the window. 466 00:53:50,846 --> 00:53:55,180 - If you'd like to see... - But... 467 00:53:55,251 --> 00:53:59,347 But why? Why would she do a thing like that? 468 00:53:59,422 --> 00:54:01,754 No one seems to know. 469 00:54:01,824 --> 00:54:05,089 - Do you know Stella? - No. 470 00:54:05,161 --> 00:54:08,130 She doesn't know either. 471 00:54:08,197 --> 00:54:10,791 No one knows why she did it. 472 00:54:25,915 --> 00:54:30,352 I went to the Egyptian department at the Louvre this morning. 473 00:54:33,756 --> 00:54:37,089 I found a nice postcard, and I sent it to her. 474 00:54:38,594 --> 00:54:40,994 What irony. 475 00:54:41,063 --> 00:54:44,794 Years of affection without ever daring to say anything. 476 00:54:44,867 --> 00:54:48,769 I acted as though we were just friends each time I saw her... 477 00:54:48,838 --> 00:54:52,171 which wasn't very often, I can tell you that. 478 00:54:53,909 --> 00:54:56,400 It just isn't fair. 479 00:54:56,479 --> 00:55:00,506 The day I summon up enough courage to tell her... 480 00:55:00,583 --> 00:55:02,881 I find out... 481 00:55:02,952 --> 00:55:05,512 I find out she's... 482 00:55:11,427 --> 00:55:13,952 Why? 483 00:55:14,029 --> 00:55:17,021 Why didn't I ever tell her? 484 00:55:18,234 --> 00:55:21,897 She's gone without ever knowing it. 485 00:55:21,971 --> 00:55:24,439 We'll be closing now, Monsieur Trelkovsky. 486 00:55:24,507 --> 00:55:27,271 - Yeah. - Life isn't worth living anymore. 487 00:55:27,343 --> 00:55:29,607 - You mustn't... - That'll be six francs sixty. 488 00:55:29,678 --> 00:55:33,114 You mustn't think like that. You're young. You'll forget. 489 00:55:35,284 --> 00:55:36,717 Wait. 490 00:55:38,721 --> 00:55:40,689 Wait a minute! 491 00:55:42,157 --> 00:55:44,091 Thank you. 492 00:55:53,705 --> 00:55:55,900 I can promise you she didn't suffer. 493 00:55:56,975 --> 00:55:59,967 And she didn't say anything? 494 00:56:00,044 --> 00:56:02,638 - You sure? - Absolutely certain. 495 00:56:04,315 --> 00:56:06,249 All right, all right. 496 00:56:08,153 --> 00:56:10,747 It's my round, for Christ's sakes. 497 00:56:10,822 --> 00:56:12,585 Drinks for everyone! 498 00:56:21,566 --> 00:56:23,397 Everyone except him. 499 00:56:37,482 --> 00:56:42,283 Don't mind him. He's drunk. Drunk. 500 00:56:42,353 --> 00:56:46,619 - What you've done for me... - It's natural. 501 00:56:46,691 --> 00:56:51,151 - It's not natural at all. - It is natural. 502 00:56:51,229 --> 00:56:56,292 There aren't many guys around like you. It's as simple as this. 503 00:56:59,404 --> 00:57:01,338 You saved my life. 504 00:57:24,896 --> 00:57:26,625 - Morning. - Good morning. 505 00:57:29,968 --> 00:57:32,664 A cup of chocolate, Monsieur Trelkovsky? 506 00:57:32,737 --> 00:57:34,329 Why not? 507 00:57:44,282 --> 00:57:46,216 Could I have some Gauloises Bleu, please? 508 00:57:46,284 --> 00:57:47,876 Yes. 509 00:57:59,063 --> 00:58:02,692 Mmm. I wanted some Gauloises. 510 00:58:02,767 --> 00:58:05,964 - Gauloises Bleu. - I thought you said Marlboro. 511 00:58:06,037 --> 00:58:11,168 I've run out of Gauloises. I'll send Robert out for some. 512 00:58:11,242 --> 00:58:14,268 Don't bother. I'll take the Marlboro. 513 00:59:33,402 --> 00:59:34,994 Yes, I know! 514 00:59:36,272 --> 00:59:38,502 I know I'm making a noise! 515 00:59:40,376 --> 00:59:43,311 You should have knocked before when the thieves were here! 516 00:59:49,485 --> 00:59:51,578 Perhaps they did knock before. 517 01:00:01,597 --> 01:00:04,293 This can't go on any longer, Monsieur Trelkovsky. 518 01:00:04,367 --> 01:00:08,827 You kept everyone awake again. All the neighbors are complaining. 519 01:00:08,905 --> 01:00:11,430 I beg your pardon, Monsieur Zy. Are you talking about last night? 520 01:00:11,507 --> 01:00:15,307 Of course I'm talking about last night. You made a fiendish racket. 521 01:00:15,378 --> 01:00:19,906 You won't be here much longer if you continue on like that. 522 01:00:19,982 --> 01:00:22,678 I'm afraid I shall be forced to take steps. 523 01:00:22,752 --> 01:00:26,950 I've been robbed, Monsieur Zy. I'm on my way to the police station. 524 01:00:28,391 --> 01:00:32,521 What do you mean? My house is a respectable place. 525 01:00:32,595 --> 01:00:35,860 - If you're making up nonsense... - It's true! 526 01:00:36,933 --> 01:00:41,427 My television's gone, my camera, one of my suitcases. 527 01:00:43,306 --> 01:00:48,107 Oh, I see. Well, I'm very sorry for you... 528 01:00:48,177 --> 01:00:50,441 but why are you going to the police? 529 01:00:52,915 --> 01:00:55,816 To tell them what happened. 530 01:00:55,885 --> 01:01:00,117 Now, look, Monsieur Trelkovsky, this is an honest house. 531 01:01:00,189 --> 01:01:02,749 - My tenants are honest people. - There's no question of it... 532 01:01:02,825 --> 01:01:07,387 Let me finish. You know how careful I am in choosing my tenants. 533 01:01:07,463 --> 01:01:11,058 I let you have the apartment because I thought you were an honest man. 534 01:01:11,133 --> 01:01:14,625 Otherwise I wouldn't have taken a million francs. 535 01:01:14,704 --> 01:01:20,609 If you go to the police, they'll be here asking all sorts of questions... 536 01:01:20,676 --> 01:01:22,769 useless questions, of course... 537 01:01:22,845 --> 01:01:27,214 but all that can have a disastrous effect on our reputation here. 538 01:01:27,283 --> 01:01:29,751 I'm saying this for your sake too. 539 01:01:29,819 --> 01:01:32,083 For my sake? But what have I done? 540 01:01:32,154 --> 01:01:37,353 Once you involve the police, you're looked on with suspicion. 541 01:01:37,426 --> 01:01:40,657 Especially if you're not French. 542 01:01:40,730 --> 01:01:43,062 But I'm a French citizen. 543 01:01:43,132 --> 01:01:46,590 I know you've done nothing wrong, but other people won't know that. 544 01:01:46,669 --> 01:01:48,864 They'll suspect you of God knows what. 545 01:01:49,705 --> 01:01:52,469 Oh, believe me, I know what I'm talking about. 546 01:01:52,541 --> 01:01:55,738 I know the superintendent of police here. 547 01:01:55,811 --> 01:01:59,474 I'll have a word with him about all this. He'll know what to do. 548 01:02:01,617 --> 01:02:04,347 Oh, by the way... 549 01:02:04,420 --> 01:02:09,153 the former tenant always wore slippers after 10:00. 550 01:02:09,225 --> 01:02:11,887 It was much more comfortable for her... 551 01:02:15,364 --> 01:02:17,628 and for the neighbors. 552 01:02:20,569 --> 01:02:23,163 - A pack of Marlboros. - Gimme a pack of Gauloises. 553 01:02:25,074 --> 01:02:27,167 A pack of Marlboros, please. 554 01:02:34,817 --> 01:02:37,786 - Pack of Gauloises. - Eight franc sixty. 555 01:02:41,891 --> 01:02:43,756 Okay, see ya next week. 556 01:03:11,787 --> 01:03:14,187 Hello! How are you? 557 01:03:14,256 --> 01:03:17,487 Very well, thanks. I was just going to buy some cigarettes. 558 01:03:17,560 --> 01:03:20,427 Come and join us. These are some friends of mine. 559 01:03:20,496 --> 01:03:23,363 - May I? - Of course. 560 01:03:23,432 --> 01:03:25,900 - Hi. - Hi. 561 01:03:29,038 --> 01:03:31,973 We were just talking about Simone. 562 01:03:32,041 --> 01:03:34,271 - Simone? - Simone Choule. 563 01:03:36,345 --> 01:03:40,042 This is the guy I told you about... the one I met at the hospital. 564 01:03:40,116 --> 01:03:44,576 - We were the last to see her alive. - Stella told us... 565 01:03:44,653 --> 01:03:47,383 Simone didn't seem to know her. 566 01:03:47,456 --> 01:03:49,720 - I don't think she did. - And you? 567 01:03:49,792 --> 01:03:53,990 - Me? - She didn't recognize you either? 568 01:03:55,064 --> 01:03:57,589 It's hard to say. 569 01:03:57,666 --> 01:04:01,102 I couldn't be sure one way or the other. 570 01:04:01,170 --> 01:04:04,936 Perhaps she was trying to say something when she screamed. 571 01:04:06,709 --> 01:04:11,339 Anyway, that's the impression I get when I think back on it. 572 01:04:12,948 --> 01:04:16,111 She was looking at you when she let out that cry. 573 01:04:18,554 --> 01:04:20,681 - You think so? - You know... 574 01:04:20,756 --> 01:04:25,489 I still have some things of hers at home. It's depressing. 575 01:04:25,561 --> 01:04:29,827 - What've you got of hers? - Some books, a couple of records. 576 01:04:37,006 --> 01:04:39,338 There's one of Simone's books. 577 01:04:47,416 --> 01:04:49,782 - I haven't read it. - Nor have I. 578 01:04:49,852 --> 01:04:52,548 I'm not interested in Egyptology. 579 01:04:52,621 --> 01:04:57,024 She left it behind one evening. You can have it if you like. 580 01:04:57,092 --> 01:05:00,391 Oh, you're very kind. I would love to read it. 581 01:05:05,534 --> 01:05:07,661 It's a magnificent place you've got here. 582 01:05:07,736 --> 01:05:10,170 Better than where I live, I can tell you. 583 01:05:14,109 --> 01:05:18,170 Sorry, if you don't mind me asking, is the rent very high? 584 01:05:18,247 --> 01:05:22,081 I don't pay for it. It belongs to my brother. 585 01:05:22,151 --> 01:05:28,021 He's gone off to Peru for a few months, a year, traveling. 586 01:05:28,090 --> 01:05:29,682 Look, this track. 587 01:05:34,697 --> 01:05:37,222 Do you have any trouble with your neighbors? 588 01:05:37,299 --> 01:05:38,732 What sort of trouble? 589 01:05:38,801 --> 01:05:41,201 Well, you know... 590 01:05:41,270 --> 01:05:44,933 these days, relationships with neighbors can get... 591 01:05:45,007 --> 01:05:47,271 quite complicated. 592 01:05:47,343 --> 01:05:53,907 You know, little things that get blown up out of all proportion. 593 01:05:53,983 --> 01:05:55,610 You know what I mean? 594 01:05:55,684 --> 01:05:58,778 No. No, I don't. 595 01:05:59,822 --> 01:06:01,756 I mind my own business. 596 01:06:05,561 --> 01:06:08,394 So do I. It's the best way. 597 01:06:11,200 --> 01:06:13,532 If you like, I'll take you home. 598 01:06:32,797 --> 01:06:36,130 Shall we go back to your place? 599 01:06:36,201 --> 01:06:38,465 My place? 600 01:06:43,541 --> 01:06:45,475 Okay? 601 01:06:45,543 --> 01:06:47,477 Sure. Fine. 602 01:06:49,781 --> 01:06:53,717 Only my place is a bit... 603 01:06:53,785 --> 01:06:56,379 Well, it's a bit difficult. 604 01:06:56,454 --> 01:07:00,481 - In fact, it's impossible. - Why? 605 01:07:00,558 --> 01:07:03,721 - Have you got a girlfriend? - No. 606 01:07:03,795 --> 01:07:06,025 Not exactly. 607 01:07:06,097 --> 01:07:11,296 It's just that I've been repainting, and the place is in chaos. 608 01:07:13,037 --> 01:07:17,030 We could still spend a couple of hours there, hmm? 609 01:07:17,108 --> 01:07:21,704 On top of that, my uncle is just up from the country... 610 01:07:21,779 --> 01:07:24,077 staying a few days. 611 01:07:28,219 --> 01:07:30,483 How about your place? 612 01:07:39,163 --> 01:07:41,427 Take off your coat. 613 01:07:53,578 --> 01:07:55,978 I'll be right back. 614 01:08:19,837 --> 01:08:21,702 I'd love something to drink. 615 01:08:28,680 --> 01:08:30,170 Cheers. 616 01:08:31,683 --> 01:08:33,150 Cheers. 617 01:08:42,126 --> 01:08:44,356 Why don't you take your tie off? 618 01:08:44,429 --> 01:08:47,159 You look like you're choking to death. 619 01:08:49,467 --> 01:08:52,527 I found a tooth in my apartment. 620 01:08:52,603 --> 01:08:55,470 - It was in a hole. - A tooth? 621 01:08:57,075 --> 01:08:59,009 In a hole? 622 01:08:59,077 --> 01:09:03,104 Yeah. A hole in the wall. 623 01:09:03,181 --> 01:09:05,809 Wrapped in cotton wool. 624 01:09:05,883 --> 01:09:10,616 So? No need to pull such a long face over a tooth. 625 01:09:11,856 --> 01:09:13,790 Pretty weird, though, isn't it? 626 01:09:16,127 --> 01:09:18,493 Not really. 627 01:09:18,563 --> 01:09:21,828 When I was young, we did it all the time. 628 01:09:21,899 --> 01:09:24,834 Whenever one of my teeth fell out... 629 01:09:24,902 --> 01:09:27,598 I used to hide it. 630 01:09:27,672 --> 01:09:31,540 My mother said it would turn into a coin. 631 01:09:31,609 --> 01:09:33,372 A coin. 632 01:09:39,951 --> 01:09:42,146 Oh, God. 633 01:09:42,220 --> 01:09:45,087 - Stella, I was wondering... - Yeah? 634 01:09:45,156 --> 01:09:46,589 Tooth... 635 01:09:49,293 --> 01:09:51,955 Tooth is a part of ourselves, isn't it? 636 01:09:52,029 --> 01:09:56,625 Like a bit of our personality. 637 01:09:59,570 --> 01:10:01,663 I don't know what you mean. 638 01:10:04,375 --> 01:10:08,072 I remember, in the newspaper... 639 01:10:08,146 --> 01:10:13,607 a man lost his arm in an accident and wanted to have it buried. 640 01:10:13,684 --> 01:10:16,175 He wanted to do what? 641 01:10:16,254 --> 01:10:19,621 Have it buried in a cemetery. 642 01:10:19,690 --> 01:10:22,955 - He must have been nuts. - The authorities refused. 643 01:10:24,061 --> 01:10:27,360 The arm was cremated, and that was that. 644 01:10:27,432 --> 01:10:29,900 Where did this happen... in France? 645 01:10:31,135 --> 01:10:36,072 I wonder if they refused to give him the ashes. 646 01:10:36,140 --> 01:10:39,803 And if so, by what right? 647 01:10:39,877 --> 01:10:42,345 Haven't you got anything more cheerful to talk about? 648 01:10:52,623 --> 01:10:54,557 All right. That'll do. 649 01:10:58,996 --> 01:11:00,293 Don't worry. 650 01:11:11,742 --> 01:11:13,972 Tell me... 651 01:11:14,045 --> 01:11:18,448 At what precise moment... 652 01:11:18,516 --> 01:11:23,112 does an individual stop being who he thinks he is? 653 01:11:24,322 --> 01:11:28,088 You know, I don't like complications. 654 01:11:28,159 --> 01:11:30,389 You cut off my arm, right? 655 01:11:30,461 --> 01:11:34,693 I say me and my arm. 656 01:11:34,765 --> 01:11:37,097 You cut off my other arm. 657 01:11:37,168 --> 01:11:40,433 I say me and my two arms. 658 01:11:45,142 --> 01:11:49,306 Take out my stomach, my kidneys... 659 01:11:49,380 --> 01:11:51,848 assuming that were possible. 660 01:11:53,184 --> 01:11:56,517 And I say me and my intestines. 661 01:11:59,390 --> 01:12:00,982 Follow me? 662 01:12:04,996 --> 01:12:08,830 And now, if you cut off my head... 663 01:12:08,900 --> 01:12:11,460 would I say... 664 01:12:11,536 --> 01:12:15,905 me and my head, or me and my body? 665 01:12:18,342 --> 01:12:22,938 What right has my head to call itself "me"? 666 01:12:26,384 --> 01:12:27,976 What right? 667 01:13:37,221 --> 01:13:38,503 Oh, God. 668 01:14:05,097 --> 01:14:06,724 Monsieur Trelkovsky? 669 01:14:12,137 --> 01:14:14,765 Stay! Stay, Mirza, stay. 670 01:14:16,975 --> 01:14:19,842 You were out all night, huh? 671 01:14:19,911 --> 01:14:24,245 Yes, I had to stay with my uncle. 672 01:14:24,316 --> 01:14:26,250 He isn't well. 673 01:14:27,352 --> 01:14:30,287 I'll tell Madame Dioz you're back. 674 01:14:30,355 --> 01:14:32,585 Madame Dioz? 675 01:14:32,658 --> 01:14:34,489 Who's Madame Dioz? 676 01:14:35,727 --> 01:14:39,493 This isn't for me. Look! 677 01:14:54,813 --> 01:14:59,216 "Best wishes from the Louvre. Georges Badar." 678 01:16:14,593 --> 01:16:17,721 I should like to have a word with you, monsieur. 679 01:16:17,796 --> 01:16:19,855 Please, come in, madame. 680 01:16:21,800 --> 01:16:24,268 I am Madame Dioz. 681 01:16:27,239 --> 01:16:28,672 Pleased to meet you. 682 01:16:28,740 --> 01:16:33,040 This is why I've come to see you. Please read it. 683 01:16:33,111 --> 01:16:37,639 It is a petition against the unspeakable Madame Gaderian. 684 01:16:37,716 --> 01:16:42,813 She's gone too far this time. We've got to do something about it. 685 01:16:42,888 --> 01:16:47,655 Look. Even Monsieur Zy has signed. There. 686 01:16:47,726 --> 01:16:51,218 Who is this Madame Gaderian? I don't know her. 687 01:16:51,296 --> 01:16:55,426 You mean, you don't know her? Who do you think makes all that noise? 688 01:16:55,500 --> 01:16:58,401 It is her, my dear young man. It is her. 689 01:16:58,470 --> 01:17:03,100 Do you know she does her washing up in the middle of the night? 690 01:17:03,175 --> 01:17:06,076 And she whistles at the same time. 691 01:17:06,144 --> 01:17:09,636 Now, does a civilized person behave like that? 692 01:17:09,714 --> 01:17:11,614 No, I suppose not. 693 01:17:11,683 --> 01:17:15,619 Well, go on then, sign. It's simply a question of solidarity. 694 01:17:15,687 --> 01:17:21,353 She's making life impossible for... for the other tenants. 695 01:17:21,426 --> 01:17:24,623 Is she the one who lives with a disabled daughter? 696 01:17:25,864 --> 01:17:28,264 Disabled? No. 697 01:17:28,333 --> 01:17:31,666 She has a boy... a horrible, noisy brat... 698 01:17:31,736 --> 01:17:36,571 who's always playing skittles or God knows what in the corridor. 699 01:17:36,641 --> 01:17:41,578 Are you sure? Are you certain she doesn't have a young daughter? 700 01:17:42,681 --> 01:17:47,050 I don't know what goes on in their lair. 701 01:17:47,118 --> 01:17:49,450 Ask the concierge. 702 01:17:53,325 --> 01:17:56,419 I'm sorry. I'm not signing any petition. 703 01:17:58,063 --> 01:18:00,395 This woman has never bothered me. 704 01:18:00,465 --> 01:18:03,298 I've never seen her or even heard of her. 705 01:18:04,636 --> 01:18:08,037 What apartment does she live in anyway? 706 01:18:08,106 --> 01:18:11,303 I shall make a note of your attitude. 707 01:18:11,376 --> 01:18:14,004 I can see what we're dealing with here. 708 01:18:14,079 --> 01:18:16,843 Everyone for himself, and never mind anyone else, hmm? 709 01:18:16,915 --> 01:18:18,542 Not at all. L... 710 01:18:18,617 --> 01:18:22,314 I know your type exactly, like that man opposite... 711 01:18:22,387 --> 01:18:25,515 right up until the day he was struck down with paralysis. 712 01:18:25,590 --> 01:18:29,458 Then his neighbors let him stew in his own juice. 713 01:18:29,528 --> 01:18:33,328 By all means, do whatever you think best. 714 01:18:34,399 --> 01:18:36,799 But I warn you: 715 01:18:36,868 --> 01:18:39,894 Don't come whining to me later. 716 01:18:46,745 --> 01:18:48,679 Bastards! 717 01:18:56,821 --> 01:18:59,312 What do they want me to do... drop dead? 718 01:19:03,728 --> 01:19:06,993 With my wife, it's always the same old... 719 01:19:17,909 --> 01:19:19,968 It's for me. 720 01:20:14,499 --> 01:20:17,093 It's no use playing innocent with me: 721 01:20:17,168 --> 01:20:21,502 I've heard a good deal about you, Monsieur Trelkovsky. 722 01:20:21,573 --> 01:20:25,100 You specialize in breaches of the peace at night. 723 01:20:25,176 --> 01:20:28,737 I'm quite amazed, Inspector. 724 01:20:28,813 --> 01:20:31,247 No one has said anything to me. 725 01:20:33,985 --> 01:20:35,535 I'm certainly not in the habit of making noise. 726 01:20:35,535 --> 01:20:36,866 I'm certainly not in the habit of making noise. 727 01:20:36,937 --> 01:20:38,871 I have very few friends, and I never entertain. 728 01:20:38,939 --> 01:20:43,774 I'm not interested in your stories. I have other things to do. 729 01:20:43,844 --> 01:20:49,111 But I keep getting complaints. It's my duty to maintain law and order. 730 01:20:49,182 --> 01:20:51,207 So I say it once and for all: 731 01:20:51,285 --> 01:20:53,446 Stop whatever it is you're doing at night. 732 01:20:56,189 --> 01:20:59,522 - Trelkovsky... is that Russian? - Polish. 733 01:21:00,861 --> 01:21:02,795 So you're not French. 734 01:21:02,863 --> 01:21:07,357 - I am a French citizen. - Let me see your identity card. 735 01:21:19,746 --> 01:21:22,010 It's in a very poor state. 736 01:21:23,550 --> 01:21:26,144 But you haven't registered your change of address. 737 01:21:27,821 --> 01:21:30,449 15 Rue Sedan. Where is this? 738 01:21:30,524 --> 01:21:33,288 I'm terribly sorry. I'll do it at once. 739 01:21:35,529 --> 01:21:38,430 You'd be well advised to. 740 01:21:38,498 --> 01:21:42,696 Right. This time I shall close my eyes to the whole business. 741 01:21:42,769 --> 01:21:45,465 Just make sure I don't hear any more about you. 742 01:21:45,539 --> 01:21:48,030 I won't have some little troublemaker disturbing the peace. 743 01:21:48,108 --> 01:21:50,042 Thank you very much, Inspector. 744 01:21:52,212 --> 01:21:54,146 Good-bye. 745 01:22:10,630 --> 01:22:12,564 Good afternoon, madame. 746 01:22:12,632 --> 01:22:15,795 I would like to know who registered a complaint against me. 747 01:22:17,637 --> 01:22:20,162 Do you know who it was? 748 01:22:20,240 --> 01:22:24,904 If you didn't make so much noise, there wouldn't be any complaints. 749 01:22:24,978 --> 01:22:26,969 Was there a petition? 750 01:22:29,516 --> 01:22:33,714 Was it that woman that came to see me the other day... Madame Dioz? 751 01:22:35,389 --> 01:22:38,984 You only have yourself to blame. 752 01:22:39,059 --> 01:22:40,993 Did you sign it? 753 01:23:16,129 --> 01:23:20,225 That's it. She's won. They've all signed it. 754 01:23:20,300 --> 01:23:23,133 All except you, monsieur. I've come to thank you. 755 01:23:23,203 --> 01:23:25,797 You're a good person. 756 01:23:25,872 --> 01:23:27,931 I don't like to get mixed up in this kind of thing. 757 01:23:28,008 --> 01:23:31,967 Nonsense. No, you are a good person. I can see it in your eyes. 758 01:23:34,214 --> 01:23:36,239 I got even with them... 759 01:23:36,316 --> 01:23:39,752 and the concierge too; she's as bad as all of them. 760 01:23:39,820 --> 01:23:43,756 I paid them back all right. They gave me the idea. 761 01:23:43,824 --> 01:23:46,349 Do you know what I did? 762 01:23:46,426 --> 01:23:49,156 I did it on the staircase... 763 01:23:49,229 --> 01:23:52,357 in front of everyone's door. 764 01:23:54,067 --> 01:23:55,796 It's their own fault. 765 01:23:55,869 --> 01:23:59,600 They gave me the idea. I didn't do it by your door. 766 01:23:59,673 --> 01:24:02,107 I don't want to cause you any trouble. 767 01:24:03,510 --> 01:24:06,001 - How long ago? - Just now. 768 01:24:07,380 --> 01:24:10,907 I would love to see their faces when they find out. 769 01:24:12,519 --> 01:24:14,987 It serves them right, all of them. 770 01:24:15,055 --> 01:24:17,319 But they... they'll say I did it! 771 01:24:17,390 --> 01:24:19,381 Good night, monsieur. Sleep well. 772 01:29:47,054 --> 01:29:48,988 Hey, look. 773 01:30:53,821 --> 01:30:56,119 They want to drive me to suicide. 774 01:31:03,363 --> 01:31:06,958 All right. I'll show them. 775 01:32:19,139 --> 01:32:21,505 Just shoes. 776 01:32:23,043 --> 01:32:27,571 Simply... Where in the world did you find them? 777 01:32:35,022 --> 01:32:37,684 Eighty francs. You're kidding. 778 01:32:37,758 --> 01:32:39,692 Supermarket, yes. 779 01:32:46,233 --> 01:32:49,669 She's not as young as she thinks she is. 780 01:32:54,074 --> 01:32:56,599 Beautiful, beautiful. 781 01:32:56,677 --> 01:32:58,770 Adorable. 782 01:33:00,647 --> 01:33:03,878 A goddess, divine. 783 01:33:19,099 --> 01:33:21,033 I think I'm pregnant. 784 01:34:58,082 --> 01:34:59,947 Monsters! 785 01:35:03,688 --> 01:35:07,522 They'll never turn me into Simone Choule. 786 01:35:07,592 --> 01:35:08,854 Never! 787 01:35:11,162 --> 01:35:12,595 Monsieur Trelkovsky. 788 01:35:15,900 --> 01:35:19,301 Do you remember the conditions on which I let you have this apartment? 789 01:35:19,370 --> 01:35:21,463 I most certainly do, Monsieur Zy. 790 01:35:21,539 --> 01:35:23,473 May I know what you're referring to? 791 01:35:23,541 --> 01:35:25,509 I'm referring to what I said about women. 792 01:35:25,576 --> 01:35:27,373 Oh, yes, of course. 793 01:35:27,445 --> 01:35:29,811 Then why do you bring them around here? 794 01:35:31,716 --> 01:35:35,243 What? I never brought any women around here. 795 01:35:35,319 --> 01:35:37,253 I know what I'm talking about. 796 01:35:37,321 --> 01:35:40,415 You had a woman up in your room. You can't deny it. 797 01:35:41,559 --> 01:35:44,426 I'll turn a blind eye to it this time... 798 01:35:44,495 --> 01:35:47,225 but this is the last time. 799 01:35:47,298 --> 01:35:49,232 I hope that's clear. 800 01:35:57,441 --> 01:35:59,671 Good morning, Monsieur Trelkovsky. 801 01:36:12,390 --> 01:36:14,449 Bring me a coffee. 802 01:36:14,525 --> 01:36:16,857 - You don't want a chocolate? - I just told you, I want a coffee. 803 01:36:16,928 --> 01:36:18,862 But you always have a chocolate. 804 01:36:18,930 --> 01:36:21,990 You always serve me without asking what I want. 805 01:36:22,066 --> 01:36:25,365 Now, today I am telling you. I'd like a coffee. 806 01:36:34,946 --> 01:36:38,848 I'm sorry, but the problem is, you see... 807 01:36:38,916 --> 01:36:42,352 the machine's broken down. 808 01:36:42,420 --> 01:36:44,911 - Sure you won't have a chocolate? - No! 809 01:36:44,989 --> 01:36:48,789 - Why the hell should I? - It's nothing to get sore about. 810 01:36:48,859 --> 01:36:51,726 I'll have a glass of red wine. 811 01:36:51,796 --> 01:36:54,492 I suppose you're out of Gauloises. 812 01:36:54,565 --> 01:36:56,760 That's right. We've only got Marlboros. 813 01:36:56,834 --> 01:36:58,768 You can keep them. 814 01:37:00,371 --> 01:37:02,566 I know just what you are up to. 815 01:37:02,640 --> 01:37:05,370 Goddamn murderers! 816 01:37:07,211 --> 01:37:10,044 No good looking at me like that. 817 01:37:10,114 --> 01:37:12,947 I know exactly what your little scheme is. 818 01:37:31,502 --> 01:37:34,699 - What's wrong? - My boat. 819 01:37:34,772 --> 01:37:38,071 - Which one? - The red one. 820 01:37:43,314 --> 01:37:46,772 - What's your name? - Patrick. 821 01:37:51,689 --> 01:37:54,852 And you've lost your boat... the red one? 822 01:37:56,460 --> 01:37:59,156 Okay, I'll get it back for you. 823 01:38:08,372 --> 01:38:10,431 Filthy little brat! 824 01:39:00,891 --> 01:39:02,153 Mother. Mother! 825 01:39:36,327 --> 01:39:38,290 It's him! He's there! 826 01:40:29,575 --> 01:40:31,202 I'll fight. 827 01:40:33,345 --> 01:40:35,575 I'll fight to the bitter end. 828 01:43:42,001 --> 01:43:43,935 Who is it? 829 01:43:44,003 --> 01:43:46,972 It's me, Trelkovsky. 830 01:43:52,544 --> 01:43:56,640 - Were you sleeping? - What's the matter? 831 01:43:59,785 --> 01:44:02,618 Sorry to bother you at this hour of the morning. 832 01:44:02,688 --> 01:44:06,681 Do you mind if I stayed here for a while? 833 01:44:11,330 --> 01:44:13,264 You're strange. 834 01:44:14,867 --> 01:44:19,804 You must tell me. I wouldn't mind, really. 835 01:44:19,872 --> 01:44:23,672 No. No, of course you can stay. 836 01:44:32,584 --> 01:44:36,350 - Look, you're hurt. - It's nothing, really. 837 01:44:40,159 --> 01:44:43,526 - But it's filthy. - That's nothing. 838 01:44:43,595 --> 01:44:47,497 Oh, wait, wait. I think I've got some... 839 01:44:47,566 --> 01:44:49,693 some things here. 840 01:45:07,686 --> 01:45:09,881 How did you do that? 841 01:45:09,955 --> 01:45:12,651 It's them. 842 01:45:12,725 --> 01:45:15,193 Who? 843 01:45:15,260 --> 01:45:17,194 They're trying to kill me. 844 01:45:20,499 --> 01:45:22,694 Drive me to suicide. 845 01:45:22,768 --> 01:45:25,999 What are you talking about? 846 01:45:26,071 --> 01:45:28,062 Who's trying to kill you? 847 01:45:28,140 --> 01:45:31,303 Stella, I've been lying to you. 848 01:45:32,978 --> 01:45:35,811 I'm living in her apartment. 849 01:45:35,881 --> 01:45:38,213 Whose apartment? 850 01:45:38,283 --> 01:45:40,410 Simone's. 851 01:45:40,486 --> 01:45:43,819 I rented Simone Choule's apartment. 852 01:45:45,157 --> 01:45:48,615 - How did you rent it? - She died because of the neighbors. 853 01:45:50,229 --> 01:45:52,459 It was a plot. 854 01:45:52,531 --> 01:45:55,914 A plot against Simone? You're completely insane. 855 01:45:56,048 --> 01:45:57,982 I'm not insane. Listen. 856 01:45:58,050 --> 01:46:01,019 They forced her to commit suicide. 857 01:46:01,086 --> 01:46:03,850 I can prove it. 858 01:46:03,922 --> 01:46:08,188 And they are trying to do the same thing to me. 859 01:46:08,260 --> 01:46:12,162 Everything's ready. They worked it all out, every detail. 860 01:46:12,231 --> 01:46:15,359 Do you know what they've been doing to me? 861 01:46:15,434 --> 01:46:17,834 It's... 862 01:46:17,903 --> 01:46:20,565 It's so appalling... 863 01:46:20,639 --> 01:46:23,938 so incredible that I can hardly tell you... 864 01:46:24,009 --> 01:46:27,137 yet it's true, I swear it. 865 01:46:27,212 --> 01:46:30,739 Oh, tell me. Tell me. I'm listening. 866 01:46:34,653 --> 01:46:39,920 They've been trying to turn me into Simone Choule. 867 01:46:42,695 --> 01:46:47,291 There now. I'm your friend. I'm going to help you. 868 01:46:47,366 --> 01:46:49,493 Come now. 869 01:46:49,568 --> 01:46:53,971 You're exhausted. Lie down. 870 01:46:57,476 --> 01:47:00,445 I'm going to leave Paris in a couple of days. 871 01:47:00,512 --> 01:47:05,108 - They'll never find me. - That's the best thing to do. 872 01:47:06,719 --> 01:47:09,381 You're the only one I can trust. 873 01:47:09,455 --> 01:47:11,389 Aren't you? 874 01:47:48,761 --> 01:47:51,559 It's me, Stella. 875 01:47:51,630 --> 01:47:53,894 Don't be frightened. 876 01:47:55,334 --> 01:47:58,565 You do recognize me, don't you? 877 01:48:01,640 --> 01:48:04,234 Sorry. 878 01:48:04,309 --> 01:48:06,402 I was having a nightmare. 879 01:48:06,478 --> 01:48:08,173 I must get to work now. I'm late. 880 01:48:08,247 --> 01:48:13,150 I'll be back around 8:00. I've left your breakfast ready. 881 01:48:14,319 --> 01:48:18,255 - I love you. - And I love you. 882 01:48:20,826 --> 01:48:23,761 I even went out and bought you some croissants. 883 01:48:25,964 --> 01:48:28,330 Please stay with me. Don't leave me alone. 884 01:48:28,400 --> 01:48:30,334 Oh, now, listen. I'm late. 885 01:48:30,402 --> 01:48:33,269 If you want to go out, just leave the keys under the mat. 886 01:48:33,338 --> 01:48:37,297 I'll get another pair made tomorrow. We'll each have our own set then. 887 01:48:39,812 --> 01:48:43,373 - Please don't go. - Don't be naughty now. 888 01:48:43,448 --> 01:48:47,316 You're to be good and stay here. 889 01:48:48,420 --> 01:48:51,287 You've got everything you need. 890 01:48:51,356 --> 01:48:54,450 If you like, you can go out and get some fresh air. 891 01:48:54,526 --> 01:48:57,051 I'll bring some food back this evening. 892 01:48:57,129 --> 01:49:01,691 We'll eat in, or go out to a restaurant, if you like. 893 01:49:01,767 --> 01:49:03,701 We'll see how you feel. 894 01:49:05,170 --> 01:49:07,297 See you tonight then. 895 01:50:10,669 --> 01:50:12,603 Is anyone there? 896 01:50:43,635 --> 01:50:46,001 Filthy bitch! 897 01:50:47,205 --> 01:50:49,571 They're all in it together. 898 01:51:32,918 --> 01:51:35,910 - Stop here. Stop, stop. - Hey, what's wrong? 899 01:51:35,988 --> 01:51:38,980 Nothing. I'm getting out. 900 01:52:35,080 --> 01:52:37,548 - Is that all right? - Yeah. 901 01:53:32,278 --> 01:53:35,441 Thank you, monsieur. Thank you very much. 902 01:53:45,224 --> 01:53:47,886 Have you got any idea where I can buy a gun? 903 01:53:49,528 --> 01:53:53,692 - I'll pay good money. - Get the hell out of here, punk! 904 01:53:53,766 --> 01:53:58,294 - This bugger wants to buy a gun! - What? 905 01:54:00,839 --> 01:54:02,466 I'll tell the cops, you little shit! 906 01:54:31,837 --> 01:54:35,898 I told you not to drive so fast. Now look what's happened. 907 01:54:49,121 --> 01:54:51,146 Monsieur, are you hurt? 908 01:54:51,223 --> 01:54:54,624 People who can't drive should take taxis, you old jerks. 909 01:54:54,693 --> 01:54:58,390 How dare you say that! My wife hasn't had an accident in 25 years. 910 01:54:58,464 --> 01:55:01,729 He's right. The guy walked right under the wheels. 911 01:55:01,800 --> 01:55:04,325 - I saw the whole thing. - Let me through, please. 912 01:55:04,403 --> 01:55:06,667 Excuse me. Let me through. Let me through. 913 01:55:06,739 --> 01:55:09,264 Excuse me. Excuse me. I'm a doctor. 914 01:55:31,563 --> 01:55:33,394 Murderers. 915 01:55:35,601 --> 01:55:39,503 Believe me, my wife and I are very upset about what has happened. 916 01:55:39,571 --> 01:55:41,835 Please stand back. On the curb. 917 01:55:41,907 --> 01:55:44,398 - Back. - Officer. This is how it happened. 918 01:55:44,476 --> 01:55:48,207 Your ID, please. Yours too, monsieur. 919 01:55:48,280 --> 01:55:51,078 You're very lucky. 920 01:55:51,150 --> 01:55:53,710 Only a few scratches. 921 01:55:53,786 --> 01:55:55,617 Nothing broken. 922 01:55:56,555 --> 01:55:58,614 But you should have an X ray. 923 01:56:03,662 --> 01:56:07,462 It's not serious. A mild case of delirium tremens, in my opinion. 924 01:56:07,533 --> 01:56:11,196 The driver and her husband made a statement. They'll drive him home. 925 01:56:11,270 --> 01:56:14,433 Is that all right, Doctor? Or should I call for an ambulance? 926 01:56:14,506 --> 01:56:17,475 Well, if this gentleman can manage it, it'd be fine. 927 01:56:17,543 --> 01:56:21,274 We'd be glad to give this poor man a lift home. Of course. 928 01:56:27,453 --> 01:56:30,354 We'll take you home, huh? 929 01:56:39,164 --> 01:56:41,632 That is preposterous! No! Please! 930 01:56:43,168 --> 01:56:45,102 - They were trying to kill me. - Yeah? 931 01:56:45,170 --> 01:56:47,536 They were playing football with a human head. 932 01:56:47,606 --> 01:56:49,972 I'll give him a shot of something to calm him down. 933 01:56:50,042 --> 01:56:52,340 No. No injection. 934 01:56:52,411 --> 01:56:54,174 I don't want any injection. 935 01:56:56,081 --> 01:56:58,015 I don't want an injection. 936 01:56:59,184 --> 01:57:01,209 They tried to kill me. 937 01:58:04,283 --> 01:58:06,217 Mirza, quiet down! 938 01:58:09,755 --> 01:58:15,250 Good evening, madam. This gentleman has had a slight accident. 939 01:58:15,327 --> 01:58:17,921 Nothing serious, though. Nothing to worry about, but... 940 01:58:17,996 --> 01:58:22,365 - What did he do now? - Let's get him up to the apartment. 941 01:58:23,569 --> 01:58:25,503 How did it happen? 942 01:58:25,571 --> 01:58:29,098 He sort of jumped out in front of the car, and... 943 01:58:29,174 --> 01:58:33,008 Luckily my wife has very good reflexes. 944 01:58:34,947 --> 01:58:38,075 What's going on here? 945 01:58:38,150 --> 01:58:39,777 It's him again. 946 01:58:40,852 --> 01:58:43,184 Oh, that bastard! 947 02:01:00,800 --> 02:01:03,530 Stay. Stay, Mirza. 948 02:01:19,152 --> 02:01:22,053 - What was that? - Down in the courtyard. 949 02:01:47,814 --> 02:01:51,443 We'd better call an ambulance. Go get one, quick. 950 02:01:52,785 --> 02:01:54,844 You shouldn't move! 951 02:01:59,092 --> 02:02:01,492 Monsieur, I swear I am not Simone Choule. 952 02:02:01,561 --> 02:02:03,256 Quick, get him a blanket. 953 02:02:03,329 --> 02:02:06,230 Two suicides in succession. 954 02:02:06,299 --> 02:02:11,794 - It's quite unbelievable. - Look at his clothes. He's insane. 955 02:02:11,871 --> 02:02:15,363 And we just finished repairing the roof. 956 02:02:15,441 --> 02:02:19,275 I knew there was something wrong with him the first time I saw him. 957 02:02:23,750 --> 02:02:28,380 Oh, God, Monsieur Trelkovsky! Be reasonable. Wait for the ambulance. 958 02:02:47,373 --> 02:02:50,206 You gang of killers! 959 02:02:50,276 --> 02:02:52,710 I'll show you some blood. 960 02:02:56,115 --> 02:02:58,709 You wanted a clean death, didn't you? 961 02:02:58,785 --> 02:03:01,777 - Be reasonable. - It's going to be dirty. 962 02:03:02,989 --> 02:03:05,150 Unforgettable. 963 02:03:05,224 --> 02:03:08,057 It was better last time, wasn't it? 964 02:03:08,127 --> 02:03:10,061 Well, I'm not Simone Choule. 965 02:03:11,731 --> 02:03:13,665 I'm Trelkovsky! 966 02:03:25,011 --> 02:03:28,276 All right, all right. What's going on? 967 02:03:28,347 --> 02:03:31,316 - A tenant jumped out of a window. - Again? 968 02:03:31,384 --> 02:03:34,012 - You must get them wholesale. - Where is he now? 969 02:03:34,086 --> 02:03:36,486 He's gone back up to his apartment. 970 02:03:36,556 --> 02:03:39,821 I think he must have had some kind of a brainstorm. 971 02:03:39,892 --> 02:03:41,416 He's gonna jump again! 972 02:03:42,528 --> 02:03:46,020 - Tuck into the gallery. - Take it easy! Don't move! 973 02:03:46,098 --> 02:03:49,693 - We'll come up and get you, okay? - Be reasonable now. 974 02:03:49,769 --> 02:03:52,670 - Please! It's enough. - Why is this happening? 975 02:03:54,073 --> 02:03:58,874 - Oh, God, no. - Don't do anything silly! 976 02:04:15,661 --> 02:04:17,754 Are you a friend of hers? 977 02:04:18,498 --> 02:04:20,125 Oh, I'm sorry. 978 02:04:23,736 --> 02:04:26,671 What on earth could have happened? 979 02:04:26,739 --> 02:04:29,264 Why would she do a thing like that? 980 02:04:31,210 --> 02:04:35,408 To tell you the truth, I'm not a friend of hers at all. 981 02:04:35,481 --> 02:04:38,279 I hardly know her, actually, but... 982 02:04:41,020 --> 02:04:42,954 Simone. 983 02:04:46,425 --> 02:04:49,622 You do recognize me, don't you? 984 02:04:49,695 --> 02:04:53,392 It's me, Stella. 985 02:04:53,466 --> 02:04:56,435 Your friend, Stella. 986 02:04:56,502 --> 02:04:58,470 Don't you recognize me?