1
00:04:10,801 --> 00:04:12,200
No ice.
2
00:06:04,648 --> 00:06:05,979
Stop it!
3
00:06:37,014 --> 00:06:39,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:49,093 --> 00:06:50,390
Oh, my God.
5
00:07:49,019 --> 00:07:50,316
Forever.
6
00:07:54,191 --> 00:07:55,681
What?
7
00:07:56,827 --> 00:07:58,692
Forever and ever.
8
00:10:13,363 --> 00:10:14,853
Big Macs.
9
00:10:16,833 --> 00:10:18,323
Hello.
10
00:10:21,104 --> 00:10:23,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:24,641 --> 00:10:26,836
After all these hours...
12
00:10:27,044 --> 00:10:30,980
there's no falloff in activity,
no drop in his blood pressure.
13
00:10:31,515 --> 00:10:34,780
- Okay, so what went wrong?
- His temperature's still way up.
14
00:10:34,885 --> 00:10:37,718
- Phyl?
- Night before last, he didn't sleep a wink.
15
00:10:38,021 --> 00:10:41,320
He hasn't slept now
for 50-some hours.
16
00:10:41,425 --> 00:10:43,086
Fifty-six.
17
00:10:44,094 --> 00:10:46,654
All day yesterday, he
got uglier and uglier.
18
00:10:46,863 --> 00:10:49,229
Last night, he turned on Betty.
19
00:10:50,567 --> 00:10:53,536
- He loved Betty.
- You thought he loved Betty.
20
00:10:54,604 --> 00:10:57,368
He tore her apart and then he ate her.
21
00:11:04,514 --> 00:11:07,347
Okay, let's get
the old video equipment in here.
22
00:11:07,417 --> 00:11:09,408
I want to record every move he makes.
23
00:11:09,486 --> 00:11:11,613
I could kill him. I could, really.
24
00:11:12,389 --> 00:11:15,654
Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey
you're talking about.
25
00:11:16,460 --> 00:11:19,361
Don't you snarl at me,
you evil son of a bitch.
26
00:12:06,877 --> 00:12:10,074
Forever and ever.
27
00:12:29,499 --> 00:12:32,059
These children are all
8, 9, and 10 years old...
28
00:12:32,135 --> 00:12:34,262
though they have
the physical characteristics...
29
00:12:34,337 --> 00:12:36,965
of someone in their
70s or even older.
30
00:12:37,441 --> 00:12:40,239
They all suffer from
a disease called progeria.
31
00:12:41,445 --> 00:12:44,937
We don't know exactly what it is,
but what it amounts to...
32
00:12:45,015 --> 00:12:48,212
is a premature degeneration
comparable to that of aging.
33
00:12:48,752 --> 00:12:50,982
What we call the internal clock...
34
00:12:51,288 --> 00:12:54,189
begins to speed up
at about the age of five.
35
00:12:54,691 --> 00:12:59,560
It's a terminal disease.
The average life expectancy is about 16.
36
00:13:00,230 --> 00:13:01,720
- Tragic.
- Yes, it is...
37
00:13:01,798 --> 00:13:04,790
and the main focus of our work
at Park West...
38
00:13:04,935 --> 00:13:09,429
is to try to reverse this process and
actually slow down this internal clock.
39
00:13:10,707 --> 00:13:13,232
I won't use
that magic word "immortality"...
40
00:13:13,310 --> 00:13:16,302
but longevity is something
that's got to be...
41
00:13:16,379 --> 00:13:17,471
Sleep well?
42
00:13:17,547 --> 00:13:20,209
Ln this day and age
with all our fantastic technology...
43
00:13:20,283 --> 00:13:22,410
Come here. Sit here.
44
00:13:22,486 --> 00:13:24,920
If only I'd been
born 50 years later...
45
00:13:42,706 --> 00:13:45,402
Gotcha. You look awful.
46
00:13:45,475 --> 00:13:48,672
- What have you been doing?
- None of your business.
47
00:13:49,613 --> 00:13:51,740
We have a woman
who's well into her 90s...
48
00:13:51,815 --> 00:13:54,511
she only sleeps
about two or three hours a night...
49
00:13:54,584 --> 00:13:58,680
and believe me, she has far more
energy and enthusiasm than any of us.
50
00:13:58,855 --> 00:14:01,050
That's fantastic. What's her secret?
51
00:14:01,525 --> 00:14:04,050
When l find out the
answer to that...
52
00:14:04,127 --> 00:14:06,186
l certainly hope you'll
invite me back.
53
00:14:06,263 --> 00:14:08,322
My guest is Dr. Sarah Roberts.
54
00:14:08,465 --> 00:14:12,094
And the book is called
Sleep and Longevity.
55
00:14:12,168 --> 00:14:14,295
It's about mankind's flirtation
with immortality.
56
00:14:14,371 --> 00:14:15,702
Say salami.
57
00:14:16,239 --> 00:14:18,002
- What?
- Say it.
58
00:14:18,475 --> 00:14:19,703
Salami.
59
00:14:21,211 --> 00:14:23,509
That's what all
big-time photographers say.
60
00:14:23,580 --> 00:14:25,047
Beats "cheese."
61
00:14:26,416 --> 00:14:30,113
My dad got it for me in Hong Kong.
Neat, huh?
62
00:15:27,677 --> 00:15:29,042
Forgive me.
63
00:15:38,688 --> 00:15:41,555
- Poor darling.
- What's wrong with him?
64
00:15:43,460 --> 00:15:46,486
He'll be all right.
He's having trouble sleeping.
65
00:15:46,696 --> 00:15:49,164
You want some ludes?
I've got some in my case.
66
00:15:49,232 --> 00:15:50,859
- What?
- Quaaludes.
67
00:15:51,401 --> 00:15:54,029
- Alice.
- I stole them from my stepmother.
68
00:15:54,738 --> 00:15:57,036
She doesn't care.
She gets them by the gross.
69
00:15:57,107 --> 00:16:00,133
She's got every pill ever invented.
She collects them.
70
00:16:00,343 --> 00:16:01,708
Poor woman.
71
00:16:02,045 --> 00:16:05,811
That's what my dad says.
He says she's scared of getting old.
72
00:16:23,733 --> 00:16:25,064
Thank you.
73
00:16:52,529 --> 00:16:54,656
I'm sorry, what did you say?
74
00:16:55,031 --> 00:16:57,625
Nothing, but I would like to talk to you.
75
00:16:58,468 --> 00:17:00,800
All right. Yes, I'd like that.
76
00:17:01,204 --> 00:17:04,071
Excuse me. Make it to Lillybelle.
77
00:17:30,300 --> 00:17:33,827
- The research center, please.
- Dr. Humphries, 11th floor.
78
00:17:49,519 --> 00:17:51,953
What exactly is your position here?
79
00:17:52,322 --> 00:17:54,051
I'm a blood analyst.
80
00:17:55,225 --> 00:17:59,161
And have you found there is a relationship
between blood type and aging?
81
00:17:59,596 --> 00:18:02,292
We're looking at it.
We're looking at everything.
82
00:18:02,365 --> 00:18:03,957
That's why we're here.
83
00:18:04,400 --> 00:18:07,369
But my suspicion would be
what kind of blood you have...
84
00:18:07,437 --> 00:18:09,837
affects how much you
sleep, how deeply...
85
00:18:09,906 --> 00:18:12,704
and how you sleep
affects how you age.
86
00:18:13,042 --> 00:18:14,634
Excuse me.
87
00:18:15,078 --> 00:18:18,775
- Excuse me. Dr. Humphries.
- Straight ahead.
88
00:18:18,982 --> 00:18:21,314
- We can guess...
- No, thank you.
89
00:18:21,484 --> 00:18:23,384
Hypothesize that...
90
00:18:23,453 --> 00:18:26,786
certain blood disorders
and tissue deficiencies...
91
00:18:26,856 --> 00:18:28,949
result in a rapid degeneration...
92
00:18:29,025 --> 00:18:31,585
similar to the symptoms
of accelerated aging.
93
00:18:32,028 --> 00:18:36,055
We've even had results here with monkeys
in speeding up the clock...
94
00:18:36,299 --> 00:18:39,132
but we are a long way
from turning it back.
95
00:18:39,269 --> 00:18:41,794
We can't quite promise you
everlasting life.
96
00:18:53,016 --> 00:18:56,816
- You all right?
- My hair comes out in my hand. Look.
97
00:19:00,390 --> 00:19:02,517
I've been reading this book.
98
00:19:03,827 --> 00:19:06,853
Why are these books
always so badly written, I wonder?
99
00:19:07,263 --> 00:19:08,855
I've been there.
100
00:19:09,799 --> 00:19:12,097
They know nothing. They're guessing.
101
00:19:14,137 --> 00:19:16,332
How long is it going to take?
102
00:19:17,774 --> 00:19:19,969
How long did the others take?
103
00:19:20,577 --> 00:19:23,375
- I don't know.
- You must remember, Miriam.
104
00:19:24,080 --> 00:19:25,308
I know it's a long time...
105
00:19:25,381 --> 00:19:28,077
but it's not the kind of thing
that you forget.
106
00:19:28,518 --> 00:19:32,545
- Lollia, how long did she take?
- A week.
107
00:19:34,324 --> 00:19:36,224
A few days. I don't remember.
108
00:19:36,326 --> 00:19:39,989
- She couldn't sleep?
- No. She fed, but she couldn't sleep.
109
00:19:42,699 --> 00:19:44,667
And the one before that?
110
00:19:46,202 --> 00:19:48,227
The same. Always the same.
111
00:19:52,508 --> 00:19:56,842
I prayed I'd never lose you.
I know what's happening to you.
112
00:19:58,248 --> 00:20:01,149
I live with your suffering again and again.
113
00:20:03,453 --> 00:20:07,617
I had hoped that this time was just,
somehow, some miracle.
114
00:20:08,524 --> 00:20:10,424
I've never stopped hoping that.
115
00:20:12,961 --> 00:20:14,292
Come here.
116
00:20:18,499 --> 00:20:21,127
And who's next?
Have you thought about that?
117
00:20:24,405 --> 00:20:27,033
Who's to keep you company
when I'm gone?
118
00:20:27,342 --> 00:20:29,867
I'm sure you have thought about that.
119
00:20:31,980 --> 00:20:34,210
Who's it to be? Alice?
120
00:20:34,282 --> 00:20:36,307
- Stop it.
- Look at me.
121
00:20:39,120 --> 00:20:40,610
Look at me!
122
00:20:46,628 --> 00:20:48,892
What am I going to do?
123
00:21:54,195 --> 00:21:56,026
- Barbara.
- Yes?
124
00:21:56,097 --> 00:21:59,157
Listen, I'm going to the boardroom
to see the finance committee.
125
00:21:59,233 --> 00:22:01,098
If anyone calls, don't put them through...
126
00:22:01,169 --> 00:22:03,160
- unless it's an emergency, okay?
- Okay.
127
00:22:04,906 --> 00:22:07,033
- Don't be alarmed.
- How did you get in here?
128
00:22:07,108 --> 00:22:08,336
It's John Blaylock.
129
00:22:08,409 --> 00:22:11,003
This is a restricted area.
You're not allowed in here.
130
00:22:11,079 --> 00:22:14,014
I've been reading your book.
I won't lie, I've not read it all.
131
00:22:14,082 --> 00:22:15,640
I'm just on my way out.
132
00:22:15,717 --> 00:22:19,483
It says somewhere that age is a disease,
a disease that can be cured.
133
00:22:19,854 --> 00:22:22,914
- Yes.
- Do you seriously believe that?
134
00:22:22,990 --> 00:22:25,322
- I think it's possible but, Mr...
- Blaylock.
135
00:22:25,393 --> 00:22:28,157
Yes. I'm very late right now
for a meeting on another floor.
136
00:22:28,229 --> 00:22:32,495
Look at me. Look at my hands.
How old am I?
137
00:22:33,201 --> 00:22:35,761
- They're waiting.
- How old?
138
00:22:36,437 --> 00:22:39,463
- I don't know.
- These are liver spots, aren't they?
139
00:22:40,541 --> 00:22:44,341
- They look like it, yes.
- I didn't have them yesterday.
140
00:22:45,079 --> 00:22:47,309
Yesterday, I was 30 years old.
141
00:22:48,816 --> 00:22:51,751
- That's remarkable.
- I'm a young man.
142
00:22:53,187 --> 00:22:56,850
Do you understand? I'm a young man.
143
00:23:00,294 --> 00:23:04,731
Yes. All right.
I want you to wait for me...
144
00:23:04,866 --> 00:23:08,666
and I'll be back in 15 minutes,
and then we'll do some tests, okay?
145
00:23:19,714 --> 00:23:23,980
Why don't you have a seat, Mr. Blaylock,
and I'll be with you as soon as I can.
146
00:23:24,318 --> 00:23:25,910
Fifteen minutes.
147
00:23:27,722 --> 00:23:28,984
I'll try.
148
00:23:30,591 --> 00:23:33,116
You must think that I'm quite crazy.
149
00:23:35,963 --> 00:23:38,898
- I really... I have to go.
- Of course.
150
00:24:06,861 --> 00:24:09,091
Hi, Fred. This is Dr. Roberts.
151
00:24:09,797 --> 00:24:13,824
Hi. Listen, I just had another nut
wander into my office.
152
00:24:14,535 --> 00:24:18,266
Yeah, I'm fine.
I left him in the patients' lounge on 8.
153
00:24:19,106 --> 00:24:21,006
Great, thank you. Fred?
154
00:24:21,609 --> 00:24:25,204
Look, don't break his legs
or anything, okay? He's quite harmless.
155
00:24:25,279 --> 00:24:29,841
Just let him sit there for a while,
and he'll probably get tired and leave.
156
00:24:30,518 --> 00:24:31,712
Thanks.
157
00:24:38,226 --> 00:24:41,684
Mr. Rosenfeld? Hi, how are you?
158
00:24:42,163 --> 00:24:43,926
You're looking fine.
159
00:25:00,181 --> 00:25:03,150
Excuse me. Sir?
160
00:25:04,485 --> 00:25:06,009
Excuse me, sir.
161
00:25:07,588 --> 00:25:10,751
Sir, smoking is not permitted.
162
00:25:17,765 --> 00:25:20,290
The effective age at this point.
; 55.
163
00:25:21,269 --> 00:25:25,706
- And what's that in human terms?
- Equivalent to around 92.
164
00:25:42,623 --> 00:25:45,057
Right here, he's in his 70th hour.
165
00:25:46,127 --> 00:25:48,891
That's where the first
degenerative changes were visible.
166
00:25:55,336 --> 00:25:57,861
Decay starts accelerating here.
167
00:26:00,141 --> 00:26:03,440
He's aging at a rate
of approximately five years per minute.
168
00:26:04,912 --> 00:26:06,709
Jesus Christ.
169
00:26:25,333 --> 00:26:27,733
What was the result
of that test then, Charlie?
170
00:26:27,802 --> 00:26:31,636
His blood cells gradually lost
their ability to obtain oxygen.
171
00:26:32,840 --> 00:26:35,308
The effective age now: 85.
172
00:26:36,077 --> 00:26:39,137
Human equivalent.; 129.
173
00:26:43,250 --> 00:26:46,014
And life signs terminate right...
174
00:26:46,687 --> 00:26:47,779
here.
175
00:26:54,028 --> 00:26:55,928
Now watch this.
176
00:27:31,465 --> 00:27:34,628
Sir? Excuse me, sir.
177
00:27:35,603 --> 00:27:37,901
Would you like a cup of coffee?
178
00:27:51,452 --> 00:27:55,388
It is your job. Just show them the tapes.
179
00:27:55,656 --> 00:27:56,680
You think so?
180
00:27:56,757 --> 00:27:59,317
I think Mandelstam
will have a heart attack.
181
00:27:59,393 --> 00:28:03,796
Tom, these tapes are worth a fortune.
I mean, we have made history here.
182
00:28:03,864 --> 00:28:06,424
We have actually shown
that there is a clock.
183
00:28:06,534 --> 00:28:09,469
We have actually shown
that it can be tampered with.
184
00:28:09,537 --> 00:28:11,801
Okay, so I don't understand
exactly how it works...
185
00:28:11,872 --> 00:28:14,204
but I'm going to find out, if it kills me.
186
00:28:14,608 --> 00:28:17,736
We're talking about
the secret of life and death here.
187
00:28:17,812 --> 00:28:20,474
That's good. They'll like that.
Mandelstam will like that.
188
00:28:20,548 --> 00:28:22,675
- He's an idiot.
- No. You're wrong, darling.
189
00:28:22,750 --> 00:28:25,685
Nobody with $50,000 to give away
is an idiot.
190
00:28:26,654 --> 00:28:30,988
We have got to get our funding.
We're so close.
191
00:28:36,030 --> 00:28:38,430
- I'll show him the tapes.
- Thanks.
192
00:30:31,745 --> 00:30:33,736
It wasn't as much as we hoped we'd get...
193
00:30:33,814 --> 00:30:36,078
- but it'll get us through next year.
- Good old Tom.
194
00:30:36,150 --> 00:30:37,777
- He was great...
- Dr. Roberts.
195
00:30:37,852 --> 00:30:38,978
Yeah.
196
00:30:39,420 --> 00:30:41,581
- You let me down.
- Beg your pardon?
197
00:30:41,655 --> 00:30:45,250
You didn't believe me.
You made me sit here for over two hours.
198
00:30:45,326 --> 00:30:47,817
- Mr. Blaylock?
- You had your meeting to go to.
199
00:30:47,895 --> 00:30:49,795
Fifteen minutes, you said. You lied.
200
00:30:49,864 --> 00:30:51,923
Just thought I was some
ridiculous old crank.
201
00:30:51,999 --> 00:30:54,934
- Mr. Blaylock, wait, please.
- Wait? I can't wait.
202
00:30:55,102 --> 00:30:57,502
I'm urgently required elsewhere.
203
00:30:57,972 --> 00:31:00,497
Mr. Blaylock, please come into my office...
204
00:31:00,574 --> 00:31:02,940
Why don't you take a seat
in the patients' lounge?
205
00:31:03,010 --> 00:31:04,807
Mr. Blaylock, please wait.
206
00:31:08,115 --> 00:31:09,707
You can't leave.
207
00:31:25,633 --> 00:31:27,294
You stupid old fuck!
208
00:32:14,481 --> 00:32:17,314
Fuck! You fucking cut me!
209
00:32:18,752 --> 00:32:20,083
You cut me!
210
00:32:42,676 --> 00:32:44,576
- Yes?
- Hi.
211
00:32:45,579 --> 00:32:49,538
- What do you want?
- Is Miriam here? Mrs. Blaylock.
212
00:32:50,884 --> 00:32:52,317
There's nobody here.
213
00:32:53,954 --> 00:32:56,650
My name is Alice Cavender.
I live across the street.
214
00:32:56,724 --> 00:32:59,955
I do music with the Blaylocks
every Monday, Wednesday, and Friday.
215
00:33:00,494 --> 00:33:02,359
- It's Tuesday.
- I know.
216
00:33:02,429 --> 00:33:06,525
I just wanted to tell Miriam
Ican't come tomorrow. Mrs. Blaylock.
217
00:33:06,934 --> 00:33:09,994
On account of some dumb lecture
I got suckered into at school.
218
00:33:10,070 --> 00:33:13,870
She's not here.
I told you, there's nobody here.
219
00:33:14,341 --> 00:33:16,434
Maybe I could leave a note.
220
00:33:26,053 --> 00:33:29,819
I'll leave it on the piano, okay?
I've got some music she wants back.
221
00:34:03,323 --> 00:34:05,120
Are you a friend of theirs?
222
00:34:06,293 --> 00:34:08,955
You're the first friend
of theirs I ever met.
223
00:34:09,596 --> 00:34:12,030
They don't entertain a great deal.
224
00:34:12,933 --> 00:34:15,731
Wait a minute.
You're not John's father, are you?
225
00:34:17,337 --> 00:34:18,429
What?
226
00:34:18,572 --> 00:34:20,972
- Mr. Blaylock, John's father.
- No.
227
00:34:21,975 --> 00:34:25,103
No, I'm just a friend. Why?
228
00:34:25,712 --> 00:34:27,703
You've got the same eyes.
229
00:34:29,650 --> 00:34:34,019
Strange. I've never noticed.
I've known him all these years.
230
00:34:34,922 --> 00:34:36,116
Really?
231
00:34:38,058 --> 00:34:39,252
Really.
232
00:35:14,394 --> 00:35:16,885
- Play something.
- Now?
233
00:35:17,197 --> 00:35:21,156
Yes. Miriam tells me
you have great promise.
234
00:35:22,136 --> 00:35:23,763
Miriam said that?
235
00:35:25,038 --> 00:35:28,064
I used to play a little myself
when I was a young man.
236
00:35:29,943 --> 00:35:33,504
- Well, if you really want me to.
- Please.
237
00:35:33,981 --> 00:35:36,609
I've got this Lalo trio
I've been working on.
238
00:35:36,750 --> 00:35:40,117
Probably going to make a fool of myself,
but you asked for it.
239
00:35:40,187 --> 00:35:43,179
- C minor.
- That's right.
240
00:35:43,457 --> 00:35:46,620
- A little saccharine.
- That's what John says.
241
00:35:48,362 --> 00:35:51,422
You know, John speaks before he thinks.
242
00:35:52,065 --> 00:35:55,000
Is that what he does?
I can't figure him out.
243
00:35:55,102 --> 00:35:57,400
I've been coming here
for a year practically.
244
00:35:57,471 --> 00:36:00,736
Miriam's fantastic.
She's my best friend, but John...
245
00:36:00,807 --> 00:36:02,297
You don't like John?
246
00:36:02,643 --> 00:36:05,737
I didn't say that. I love him.
I love them both.
247
00:36:06,280 --> 00:36:08,748
He's just hard to figure out, that's all.
248
00:36:13,320 --> 00:36:16,289
Please play the Lalo for me...
249
00:36:17,024 --> 00:36:19,458
even if it is a little saccharine.
250
00:36:21,562 --> 00:36:25,191
- Are you sure you're not John's father?
- Quite sure.
251
00:38:00,193 --> 00:38:01,319
Forgive me.
252
00:40:05,786 --> 00:40:07,777
I got caught in the rain.
253
00:40:14,594 --> 00:40:16,221
You said forever.
254
00:40:18,565 --> 00:40:22,296
Never-ending. Do you remember?
255
00:40:25,372 --> 00:40:26,703
Every day.
256
00:40:28,341 --> 00:40:30,002
Forever, you said.
257
00:40:31,411 --> 00:40:33,902
Forever and ever.
258
00:40:35,882 --> 00:40:37,543
Never growing old.
259
00:40:39,786 --> 00:40:42,186
Do you remember?
260
00:40:44,191 --> 00:40:45,453
Stop it.
261
00:40:47,961 --> 00:40:49,451
Forever young.
262
00:40:54,000 --> 00:40:55,228
Stop it.
263
00:41:03,210 --> 00:41:04,609
A kiss.
264
00:41:07,981 --> 00:41:09,243
Kiss me.
265
00:41:11,651 --> 00:41:13,448
Think of me as I was.
266
00:41:16,156 --> 00:41:17,851
Kiss me like that.
267
00:41:46,887 --> 00:41:48,081
Miriam.
268
00:41:51,558 --> 00:41:52,786
I can't.
269
00:41:56,296 --> 00:41:58,264
Give me a little longer.
270
00:42:00,233 --> 00:42:01,461
I can't.
271
00:42:19,486 --> 00:42:20,953
Then kill me.
272
00:42:22,889 --> 00:42:24,254
Release me.
273
00:42:25,492 --> 00:42:26,720
I can't.
274
00:43:10,203 --> 00:43:11,932
What have you done?
275
00:43:24,551 --> 00:43:25,779
Kill me.
276
00:43:27,821 --> 00:43:29,049
I can't.
277
00:43:29,889 --> 00:43:31,948
Kill me, Miriam.
278
00:43:36,596 --> 00:43:37,961
Release me.
279
00:43:43,303 --> 00:43:45,100
You don't understand.
280
00:43:58,385 --> 00:43:59,909
Please, Miriam.
281
00:44:28,114 --> 00:44:30,446
There is no release, my darling.
282
00:44:33,019 --> 00:44:34,247
No rest.
283
00:44:36,556 --> 00:44:38,046
No letting go.
284
00:44:50,236 --> 00:44:53,967
Humankind die one way, we another.
285
00:44:55,542 --> 00:44:58,272
Their end is final. Ours is not.
286
00:44:59,479 --> 00:45:02,642
In the earth, in the rotting wood...
287
00:45:04,317 --> 00:45:06,342
in the eternal darkness...
288
00:45:07,220 --> 00:45:08,710
we will see...
289
00:45:08,955 --> 00:45:11,924
and hear and feel.
290
00:47:58,725 --> 00:47:59,987
Lollia...
291
00:48:01,127 --> 00:48:02,594
this is John.
292
00:48:03,463 --> 00:48:04,862
Comfort him.
293
00:48:06,065 --> 00:48:08,158
All of you, all my loves...
294
00:48:09,802 --> 00:48:11,702
be kind to him tonight.
295
00:48:57,317 --> 00:48:58,648
Who is it?
296
00:49:00,086 --> 00:49:02,554
- Mrs. Blaylock?
- Yes?
297
00:49:03,589 --> 00:49:06,581
I had to go to great lengths
to get your number.
298
00:49:06,659 --> 00:49:09,457
- I've been trying you all day.
- Yes?
299
00:49:11,230 --> 00:49:14,893
My name is Roberts. I'm a doctor.
I'm from the Park West Medical Center.
300
00:49:14,968 --> 00:49:16,162
I know.
301
00:49:22,342 --> 00:49:23,502
Hello.
302
00:49:29,716 --> 00:49:33,243
Mr. Blaylock came to see me
at the hospital yesterday...
303
00:49:33,886 --> 00:49:36,582
and I'm afraid
we had a terrible misunderstanding.
304
00:49:36,656 --> 00:49:38,556
My husband is not here.
305
00:49:38,858 --> 00:49:40,655
When will he be back?
306
00:49:41,127 --> 00:49:43,823
- He's gone to Switzerland.
- Switzerland?
307
00:49:47,633 --> 00:49:49,498
Look, Mrs. Blaylock...
308
00:49:50,636 --> 00:49:54,902
I'm sure your husband's furious with me
and I don't blame him, really.
309
00:49:55,008 --> 00:49:58,444
To be honest with you,
I didn't believe him yesterday.
310
00:49:58,911 --> 00:50:02,438
I mean, we get so many cranks
at the hospital, you know.
311
00:50:03,016 --> 00:50:05,507
Anyway, I feel terrible about it.
312
00:50:05,585 --> 00:50:08,554
I'm very sorry,
and I'd like the chance to talk to him...
313
00:50:08,621 --> 00:50:10,782
and see if there's something
that I couldn't do.
314
00:50:10,857 --> 00:50:14,020
Maybe in a day or two
when I know a little more...
315
00:50:14,093 --> 00:50:16,391
when we know each other better.
316
00:50:16,629 --> 00:50:19,928
Sure. I guess this probably
isn't a very good time for you, either.
317
00:50:19,999 --> 00:50:23,560
I'm going to give you my home phone
and my office number.
318
00:50:23,636 --> 00:50:24,728
Very well.
319
00:50:24,804 --> 00:50:28,331
If you need anything, please call me.
And I'd appreciate it...
320
00:50:28,408 --> 00:50:31,468
if you could keep me posted
on what's going on.
321
00:50:32,111 --> 00:50:33,442
Thank you.
322
00:50:38,418 --> 00:50:40,079
- Good morning.
- Good morning.
323
00:50:40,153 --> 00:50:42,781
Mrs. Blaylock,
I'm inquiring about Alice Cavender.
324
00:50:42,855 --> 00:50:43,913
Yes?
325
00:50:45,958 --> 00:50:47,482
Lt. Allegrezza.
326
00:50:50,863 --> 00:50:53,024
I don't usually get a smile on that.
327
00:50:53,099 --> 00:50:56,626
- You should. It means "good cheer."
- That's right.
328
00:51:03,376 --> 00:51:06,106
Alice Cavender
didn't come home last night...
329
00:51:06,179 --> 00:51:08,238
and she didn't show up at school today.
330
00:51:08,314 --> 00:51:11,442
You don't have any idea where
she might be, do you, Mrs. Blaylock?
331
00:51:11,517 --> 00:51:12,950
No, I'm afraid not.
332
00:51:16,189 --> 00:51:18,817
She didn't say anything
about any problems at home...
333
00:51:18,891 --> 00:51:21,883
or with any boyfriends
or anything like that, did she?
334
00:51:21,961 --> 00:51:22,985
No.
335
00:51:25,598 --> 00:51:27,532
Like I say, nine times out of ten...
336
00:51:27,600 --> 00:51:30,797
there's nothing to worry about
with things like this.
337
00:51:33,106 --> 00:51:36,803
But if you or Mr. Blaylock
should think of anything...
338
00:51:39,112 --> 00:51:41,103
you might give me a call.
339
00:51:41,247 --> 00:51:42,407
Of course.
340
00:51:48,020 --> 00:51:51,285
- New York isn't exactly heaven, is it?
- No.
341
00:51:52,825 --> 00:51:54,224
Not exactly.
342
00:51:55,228 --> 00:51:58,994
Except on a day like today,
in a spot like this.
343
00:51:59,565 --> 00:52:00,896
Beautiful.
344
00:52:29,262 --> 00:52:31,287
Are you getting the phone?
345
00:52:34,634 --> 00:52:37,364
- Was that the phone?
- Nope.
346
00:55:17,663 --> 00:55:20,154
Yeah? Hello?
347
00:55:23,769 --> 00:55:25,134
It didn't ring.
348
00:55:25,204 --> 00:55:27,399
- Are you sure?
- Yeah, I'm sure.
349
00:55:31,177 --> 00:55:33,407
Barbara, did you just buzz me?
350
00:55:35,715 --> 00:55:38,479
Okay. No, everything's all right.
351
00:55:42,254 --> 00:55:45,985
- No, really. It didn't ring.
- I could have sworn I heard it.
352
00:55:51,263 --> 00:55:54,255
I don't mean to intrude
but I didn't hear from you...
353
00:55:54,333 --> 00:55:56,801
I was wondering
if you'd heard from your husband...
354
00:55:56,869 --> 00:55:58,393
and how he was doing.
355
00:56:03,843 --> 00:56:05,902
I don't know why I'm here.
356
00:56:05,978 --> 00:56:07,206
Come in.
357
00:56:13,219 --> 00:56:17,553
I don't know how much he told you
about himself, about us.
358
00:56:17,923 --> 00:56:19,322
Very little.
359
00:56:20,126 --> 00:56:22,424
That is perhaps for the best.
360
00:56:22,928 --> 00:56:25,863
- Sherry?
- No, thank you. I really don't like sherry.
361
00:56:25,931 --> 00:56:28,126
I think you'll like this one.
362
00:56:49,188 --> 00:56:51,179
This is real, isn't it?
363
00:56:55,161 --> 00:56:58,096
Yes. It's 2,000 years old.
364
00:57:03,035 --> 00:57:05,560
You've got so many beautiful things.
365
00:57:08,908 --> 00:57:11,240
Most of it comes from my family.
366
00:57:13,746 --> 00:57:15,407
I love this piece.
367
00:57:18,117 --> 00:57:20,347
It's one of my favorites, too.
368
00:57:22,054 --> 00:57:23,783
She looks like you.
369
00:57:26,392 --> 00:57:27,586
Really?
370
00:57:29,195 --> 00:57:31,163
I mean, you know...
371
00:57:33,666 --> 00:57:35,293
kind of like you.
372
00:57:36,001 --> 00:57:37,593
Hair's the same.
373
00:57:37,970 --> 00:57:41,497
It's Florentine, 500 years old.
374
00:57:50,616 --> 00:57:55,212
I'm sure we could talk for hours, you
and l, but l suppose you're very busy.
375
00:57:56,021 --> 00:57:59,457
No, not too busy. What about you?
376
00:57:59,825 --> 00:58:04,421
Me? You would think me mostly idle,
I'm afraid.
377
00:58:05,664 --> 00:58:07,325
My time is my own.
378
00:58:08,167 --> 00:58:09,634
That's great.
379
00:58:09,935 --> 00:58:12,369
Plenty of time for your friends...
380
00:58:14,473 --> 00:58:16,907
and lots of lunches and dinners...
381
00:58:18,511 --> 00:58:21,207
and cocktail parties
at the Museum of Modern Art?
382
00:58:26,185 --> 00:58:28,278
How do you spend your time?
383
00:58:29,188 --> 00:58:30,712
Are you lonely?
384
00:58:31,123 --> 00:58:34,923
I mean, especially now
that your husband's away?
385
00:58:36,328 --> 00:58:37,352
No.
386
00:58:44,537 --> 00:58:46,300
I like your pendant.
387
00:58:48,574 --> 00:58:50,064
It's Egyptian.
388
00:58:56,482 --> 00:58:59,542
You know it was the symbol
of everlasting life?
389
00:59:08,260 --> 00:59:10,490
What's that piece you're playing?
390
00:59:10,563 --> 00:59:12,428
It's Lakm� by Delibes.
391
00:59:13,732 --> 00:59:16,997
Lakm� is a Brahmin princess in India.
392
00:59:17,069 --> 00:59:20,869
- She has a slave named Mallika.
- Mallika.
393
00:59:22,508 --> 00:59:27,172
In a magical garden, they sing
how they follow the stream to its source...
394
00:59:28,113 --> 00:59:30,013
gliding over the water.
395
00:59:32,851 --> 00:59:34,478
Is it a love song?
396
00:59:35,487 --> 00:59:38,752
I told you, it was sung by two women.
397
00:59:39,959 --> 00:59:43,588
- Sounds like a love song.
- Then I suppose that's what it is.
398
00:59:48,767 --> 00:59:51,634
Are you making a pass at me,
Mrs. Blaylock?
399
00:59:53,739 --> 00:59:54,933
Miriam.
400
00:59:59,745 --> 01:00:01,940
Not that I'm aware of, Sarah.
401
01:00:08,253 --> 01:00:09,652
Oh, no.
402
01:03:44,636 --> 01:03:45,728
Here.
403
01:03:46,805 --> 01:03:48,568
You ordered it rare.
404
01:03:48,640 --> 01:03:50,972
- I know.
- So what's the problem?
405
01:03:51,977 --> 01:03:53,205
Nothing.
406
01:03:54,947 --> 01:03:57,074
And you sent back the clams.
407
01:03:57,149 --> 01:03:59,140
I'm just not very hungry.
408
01:04:01,220 --> 01:04:04,417
Then why order it if you're not hungry?
Why order the steak at all?
409
01:04:04,489 --> 01:04:06,354
I thought I wanted it.
410
01:04:12,865 --> 01:04:14,594
- What's that?
- What?
411
01:04:14,666 --> 01:04:16,327
The chain around your neck.
412
01:04:18,337 --> 01:04:21,363
It's an ankh. It's Egyptian.
Miriam gave it to me.
413
01:04:21,440 --> 01:04:23,067
Mrs. Blaylock.
414
01:04:24,142 --> 01:04:27,043
The woman that I went to see
this afternoon.
415
01:04:27,846 --> 01:04:30,838
You just met her
and she gives you a present?
416
01:04:32,551 --> 01:04:34,644
She's that kind of a woman.
417
01:04:35,654 --> 01:04:37,554
She's European.
418
01:04:41,860 --> 01:04:44,795
Did you have something
you wanted to tell me?
419
01:04:45,464 --> 01:04:46,988
No. About what?
420
01:04:47,399 --> 01:04:50,027
About what the hell is wrong with you.
421
01:04:50,135 --> 01:04:52,000
I mean, what happened today?
422
01:04:52,070 --> 01:04:56,439
- Nothing happened today. We just talked.
- For three-and-a-half hours, you talked?
423
01:04:56,842 --> 01:05:00,278
You know how people are.
They like to talk to doctors.
424
01:05:00,379 --> 01:05:03,644
We had some sherry
in these fancy little glasses...
425
01:05:04,383 --> 01:05:06,874
and we talked.
426
01:05:07,886 --> 01:05:09,877
- You hate sherry.
- I know.
427
01:05:10,989 --> 01:05:13,787
- It gives you a headache.
- I know.
428
01:05:18,530 --> 01:05:21,658
So what did you talk about?
I mean, the weather, the fashions?
429
01:05:21,733 --> 01:05:24,531
Seems like three-and-a-half hours
is a hell of a long time...
430
01:05:24,603 --> 01:05:27,071
to have a conversation with a stranger.
431
01:05:27,139 --> 01:05:30,472
Now you're telling me how long
my conversations are supposed to be?
432
01:05:30,542 --> 01:05:33,841
- I'm asking a question.
- Would you lower your voice?
433
01:05:38,317 --> 01:05:41,878
- What's wrong with you?
- What the hell is wrong with you?
434
01:05:42,220 --> 01:05:45,053
I told you, this woman's husband
is rotting away...
435
01:05:45,123 --> 01:05:47,114
in some Swiss clinic somewhere.
436
01:05:47,192 --> 01:05:50,719
She's lonely and
she doesn't have a friend in the world.
437
01:05:55,767 --> 01:05:58,167
You know what I think?
438
01:05:58,470 --> 01:06:00,665
I mean, do you want to know what I think?
439
01:06:00,739 --> 01:06:03,469
I'm sure you're going to tell me anyway.
440
01:06:04,977 --> 01:06:07,309
I think you should see a doctor.
441
01:06:07,913 --> 01:06:09,403
I am a doctor.
442
01:06:10,148 --> 01:06:11,547
And so am I.
443
01:06:45,083 --> 01:06:47,551
All right. You got to take it easy.
444
01:06:47,619 --> 01:06:49,678
She's ravenous and she can't eat.
445
01:06:51,723 --> 01:06:54,055
So, Charlie, what is it?
446
01:06:54,159 --> 01:06:57,754
It's as if two entirely different strains
of blood were not only present...
447
01:06:57,829 --> 01:07:00,297
but fighting it out for dominance.
448
01:07:03,602 --> 01:07:05,331
I need a cigarette.
449
01:07:10,542 --> 01:07:13,636
The foreign strain,
were you able to isolate it?
450
01:07:13,879 --> 01:07:16,370
- It's on another slide.
- And?
451
01:07:17,916 --> 01:07:19,679
The spooky part is...
452
01:07:20,685 --> 01:07:22,482
it isn't human blood.
453
01:07:25,957 --> 01:07:27,481
It's not human.
454
01:07:31,063 --> 01:07:33,623
It's stronger blood than ours.
455
01:07:34,666 --> 01:07:37,396
Very similar but more disease-resistant.
456
01:07:37,602 --> 01:07:39,661
- What species?
- I have no idea.
457
01:07:39,738 --> 01:07:42,263
How the hell did it get in Sarah's veins?
458
01:07:42,340 --> 01:07:44,103
- Beats me.
- Now, wait a minute!
459
01:07:44,176 --> 01:07:47,873
- Tom, calm down.
- Calm down. Just let me...
460
01:07:48,613 --> 01:07:49,773
Explain this to me.
461
01:07:49,848 --> 01:07:53,875
You're telling us that Sarah has
some weird blood fouling up her veins?
462
01:07:53,985 --> 01:07:56,681
- Some inhuman blood?
- Roll up your sleeve.
463
01:07:57,456 --> 01:08:00,482
- What?
- Roll up your sleeve.
464
01:08:03,562 --> 01:08:05,689
- What's that?
- I don't know.
465
01:08:07,065 --> 01:08:08,555
How long have you had that?
466
01:08:10,068 --> 01:08:11,057
I don't know.
467
01:08:11,136 --> 01:08:14,435
- You have no idea where you got that?
- None. Look...
468
01:08:15,507 --> 01:08:17,498
Charlie, you said that...
469
01:08:19,177 --> 01:08:21,805
there's a fight between the two strains
for dominance.
470
01:08:21,947 --> 01:08:22,936
Right.
471
01:08:25,851 --> 01:08:27,751
Who's winning, Charlie?
472
01:08:33,525 --> 01:08:36,585
At this moment, my colleagues think
that I'm in the office...
473
01:08:36,661 --> 01:08:39,789
of a leading blood specialist,
but I decided instead to come here.
474
01:08:39,865 --> 01:08:42,231
- Yes.
- Don't you touch me.
475
01:08:43,135 --> 01:08:45,535
- Sarah?
- What have you done to me?
476
01:08:45,904 --> 01:08:48,737
There's some alien strain
consuming my blood.
477
01:08:48,807 --> 01:08:50,672
- That's right.
- I know that's right.
478
01:08:50,742 --> 01:08:54,303
What I want to know is, what is it?
Why have you done it?
479
01:08:55,647 --> 01:08:57,114
You're frightened.
480
01:08:57,182 --> 01:08:58,945
You're damn right I'm frightened.
481
01:08:59,017 --> 01:09:01,542
It's natural.
You don't know what's happening to you.
482
01:09:01,620 --> 01:09:06,080
But there's nothing to be frightened of
as long as you put your faith in me...
483
01:09:06,158 --> 01:09:08,592
give me time, trust me.
484
01:09:09,060 --> 01:09:10,391
Trust you?
485
01:09:11,163 --> 01:09:13,791
I did trust you, and look what happened.
486
01:09:13,865 --> 01:09:15,992
It's a bruise. It will fade.
487
01:09:16,201 --> 01:09:20,103
I know it's a bruise.
Look, I'm gonna ask you one more time.
488
01:09:20,205 --> 01:09:22,105
What have you done to me?
489
01:09:22,174 --> 01:09:25,041
I've given you something
you never dared dream of.
490
01:09:25,110 --> 01:09:27,442
- What?
- Everlasting life.
491
01:09:29,247 --> 01:09:32,683
- If I'd known that, I wouldn't...
- The blood in your veins is mine.
492
01:09:32,751 --> 01:09:34,514
- Yours?
- Yes.
493
01:09:36,121 --> 01:09:38,146
Look, I am tired of all your bullshit!
494
01:09:38,223 --> 01:09:40,714
I want a straight answer from you.
Do you hear me?
495
01:09:40,792 --> 01:09:41,986
Enough!
496
01:10:03,215 --> 01:10:05,206
I made a simple incision.
497
01:10:05,283 --> 01:10:08,081
I drew your blood,
and then you took mine.
498
01:10:09,254 --> 01:10:10,721
You're crazy.
499
01:10:11,122 --> 01:10:13,920
You belong to me.
We belong to each other.
500
01:10:15,460 --> 01:10:17,428
I'm getting out of here.
501
01:10:17,696 --> 01:10:19,220
You'll be back.
502
01:10:21,066 --> 01:10:23,398
When the hunger hurts so much
you've lost reason...
503
01:10:23,468 --> 01:10:27,268
then you'll have to feed,
and then you'll need me to show you how.
504
01:10:27,906 --> 01:10:29,373
You're crazy.
505
01:11:26,097 --> 01:11:28,895
Yes. May I speak
to Dr. Tom Haver, please?
506
01:11:34,339 --> 01:11:36,739
What do you mean he's gone home?
507
01:11:38,677 --> 01:11:42,135
No, but he's not there.
I already called the apartment.
508
01:11:49,688 --> 01:11:52,555
No, he can't call me. I'm in a booth.
509
01:11:55,660 --> 01:11:57,287
Yeah, well...
510
01:11:59,030 --> 01:12:02,796
I'll try him later or... Never mind.
511
01:12:13,011 --> 01:12:14,774
Lady, how about it?
512
01:12:21,453 --> 01:12:23,580
Come on, lady. How about it?
513
01:12:30,428 --> 01:12:32,225
Crazy fucking junkie.
514
01:13:02,894 --> 01:13:05,328
I'm going to bring someone to you.
515
01:13:06,164 --> 01:13:08,564
Someone who can feed your hunger.
516
01:13:14,372 --> 01:13:18,103
This is Dr. Schrader.
I'm unable to take your call just now.
517
01:13:22,547 --> 01:13:26,108
If you care to leave a message,
kindly wait for the tone.
518
01:13:30,488 --> 01:13:31,785
Dr. Schrader, hello.
519
01:13:31,856 --> 01:13:35,019
It's Tom Haver calling again
about Sarah Roberts.
520
01:13:38,062 --> 01:13:40,360
I still haven't heard from her.
521
01:13:40,465 --> 01:13:43,559
If you could give me a call
when you get in, I'd appreciate it.
522
01:13:43,635 --> 01:13:45,626
I left the number before.
523
01:13:46,938 --> 01:13:49,463
Thank you very much. Goodbye.
524
01:13:53,611 --> 01:13:55,602
Help yourself to a drink.
525
01:15:05,984 --> 01:15:07,849
Hello?
526
01:17:41,139 --> 01:17:42,629
Mrs. Blaylock?
527
01:17:42,774 --> 01:17:45,072
- Who is it?
- It's Tom Haver.
528
01:17:45,943 --> 01:17:49,208
- Tom?
- Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'.
529
01:17:50,448 --> 01:17:52,780
I'm sorry to disturb you so late...
530
01:17:52,850 --> 01:17:56,377
but she didn't come home tonight,
and I'm worried.
531
01:17:57,188 --> 01:18:00,817
I just spoke to a doctor that she had
an appointment with this afternoon...
532
01:18:00,892 --> 01:18:02,689
and she never showed.
533
01:18:04,195 --> 01:18:07,426
I know that she was here yesterday,
and l just thought maybe...
534
01:18:07,498 --> 01:18:08,965
Yes, come in.
535
01:18:14,172 --> 01:18:16,037
- Hello.
- Hello.
536
01:18:17,909 --> 01:18:20,469
So, I know she was here yesterday...
537
01:18:21,479 --> 01:18:23,777
and I just wondered
if you'd heard from her.
538
01:18:23,848 --> 01:18:25,611
Yes. She's upstairs.
539
01:18:28,853 --> 01:18:30,377
She's upstairs?
540
01:18:31,155 --> 01:18:33,180
Dr. Haver, she's not well.
541
01:18:33,291 --> 01:18:34,781
Where upstairs?
542
01:18:34,859 --> 01:18:37,419
On the second floor, in the bedroom.
543
01:18:42,133 --> 01:18:43,600
What is this?
544
01:18:46,404 --> 01:18:48,201
Come on. Look, Sarah.
545
01:18:50,074 --> 01:18:51,837
Calm down, it's Tom.
546
01:18:53,177 --> 01:18:56,169
You're going to be all right now.
Come on up on the bed.
547
01:18:57,014 --> 01:19:00,040
That's a girl. Jesus, you're burning up.
548
01:19:00,752 --> 01:19:03,653
You're cold? I'll get you a robe.
549
01:19:09,927 --> 01:19:12,191
Put this around you. Come here.
550
01:19:12,263 --> 01:19:16,063
It's all right, baby. I'm here.
No, hang on. No.
551
01:19:17,335 --> 01:19:19,030
Wait a minute.
552
01:19:27,411 --> 01:19:28,435
Go!
553
01:19:29,080 --> 01:19:32,174
- What are you talking about?
- Get out! Go!
554
01:19:32,250 --> 01:19:35,447
What the fucking hell? Come here!
555
01:19:35,720 --> 01:19:36,709
Out!
556
01:19:37,088 --> 01:19:40,524
I've got you now.
Where are you going? I got you.
557
01:19:47,598 --> 01:19:51,090
Come on. It's Tom. You're all right.
558
01:19:51,169 --> 01:19:54,627
I got you. You're all right now.
559
01:19:55,840 --> 01:19:58,502
You're okay. I got you.
560
01:20:00,745 --> 01:20:02,906
All right?
561
01:20:06,851 --> 01:20:09,376
I got you. I love you.
562
01:20:14,692 --> 01:20:16,057
I love you.
563
01:20:21,732 --> 01:20:23,632
You're all right, baby.
564
01:21:49,687 --> 01:21:52,986
It's not nearly as difficult
as you imagined, is it?
565
01:21:58,996 --> 01:22:02,056
You will sleep six hours in every 24...
566
01:22:02,133 --> 01:22:04,067
you will feed one day in seven...
567
01:22:04,135 --> 01:22:06,729
and from this moment,
you will never grow old.
568
01:22:06,804 --> 01:22:08,271
Not a minute.
569
01:22:09,874 --> 01:22:11,842
You'll be young forever.
570
01:22:15,579 --> 01:22:19,174
You're part of me now,
and I cannot let you go.
571
01:22:24,855 --> 01:22:27,153
We're damned to live forever...
572
01:22:27,658 --> 01:22:30,320
with no release, no end.
573
01:22:31,996 --> 01:22:34,487
And I need you to share it with me.
574
01:22:37,435 --> 01:22:40,871
After a little while,
you will forget what you were...
575
01:22:41,272 --> 01:22:44,173
and you will begin to love me
as I love you.
576
01:23:03,561 --> 01:23:04,789
Forever.
577
01:23:05,796 --> 01:23:07,423
Forever and ever.
578
01:24:02,787 --> 01:24:03,947
Sarah.
579
01:24:09,860 --> 01:24:11,327
Stay with me.
580
01:24:13,030 --> 01:24:14,258
I can't.
581
01:25:51,562 --> 01:25:52,654
John?
582
01:26:38,676 --> 01:26:41,736
I love you! I love you all!
583
01:26:49,720 --> 01:26:51,813
- Miriam?
- No!
584
01:30:00,344 --> 01:30:01,504
Hello?
585
01:30:14,024 --> 01:30:16,458
- Hello?
- Yes?
586
01:30:17,327 --> 01:30:20,296
Lt. Allegrezza to see Mrs.
Blaylock, please.
587
01:30:20,497 --> 01:30:21,987
Mrs. Blaylock?
588
01:30:22,766 --> 01:30:24,063
Yeah, she'll remember.
589
01:30:24,134 --> 01:30:26,602
Tell her the gentleman
about the missing person.
590
01:30:26,670 --> 01:30:31,334
I really don't know what to tell you.
I'm just the agent.
591
01:30:33,143 --> 01:30:35,270
- The agent?
- Arthur Jelinek.
592
01:30:36,113 --> 01:30:39,879
Jelinek Realty.
We are handling the sale of this house.
593
01:30:42,753 --> 01:30:44,812
- The sale?
- Yes.
594
01:30:46,390 --> 01:30:49,848
I have some clients upstairs
looking the place over...
595
01:30:50,661 --> 01:30:53,095
and it all happened very suddenly.
596
01:30:56,300 --> 01:30:58,029
It's an estate case.
597
01:30:58,101 --> 01:31:00,797
The whole thing was handled
by a law firm.
598
01:31:00,871 --> 01:31:05,240
My understanding is
that the owners are deceased...
599
01:31:07,144 --> 01:31:09,078
and whatever profits are left over...
600
01:31:09,146 --> 01:31:12,775
are going to some kind of research center
or clinic in town.
601
01:31:15,219 --> 01:31:16,652
Would you mind very much?
602
01:31:16,720 --> 01:31:19,188
I don't want my clients to think
I've deserted them.
603
01:31:19,256 --> 01:31:20,951
Would you excuse me?
604
01:31:21,024 --> 01:31:22,548
Take your time.
605
01:31:24,161 --> 01:31:25,492
Thank you.