1 00:04:10,801 --> 00:04:12,200 No ice. 2 00:06:04,648 --> 00:06:05,979 Stop it! 3 00:06:37,014 --> 00:06:39,312 I don't know what's got into him. He's gone crazy. 4 00:06:49,093 --> 00:06:50,390 Oh, my God. 5 00:07:49,019 --> 00:07:50,316 Forever. 6 00:07:54,191 --> 00:07:55,681 What? 7 00:07:56,827 --> 00:07:58,692 Forever and ever. 8 00:10:13,363 --> 00:10:14,853 Big Macs. 9 00:10:16,833 --> 00:10:18,323 Hello. 10 00:10:21,104 --> 00:10:23,538 He's manic. That's what's so strange. 11 00:10:24,641 --> 00:10:26,836 After all these hours... 12 00:10:27,044 --> 00:10:30,980 there's no falloff in activity, no drop in his blood pressure. 13 00:10:31,515 --> 00:10:34,780 - Okay, so what went wrong? - His temperature's still way up. 14 00:10:34,885 --> 00:10:37,718 - Phyl? - Night before last, he didn't sleep a wink. 15 00:10:38,021 --> 00:10:41,320 He hasn't slept now for 50-some hours. 16 00:10:41,425 --> 00:10:43,086 Fifty-six. 17 00:10:44,094 --> 00:10:46,654 All day yesterday, he got uglier and uglier. 18 00:10:46,863 --> 00:10:49,229 Last night, he turned on Betty. 19 00:10:50,567 --> 00:10:53,536 - He loved Betty. - You thought he loved Betty. 20 00:10:54,604 --> 00:10:57,368 He tore her apart and then he ate her. 21 00:11:04,514 --> 00:11:07,347 Okay, let's get the old video equipment in here. 22 00:11:07,417 --> 00:11:09,408 I want to record every move he makes. 23 00:11:09,486 --> 00:11:11,613 I could kill him. I could, really. 24 00:11:12,389 --> 00:11:15,654 Careful, Phyl. That's a $2,000 monkey you're talking about. 25 00:11:16,460 --> 00:11:19,361 Don't you snarl at me, you evil son of a bitch. 26 00:12:06,877 --> 00:12:10,074 Forever and ever. 27 00:12:29,499 --> 00:12:32,059 These children are all 8, 9, and 10 years old... 28 00:12:32,135 --> 00:12:34,262 though they have the physical characteristics... 29 00:12:34,337 --> 00:12:36,965 of someone in their 70s or even older. 30 00:12:37,441 --> 00:12:40,239 They all suffer from a disease called progeria. 31 00:12:41,445 --> 00:12:44,937 We don't know exactly what it is, but what it amounts to... 32 00:12:45,015 --> 00:12:48,212 is a premature degeneration comparable to that of aging. 33 00:12:48,752 --> 00:12:50,982 What we call the internal clock... 34 00:12:51,288 --> 00:12:54,189 begins to speed up at about the age of five. 35 00:12:54,691 --> 00:12:59,560 It's a terminal disease. The average life expectancy is about 16. 36 00:13:00,230 --> 00:13:01,720 - Tragic. - Yes, it is... 37 00:13:01,798 --> 00:13:04,790 and the main focus of our work at Park West... 38 00:13:04,935 --> 00:13:09,429 is to try to reverse this process and actually slow down this internal clock. 39 00:13:10,707 --> 00:13:13,232 I won't use that magic word "immortality"... 40 00:13:13,310 --> 00:13:16,302 but longevity is something that's got to be... 41 00:13:16,379 --> 00:13:17,471 Sleep well? 42 00:13:17,547 --> 00:13:20,209 Ln this day and age with all our fantastic technology... 43 00:13:20,283 --> 00:13:22,410 Come here. Sit here. 44 00:13:22,486 --> 00:13:24,920 If only I'd been born 50 years later... 45 00:13:42,706 --> 00:13:45,402 Gotcha. You look awful. 46 00:13:45,475 --> 00:13:48,672 - What have you been doing? - None of your business. 47 00:13:49,613 --> 00:13:51,740 We have a woman who's well into her 90s... 48 00:13:51,815 --> 00:13:54,511 she only sleeps about two or three hours a night... 49 00:13:54,584 --> 00:13:58,680 and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us. 50 00:13:58,855 --> 00:14:01,050 That's fantastic. What's her secret? 51 00:14:01,525 --> 00:14:04,050 When l find out the answer to that... 52 00:14:04,127 --> 00:14:06,186 l certainly hope you'll invite me back. 53 00:14:06,263 --> 00:14:08,322 My guest is Dr. Sarah Roberts. 54 00:14:08,465 --> 00:14:12,094 And the book is called Sleep and Longevity. 55 00:14:12,168 --> 00:14:14,295 It's about mankind's flirtation with immortality. 56 00:14:14,371 --> 00:14:15,702 Say salami. 57 00:14:16,239 --> 00:14:18,002 - What? - Say it. 58 00:14:18,475 --> 00:14:19,703 Salami. 59 00:14:21,211 --> 00:14:23,509 That's what all big-time photographers say. 60 00:14:23,580 --> 00:14:25,047 Beats "cheese." 61 00:14:26,416 --> 00:14:30,113 My dad got it for me in Hong Kong. Neat, huh? 62 00:15:27,677 --> 00:15:29,042 Forgive me. 63 00:15:38,688 --> 00:15:41,555 - Poor darling. - What's wrong with him? 64 00:15:43,460 --> 00:15:46,486 He'll be all right. He's having trouble sleeping. 65 00:15:46,696 --> 00:15:49,164 You want some ludes? I've got some in my case. 66 00:15:49,232 --> 00:15:50,859 - What? - Quaaludes. 67 00:15:51,401 --> 00:15:54,029 - Alice. - I stole them from my stepmother. 68 00:15:54,738 --> 00:15:57,036 She doesn't care. She gets them by the gross. 69 00:15:57,107 --> 00:16:00,133 She's got every pill ever invented. She collects them. 70 00:16:00,343 --> 00:16:01,708 Poor woman. 71 00:16:02,045 --> 00:16:05,811 That's what my dad says. He says she's scared of getting old. 72 00:16:23,733 --> 00:16:25,064 Thank you. 73 00:16:52,529 --> 00:16:54,656 I'm sorry, what did you say? 74 00:16:55,031 --> 00:16:57,625 Nothing, but I would like to talk to you. 75 00:16:58,468 --> 00:17:00,800 All right. Yes, I'd like that. 76 00:17:01,204 --> 00:17:04,071 Excuse me. Make it to Lillybelle. 77 00:17:30,300 --> 00:17:33,827 - The research center, please. - Dr. Humphries, 11th floor. 78 00:17:49,519 --> 00:17:51,953 What exactly is your position here? 79 00:17:52,322 --> 00:17:54,051 I'm a blood analyst. 80 00:17:55,225 --> 00:17:59,161 And have you found there is a relationship between blood type and aging? 81 00:17:59,596 --> 00:18:02,292 We're looking at it. We're looking at everything. 82 00:18:02,365 --> 00:18:03,957 That's why we're here. 83 00:18:04,400 --> 00:18:07,369 But my suspicion would be what kind of blood you have... 84 00:18:07,437 --> 00:18:09,837 affects how much you sleep, how deeply... 85 00:18:09,906 --> 00:18:12,704 and how you sleep affects how you age. 86 00:18:13,042 --> 00:18:14,634 Excuse me. 87 00:18:15,078 --> 00:18:18,775 - Excuse me. Dr. Humphries. - Straight ahead. 88 00:18:18,982 --> 00:18:21,314 - We can guess... - No, thank you. 89 00:18:21,484 --> 00:18:23,384 Hypothesize that... 90 00:18:23,453 --> 00:18:26,786 certain blood disorders and tissue deficiencies... 91 00:18:26,856 --> 00:18:28,949 result in a rapid degeneration... 92 00:18:29,025 --> 00:18:31,585 similar to the symptoms of accelerated aging. 93 00:18:32,028 --> 00:18:36,055 We've even had results here with monkeys in speeding up the clock... 94 00:18:36,299 --> 00:18:39,132 but we are a long way from turning it back. 95 00:18:39,269 --> 00:18:41,794 We can't quite promise you everlasting life. 96 00:18:53,016 --> 00:18:56,816 - You all right? - My hair comes out in my hand. Look. 97 00:19:00,390 --> 00:19:02,517 I've been reading this book. 98 00:19:03,827 --> 00:19:06,853 Why are these books always so badly written, I wonder? 99 00:19:07,263 --> 00:19:08,855 I've been there. 100 00:19:09,799 --> 00:19:12,097 They know nothing. They're guessing. 101 00:19:14,137 --> 00:19:16,332 How long is it going to take? 102 00:19:17,774 --> 00:19:19,969 How long did the others take? 103 00:19:20,577 --> 00:19:23,375 - I don't know. - You must remember, Miriam. 104 00:19:24,080 --> 00:19:25,308 I know it's a long time... 105 00:19:25,381 --> 00:19:28,077 but it's not the kind of thing that you forget. 106 00:19:28,518 --> 00:19:32,545 - Lollia, how long did she take? - A week. 107 00:19:34,324 --> 00:19:36,224 A few days. I don't remember. 108 00:19:36,326 --> 00:19:39,989 - She couldn't sleep? - No. She fed, but she couldn't sleep. 109 00:19:42,699 --> 00:19:44,667 And the one before that? 110 00:19:46,202 --> 00:19:48,227 The same. Always the same. 111 00:19:52,508 --> 00:19:56,842 I prayed I'd never lose you. I know what's happening to you. 112 00:19:58,248 --> 00:20:01,149 I live with your suffering again and again. 113 00:20:03,453 --> 00:20:07,617 I had hoped that this time was just, somehow, some miracle. 114 00:20:08,524 --> 00:20:10,424 I've never stopped hoping that. 115 00:20:12,961 --> 00:20:14,292 Come here. 116 00:20:18,499 --> 00:20:21,127 And who's next? Have you thought about that? 117 00:20:24,405 --> 00:20:27,033 Who's to keep you company when I'm gone? 118 00:20:27,342 --> 00:20:29,867 I'm sure you have thought about that. 119 00:20:31,980 --> 00:20:34,210 Who's it to be? Alice? 120 00:20:34,282 --> 00:20:36,307 - Stop it. - Look at me. 121 00:20:39,120 --> 00:20:40,610 Look at me! 122 00:20:46,628 --> 00:20:48,892 What am I going to do? 123 00:21:54,195 --> 00:21:56,026 - Barbara. - Yes? 124 00:21:56,097 --> 00:21:59,157 Listen, I'm going to the boardroom to see the finance committee. 125 00:21:59,233 --> 00:22:01,098 If anyone calls, don't put them through... 126 00:22:01,169 --> 00:22:03,160 - unless it's an emergency, okay? - Okay. 127 00:22:04,906 --> 00:22:07,033 - Don't be alarmed. - How did you get in here? 128 00:22:07,108 --> 00:22:08,336 It's John Blaylock. 129 00:22:08,409 --> 00:22:11,003 This is a restricted area. You're not allowed in here. 130 00:22:11,079 --> 00:22:14,014 I've been reading your book. I won't lie, I've not read it all. 131 00:22:14,082 --> 00:22:15,640 I'm just on my way out. 132 00:22:15,717 --> 00:22:19,483 It says somewhere that age is a disease, a disease that can be cured. 133 00:22:19,854 --> 00:22:22,914 - Yes. - Do you seriously believe that? 134 00:22:22,990 --> 00:22:25,322 - I think it's possible but, Mr... - Blaylock. 135 00:22:25,393 --> 00:22:28,157 Yes. I'm very late right now for a meeting on another floor. 136 00:22:28,229 --> 00:22:32,495 Look at me. Look at my hands. How old am I? 137 00:22:33,201 --> 00:22:35,761 - They're waiting. - How old? 138 00:22:36,437 --> 00:22:39,463 - I don't know. - These are liver spots, aren't they? 139 00:22:40,541 --> 00:22:44,341 - They look like it, yes. - I didn't have them yesterday. 140 00:22:45,079 --> 00:22:47,309 Yesterday, I was 30 years old. 141 00:22:48,816 --> 00:22:51,751 - That's remarkable. - I'm a young man. 142 00:22:53,187 --> 00:22:56,850 Do you understand? I'm a young man. 143 00:23:00,294 --> 00:23:04,731 Yes. All right. I want you to wait for me... 144 00:23:04,866 --> 00:23:08,666 and I'll be back in 15 minutes, and then we'll do some tests, okay? 145 00:23:19,714 --> 00:23:23,980 Why don't you have a seat, Mr. Blaylock, and I'll be with you as soon as I can. 146 00:23:24,318 --> 00:23:25,910 Fifteen minutes. 147 00:23:27,722 --> 00:23:28,984 I'll try. 148 00:23:30,591 --> 00:23:33,116 You must think that I'm quite crazy. 149 00:23:35,963 --> 00:23:38,898 - I really... I have to go. - Of course. 150 00:24:06,861 --> 00:24:09,091 Hi, Fred. This is Dr. Roberts. 151 00:24:09,797 --> 00:24:13,824 Hi. Listen, I just had another nut wander into my office. 152 00:24:14,535 --> 00:24:18,266 Yeah, I'm fine. I left him in the patients' lounge on 8. 153 00:24:19,106 --> 00:24:21,006 Great, thank you. Fred? 154 00:24:21,609 --> 00:24:25,204 Look, don't break his legs or anything, okay? He's quite harmless. 155 00:24:25,279 --> 00:24:29,841 Just let him sit there for a while, and he'll probably get tired and leave. 156 00:24:30,518 --> 00:24:31,712 Thanks. 157 00:24:38,226 --> 00:24:41,684 Mr. Rosenfeld? Hi, how are you? 158 00:24:42,163 --> 00:24:43,926 You're looking fine. 159 00:25:00,181 --> 00:25:03,150 Excuse me. Sir? 160 00:25:04,485 --> 00:25:06,009 Excuse me, sir. 161 00:25:07,588 --> 00:25:10,751 Sir, smoking is not permitted. 162 00:25:17,765 --> 00:25:20,290 The effective age at this point. ; 55. 163 00:25:21,269 --> 00:25:25,706 - And what's that in human terms? - Equivalent to around 92. 164 00:25:42,623 --> 00:25:45,057 Right here, he's in his 70th hour. 165 00:25:46,127 --> 00:25:48,891 That's where the first degenerative changes were visible. 166 00:25:55,336 --> 00:25:57,861 Decay starts accelerating here. 167 00:26:00,141 --> 00:26:03,440 He's aging at a rate of approximately five years per minute. 168 00:26:04,912 --> 00:26:06,709 Jesus Christ. 169 00:26:25,333 --> 00:26:27,733 What was the result of that test then, Charlie? 170 00:26:27,802 --> 00:26:31,636 His blood cells gradually lost their ability to obtain oxygen. 171 00:26:32,840 --> 00:26:35,308 The effective age now: 85. 172 00:26:36,077 --> 00:26:39,137 Human equivalent.; 129. 173 00:26:43,250 --> 00:26:46,014 And life signs terminate right... 174 00:26:46,687 --> 00:26:47,779 here. 175 00:26:54,028 --> 00:26:55,928 Now watch this. 176 00:27:31,465 --> 00:27:34,628 Sir? Excuse me, sir. 177 00:27:35,603 --> 00:27:37,901 Would you like a cup of coffee? 178 00:27:51,452 --> 00:27:55,388 It is your job. Just show them the tapes. 179 00:27:55,656 --> 00:27:56,680 You think so? 180 00:27:56,757 --> 00:27:59,317 I think Mandelstam will have a heart attack. 181 00:27:59,393 --> 00:28:03,796 Tom, these tapes are worth a fortune. I mean, we have made history here. 182 00:28:03,864 --> 00:28:06,424 We have actually shown that there is a clock. 183 00:28:06,534 --> 00:28:09,469 We have actually shown that it can be tampered with. 184 00:28:09,537 --> 00:28:11,801 Okay, so I don't understand exactly how it works... 185 00:28:11,872 --> 00:28:14,204 but I'm going to find out, if it kills me. 186 00:28:14,608 --> 00:28:17,736 We're talking about the secret of life and death here. 187 00:28:17,812 --> 00:28:20,474 That's good. They'll like that. Mandelstam will like that. 188 00:28:20,548 --> 00:28:22,675 - He's an idiot. - No. You're wrong, darling. 189 00:28:22,750 --> 00:28:25,685 Nobody with $50,000 to give away is an idiot. 190 00:28:26,654 --> 00:28:30,988 We have got to get our funding. We're so close. 191 00:28:36,030 --> 00:28:38,430 - I'll show him the tapes. - Thanks. 192 00:30:31,745 --> 00:30:33,736 It wasn't as much as we hoped we'd get... 193 00:30:33,814 --> 00:30:36,078 - but it'll get us through next year. - Good old Tom. 194 00:30:36,150 --> 00:30:37,777 - He was great... - Dr. Roberts. 195 00:30:37,852 --> 00:30:38,978 Yeah. 196 00:30:39,420 --> 00:30:41,581 - You let me down. - Beg your pardon? 197 00:30:41,655 --> 00:30:45,250 You didn't believe me. You made me sit here for over two hours. 198 00:30:45,326 --> 00:30:47,817 - Mr. Blaylock? - You had your meeting to go to. 199 00:30:47,895 --> 00:30:49,795 Fifteen minutes, you said. You lied. 200 00:30:49,864 --> 00:30:51,923 Just thought I was some ridiculous old crank. 201 00:30:51,999 --> 00:30:54,934 - Mr. Blaylock, wait, please. - Wait? I can't wait. 202 00:30:55,102 --> 00:30:57,502 I'm urgently required elsewhere. 203 00:30:57,972 --> 00:31:00,497 Mr. Blaylock, please come into my office... 204 00:31:00,574 --> 00:31:02,940 Why don't you take a seat in the patients' lounge? 205 00:31:03,010 --> 00:31:04,807 Mr. Blaylock, please wait. 206 00:31:08,115 --> 00:31:09,707 You can't leave. 207 00:31:25,633 --> 00:31:27,294 You stupid old fuck! 208 00:32:14,481 --> 00:32:17,314 Fuck! You fucking cut me! 209 00:32:18,752 --> 00:32:20,083 You cut me! 210 00:32:42,676 --> 00:32:44,576 - Yes? - Hi. 211 00:32:45,579 --> 00:32:49,538 - What do you want? - Is Miriam here? Mrs. Blaylock. 212 00:32:50,884 --> 00:32:52,317 There's nobody here. 213 00:32:53,954 --> 00:32:56,650 My name is Alice Cavender. I live across the street. 214 00:32:56,724 --> 00:32:59,955 I do music with the Blaylocks every Monday, Wednesday, and Friday. 215 00:33:00,494 --> 00:33:02,359 - It's Tuesday. - I know. 216 00:33:02,429 --> 00:33:06,525 I just wanted to tell Miriam Ican't come tomorrow. Mrs. Blaylock. 217 00:33:06,934 --> 00:33:09,994 On account of some dumb lecture I got suckered into at school. 218 00:33:10,070 --> 00:33:13,870 She's not here. I told you, there's nobody here. 219 00:33:14,341 --> 00:33:16,434 Maybe I could leave a note. 220 00:33:26,053 --> 00:33:29,819 I'll leave it on the piano, okay? I've got some music she wants back. 221 00:34:03,323 --> 00:34:05,120 Are you a friend of theirs? 222 00:34:06,293 --> 00:34:08,955 You're the first friend of theirs I ever met. 223 00:34:09,596 --> 00:34:12,030 They don't entertain a great deal. 224 00:34:12,933 --> 00:34:15,731 Wait a minute. You're not John's father, are you? 225 00:34:17,337 --> 00:34:18,429 What? 226 00:34:18,572 --> 00:34:20,972 - Mr. Blaylock, John's father. - No. 227 00:34:21,975 --> 00:34:25,103 No, I'm just a friend. Why? 228 00:34:25,712 --> 00:34:27,703 You've got the same eyes. 229 00:34:29,650 --> 00:34:34,019 Strange. I've never noticed. I've known him all these years. 230 00:34:34,922 --> 00:34:36,116 Really? 231 00:34:38,058 --> 00:34:39,252 Really. 232 00:35:14,394 --> 00:35:16,885 - Play something. - Now? 233 00:35:17,197 --> 00:35:21,156 Yes. Miriam tells me you have great promise. 234 00:35:22,136 --> 00:35:23,763 Miriam said that? 235 00:35:25,038 --> 00:35:28,064 I used to play a little myself when I was a young man. 236 00:35:29,943 --> 00:35:33,504 - Well, if you really want me to. - Please. 237 00:35:33,981 --> 00:35:36,609 I've got this Lalo trio I've been working on. 238 00:35:36,750 --> 00:35:40,117 Probably going to make a fool of myself, but you asked for it. 239 00:35:40,187 --> 00:35:43,179 - C minor. - That's right. 240 00:35:43,457 --> 00:35:46,620 - A little saccharine. - That's what John says. 241 00:35:48,362 --> 00:35:51,422 You know, John speaks before he thinks. 242 00:35:52,065 --> 00:35:55,000 Is that what he does? I can't figure him out. 243 00:35:55,102 --> 00:35:57,400 I've been coming here for a year practically. 244 00:35:57,471 --> 00:36:00,736 Miriam's fantastic. She's my best friend, but John... 245 00:36:00,807 --> 00:36:02,297 You don't like John? 246 00:36:02,643 --> 00:36:05,737 I didn't say that. I love him. I love them both. 247 00:36:06,280 --> 00:36:08,748 He's just hard to figure out, that's all. 248 00:36:13,320 --> 00:36:16,289 Please play the Lalo for me... 249 00:36:17,024 --> 00:36:19,458 even if it is a little saccharine. 250 00:36:21,562 --> 00:36:25,191 - Are you sure you're not John's father? - Quite sure. 251 00:38:00,193 --> 00:38:01,319 Forgive me. 252 00:40:05,786 --> 00:40:07,777 I got caught in the rain. 253 00:40:14,594 --> 00:40:16,221 You said forever. 254 00:40:18,565 --> 00:40:22,296 Never-ending. Do you remember? 255 00:40:25,372 --> 00:40:26,703 Every day. 256 00:40:28,341 --> 00:40:30,002 Forever, you said. 257 00:40:31,411 --> 00:40:33,902 Forever and ever. 258 00:40:35,882 --> 00:40:37,543 Never growing old. 259 00:40:39,786 --> 00:40:42,186 Do you remember? 260 00:40:44,191 --> 00:40:45,453 Stop it. 261 00:40:47,961 --> 00:40:49,451 Forever young. 262 00:40:54,000 --> 00:40:55,228 Stop it. 263 00:41:03,210 --> 00:41:04,609 A kiss. 264 00:41:07,981 --> 00:41:09,243 Kiss me. 265 00:41:11,651 --> 00:41:13,448 Think of me as I was. 266 00:41:16,156 --> 00:41:17,851 Kiss me like that. 267 00:41:46,887 --> 00:41:48,081 Miriam. 268 00:41:51,558 --> 00:41:52,786 I can't. 269 00:41:56,296 --> 00:41:58,264 Give me a little longer. 270 00:42:00,233 --> 00:42:01,461 I can't. 271 00:42:19,486 --> 00:42:20,953 Then kill me. 272 00:42:22,889 --> 00:42:24,254 Release me. 273 00:42:25,492 --> 00:42:26,720 I can't. 274 00:43:10,203 --> 00:43:11,932 What have you done? 275 00:43:24,551 --> 00:43:25,779 Kill me. 276 00:43:27,821 --> 00:43:29,049 I can't. 277 00:43:29,889 --> 00:43:31,948 Kill me, Miriam. 278 00:43:36,596 --> 00:43:37,961 Release me. 279 00:43:43,303 --> 00:43:45,100 You don't understand. 280 00:43:58,385 --> 00:43:59,909 Please, Miriam. 281 00:44:28,114 --> 00:44:30,446 There is no release, my darling. 282 00:44:33,019 --> 00:44:34,247 No rest. 283 00:44:36,556 --> 00:44:38,046 No letting go. 284 00:44:50,236 --> 00:44:53,967 Humankind die one way, we another. 285 00:44:55,542 --> 00:44:58,272 Their end is final. Ours is not. 286 00:44:59,479 --> 00:45:02,642 In the earth, in the rotting wood... 287 00:45:04,317 --> 00:45:06,342 in the eternal darkness... 288 00:45:07,220 --> 00:45:08,710 we will see... 289 00:45:08,955 --> 00:45:11,924 and hear and feel. 290 00:47:58,725 --> 00:47:59,987 Lollia... 291 00:48:01,127 --> 00:48:02,594 this is John. 292 00:48:03,463 --> 00:48:04,862 Comfort him. 293 00:48:06,065 --> 00:48:08,158 All of you, all my loves... 294 00:48:09,802 --> 00:48:11,702 be kind to him tonight. 295 00:48:57,317 --> 00:48:58,648 Who is it? 296 00:49:00,086 --> 00:49:02,554 - Mrs. Blaylock? - Yes? 297 00:49:03,589 --> 00:49:06,581 I had to go to great lengths to get your number. 298 00:49:06,659 --> 00:49:09,457 - I've been trying you all day. - Yes? 299 00:49:11,230 --> 00:49:14,893 My name is Roberts. I'm a doctor. I'm from the Park West Medical Center. 300 00:49:14,968 --> 00:49:16,162 I know. 301 00:49:22,342 --> 00:49:23,502 Hello. 302 00:49:29,716 --> 00:49:33,243 Mr. Blaylock came to see me at the hospital yesterday... 303 00:49:33,886 --> 00:49:36,582 and I'm afraid we had a terrible misunderstanding. 304 00:49:36,656 --> 00:49:38,556 My husband is not here. 305 00:49:38,858 --> 00:49:40,655 When will he be back? 306 00:49:41,127 --> 00:49:43,823 - He's gone to Switzerland. - Switzerland? 307 00:49:47,633 --> 00:49:49,498 Look, Mrs. Blaylock... 308 00:49:50,636 --> 00:49:54,902 I'm sure your husband's furious with me and I don't blame him, really. 309 00:49:55,008 --> 00:49:58,444 To be honest with you, I didn't believe him yesterday. 310 00:49:58,911 --> 00:50:02,438 I mean, we get so many cranks at the hospital, you know. 311 00:50:03,016 --> 00:50:05,507 Anyway, I feel terrible about it. 312 00:50:05,585 --> 00:50:08,554 I'm very sorry, and I'd like the chance to talk to him... 313 00:50:08,621 --> 00:50:10,782 and see if there's something that I couldn't do. 314 00:50:10,857 --> 00:50:14,020 Maybe in a day or two when I know a little more... 315 00:50:14,093 --> 00:50:16,391 when we know each other better. 316 00:50:16,629 --> 00:50:19,928 Sure. I guess this probably isn't a very good time for you, either. 317 00:50:19,999 --> 00:50:23,560 I'm going to give you my home phone and my office number. 318 00:50:23,636 --> 00:50:24,728 Very well. 319 00:50:24,804 --> 00:50:28,331 If you need anything, please call me. And I'd appreciate it... 320 00:50:28,408 --> 00:50:31,468 if you could keep me posted on what's going on. 321 00:50:32,111 --> 00:50:33,442 Thank you. 322 00:50:38,418 --> 00:50:40,079 - Good morning. - Good morning. 323 00:50:40,153 --> 00:50:42,781 Mrs. Blaylock, I'm inquiring about Alice Cavender. 324 00:50:42,855 --> 00:50:43,913 Yes? 325 00:50:45,958 --> 00:50:47,482 Lt. Allegrezza. 326 00:50:50,863 --> 00:50:53,024 I don't usually get a smile on that. 327 00:50:53,099 --> 00:50:56,626 - You should. It means "good cheer." - That's right. 328 00:51:03,376 --> 00:51:06,106 Alice Cavender didn't come home last night... 329 00:51:06,179 --> 00:51:08,238 and she didn't show up at school today. 330 00:51:08,314 --> 00:51:11,442 You don't have any idea where she might be, do you, Mrs. Blaylock? 331 00:51:11,517 --> 00:51:12,950 No, I'm afraid not. 332 00:51:16,189 --> 00:51:18,817 She didn't say anything about any problems at home... 333 00:51:18,891 --> 00:51:21,883 or with any boyfriends or anything like that, did she? 334 00:51:21,961 --> 00:51:22,985 No. 335 00:51:25,598 --> 00:51:27,532 Like I say, nine times out of ten... 336 00:51:27,600 --> 00:51:30,797 there's nothing to worry about with things like this. 337 00:51:33,106 --> 00:51:36,803 But if you or Mr. Blaylock should think of anything... 338 00:51:39,112 --> 00:51:41,103 you might give me a call. 339 00:51:41,247 --> 00:51:42,407 Of course. 340 00:51:48,020 --> 00:51:51,285 - New York isn't exactly heaven, is it? - No. 341 00:51:52,825 --> 00:51:54,224 Not exactly. 342 00:51:55,228 --> 00:51:58,994 Except on a day like today, in a spot like this. 343 00:51:59,565 --> 00:52:00,896 Beautiful. 344 00:52:29,262 --> 00:52:31,287 Are you getting the phone? 345 00:52:34,634 --> 00:52:37,364 - Was that the phone? - Nope. 346 00:55:17,663 --> 00:55:20,154 Yeah? Hello? 347 00:55:23,769 --> 00:55:25,134 It didn't ring. 348 00:55:25,204 --> 00:55:27,399 - Are you sure? - Yeah, I'm sure. 349 00:55:31,177 --> 00:55:33,407 Barbara, did you just buzz me? 350 00:55:35,715 --> 00:55:38,479 Okay. No, everything's all right. 351 00:55:42,254 --> 00:55:45,985 - No, really. It didn't ring. - I could have sworn I heard it. 352 00:55:51,263 --> 00:55:54,255 I don't mean to intrude but I didn't hear from you... 353 00:55:54,333 --> 00:55:56,801 I was wondering if you'd heard from your husband... 354 00:55:56,869 --> 00:55:58,393 and how he was doing. 355 00:56:03,843 --> 00:56:05,902 I don't know why I'm here. 356 00:56:05,978 --> 00:56:07,206 Come in. 357 00:56:13,219 --> 00:56:17,553 I don't know how much he told you about himself, about us. 358 00:56:17,923 --> 00:56:19,322 Very little. 359 00:56:20,126 --> 00:56:22,424 That is perhaps for the best. 360 00:56:22,928 --> 00:56:25,863 - Sherry? - No, thank you. I really don't like sherry. 361 00:56:25,931 --> 00:56:28,126 I think you'll like this one. 362 00:56:49,188 --> 00:56:51,179 This is real, isn't it? 363 00:56:55,161 --> 00:56:58,096 Yes. It's 2,000 years old. 364 00:57:03,035 --> 00:57:05,560 You've got so many beautiful things. 365 00:57:08,908 --> 00:57:11,240 Most of it comes from my family. 366 00:57:13,746 --> 00:57:15,407 I love this piece. 367 00:57:18,117 --> 00:57:20,347 It's one of my favorites, too. 368 00:57:22,054 --> 00:57:23,783 She looks like you. 369 00:57:26,392 --> 00:57:27,586 Really? 370 00:57:29,195 --> 00:57:31,163 I mean, you know... 371 00:57:33,666 --> 00:57:35,293 kind of like you. 372 00:57:36,001 --> 00:57:37,593 Hair's the same. 373 00:57:37,970 --> 00:57:41,497 It's Florentine, 500 years old. 374 00:57:50,616 --> 00:57:55,212 I'm sure we could talk for hours, you and l, but l suppose you're very busy. 375 00:57:56,021 --> 00:57:59,457 No, not too busy. What about you? 376 00:57:59,825 --> 00:58:04,421 Me? You would think me mostly idle, I'm afraid. 377 00:58:05,664 --> 00:58:07,325 My time is my own. 378 00:58:08,167 --> 00:58:09,634 That's great. 379 00:58:09,935 --> 00:58:12,369 Plenty of time for your friends... 380 00:58:14,473 --> 00:58:16,907 and lots of lunches and dinners... 381 00:58:18,511 --> 00:58:21,207 and cocktail parties at the Museum of Modern Art? 382 00:58:26,185 --> 00:58:28,278 How do you spend your time? 383 00:58:29,188 --> 00:58:30,712 Are you lonely? 384 00:58:31,123 --> 00:58:34,923 I mean, especially now that your husband's away? 385 00:58:36,328 --> 00:58:37,352 No. 386 00:58:44,537 --> 00:58:46,300 I like your pendant. 387 00:58:48,574 --> 00:58:50,064 It's Egyptian. 388 00:58:56,482 --> 00:58:59,542 You know it was the symbol of everlasting life? 389 00:59:08,260 --> 00:59:10,490 What's that piece you're playing? 390 00:59:10,563 --> 00:59:12,428 It's Lakm� by Delibes. 391 00:59:13,732 --> 00:59:16,997 Lakm� is a Brahmin princess in India. 392 00:59:17,069 --> 00:59:20,869 - She has a slave named Mallika. - Mallika. 393 00:59:22,508 --> 00:59:27,172 In a magical garden, they sing how they follow the stream to its source... 394 00:59:28,113 --> 00:59:30,013 gliding over the water. 395 00:59:32,851 --> 00:59:34,478 Is it a love song? 396 00:59:35,487 --> 00:59:38,752 I told you, it was sung by two women. 397 00:59:39,959 --> 00:59:43,588 - Sounds like a love song. - Then I suppose that's what it is. 398 00:59:48,767 --> 00:59:51,634 Are you making a pass at me, Mrs. Blaylock? 399 00:59:53,739 --> 00:59:54,933 Miriam. 400 00:59:59,745 --> 01:00:01,940 Not that I'm aware of, Sarah. 401 01:00:08,253 --> 01:00:09,652 Oh, no. 402 01:03:44,636 --> 01:03:45,728 Here. 403 01:03:46,805 --> 01:03:48,568 You ordered it rare. 404 01:03:48,640 --> 01:03:50,972 - I know. - So what's the problem? 405 01:03:51,977 --> 01:03:53,205 Nothing. 406 01:03:54,947 --> 01:03:57,074 And you sent back the clams. 407 01:03:57,149 --> 01:03:59,140 I'm just not very hungry. 408 01:04:01,220 --> 01:04:04,417 Then why order it if you're not hungry? Why order the steak at all? 409 01:04:04,489 --> 01:04:06,354 I thought I wanted it. 410 01:04:12,865 --> 01:04:14,594 - What's that? - What? 411 01:04:14,666 --> 01:04:16,327 The chain around your neck. 412 01:04:18,337 --> 01:04:21,363 It's an ankh. It's Egyptian. Miriam gave it to me. 413 01:04:21,440 --> 01:04:23,067 Mrs. Blaylock. 414 01:04:24,142 --> 01:04:27,043 The woman that I went to see this afternoon. 415 01:04:27,846 --> 01:04:30,838 You just met her and she gives you a present? 416 01:04:32,551 --> 01:04:34,644 She's that kind of a woman. 417 01:04:35,654 --> 01:04:37,554 She's European. 418 01:04:41,860 --> 01:04:44,795 Did you have something you wanted to tell me? 419 01:04:45,464 --> 01:04:46,988 No. About what? 420 01:04:47,399 --> 01:04:50,027 About what the hell is wrong with you. 421 01:04:50,135 --> 01:04:52,000 I mean, what happened today? 422 01:04:52,070 --> 01:04:56,439 - Nothing happened today. We just talked. - For three-and-a-half hours, you talked? 423 01:04:56,842 --> 01:05:00,278 You know how people are. They like to talk to doctors. 424 01:05:00,379 --> 01:05:03,644 We had some sherry in these fancy little glasses... 425 01:05:04,383 --> 01:05:06,874 and we talked. 426 01:05:07,886 --> 01:05:09,877 - You hate sherry. - I know. 427 01:05:10,989 --> 01:05:13,787 - It gives you a headache. - I know. 428 01:05:18,530 --> 01:05:21,658 So what did you talk about? I mean, the weather, the fashions? 429 01:05:21,733 --> 01:05:24,531 Seems like three-and-a-half hours is a hell of a long time... 430 01:05:24,603 --> 01:05:27,071 to have a conversation with a stranger. 431 01:05:27,139 --> 01:05:30,472 Now you're telling me how long my conversations are supposed to be? 432 01:05:30,542 --> 01:05:33,841 - I'm asking a question. - Would you lower your voice? 433 01:05:38,317 --> 01:05:41,878 - What's wrong with you? - What the hell is wrong with you? 434 01:05:42,220 --> 01:05:45,053 I told you, this woman's husband is rotting away... 435 01:05:45,123 --> 01:05:47,114 in some Swiss clinic somewhere. 436 01:05:47,192 --> 01:05:50,719 She's lonely and she doesn't have a friend in the world. 437 01:05:55,767 --> 01:05:58,167 You know what I think? 438 01:05:58,470 --> 01:06:00,665 I mean, do you want to know what I think? 439 01:06:00,739 --> 01:06:03,469 I'm sure you're going to tell me anyway. 440 01:06:04,977 --> 01:06:07,309 I think you should see a doctor. 441 01:06:07,913 --> 01:06:09,403 I am a doctor. 442 01:06:10,148 --> 01:06:11,547 And so am I. 443 01:06:45,083 --> 01:06:47,551 All right. You got to take it easy. 444 01:06:47,619 --> 01:06:49,678 She's ravenous and she can't eat. 445 01:06:51,723 --> 01:06:54,055 So, Charlie, what is it? 446 01:06:54,159 --> 01:06:57,754 It's as if two entirely different strains of blood were not only present... 447 01:06:57,829 --> 01:07:00,297 but fighting it out for dominance. 448 01:07:03,602 --> 01:07:05,331 I need a cigarette. 449 01:07:10,542 --> 01:07:13,636 The foreign strain, were you able to isolate it? 450 01:07:13,879 --> 01:07:16,370 - It's on another slide. - And? 451 01:07:17,916 --> 01:07:19,679 The spooky part is... 452 01:07:20,685 --> 01:07:22,482 it isn't human blood. 453 01:07:25,957 --> 01:07:27,481 It's not human. 454 01:07:31,063 --> 01:07:33,623 It's stronger blood than ours. 455 01:07:34,666 --> 01:07:37,396 Very similar but more disease-resistant. 456 01:07:37,602 --> 01:07:39,661 - What species? - I have no idea. 457 01:07:39,738 --> 01:07:42,263 How the hell did it get in Sarah's veins? 458 01:07:42,340 --> 01:07:44,103 - Beats me. - Now, wait a minute! 459 01:07:44,176 --> 01:07:47,873 - Tom, calm down. - Calm down. Just let me... 460 01:07:48,613 --> 01:07:49,773 Explain this to me. 461 01:07:49,848 --> 01:07:53,875 You're telling us that Sarah has some weird blood fouling up her veins? 462 01:07:53,985 --> 01:07:56,681 - Some inhuman blood? - Roll up your sleeve. 463 01:07:57,456 --> 01:08:00,482 - What? - Roll up your sleeve. 464 01:08:03,562 --> 01:08:05,689 - What's that? - I don't know. 465 01:08:07,065 --> 01:08:08,555 How long have you had that? 466 01:08:10,068 --> 01:08:11,057 I don't know. 467 01:08:11,136 --> 01:08:14,435 - You have no idea where you got that? - None. Look... 468 01:08:15,507 --> 01:08:17,498 Charlie, you said that... 469 01:08:19,177 --> 01:08:21,805 there's a fight between the two strains for dominance. 470 01:08:21,947 --> 01:08:22,936 Right. 471 01:08:25,851 --> 01:08:27,751 Who's winning, Charlie? 472 01:08:33,525 --> 01:08:36,585 At this moment, my colleagues think that I'm in the office... 473 01:08:36,661 --> 01:08:39,789 of a leading blood specialist, but I decided instead to come here. 474 01:08:39,865 --> 01:08:42,231 - Yes. - Don't you touch me. 475 01:08:43,135 --> 01:08:45,535 - Sarah? - What have you done to me? 476 01:08:45,904 --> 01:08:48,737 There's some alien strain consuming my blood. 477 01:08:48,807 --> 01:08:50,672 - That's right. - I know that's right. 478 01:08:50,742 --> 01:08:54,303 What I want to know is, what is it? Why have you done it? 479 01:08:55,647 --> 01:08:57,114 You're frightened. 480 01:08:57,182 --> 01:08:58,945 You're damn right I'm frightened. 481 01:08:59,017 --> 01:09:01,542 It's natural. You don't know what's happening to you. 482 01:09:01,620 --> 01:09:06,080 But there's nothing to be frightened of as long as you put your faith in me... 483 01:09:06,158 --> 01:09:08,592 give me time, trust me. 484 01:09:09,060 --> 01:09:10,391 Trust you? 485 01:09:11,163 --> 01:09:13,791 I did trust you, and look what happened. 486 01:09:13,865 --> 01:09:15,992 It's a bruise. It will fade. 487 01:09:16,201 --> 01:09:20,103 I know it's a bruise. Look, I'm gonna ask you one more time. 488 01:09:20,205 --> 01:09:22,105 What have you done to me? 489 01:09:22,174 --> 01:09:25,041 I've given you something you never dared dream of. 490 01:09:25,110 --> 01:09:27,442 - What? - Everlasting life. 491 01:09:29,247 --> 01:09:32,683 - If I'd known that, I wouldn't... - The blood in your veins is mine. 492 01:09:32,751 --> 01:09:34,514 - Yours? - Yes. 493 01:09:36,121 --> 01:09:38,146 Look, I am tired of all your bullshit! 494 01:09:38,223 --> 01:09:40,714 I want a straight answer from you. Do you hear me? 495 01:09:40,792 --> 01:09:41,986 Enough! 496 01:10:03,215 --> 01:10:05,206 I made a simple incision. 497 01:10:05,283 --> 01:10:08,081 I drew your blood, and then you took mine. 498 01:10:09,254 --> 01:10:10,721 You're crazy. 499 01:10:11,122 --> 01:10:13,920 You belong to me. We belong to each other. 500 01:10:15,460 --> 01:10:17,428 I'm getting out of here. 501 01:10:17,696 --> 01:10:19,220 You'll be back. 502 01:10:21,066 --> 01:10:23,398 When the hunger hurts so much you've lost reason... 503 01:10:23,468 --> 01:10:27,268 then you'll have to feed, and then you'll need me to show you how. 504 01:10:27,906 --> 01:10:29,373 You're crazy. 505 01:11:26,097 --> 01:11:28,895 Yes. May I speak to Dr. Tom Haver, please? 506 01:11:34,339 --> 01:11:36,739 What do you mean he's gone home? 507 01:11:38,677 --> 01:11:42,135 No, but he's not there. I already called the apartment. 508 01:11:49,688 --> 01:11:52,555 No, he can't call me. I'm in a booth. 509 01:11:55,660 --> 01:11:57,287 Yeah, well... 510 01:11:59,030 --> 01:12:02,796 I'll try him later or... Never mind. 511 01:12:13,011 --> 01:12:14,774 Lady, how about it? 512 01:12:21,453 --> 01:12:23,580 Come on, lady. How about it? 513 01:12:30,428 --> 01:12:32,225 Crazy fucking junkie. 514 01:13:02,894 --> 01:13:05,328 I'm going to bring someone to you. 515 01:13:06,164 --> 01:13:08,564 Someone who can feed your hunger. 516 01:13:14,372 --> 01:13:18,103 This is Dr. Schrader. I'm unable to take your call just now. 517 01:13:22,547 --> 01:13:26,108 If you care to leave a message, kindly wait for the tone. 518 01:13:30,488 --> 01:13:31,785 Dr. Schrader, hello. 519 01:13:31,856 --> 01:13:35,019 It's Tom Haver calling again about Sarah Roberts. 520 01:13:38,062 --> 01:13:40,360 I still haven't heard from her. 521 01:13:40,465 --> 01:13:43,559 If you could give me a call when you get in, I'd appreciate it. 522 01:13:43,635 --> 01:13:45,626 I left the number before. 523 01:13:46,938 --> 01:13:49,463 Thank you very much. Goodbye. 524 01:13:53,611 --> 01:13:55,602 Help yourself to a drink. 525 01:15:05,984 --> 01:15:07,849 Hello? 526 01:17:41,139 --> 01:17:42,629 Mrs. Blaylock? 527 01:17:42,774 --> 01:17:45,072 - Who is it? - It's Tom Haver. 528 01:17:45,943 --> 01:17:49,208 - Tom? - Haver. I'm a friend of Sarah Roberts'. 529 01:17:50,448 --> 01:17:52,780 I'm sorry to disturb you so late... 530 01:17:52,850 --> 01:17:56,377 but she didn't come home tonight, and I'm worried. 531 01:17:57,188 --> 01:18:00,817 I just spoke to a doctor that she had an appointment with this afternoon... 532 01:18:00,892 --> 01:18:02,689 and she never showed. 533 01:18:04,195 --> 01:18:07,426 I know that she was here yesterday, and l just thought maybe... 534 01:18:07,498 --> 01:18:08,965 Yes, come in. 535 01:18:14,172 --> 01:18:16,037 - Hello. - Hello. 536 01:18:17,909 --> 01:18:20,469 So, I know she was here yesterday... 537 01:18:21,479 --> 01:18:23,777 and I just wondered if you'd heard from her. 538 01:18:23,848 --> 01:18:25,611 Yes. She's upstairs. 539 01:18:28,853 --> 01:18:30,377 She's upstairs? 540 01:18:31,155 --> 01:18:33,180 Dr. Haver, she's not well. 541 01:18:33,291 --> 01:18:34,781 Where upstairs? 542 01:18:34,859 --> 01:18:37,419 On the second floor, in the bedroom. 543 01:18:42,133 --> 01:18:43,600 What is this? 544 01:18:46,404 --> 01:18:48,201 Come on. Look, Sarah. 545 01:18:50,074 --> 01:18:51,837 Calm down, it's Tom. 546 01:18:53,177 --> 01:18:56,169 You're going to be all right now. Come on up on the bed. 547 01:18:57,014 --> 01:19:00,040 That's a girl. Jesus, you're burning up. 548 01:19:00,752 --> 01:19:03,653 You're cold? I'll get you a robe. 549 01:19:09,927 --> 01:19:12,191 Put this around you. Come here. 550 01:19:12,263 --> 01:19:16,063 It's all right, baby. I'm here. No, hang on. No. 551 01:19:17,335 --> 01:19:19,030 Wait a minute. 552 01:19:27,411 --> 01:19:28,435 Go! 553 01:19:29,080 --> 01:19:32,174 - What are you talking about? - Get out! Go! 554 01:19:32,250 --> 01:19:35,447 What the fucking hell? Come here! 555 01:19:35,720 --> 01:19:36,709 Out! 556 01:19:37,088 --> 01:19:40,524 I've got you now. Where are you going? I got you. 557 01:19:47,598 --> 01:19:51,090 Come on. It's Tom. You're all right. 558 01:19:51,169 --> 01:19:54,627 I got you. You're all right now. 559 01:19:55,840 --> 01:19:58,502 You're okay. I got you. 560 01:20:00,745 --> 01:20:02,906 All right? 561 01:20:06,851 --> 01:20:09,376 I got you. I love you. 562 01:20:14,692 --> 01:20:16,057 I love you. 563 01:20:21,732 --> 01:20:23,632 You're all right, baby. 564 01:21:49,687 --> 01:21:52,986 It's not nearly as difficult as you imagined, is it? 565 01:21:58,996 --> 01:22:02,056 You will sleep six hours in every 24... 566 01:22:02,133 --> 01:22:04,067 you will feed one day in seven... 567 01:22:04,135 --> 01:22:06,729 and from this moment, you will never grow old. 568 01:22:06,804 --> 01:22:08,271 Not a minute. 569 01:22:09,874 --> 01:22:11,842 You'll be young forever. 570 01:22:15,579 --> 01:22:19,174 You're part of me now, and I cannot let you go. 571 01:22:24,855 --> 01:22:27,153 We're damned to live forever... 572 01:22:27,658 --> 01:22:30,320 with no release, no end. 573 01:22:31,996 --> 01:22:34,487 And I need you to share it with me. 574 01:22:37,435 --> 01:22:40,871 After a little while, you will forget what you were... 575 01:22:41,272 --> 01:22:44,173 and you will begin to love me as I love you. 576 01:23:03,561 --> 01:23:04,789 Forever. 577 01:23:05,796 --> 01:23:07,423 Forever and ever. 578 01:24:02,787 --> 01:24:03,947 Sarah. 579 01:24:09,860 --> 01:24:11,327 Stay with me. 580 01:24:13,030 --> 01:24:14,258 I can't. 581 01:25:51,562 --> 01:25:52,654 John? 582 01:26:38,676 --> 01:26:41,736 I love you! I love you all! 583 01:26:49,720 --> 01:26:51,813 - Miriam? - No! 584 01:30:00,344 --> 01:30:01,504 Hello? 585 01:30:14,024 --> 01:30:16,458 - Hello? - Yes? 586 01:30:17,327 --> 01:30:20,296 Lt. Allegrezza to see Mrs. Blaylock, please. 587 01:30:20,497 --> 01:30:21,987 Mrs. Blaylock? 588 01:30:22,766 --> 01:30:24,063 Yeah, she'll remember. 589 01:30:24,134 --> 01:30:26,602 Tell her the gentleman about the missing person. 590 01:30:26,670 --> 01:30:31,334 I really don't know what to tell you. I'm just the agent. 591 01:30:33,143 --> 01:30:35,270 - The agent? - Arthur Jelinek. 592 01:30:36,113 --> 01:30:39,879 Jelinek Realty. We are handling the sale of this house. 593 01:30:42,753 --> 01:30:44,812 - The sale? - Yes. 594 01:30:46,390 --> 01:30:49,848 I have some clients upstairs looking the place over... 595 01:30:50,661 --> 01:30:53,095 and it all happened very suddenly. 596 01:30:56,300 --> 01:30:58,029 It's an estate case. 597 01:30:58,101 --> 01:31:00,797 The whole thing was handled by a law firm. 598 01:31:00,871 --> 01:31:05,240 My understanding is that the owners are deceased... 599 01:31:07,144 --> 01:31:09,078 and whatever profits are left over... 600 01:31:09,146 --> 01:31:12,775 are going to some kind of research center or clinic in town. 601 01:31:15,219 --> 01:31:16,652 Would you mind very much? 602 01:31:16,720 --> 01:31:19,188 I don't want my clients to think I've deserted them. 603 01:31:19,256 --> 01:31:20,951 Would you excuse me? 604 01:31:21,024 --> 01:31:22,548 Take your time. 605 01:31:24,161 --> 01:31:25,492 Thank you.