1 00:01:36,162 --> 00:01:37,560 One! 2 00:01:38,562 --> 00:01:39,959 Time is running out! 3 00:01:40,162 --> 00:01:42,025 Start the prayers, Guru! 4 00:01:48,695 --> 00:01:50,854 The kingdom is mine, now. 5 00:01:54,695 --> 00:01:55,820 Ten! 6 00:02:14,695 --> 00:02:15,683 Thirty two! 7 00:02:18,729 --> 00:02:20,388 Forty three! 8 00:02:26,861 --> 00:02:28,760 Seventy five! 9 00:02:29,429 --> 00:02:30,793 Tell me the truth, Bhairava! 10 00:02:35,928 --> 00:02:37,588 Eighty three! 11 00:02:38,562 --> 00:02:40,425 Eighty four! 12 00:02:46,796 --> 00:02:48,694 Ninety five! 13 00:02:59,495 --> 00:03:01,892 Ninety five! 14 00:03:03,395 --> 00:03:04,917 Ninety nine! 15 00:03:10,861 --> 00:03:13,827 1600 B. C. 16 00:03:14,429 --> 00:03:17,088 Aravali Mountains 17 00:03:17,928 --> 00:03:20,917 Bhairavakona 18 00:03:47,662 --> 00:03:48,650 Bhairava! 19 00:03:52,695 --> 00:03:56,092 Tell me the truth, atleast in these last moments. 20 00:04:00,629 --> 00:04:04,459 Open up the love you've hidden inside. 21 00:04:06,462 --> 00:04:08,121 Atleast in these last dying moments... 22 00:04:11,729 --> 00:04:14,422 please make me your life partner... 23 00:04:31,529 --> 00:04:35,756 My being... my breath... my destination... 24 00:04:35,961 --> 00:04:37,689 you're everything to me, my Mithra! 25 00:04:39,395 --> 00:04:40,520 I love you! 26 00:04:41,462 --> 00:04:44,757 I love you more than myself. 27 00:06:38,861 --> 00:06:44,158 These dark clouds are proud of taking your life, 28 00:06:45,628 --> 00:06:50,959 it doesn't know that you're the Sun, today you may've gone down, 29 00:06:52,495 --> 00:06:59,394 but some day you'll come back piercing the darkness to claim your love, 30 00:06:59,594 --> 00:07:01,685 you'll come back. 31 00:07:03,661 --> 00:07:06,923 You'll come back, Bhairava! 32 00:07:08,694 --> 00:07:12,286 400 years later 33 00:07:18,395 --> 00:07:25,487 Warrior... warrior... manly warrior out to win hearts... 34 00:07:25,694 --> 00:07:29,127 One who has come piercing the darkness, a great warrior... 35 00:07:35,961 --> 00:07:37,620 Visakhapatnam 36 00:07:37,828 --> 00:07:40,988 Bike jumping competition will begin in 10 minutes. 37 00:07:41,195 --> 00:07:43,388 Many participants are to compete. 38 00:07:43,594 --> 00:07:47,425 One who jumps the highest will be the winner. 39 00:07:48,395 --> 00:07:50,088 Wow! So many girls here today! 40 00:07:50,462 --> 00:07:53,155 I must ask someone a bike and flatter atleast 2 girls. 41 00:08:00,028 --> 00:08:02,755 Oh God! They are faster than bikes. 42 00:08:34,062 --> 00:08:36,857 Don't stretch it so long, tell me what's the bet? 43 00:08:40,995 --> 00:08:41,961 Rs. 500 for Rs. 100?! 44 00:08:42,162 --> 00:08:44,457 You can pay for my dowry and get me married, buddy. 45 00:08:44,661 --> 00:08:45,922 Tell me the height. 46 00:08:48,728 --> 00:08:49,989 Why are you saying it like it's just 20 inches? 47 00:08:50,195 --> 00:08:53,025 We are dropping out, it anything goes wrong we'll end up losers. 48 00:09:04,062 --> 00:09:05,925 What Harsha? 49 00:09:10,395 --> 00:09:11,122 I knew it. 50 00:09:11,494 --> 00:09:15,756 I'll not do it for your 1:5, can you make it 1:10? 51 00:09:23,961 --> 00:09:24,927 Pay up, boy! 52 00:09:25,728 --> 00:09:26,523 Buddy! 53 00:09:26,928 --> 00:09:29,450 If we lose this Rs. 10000, we may've to live cleaning bikes. 54 00:09:29,661 --> 00:09:30,422 Take it. 55 00:10:20,795 --> 00:10:21,988 That was shattering! 56 00:10:22,995 --> 00:10:26,086 What's the feat boy? It was pulse pounding! 57 00:10:26,461 --> 00:10:28,155 Drink this, it'll cool you. 58 00:10:28,594 --> 00:10:31,890 Where's my golden goose? 59 00:10:35,628 --> 00:10:36,958 Buddy! Our money! 60 00:10:37,494 --> 00:10:41,620 You book the ticket, I'll pluck feathers from the goose. 61 00:12:26,128 --> 00:12:33,686 Golden goose is here! Hey girl! 62 00:12:37,394 --> 00:12:44,452 Golden goose is here! Hey girl! 63 00:12:44,661 --> 00:12:48,354 See the secrets of her orange sari... 64 00:14:02,528 --> 00:14:04,756 Don't go overboard, my dear... 65 00:14:04,961 --> 00:14:09,359 It's in there, tell me... 66 00:14:09,761 --> 00:14:16,751 When you see it, they are swelling up! 67 00:14:17,161 --> 00:14:24,356 I'll see your shameless beauty in between the gaps... 68 00:14:24,694 --> 00:14:31,684 If you need I'll come again, don't steal my beauty completely... 69 00:15:16,861 --> 00:15:19,088 Aimed at you, my golden goose! 70 00:15:19,461 --> 00:15:23,826 Tell me, what's up in you, my dear? 71 00:15:24,394 --> 00:15:31,021 My beauty is hiding intoxicated with your touch... 72 00:15:31,628 --> 00:15:35,060 You're caught, my goose... 73 00:15:35,428 --> 00:15:38,758 Take out what's hidden inside... 74 00:15:39,027 --> 00:15:42,482 I'm in hot pants... 75 00:15:42,694 --> 00:15:45,956 Take yourself whatever you want... 76 00:16:25,061 --> 00:16:27,926 Boss! That boy is shaking me up with his dance. 77 00:16:28,127 --> 00:16:31,525 How arrogant he must be to enter your domain! 78 00:17:05,927 --> 00:17:06,950 Greetings Master! 79 00:17:11,061 --> 00:17:13,959 What boy? It seems you're trying to weld her. 80 00:17:14,161 --> 00:17:17,355 No master, just a little tinkering. 81 00:17:17,628 --> 00:17:18,685 Tinkering? 82 00:17:21,428 --> 00:17:22,758 What's this tuft for? 83 00:17:22,960 --> 00:17:24,586 Style, master. 84 00:17:25,795 --> 00:17:27,818 Turn your face little right! 85 00:17:28,027 --> 00:17:29,152 Little right! 86 00:17:29,561 --> 00:17:30,958 I'll cut it! 87 00:17:31,394 --> 00:17:32,519 Your tuft! 88 00:17:32,927 --> 00:17:34,052 Look brother! 89 00:17:35,628 --> 00:17:37,685 Now you can! I like you! 90 00:17:37,894 --> 00:17:40,156 Dance doesn't mean shaking your body. 91 00:17:40,528 --> 00:17:43,494 The roof must come down with the whistles of fans for our dance. 92 00:17:43,694 --> 00:17:46,592 Am I right? Already the roof has come down, master. 93 00:17:49,927 --> 00:17:52,086 You're very talented boy! - That's in my blood, master. 94 00:17:52,461 --> 00:17:53,017 You move away, boss. 95 00:17:53,394 --> 00:17:55,916 Can you dance better than my boss? 96 00:17:56,528 --> 00:17:58,460 Can you? Can you? Do it... 97 00:17:58,960 --> 00:18:00,153 Why are you pushing me, dear? 98 00:18:00,528 --> 00:18:02,687 Please boss. - You want me to? 99 00:18:03,061 --> 00:18:04,527 Okay then! 100 00:18:42,594 --> 00:18:43,685 What are you looking at boy? 101 00:18:45,661 --> 00:18:47,058 Shocked?! - Yes. 102 00:18:47,461 --> 00:18:48,654 You were shattering, boss. 103 00:18:49,394 --> 00:18:51,053 He'll take a week to recover. 104 00:18:51,927 --> 00:18:54,450 Drink boost and take rest, my son! 105 00:18:56,127 --> 00:18:58,525 Come, my golden goose! 106 00:19:00,860 --> 00:19:02,759 They'll not trouble you anymore. 107 00:19:07,728 --> 00:19:09,353 Hey goose! - What? 108 00:19:46,960 --> 00:19:51,655 Oh my son! You shook her! Well done! 109 00:19:51,860 --> 00:19:53,019 Boss, your share. 110 00:19:53,561 --> 00:19:56,083 Hey goose! Never cross my path. 111 00:19:58,661 --> 00:19:59,649 That one? 112 00:20:01,827 --> 00:20:04,521 Hyderabad 113 00:20:06,794 --> 00:20:07,692 Bloody miser! 114 00:20:07,894 --> 00:20:10,554 To save few bugs, you hired an auto instead of a taxi. 115 00:20:10,760 --> 00:20:12,988 Can we reach airport or not? - Don't worry, dude. 116 00:20:13,394 --> 00:20:16,519 For this traffic and our budget, auto is better than taxi. 117 00:20:17,561 --> 00:20:20,720 If we don't reach airport in time, your hospital budget will bulge. 118 00:20:20,994 --> 00:20:22,517 Where are you going so urgently? 119 00:20:22,727 --> 00:20:25,353 To Bangkok for bike races and bike jumps. 120 00:20:25,561 --> 00:20:27,083 But your face isn't of a biker. 121 00:20:36,894 --> 00:20:40,883 Buddy, a girl is waving hands, if we pick her, cost will ease. 122 00:20:41,094 --> 00:20:42,617 I'll smash your face! 123 00:21:20,061 --> 00:21:20,754 Buddy! 124 00:21:22,561 --> 00:21:23,924 Buddy! Stop the auto! 125 00:21:24,727 --> 00:21:26,091 What happened? - That girl... 126 00:21:27,027 --> 00:21:27,993 You said no to her, right? 127 00:21:29,528 --> 00:21:32,016 The girl in white churidhar... without her... 128 00:21:32,428 --> 00:21:34,485 Buddy! I'm also coming with you. 129 00:21:36,927 --> 00:21:38,587 He's having the purse. - You stay back here. 130 00:21:39,660 --> 00:21:41,593 Come on! - Sit here! 131 00:22:18,994 --> 00:22:21,051 Did you see a girl here in white churidhar? - No. 132 00:22:21,461 --> 00:22:22,017 Where did she go away? 133 00:22:24,561 --> 00:22:25,856 Did you see any girl here in white churidhar? 134 00:22:28,994 --> 00:22:30,426 Where could she go in a flash? 135 00:22:41,693 --> 00:22:43,057 Are you searching someone? 136 00:22:43,461 --> 00:22:48,086 Yes, just now a girl in white churidhar was waiting for auto... 137 00:22:48,494 --> 00:22:49,482 That's me... 138 00:22:52,094 --> 00:22:53,787 Why do you want to see her? 139 00:22:54,860 --> 00:22:56,758 Do you know her? 140 00:22:56,960 --> 00:23:00,585 If you ask do I know... I do know her a little... 141 00:23:00,794 --> 00:23:03,817 Please give her address, tell me where is she? 142 00:23:04,027 --> 00:23:04,720 Please... l'll take down. 143 00:23:04,927 --> 00:23:07,416 Hello! What do you want from her? 144 00:23:08,827 --> 00:23:12,521 I mean... we both are very close. - Is it? 145 00:23:12,860 --> 00:23:15,418 Are you so close that you don't know her address too? 146 00:23:17,094 --> 00:23:21,117 It's a long story. - No problem, go ahead. 147 00:23:22,660 --> 00:23:27,116 A year ago, that girl and I fell in love very deeply, 148 00:23:30,527 --> 00:23:34,789 but her father is a big hurdle. - Hurdle? 149 00:23:35,161 --> 00:23:36,990 Taking away my heart with her, 150 00:23:37,527 --> 00:23:40,050 he left the place without leaving any trace. 151 00:23:41,394 --> 00:23:43,417 Please give me Rani's address. 152 00:23:44,560 --> 00:23:46,459 Rani isn't her name... 153 00:23:47,428 --> 00:23:49,916 Did you see? He has changed her name too. 154 00:23:51,428 --> 00:23:55,553 What is she called as now? - He's a crook to the core. 155 00:23:55,994 --> 00:23:56,721 Indu! 156 00:23:59,894 --> 00:24:02,758 Okay, this name is also fine. Let's settle for this. 157 00:24:02,960 --> 00:24:04,687 Please give me her address. 158 00:24:04,894 --> 00:24:06,519 I'm going that side, come with me. 159 00:24:07,493 --> 00:24:08,959 What? Won't you get me an auto also? 160 00:24:09,161 --> 00:24:10,592 I'll get it immediately. 161 00:24:12,560 --> 00:24:17,084 So many has tried to flatter me, but nobody for my dress. 162 00:24:17,960 --> 00:24:20,551 I'll show him how smart I'm. 163 00:24:22,727 --> 00:24:24,625 Careful... go now. 164 00:24:27,593 --> 00:24:28,923 Buddy! - Sit down. 165 00:24:29,428 --> 00:24:31,018 If you go on make me sit here, how can you get money? 166 00:24:34,460 --> 00:24:35,449 Did you see it? 167 00:24:37,161 --> 00:24:37,649 Buddy! 168 00:24:37,860 --> 00:24:40,553 Stop here! - Stop here! 169 00:24:40,760 --> 00:24:41,783 Is this Indu's house? 170 00:24:44,127 --> 00:24:45,752 You rush too much. 171 00:24:47,827 --> 00:24:50,486 I mean I couldn't stop my excitement. - Pay the fare. 172 00:24:53,394 --> 00:24:54,950 No change, sir. - No problem, keep it. 173 00:24:56,927 --> 00:25:00,416 Excuse me... why are you going away without giving her address? 174 00:25:01,894 --> 00:25:04,826 If you go straight and turn left, fourth house on the right side. 175 00:25:19,627 --> 00:25:20,389 What? 176 00:25:21,894 --> 00:25:23,519 Can you please call your daughter? 177 00:25:23,727 --> 00:25:25,625 She's not my daughter but my wife. 178 00:25:26,927 --> 00:25:29,393 Bloody... - Got bald at young age. 179 00:25:29,593 --> 00:25:30,889 You're mistaken. Bald at young age. 180 00:25:31,094 --> 00:25:33,356 I was asking about your daughter Indu. 181 00:25:33,794 --> 00:25:35,453 Should I've to give birth to a daughter for him? 182 00:25:36,593 --> 00:25:38,752 What? Love affair? 183 00:25:39,860 --> 00:25:42,088 So, you're my son-in-law. - Oh God! 184 00:25:42,493 --> 00:25:45,119 How nicely you're feeling shy! - Thank you sir! 185 00:25:45,527 --> 00:25:48,119 My daughter never told me about having such a handsome son-in-law. 186 00:25:48,527 --> 00:25:51,050 Not yet fully committed. She may tell after committing... 187 00:25:51,460 --> 00:25:53,756 She hasn't committed, you haven't yet committed, 188 00:25:53,960 --> 00:25:57,448 to get yourselves committed, you're here to make me commit. 189 00:25:57,927 --> 00:26:01,723 Go! Are you showing a scene? 190 00:26:01,927 --> 00:26:04,654 I don't have children. - No children? 191 00:26:05,493 --> 00:26:06,550 Why did she guide me here then? 192 00:26:06,760 --> 00:26:09,658 The lady here is my wife, try her. 193 00:26:09,860 --> 00:26:11,985 Give love letter tomorrow, show scene next day, 194 00:26:12,393 --> 00:26:14,019 next day take her to Mumbai, and then sell her off. 195 00:26:14,527 --> 00:26:16,356 I'll sit inside and sing devotional songs. 196 00:26:16,560 --> 00:26:17,958 Get out! Wants a girl! 197 00:26:18,161 --> 00:26:19,888 As if I've two wives and four daughters. 198 00:26:20,094 --> 00:26:23,389 Who knows? Uncles like you silently have concubines. 199 00:26:23,593 --> 00:26:27,082 What are you saying? - Go man! 200 00:26:34,393 --> 00:26:35,416 Concubine! 201 00:26:36,127 --> 00:26:39,559 May have accused me but the thought is soothing. 202 00:26:39,760 --> 00:26:40,748 Who is she? 203 00:26:43,493 --> 00:26:45,050 Is she so beautiful? 204 00:26:46,094 --> 00:26:48,423 How long your affair with her is on? 205 00:26:48,627 --> 00:26:50,957 Are you suspecting me? 206 00:26:51,161 --> 00:26:52,956 He was running a fake show. 207 00:26:53,994 --> 00:26:55,755 This is real shot! 208 00:26:55,960 --> 00:27:00,392 Is that kid useless like you to come and talk about your concubines? 209 00:27:02,994 --> 00:27:04,926 Okay. - I said no sound. 210 00:27:05,127 --> 00:27:06,456 Where's that family? 211 00:27:10,827 --> 00:27:12,554 Swearing on God? 212 00:27:13,493 --> 00:27:16,516 Which God were you swearing now? 213 00:27:25,094 --> 00:27:27,889 Lord Krishna? So, you've eight concubines? 214 00:27:32,027 --> 00:27:33,788 Shut up! Are you like Lord Rama? 215 00:27:33,994 --> 00:27:38,086 Go, get the boy and make him say you don't have another wife and kids. 216 00:27:38,493 --> 00:27:40,425 Only then I'll let you into the house. 217 00:27:41,127 --> 00:27:44,752 Else I'll call police and charge you under violence against women, 218 00:27:44,960 --> 00:27:47,892 and get you lynched by batons, what would I do? 219 00:27:49,894 --> 00:27:50,484 Go! 220 00:27:51,061 --> 00:27:51,890 Go I say! 221 00:27:57,427 --> 00:27:58,484 Got a stick? 222 00:27:59,027 --> 00:28:01,754 That mean you wantonly gave me the wrong address. 223 00:28:02,061 --> 00:28:03,390 Atrocious. 224 00:28:03,894 --> 00:28:07,951 Atrocious? What else can I do? How can I without knowing about you? 225 00:28:08,161 --> 00:28:10,956 What if you brandish a knife at her to love you? - Me? 226 00:28:11,161 --> 00:28:12,490 What if you rape her? - Rape? 227 00:28:12,693 --> 00:28:13,681 What if you rape and kill her? - Kill her? 228 00:28:13,894 --> 00:28:15,484 What if you dispose the body? 229 00:28:16,493 --> 00:28:20,051 Oh God! You're beautiful but have a horrible brain. 230 00:28:20,760 --> 00:28:23,954 What? - She's my life. 231 00:28:24,161 --> 00:28:26,718 Trust me, I never even touched her once. 232 00:28:26,994 --> 00:28:30,482 You saw her today only, how can you touch her? 233 00:28:30,693 --> 00:28:33,853 Why don't you talk to me? Nothing has happened as you imagine. 234 00:28:34,061 --> 00:28:36,822 I want to see Indu only once. 235 00:28:42,794 --> 00:28:43,919 Can you give her address? 236 00:28:45,627 --> 00:28:47,889 Isn't her father a big bore? 237 00:28:48,393 --> 00:28:50,359 He may bite if you go. - Big mouth! 238 00:28:50,560 --> 00:28:54,583 I'll manage and bring her to Rock Garden restaurant. 239 00:28:54,894 --> 00:28:56,792 You come there. 240 00:29:03,794 --> 00:29:07,817 Leaving the girl, why have you fallen in love with her dress? 241 00:29:08,161 --> 00:29:10,059 I must study you thoroughly. 242 00:29:11,094 --> 00:29:14,821 Buddy, at your age if you touch any girl, sparks are bound to fly. 243 00:29:15,027 --> 00:29:15,958 Do you've to go after every girl? 244 00:29:16,160 --> 00:29:17,854 Shut up. - Let's find her. 245 00:29:18,061 --> 00:29:21,686 Don't trouble me, already I'm mad unable to find her. 246 00:29:22,160 --> 00:29:24,922 This time I'll not leave her. I'll get he complete details. 247 00:29:25,393 --> 00:29:26,620 Auto has come. 248 00:29:34,593 --> 00:29:35,957 Giving a pose too? 249 00:29:39,960 --> 00:29:43,517 I went little overboard when you came to my home, right? 250 00:29:43,760 --> 00:29:44,418 Indeed. 251 00:29:44,960 --> 00:29:47,653 I had abused you also. - Indeed. 252 00:29:50,427 --> 00:29:52,121 When bad time is on us, we do blabber. 253 00:29:52,527 --> 00:29:53,016 Can't avoid it. 254 00:29:55,560 --> 00:29:56,389 Can you please step aside with me? 255 00:29:56,593 --> 00:29:58,786 I'm near you only, tell me, what's the matter? 256 00:30:01,027 --> 00:30:02,925 Will you please come to my wife? 257 00:30:05,061 --> 00:30:05,822 Come this side. 258 00:30:08,827 --> 00:30:10,520 How do I appear to you? 259 00:30:19,994 --> 00:30:23,892 A bevy of beauties are coming, buddy. How can you find Indu amongst them? 260 00:30:35,994 --> 00:30:37,755 Are you new to me? Please move aside. 261 00:31:00,060 --> 00:31:01,526 Why didn't you bring Indu? 262 00:31:01,794 --> 00:31:03,021 She said she'll come little late. 263 00:31:03,427 --> 00:31:04,723 Yuck! - Yuck? 264 00:31:04,927 --> 00:31:07,791 Are you yuck and she's a queen? 265 00:31:07,994 --> 00:31:11,118 Please stop... please come... 266 00:31:14,493 --> 00:31:16,356 Oh God! They are eating like gargantuan! 267 00:31:17,960 --> 00:31:19,949 Their sizes aren't matching their food habits. 268 00:31:21,627 --> 00:31:22,888 Buddy, one minute. - What? 269 00:31:23,093 --> 00:31:24,855 I've a doubt. 270 00:31:25,060 --> 00:31:29,618 There's no Indu, they are here for free food using her name. 271 00:31:29,827 --> 00:31:32,349 We'll go bankrupt. Did you see her face? 272 00:31:32,560 --> 00:31:34,526 How cunning she appears? - There! 273 00:31:34,727 --> 00:31:35,522 Who is it? 274 00:31:36,994 --> 00:31:37,516 Bloody! 275 00:31:37,727 --> 00:31:40,056 He thinks we are beggars. Get up! 276 00:31:41,460 --> 00:31:42,050 Bloody! - Why slap me? 277 00:31:42,460 --> 00:31:43,357 Who are they? 278 00:31:43,560 --> 00:31:45,423 Indu's friends, that means our friends. 279 00:31:45,727 --> 00:31:48,022 Respect... respect them. 280 00:31:48,427 --> 00:31:49,552 You please be seated and carry on. 281 00:31:49,760 --> 00:31:50,851 We can't eat if he's here. 282 00:31:51,593 --> 00:31:53,718 He looks like rotten puff. 283 00:31:53,927 --> 00:31:57,654 You're modest, he's like years decayed food. Go away. 284 00:31:57,860 --> 00:32:00,451 Are you asking me to leave? Me? 285 00:32:05,560 --> 00:32:07,389 They are using him to free load. 286 00:32:07,593 --> 00:32:09,786 Any fool would understand it. But he can't understand. 287 00:32:09,993 --> 00:32:12,755 Have you understood it? - Understood it clearly. 288 00:32:12,960 --> 00:32:13,926 Please tell my friend. 289 00:32:14,126 --> 00:32:15,649 Why should I? I may lose money on bill. 290 00:32:21,160 --> 00:32:22,490 Why are you still standing here? 291 00:32:22,693 --> 00:32:24,454 I'll bring her to lmax tomorrow, let's go. 292 00:32:24,660 --> 00:32:29,718 No please, by chance if Indu comes and finds no one here, 293 00:32:31,026 --> 00:32:32,014 it may not be good. 294 00:32:32,560 --> 00:32:34,116 You carry on, I'll wait. 295 00:32:45,993 --> 00:32:47,050 Any which way I may look, 296 00:32:47,460 --> 00:32:49,483 that fort and property belongs to you only. 297 00:32:49,693 --> 00:32:52,921 He's your sister's husband only. He has no rights. 298 00:32:53,126 --> 00:32:56,456 Though the property is ours, I'm not able to do anything. 299 00:32:57,727 --> 00:33:00,693 I've been going around the courts for 15 long years. 300 00:33:02,727 --> 00:33:04,750 Till now you didn't meet me, 301 00:33:05,959 --> 00:33:07,925 I'll file a case tomorrow in Supreme court. 302 00:33:08,860 --> 00:33:10,849 You'll be in that fort within a month. 303 00:33:11,060 --> 00:33:12,958 Udhaigarh 304 00:33:15,660 --> 00:33:17,592 He's very dangerous man. 305 00:33:18,560 --> 00:33:23,083 He has taken up this case, it means we've lost. 306 00:33:24,460 --> 00:33:26,050 We are losing the hold on the fort. 307 00:33:28,627 --> 00:33:30,786 Greetings my lord! Your son is here! 308 00:33:35,760 --> 00:33:37,521 How did he come to know about the lawyer? 309 00:33:38,794 --> 00:33:42,624 Sir, I accepted this case without knowing about you. 310 00:33:43,527 --> 00:33:46,789 I'll stay out of this, please leave me. 311 00:33:53,560 --> 00:33:57,515 I beg your pardon sir, I've wife and kids sir. 312 00:33:57,860 --> 00:33:58,984 Please spare me sir. 313 00:34:02,660 --> 00:34:06,422 Please tell him sir, please leave me sir. 314 00:34:06,627 --> 00:34:10,821 Tell him to leave me, sir. 315 00:34:12,527 --> 00:34:13,117 Run away! 316 00:34:14,993 --> 00:34:16,016 Run away! 317 00:35:07,493 --> 00:35:13,084 If I decide anything is mine, I must get it at any cost. 318 00:35:14,560 --> 00:35:17,923 I didn't get this thought, anyways, it's done. 319 00:35:18,427 --> 00:35:21,086 Not yet, there's still one more. 320 00:35:21,660 --> 00:35:23,023 One more? What is it? 321 00:35:23,427 --> 00:35:25,518 If he goes another lawyer will come. 322 00:35:26,527 --> 00:35:27,787 If the plaintiff himself dies. 323 00:35:37,926 --> 00:35:40,449 He's your maternal uncle Pratap Varma. 324 00:35:43,527 --> 00:35:45,390 Bye dad. - Where are you going early morning? 325 00:35:45,593 --> 00:35:47,785 A scapegoat is waiting for me. 326 00:35:49,126 --> 00:35:52,785 Indira, if you kill her too, it'll be over. 327 00:35:56,560 --> 00:35:59,787 Sister... flower please. - You want a flower? 328 00:36:21,160 --> 00:36:23,092 Take it... take it... Is it good? 329 00:36:30,627 --> 00:36:31,524 What happened son? 330 00:36:31,993 --> 00:36:35,823 Indira has grown very beautiful. 331 00:36:36,893 --> 00:36:37,950 I want her. 332 00:36:38,560 --> 00:36:41,787 Okay, first finish him, you can have her tonight. 333 00:36:41,993 --> 00:36:48,824 Notjust for one night, I want her day and night all my life. 334 00:36:50,060 --> 00:36:52,526 I want to marry her. - Marry? 335 00:36:52,959 --> 00:36:55,720 Are you mad? He'll not agree till I'm alive. 336 00:37:05,759 --> 00:37:07,918 He'll agree if you're dead, right? 337 00:37:08,893 --> 00:37:11,485 If I decide anything is mine, 338 00:37:12,460 --> 00:37:14,925 I must get it at any cost, father. 339 00:37:15,527 --> 00:37:15,992 Uncle! 340 00:37:29,093 --> 00:37:37,958 Uncle, you must be living like a king but my father had done injustice to you. 341 00:37:39,893 --> 00:37:41,688 Done great injustice. 342 00:37:41,959 --> 00:37:43,585 He didn't listen to my advice. 343 00:37:43,793 --> 00:37:47,953 He usurped your property, That sin took his life. 344 00:37:49,160 --> 00:37:50,853 What? What did you say now? 345 00:37:52,093 --> 00:37:55,082 Yes uncle, my father is dead. 346 00:37:58,593 --> 00:37:59,115 Oh God! 347 00:37:59,527 --> 00:38:01,822 I don't have anyone other than you, uncle. 348 00:38:02,060 --> 00:38:05,458 This property and fort is all yours. 349 00:38:06,427 --> 00:38:08,790 I'm lucky if I'm with you. 350 00:38:09,427 --> 00:38:10,790 I don't want anything else. 351 00:38:12,093 --> 00:38:14,854 Had you father a little of your goodness? 352 00:38:15,060 --> 00:38:16,855 Our families wouldn't have split. 353 00:38:17,859 --> 00:38:19,553 Thank God, atlast we are united now. 354 00:38:24,460 --> 00:38:28,552 That's enough, uncle. Where is Indu? 355 00:38:28,993 --> 00:38:33,584 Just movie tickets only or can you go little up with your free lover. 356 00:38:33,793 --> 00:38:36,419 Let me see, how much he can take. 357 00:38:37,460 --> 00:38:41,085 Ravishing shape! Dude! What a lovely figure! 358 00:38:41,493 --> 00:38:43,788 Lt'll be shattering with her. - Yes. 359 00:38:44,093 --> 00:38:47,923 What a sexy figure! - She's running away. 360 00:38:48,126 --> 00:38:50,115 What's nuisance on road? - Get lost man. 361 00:38:55,626 --> 00:38:58,115 Why always come with old faces? Where's Indu? 362 00:38:58,559 --> 00:39:01,082 They are commenting horribly. - Who? 363 00:39:03,460 --> 00:39:06,051 Youth, it's common. 364 00:39:06,460 --> 00:39:07,483 Do you know what they said just now? 365 00:39:07,692 --> 00:39:10,817 They will say... we must... 366 00:39:11,626 --> 00:39:13,956 Forget about them and come to our matter. 367 00:39:14,160 --> 00:39:16,422 Tell me, when will Indu be here? 368 00:39:17,527 --> 00:39:18,924 Indu will never come. - Why? 369 00:39:19,592 --> 00:39:21,922 They commented on her more shabbily. 370 00:39:34,859 --> 00:39:37,018 Hey... you're finished... 371 00:39:42,060 --> 00:39:43,821 Why are you going away? 372 00:39:55,793 --> 00:39:58,657 How dare you pass comments on Indu? 373 00:40:01,126 --> 00:40:04,388 Who are you man? - Where are you guys escaping? 374 00:40:04,592 --> 00:40:05,489 How dare you pass comments! 375 00:40:05,959 --> 00:40:09,584 I like you... 376 00:40:16,060 --> 00:40:21,856 I like you very much. 377 00:40:22,060 --> 00:40:24,424 He didn't care no matter how much ever you cried. 378 00:40:24,626 --> 00:40:25,990 But when said that they had bad mouthed Indu, 379 00:40:26,393 --> 00:40:27,483 he is beating them to pulp. 380 00:40:29,160 --> 00:40:30,785 Have you fallen in love? 381 00:40:31,893 --> 00:40:33,586 Will you tell him that you are Indu? 382 00:40:33,793 --> 00:40:35,452 He is coming. - You go away. 383 00:40:38,692 --> 00:40:39,953 They will never tease Indu again. 384 00:40:40,726 --> 00:40:43,851 Will you tell Indu that they are gone and ask her to come? 385 00:40:44,060 --> 00:40:45,390 I've already told her. 386 00:40:46,393 --> 00:40:47,585 She said she will come to park. 387 00:40:51,160 --> 00:40:53,625 She said she'll come, didn't she? - Yes 388 00:41:00,993 --> 00:41:05,392 Hello, she's coming sure, ah? - Okay 389 00:41:19,592 --> 00:41:21,854 Will you keep distance? - Why? 390 00:41:23,692 --> 00:41:27,522 Though not as beautiful as Indu, you still are a beautiful girl. 391 00:41:27,726 --> 00:41:30,419 The moment you come close to me, Indu might come. 392 00:41:33,392 --> 00:41:35,382 We don't need that, do we? Keep distance. 393 00:41:36,392 --> 00:41:36,915 Is that enough? 394 00:41:39,726 --> 00:41:41,783 What do you do? 395 00:41:45,392 --> 00:41:46,619 How much do you earn? 396 00:41:47,160 --> 00:41:49,058 Never ask a man's earnings. 397 00:41:51,093 --> 00:41:57,083 Have you saved any money? - I have enough. 398 00:41:57,793 --> 00:42:00,384 I'm going to marry Indu. 399 00:42:01,959 --> 00:42:06,721 Had any love affairs before meeting Indu? - What? 400 00:42:07,626 --> 00:42:08,387 Do you have any? 401 00:42:09,060 --> 00:42:14,515 Affairs means... I had... of the other type. No love affairs. 402 00:42:14,893 --> 00:42:18,848 What do you mean by that? - It means... 403 00:42:19,492 --> 00:42:21,685 Don't expect me to tell you everything in detail. You must understand. 404 00:42:21,893 --> 00:42:25,552 Okay. Your opinion about me. - A broker. 405 00:42:27,126 --> 00:42:28,421 You misunderstood what I said. 406 00:42:28,626 --> 00:42:31,524 A broker means someone great who unites two lovers. 407 00:42:31,726 --> 00:42:33,749 Why hasn't Indu come yet? 408 00:42:34,492 --> 00:42:35,651 Oh shit! - What happened? 409 00:42:35,859 --> 00:42:38,484 I told her to come to Sanjeevaiah Park. 410 00:42:39,793 --> 00:42:40,884 Stupid. 411 00:42:45,592 --> 00:42:48,456 I don't understand anything. Why don't you tell him you are Indu? 412 00:42:48,659 --> 00:42:51,386 No one gets this chance. - What chance? 413 00:42:52,026 --> 00:42:58,618 A chance to see my darling yearning for me. 414 00:42:59,959 --> 00:43:03,482 The way he yearns for me. The way he worries about me. 415 00:43:03,692 --> 00:43:07,681 The way he lies for me. It's so good. 416 00:43:28,726 --> 00:43:36,716 It's good... It's so good... 417 00:43:36,926 --> 00:43:40,790 When you pluck your hair for my sake... it's good... 418 00:43:40,993 --> 00:43:45,119 When you go mad about me... it's good... 419 00:43:53,492 --> 00:43:57,424 When you jump wall for me... it's good... 420 00:43:57,626 --> 00:44:01,558 When you bite nails looking for me... it's good... 421 00:44:01,759 --> 00:44:05,691 I'm so mad about you... it's good... 422 00:44:47,559 --> 00:44:57,118 I've reliable information that you go forjogging in KBR park... 423 00:44:57,793 --> 00:45:01,885 On the frozen Swiss streets, speaking in French... 424 00:45:03,859 --> 00:45:07,586 I've information that you're having a burger... 425 00:45:08,126 --> 00:45:15,718 My expectation is that you'll sleep on the bed of flowers in deep sea... 426 00:45:16,559 --> 00:45:26,550 I think playing hide and seek with me in public is your intention... 427 00:46:04,026 --> 00:46:07,924 On seeing a girl, I thought it was you... 428 00:46:08,125 --> 00:46:11,785 But after knowing that it wasn't you, I left dejected... 429 00:46:14,492 --> 00:46:22,482 Have you ever given a thought she could be near you only? 430 00:46:24,459 --> 00:46:28,448 I think of her... I dream of her... I want to spend my life with her... 431 00:46:28,659 --> 00:46:35,058 A beauty so near yet so far... When will I find her? 432 00:46:59,559 --> 00:47:00,991 Your suitor Raghu Veer. 433 00:47:01,926 --> 00:47:03,653 He has come to return our wealth to us. 434 00:47:12,626 --> 00:47:18,081 Indu, guest house in Hyderabad is so big, think about our fort in Rajasthan. 435 00:47:19,092 --> 00:47:22,081 My dream to see you there will get fulfilled. 436 00:47:25,626 --> 00:47:26,523 What happened? 437 00:47:27,159 --> 00:47:29,421 I was never interested in wealth. 438 00:47:29,759 --> 00:47:35,419 But after so many days, I'm seeing my father so happy. 439 00:47:36,025 --> 00:47:37,082 Thank you very much. 440 00:47:39,692 --> 00:47:42,522 Uncle, why to wait? We'll leave by tomorrow. 441 00:47:42,726 --> 00:47:44,817 Tomorrow? Let's go after a week. 442 00:47:46,426 --> 00:47:48,688 I've few jobs to complete. - What jobs? 443 00:47:49,526 --> 00:47:53,117 My exams must get over. - Okay. 444 00:48:53,526 --> 00:48:54,355 Ghora! 445 00:49:00,459 --> 00:49:04,050 I was mad about her. But I couldn't even touch her. 446 00:49:04,592 --> 00:49:09,081 I felt someone beheading me. I'm going crazy. 447 00:49:10,492 --> 00:49:14,754 An anger to kill with my own hands. An unknown vengeance in my heart. 448 00:49:15,392 --> 00:49:18,949 Who is that coming between us? I need an answer. 449 00:49:23,726 --> 00:49:29,625 Ghora has no questions without answers. 450 00:49:46,059 --> 00:49:48,491 Love desire... 451 00:49:48,759 --> 00:49:58,919 ... its 4 centuries old unfulfilled desire. About 400 years ago... 452 00:49:59,659 --> 00:50:04,387 you were Commander-in-chief of Udhaigarh. 453 00:50:12,626 --> 00:50:16,490 This is your past life's history. 454 00:50:16,726 --> 00:50:22,716 Born again after 400 years? I can't believe this. - Fool! 455 00:50:23,559 --> 00:50:27,753 This is the history of Udhaigarh written over centuries. 456 00:50:27,958 --> 00:50:35,790 Portrait of then Princess Mithravinda. Have you recognised her? 457 00:50:41,559 --> 00:50:46,582 You were Ranadev Billa who died going mad on her. 458 00:50:48,592 --> 00:50:52,490 That desire has made you take another birth. 459 00:50:52,692 --> 00:50:58,988 That strong desire of lust is making you to do anything for her. 460 00:51:00,159 --> 00:51:07,785 Just like you, he has also taken birth to get back what he had lost. 461 00:51:10,426 --> 00:51:14,915 Until he is alive, you can never touch her 462 00:51:15,825 --> 00:51:22,691 If you want her to be yours, you must kill him. 463 00:51:28,559 --> 00:51:32,457 His face is not clear. Where will he be now? 464 00:51:33,059 --> 00:51:36,651 The woman who made you come back into this world, 465 00:51:36,858 --> 00:51:40,950 you both will meet again because of her. 466 00:51:41,758 --> 00:51:47,658 Like in your previous birth, you both will fight for her. 467 00:51:47,858 --> 00:51:49,518 How to find him? 468 00:51:49,726 --> 00:51:54,715 Nature will recognise you both before you can recognise yourselves. 469 00:51:55,726 --> 00:52:01,716 When you both come face to face, birds will fly away. 470 00:52:01,958 --> 00:52:12,347 The red sun will turn black. He will come like an erupting volcano. 471 00:52:12,792 --> 00:52:15,815 He is Bhairava. 472 00:52:20,659 --> 00:52:22,648 Salim bhai, 2 teas please. - Serve 2 teas. 473 00:52:23,725 --> 00:52:26,782 Look at those police horses. How beautiful! 474 00:52:26,992 --> 00:52:31,788 If we get on them & ride... any girl will fall for us. 475 00:52:31,992 --> 00:52:34,117 What if before she falls for you, you fall down from the horse 476 00:52:34,526 --> 00:52:37,356 and imagine the horse kicking you... 477 00:52:37,559 --> 00:52:42,116 Like Robin Hood, I spent my childhood on horses, buddy. 478 00:52:42,526 --> 00:52:45,753 You have mistaken buffaloes for horses. 479 00:52:45,958 --> 00:52:47,753 Oh! Aren't they the same? 480 00:52:48,992 --> 00:52:52,425 So scared of horses? Never rode a horse? - No. 481 00:52:52,626 --> 00:52:53,750 I can't. 482 00:52:53,958 --> 00:52:56,822 We should rather ride a bike or drive a car these days. 483 00:52:57,025 --> 00:52:59,718 Why are you still holding on to those horses, donkey? 484 00:52:59,925 --> 00:53:01,754 Donkey? That means Buffalo. 485 00:53:02,459 --> 00:53:05,016 One word in Telugu has many meanings in English. 486 00:53:06,559 --> 00:53:11,116 Madam is seen often with a young man Harsha who lives here. 487 00:53:15,125 --> 00:53:20,819 Search nook and corner. Bring everyone with the name Harsha. 488 00:53:21,025 --> 00:53:24,014 Go & find him. Go. 489 00:53:25,958 --> 00:53:29,015 Hello boss... you can sit here. 490 00:53:34,925 --> 00:53:36,652 What's your name? 491 00:53:40,858 --> 00:53:41,789 Chiranjeevi. 492 00:53:44,125 --> 00:53:45,352 Which company are you from? 493 00:53:47,992 --> 00:53:49,117 I asked you. 494 00:53:50,125 --> 00:53:51,681 Which drama company are you from? 495 00:53:54,459 --> 00:53:58,982 Very colourful churidhar, a turban and a locket. 496 00:54:00,858 --> 00:54:01,949 It doesn't suit you well. 497 00:54:03,625 --> 00:54:05,887 How does he look in these clothes? 498 00:54:07,092 --> 00:54:08,490 You have something in your mind. Come on say it. 499 00:54:10,691 --> 00:54:14,385 Doesn't he look like the wallet parker waiting for tips? 500 00:54:27,526 --> 00:54:30,515 She has been calling this number many times. 501 00:54:39,658 --> 00:54:43,681 Hello... - The aircel number you are calling is busy. 502 00:55:03,858 --> 00:55:05,824 Don't you still understand? 503 00:55:13,725 --> 00:55:14,884 They must have forgotten to take the phone. 504 00:55:17,025 --> 00:55:18,547 Your number is on display. 505 00:55:24,558 --> 00:55:27,649 I don't see any signs as mentioned by Ghora. May be it is not him. 506 00:55:28,591 --> 00:55:32,785 Never mind even if it is not him. Anyone close to Indu should die. 507 00:56:14,459 --> 00:56:15,015 How is it? 508 00:56:53,992 --> 00:56:57,617 Stop... stop. 509 00:57:03,458 --> 00:57:05,981 Stop. 510 00:58:02,525 --> 00:58:04,514 Her name is not Rani. 511 00:58:04,825 --> 00:58:06,916 What is her name now? - Indu. 512 00:58:20,425 --> 00:58:23,482 What are you doing? Return it to me. 513 00:58:25,691 --> 00:58:26,850 Return my chunni. 514 00:58:32,458 --> 00:58:35,891 I'll kill you. - Go ahead, kill me. 515 00:58:44,391 --> 00:58:48,448 If you fall, your limbs will break. - Shall I fall down? 516 00:58:53,458 --> 00:58:56,947 Are you mad? - Yes, I am mad about you. 517 00:59:02,159 --> 00:59:04,716 How arrogant he was! - Forget it. 518 00:59:04,925 --> 00:59:07,914 I'll find out who he is & inform Harsha. He will kill him. 519 00:59:12,525 --> 00:59:14,684 Stop. Only those who write exams are permitted inside. 520 00:59:14,892 --> 00:59:16,585 Hello... l'm talking to you. 521 00:59:16,792 --> 00:59:18,019 Think of the devil and the devil is here. 522 00:59:19,125 --> 00:59:22,921 Not now. We can talk after I finish my exam. Wait outside. 523 00:59:23,125 --> 00:59:31,115 It's alright. Write your exams. I came to tell you that I found Indu. 524 00:59:32,591 --> 00:59:33,557 What a nasty jerk! 525 00:59:33,758 --> 00:59:36,747 What? Did you find Indu? - Yes. 526 00:59:37,092 --> 00:59:41,922 We are finally united. Thanks for all your efforts. 527 00:59:42,125 --> 00:59:44,590 You too will find a good boy friend. - Stop... 528 00:59:44,792 --> 00:59:47,587 Once the card has been swiped, you can't go out. 529 01:00:01,425 --> 01:00:02,948 Keep talking. 530 01:00:04,391 --> 01:00:04,857 What? 531 01:00:05,992 --> 01:00:07,958 Feeling bad for what had happened last night? 532 01:00:10,391 --> 01:00:13,915 Come on... such things are common these days. 533 01:00:14,159 --> 01:00:18,784 Still... you must feel bad only if I refuse to marry you. - Marriage? 534 01:00:19,092 --> 01:00:24,718 Now... I came to thank the broker woman who wants to unite us. 535 01:00:25,092 --> 01:00:28,956 No... lndu. My chemistry doesn't match with hers. 536 01:00:31,059 --> 01:00:35,116 Shall I come... to Golconda? Oh! To Golconda? 537 01:00:35,525 --> 01:00:39,958 I'll be there right away. Again? Okay. 538 01:00:50,892 --> 01:00:52,551 Indu, what are you doing? 539 01:00:52,758 --> 01:00:54,519 If you fail to write your exams, the entire year will go waste. 540 01:00:55,059 --> 01:00:57,354 My entire life is about get wasted. 541 01:00:59,558 --> 01:01:00,956 Come... - I'm tensed. 542 01:01:01,425 --> 01:01:02,356 Come here. 543 01:01:05,992 --> 01:01:06,821 You ass! 544 01:01:07,025 --> 01:01:12,389 My family won't accept. - Crap! What are you doing? 545 01:01:13,158 --> 01:01:17,488 Hi! It's you! How can I say this to you? 546 01:01:18,425 --> 01:01:22,357 I'm kissing my darling, my sweet heart Indu. 547 01:01:22,558 --> 01:01:24,353 You crap! That's not Indu. 548 01:01:24,958 --> 01:01:28,446 She is too good. How couldn't she be Indu? 549 01:01:28,658 --> 01:01:33,386 Trust me. Is Indu fat & black like a pig? 550 01:01:33,725 --> 01:01:38,419 See through my eyes you'll know Indu's beauty. - Take your hands off. 551 01:01:38,625 --> 01:01:40,716 Oh no! I am Indu. 552 01:01:41,558 --> 01:01:45,513 Darling, why is she disturbing us? Tell her to go away. 553 01:01:46,425 --> 01:01:51,380 Am I a disturbance? You... Get lost. 554 01:01:51,591 --> 01:01:56,353 Planning to take him away from me? Do you want my Harsha for your dirty face? 555 01:01:56,558 --> 01:02:01,422 Turn this side. Look at me. - Don't pull. 556 01:02:01,625 --> 01:02:02,556 Oh no! 557 01:02:20,658 --> 01:02:22,056 Will you take away my Harsha from me? 558 01:02:23,892 --> 01:02:24,983 She is very jealous. 559 01:02:25,391 --> 01:02:26,721 She caught hold of my hair for touching you. 560 01:02:26,925 --> 01:02:30,050 She might have killed me had I kissed you. 561 01:02:31,625 --> 01:02:33,750 She is caught red handed. 562 01:02:35,825 --> 01:02:39,450 We did it for fun. - It's fun for you but I hate it. 563 01:02:39,691 --> 01:02:41,520 Don't touch me. 564 01:03:07,925 --> 01:03:10,550 O candy doll! 565 01:03:10,758 --> 01:03:12,383 Never stop me from holding your hand... 566 01:03:12,591 --> 01:03:15,352 O branch of snow flowers! 567 01:03:15,558 --> 01:03:17,524 Never stop me from touching you... 568 01:03:17,725 --> 01:03:21,851 If you order me not to touch you or come closer... 569 01:03:22,058 --> 01:03:24,854 what would happen to me? 570 01:03:25,458 --> 01:03:28,720 O damsel! I was born for you... 571 01:03:30,124 --> 01:03:33,454 If I don't get you, this life is waste... 572 01:04:27,792 --> 01:04:32,121 When I touched a flower, it scolded me saying... 573 01:04:32,625 --> 01:04:35,489 That you're the tender flower and guided me to you... 574 01:04:37,425 --> 01:04:41,824 Never come after me... This flower is full of thorns... 575 01:04:42,024 --> 01:04:45,047 Touch me and you will cry in pain... 576 01:04:46,825 --> 01:04:51,348 When I touched a creeper, it scolded me saying... 577 01:04:51,558 --> 01:04:54,524 That you're the lightning and guided me to you... 578 01:04:55,058 --> 01:04:59,047 With lightning comes thunder, with thunder comes floods... 579 01:04:59,458 --> 01:05:02,652 Later its flood like you... 580 01:05:02,858 --> 01:05:07,347 I'll consider the floods as a boon... 581 01:05:07,625 --> 01:05:12,023 I'll even drown myself to unite with you... 582 01:06:09,857 --> 01:06:14,415 The air touched you, so did the land... 583 01:06:14,658 --> 01:06:17,749 Is it wrong for me to touch you? 584 01:06:18,425 --> 01:06:22,824 I breathed air... I walked on land... 585 01:06:23,024 --> 01:06:26,548 Tell me what's so special about you? 586 01:06:27,758 --> 01:06:32,349 The light touched you, so did the rain drop... 587 01:06:32,558 --> 01:06:35,615 Why is this indifference with me? 588 01:06:36,058 --> 01:06:38,388 The light showed me the path of hope... 589 01:06:38,591 --> 01:06:40,648 The rain drop quenched my thirst... 590 01:06:40,857 --> 01:06:43,653 How could you be compared with them? 591 01:06:43,857 --> 01:06:46,948 They will be with you until you're alive... 592 01:06:48,591 --> 01:06:51,785 I'll be with you even when you die... 593 01:07:40,891 --> 01:07:41,822 This place is wonderful. 594 01:07:42,024 --> 01:07:46,650 You're astonished for this, Udhaigarh fort will be mind boggling. 595 01:07:47,491 --> 01:07:48,718 Let me go. 596 01:07:55,525 --> 01:07:58,423 How dare you touch my daughter? - Father... 597 01:08:10,691 --> 01:08:12,815 I'll kill you if I see you again with my daughter. 598 01:08:15,591 --> 01:08:20,455 Indu is mine. Mine. Understood? 599 01:08:21,091 --> 01:08:26,649 If you try to separate us, I will kill you. I will kill you. 600 01:08:26,857 --> 01:08:31,983 Harsha, leave him. - I will kill you. 601 01:08:33,491 --> 01:08:36,548 Indu is mine. Take him away. - I will kill you. 602 01:08:37,625 --> 01:08:38,488 Let's go... 603 01:08:43,791 --> 01:08:44,757 No... 604 01:08:47,991 --> 01:08:52,048 Forgive me for not telling you about my love. 605 01:08:52,724 --> 01:08:57,089 There was only pain in his words & not vengeance. 606 01:08:59,024 --> 01:09:05,923 But I know that he sincerely loves me. I want Harsha. 607 01:09:07,690 --> 01:09:10,713 It's your wish to make the decision now. 608 01:09:31,791 --> 01:09:32,814 Forgive me. 609 01:09:35,458 --> 01:09:37,946 I was scared that you might separate me from Indu. 610 01:09:38,857 --> 01:09:39,914 Nothing personal. 611 01:09:40,124 --> 01:09:45,784 Since childhood, she has never asked me anything till now. 612 01:09:46,558 --> 01:09:49,080 But now, she asked me a favour. She said she wants Harsha. 613 01:09:50,124 --> 01:09:53,090 If I don't fulfill her only wish, I would be at fault. 614 01:09:55,458 --> 01:09:56,787 I will surely perform your marriage. 615 01:10:00,657 --> 01:10:02,919 I never thought that you will agree for our marriage so soon. 616 01:10:05,657 --> 01:10:08,680 Is he Indu's fiance? - Yes. 617 01:10:09,425 --> 01:10:12,050 Don't mistake me for what had happened on the other day. 618 01:10:13,857 --> 01:10:16,721 Nice. A perfect match. 619 01:10:17,991 --> 01:10:22,923 This one thing is enough to prove how good a lover he is. 620 01:10:23,391 --> 01:10:25,618 A good father-in-law and a good son-in-law. 621 01:10:26,058 --> 01:10:29,491 A beautiful daughter. What am I then for? 622 01:10:54,158 --> 01:10:55,055 Say something uncle. 623 01:10:57,158 --> 01:11:04,716 Madam... come fast. He is trying to kill your father. 624 01:11:05,624 --> 01:11:07,817 Sir... 625 01:11:10,491 --> 01:11:14,048 Hey boys! Take him away. - Father. 626 01:11:14,458 --> 01:11:15,515 How dare you kill him? 627 01:11:18,425 --> 01:11:21,084 Since he didn't agree for our marriage, will you kill him? 628 01:11:26,058 --> 01:11:27,785 Listen to me, Indu. - Crap! 629 01:11:29,991 --> 01:11:34,787 Don't believe him. Listen to me. - I will kill you. 630 01:11:35,391 --> 01:11:40,380 Let's take him to the hospital. - Come... 631 01:11:41,024 --> 01:11:44,820 How dare you kill my uncle? 632 01:11:49,590 --> 01:11:54,955 Hey Pilot, start rolling. Careful... 633 01:11:56,757 --> 01:12:01,485 Indu, listen to me. 634 01:12:03,524 --> 01:12:07,013 Pilot, start the engines. 635 01:12:17,457 --> 01:12:18,753 Indu is mine. 636 01:12:19,457 --> 01:12:22,787 When I wish for something, I must get it. 637 01:13:24,657 --> 01:13:29,612 Nature will feel the heat of your enmity before you could. 638 01:13:32,557 --> 01:13:37,751 When you both come face to face, birds will fly away. 639 01:13:40,058 --> 01:13:44,615 The red sun will turn black. 640 01:13:48,557 --> 01:13:54,387 He will come like an erupting volcano. 641 01:14:11,390 --> 01:14:16,846 Hey boys! Let's go and get our boss. Get up. 642 01:14:36,791 --> 01:14:39,951 Indu, please listen to me. 643 01:14:44,590 --> 01:14:51,352 Indu, listen to what I say. Listen to me. 644 01:15:53,624 --> 01:15:58,386 Bring the helicopter down. - Pilot, go down. 645 01:16:11,824 --> 01:16:18,347 Indu, you are mistaking me. Listen to me once. Listen to me. 646 01:16:19,124 --> 01:16:23,453 Your father agreed... - Leave me. 647 01:16:43,091 --> 01:16:50,819 Long live Udhaigarh Emperor His Royal Highness Vikram Singh. 648 01:16:51,024 --> 01:16:55,820 O fellow men, the judge to this competition is 649 01:16:56,024 --> 01:16:58,785 none other than the future queen of Udhaigarh, 650 01:16:58,991 --> 01:17:04,582 our King's one & only daughter, Princess Mithravinda Devi. 651 01:17:06,724 --> 01:17:11,782 The first contender is future son-in-law of the king, 652 01:17:11,991 --> 01:17:17,446 the Commander-in-chief of this Kingdom, Ranadev Billa. 653 01:17:20,024 --> 01:17:25,786 The second contender is the warrior who crushes our enemies, 654 01:17:27,557 --> 01:17:30,421 the mightiest of the mighty, 655 01:17:31,390 --> 01:17:33,618 Kala Bhairava! 656 01:17:41,390 --> 01:17:42,856 Kala Bhairava! 657 01:17:49,724 --> 01:17:51,553 Kala Bhairava! 658 01:18:01,424 --> 01:18:03,084 Here comes Bhairava... 659 01:18:17,557 --> 01:18:27,014 In 10 minutes... let's go back 400 years... 660 01:19:03,891 --> 01:19:08,846 King, these bad omen are indicating calamity to our kingdom. 661 01:19:09,390 --> 01:19:10,754 Calamity? - Yes. 662 01:19:11,791 --> 01:19:16,746 It's eight planets coming together once in 400 years. 663 01:19:17,724 --> 01:19:20,622 Eight planets come very near to Earth, 664 01:19:21,057 --> 01:19:25,513 they are so bright that they appear in daylight too. 665 01:19:28,557 --> 01:19:32,011 Third day after this, a comet will fall, 666 01:19:32,557 --> 01:19:34,682 according to the horoscope of the princess, 667 01:19:34,891 --> 01:19:38,516 this will bring calamity to us and this kingdom, King. 668 01:19:38,724 --> 01:19:40,952 Isn't there any way to avoid this calamity, Guru? 669 01:19:42,457 --> 01:19:44,855 I can't even predict in which form it may befall on us. 670 01:19:45,057 --> 01:19:48,683 Yes King, I do see indications of it already. 671 01:19:49,657 --> 01:19:51,520 According the information from our spies, 672 01:19:51,791 --> 01:19:57,746 Sher Khan is waiting on the boundary with a lakh of army to attack us. 673 01:19:59,824 --> 01:20:00,687 Sher Khan? 674 01:20:07,123 --> 01:20:08,851 Who is Sher Khan, my Lord? 675 01:20:10,157 --> 01:20:16,021 A barbarian who wants to rule over entire India. 676 01:20:21,490 --> 01:20:29,753 Every kingdom he eyes either have to become his vassal or get ravaged in war. 677 01:20:29,990 --> 01:20:33,753 Guru, this storm is attacking us now. 678 01:20:48,990 --> 01:20:49,854 Yes lord! 679 01:21:15,057 --> 01:21:20,012 Udhaigrah! What a beautiful place! - Yes my lord! 680 01:21:20,390 --> 01:21:23,356 Our flag must flutter on that fort in a week. 681 01:21:23,557 --> 01:21:27,353 No need of a week my lord, say yes and one day is enough. 682 01:21:27,557 --> 01:21:29,920 No Usman, your anticipation is wrong. 683 01:21:30,657 --> 01:21:32,680 They have remained unconquerable till now. 684 01:21:33,057 --> 01:21:35,523 Do you know who trains their soldiers? 685 01:21:36,057 --> 01:21:39,785 Mighty great warrior Kalabhairava! 686 01:21:41,724 --> 01:21:45,520 Kalabhairava? Is he God? 687 01:21:46,390 --> 01:21:50,516 When a sword pierces into his heart, even he'll bleed to death, Mansingh. 688 01:21:50,724 --> 01:21:54,747 You're right, Lord. But there must a man to do it. 689 01:21:56,824 --> 01:22:00,756 Till now no man there has lived beyond 30 years, 690 01:22:01,724 --> 01:22:04,519 to them death is just another play. 691 01:22:07,057 --> 01:22:11,422 Any man born in that clan will not die before killing hundred enemies. 692 01:22:11,624 --> 01:22:13,681 Stop that nonsense! 693 01:22:15,457 --> 01:22:21,686 Remember this Mansingh, I, Sher Khan will rewrite that legend. 694 01:22:21,990 --> 01:22:26,854 I'll kill Bhairava in this war, 695 01:22:27,590 --> 01:22:32,022 I'll kill your fear that a man there kills hundred before dying. 696 01:22:32,390 --> 01:22:36,686 I swear on Allah, the great! 697 01:22:38,724 --> 01:22:40,848 Mighty warrior Kalabhairava! 698 01:22:43,791 --> 01:22:46,757 A warrior who can kill hundred! 699 01:23:46,390 --> 01:23:47,356 You missed the target, Princess. 700 01:23:47,557 --> 01:23:48,852 Why don't you be alert always? 701 01:23:49,057 --> 01:23:52,853 No use of casually, go. - Wash yourself clean. 702 01:24:17,990 --> 01:24:25,787 Finding an enemy behind must be the first character of Udhaigrah's princess. 703 01:24:26,123 --> 01:24:28,681 Aren't you here to find it? 704 01:24:29,856 --> 01:24:34,845 Future queen of this kingdom mustn't depend on others. 705 01:24:35,057 --> 01:24:37,921 If you lose heart, you may miss the target. 706 01:24:38,390 --> 01:24:42,083 I'm not able to do it, teach me. 707 01:24:52,723 --> 01:24:55,019 Your vision must be on the target. 708 01:25:01,990 --> 01:25:06,684 Hail Princess Mithravinda Devi! 709 01:25:34,790 --> 01:25:40,018 Yourjob is to protect like a dog staying behind the women. 710 01:25:41,057 --> 01:25:43,784 Are you going to train Princess? 711 01:25:45,890 --> 01:25:46,856 Suitor! 712 01:25:47,123 --> 01:25:51,953 If you want to learn battlefare, I, Ranadev Billa is at your service. 713 01:25:53,390 --> 01:25:58,845 You don't need fools who boast about ancestors' prowess. 714 01:25:59,723 --> 01:26:11,680 HRH Vikram Singh is arriving! Hail King Vikram Singh! 715 01:26:13,656 --> 01:26:17,679 Got information that Sher Khan is attacking us. 716 01:26:17,890 --> 01:26:20,856 Till now your clan had protected this kingdom. 717 01:26:21,723 --> 01:26:23,951 I trust you, Bhairava. 718 01:26:24,524 --> 01:26:29,854 King, to keep that trust, I'm ready to sacrifice my life too. 719 01:26:31,856 --> 01:26:35,414 He's not alone this time, I'll also wage war along with him. 720 01:26:35,723 --> 01:26:38,621 Just now Bhairava taught me to use bow & arrow to hit target. 721 01:26:38,823 --> 01:26:39,517 Would you like to see? 722 01:27:00,556 --> 01:27:03,523 Very nice, madam. But, what's the meaning of it? 723 01:27:03,890 --> 01:27:08,414 For his love, breaking the traditions, 724 01:27:09,490 --> 01:27:13,683 a warrior who made his love to win, my Bhairava. 725 01:27:14,723 --> 01:27:15,689 Stop... - Where is she? 726 01:27:15,890 --> 01:27:19,845 What is this? I'm telling you to stop. 727 01:27:20,823 --> 01:27:23,516 This is princess' harem. Men are not allowed. 728 01:27:31,723 --> 01:27:36,678 I'm her future husband. 729 01:27:38,057 --> 01:27:42,353 Your shyness is making me go mad. 730 01:27:42,823 --> 01:27:46,017 Your body is more gleaming than this fruit. 731 01:27:48,990 --> 01:27:51,013 I want to squeeze out the juice. 732 01:27:51,656 --> 01:27:59,612 But one can enjoy the fun only when eaten in little bites. 733 01:28:18,723 --> 01:28:20,417 How dare you attack with a dagger! 734 01:28:21,390 --> 01:28:25,515 What if the fruit is poisoned? You would die. 735 01:28:26,057 --> 01:28:31,751 As a bodyguard, it's my duty to protect you. 736 01:28:34,123 --> 01:28:36,850 You must eat only after I test it. 737 01:28:44,390 --> 01:28:45,514 You can eat now. 738 01:28:46,390 --> 01:28:48,117 Should I eat food tasted by you? 739 01:28:52,390 --> 01:28:53,514 I'll eat it. 740 01:29:08,456 --> 01:29:17,685 If I desire anything, I must get it. Remember it, Bhairava! 741 01:29:18,556 --> 01:29:24,511 By the end of tomorrow's competition, the doors to your death will open. 742 01:29:43,389 --> 01:29:56,949 Mighty warrior Kalabhairava! 743 01:29:57,723 --> 01:30:00,689 Here comes Bhairava! 744 01:30:44,023 --> 01:30:49,512 I'm also excited along with my subjects to see who will win. 745 01:30:49,923 --> 01:30:50,684 Let the competition begin. 746 01:30:50,890 --> 01:30:56,152 King, there's another thing which people must know before it begins. 747 01:30:56,523 --> 01:30:57,114 What is it? 748 01:30:57,489 --> 01:31:00,115 Who will be the next king? 749 01:31:00,489 --> 01:31:01,580 Silly question. 750 01:31:01,790 --> 01:31:07,518 It's Mithravinda Devi, who'll be the next queen... 751 01:31:13,923 --> 01:31:16,616 Order me, King! - Stop Bhairava! 752 01:31:17,456 --> 01:31:20,684 You've crossed the limit, Ranadev. Why did you do that? 753 01:31:20,890 --> 01:31:22,981 I've a reason, King. 754 01:31:23,689 --> 01:31:25,678 Future queen! 755 01:31:26,523 --> 01:31:30,455 On facing danger, she closed her eyes and covered her body, 756 01:31:30,723 --> 01:31:32,155 she didn't draw a sword. 757 01:31:34,756 --> 01:31:39,848 How can a queen who can't defend herself rule this kingdom, King? 758 01:31:40,823 --> 01:31:43,812 Sher Khan is waiting on our boundary with an army, 759 01:31:44,023 --> 01:31:45,080 people are living in fear, 760 01:31:45,456 --> 01:31:49,752 competition must happen under these circumstances, 761 01:31:49,956 --> 01:31:51,444 not to know who the best is, 762 01:31:52,556 --> 01:31:54,818 it must go on to find a beau for Princess, 763 01:31:55,023 --> 01:31:59,421 and to know who will become heir to the throne. 764 01:32:08,689 --> 01:32:13,417 Mithravinda must marry the man who brings back her upper cloth. 765 01:32:14,523 --> 01:32:17,683 If you feel I'm wrong, hang me right now here. 766 01:32:20,023 --> 01:32:22,955 If not accept my challenge. 767 01:32:24,423 --> 01:32:26,355 Do you accept, King? 768 01:32:26,856 --> 01:32:28,913 People are waiting for your decision. 769 01:32:29,556 --> 01:32:30,817 Do you accept? 770 01:32:34,157 --> 01:32:35,645 I accept. 771 01:32:41,790 --> 01:32:43,346 But on one condition. 772 01:32:44,923 --> 01:32:45,650 What is it? 773 01:32:45,856 --> 01:32:50,584 The loser will be banished from the kingdom. 774 01:32:51,123 --> 01:32:55,578 Wow! Winning over me, and banishing me from here, 775 01:32:55,856 --> 01:32:57,947 do you want to enjoy with him? 776 01:33:00,890 --> 01:33:03,015 He'll not come back alive. 777 01:33:03,389 --> 01:33:05,912 I'll let him come back alive, Princess. 778 01:33:06,656 --> 01:33:08,645 As people spit on his face, 779 01:33:08,856 --> 01:33:12,913 when he walks head hung in shame, I want you to see it, Princess. 780 01:33:32,623 --> 01:33:39,351 One who crosses this line first with Princess' upper cloth is the winner. 781 01:33:42,389 --> 01:33:45,844 King, people want Bhairava to win. 782 01:33:46,423 --> 01:33:48,855 He'll win definitely. 783 01:33:49,956 --> 01:33:53,683 I know who will win, Prime Minister. 784 01:36:27,989 --> 01:36:34,411 Bhairava! I know your heart isn't as strong as your body. 785 01:36:34,823 --> 01:36:36,152 What would you do now? 786 01:36:37,656 --> 01:36:41,645 Will you save the horses or save princess' honour? 787 01:36:41,856 --> 01:36:43,082 What would you do? 788 01:37:49,723 --> 01:37:50,746 Badshah! 789 01:38:05,790 --> 01:38:08,914 Pull up Badshah! 790 01:38:33,955 --> 01:38:37,786 Badshah! We must save princess' honour. 791 01:38:37,989 --> 01:38:41,080 If not no use in saving my life. 792 01:38:41,556 --> 01:38:42,385 Come on. 793 01:39:28,755 --> 01:39:30,983 They are coming! 794 01:39:50,389 --> 01:39:52,048 Mithravinda is mine! 795 01:39:52,423 --> 01:39:54,412 Princess, your upper cloth is with Ranadev. 796 01:39:55,423 --> 01:39:56,911 Bhairava will win! 797 01:40:42,755 --> 01:40:45,586 How could you be so sure that Bhairava will win? 798 01:41:01,489 --> 01:41:02,352 Banish him! 799 01:41:02,556 --> 01:41:06,851 Banish him! Banish him! 800 01:42:01,423 --> 01:42:07,481 O warrior! I can't hold myself any more... 801 01:42:07,688 --> 01:42:13,349 Come and unite with me, O braveheart! 802 01:42:13,556 --> 01:42:19,511 An adventurer par excellence... 803 01:42:19,722 --> 01:42:27,849 Come and rule over me, O my king... 804 01:43:12,456 --> 01:43:18,411 You're brilliant in battlefields... 805 01:43:18,622 --> 01:43:24,112 Show brilliance in love now... 806 01:43:24,889 --> 01:43:30,753 With permission I'm your bodyguard... 807 01:43:30,955 --> 01:43:36,581 Shall I become king and usurp it? 808 01:43:37,989 --> 01:43:43,580 Duty or love, it's same to me... 809 01:43:43,855 --> 01:43:49,719 I've the prowess to serve or attack you, my love... 810 01:43:50,156 --> 01:43:56,952 My life and my soul is yours, take it... 811 01:44:52,056 --> 01:44:58,011 We are like moon and lion's union... 812 01:44:58,389 --> 01:45:03,912 It's like a sword playing with tender flower... 813 01:45:04,555 --> 01:45:10,545 If beauty unites with manliness, it's like that only... 814 01:45:10,755 --> 01:45:16,619 Won't every moment be heavenly? 815 01:45:17,722 --> 01:45:23,349 There's passion which no royal edict on earth can stop it... 816 01:45:23,688 --> 01:45:29,518 There's a raging fire of desire in the deep dungeons of heart... 817 01:45:29,789 --> 01:45:36,347 Even hundreds of births can't quench thirst of my love... 818 01:45:36,588 --> 01:45:42,521 A star has united with me... 819 01:45:42,722 --> 01:45:48,450 My heart is pounding... 820 01:45:48,655 --> 01:45:54,588 Her beauty is making me sing... 821 01:45:54,789 --> 01:46:01,585 Make love and show her bliss... 822 01:46:17,722 --> 01:46:19,745 Oh rushing off! 823 01:46:23,989 --> 01:46:27,819 You were wrong, King. Bhairava has won. 824 01:46:30,922 --> 01:46:34,581 I knew Bhairava will win, Prime Minister. 825 01:46:34,789 --> 01:46:36,778 Why are you sad then, King? 826 01:46:36,989 --> 01:46:39,148 Princess too loves him. 827 01:46:39,555 --> 01:46:46,386 Look, how happy she is! - You see happiness on her face, 828 01:46:46,655 --> 01:46:52,747 but I see widowhood on her face. 829 01:46:53,955 --> 01:46:55,046 King?! 830 01:46:55,989 --> 01:47:01,387 Every man in Kalabahirava's clan had sacrificed life for this kingdom, 831 01:47:02,655 --> 01:47:04,746 nobody ever lived beyond 30 years. 832 01:47:07,889 --> 01:47:10,354 He's fated to die in the battle with Sher Khan. 833 01:47:10,555 --> 01:47:12,146 If I accept this marriage, 834 01:47:13,388 --> 01:47:16,150 I may have to see my daughter as widow all my life. 835 01:47:18,555 --> 01:47:21,021 Royal priest had predicted this calamity only. 836 01:47:37,022 --> 01:47:38,954 You saved princess' honour, 837 01:47:39,688 --> 01:47:43,143 I don't have any worry till a warrior like you is with me. 838 01:47:43,522 --> 01:47:44,954 That's my duty. 839 01:47:45,156 --> 01:47:47,088 I can sacrifice my life for you. 840 01:47:47,455 --> 01:47:51,115 You're ready to sacrifice life for the kingdom, 841 01:47:51,588 --> 01:47:53,020 can't you sacrifice your love? 842 01:47:56,555 --> 01:47:57,146 King! 843 01:47:57,522 --> 01:47:58,852 Not as your king, 844 01:47:59,922 --> 01:48:02,513 I'm pleading with you as Mithravinda's father. 845 01:48:32,922 --> 01:48:36,410 To save Mithravinda's honour, and Udhaigarh's prestige, 846 01:48:36,622 --> 01:48:38,884 I entered the competition, 847 01:48:39,622 --> 01:48:41,588 not with any intention of occupying the throne. 848 01:48:45,688 --> 01:48:46,949 I'm just an ordinary soldier. 849 01:48:47,156 --> 01:48:48,951 Hail Bhairava! 850 01:49:15,422 --> 01:49:19,946 Arrangements for outing is ready, come madam. 851 01:49:25,155 --> 01:49:25,849 Bhairava! 852 01:49:26,056 --> 01:49:27,646 He hasn't come, madam. 853 01:49:28,388 --> 01:49:29,411 He's here! 854 01:49:36,388 --> 01:49:37,354 Bhairava is not here, madam. 855 01:49:37,555 --> 01:49:39,145 He's preparing for the war. 856 01:49:40,388 --> 01:49:43,843 Bhairava is here, I know it. 857 01:49:53,622 --> 01:49:55,747 Is it true, Guru? - Yes, my lord. 858 01:49:56,121 --> 01:49:59,087 Bhairavakona is situated about 80 miles from here. 859 01:49:59,455 --> 01:50:02,421 It is holy place of all powerful Lord Kalabhairava. 860 01:50:02,822 --> 01:50:05,788 If we offer prayers there, we can overcome the calamity. 861 01:50:05,989 --> 01:50:07,455 What a great news! 862 01:50:07,455 --> 01:50:10,853 King, prayers must be over before this 8 planet gathering ends. 863 01:50:11,056 --> 01:50:14,920 So, I'll go there immediately and make arrangements. 864 01:50:15,622 --> 01:50:18,417 May you live long. 865 01:50:21,755 --> 01:50:22,778 Yes my king... 866 01:50:22,989 --> 01:50:25,580 This is your responsibility. - As you say, my lord. 867 01:50:25,789 --> 01:50:31,449 Princess, get ready... for the journey. 868 01:51:23,688 --> 01:51:25,051 May you live long! 869 01:51:26,388 --> 01:51:28,479 If you offer prayers with these 7 colours, 870 01:51:28,688 --> 01:51:31,518 you'll get his blessings, dear. 871 01:51:32,488 --> 01:51:33,078 Yes, Guru. 872 01:51:33,455 --> 01:51:35,648 Beat the drums to please the God. 873 01:51:35,855 --> 01:51:36,821 As you say. 874 01:51:46,455 --> 01:51:47,045 Bhairava. 875 01:51:48,688 --> 01:51:50,586 I don't need these prayers. 876 01:51:51,688 --> 01:51:54,085 Proclaim your love for me. 877 01:51:58,588 --> 01:52:00,577 I need an answer, Bhairava. 878 01:52:01,388 --> 01:52:03,684 I must know where I stand in your heart. 879 01:52:03,889 --> 01:52:04,855 Tell me. 880 01:52:05,522 --> 01:52:06,852 Tell me the truth. 881 01:52:12,655 --> 01:52:14,120 It's getting late. 882 01:52:14,789 --> 01:52:16,618 Start the prayers. 883 01:53:47,388 --> 01:53:51,411 Are you sacrificing our love at the altar of duty? 884 01:53:52,722 --> 01:53:56,455 You might be known as a man of word. 885 01:53:56,455 --> 01:54:01,683 But don't forget that every letter will be written with my blood. 886 01:54:24,688 --> 01:54:25,880 Oh God! 887 01:54:35,988 --> 01:54:36,647 What happened, Jairam? 888 01:54:36,854 --> 01:54:40,422 Ranadev has turned traitor. 889 01:54:40,422 --> 01:54:44,081 He joined hands with Sher Khan and opened the fort gates. 890 01:54:56,455 --> 01:55:00,080 As long as Bhairava is alive, you won't get Mithra, traitor. 891 01:55:00,788 --> 01:55:03,488 Mithravinda is mine. 892 01:55:03,488 --> 01:55:05,078 He killed the king. 893 01:55:05,455 --> 01:55:10,353 He is coming here for the princess with his army. 894 01:55:32,655 --> 01:55:35,848 Aim. 895 01:55:36,422 --> 01:55:38,853 Attack. 896 01:56:12,888 --> 01:56:14,751 Bhairava, save the princess. 897 01:56:35,788 --> 01:56:37,448 Hold fire. 898 01:56:38,622 --> 01:56:43,054 Mithra, now this kingdom is mine. 899 01:56:45,788 --> 01:56:49,346 And your place is here. 900 01:56:51,388 --> 01:56:52,581 Come. 901 01:56:55,821 --> 01:56:57,844 Mighty warrior clan! 902 01:56:58,622 --> 01:57:02,849 A clan where a man dies only after killing 100 men. 903 01:57:03,654 --> 01:57:04,847 Mansingh. 904 01:57:05,455 --> 01:57:10,149 I'll prove now that what you said is merely a puppet story. 905 01:57:11,055 --> 01:57:12,918 Hey Bhairava... 906 01:57:13,954 --> 01:57:17,488 I've given my word to present the princess to him. 907 01:57:17,488 --> 01:57:22,749 Bring her, make her sit on his lap, fall at my feet. 908 01:57:23,422 --> 01:57:25,615 I'll spare your life. 909 01:57:25,821 --> 01:57:28,912 I'm also giving you a promise, Sher Khan. 910 01:57:29,488 --> 01:57:32,612 Handover the traitor to me. 911 01:57:32,821 --> 01:57:35,549 I'll spare you & your army. 912 01:57:35,754 --> 01:57:37,152 Wow! 913 01:57:40,055 --> 01:57:42,522 Are you going to spare my life? 914 01:57:42,522 --> 01:57:44,420 I'm God. 915 01:57:44,687 --> 01:57:47,744 If you are true man and have the guts, 916 01:57:47,954 --> 01:57:51,580 I'll send 100 men. Stop them from touching her. 917 01:57:51,788 --> 01:57:54,482 I'll handover you the kingdom and the princess. 918 01:57:54,687 --> 01:57:57,483 Send as many men as possible who will not turn their backs. 919 01:57:57,687 --> 01:58:00,653 The very sight of them will leave you almost dead. 920 01:58:00,721 --> 01:58:02,415 Never mind if the count is more. 921 01:58:02,587 --> 01:58:06,679 Make sure it's not one less. - Even if one man survives, you lose. 922 01:58:06,854 --> 01:58:12,515 Don't send one by one, Sher Khan. Send everyone at the same time. 923 01:58:12,754 --> 01:58:18,709 Mere talking will not do. Show it in action. 924 01:58:19,455 --> 01:58:22,444 Army of Satan. 925 01:58:39,388 --> 01:58:41,853 I won't spare him, princess. 926 01:58:43,455 --> 01:58:44,421 I'll cut his head, 927 01:58:44,621 --> 01:58:48,576 and you must watch me offering prayers to Lord Kalabhairava with his blood. 928 01:59:20,587 --> 01:59:21,917 The game starts now. 929 01:59:48,954 --> 01:59:50,079 One! 930 02:00:11,888 --> 02:00:12,945 Ten! 931 02:00:27,055 --> 02:00:28,748 Twenty three! 932 02:00:28,954 --> 02:00:30,943 Attack him from behind. 933 02:00:45,421 --> 02:00:48,388 Twenty nine, thirty! Hey, you swine. 934 02:00:48,388 --> 02:00:50,512 Attack him from right not from back. 935 02:00:51,954 --> 02:00:54,352 Your highness, thirty two. 936 02:01:27,621 --> 02:01:29,019 Forty three! 937 02:01:43,654 --> 02:01:44,620 Wow! 938 02:01:59,387 --> 02:02:01,353 Fifty five! 939 02:03:18,854 --> 02:03:40,449 O warrior! Stay alive and keep on fighting... 940 02:03:40,621 --> 02:03:42,519 Eighty five! 941 02:03:43,055 --> 02:03:56,580 O warrior! Let silence be heard... Don't give up fighting... 942 02:03:57,821 --> 02:04:00,117 Ninety three! 943 02:04:08,954 --> 02:04:10,920 Ninety five! 944 02:04:19,454 --> 02:04:21,682 Ninety five! 945 02:04:44,754 --> 02:04:46,913 Ninety nine! 946 02:05:28,387 --> 02:05:34,342 Enough, Sher Khan? Want to send another 100 men? 947 02:05:35,821 --> 02:05:39,844 Wonderful! 948 02:05:40,055 --> 02:05:41,577 Bhairava. 949 02:05:41,788 --> 02:05:46,584 I've come across kings who give away their kingdoms on hearing my name, 950 02:05:47,487 --> 02:05:52,920 And armies which ran away on seeing my eyes turning red. 951 02:05:53,521 --> 02:05:58,351 Though your heart is bleeding, you killed your enemies. 952 02:05:58,854 --> 02:06:01,013 I'm seeing such a braveman for the first time. 953 02:06:02,021 --> 02:06:06,817 I, an emperor who had terrorised entire India, 954 02:06:08,587 --> 02:06:11,781 is now a slave to your bravery. 955 02:06:16,654 --> 02:06:19,552 I'm lucky to join hands with a soldier like you. 956 02:06:19,754 --> 02:06:21,743 Join hands, my dear. 957 02:06:26,387 --> 02:06:28,421 How dare you kick Sher Khan's friend? 958 02:06:28,421 --> 02:06:30,080 You have given your word, Sher Khan. 959 02:06:31,054 --> 02:06:34,646 You promised to handover the kingdom & the princess. 960 02:06:35,421 --> 02:06:39,148 Will you keep your promise? Tell me. 961 02:06:39,421 --> 02:06:40,580 Will you? 962 02:06:52,988 --> 02:06:57,579 Forgive me, Bhairava. 963 02:07:35,454 --> 02:07:36,420 Mithra. 964 02:07:37,621 --> 02:07:40,746 Who is the real man? He or me? 965 02:08:06,921 --> 02:08:12,581 If I don't get something, no body will. 966 02:08:51,554 --> 02:08:59,783 Atleast, accompany me in my death, Bhairava. 967 02:09:49,821 --> 02:09:56,413 But some day you'll come back piercing the darkness to claim your love, 968 02:09:58,054 --> 02:10:01,680 you'll come back. 969 02:10:25,054 --> 02:10:25,713 That's it! 970 02:10:35,788 --> 02:10:39,117 Come out... 971 02:10:39,953 --> 02:10:41,010 Come out... 972 02:10:42,487 --> 02:10:44,476 It's too heavy. What could it be? 973 02:10:44,687 --> 02:10:48,119 Has my good time begun? 974 02:10:48,487 --> 02:10:49,578 Come, Yesu & Thomas. 975 02:10:49,787 --> 02:10:50,515 What's it, Solomon? 976 02:10:50,721 --> 02:10:54,483 Run fast & find out how much is Srikakulam will cost? 977 02:10:54,687 --> 02:10:55,777 Srikakulam? 978 02:10:55,987 --> 02:10:57,521 Why? 979 02:10:57,521 --> 02:10:58,850 Planning to buy it. 980 02:10:59,487 --> 02:11:01,453 I've caught a treasure in my net. 981 02:11:01,654 --> 02:11:02,620 Treasure? 982 02:11:02,820 --> 02:11:09,014 Pull the net with strength. 983 02:11:11,687 --> 02:11:14,521 Solomon, you have caught a very big treasure. 984 02:11:14,521 --> 02:11:17,816 Is Srikakulam enough? Or will you even buy Vizag? 985 02:11:18,687 --> 02:11:20,777 I'll break your teeth. 986 02:11:20,987 --> 02:11:22,454 Stop laughing & help me out. 987 02:11:22,454 --> 02:11:24,749 Clear the bench. - Okay. 988 02:11:27,721 --> 02:11:29,811 How long will you take to remove it? 989 02:11:32,920 --> 02:11:34,113 Oh no! 990 02:11:34,487 --> 02:11:37,419 He is too young. Why did you do this to him, God? 991 02:11:37,621 --> 02:11:38,678 Boy... 992 02:11:38,887 --> 02:11:41,012 Boy... 993 02:11:41,987 --> 02:11:43,487 Can you hear me? 994 02:11:43,487 --> 02:11:44,680 Can you see me? 995 02:11:46,753 --> 02:11:48,617 Boy... 996 02:11:51,820 --> 02:11:53,582 Sher Khan. 997 02:11:55,387 --> 02:11:57,909 I'm Solomon not Sher Khan. 998 02:11:59,621 --> 02:12:01,745 He fainted again. 999 02:12:01,953 --> 02:12:02,782 Get the cart ready. 1000 02:12:02,987 --> 02:12:04,351 Uncle move. 1001 02:12:04,853 --> 02:12:06,547 Solomon has caught a very big fish today. 1002 02:12:06,753 --> 02:12:07,810 Stop teasing me. 1003 02:12:08,020 --> 02:12:09,849 What happened, Solomon? 1004 02:12:11,621 --> 02:12:12,678 Move away. 1005 02:12:13,987 --> 02:12:15,544 Let's help him. Doctor, make it fast. 1006 02:12:15,753 --> 02:12:19,516 Give shots of injections or pills, but he must be alright soon. 1007 02:12:19,720 --> 02:12:20,743 Okay. 1008 02:12:25,720 --> 02:12:29,346 Buddy, your sweetheart is signaling you. - Move. 1009 02:12:30,853 --> 02:12:35,650 Dear, I can't buy your shyness even if I sell Srikakulam. 1010 02:12:36,720 --> 02:12:40,153 I fell in love on seeing your smile. 1011 02:12:40,654 --> 02:12:47,848 Give me a kiss. 1012 02:12:49,387 --> 02:12:51,852 Solomon, the boy is not going to survive. 1013 02:12:55,787 --> 02:12:56,481 What happened? 1014 02:12:56,686 --> 02:12:59,743 His pulse is very weak. - Get lost. 1015 02:12:59,953 --> 02:13:01,748 Solomon, what is this? 1016 02:13:02,387 --> 02:13:03,512 Arrack. 1017 02:13:03,720 --> 02:13:05,913 This is both poison & medicine. 1018 02:13:14,487 --> 02:13:15,145 Well done! 1019 02:13:15,521 --> 02:13:17,850 This is called Solomon's treatment. 1020 02:13:22,020 --> 02:13:24,986 Boys, Hamsa is here. 1021 02:13:29,387 --> 02:13:32,512 You Hamsa... - You little boy. 1022 02:13:32,720 --> 02:13:34,346 Stop crumpling my upper cloth. 1023 02:13:34,554 --> 02:13:40,679 What would happen then? - My mom will get angry. 1024 02:13:40,887 --> 02:13:41,853 What? 1025 02:13:42,054 --> 02:13:47,419 Will my mom keep quiet if my upper cloth is crumpled? 1026 02:13:47,554 --> 02:13:52,918 Will my grandma keep quiet if my vermillion is erased? 1027 02:13:53,054 --> 02:14:00,510 If that happens, aunty will go mad... 1028 02:14:01,554 --> 02:14:13,010 What can I say? What can I say? 1029 02:14:13,387 --> 02:14:16,944 Don't say it... don't ever say it... 1030 02:14:18,720 --> 02:14:23,846 Don't tell any reason... don't shake your hips... 1031 02:14:24,054 --> 02:14:26,679 Don't try to slip out of my hands, O deer... 1032 02:14:26,887 --> 02:14:29,682 If you do, you'll pay for it dearly... 1033 02:14:37,953 --> 02:14:40,476 We are fated to unite... 1034 02:14:40,686 --> 02:14:43,482 We make best couple... Hey you boy! 1035 02:14:44,720 --> 02:14:49,517 Wherever a flower blooms, I'm there... 1036 02:14:50,120 --> 02:14:52,677 Always after you... 1037 02:14:55,987 --> 02:15:01,113 Cut it fast... Do it always... 1038 02:15:12,553 --> 02:15:17,850 Today is bad day, leave me alone... 1039 02:15:56,620 --> 02:16:01,848 I'll follow you like a top... I'll siege you like a prison... 1040 02:16:02,054 --> 02:16:07,509 I'll chase out shame from you... Show you bliss... 1041 02:16:24,054 --> 02:16:35,011 Even if it rains fire... I'll not stop for a moment too... 1042 02:16:35,387 --> 02:16:40,512 I'll jump over fire... I'll hoist my love flag in your heart... 1043 02:16:46,387 --> 02:16:51,683 I can fly over stars... Shall I show you the wonder? 1044 02:16:57,387 --> 02:17:02,683 Once I have it, I can't hold on anymore... 1045 02:17:02,887 --> 02:17:08,842 Hey boy! 1046 02:17:10,987 --> 02:17:13,544 When chill breeze blows, come under tree shade... 1047 02:17:13,753 --> 02:17:16,412 Into the dilapidated house at noon, 1048 02:17:16,620 --> 02:17:19,018 on the banks of lake, river, into the street, and lonely place, 1049 02:17:19,386 --> 02:17:24,512 into the groves, farms, into the grass hut near onion farm, 1050 02:17:24,720 --> 02:17:36,018 O boy... O boy! Will you come with me? 1051 02:17:36,486 --> 02:17:41,350 I'll come like arrow... I'll write like chalk... 1052 02:17:41,887 --> 02:17:46,683 Carry you like palanquin... Come like a festival... 1053 02:17:46,887 --> 02:17:52,013 I'll come to your like an arrow... I'll write your name like a chalk... 1054 02:17:52,486 --> 02:17:57,851 I'll carry your youth like a palanquin... I'll be with you like a festival... 1055 02:18:07,553 --> 02:18:11,952 In the rain of thunders... though life is at stake... 1056 02:18:13,054 --> 02:18:15,679 Will my journey stop? 1057 02:19:26,820 --> 02:19:27,717 Greetings Mr. Raghu Veer. 1058 02:19:27,920 --> 02:19:29,647 Greetings Priest. - Greetings. 1059 02:19:29,853 --> 02:19:34,410 Indu, if you light a lamp here, the dead will rest in peace. 1060 02:19:34,620 --> 02:19:37,780 Light a camphor in the name of your father. 1061 02:19:41,020 --> 02:19:41,917 Pratap Varma. 1062 02:19:45,453 --> 02:19:46,010 Harsha. 1063 02:19:49,486 --> 02:19:50,850 You've a noble heart, Indu. 1064 02:19:51,586 --> 02:19:53,052 Though you're angry on him, 1065 02:19:53,453 --> 02:19:56,045 you still want his soul to rest in peace. 1066 02:19:56,386 --> 02:19:56,943 Priest. 1067 02:20:11,386 --> 02:20:11,852 Why? 1068 02:20:12,520 --> 02:20:13,077 What happened? 1069 02:20:14,386 --> 02:20:16,375 Harsha isn't dead. 1070 02:20:16,586 --> 02:20:18,075 What are you talking, Indu? 1071 02:20:18,486 --> 02:20:19,747 He fell down from the helicopter... 1072 02:20:19,987 --> 02:20:22,350 No. He is still alive. 1073 02:20:22,553 --> 02:20:23,746 Indu. - He is somewhere here. 1074 02:20:29,620 --> 02:20:31,711 Make sure I don't see him. 1075 02:20:32,720 --> 02:20:34,743 I can't even stand his shadow. 1076 02:21:07,653 --> 02:21:08,619 This isn't enough. 1077 02:21:09,087 --> 02:21:12,541 You don't have courage to kill me. Come on try. 1078 02:21:13,820 --> 02:21:14,547 Come. 1079 02:21:14,920 --> 02:21:15,817 Come on. 1080 02:21:16,887 --> 02:21:22,444 Convert all your energy in to vengeance, Ranadev Billa. 1081 02:21:29,153 --> 02:21:31,585 So, you also know it. - Yes. 1082 02:21:32,087 --> 02:21:34,746 Now, Indu has to know about it. 1083 02:21:34,987 --> 02:21:40,817 The moment she recollects her past, you'll meet a gruesome death. 1084 02:21:41,653 --> 02:21:46,711 Even death would fear on hearing your cries. 1085 02:21:47,953 --> 02:21:52,408 Kalabhairava himself must feel the heat and end this centuries old rivalry. 1086 02:21:53,453 --> 02:21:56,045 You've very little time left. 1087 02:21:56,553 --> 02:21:57,610 Try your best. 1088 02:22:01,086 --> 02:22:14,419 Hail Lord Shiva! 1089 02:22:39,753 --> 02:22:42,048 What are you still thinking about, boy? 1090 02:22:43,787 --> 02:22:45,980 If your sweetheart lives there, just take her away. 1091 02:22:46,386 --> 02:22:48,750 Solomon, today is your wedding. What are you doing here? 1092 02:22:49,720 --> 02:22:52,777 I must've separated lovers in my previous birth. 1093 02:22:52,987 --> 02:22:58,112 So, I couldn't find a partner in this birth. 1094 02:22:58,853 --> 02:23:01,341 If I unite you with your sweetheart, 1095 02:23:01,553 --> 02:23:04,644 all my sins would vanish into thin air. 1096 02:23:06,686 --> 02:23:07,617 What do you say? 1097 02:23:25,686 --> 02:23:28,709 What's happening, boss? I'm confused. 1098 02:23:28,920 --> 02:23:30,579 The one whom we thought is dead has come alive. 1099 02:23:30,787 --> 02:23:32,946 Strange things happening in the sky. 1100 02:23:33,820 --> 02:23:36,445 That's called 8 planets coming together. 1101 02:23:37,586 --> 02:23:38,347 Ghora. 1102 02:23:38,553 --> 02:23:45,679 This is the right time to make Indu yours completely. 1103 02:23:45,887 --> 02:23:48,546 Tell me, Ghora. What should I do now? 1104 02:23:48,753 --> 02:23:54,777 Before this event ends and if Indu does not recollect her past, 1105 02:23:54,986 --> 02:23:57,748 she can never remember it in this birth. 1106 02:24:00,086 --> 02:24:03,917 Make sure he doesn't meet Indu. 1107 02:24:04,119 --> 02:24:08,552 Then, you will win, Raghu Veer. - I'll surely win. 1108 02:24:16,620 --> 02:24:20,382 I've to tell you many things, Indu. 1109 02:24:21,153 --> 02:24:24,847 Do you want to narrate how you killed my father? - Indu. 1110 02:24:25,553 --> 02:24:27,018 I don't have time to explain in detail. 1111 02:24:27,420 --> 02:24:29,352 As you think, your fiance is not a good man. 1112 02:24:30,820 --> 02:24:32,809 You're in great danger if you stay here. 1113 02:24:33,019 --> 02:24:33,883 Please come with me. 1114 02:24:34,086 --> 02:24:38,041 How many more lies? You killed my father. 1115 02:24:38,453 --> 02:24:40,817 I saw that with my own eyes. Isn't that true? 1116 02:24:41,019 --> 02:24:43,884 I feel disgusted on myself for falling in love with you. 1117 02:24:44,119 --> 02:24:46,449 Get out. Get out from here. 1118 02:24:49,653 --> 02:24:51,710 Don't talk too much. Let's go. 1119 02:24:57,952 --> 02:24:58,680 Leave me. 1120 02:25:58,420 --> 02:26:00,818 You're Bhairava, aren't you? 1121 02:26:02,386 --> 02:26:02,851 Yes. 1122 02:26:03,420 --> 02:26:06,784 How did you know my name? - I know everything. 1123 02:26:06,986 --> 02:26:10,043 Only you must get her. That's the right thing. 1124 02:26:10,653 --> 02:26:12,516 Come, I will show you the way. 1125 02:26:13,019 --> 02:26:13,713 Come. 1126 02:26:17,886 --> 02:26:19,113 Come. 1127 02:26:19,586 --> 02:26:21,484 Go this way. 1128 02:27:22,086 --> 02:27:25,416 Hey boy! 1129 02:28:00,653 --> 02:28:02,084 That's it. 1130 02:28:35,886 --> 02:28:37,648 Are you fine, boy? - I'm fine. 1131 02:28:37,852 --> 02:28:39,443 Is she fine too? 1132 02:29:09,053 --> 02:29:14,883 Boy, I don't find another way. I'll jump first. 1133 02:29:15,086 --> 02:29:16,676 He will throw the spear at me. 1134 02:29:16,886 --> 02:29:19,852 Before he takes another spear, you escape with her. 1135 02:29:20,053 --> 02:29:21,746 Not a word more. 1136 02:29:33,553 --> 02:29:37,712 I can sacrifice anything but not friendship. 1137 02:29:43,520 --> 02:29:44,644 Oh dear! 1138 02:30:05,386 --> 02:30:06,749 Wow! 1139 02:30:12,886 --> 02:30:15,375 The colour of their clothes are same. 1140 02:30:15,585 --> 02:30:16,415 We can escape by switching them. 1141 02:30:20,786 --> 02:30:21,411 Come. 1142 02:30:22,420 --> 02:30:23,976 Jump my boy. 1143 02:30:43,086 --> 02:30:47,575 Take her & leave. I'll manage these guys. 1144 02:30:51,119 --> 02:30:53,880 What? Where are you taking me to? 1145 02:31:48,552 --> 02:31:51,950 Bike is not a bomb. Run over it. 1146 02:31:52,153 --> 02:31:53,482 Go. 1147 02:32:02,819 --> 02:32:05,717 Go back... 1148 02:32:16,786 --> 02:32:19,048 What do you want? 1149 02:32:19,452 --> 02:32:21,941 Why did you bring me here? 1150 02:32:22,153 --> 02:32:26,381 I hate you. Leave me. - I can't, Indu. 1151 02:32:27,019 --> 02:32:29,644 I lost you once for not expressing my love. 1152 02:32:30,919 --> 02:32:33,351 I won't allow the mistake to happen again I did earlier. 1153 02:32:33,552 --> 02:32:35,018 Earlier birth? - Yes Indu. 1154 02:32:35,552 --> 02:32:37,348 We fell in love with each other in an earlier birth. 1155 02:32:43,819 --> 02:32:44,716 Try to recollect, Indu. 1156 02:32:45,552 --> 02:32:47,848 You questioned me infront of everyone. 1157 02:32:48,552 --> 02:32:50,348 You ordered me to accept my love for you. 1158 02:32:52,419 --> 02:32:54,510 You begged me here in your last dying moments. 1159 02:32:54,719 --> 02:32:56,548 Before I could tell you my love, you died. 1160 02:32:57,552 --> 02:32:58,540 Do you remember? 1161 02:33:08,919 --> 02:33:10,475 Did I fall from here & die? 1162 02:33:11,385 --> 02:33:15,784 If you don't stop spinning love tales, 1163 02:33:16,952 --> 02:33:18,417 I will jump & die for real. 1164 02:33:20,385 --> 02:33:24,113 Before I die, accept that you love me. 1165 02:33:26,886 --> 02:33:29,511 Won't you leave me even if I threaten to kill myself? 1166 02:33:29,719 --> 02:33:33,776 Accompany me in my death, Bhairava. 1167 02:34:23,053 --> 02:34:25,780 Indu, get away from him. 1168 02:36:06,552 --> 02:36:08,484 Won't you leave me even if I threaten to kill myself? 1169 02:36:13,119 --> 02:36:14,584 Forgive me, Bhairava. 1170 02:36:51,119 --> 02:36:52,050 Boss... 1171 02:38:22,419 --> 02:38:27,351 Pilot, bring it down. 1172 02:38:57,652 --> 02:39:03,380 Go. - Slice him off. 1173 02:39:15,852 --> 02:39:18,977 I've come, my boy! 1174 02:39:52,985 --> 02:39:54,474 Leave me. 1175 02:39:54,685 --> 02:39:58,617 If I don't get something, no body will. 1176 02:40:06,819 --> 02:40:08,512 Kill him, my boy. 1177 02:40:30,819 --> 02:40:32,977 You both look very cute. 1178 02:40:34,585 --> 02:40:35,812 Careful. 1179 02:40:36,719 --> 02:40:37,707 How to get over there? 1180 02:40:37,918 --> 02:40:40,749 Solomon is here to help us. Hey Solomon, take us there. 1181 02:40:40,951 --> 02:40:43,940 Fall at my feet. Then I will think over it. 1182 02:40:44,886 --> 02:40:47,351 Hey boy! Why are you sitting on edge? 1183 02:40:47,552 --> 02:40:50,609 Don't shout. Mind your work. - Get lost. 1184 02:40:50,819 --> 02:40:54,615 I don't care about you. I'm leaving. 1185 02:40:54,819 --> 02:40:56,614 Are you listening? I'm leaving. 1186 02:40:56,819 --> 02:40:59,080 Hey Solomon... - What? 1187 02:40:59,485 --> 02:41:01,007 It's very hot. Can I get an umbrella? 1188 02:41:01,419 --> 02:41:03,578 I'll hit you, boy. 1189 02:41:08,885 --> 02:41:20,684 Once upon a time... 1190 02:41:20,885 --> 02:41:27,842 Why didn't one fish brought by the princes dry? 1191 02:41:28,719 --> 02:41:31,344 Why only one didn't dry? 1192 02:41:32,052 --> 02:41:34,518 It rained before fish could dry... 1193 02:41:34,719 --> 02:41:35,514 Point! 1194 02:41:35,719 --> 02:41:37,742 It flooded after the rain... 1195 02:41:47,619 --> 02:41:51,016 A mighty warrior loved by women... 1196 02:41:51,385 --> 02:41:58,840 A warrior to steal hearts... A warrior the world salutes... 1197 02:42:25,452 --> 02:42:35,340 There's a shining lemon in the grove near by... 1198 02:42:35,552 --> 02:42:41,678 You must make it stand on your moustache... 1199 02:42:42,485 --> 02:42:55,010 You must promise moon... Do impossible things... 1200 02:43:34,818 --> 02:43:45,343 Let all the evil eyes cast on you... May get warded off... 1201 02:43:45,552 --> 02:43:48,813 With one shot everything must go... 1202 02:43:49,985 --> 02:44:02,613 Break a pumpkin... Offer camphor...