1
00:00:21,714 --> 00:00:22,882
I...
2
00:00:23,340 --> 00:00:26,260
am the jungle's eyes.
3
00:00:27,219 --> 00:00:29,471
I can see the past...
4
00:00:29,889 --> 00:00:31,725
and the future.
5
00:00:33,934 --> 00:00:36,438
It is I, Kaa,
6
00:00:36,771 --> 00:00:40,149
who witnessed the coming of man...
7
00:00:42,652 --> 00:00:45,197
...and the jungle...
8
00:00:45,280 --> 00:00:48,116
trying to survive.
9
00:00:55,707 --> 00:00:57,459
I saw chaos
10
00:00:57,626 --> 00:01:01,421
and darkness come to our lands.
11
00:01:12,767 --> 00:01:13,809
Ah!
12
00:01:28,658 --> 00:01:31,494
I saw the tiger, Shere Khan,
13
00:01:31,577 --> 00:01:33,330
killing man,
14
00:01:34,581 --> 00:01:39,044
and breaking the jungle's ancient law.
15
00:02:01,776 --> 00:02:02,943
And then,
16
00:02:03,527 --> 00:02:05,362
one fateful night,
17
00:02:05,947 --> 00:02:09,284
I saw the jungle place its hopes
18
00:02:09,367 --> 00:02:10,742
into the hands...
19
00:02:11,326 --> 00:02:13,871
of a small creature,
20
00:02:14,455 --> 00:02:16,291
the like of which...
21
00:02:16,791 --> 00:02:19,877
it had never seen before.
22
00:02:46,864 --> 00:02:48,407
Hmm?
23
00:04:30,137 --> 00:04:31,556
How did it get here?
24
00:04:32,306 --> 00:04:33,349
I don't know.
25
00:04:35,642 --> 00:04:36,642
Is it hurt?
26
00:04:43,943 --> 00:04:44,944
There's no wound.
27
00:04:46,863 --> 00:04:47,906
It's on its own.
28
00:04:48,657 --> 00:04:50,867
I've never seen a man-cub before.
29
00:04:50,950 --> 00:04:51,950
It's so...
30
00:04:53,579 --> 00:04:54,621
small.
31
00:04:55,456 --> 00:04:57,123
It doesn't fear us.
32
00:05:00,002 --> 00:05:01,753
What are we going to do with it?
33
00:05:05,966 --> 00:05:07,342
Evening, Nisha.
34
00:05:07,468 --> 00:05:08,343
Vihaan.
35
00:05:09,511 --> 00:05:12,848
- It's a lovely night, isn't it?
- What is it that you want, Tabaqui?
36
00:05:12,931 --> 00:05:15,017
What's that I smell?
Fresh kill?
37
00:05:15,100 --> 00:05:16,978
If it's bones you're after,
look elsewhere.
38
00:05:17,811 --> 00:05:19,646
We have enough mouths to feed.
39
00:05:21,983 --> 00:05:24,818
I meant no harm, Nisha.
40
00:05:29,741 --> 00:05:31,033
Oh!
41
00:05:33,745 --> 00:05:34,996
Your master calls.
42
00:05:35,497 --> 00:05:36,706
You best go quickly.
43
00:05:37,665 --> 00:05:39,501
He sounds an ill temper tonight.
44
00:05:39,584 --> 00:05:41,252
That he does. That he does.
45
00:05:43,546 --> 00:05:45,131
And with good reason.
46
00:05:48,092 --> 00:05:51,055
I found the man-cub!
I found the man-cub!
47
00:05:51,138 --> 00:05:52,430
Finish cleaning him off.
48
00:05:52,514 --> 00:05:53,765
- Nisha.
- Clean him!
49
00:05:54,057 --> 00:05:55,643
- Where you going?
- To Akela.
50
00:05:56,560 --> 00:05:58,770
A council must be held
if we are to keep him.
51
00:05:58,853 --> 00:06:01,334
- Keep him?
- Don't let him out of your sight.
52
00:06:01,398 --> 00:06:03,776
We can't keep him!
53
00:06:13,953 --> 00:06:17,916
Nisha, you have called council.
What's the matter at hand?
54
00:06:18,792 --> 00:06:19,959
We've found...
55
00:06:22,127 --> 00:06:23,296
a man-cub.
56
00:06:28,008 --> 00:06:30,804
- That's not a wolf.
- That doesn't belong here.
57
00:06:30,887 --> 00:06:33,681
A man-cub! Outrageous.
58
00:06:33,764 --> 00:06:34,683
Well,
59
00:06:34,766 --> 00:06:36,393
this is most unusual indeed.
60
00:06:37,561 --> 00:06:38,561
Nisha,
61
00:06:38,728 --> 00:06:41,147
you wish to raise this cub
as if he were your own?
62
00:06:41,940 --> 00:06:43,191
I do.
63
00:06:43,817 --> 00:06:44,817
And Vihaan?
64
00:06:45,611 --> 00:06:46,611
You, too?
65
00:06:47,862 --> 00:06:48,697
I do.
66
00:06:48,780 --> 00:06:49,948
It's a man-cub!
67
00:06:50,198 --> 00:06:51,200
You know the law.
68
00:06:53,119 --> 00:06:54,828
This cub was not born among us.
69
00:06:56,246 --> 00:06:58,958
So, who, here, speaks for the cub?
70
00:07:00,334 --> 00:07:02,128
I speak for the cub.
71
00:07:04,046 --> 00:07:07,008
The law states that the life of a cub...
72
00:07:07,508 --> 00:07:08,676
may be bought...
73
00:07:09,135 --> 00:07:10,136
for a price.
74
00:07:11,762 --> 00:07:12,847
I brought my payment.
75
00:07:13,432 --> 00:07:14,432
We have one.
76
00:07:15,933 --> 00:07:17,768
Who else will speak for the cub?
77
00:07:18,937 --> 00:07:19,937
Baloo does.
78
00:07:20,188 --> 00:07:21,481
Baloo?
79
00:07:21,857 --> 00:07:24,693
- Bagheera...
- He's not a wolf. He has no say.
80
00:07:24,776 --> 00:07:27,416
He's the teacher of your cubs.
That makes him a member of the pack.
81
00:07:28,322 --> 00:07:31,199
I ain't speakin' for no...
82
00:07:31,533 --> 00:07:32,618
...a man-cub.
83
00:07:33,577 --> 00:07:37,247
Bagheera, have you lost your mind?
A man-cub living in the jungle?
84
00:07:53,264 --> 00:07:54,265
Akela,
85
00:07:54,349 --> 00:07:56,100
his parents will come.
86
00:07:57,684 --> 00:08:01,939
His parents are dead.
87
00:08:02,857 --> 00:08:04,692
I killed them.
88
00:08:06,194 --> 00:08:10,074
There is no one to come looking for him.
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,410
This is not your concern, Shere Khan.
90
00:08:14,494 --> 00:08:16,038
The cub is mine.
91
00:08:16,121 --> 00:08:18,873
I already tasted its mother's blood.
92
00:08:20,166 --> 00:08:22,461
It is my right.
93
00:08:22,544 --> 00:08:24,629
Your right according to who's law?
94
00:08:24,712 --> 00:08:25,923
Best you leave now.
95
00:08:26,006 --> 00:08:29,635
Careful, Akela.
96
00:08:30,094 --> 00:08:32,846
You do not want to challenge me.
97
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
This cub...
98
00:08:36,767 --> 00:08:38,894
is under the protection of the pack.
99
00:08:39,269 --> 00:08:41,855
Should you decide to take me,
100
00:08:42,481 --> 00:08:44,734
you take on the pack.
101
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
All of us.
102
00:08:51,074 --> 00:08:52,241
As long as I am leader,
103
00:08:52,950 --> 00:08:55,578
this part of the jungle is closed to you.
104
00:08:58,997 --> 00:09:02,627
You cannot be leader forever.
105
00:09:03,211 --> 00:09:05,381
The day you miss your kill,
106
00:09:06,297 --> 00:09:09,175
the man-cub's blood...
107
00:09:09,509 --> 00:09:13,471
will run down my chin.
108
00:09:25,317 --> 00:09:27,026
The cub is spoken for.
109
00:09:27,403 --> 00:09:28,738
He is one of us.
110
00:09:29,238 --> 00:09:31,323
You will teach him as you would your own.
111
00:09:32,241 --> 00:09:33,577
As long as I am alive,
112
00:09:34,326 --> 00:09:36,370
the pack will stand by the man-cub.
113
00:10:23,669 --> 00:10:24,670
Whoa!
114
00:10:46,109 --> 00:10:49,530
Hunting is sacred, little brother.
115
00:10:50,446 --> 00:10:52,407
It is our right.
116
00:10:54,076 --> 00:10:57,579
But we never do it for sport.
117
00:10:58,455 --> 00:11:01,166
Shh...
118
00:11:14,639 --> 00:11:17,100
Wait. Wait.
119
00:11:19,269 --> 00:11:21,104
We look them in the eye...
120
00:11:22,272 --> 00:11:23,606
so that the soul...
121
00:11:24,023 --> 00:11:25,942
doesn't depart, alone.
122
00:12:02,479 --> 00:12:03,647
Bagheera...
123
00:12:14,533 --> 00:12:16,411
How old is the jungle, Bagheera?
124
00:12:17,162 --> 00:12:20,080
The jungle has been here
since before you were born
125
00:12:20,164 --> 00:12:21,958
and it will be here...
126
00:12:25,170 --> 00:12:26,672
...after you die.
127
00:12:26,923 --> 00:12:29,507
The jungle is eternal.
128
00:12:30,300 --> 00:12:31,468
Bagheera...
129
00:12:33,179 --> 00:12:37,098
why am I different to the other wolves?
130
00:12:45,149 --> 00:12:46,442
You are no different,
131
00:12:47,276 --> 00:12:48,318
little brother.
132
00:12:49,987 --> 00:12:52,114
You are special.
133
00:12:53,074 --> 00:12:55,534
Of course you're different.
134
00:12:55,952 --> 00:12:57,954
That's why you need special training.
135
00:12:58,704 --> 00:13:00,290
You know what your trouble is?
136
00:13:01,124 --> 00:13:02,124
Lack of focus.
137
00:13:02,792 --> 00:13:03,792
Baloo,
138
00:13:04,085 --> 00:13:06,129
how many ants can you fit in your mouth?
139
00:13:06,630 --> 00:13:08,048
Ants are really small
140
00:13:08,507 --> 00:13:10,508
and your mouth is really big.
141
00:13:11,176 --> 00:13:14,096
- I bet...
- Mowgli, will you concentrate?
142
00:13:21,103 --> 00:13:22,104
Do...
143
00:13:23,021 --> 00:13:24,021
not...
144
00:13:25,148 --> 00:13:26,149
move.
145
00:13:32,155 --> 00:13:33,533
Why do I have to do this?
146
00:13:33,616 --> 00:13:34,616
'Cause I said so.
147
00:13:34,659 --> 00:13:36,368
Tell me the three laws, now.
148
00:13:36,451 --> 00:13:38,245
"No wolf shall have contact with man."
149
00:13:38,328 --> 00:13:39,789
- Next.
- Baloo...
150
00:13:40,832 --> 00:13:43,001
- what happened to your tail?
- Next!
151
00:13:43,251 --> 00:13:45,336
"No wolf shall hunt man's animals.
152
00:13:45,962 --> 00:13:48,673
Above all, the cow, which is sacred!"
153
00:13:49,090 --> 00:13:52,218
Did it fall off?
Is that why you don't have one?
154
00:13:52,301 --> 00:13:54,220
What? Why haven't you got a tail?
155
00:13:54,303 --> 00:13:56,932
I don't know.
I never really thought about it.
156
00:13:57,016 --> 00:13:58,182
Third law.
157
00:13:58,474 --> 00:13:59,308
Now!
158
00:13:59,392 --> 00:14:02,938
"No wolf shall kill man in the jungle,
for killing man only brings danger."
159
00:14:03,022 --> 00:14:05,023
Oh, well. Least you know your laws.
160
00:14:05,106 --> 00:14:08,193
Now, we just got to get you
to run as fast as the other wolves.
161
00:14:09,778 --> 00:14:13,032
Oy!
162
00:14:13,240 --> 00:14:16,160
Don't let your guard down.
163
00:14:16,785 --> 00:14:18,871
All right,
that's enough for today, Mowgli.
164
00:14:20,080 --> 00:14:23,877
Straight back to the caves.
No wandering. Run like a wolf, d'you hear?
165
00:14:24,335 --> 00:14:26,795
I can't hear you!
166
00:15:06,628 --> 00:15:07,670
Mowgli!
167
00:15:08,506 --> 00:15:09,590
Hey, Mowgli.
168
00:15:10,382 --> 00:15:12,301
- Bhoot!
- What are you doing?
169
00:15:12,510 --> 00:15:14,762
- Nothing.
- Hey, do you want to play?
170
00:15:16,305 --> 00:15:17,848
Got ya!
171
00:15:17,932 --> 00:15:19,476
Oh!
172
00:15:20,810 --> 00:15:22,728
Oh, I nearly had you.
173
00:15:24,522 --> 00:15:25,649
You're good at hiding.
174
00:15:25,732 --> 00:15:29,443
Mum taught me how to hide.
She shows me loads of tricks.
175
00:15:29,527 --> 00:15:32,447
So I can protect myself.
176
00:15:32,531 --> 00:15:35,199
She says, "Others can mistake...
177
00:15:35,407 --> 00:15:37,494
individuality for weakness."
178
00:15:37,869 --> 00:15:40,163
That's why they have a go at me sometimes.
179
00:15:41,790 --> 00:15:42,790
Yeah.
180
00:15:43,375 --> 00:15:44,375
Me, too.
181
00:15:44,709 --> 00:15:46,670
Come on. I'll race you home.
182
00:15:48,089 --> 00:15:49,798
On my call...
183
00:15:50,841 --> 00:15:51,841
Go!
184
00:16:05,982 --> 00:16:06,982
Hey.
185
00:16:08,359 --> 00:16:09,358
Hey, brother.
186
00:16:10,570 --> 00:16:12,321
What did Baloo make you do today?
187
00:16:12,405 --> 00:16:14,490
Put a scorpion on me
and told me not to move.
188
00:16:14,574 --> 00:16:16,617
He says I lack focus.
189
00:16:16,701 --> 00:16:18,828
Aw, Baloo says that to all of us.
190
00:16:19,745 --> 00:16:21,498
- How was your lesson?
- Fine.
191
00:16:21,665 --> 00:16:23,384
Your brother tells me
you're getting faster.
192
00:16:23,457 --> 00:16:25,376
He can nearly keep pace with me.
193
00:16:25,459 --> 00:16:26,920
He can almost beat Bhoot.
194
00:16:27,004 --> 00:16:29,881
Yeah, he should just race
with his freak friend!
195
00:16:29,964 --> 00:16:32,426
It's only natural they spend
so much time with each other.
196
00:16:32,509 --> 00:16:34,052
Freaks have to stick together.
197
00:16:37,681 --> 00:16:38,681
That's enough.
198
00:16:39,474 --> 00:16:40,475
Ow. That really hurt.
199
00:16:40,559 --> 00:16:41,476
Inside, now.
200
00:16:42,644 --> 00:16:43,644
Thanks.
201
00:16:44,021 --> 00:16:46,315
You shouldn't let them pick on you
like that.
202
00:16:47,065 --> 00:16:48,483
We were only playing.
203
00:16:48,692 --> 00:16:49,819
Better go home, Bhoot.
204
00:16:50,486 --> 00:16:51,862
Bye, Mowgli! Ow.
205
00:16:51,945 --> 00:16:54,699
I meant what I said to Mum.
You are getting faster.
206
00:16:54,782 --> 00:16:56,582
Your father was never
much of a runner either.
207
00:16:56,910 --> 00:16:59,453
It's true. I was the slowest in my group.
208
00:16:59,536 --> 00:17:02,582
I never thought I was gonna complete
The Running. I was sure I would fail.
209
00:17:03,291 --> 00:17:06,294
- You're going to be late.
- Have a good hunt, Father.
210
00:17:06,377 --> 00:17:09,714
Before you know it, you'll be coming along
with me. All of you!
211
00:17:11,549 --> 00:17:14,344
- Good hunting!
- Good hunting all!
212
00:17:24,772 --> 00:17:26,272
This is the jungle!
213
00:17:27,482 --> 00:17:29,944
In the jungle, we all hunt.
214
00:17:30,027 --> 00:17:31,362
And...
215
00:17:31,445 --> 00:17:34,073
...we are all hunted.
216
00:17:34,365 --> 00:17:35,699
You see what that means.
217
00:17:36,492 --> 00:17:37,910
It means that you...
218
00:17:38,452 --> 00:17:39,995
you don't want to get caught.
219
00:17:42,414 --> 00:17:45,377
That's why you can't join the pack...
220
00:17:45,961 --> 00:17:49,213
until you have passed The Running...
Pay attention!
221
00:17:55,845 --> 00:17:57,305
"What's The Running, Baloo?"
222
00:17:58,556 --> 00:18:01,601
The running is the hunt where you...
223
00:18:02,310 --> 00:18:03,895
are the prey.
224
00:18:06,606 --> 00:18:07,732
Now, Bagheera here...
225
00:18:07,816 --> 00:18:09,609
You all know Bagheera, don't you?
226
00:18:09,693 --> 00:18:11,403
Yeah, Bagheera, friendly Bagheera.
227
00:18:11,861 --> 00:18:15,115
In The Running, Bagheera will hunt you,
228
00:18:15,198 --> 00:18:16,616
and if he catches you...
229
00:18:17,325 --> 00:18:18,411
you fail.
230
00:18:19,287 --> 00:18:21,246
What happens if you fail?
231
00:18:21,329 --> 00:18:23,290
You don't join the pack!
232
00:18:28,670 --> 00:18:31,048
But I've never had one of my cubs fail.
233
00:18:33,718 --> 00:18:36,887
And I'm not gonna start now.
234
00:18:39,682 --> 00:18:40,683
Good.
235
00:18:41,143 --> 00:18:42,393
Let's practice, shall we?
236
00:18:47,357 --> 00:18:48,358
On my call.
237
00:18:49,066 --> 00:18:52,154
Wait... wait...
238
00:18:53,947 --> 00:18:54,948
Go!
239
00:18:56,240 --> 00:18:57,492
Come on, now!
240
00:18:59,578 --> 00:19:00,704
Pick up the pace!
241
00:19:04,541 --> 00:19:05,959
Come on!
242
00:19:08,170 --> 00:19:09,172
Faster!
243
00:20:08,440 --> 00:20:10,402
You were with the monkey-people...
244
00:20:10,777 --> 00:20:13,695
again.
245
00:20:14,988 --> 00:20:17,242
The monkey-people have no law,
246
00:20:18,034 --> 00:20:19,284
they're unpredictable,
247
00:20:19,368 --> 00:20:21,162
and they can't even speak proper.
248
00:20:21,579 --> 00:20:25,250
- I think they're funny.
- There's nothing funny about them.
249
00:20:25,333 --> 00:20:27,001
You keep away, do you understand?
250
00:20:27,085 --> 00:20:30,880
- I'm not afraid of them.
- Only fools feel no fear, Mowgli.
251
00:20:31,297 --> 00:20:33,716
The monkey-people are especially foolish.
252
00:20:33,967 --> 00:20:35,677
There's nothing they're afraid of.
253
00:20:36,302 --> 00:20:38,973
Well, except Kaa.
254
00:20:39,306 --> 00:20:41,391
Oh, they can't even lay eyes on her.
255
00:20:41,474 --> 00:20:42,474
Who's Kaa?
256
00:20:42,559 --> 00:20:45,563
Oh, you don't want to meet Kaa.
257
00:20:45,771 --> 00:20:47,814
Kaa the Python...
258
00:20:47,897 --> 00:20:49,942
is as old as the jungle.
259
00:20:51,485 --> 00:20:53,445
She sees the past...
260
00:20:54,112 --> 00:20:55,448
and the future.
261
00:20:57,992 --> 00:21:00,536
Turn around!
262
00:21:04,665 --> 00:21:05,665
Eyes forward.
263
00:21:12,466 --> 00:21:13,466
The cow...
264
00:21:13,633 --> 00:21:15,968
had been killed
and left there to be found.
265
00:21:16,427 --> 00:21:22,266
- The tiger! He's come back!
- Only Khan would kill man's cattle.
266
00:21:22,349 --> 00:21:25,187
- One man-cub will bring more men!
- It's Shere Khan!
267
00:21:25,270 --> 00:21:27,606
Akela, we knew this would happen!
We told you!
268
00:21:27,689 --> 00:21:31,026
Can't you see, Akela,
the man-cub is putting us all in danger.
269
00:21:31,109 --> 00:21:35,280
- You were wrong to ever take him in!
- We should give him to the tiger!
270
00:21:35,363 --> 00:21:37,282
- Akela, no!
- Save the pack!
271
00:21:37,741 --> 00:21:38,741
Please.
272
00:21:40,495 --> 00:21:41,745
He is one of us.
273
00:21:44,999 --> 00:21:46,459
I will see to this matter.
274
00:21:47,251 --> 00:21:48,251
Go!
275
00:21:59,764 --> 00:22:02,267
Shere Khan wants to bring war
to the jungle.
276
00:22:03,392 --> 00:22:04,392
War?
277
00:22:05,353 --> 00:22:07,648
With man? Is he out of his mind?
278
00:22:07,731 --> 00:22:08,731
War with me.
279
00:22:10,650 --> 00:22:11,984
He knows I'm getting old.
280
00:22:12,610 --> 00:22:15,030
This is his way of bringing chaos
to the pack.
281
00:22:15,906 --> 00:22:18,700
- Khan wants the boy.
- We can protect him.
282
00:22:18,784 --> 00:22:21,662
You know there is only one way
to protect him.
283
00:22:22,204 --> 00:22:24,122
He must go to the man village.
284
00:22:24,748 --> 00:22:26,166
You're forgetting, Bagheera,
285
00:22:26,708 --> 00:22:29,419
this was always more
than just a good deed.
286
00:22:30,171 --> 00:22:31,630
The jungle is changing.
287
00:22:32,714 --> 00:22:36,135
Man is taking more of it,
as each season passes.
288
00:22:37,427 --> 00:22:38,427
And the boy...
289
00:22:39,137 --> 00:22:42,392
may just be our only hope of survival.
290
00:22:43,184 --> 00:22:45,561
The jungle is no longer safe for him.
291
00:22:46,521 --> 00:22:49,857
- The pack won't accept him.
- They will if he passes The Running.
292
00:22:50,567 --> 00:22:51,817
Baloo, is he ready?
293
00:22:51,900 --> 00:22:54,320
Of course he's not ready.
He's not a wolf.
294
00:22:54,404 --> 00:22:55,697
Then make him ready.
295
00:23:01,661 --> 00:23:02,704
Right,
296
00:23:02,787 --> 00:23:04,081
no more messing about.
297
00:23:04,998 --> 00:23:06,666
Can you run as fast as a wolf?
298
00:23:07,333 --> 00:23:08,418
No, you can't.
299
00:23:09,211 --> 00:23:12,213
You've got hands with fingers on the ends,
300
00:23:12,297 --> 00:23:13,298
so let's use them.
301
00:23:13,381 --> 00:23:14,382
What?
302
00:23:15,009 --> 00:23:17,094
Now jump, to there.
303
00:23:18,012 --> 00:23:19,137
Come on, hurry up.
304
00:23:27,229 --> 00:23:28,229
Again.
305
00:23:30,274 --> 00:23:31,610
Oh, nearly!
306
00:23:37,616 --> 00:23:40,117
Ah!
307
00:23:40,200 --> 00:23:41,493
- Yes!
- Baloo!
308
00:25:06,791 --> 00:25:08,167
Ah!
309
00:25:21,097 --> 00:25:22,097
Ah!
310
00:26:52,818 --> 00:26:53,817
What happened?
311
00:27:19,469 --> 00:27:20,805
Come on, little brother.
312
00:27:21,347 --> 00:27:22,346
Time to go home.
313
00:27:45,788 --> 00:27:47,832
Do you know why those men have come?
314
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
They've come to hunt the tiger
that steals their cattle.
315
00:27:54,840 --> 00:27:55,924
Will they kill him?
316
00:27:56,008 --> 00:27:57,007
It won't be easy.
317
00:27:58,384 --> 00:27:59,720
Shere Khan...
318
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
is clever.
319
00:28:02,764 --> 00:28:03,890
Very dangerous.
320
00:28:07,477 --> 00:28:08,477
Mowgli...
321
00:28:10,022 --> 00:28:11,899
the jungle is no longer safe for you.
322
00:28:13,817 --> 00:28:17,779
But if you were to be in a place
where Shere Khan would never go,
323
00:28:18,530 --> 00:28:19,907
then you would be safe.
324
00:28:21,033 --> 00:28:22,660
Where does Shere Khan never go?
325
00:28:23,828 --> 00:28:24,953
Mmm...
326
00:28:25,120 --> 00:28:27,373
you know... the man village.
327
00:28:27,874 --> 00:28:29,208
Why would I go there?
328
00:28:34,380 --> 00:28:36,299
Because you are a man-cub.
329
00:28:39,469 --> 00:28:41,721
I have seen the way
you look at the village.
330
00:28:43,514 --> 00:28:45,266
You are one of them.
331
00:28:46,726 --> 00:28:47,810
I'm a wolf.
332
00:28:47,894 --> 00:28:48,937
Mowgli...
333
00:28:54,108 --> 00:28:56,445
He wants your blood, little brother.
334
00:28:56,695 --> 00:28:59,614
It was Shere Khan
who killed your man-parents
335
00:28:59,697 --> 00:29:01,367
all those seasons ago,
336
00:29:01,992 --> 00:29:04,411
and now he wants to kill you.
337
00:29:06,120 --> 00:29:07,373
The pack will protect me.
338
00:29:07,456 --> 00:29:08,999
If you fail The Running...
339
00:29:09,083 --> 00:29:09,959
I won't fail.
340
00:29:10,042 --> 00:29:11,042
You won't...
341
00:29:11,919 --> 00:29:13,379
be able to join the pack.
342
00:29:13,754 --> 00:29:15,339
I won't fail!
343
00:29:17,091 --> 00:29:18,468
Then promise me this.
344
00:29:20,177 --> 00:29:21,428
If you do fail...
345
00:29:22,721 --> 00:29:24,140
you will go to the village.
346
00:29:25,642 --> 00:29:26,892
Promise me, Mowgli.
347
00:29:52,253 --> 00:29:54,462
Good evening!
348
00:30:17,737 --> 00:30:20,115
Don't worry.
I'll kill your tiger.
349
00:30:20,282 --> 00:30:21,824
How many's he taken this time?
350
00:30:22,908 --> 00:30:23,908
Careful!
351
00:30:24,243 --> 00:30:25,454
Quickly, now. Come on.
352
00:31:05,411 --> 00:31:07,580
Did you smell the blood, man-cub?
353
00:31:08,873 --> 00:31:10,000
What is it?
354
00:31:13,878 --> 00:31:17,799
- The creature that did that to your tail.
- It's called "fire."
355
00:31:18,716 --> 00:31:20,343
It's hotter than the sun.
356
00:31:21,678 --> 00:31:23,472
And it's quicker than the panther.
357
00:31:25,431 --> 00:31:27,935
Your kind use dark magic, man-cub.
358
00:31:28,018 --> 00:31:29,561
They're not my kind.
359
00:31:36,235 --> 00:31:37,235
Sometimes...
360
00:31:38,195 --> 00:31:40,989
I dream I'm a tiger.
361
00:31:41,824 --> 00:31:43,868
But I always wake up a hyena.
362
00:31:48,665 --> 00:31:51,292
Ow.
363
00:31:53,627 --> 00:31:54,628
Ooh.
364
00:32:07,100 --> 00:32:09,102
You should try and get some sleep.
365
00:32:14,440 --> 00:32:16,359
You'll want to be rested for tomorrow.
366
00:32:26,203 --> 00:32:27,705
What's bothering you, my love?
367
00:32:29,540 --> 00:32:31,250
All I've ever wanted...
368
00:32:33,669 --> 00:32:35,087
my whole life...
369
00:32:37,089 --> 00:32:38,424
is to be a wolf.
370
00:32:42,595 --> 00:32:44,890
For the others to see me as an...
371
00:32:47,058 --> 00:32:48,057
equal.
372
00:32:51,188 --> 00:32:53,648
This is my chance to prove myself.
373
00:32:54,982 --> 00:32:56,818
To prove that I'm one of them.
374
00:32:58,737 --> 00:33:00,113
To prove that I belong.
375
00:33:00,197 --> 00:33:01,199
You belong.
376
00:33:05,076 --> 00:33:06,578
You belong, Mowgli.
377
00:33:09,206 --> 00:33:12,501
Don't, ever, let anyone
make you think otherwise.
378
00:33:15,921 --> 00:33:18,382
You will always be my son, Mowgli.
379
00:33:20,927 --> 00:33:22,844
Nothing can ever change that.
380
00:33:53,919 --> 00:33:55,796
You are about to take part
381
00:33:56,004 --> 00:33:57,965
in one of our oldest traditions.
382
00:33:59,508 --> 00:34:01,218
The Running of the Pack.
383
00:34:02,344 --> 00:34:04,179
Those of you who pass the test...
384
00:34:05,681 --> 00:34:07,057
will have earned the right...
385
00:34:08,016 --> 00:34:09,017
to join us...
386
00:34:09,560 --> 00:34:10,644
in the night hunt.
387
00:34:14,023 --> 00:34:15,400
As is customary...
388
00:34:16,776 --> 00:34:19,319
Bagheera will perform his task as chaser.
389
00:34:22,657 --> 00:34:23,741
Mowgli!
390
00:34:24,325 --> 00:34:25,702
Good luck, Mowgli!
391
00:34:35,920 --> 00:34:37,047
Face the hill.
392
00:34:43,429 --> 00:34:44,513
Good luck, brother.
393
00:34:44,596 --> 00:34:48,892
I must warn you.
Bagheera has been told not to hold back.
394
00:34:54,690 --> 00:34:55,691
On my call.
395
00:35:01,655 --> 00:35:02,698
Go!
396
00:35:14,543 --> 00:35:15,544
Bagheera.
397
00:35:16,338 --> 00:35:17,213
If you will.
398
00:36:00,967 --> 00:36:02,676
Out of my way, freak!
399
00:36:36,962 --> 00:36:39,632
Ah!
400
00:37:59,714 --> 00:38:01,132
Let him go, Bagheera.
401
00:38:03,302 --> 00:38:04,136
Bagheera...
402
00:38:27,201 --> 00:38:28,201
Get up.
403
00:38:49,474 --> 00:38:51,434
You let your guard down.
404
00:38:53,144 --> 00:38:56,606
I told you, never let your guard down.
405
00:38:56,690 --> 00:38:58,108
He was only chasing me.
406
00:38:58,191 --> 00:38:59,569
He targeted me.
407
00:38:59,652 --> 00:39:01,112
He knows I'm the weakest.
408
00:39:08,160 --> 00:39:09,703
All of your lessons...
409
00:39:10,496 --> 00:39:11,998
...they mean nothing!
410
00:39:16,127 --> 00:39:17,128
Mowgli!
411
00:39:17,211 --> 00:39:18,879
Bagheera! He's fine.
412
00:39:19,755 --> 00:39:20,755
Let him be.
413
00:39:21,174 --> 00:39:22,509
See ya, freak!
414
00:40:18,316 --> 00:40:19,317
Hey, Mowgli.
415
00:40:20,234 --> 00:40:22,528
Oh!
416
00:40:26,866 --> 00:40:27,866
Ha!
417
00:40:28,159 --> 00:40:29,787
Ah!
418
00:40:33,957 --> 00:40:36,001
I saw that look in your eye
419
00:40:36,085 --> 00:40:37,836
when you were standing over him.
420
00:40:37,920 --> 00:40:40,464
I did what I did because I had to.
421
00:40:40,547 --> 00:40:42,174
Do you think I am stupid?
422
00:40:42,257 --> 00:40:44,635
I saw what you did!
423
00:40:46,762 --> 00:40:50,391
Help! Help! Help!
424
00:40:50,516 --> 00:40:52,018
He was in the lead!
425
00:40:52,310 --> 00:40:54,061
I trained that boy!
426
00:40:54,144 --> 00:40:55,979
Why did you have to do that?
427
00:40:56,063 --> 00:40:58,483
He had to fail!
428
00:40:58,566 --> 00:41:01,820
Why can't you see how much danger he's in?
429
00:41:01,903 --> 00:41:04,739
The pack would have protected him!
430
00:41:05,782 --> 00:41:11,037
Khan will kill him
and tear the pack apart.
431
00:41:11,996 --> 00:41:14,332
You are not the only one
432
00:41:14,416 --> 00:41:16,334
who cares about the boy.
433
00:41:16,418 --> 00:41:19,255
All you care about is that he passed.
434
00:41:19,338 --> 00:41:23,049
That is because it's my job!
435
00:41:23,133 --> 00:41:25,845
Bagheera! Baloo! Up here!
436
00:41:25,928 --> 00:41:27,971
Mowgli's been taken by the monkey-people!
437
00:41:33,853 --> 00:41:35,438
- Mowgli!
- Mowgli!
438
00:41:59,546 --> 00:42:00,797
Let go!
439
00:42:03,216 --> 00:42:04,217
Let me go!
440
00:42:16,730 --> 00:42:17,773
Ah!
441
00:43:54,706 --> 00:43:57,459
My, my.
442
00:43:59,086 --> 00:44:01,422
How you've grown.
443
00:44:05,718 --> 00:44:09,346
And how much chaos
you brought upon the pack.
444
00:44:11,265 --> 00:44:15,603
So much more...
445
00:44:16,937 --> 00:44:18,315
to come.
446
00:44:28,909 --> 00:44:29,909
Just...
447
00:44:31,119 --> 00:44:33,413
a little taste.
448
00:44:46,010 --> 00:44:47,010
Mowgli!
449
00:45:19,711 --> 00:45:20,754
Bagheera!
450
00:45:51,618 --> 00:45:55,081
Let the man-cub alone.
451
00:45:55,540 --> 00:45:56,791
He belongs...
452
00:45:57,083 --> 00:45:58,918
to us.
453
00:46:42,171 --> 00:46:43,172
Kaa...
454
00:46:46,967 --> 00:46:48,553
She saved me.
455
00:46:55,518 --> 00:46:56,518
Why?
456
00:47:18,584 --> 00:47:19,710
Good hunting!
457
00:47:20,377 --> 00:47:21,711
Good hunting all!
458
00:47:24,673 --> 00:47:25,758
Good hunting!
459
00:47:25,966 --> 00:47:27,385
Good hunting all!
460
00:47:30,137 --> 00:47:31,222
Mowgli!
461
00:47:32,014 --> 00:47:33,015
Hey, Mowgli.
462
00:47:39,022 --> 00:47:40,023
Don't worry.
463
00:47:40,482 --> 00:47:42,233
We'll get to join them soon enough.
464
00:47:42,483 --> 00:47:43,651
I just know it.
465
00:47:43,984 --> 00:47:48,448
Mum says, some wolves just need more time.
It doesn't mean we're not good enough.
466
00:47:48,824 --> 00:47:51,326
Hey, why don't we have our own night hunt?
467
00:47:51,701 --> 00:47:53,870
Just you and me.
What do you say?
468
00:47:59,918 --> 00:48:03,004
You've been spending a lot of time
on your own since the monkey-people.
469
00:48:03,255 --> 00:48:04,631
It's not good to be alone.
470
00:48:04,714 --> 00:48:06,434
Wolves are supposed to be
with other wolves.
471
00:48:06,467 --> 00:48:07,467
I'm not a wolf.
472
00:48:12,265 --> 00:48:14,100
Of course you are, Mowgli.
473
00:48:14,183 --> 00:48:15,643
You're the best wolf I know!
474
00:48:16,352 --> 00:48:18,729
Why do you always want to be
around me, Bhoot?
475
00:48:19,105 --> 00:48:20,982
'Cause you're my best friend, Mowgli.
476
00:48:30,783 --> 00:48:32,243
I understand what it's like.
477
00:48:33,828 --> 00:48:34,997
For nobody to want you.
478
00:48:39,208 --> 00:48:40,919
I don't have any friends neither.
479
00:48:42,129 --> 00:48:42,963
But...
480
00:48:43,046 --> 00:48:44,089
we have each other.
481
00:48:44,797 --> 00:48:46,592
And we're kind of same, you and me.
482
00:48:46,675 --> 00:48:47,801
We're not the same.
483
00:48:47,885 --> 00:48:49,052
Of course we are.
484
00:48:49,136 --> 00:48:51,305
Because you're special and I'm special.
485
00:48:51,388 --> 00:48:53,223
We're not special!
486
00:48:53,974 --> 00:48:55,058
Don't you get it?
487
00:48:55,809 --> 00:48:58,312
We'll never be one of them!
We're freaks!
488
00:48:59,021 --> 00:49:01,231
You're not special, Bhoot!
489
00:49:01,857 --> 00:49:05,611
It's just something your mother tells you
to make you feel better about yourself...
490
00:49:05,694 --> 00:49:08,239
because you came out wrong!
491
00:49:26,174 --> 00:49:27,174
Bhoot...
492
00:49:28,426 --> 00:49:29,594
Bhoot, I'm sorry.
493
00:50:33,744 --> 00:50:34,744
Kaa?
494
00:50:39,667 --> 00:50:40,667
Kaa.
495
00:50:41,460 --> 00:50:42,752
Well,
496
00:50:43,504 --> 00:50:45,381
look who's here.
497
00:50:47,466 --> 00:50:48,844
It's the man-cub,
498
00:50:49,343 --> 00:50:52,805
his destiny still uncertain.
499
00:50:54,015 --> 00:50:57,059
Are you afraid of me, man-cub?
500
00:50:59,061 --> 00:51:00,062
No.
501
00:51:01,773 --> 00:51:03,816
Sometimes fear...
502
00:51:04,734 --> 00:51:07,487
is the only intelligent response.
503
00:51:11,116 --> 00:51:12,116
Don't you think?
504
00:51:18,623 --> 00:51:20,459
Say something...
505
00:51:23,463 --> 00:51:25,213
or I shall get bored.
506
00:51:28,426 --> 00:51:30,636
And when I get bored...
507
00:51:31,803 --> 00:51:33,389
I get hungry.
508
00:51:35,808 --> 00:51:36,808
Is it...
509
00:51:37,851 --> 00:51:41,606
Is it true that you know the past
and the future?
510
00:51:42,273 --> 00:51:44,817
What is it you want from me...
511
00:51:45,485 --> 00:51:46,319
man-cub?
512
00:51:46,402 --> 00:51:48,780
Why did you save me
from the monkey-people?
513
00:51:49,530 --> 00:51:53,576
Why do you think
the elephant saved you from the tiger pit?
514
00:51:54,952 --> 00:51:59,791
The whole jungle has been watching you,
man-cub.
515
00:52:01,168 --> 00:52:02,168
Why?
516
00:52:02,628 --> 00:52:06,297
Even you must know you are unusual.
517
00:52:08,967 --> 00:52:10,844
Not quite a wolf,
518
00:52:10,928 --> 00:52:12,346
not quite a man...
519
00:52:13,222 --> 00:52:14,222
or neither...
520
00:52:14,848 --> 00:52:15,849
or both.
521
00:52:36,037 --> 00:52:38,915
I think we can both agree, Mowgli,
522
00:52:38,998 --> 00:52:43,920
that you are something
the jungle has never seen before.
523
00:52:49,426 --> 00:52:51,512
Every day...
524
00:52:52,221 --> 00:52:55,098
you grow a little older.
525
00:52:55,974 --> 00:52:57,226
Every day...
526
00:52:58,144 --> 00:53:01,062
you come a little closer.
527
00:53:02,857 --> 00:53:05,484
One day you will fight...
528
00:53:05,651 --> 00:53:06,777
...and kill.
529
00:53:09,738 --> 00:53:12,032
One day you will speak...
530
00:53:13,033 --> 00:53:15,870
and the jungle will listen.
531
00:53:21,709 --> 00:53:25,797
What will you say then, man-cub?
532
00:53:30,050 --> 00:53:31,051
Do you hear?
533
00:53:35,806 --> 00:53:37,809
The entertainment...
534
00:53:38,226 --> 00:53:39,978
commences.
535
00:53:42,106 --> 00:53:44,149
I shall be watching.
536
00:53:49,821 --> 00:53:52,365
You have no right to be here, Shere Khan!
537
00:53:53,284 --> 00:53:57,746
Well, I think you'll find
I stay where I please.
538
00:54:00,791 --> 00:54:03,793
You kill man's cattle.
You poison the jungle.
539
00:54:04,378 --> 00:54:06,047
You're the reason man is here!
540
00:54:06,130 --> 00:54:09,342
But you permitted man to live among you.
541
00:54:09,634 --> 00:54:12,553
You pretend he is a wolf.
542
00:54:13,012 --> 00:54:15,849
When we both know
that is the one thing he will never be.
543
00:54:16,600 --> 00:54:19,143
He will always be...
544
00:54:19,393 --> 00:54:20,938
a man.
545
00:54:21,772 --> 00:54:22,772
You...
546
00:54:23,315 --> 00:54:25,566
poisoned the jungle.
547
00:54:27,236 --> 00:54:30,322
But you're no longer leader now,
548
00:54:30,405 --> 00:54:31,404
are you?
549
00:54:31,948 --> 00:54:33,408
You missed your kill.
550
00:54:37,204 --> 00:54:38,747
By your law...
551
00:54:40,499 --> 00:54:41,542
your pack...
552
00:54:42,793 --> 00:54:44,087
must challenge you.
553
00:54:46,129 --> 00:54:50,760
Akela's missed his kill!
Akela's missed his kill!
554
00:54:55,598 --> 00:54:58,850
As is our tradition,
whoever defeats me...
555
00:54:59,768 --> 00:55:01,521
will become leader of the pack.
556
00:55:15,743 --> 00:55:16,619
What's happening?
557
00:55:20,790 --> 00:55:21,666
Mowgli!
558
00:55:21,749 --> 00:55:22,918
It's the law.
559
00:55:33,762 --> 00:55:34,680
Who's next?
560
00:56:39,872 --> 00:56:40,707
Who's next?
561
00:56:40,791 --> 00:56:41,792
No!
562
00:56:41,875 --> 00:56:43,084
Mowgli!
563
00:56:51,050 --> 00:56:52,051
No!
564
00:57:05,816 --> 00:57:11,571
If I ever see you here again,
I will set your hide ablaze
565
00:57:11,655 --> 00:57:13,990
and watch you burn alive!
566
00:57:14,074 --> 00:57:17,703
I will taste your blood,
567
00:57:18,120 --> 00:57:19,663
man-cub.
568
00:57:31,176 --> 00:57:32,175
Leave.
569
00:57:37,891 --> 00:57:38,890
What?
570
00:57:39,726 --> 00:57:40,726
You have...
571
00:57:41,769 --> 00:57:43,772
turned the weapons of man...
572
00:57:44,815 --> 00:57:45,898
upon us.
573
00:57:47,901 --> 00:57:50,696
You have brought the pack great shame.
574
00:57:51,196 --> 00:57:52,613
You have brought me...
575
00:57:54,199 --> 00:57:55,284
great shame.
576
00:57:57,703 --> 00:57:58,703
Leave.
577
01:03:04,644 --> 01:03:05,644
- Bagh...
- Shh!
578
01:03:14,655 --> 01:03:16,032
Hello, little brother.
579
01:03:19,285 --> 01:03:21,287
I knew you'd come.
580
01:03:23,123 --> 01:03:25,416
I knew you'd rescue me.
581
01:03:28,336 --> 01:03:29,337
Mowgli...
582
01:03:33,049 --> 01:03:34,760
I have not come to rescue you.
583
01:03:36,470 --> 01:03:38,263
I've come to tell you to stay.
584
01:03:40,682 --> 01:03:41,682
What?
585
01:03:50,150 --> 01:03:53,737
You must stay in the village.
You must not come back to the jungle.
586
01:03:53,821 --> 01:03:57,283
- But the jungle is my home.
- No, it isn't. Not anymore.
587
01:03:57,367 --> 01:03:59,160
I can't stay here.
588
01:04:00,661 --> 01:04:02,455
- Yes, you can.
- I can't.
589
01:04:02,539 --> 01:04:04,874
You will learn to understand their ways.
590
01:04:04,958 --> 01:04:06,042
You may even grow...
591
01:04:06,126 --> 01:04:08,253
...to like it.
592
01:04:09,796 --> 01:04:10,839
It'll be all right,
593
01:04:11,422 --> 01:04:12,340
little brother.
594
01:04:12,423 --> 01:04:15,635
How do you know? You've never spent a day
outside the jungle.
595
01:04:23,143 --> 01:04:24,728
I was born among man.
596
01:04:30,109 --> 01:04:32,403
I bear the marks of a collar.
597
01:04:33,904 --> 01:04:35,029
Under my chin.
598
01:04:39,535 --> 01:04:42,413
I lived in a king's palace
in a cage just like this.
599
01:04:43,372 --> 01:04:44,540
Fed through a slot.
600
01:04:46,417 --> 01:04:47,836
Man's entertainment.
601
01:04:50,713 --> 01:04:53,717
I only heard stories about the jungle.
602
01:04:57,178 --> 01:04:58,263
When I found you...
603
01:04:59,681 --> 01:05:01,016
all those seasons ago...
604
01:05:03,309 --> 01:05:05,478
...I saw something in you.
605
01:05:07,272 --> 01:05:10,609
And I thought I could teach you.
I thought I could...
606
01:05:13,486 --> 01:05:14,989
...teach you how to belong.
607
01:05:15,989 --> 01:05:18,116
To be like everyone else.
608
01:05:21,662 --> 01:05:23,288
But I was wrong, Mowgli.
609
01:05:23,914 --> 01:05:25,582
You weren't wrong.
610
01:05:29,878 --> 01:05:30,878
I was wrong.
611
01:05:33,674 --> 01:05:34,967
Bagheera...
612
01:05:36,885 --> 01:05:38,346
I love you.
613
01:05:50,608 --> 01:05:51,817
I was another panther...
614
01:05:52,777 --> 01:05:53,987
in that cage, Mowgli.
615
01:05:55,364 --> 01:05:56,364
I bit...
616
01:05:57,157 --> 01:05:58,574
and I scratched...
617
01:05:59,868 --> 01:06:02,829
and I spent my entire life fighting.
618
01:06:04,872 --> 01:06:05,873
Until one day...
619
01:06:07,251 --> 01:06:08,377
I just stopped.
620
01:06:12,756 --> 01:06:13,924
I stopped fighting.
621
01:06:17,136 --> 01:06:18,387
And I gained their trust.
622
01:06:19,972 --> 01:06:21,849
Gain their trust, little brother.
623
01:06:30,900 --> 01:06:32,359
Bagheera...
624
01:06:33,194 --> 01:06:35,822
Don't leave me here.
625
01:06:38,617 --> 01:06:40,618
Come back!
626
01:08:00,076 --> 01:08:01,076
Hey!
627
01:08:30,982 --> 01:08:32,150
Shh-ha.
628
01:08:35,905 --> 01:08:36,905
Shh-ha.
629
01:08:38,448 --> 01:08:39,574
Shh-ha.
630
01:08:50,586 --> 01:08:51,795
You're a fast learner.
631
01:08:56,926 --> 01:08:58,218
Prefer mine cooked.
632
01:09:06,144 --> 01:09:07,687
I, uh, noticed your scar.
633
01:09:16,613 --> 01:09:17,613
Tiger.
634
01:09:21,368 --> 01:09:23,495
Looks like we've both got the same enemy.
635
01:10:01,910 --> 01:10:04,078
It's nothing to worry about.
636
01:10:04,913 --> 01:10:05,914
Hmm?
637
01:10:06,957 --> 01:10:08,458
It's all right, it's nothing.
638
01:10:46,706 --> 01:10:48,999
Here, you can keep this one.
639
01:10:49,083 --> 01:10:50,084
Hmm?
640
01:12:14,422 --> 01:12:15,423
Oh!
641
01:12:46,913 --> 01:12:49,124
It's so you can hunt.
642
01:12:56,048 --> 01:12:57,048
There.
643
01:13:51,522 --> 01:13:52,522
Hello, brother!
644
01:13:54,401 --> 01:13:55,527
Hello, Mowgli.
645
01:13:59,780 --> 01:14:00,907
You look different.
646
01:14:09,374 --> 01:14:10,416
Why are you here?
647
01:14:10,916 --> 01:14:12,043
It's Shere Khan.
648
01:14:13,003 --> 01:14:14,087
He's taken over.
649
01:14:15,005 --> 01:14:16,423
We've had to leave home.
650
01:14:16,506 --> 01:14:18,633
Those of us
who still stand by Akela, anyway.
651
01:14:18,717 --> 01:14:20,802
And... the others?
652
01:14:21,094 --> 01:14:23,264
They come in groups, in the night.
653
01:14:24,639 --> 01:14:25,640
Threaten us.
654
01:14:26,641 --> 01:14:27,768
Our own people.
655
01:14:30,480 --> 01:14:32,105
It's not my problem anymore.
656
01:14:32,189 --> 01:14:34,150
- Mowgli...
- It's not my problem.
657
01:14:34,233 --> 01:14:36,652
We've been pushed to the very edge
of the jungle.
658
01:14:37,611 --> 01:14:39,781
And Khan won't stop killing man's cattle.
659
01:14:40,198 --> 01:14:41,198
Brother...
660
01:14:42,909 --> 01:14:44,952
We're afraid of what man might do to us.
661
01:14:48,873 --> 01:14:50,626
The pack needs you, Mowgli.
662
01:14:52,710 --> 01:14:54,796
They didn't need me when I was cast out.
663
01:15:01,512 --> 01:15:02,512
Please!
664
01:15:04,640 --> 01:15:05,639
Come home.
665
01:15:15,776 --> 01:15:17,110
This is my home now.
666
01:16:56,546 --> 01:16:57,589
Lockwood,
667
01:16:59,342 --> 01:17:03,428
when will you kill the tiger?
He has killed many cattle.
668
01:17:04,054 --> 01:17:05,181
A clever beast.
669
01:17:07,642 --> 01:17:09,226
Knows how to cover his tracks.
670
01:17:11,604 --> 01:17:15,107
Have you ever missed?
671
01:17:16,068 --> 01:17:17,151
Just once,
672
01:17:18,319 --> 01:17:19,319
just once.
673
01:17:21,823 --> 01:17:23,825
Tiger?
674
01:17:26,452 --> 01:17:27,496
Elephant.
675
01:17:31,832 --> 01:17:34,086
I did get one of his tusks, though.
676
01:17:35,545 --> 01:17:38,131
I have never missed a kill since.
677
01:17:47,641 --> 01:17:50,228
I will get your tiger.
678
01:17:54,064 --> 01:17:56,275
I have no doubt, I will get him.
679
01:18:00,153 --> 01:18:01,154
I will get him.
680
01:19:59,277 --> 01:20:00,529
Beautiful...
681
01:20:01,613 --> 01:20:02,613
isn't he?
682
01:20:06,993 --> 01:20:08,620
My first albino.
683
01:20:13,208 --> 01:20:14,251
And this...
684
01:20:14,794 --> 01:20:17,796
is my own personal menagerie.
685
01:20:24,594 --> 01:20:27,431
You don't understand...
686
01:20:28,599 --> 01:20:30,810
a word I'm saying,
687
01:20:30,893 --> 01:20:31,893
do you?
688
01:20:38,526 --> 01:20:40,486
We can't all be scholars.
689
01:20:44,408 --> 01:20:46,409
Because God knows I'm not.
690
01:21:15,606 --> 01:21:16,983
Mowgli!
691
01:22:43,488 --> 01:22:46,158
I will show you the hunter
who took this...
692
01:22:48,077 --> 01:22:50,745
if you help me rid the jungle
of the tiger.
693
01:22:55,293 --> 01:22:58,129
Shere Khan has brought us
nothing but chaos.
694
01:23:06,304 --> 01:23:08,557
Akela, we must kill the tiger.
695
01:23:10,684 --> 01:23:12,435
I would rather die...
696
01:23:13,144 --> 01:23:15,439
than break with laws of the jungle.
697
01:23:16,606 --> 01:23:17,607
And our people...
698
01:23:19,067 --> 01:23:20,068
your friends...
699
01:23:21,028 --> 01:23:22,028
are with me.
700
01:23:23,280 --> 01:23:25,824
But I'm not bound
by those laws any more, Akela,
701
01:23:25,907 --> 01:23:28,327
and this is not the jungle
you once knew.
702
01:23:29,202 --> 01:23:30,580
When you were a cub,
703
01:23:30,663 --> 01:23:33,832
I looked you in the eye and saw no fear.
704
01:23:34,291 --> 01:23:36,127
I believed then...
705
01:23:36,210 --> 01:23:39,629
that, one day,
you would bring peace to the jungle.
706
01:23:41,507 --> 01:23:43,885
But you have become a man now, Mowgli.
707
01:23:44,427 --> 01:23:45,594
I am not a man.
708
01:23:47,096 --> 01:23:48,556
But neither am I a wolf.
709
01:23:54,812 --> 01:23:57,607
- Which of you will follow me?
- We can't, Mowgli.
710
01:23:59,859 --> 01:24:02,528
The jungle law is sacred.
711
01:24:06,033 --> 01:24:07,033
Bagheera.
712
01:24:15,501 --> 01:24:17,461
Tomorrow, the tiger dies.
713
01:25:04,050 --> 01:25:05,136
Khan!
714
01:25:11,725 --> 01:25:14,437
Khan!
715
01:25:14,562 --> 01:25:15,770
The boy needs us, Akela.
716
01:25:20,317 --> 01:25:22,528
Here I am!
717
01:25:25,531 --> 01:25:27,909
Khan!
718
01:25:51,183 --> 01:25:53,143
Look at you,
719
01:25:53,226 --> 01:25:57,731
using a man's tool to do your killing.
720
01:26:00,275 --> 01:26:02,987
What would Baloo and Bagheera think?
721
01:26:13,039 --> 01:26:14,916
What's he doing?
722
01:28:17,792 --> 01:28:19,044
There's your hunter!
723
01:28:34,435 --> 01:28:35,436
Let's go.
724
01:29:07,135 --> 01:29:09,137
You know, I can still hear...
725
01:29:09,805 --> 01:29:11,473
your mother's screams
726
01:29:11,848 --> 01:29:15,018
the night I took her life.
727
01:29:26,446 --> 01:29:27,280
No!
728
01:30:30,054 --> 01:30:31,054
Akela!
729
01:30:36,770 --> 01:30:40,816
Forgive me for doubting you, Mowgli.
730
01:30:45,153 --> 01:30:46,781
It is your time now.
731
01:30:52,411 --> 01:30:53,662
Lead them.
732
01:33:40,418 --> 01:33:42,336
Sleep now, Shere Khan.
733
01:33:43,712 --> 01:33:45,090
Be angry no more.
734
01:34:22,294 --> 01:34:26,257
With the tiger and the hunter now gone,
735
01:34:26,799 --> 01:34:30,845
the future shimmered from darkness...
736
01:34:31,387 --> 01:34:32,638
into light.
737
01:34:33,806 --> 01:34:35,142
Mowgli,
738
01:34:35,434 --> 01:34:37,560
man and wolf,
739
01:34:37,643 --> 01:34:39,729
both and neither,
740
01:34:40,021 --> 01:34:43,442
had given the jungle a voice.
741
01:34:43,942 --> 01:34:46,737
And for as long as he stood watch,
742
01:34:46,820 --> 01:34:51,574
it would speak a lasting peace.