1 00:00:21,714 --> 00:00:22,882 I... 2 00:00:23,340 --> 00:00:26,260 am the jungle's eyes. 3 00:00:27,219 --> 00:00:29,471 I can see the past... 4 00:00:29,889 --> 00:00:31,725 and the future. 5 00:00:33,934 --> 00:00:36,438 It is I, Kaa, 6 00:00:36,771 --> 00:00:40,149 who witnessed the coming of man... 7 00:00:42,652 --> 00:00:45,197 ...and the jungle... 8 00:00:45,280 --> 00:00:48,116 trying to survive. 9 00:00:55,707 --> 00:00:57,459 I saw chaos 10 00:00:57,626 --> 00:01:01,421 and darkness come to our lands. 11 00:01:12,767 --> 00:01:13,809 Ah! 12 00:01:28,658 --> 00:01:31,494 I saw the tiger, Shere Khan, 13 00:01:31,577 --> 00:01:33,330 killing man, 14 00:01:34,581 --> 00:01:39,044 and breaking the jungle's ancient law. 15 00:02:01,776 --> 00:02:02,943 And then, 16 00:02:03,527 --> 00:02:05,362 one fateful night, 17 00:02:05,947 --> 00:02:09,284 I saw the jungle place its hopes 18 00:02:09,367 --> 00:02:10,742 into the hands... 19 00:02:11,326 --> 00:02:13,871 of a small creature, 20 00:02:14,455 --> 00:02:16,291 the like of which... 21 00:02:16,791 --> 00:02:19,877 it had never seen before. 22 00:02:46,864 --> 00:02:48,407 Hmm? 23 00:04:30,137 --> 00:04:31,556 How did it get here? 24 00:04:32,306 --> 00:04:33,349 I don't know. 25 00:04:35,642 --> 00:04:36,642 Is it hurt? 26 00:04:43,943 --> 00:04:44,944 There's no wound. 27 00:04:46,863 --> 00:04:47,906 It's on its own. 28 00:04:48,657 --> 00:04:50,867 I've never seen a man-cub before. 29 00:04:50,950 --> 00:04:51,950 It's so... 30 00:04:53,579 --> 00:04:54,621 small. 31 00:04:55,456 --> 00:04:57,123 It doesn't fear us. 32 00:05:00,002 --> 00:05:01,753 What are we going to do with it? 33 00:05:05,966 --> 00:05:07,342 Evening, Nisha. 34 00:05:07,468 --> 00:05:08,343 Vihaan. 35 00:05:09,511 --> 00:05:12,848 - It's a lovely night, isn't it? - What is it that you want, Tabaqui? 36 00:05:12,931 --> 00:05:15,017 What's that I smell? Fresh kill? 37 00:05:15,100 --> 00:05:16,978 If it's bones you're after, look elsewhere. 38 00:05:17,811 --> 00:05:19,646 We have enough mouths to feed. 39 00:05:21,983 --> 00:05:24,818 I meant no harm, Nisha. 40 00:05:29,741 --> 00:05:31,033 Oh! 41 00:05:33,745 --> 00:05:34,996 Your master calls. 42 00:05:35,497 --> 00:05:36,706 You best go quickly. 43 00:05:37,665 --> 00:05:39,501 He sounds an ill temper tonight. 44 00:05:39,584 --> 00:05:41,252 That he does. That he does. 45 00:05:43,546 --> 00:05:45,131 And with good reason. 46 00:05:48,092 --> 00:05:51,055 I found the man-cub! I found the man-cub! 47 00:05:51,138 --> 00:05:52,430 Finish cleaning him off. 48 00:05:52,514 --> 00:05:53,765 - Nisha. - Clean him! 49 00:05:54,057 --> 00:05:55,643 - Where you going? - To Akela. 50 00:05:56,560 --> 00:05:58,770 A council must be held if we are to keep him. 51 00:05:58,853 --> 00:06:01,334 - Keep him? - Don't let him out of your sight. 52 00:06:01,398 --> 00:06:03,776 We can't keep him! 53 00:06:13,953 --> 00:06:17,916 Nisha, you have called council. What's the matter at hand? 54 00:06:18,792 --> 00:06:19,959 We've found... 55 00:06:22,127 --> 00:06:23,296 a man-cub. 56 00:06:28,008 --> 00:06:30,804 - That's not a wolf. - That doesn't belong here. 57 00:06:30,887 --> 00:06:33,681 A man-cub! Outrageous. 58 00:06:33,764 --> 00:06:34,683 Well, 59 00:06:34,766 --> 00:06:36,393 this is most unusual indeed. 60 00:06:37,561 --> 00:06:38,561 Nisha, 61 00:06:38,728 --> 00:06:41,147 you wish to raise this cub as if he were your own? 62 00:06:41,940 --> 00:06:43,191 I do. 63 00:06:43,817 --> 00:06:44,817 And Vihaan? 64 00:06:45,611 --> 00:06:46,611 You, too? 65 00:06:47,862 --> 00:06:48,697 I do. 66 00:06:48,780 --> 00:06:49,948 It's a man-cub! 67 00:06:50,198 --> 00:06:51,200 You know the law. 68 00:06:53,119 --> 00:06:54,828 This cub was not born among us. 69 00:06:56,246 --> 00:06:58,958 So, who, here, speaks for the cub? 70 00:07:00,334 --> 00:07:02,128 I speak for the cub. 71 00:07:04,046 --> 00:07:07,008 The law states that the life of a cub... 72 00:07:07,508 --> 00:07:08,676 may be bought... 73 00:07:09,135 --> 00:07:10,136 for a price. 74 00:07:11,762 --> 00:07:12,847 I brought my payment. 75 00:07:13,432 --> 00:07:14,432 We have one. 76 00:07:15,933 --> 00:07:17,768 Who else will speak for the cub? 77 00:07:18,937 --> 00:07:19,937 Baloo does. 78 00:07:20,188 --> 00:07:21,481 Baloo? 79 00:07:21,857 --> 00:07:24,693 - Bagheera... - He's not a wolf. He has no say. 80 00:07:24,776 --> 00:07:27,416 He's the teacher of your cubs. That makes him a member of the pack. 81 00:07:28,322 --> 00:07:31,199 I ain't speakin' for no... 82 00:07:31,533 --> 00:07:32,618 ...a man-cub. 83 00:07:33,577 --> 00:07:37,247 Bagheera, have you lost your mind? A man-cub living in the jungle? 84 00:07:53,264 --> 00:07:54,265 Akela, 85 00:07:54,349 --> 00:07:56,100 his parents will come. 86 00:07:57,684 --> 00:08:01,939 His parents are dead. 87 00:08:02,857 --> 00:08:04,692 I killed them. 88 00:08:06,194 --> 00:08:10,074 There is no one to come looking for him. 89 00:08:12,200 --> 00:08:14,410 This is not your concern, Shere Khan. 90 00:08:14,494 --> 00:08:16,038 The cub is mine. 91 00:08:16,121 --> 00:08:18,873 I already tasted its mother's blood. 92 00:08:20,166 --> 00:08:22,461 It is my right. 93 00:08:22,544 --> 00:08:24,629 Your right according to who's law? 94 00:08:24,712 --> 00:08:25,923 Best you leave now. 95 00:08:26,006 --> 00:08:29,635 Careful, Akela. 96 00:08:30,094 --> 00:08:32,846 You do not want to challenge me. 97 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 This cub... 98 00:08:36,767 --> 00:08:38,894 is under the protection of the pack. 99 00:08:39,269 --> 00:08:41,855 Should you decide to take me, 100 00:08:42,481 --> 00:08:44,734 you take on the pack. 101 00:08:45,901 --> 00:08:46,902 All of us. 102 00:08:51,074 --> 00:08:52,241 As long as I am leader, 103 00:08:52,950 --> 00:08:55,578 this part of the jungle is closed to you. 104 00:08:58,997 --> 00:09:02,627 You cannot be leader forever. 105 00:09:03,211 --> 00:09:05,381 The day you miss your kill, 106 00:09:06,297 --> 00:09:09,175 the man-cub's blood... 107 00:09:09,509 --> 00:09:13,471 will run down my chin. 108 00:09:25,317 --> 00:09:27,026 The cub is spoken for. 109 00:09:27,403 --> 00:09:28,738 He is one of us. 110 00:09:29,238 --> 00:09:31,323 You will teach him as you would your own. 111 00:09:32,241 --> 00:09:33,577 As long as I am alive, 112 00:09:34,326 --> 00:09:36,370 the pack will stand by the man-cub. 113 00:10:23,669 --> 00:10:24,670 Whoa! 114 00:10:46,109 --> 00:10:49,530 Hunting is sacred, little brother. 115 00:10:50,446 --> 00:10:52,407 It is our right. 116 00:10:54,076 --> 00:10:57,579 But we never do it for sport. 117 00:10:58,455 --> 00:11:01,166 Shh... 118 00:11:14,639 --> 00:11:17,100 Wait. Wait. 119 00:11:19,269 --> 00:11:21,104 We look them in the eye... 120 00:11:22,272 --> 00:11:23,606 so that the soul... 121 00:11:24,023 --> 00:11:25,942 doesn't depart, alone. 122 00:12:02,479 --> 00:12:03,647 Bagheera... 123 00:12:14,533 --> 00:12:16,411 How old is the jungle, Bagheera? 124 00:12:17,162 --> 00:12:20,080 The jungle has been here since before you were born 125 00:12:20,164 --> 00:12:21,958 and it will be here... 126 00:12:25,170 --> 00:12:26,672 ...after you die. 127 00:12:26,923 --> 00:12:29,507 The jungle is eternal. 128 00:12:30,300 --> 00:12:31,468 Bagheera... 129 00:12:33,179 --> 00:12:37,098 why am I different to the other wolves? 130 00:12:45,149 --> 00:12:46,442 You are no different, 131 00:12:47,276 --> 00:12:48,318 little brother. 132 00:12:49,987 --> 00:12:52,114 You are special. 133 00:12:53,074 --> 00:12:55,534 Of course you're different. 134 00:12:55,952 --> 00:12:57,954 That's why you need special training. 135 00:12:58,704 --> 00:13:00,290 You know what your trouble is? 136 00:13:01,124 --> 00:13:02,124 Lack of focus. 137 00:13:02,792 --> 00:13:03,792 Baloo, 138 00:13:04,085 --> 00:13:06,129 how many ants can you fit in your mouth? 139 00:13:06,630 --> 00:13:08,048 Ants are really small 140 00:13:08,507 --> 00:13:10,508 and your mouth is really big. 141 00:13:11,176 --> 00:13:14,096 - I bet... - Mowgli, will you concentrate? 142 00:13:21,103 --> 00:13:22,104 Do... 143 00:13:23,021 --> 00:13:24,021 not... 144 00:13:25,148 --> 00:13:26,149 move. 145 00:13:32,155 --> 00:13:33,533 Why do I have to do this? 146 00:13:33,616 --> 00:13:34,616 'Cause I said so. 147 00:13:34,659 --> 00:13:36,368 Tell me the three laws, now. 148 00:13:36,451 --> 00:13:38,245 "No wolf shall have contact with man." 149 00:13:38,328 --> 00:13:39,789 - Next. - Baloo... 150 00:13:40,832 --> 00:13:43,001 - what happened to your tail? - Next! 151 00:13:43,251 --> 00:13:45,336 "No wolf shall hunt man's animals. 152 00:13:45,962 --> 00:13:48,673 Above all, the cow, which is sacred!" 153 00:13:49,090 --> 00:13:52,218 Did it fall off? Is that why you don't have one? 154 00:13:52,301 --> 00:13:54,220 What? Why haven't you got a tail? 155 00:13:54,303 --> 00:13:56,932 I don't know. I never really thought about it. 156 00:13:57,016 --> 00:13:58,182 Third law. 157 00:13:58,474 --> 00:13:59,308 Now! 158 00:13:59,392 --> 00:14:02,938 "No wolf shall kill man in the jungle, for killing man only brings danger." 159 00:14:03,022 --> 00:14:05,023 Oh, well. Least you know your laws. 160 00:14:05,106 --> 00:14:08,193 Now, we just got to get you to run as fast as the other wolves. 161 00:14:09,778 --> 00:14:13,032 Oy! 162 00:14:13,240 --> 00:14:16,160 Don't let your guard down. 163 00:14:16,785 --> 00:14:18,871 All right, that's enough for today, Mowgli. 164 00:14:20,080 --> 00:14:23,877 Straight back to the caves. No wandering. Run like a wolf, d'you hear? 165 00:14:24,335 --> 00:14:26,795 I can't hear you! 166 00:15:06,628 --> 00:15:07,670 Mowgli! 167 00:15:08,506 --> 00:15:09,590 Hey, Mowgli. 168 00:15:10,382 --> 00:15:12,301 - Bhoot! - What are you doing? 169 00:15:12,510 --> 00:15:14,762 - Nothing. - Hey, do you want to play? 170 00:15:16,305 --> 00:15:17,848 Got ya! 171 00:15:17,932 --> 00:15:19,476 Oh! 172 00:15:20,810 --> 00:15:22,728 Oh, I nearly had you. 173 00:15:24,522 --> 00:15:25,649 You're good at hiding. 174 00:15:25,732 --> 00:15:29,443 Mum taught me how to hide. She shows me loads of tricks. 175 00:15:29,527 --> 00:15:32,447 So I can protect myself. 176 00:15:32,531 --> 00:15:35,199 She says, "Others can mistake... 177 00:15:35,407 --> 00:15:37,494 individuality for weakness." 178 00:15:37,869 --> 00:15:40,163 That's why they have a go at me sometimes. 179 00:15:41,790 --> 00:15:42,790 Yeah. 180 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 Me, too. 181 00:15:44,709 --> 00:15:46,670 Come on. I'll race you home. 182 00:15:48,089 --> 00:15:49,798 On my call... 183 00:15:50,841 --> 00:15:51,841 Go! 184 00:16:05,982 --> 00:16:06,982 Hey. 185 00:16:08,359 --> 00:16:09,358 Hey, brother. 186 00:16:10,570 --> 00:16:12,321 What did Baloo make you do today? 187 00:16:12,405 --> 00:16:14,490 Put a scorpion on me and told me not to move. 188 00:16:14,574 --> 00:16:16,617 He says I lack focus. 189 00:16:16,701 --> 00:16:18,828 Aw, Baloo says that to all of us. 190 00:16:19,745 --> 00:16:21,498 - How was your lesson? - Fine. 191 00:16:21,665 --> 00:16:23,384 Your brother tells me you're getting faster. 192 00:16:23,457 --> 00:16:25,376 He can nearly keep pace with me. 193 00:16:25,459 --> 00:16:26,920 He can almost beat Bhoot. 194 00:16:27,004 --> 00:16:29,881 Yeah, he should just race with his freak friend! 195 00:16:29,964 --> 00:16:32,426 It's only natural they spend so much time with each other. 196 00:16:32,509 --> 00:16:34,052 Freaks have to stick together. 197 00:16:37,681 --> 00:16:38,681 That's enough. 198 00:16:39,474 --> 00:16:40,475 Ow. That really hurt. 199 00:16:40,559 --> 00:16:41,476 Inside, now. 200 00:16:42,644 --> 00:16:43,644 Thanks. 201 00:16:44,021 --> 00:16:46,315 You shouldn't let them pick on you like that. 202 00:16:47,065 --> 00:16:48,483 We were only playing. 203 00:16:48,692 --> 00:16:49,819 Better go home, Bhoot. 204 00:16:50,486 --> 00:16:51,862 Bye, Mowgli! Ow. 205 00:16:51,945 --> 00:16:54,699 I meant what I said to Mum. You are getting faster. 206 00:16:54,782 --> 00:16:56,582 Your father was never much of a runner either. 207 00:16:56,910 --> 00:16:59,453 It's true. I was the slowest in my group. 208 00:16:59,536 --> 00:17:02,582 I never thought I was gonna complete The Running. I was sure I would fail. 209 00:17:03,291 --> 00:17:06,294 - You're going to be late. - Have a good hunt, Father. 210 00:17:06,377 --> 00:17:09,714 Before you know it, you'll be coming along with me. All of you! 211 00:17:11,549 --> 00:17:14,344 - Good hunting! - Good hunting all! 212 00:17:24,772 --> 00:17:26,272 This is the jungle! 213 00:17:27,482 --> 00:17:29,944 In the jungle, we all hunt. 214 00:17:30,027 --> 00:17:31,362 And... 215 00:17:31,445 --> 00:17:34,073 ...we are all hunted. 216 00:17:34,365 --> 00:17:35,699 You see what that means. 217 00:17:36,492 --> 00:17:37,910 It means that you... 218 00:17:38,452 --> 00:17:39,995 you don't want to get caught. 219 00:17:42,414 --> 00:17:45,377 That's why you can't join the pack... 220 00:17:45,961 --> 00:17:49,213 until you have passed The Running... Pay attention! 221 00:17:55,845 --> 00:17:57,305 "What's The Running, Baloo?" 222 00:17:58,556 --> 00:18:01,601 The running is the hunt where you... 223 00:18:02,310 --> 00:18:03,895 are the prey. 224 00:18:06,606 --> 00:18:07,732 Now, Bagheera here... 225 00:18:07,816 --> 00:18:09,609 You all know Bagheera, don't you? 226 00:18:09,693 --> 00:18:11,403 Yeah, Bagheera, friendly Bagheera. 227 00:18:11,861 --> 00:18:15,115 In The Running, Bagheera will hunt you, 228 00:18:15,198 --> 00:18:16,616 and if he catches you... 229 00:18:17,325 --> 00:18:18,411 you fail. 230 00:18:19,287 --> 00:18:21,246 What happens if you fail? 231 00:18:21,329 --> 00:18:23,290 You don't join the pack! 232 00:18:28,670 --> 00:18:31,048 But I've never had one of my cubs fail. 233 00:18:33,718 --> 00:18:36,887 And I'm not gonna start now. 234 00:18:39,682 --> 00:18:40,683 Good. 235 00:18:41,143 --> 00:18:42,393 Let's practice, shall we? 236 00:18:47,357 --> 00:18:48,358 On my call. 237 00:18:49,066 --> 00:18:52,154 Wait... wait... 238 00:18:53,947 --> 00:18:54,948 Go! 239 00:18:56,240 --> 00:18:57,492 Come on, now! 240 00:18:59,578 --> 00:19:00,704 Pick up the pace! 241 00:19:04,541 --> 00:19:05,959 Come on! 242 00:19:08,170 --> 00:19:09,172 Faster! 243 00:20:08,440 --> 00:20:10,402 You were with the monkey-people... 244 00:20:10,777 --> 00:20:13,695 again. 245 00:20:14,988 --> 00:20:17,242 The monkey-people have no law, 246 00:20:18,034 --> 00:20:19,284 they're unpredictable, 247 00:20:19,368 --> 00:20:21,162 and they can't even speak proper. 248 00:20:21,579 --> 00:20:25,250 - I think they're funny. - There's nothing funny about them. 249 00:20:25,333 --> 00:20:27,001 You keep away, do you understand? 250 00:20:27,085 --> 00:20:30,880 - I'm not afraid of them. - Only fools feel no fear, Mowgli. 251 00:20:31,297 --> 00:20:33,716 The monkey-people are especially foolish. 252 00:20:33,967 --> 00:20:35,677 There's nothing they're afraid of. 253 00:20:36,302 --> 00:20:38,973 Well, except Kaa. 254 00:20:39,306 --> 00:20:41,391 Oh, they can't even lay eyes on her. 255 00:20:41,474 --> 00:20:42,474 Who's Kaa? 256 00:20:42,559 --> 00:20:45,563 Oh, you don't want to meet Kaa. 257 00:20:45,771 --> 00:20:47,814 Kaa the Python... 258 00:20:47,897 --> 00:20:49,942 is as old as the jungle. 259 00:20:51,485 --> 00:20:53,445 She sees the past... 260 00:20:54,112 --> 00:20:55,448 and the future. 261 00:20:57,992 --> 00:21:00,536 Turn around! 262 00:21:04,665 --> 00:21:05,665 Eyes forward. 263 00:21:12,466 --> 00:21:13,466 The cow... 264 00:21:13,633 --> 00:21:15,968 had been killed and left there to be found. 265 00:21:16,427 --> 00:21:22,266 - The tiger! He's come back! - Only Khan would kill man's cattle. 266 00:21:22,349 --> 00:21:25,187 - One man-cub will bring more men! - It's Shere Khan! 267 00:21:25,270 --> 00:21:27,606 Akela, we knew this would happen! We told you! 268 00:21:27,689 --> 00:21:31,026 Can't you see, Akela, the man-cub is putting us all in danger. 269 00:21:31,109 --> 00:21:35,280 - You were wrong to ever take him in! - We should give him to the tiger! 270 00:21:35,363 --> 00:21:37,282 - Akela, no! - Save the pack! 271 00:21:37,741 --> 00:21:38,741 Please. 272 00:21:40,495 --> 00:21:41,745 He is one of us. 273 00:21:44,999 --> 00:21:46,459 I will see to this matter. 274 00:21:47,251 --> 00:21:48,251 Go! 275 00:21:59,764 --> 00:22:02,267 Shere Khan wants to bring war to the jungle. 276 00:22:03,392 --> 00:22:04,392 War? 277 00:22:05,353 --> 00:22:07,648 With man? Is he out of his mind? 278 00:22:07,731 --> 00:22:08,731 War with me. 279 00:22:10,650 --> 00:22:11,984 He knows I'm getting old. 280 00:22:12,610 --> 00:22:15,030 This is his way of bringing chaos to the pack. 281 00:22:15,906 --> 00:22:18,700 - Khan wants the boy. - We can protect him. 282 00:22:18,784 --> 00:22:21,662 You know there is only one way to protect him. 283 00:22:22,204 --> 00:22:24,122 He must go to the man village. 284 00:22:24,748 --> 00:22:26,166 You're forgetting, Bagheera, 285 00:22:26,708 --> 00:22:29,419 this was always more than just a good deed. 286 00:22:30,171 --> 00:22:31,630 The jungle is changing. 287 00:22:32,714 --> 00:22:36,135 Man is taking more of it, as each season passes. 288 00:22:37,427 --> 00:22:38,427 And the boy... 289 00:22:39,137 --> 00:22:42,392 may just be our only hope of survival. 290 00:22:43,184 --> 00:22:45,561 The jungle is no longer safe for him. 291 00:22:46,521 --> 00:22:49,857 - The pack won't accept him. - They will if he passes The Running. 292 00:22:50,567 --> 00:22:51,817 Baloo, is he ready? 293 00:22:51,900 --> 00:22:54,320 Of course he's not ready. He's not a wolf. 294 00:22:54,404 --> 00:22:55,697 Then make him ready. 295 00:23:01,661 --> 00:23:02,704 Right, 296 00:23:02,787 --> 00:23:04,081 no more messing about. 297 00:23:04,998 --> 00:23:06,666 Can you run as fast as a wolf? 298 00:23:07,333 --> 00:23:08,418 No, you can't. 299 00:23:09,211 --> 00:23:12,213 You've got hands with fingers on the ends, 300 00:23:12,297 --> 00:23:13,298 so let's use them. 301 00:23:13,381 --> 00:23:14,382 What? 302 00:23:15,009 --> 00:23:17,094 Now jump, to there. 303 00:23:18,012 --> 00:23:19,137 Come on, hurry up. 304 00:23:27,229 --> 00:23:28,229 Again. 305 00:23:30,274 --> 00:23:31,610 Oh, nearly! 306 00:23:37,616 --> 00:23:40,117 Ah! 307 00:23:40,200 --> 00:23:41,493 - Yes! - Baloo! 308 00:25:06,791 --> 00:25:08,167 Ah! 309 00:25:21,097 --> 00:25:22,097 Ah! 310 00:26:52,818 --> 00:26:53,817 What happened? 311 00:27:19,469 --> 00:27:20,805 Come on, little brother. 312 00:27:21,347 --> 00:27:22,346 Time to go home. 313 00:27:45,788 --> 00:27:47,832 Do you know why those men have come? 314 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 They've come to hunt the tiger that steals their cattle. 315 00:27:54,840 --> 00:27:55,924 Will they kill him? 316 00:27:56,008 --> 00:27:57,007 It won't be easy. 317 00:27:58,384 --> 00:27:59,720 Shere Khan... 318 00:28:00,220 --> 00:28:01,220 is clever. 319 00:28:02,764 --> 00:28:03,890 Very dangerous. 320 00:28:07,477 --> 00:28:08,477 Mowgli... 321 00:28:10,022 --> 00:28:11,899 the jungle is no longer safe for you. 322 00:28:13,817 --> 00:28:17,779 But if you were to be in a place where Shere Khan would never go, 323 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 then you would be safe. 324 00:28:21,033 --> 00:28:22,660 Where does Shere Khan never go? 325 00:28:23,828 --> 00:28:24,953 Mmm... 326 00:28:25,120 --> 00:28:27,373 you know... the man village. 327 00:28:27,874 --> 00:28:29,208 Why would I go there? 328 00:28:34,380 --> 00:28:36,299 Because you are a man-cub. 329 00:28:39,469 --> 00:28:41,721 I have seen the way you look at the village. 330 00:28:43,514 --> 00:28:45,266 You are one of them. 331 00:28:46,726 --> 00:28:47,810 I'm a wolf. 332 00:28:47,894 --> 00:28:48,937 Mowgli... 333 00:28:54,108 --> 00:28:56,445 He wants your blood, little brother. 334 00:28:56,695 --> 00:28:59,614 It was Shere Khan who killed your man-parents 335 00:28:59,697 --> 00:29:01,367 all those seasons ago, 336 00:29:01,992 --> 00:29:04,411 and now he wants to kill you. 337 00:29:06,120 --> 00:29:07,373 The pack will protect me. 338 00:29:07,456 --> 00:29:08,999 If you fail The Running... 339 00:29:09,083 --> 00:29:09,959 I won't fail. 340 00:29:10,042 --> 00:29:11,042 You won't... 341 00:29:11,919 --> 00:29:13,379 be able to join the pack. 342 00:29:13,754 --> 00:29:15,339 I won't fail! 343 00:29:17,091 --> 00:29:18,468 Then promise me this. 344 00:29:20,177 --> 00:29:21,428 If you do fail... 345 00:29:22,721 --> 00:29:24,140 you will go to the village. 346 00:29:25,642 --> 00:29:26,892 Promise me, Mowgli. 347 00:29:52,253 --> 00:29:54,462 Good evening! 348 00:30:17,737 --> 00:30:20,115 Don't worry. I'll kill your tiger. 349 00:30:20,282 --> 00:30:21,824 How many's he taken this time? 350 00:30:22,908 --> 00:30:23,908 Careful! 351 00:30:24,243 --> 00:30:25,454 Quickly, now. Come on. 352 00:31:05,411 --> 00:31:07,580 Did you smell the blood, man-cub? 353 00:31:08,873 --> 00:31:10,000 What is it? 354 00:31:13,878 --> 00:31:17,799 - The creature that did that to your tail. - It's called "fire." 355 00:31:18,716 --> 00:31:20,343 It's hotter than the sun. 356 00:31:21,678 --> 00:31:23,472 And it's quicker than the panther. 357 00:31:25,431 --> 00:31:27,935 Your kind use dark magic, man-cub. 358 00:31:28,018 --> 00:31:29,561 They're not my kind. 359 00:31:36,235 --> 00:31:37,235 Sometimes... 360 00:31:38,195 --> 00:31:40,989 I dream I'm a tiger. 361 00:31:41,824 --> 00:31:43,868 But I always wake up a hyena. 362 00:31:48,665 --> 00:31:51,292 Ow. 363 00:31:53,627 --> 00:31:54,628 Ooh. 364 00:32:07,100 --> 00:32:09,102 You should try and get some sleep. 365 00:32:14,440 --> 00:32:16,359 You'll want to be rested for tomorrow. 366 00:32:26,203 --> 00:32:27,705 What's bothering you, my love? 367 00:32:29,540 --> 00:32:31,250 All I've ever wanted... 368 00:32:33,669 --> 00:32:35,087 my whole life... 369 00:32:37,089 --> 00:32:38,424 is to be a wolf. 370 00:32:42,595 --> 00:32:44,890 For the others to see me as an... 371 00:32:47,058 --> 00:32:48,057 equal. 372 00:32:51,188 --> 00:32:53,648 This is my chance to prove myself. 373 00:32:54,982 --> 00:32:56,818 To prove that I'm one of them. 374 00:32:58,737 --> 00:33:00,113 To prove that I belong. 375 00:33:00,197 --> 00:33:01,199 You belong. 376 00:33:05,076 --> 00:33:06,578 You belong, Mowgli. 377 00:33:09,206 --> 00:33:12,501 Don't, ever, let anyone make you think otherwise. 378 00:33:15,921 --> 00:33:18,382 You will always be my son, Mowgli. 379 00:33:20,927 --> 00:33:22,844 Nothing can ever change that. 380 00:33:53,919 --> 00:33:55,796 You are about to take part 381 00:33:56,004 --> 00:33:57,965 in one of our oldest traditions. 382 00:33:59,508 --> 00:34:01,218 The Running of the Pack. 383 00:34:02,344 --> 00:34:04,179 Those of you who pass the test... 384 00:34:05,681 --> 00:34:07,057 will have earned the right... 385 00:34:08,016 --> 00:34:09,017 to join us... 386 00:34:09,560 --> 00:34:10,644 in the night hunt. 387 00:34:14,023 --> 00:34:15,400 As is customary... 388 00:34:16,776 --> 00:34:19,319 Bagheera will perform his task as chaser. 389 00:34:22,657 --> 00:34:23,741 Mowgli! 390 00:34:24,325 --> 00:34:25,702 Good luck, Mowgli! 391 00:34:35,920 --> 00:34:37,047 Face the hill. 392 00:34:43,429 --> 00:34:44,513 Good luck, brother. 393 00:34:44,596 --> 00:34:48,892 I must warn you. Bagheera has been told not to hold back. 394 00:34:54,690 --> 00:34:55,691 On my call. 395 00:35:01,655 --> 00:35:02,698 Go! 396 00:35:14,543 --> 00:35:15,544 Bagheera. 397 00:35:16,338 --> 00:35:17,213 If you will. 398 00:36:00,967 --> 00:36:02,676 Out of my way, freak! 399 00:36:36,962 --> 00:36:39,632 Ah! 400 00:37:59,714 --> 00:38:01,132 Let him go, Bagheera. 401 00:38:03,302 --> 00:38:04,136 Bagheera... 402 00:38:27,201 --> 00:38:28,201 Get up. 403 00:38:49,474 --> 00:38:51,434 You let your guard down. 404 00:38:53,144 --> 00:38:56,606 I told you, never let your guard down. 405 00:38:56,690 --> 00:38:58,108 He was only chasing me. 406 00:38:58,191 --> 00:38:59,569 He targeted me. 407 00:38:59,652 --> 00:39:01,112 He knows I'm the weakest. 408 00:39:08,160 --> 00:39:09,703 All of your lessons... 409 00:39:10,496 --> 00:39:11,998 ...they mean nothing! 410 00:39:16,127 --> 00:39:17,128 Mowgli! 411 00:39:17,211 --> 00:39:18,879 Bagheera! He's fine. 412 00:39:19,755 --> 00:39:20,755 Let him be. 413 00:39:21,174 --> 00:39:22,509 See ya, freak! 414 00:40:18,316 --> 00:40:19,317 Hey, Mowgli. 415 00:40:20,234 --> 00:40:22,528 Oh! 416 00:40:26,866 --> 00:40:27,866 Ha! 417 00:40:28,159 --> 00:40:29,787 Ah! 418 00:40:33,957 --> 00:40:36,001 I saw that look in your eye 419 00:40:36,085 --> 00:40:37,836 when you were standing over him. 420 00:40:37,920 --> 00:40:40,464 I did what I did because I had to. 421 00:40:40,547 --> 00:40:42,174 Do you think I am stupid? 422 00:40:42,257 --> 00:40:44,635 I saw what you did! 423 00:40:46,762 --> 00:40:50,391 Help! Help! Help! 424 00:40:50,516 --> 00:40:52,018 He was in the lead! 425 00:40:52,310 --> 00:40:54,061 I trained that boy! 426 00:40:54,144 --> 00:40:55,979 Why did you have to do that? 427 00:40:56,063 --> 00:40:58,483 He had to fail! 428 00:40:58,566 --> 00:41:01,820 Why can't you see how much danger he's in? 429 00:41:01,903 --> 00:41:04,739 The pack would have protected him! 430 00:41:05,782 --> 00:41:11,037 Khan will kill him and tear the pack apart. 431 00:41:11,996 --> 00:41:14,332 You are not the only one 432 00:41:14,416 --> 00:41:16,334 who cares about the boy. 433 00:41:16,418 --> 00:41:19,255 All you care about is that he passed. 434 00:41:19,338 --> 00:41:23,049 That is because it's my job! 435 00:41:23,133 --> 00:41:25,845 Bagheera! Baloo! Up here! 436 00:41:25,928 --> 00:41:27,971 Mowgli's been taken by the monkey-people! 437 00:41:33,853 --> 00:41:35,438 - Mowgli! - Mowgli! 438 00:41:59,546 --> 00:42:00,797 Let go! 439 00:42:03,216 --> 00:42:04,217 Let me go! 440 00:42:16,730 --> 00:42:17,773 Ah! 441 00:43:54,706 --> 00:43:57,459 My, my. 442 00:43:59,086 --> 00:44:01,422 How you've grown. 443 00:44:05,718 --> 00:44:09,346 And how much chaos you brought upon the pack. 444 00:44:11,265 --> 00:44:15,603 So much more... 445 00:44:16,937 --> 00:44:18,315 to come. 446 00:44:28,909 --> 00:44:29,909 Just... 447 00:44:31,119 --> 00:44:33,413 a little taste. 448 00:44:46,010 --> 00:44:47,010 Mowgli! 449 00:45:19,711 --> 00:45:20,754 Bagheera! 450 00:45:51,618 --> 00:45:55,081 Let the man-cub alone. 451 00:45:55,540 --> 00:45:56,791 He belongs... 452 00:45:57,083 --> 00:45:58,918 to us. 453 00:46:42,171 --> 00:46:43,172 Kaa... 454 00:46:46,967 --> 00:46:48,553 She saved me. 455 00:46:55,518 --> 00:46:56,518 Why? 456 00:47:18,584 --> 00:47:19,710 Good hunting! 457 00:47:20,377 --> 00:47:21,711 Good hunting all! 458 00:47:24,673 --> 00:47:25,758 Good hunting! 459 00:47:25,966 --> 00:47:27,385 Good hunting all! 460 00:47:30,137 --> 00:47:31,222 Mowgli! 461 00:47:32,014 --> 00:47:33,015 Hey, Mowgli. 462 00:47:39,022 --> 00:47:40,023 Don't worry. 463 00:47:40,482 --> 00:47:42,233 We'll get to join them soon enough. 464 00:47:42,483 --> 00:47:43,651 I just know it. 465 00:47:43,984 --> 00:47:48,448 Mum says, some wolves just need more time. It doesn't mean we're not good enough. 466 00:47:48,824 --> 00:47:51,326 Hey, why don't we have our own night hunt? 467 00:47:51,701 --> 00:47:53,870 Just you and me. What do you say? 468 00:47:59,918 --> 00:48:03,004 You've been spending a lot of time on your own since the monkey-people. 469 00:48:03,255 --> 00:48:04,631 It's not good to be alone. 470 00:48:04,714 --> 00:48:06,434 Wolves are supposed to be with other wolves. 471 00:48:06,467 --> 00:48:07,467 I'm not a wolf. 472 00:48:12,265 --> 00:48:14,100 Of course you are, Mowgli. 473 00:48:14,183 --> 00:48:15,643 You're the best wolf I know! 474 00:48:16,352 --> 00:48:18,729 Why do you always want to be around me, Bhoot? 475 00:48:19,105 --> 00:48:20,982 'Cause you're my best friend, Mowgli. 476 00:48:30,783 --> 00:48:32,243 I understand what it's like. 477 00:48:33,828 --> 00:48:34,997 For nobody to want you. 478 00:48:39,208 --> 00:48:40,919 I don't have any friends neither. 479 00:48:42,129 --> 00:48:42,963 But... 480 00:48:43,046 --> 00:48:44,089 we have each other. 481 00:48:44,797 --> 00:48:46,592 And we're kind of same, you and me. 482 00:48:46,675 --> 00:48:47,801 We're not the same. 483 00:48:47,885 --> 00:48:49,052 Of course we are. 484 00:48:49,136 --> 00:48:51,305 Because you're special and I'm special. 485 00:48:51,388 --> 00:48:53,223 We're not special! 486 00:48:53,974 --> 00:48:55,058 Don't you get it? 487 00:48:55,809 --> 00:48:58,312 We'll never be one of them! We're freaks! 488 00:48:59,021 --> 00:49:01,231 You're not special, Bhoot! 489 00:49:01,857 --> 00:49:05,611 It's just something your mother tells you to make you feel better about yourself... 490 00:49:05,694 --> 00:49:08,239 because you came out wrong! 491 00:49:26,174 --> 00:49:27,174 Bhoot... 492 00:49:28,426 --> 00:49:29,594 Bhoot, I'm sorry. 493 00:50:33,744 --> 00:50:34,744 Kaa? 494 00:50:39,667 --> 00:50:40,667 Kaa. 495 00:50:41,460 --> 00:50:42,752 Well, 496 00:50:43,504 --> 00:50:45,381 look who's here. 497 00:50:47,466 --> 00:50:48,844 It's the man-cub, 498 00:50:49,343 --> 00:50:52,805 his destiny still uncertain. 499 00:50:54,015 --> 00:50:57,059 Are you afraid of me, man-cub? 500 00:50:59,061 --> 00:51:00,062 No. 501 00:51:01,773 --> 00:51:03,816 Sometimes fear... 502 00:51:04,734 --> 00:51:07,487 is the only intelligent response. 503 00:51:11,116 --> 00:51:12,116 Don't you think? 504 00:51:18,623 --> 00:51:20,459 Say something... 505 00:51:23,463 --> 00:51:25,213 or I shall get bored. 506 00:51:28,426 --> 00:51:30,636 And when I get bored... 507 00:51:31,803 --> 00:51:33,389 I get hungry. 508 00:51:35,808 --> 00:51:36,808 Is it... 509 00:51:37,851 --> 00:51:41,606 Is it true that you know the past and the future? 510 00:51:42,273 --> 00:51:44,817 What is it you want from me... 511 00:51:45,485 --> 00:51:46,319 man-cub? 512 00:51:46,402 --> 00:51:48,780 Why did you save me from the monkey-people? 513 00:51:49,530 --> 00:51:53,576 Why do you think the elephant saved you from the tiger pit? 514 00:51:54,952 --> 00:51:59,791 The whole jungle has been watching you, man-cub. 515 00:52:01,168 --> 00:52:02,168 Why? 516 00:52:02,628 --> 00:52:06,297 Even you must know you are unusual. 517 00:52:08,967 --> 00:52:10,844 Not quite a wolf, 518 00:52:10,928 --> 00:52:12,346 not quite a man... 519 00:52:13,222 --> 00:52:14,222 or neither... 520 00:52:14,848 --> 00:52:15,849 or both. 521 00:52:36,037 --> 00:52:38,915 I think we can both agree, Mowgli, 522 00:52:38,998 --> 00:52:43,920 that you are something the jungle has never seen before. 523 00:52:49,426 --> 00:52:51,512 Every day... 524 00:52:52,221 --> 00:52:55,098 you grow a little older. 525 00:52:55,974 --> 00:52:57,226 Every day... 526 00:52:58,144 --> 00:53:01,062 you come a little closer. 527 00:53:02,857 --> 00:53:05,484 One day you will fight... 528 00:53:05,651 --> 00:53:06,777 ...and kill. 529 00:53:09,738 --> 00:53:12,032 One day you will speak... 530 00:53:13,033 --> 00:53:15,870 and the jungle will listen. 531 00:53:21,709 --> 00:53:25,797 What will you say then, man-cub? 532 00:53:30,050 --> 00:53:31,051 Do you hear? 533 00:53:35,806 --> 00:53:37,809 The entertainment... 534 00:53:38,226 --> 00:53:39,978 commences. 535 00:53:42,106 --> 00:53:44,149 I shall be watching. 536 00:53:49,821 --> 00:53:52,365 You have no right to be here, Shere Khan! 537 00:53:53,284 --> 00:53:57,746 Well, I think you'll find I stay where I please. 538 00:54:00,791 --> 00:54:03,793 You kill man's cattle. You poison the jungle. 539 00:54:04,378 --> 00:54:06,047 You're the reason man is here! 540 00:54:06,130 --> 00:54:09,342 But you permitted man to live among you. 541 00:54:09,634 --> 00:54:12,553 You pretend he is a wolf. 542 00:54:13,012 --> 00:54:15,849 When we both know that is the one thing he will never be. 543 00:54:16,600 --> 00:54:19,143 He will always be... 544 00:54:19,393 --> 00:54:20,938 a man. 545 00:54:21,772 --> 00:54:22,772 You... 546 00:54:23,315 --> 00:54:25,566 poisoned the jungle. 547 00:54:27,236 --> 00:54:30,322 But you're no longer leader now, 548 00:54:30,405 --> 00:54:31,404 are you? 549 00:54:31,948 --> 00:54:33,408 You missed your kill. 550 00:54:37,204 --> 00:54:38,747 By your law... 551 00:54:40,499 --> 00:54:41,542 your pack... 552 00:54:42,793 --> 00:54:44,087 must challenge you. 553 00:54:46,129 --> 00:54:50,760 Akela's missed his kill! Akela's missed his kill! 554 00:54:55,598 --> 00:54:58,850 As is our tradition, whoever defeats me... 555 00:54:59,768 --> 00:55:01,521 will become leader of the pack. 556 00:55:15,743 --> 00:55:16,619 What's happening? 557 00:55:20,790 --> 00:55:21,666 Mowgli! 558 00:55:21,749 --> 00:55:22,918 It's the law. 559 00:55:33,762 --> 00:55:34,680 Who's next? 560 00:56:39,872 --> 00:56:40,707 Who's next? 561 00:56:40,791 --> 00:56:41,792 No! 562 00:56:41,875 --> 00:56:43,084 Mowgli! 563 00:56:51,050 --> 00:56:52,051 No! 564 00:57:05,816 --> 00:57:11,571 If I ever see you here again, I will set your hide ablaze 565 00:57:11,655 --> 00:57:13,990 and watch you burn alive! 566 00:57:14,074 --> 00:57:17,703 I will taste your blood, 567 00:57:18,120 --> 00:57:19,663 man-cub. 568 00:57:31,176 --> 00:57:32,175 Leave. 569 00:57:37,891 --> 00:57:38,890 What? 570 00:57:39,726 --> 00:57:40,726 You have... 571 00:57:41,769 --> 00:57:43,772 turned the weapons of man... 572 00:57:44,815 --> 00:57:45,898 upon us. 573 00:57:47,901 --> 00:57:50,696 You have brought the pack great shame. 574 00:57:51,196 --> 00:57:52,613 You have brought me... 575 00:57:54,199 --> 00:57:55,284 great shame. 576 00:57:57,703 --> 00:57:58,703 Leave. 577 01:03:04,644 --> 01:03:05,644 - Bagh... - Shh! 578 01:03:14,655 --> 01:03:16,032 Hello, little brother. 579 01:03:19,285 --> 01:03:21,287 I knew you'd come. 580 01:03:23,123 --> 01:03:25,416 I knew you'd rescue me. 581 01:03:28,336 --> 01:03:29,337 Mowgli... 582 01:03:33,049 --> 01:03:34,760 I have not come to rescue you. 583 01:03:36,470 --> 01:03:38,263 I've come to tell you to stay. 584 01:03:40,682 --> 01:03:41,682 What? 585 01:03:50,150 --> 01:03:53,737 You must stay in the village. You must not come back to the jungle. 586 01:03:53,821 --> 01:03:57,283 - But the jungle is my home. - No, it isn't. Not anymore. 587 01:03:57,367 --> 01:03:59,160 I can't stay here. 588 01:04:00,661 --> 01:04:02,455 - Yes, you can. - I can't. 589 01:04:02,539 --> 01:04:04,874 You will learn to understand their ways. 590 01:04:04,958 --> 01:04:06,042 You may even grow... 591 01:04:06,126 --> 01:04:08,253 ...to like it. 592 01:04:09,796 --> 01:04:10,839 It'll be all right, 593 01:04:11,422 --> 01:04:12,340 little brother. 594 01:04:12,423 --> 01:04:15,635 How do you know? You've never spent a day outside the jungle. 595 01:04:23,143 --> 01:04:24,728 I was born among man. 596 01:04:30,109 --> 01:04:32,403 I bear the marks of a collar. 597 01:04:33,904 --> 01:04:35,029 Under my chin. 598 01:04:39,535 --> 01:04:42,413 I lived in a king's palace in a cage just like this. 599 01:04:43,372 --> 01:04:44,540 Fed through a slot. 600 01:04:46,417 --> 01:04:47,836 Man's entertainment. 601 01:04:50,713 --> 01:04:53,717 I only heard stories about the jungle. 602 01:04:57,178 --> 01:04:58,263 When I found you... 603 01:04:59,681 --> 01:05:01,016 all those seasons ago... 604 01:05:03,309 --> 01:05:05,478 ...I saw something in you. 605 01:05:07,272 --> 01:05:10,609 And I thought I could teach you. I thought I could... 606 01:05:13,486 --> 01:05:14,989 ...teach you how to belong. 607 01:05:15,989 --> 01:05:18,116 To be like everyone else. 608 01:05:21,662 --> 01:05:23,288 But I was wrong, Mowgli. 609 01:05:23,914 --> 01:05:25,582 You weren't wrong. 610 01:05:29,878 --> 01:05:30,878 I was wrong. 611 01:05:33,674 --> 01:05:34,967 Bagheera... 612 01:05:36,885 --> 01:05:38,346 I love you. 613 01:05:50,608 --> 01:05:51,817 I was another panther... 614 01:05:52,777 --> 01:05:53,987 in that cage, Mowgli. 615 01:05:55,364 --> 01:05:56,364 I bit... 616 01:05:57,157 --> 01:05:58,574 and I scratched... 617 01:05:59,868 --> 01:06:02,829 and I spent my entire life fighting. 618 01:06:04,872 --> 01:06:05,873 Until one day... 619 01:06:07,251 --> 01:06:08,377 I just stopped. 620 01:06:12,756 --> 01:06:13,924 I stopped fighting. 621 01:06:17,136 --> 01:06:18,387 And I gained their trust. 622 01:06:19,972 --> 01:06:21,849 Gain their trust, little brother. 623 01:06:30,900 --> 01:06:32,359 Bagheera... 624 01:06:33,194 --> 01:06:35,822 Don't leave me here. 625 01:06:38,617 --> 01:06:40,618 Come back! 626 01:08:00,076 --> 01:08:01,076 Hey! 627 01:08:30,982 --> 01:08:32,150 Shh-ha. 628 01:08:35,905 --> 01:08:36,905 Shh-ha. 629 01:08:38,448 --> 01:08:39,574 Shh-ha. 630 01:08:50,586 --> 01:08:51,795 You're a fast learner. 631 01:08:56,926 --> 01:08:58,218 Prefer mine cooked. 632 01:09:06,144 --> 01:09:07,687 I, uh, noticed your scar. 633 01:09:16,613 --> 01:09:17,613 Tiger. 634 01:09:21,368 --> 01:09:23,495 Looks like we've both got the same enemy. 635 01:10:01,910 --> 01:10:04,078 It's nothing to worry about. 636 01:10:04,913 --> 01:10:05,914 Hmm? 637 01:10:06,957 --> 01:10:08,458 It's all right, it's nothing. 638 01:10:46,706 --> 01:10:48,999 Here, you can keep this one. 639 01:10:49,083 --> 01:10:50,084 Hmm? 640 01:12:14,422 --> 01:12:15,423 Oh! 641 01:12:46,913 --> 01:12:49,124 It's so you can hunt. 642 01:12:56,048 --> 01:12:57,048 There. 643 01:13:51,522 --> 01:13:52,522 Hello, brother! 644 01:13:54,401 --> 01:13:55,527 Hello, Mowgli. 645 01:13:59,780 --> 01:14:00,907 You look different. 646 01:14:09,374 --> 01:14:10,416 Why are you here? 647 01:14:10,916 --> 01:14:12,043 It's Shere Khan. 648 01:14:13,003 --> 01:14:14,087 He's taken over. 649 01:14:15,005 --> 01:14:16,423 We've had to leave home. 650 01:14:16,506 --> 01:14:18,633 Those of us who still stand by Akela, anyway. 651 01:14:18,717 --> 01:14:20,802 And... the others? 652 01:14:21,094 --> 01:14:23,264 They come in groups, in the night. 653 01:14:24,639 --> 01:14:25,640 Threaten us. 654 01:14:26,641 --> 01:14:27,768 Our own people. 655 01:14:30,480 --> 01:14:32,105 It's not my problem anymore. 656 01:14:32,189 --> 01:14:34,150 - Mowgli... - It's not my problem. 657 01:14:34,233 --> 01:14:36,652 We've been pushed to the very edge of the jungle. 658 01:14:37,611 --> 01:14:39,781 And Khan won't stop killing man's cattle. 659 01:14:40,198 --> 01:14:41,198 Brother... 660 01:14:42,909 --> 01:14:44,952 We're afraid of what man might do to us. 661 01:14:48,873 --> 01:14:50,626 The pack needs you, Mowgli. 662 01:14:52,710 --> 01:14:54,796 They didn't need me when I was cast out. 663 01:15:01,512 --> 01:15:02,512 Please! 664 01:15:04,640 --> 01:15:05,639 Come home. 665 01:15:15,776 --> 01:15:17,110 This is my home now. 666 01:16:56,546 --> 01:16:57,589 Lockwood, 667 01:16:59,342 --> 01:17:03,428 when will you kill the tiger? He has killed many cattle. 668 01:17:04,054 --> 01:17:05,181 A clever beast. 669 01:17:07,642 --> 01:17:09,226 Knows how to cover his tracks. 670 01:17:11,604 --> 01:17:15,107 Have you ever missed? 671 01:17:16,068 --> 01:17:17,151 Just once, 672 01:17:18,319 --> 01:17:19,319 just once. 673 01:17:21,823 --> 01:17:23,825 Tiger? 674 01:17:26,452 --> 01:17:27,496 Elephant. 675 01:17:31,832 --> 01:17:34,086 I did get one of his tusks, though. 676 01:17:35,545 --> 01:17:38,131 I have never missed a kill since. 677 01:17:47,641 --> 01:17:50,228 I will get your tiger. 678 01:17:54,064 --> 01:17:56,275 I have no doubt, I will get him. 679 01:18:00,153 --> 01:18:01,154 I will get him. 680 01:19:59,277 --> 01:20:00,529 Beautiful... 681 01:20:01,613 --> 01:20:02,613 isn't he? 682 01:20:06,993 --> 01:20:08,620 My first albino. 683 01:20:13,208 --> 01:20:14,251 And this... 684 01:20:14,794 --> 01:20:17,796 is my own personal menagerie. 685 01:20:24,594 --> 01:20:27,431 You don't understand... 686 01:20:28,599 --> 01:20:30,810 a word I'm saying, 687 01:20:30,893 --> 01:20:31,893 do you? 688 01:20:38,526 --> 01:20:40,486 We can't all be scholars. 689 01:20:44,408 --> 01:20:46,409 Because God knows I'm not. 690 01:21:15,606 --> 01:21:16,983 Mowgli! 691 01:22:43,488 --> 01:22:46,158 I will show you the hunter who took this... 692 01:22:48,077 --> 01:22:50,745 if you help me rid the jungle of the tiger. 693 01:22:55,293 --> 01:22:58,129 Shere Khan has brought us nothing but chaos. 694 01:23:06,304 --> 01:23:08,557 Akela, we must kill the tiger. 695 01:23:10,684 --> 01:23:12,435 I would rather die... 696 01:23:13,144 --> 01:23:15,439 than break with laws of the jungle. 697 01:23:16,606 --> 01:23:17,607 And our people... 698 01:23:19,067 --> 01:23:20,068 your friends... 699 01:23:21,028 --> 01:23:22,028 are with me. 700 01:23:23,280 --> 01:23:25,824 But I'm not bound by those laws any more, Akela, 701 01:23:25,907 --> 01:23:28,327 and this is not the jungle you once knew. 702 01:23:29,202 --> 01:23:30,580 When you were a cub, 703 01:23:30,663 --> 01:23:33,832 I looked you in the eye and saw no fear. 704 01:23:34,291 --> 01:23:36,127 I believed then... 705 01:23:36,210 --> 01:23:39,629 that, one day, you would bring peace to the jungle. 706 01:23:41,507 --> 01:23:43,885 But you have become a man now, Mowgli. 707 01:23:44,427 --> 01:23:45,594 I am not a man. 708 01:23:47,096 --> 01:23:48,556 But neither am I a wolf. 709 01:23:54,812 --> 01:23:57,607 - Which of you will follow me? - We can't, Mowgli. 710 01:23:59,859 --> 01:24:02,528 The jungle law is sacred. 711 01:24:06,033 --> 01:24:07,033 Bagheera. 712 01:24:15,501 --> 01:24:17,461 Tomorrow, the tiger dies. 713 01:25:04,050 --> 01:25:05,136 Khan! 714 01:25:11,725 --> 01:25:14,437 Khan! 715 01:25:14,562 --> 01:25:15,770 The boy needs us, Akela. 716 01:25:20,317 --> 01:25:22,528 Here I am! 717 01:25:25,531 --> 01:25:27,909 Khan! 718 01:25:51,183 --> 01:25:53,143 Look at you, 719 01:25:53,226 --> 01:25:57,731 using a man's tool to do your killing. 720 01:26:00,275 --> 01:26:02,987 What would Baloo and Bagheera think? 721 01:26:13,039 --> 01:26:14,916 What's he doing? 722 01:28:17,792 --> 01:28:19,044 There's your hunter! 723 01:28:34,435 --> 01:28:35,436 Let's go. 724 01:29:07,135 --> 01:29:09,137 You know, I can still hear... 725 01:29:09,805 --> 01:29:11,473 your mother's screams 726 01:29:11,848 --> 01:29:15,018 the night I took her life. 727 01:29:26,446 --> 01:29:27,280 No! 728 01:30:30,054 --> 01:30:31,054 Akela! 729 01:30:36,770 --> 01:30:40,816 Forgive me for doubting you, Mowgli. 730 01:30:45,153 --> 01:30:46,781 It is your time now. 731 01:30:52,411 --> 01:30:53,662 Lead them. 732 01:33:40,418 --> 01:33:42,336 Sleep now, Shere Khan. 733 01:33:43,712 --> 01:33:45,090 Be angry no more. 734 01:34:22,294 --> 01:34:26,257 With the tiger and the hunter now gone, 735 01:34:26,799 --> 01:34:30,845 the future shimmered from darkness... 736 01:34:31,387 --> 01:34:32,638 into light. 737 01:34:33,806 --> 01:34:35,142 Mowgli, 738 01:34:35,434 --> 01:34:37,560 man and wolf, 739 01:34:37,643 --> 01:34:39,729 both and neither, 740 01:34:40,021 --> 01:34:43,442 had given the jungle a voice. 741 01:34:43,942 --> 01:34:46,737 And for as long as he stood watch, 742 01:34:46,820 --> 01:34:51,574 it would speak a lasting peace.