1 00:01:06,900 --> 00:01:11,300 Beauty and the Beast 2 00:01:12,000 --> 00:01:14,400 Once upon a time, there was a rich merchant. 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,600 He was a kind and brave man. 4 00:01:17,200 --> 00:01:18,700 After his dear wife had passed away, 5 00:01:19,000 --> 00:01:21,300 he only lived for the happiness of his six children, 6 00:01:22,100 --> 00:01:24,100 three daughters and three sons. 7 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 They filled the house with the sound of their laughter and their squabbles. 8 00:01:30,000 --> 00:01:31,700 We have a little guest. 9 00:01:32,000 --> 00:01:33,500 She wants to hear the story as well. 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,900 We'll all make a wish. 11 00:01:37,200 --> 00:01:38,800 But silently 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,400 or it will never come true. 13 00:01:43,700 --> 00:01:45,000 Did you make your wish? 14 00:01:45,400 --> 00:01:46,000 Yes! 15 00:01:46,700 --> 00:01:50,800 Then, one... two... three. 16 00:02:00,900 --> 00:02:03,700 Well then, would you like to hear the rest of the story? 17 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 - Yes! Yes! 18 00:02:07,800 --> 00:02:11,800 The merchant had three ships that made him wealthy and proud. 19 00:02:12,300 --> 00:02:15,108 The ships' names were "The Mermaid", "The Triton", 20 00:02:15,169 --> 00:02:17,260 and the largest was "The Leviathan". 21 00:02:23,000 --> 00:02:24,516 Their holds were loaded with wonders 22 00:02:24,577 --> 00:02:26,460 as they were coming back from a long voyage. 23 00:02:26,700 --> 00:02:29,100 But, all of a sudden, they were caught in a terrible storm. 24 00:02:33,900 --> 00:02:36,800 The ships were swept away by enormous waves. 25 00:02:37,200 --> 00:02:40,900 Lightning tore their sails and broke their masts. 26 00:02:41,700 --> 00:02:43,900 Under the surface, where coldness and silence reigned, 27 00:02:43,900 --> 00:02:46,900 the ocean began to sparkle in thousands of lights. 28 00:02:48,100 --> 00:02:51,400 The armada and its riches sank to the bottom, 29 00:02:51,900 --> 00:02:54,500 swallowed and lost forever. 30 00:03:08,800 --> 00:03:10,547 After a month, having lost everything, 31 00:03:10,608 --> 00:03:13,160 the merchant and his children had to leave their house, 32 00:03:13,500 --> 00:03:15,900 their friends and their way of life. 33 00:03:16,500 --> 00:03:19,800 Everything that had made them happy so far. 34 00:03:36,600 --> 00:03:38,800 I forbid you to take that! 35 00:03:44,400 --> 00:03:46,300 Go on, help yourselves then. 36 00:03:46,500 --> 00:03:48,700 We will take the most valuable things with us. 37 00:03:48,900 --> 00:03:50,100 Oh, no! 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 Put that down immediately or I'll take your eyes out! 39 00:03:55,100 --> 00:03:57,700 Daddy bear, do something. 40 00:04:00,900 --> 00:04:03,300 They're taking everything, our jewels, our beds, everything. 41 00:04:03,300 --> 00:04:04,800 It's the end, I want to die. 42 00:04:05,100 --> 00:04:08,100 Clotilde, would you please not call me "Daddy bear" in front of these people? 43 00:04:08,200 --> 00:04:10,100 And you Anne, stop talking about dying! 44 00:04:10,400 --> 00:04:14,600 Oh, my heart! It wants to beat no more. Are you happy now? 45 00:04:15,300 --> 00:04:16,800 Farewell! 46 00:04:17,800 --> 00:04:20,600 As you can see, Daddy bear, it's a disaster. What will become of us? 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,300 Someone's calling for you. 48 00:04:22,600 --> 00:04:23,800 Where is Belle? 49 00:04:24,300 --> 00:04:26,500 Belle, Belle. He only cares about her. 50 00:04:27,800 --> 00:04:29,748 They've lost everything. 51 00:04:29,809 --> 00:04:33,460 Oh, my God! - I used to work for them! 52 00:04:35,000 --> 00:04:36,400 Wake up already! 53 00:04:39,993 --> 00:04:41,845 Maxime, come help us! 54 00:04:42,400 --> 00:04:43,200 Put it there. 55 00:04:43,500 --> 00:04:45,653 - What's inside it? - All my books. 56 00:04:46,967 --> 00:04:48,201 My notebooks, my sketches... 57 00:04:49,562 --> 00:04:51,149 I know them by heart, but I don't want to leave them here. 58 00:04:51,154 --> 00:04:52,667 Tristan! 59 00:04:53,593 --> 00:04:55,932 - What is it? - Keep an eye on your father. 60 00:04:56,128 --> 00:05:00,191 And don't let Maxime squander what little you have left. 61 00:05:00,327 --> 00:05:03,024 Of course. Don't worry. I promise. Everything will be alright. 62 00:05:04,224 --> 00:05:06,024 Be careful. 63 00:05:09,400 --> 00:05:12,100 - Aha ha ha! - Ha ha! 64 00:05:15,112 --> 00:05:17,600 If I hear one more of them laughing, I'll break his nose. 65 00:05:18,000 --> 00:05:19,114 Ignore them. 66 00:05:19,425 --> 00:05:23,798 Now what? Are we going to have some fun before leaving to the country? 67 00:05:25,009 --> 00:05:28,883 Don't you think it would be better to stay away? 68 00:05:29,780 --> 00:05:31,100 Belle! 69 00:05:36,712 --> 00:05:38,100 Belle! 70 00:05:51,564 --> 00:05:53,122 This is for you, Mom. 71 00:05:53,298 --> 00:05:57,288 A new life is beginning for us and I think I'm ready. 72 00:06:05,580 --> 00:06:07,983 Do you think she would have liked to live in the countryside? 73 00:06:09,379 --> 00:06:12,998 - She would have loved it. - I will like it, too. 74 00:06:13,403 --> 00:06:15,766 - I am sure. - Obviously. 75 00:06:15,944 --> 00:06:18,831 We have pride and courage in our family. 76 00:06:21,268 --> 00:06:24,089 We will stick together as we always have. 77 00:06:51,802 --> 00:06:55,083 They needed some time to get used to their new life. 78 00:06:55,182 --> 00:06:59,988 The first night, Belle stayed up to listen to the sounds of the countryside. 79 00:07:00,878 --> 00:07:02,993 And then, with the help of her brothers 80 00:07:03,422 --> 00:07:07,414 she decided to clean the garden and turn their house into a beautiful haven. 81 00:07:08,443 --> 00:07:10,245 I have a fever. 82 00:07:11,402 --> 00:07:13,257 Oh no, I have a wrinkle! 83 00:07:14,097 --> 00:07:15,960 Aah, this bug just won't stop! 84 00:07:25,657 --> 00:07:30,980 We've been living in this hell for a month. We'll die alone and crumpled. 85 00:07:31,271 --> 00:07:32,900 Devoured by beasts. 86 00:07:34,000 --> 00:07:35,700 Anne, come right now! 87 00:07:37,066 --> 00:07:41,473 Her again. Her happiness disgusts me. It makes me want to drown her in the well. 88 00:07:41,595 --> 00:07:44,539 And I want to bury her alive in her blasted garden. 89 00:07:44,939 --> 00:07:46,824 What are you two doing? 90 00:07:50,089 --> 00:07:52,624 Clotilde is feeling sick, so we will have breakfast in bed. 91 00:07:52,685 --> 00:07:53,545 - No, you won't. 92 00:07:53,576 --> 00:07:56,522 And after lunch we'll all go work in the garden. 93 00:07:56,652 --> 00:07:59,814 - I'd rather die. - Get up! Everybody downstairs! 94 00:08:09,318 --> 00:08:10,846 Exhausted... 95 00:08:11,009 --> 00:08:12,565 comma... 96 00:08:14,650 --> 00:08:16,512 ...pierced by arrows... 97 00:08:17,637 --> 00:08:19,934 ...the young man left the battlefield 98 00:08:20,047 --> 00:08:22,300 and took shelter in the forest. 99 00:08:31,433 --> 00:08:34,323 One could say that they were very happy to see me at the "Maritime Affaires". 100 00:08:34,369 --> 00:08:38,700 Dumont was very nice. Apparently, his eldest daughter married a count. 101 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 - What? No! 102 00:08:41,100 --> 00:08:43,800 But, the big news is that "The Mermaid", 103 00:08:44,100 --> 00:08:46,600 your mother's favourite ship, 104 00:08:47,300 --> 00:08:48,567 has been found. 105 00:08:49,217 --> 00:08:53,270 She drifted along the shore and washed up in the harbour. 106 00:08:53,411 --> 00:08:55,611 - What about the load? - Completely intact. 107 00:08:56,177 --> 00:08:57,968 My children, I believe we are saved! 108 00:08:58,484 --> 00:09:01,847 Let's pack our things. Actually no, let's just throw everything in the fire. 109 00:09:02,136 --> 00:09:06,600 I can feel my heart beating again. I am alive, Daddy bear. I am reborn. 110 00:09:06,891 --> 00:09:09,307 We can't go back to town in this state. 111 00:09:09,368 --> 00:09:12,690 No. We'll need new dresses, perfume, and... what else? 112 00:09:12,940 --> 00:09:14,053 - We'll make a list. - Yes. 113 00:09:14,369 --> 00:09:17,075 We'll have the happiness of the town! - The town, the real town! 114 00:09:17,320 --> 00:09:18,900 Will you go with me to town? 115 00:09:19,667 --> 00:09:22,071 It is time I introduced my successor to Dumont. 116 00:09:22,930 --> 00:09:25,695 I will not disappoint you, Father. Thank you. 117 00:09:25,802 --> 00:09:30,512 After defeating the last one of his enemies, the young man returned home. 118 00:09:30,814 --> 00:09:33,451 Triumphant and acknowledged by his people. 119 00:09:33,744 --> 00:09:35,285 The end. 120 00:09:36,180 --> 00:09:37,821 A new novel, my brother? 121 00:09:37,882 --> 00:09:42,052 Something even better. This one will be a masterpiece. 122 00:09:55,069 --> 00:09:56,956 What are you doing?? 123 00:09:58,069 --> 00:09:59,869 Are you angry? 124 00:10:00,569 --> 00:10:04,235 Obviously. When a girl is sad, they say she's angry. 125 00:10:04,402 --> 00:10:06,967 And when she's too happy, they say she's crazy. 126 00:10:07,122 --> 00:10:10,583 How can you expect to be understood? Everybody's happy but you. 127 00:10:16,268 --> 00:10:19,998 I would have liked to stay here longer. That's all. 128 00:10:20,765 --> 00:10:21,741 There he is. 129 00:10:22,065 --> 00:10:26,741 We only came here to hide our shame, but our life is not here. 130 00:10:27,548 --> 00:10:29,501 You know as well as I do what's going to happen. 131 00:10:29,648 --> 00:10:32,521 Maxime will hang out with those rogues he calls friends again. 132 00:10:32,668 --> 00:10:36,190 Anne and Clotilde will go out every evening to look for husbands. 133 00:10:36,508 --> 00:10:38,994 And you will always be busy with your work. 134 00:10:39,496 --> 00:10:42,398 Belle, one day or another we will no longer be together. 135 00:10:42,502 --> 00:10:44,907 You will grow up and you will want to start your own life. 136 00:10:44,915 --> 00:10:47,039 But that won't mean we don't love each other any more. 137 00:10:47,400 --> 00:10:49,080 It will only mean that you've grown up. 138 00:10:50,478 --> 00:10:54,250 Be sure not to forget anything. Clotilde won't take it very well. 139 00:10:59,362 --> 00:11:01,609 And you, what would you like me to bring for you? 140 00:11:02,419 --> 00:11:07,190 Only a rose. I couldn't grow any here. 141 00:11:36,317 --> 00:11:37,939 They have taken everything from me. 142 00:11:38,070 --> 00:11:41,488 They even refuse to let me board my ship. 143 00:11:41,847 --> 00:11:43,675 You have to accept the situation. 144 00:11:43,783 --> 00:11:48,209 "The Mermaid" and all its load don't belong to you any more. 145 00:11:50,182 --> 00:11:52,024 They treat me like I were nothing, 146 00:11:52,209 --> 00:11:56,439 when without me this place would still be a fishing port. And you allow this! 147 00:11:56,842 --> 00:11:59,979 You seem to be lacking common sense, my poor friend. 148 00:12:00,441 --> 00:12:03,900 You signed all the promissory notes, 149 00:12:04,100 --> 00:12:06,300 even though I warned you not to. 150 00:12:07,817 --> 00:12:10,401 Don't patronize me, Dumont. 151 00:12:10,580 --> 00:12:13,345 If it weren't for me, you wouldn't be sitting behind this desk. 152 00:12:13,445 --> 00:12:17,605 Have you lost your manners as well as your wealth? 153 00:12:17,705 --> 00:12:20,432 - I am going to smash your head! - Stop that immediately! 154 00:12:22,764 --> 00:12:26,867 Don't you understand? You no longer have any power. 155 00:12:28,283 --> 00:12:32,138 You're supposed to be a wealthy, important man, but you're nothing. 156 00:12:34,413 --> 00:12:36,266 I feel sorry for you, Father. 157 00:12:43,972 --> 00:12:45,548 Maxime! 158 00:13:02,801 --> 00:13:06,822 I see a man. You should be careful. 159 00:13:07,765 --> 00:13:10,021 He will bring you important news. 160 00:13:12,433 --> 00:13:14,560 News? Good or bad? 161 00:13:14,821 --> 00:13:18,221 You know very well that depends on the other cards. 162 00:13:20,309 --> 00:13:23,476 Don't you want to please me, Astrid? 163 00:13:24,157 --> 00:13:26,369 Tell me something exciting. 164 00:13:26,567 --> 00:13:30,086 I am like the cards love, I can't lie to you. 165 00:13:30,673 --> 00:13:33,367 Did I not warn you about your scar? 166 00:13:47,498 --> 00:13:52,200 A torrent of gold under an emerald moon. 167 00:13:52,896 --> 00:13:54,558 Your fate is smiling at you. 168 00:13:55,380 --> 00:13:57,978 Gold, emeralds! Ha ha ha! 169 00:13:58,538 --> 00:14:00,683 Come on, my vermin’s! 170 00:14:02,610 --> 00:14:05,181 Didn't I tell you that we'd become rich? 171 00:14:05,481 --> 00:14:08,253 This is a bad night. It smells like gunpowder. 172 00:14:08,769 --> 00:14:11,558 - What would you like? - I am looking for my son. 173 00:14:11,658 --> 00:14:13,150 I was told that he often comes here. 174 00:14:13,211 --> 00:14:16,757 I am used to hearing that. But still, I feel sorry for you. 175 00:14:16,924 --> 00:14:18,537 What is your son's name? 176 00:14:18,917 --> 00:14:21,152 Maxime de Beaufremont. 177 00:14:25,506 --> 00:14:27,463 You should have spoken more quietly. 178 00:14:27,824 --> 00:14:30,684 I will have to let you leave through the back entrance. 179 00:14:30,687 --> 00:14:33,693 - But I have to find my son! - You're not the only one. 180 00:14:39,394 --> 00:14:41,389 Quickly, go behind the counter. 181 00:14:48,376 --> 00:14:50,026 Your scent... 182 00:14:52,962 --> 00:14:55,306 your prophecies... 183 00:14:57,228 --> 00:14:59,832 You have too much power over me. 184 00:15:06,146 --> 00:15:08,215 Monsieur de Beaufremont. 185 00:15:09,530 --> 00:15:14,018 I have been looking for Maxime for months and I come across his old father. 186 00:15:14,419 --> 00:15:16,518 I don't know you. 187 00:15:17,032 --> 00:15:22,997 - Who are you? - Perducas. At your service. 188 00:15:28,580 --> 00:15:31,265 Your little boy owes me a lot of money. 189 00:15:31,376 --> 00:15:35,995 That's why you and I will strike a deal and everything will be forgiven. 190 00:15:36,095 --> 00:15:38,048 My son is not a gambler! 191 00:15:38,610 --> 00:15:41,288 Serve them a round of drinks so that they may leave me in peace. 192 00:15:41,639 --> 00:15:43,524 He thinks we are lying to him. 193 00:15:46,295 --> 00:15:48,650 You won't be doing that here, Perducas. 194 00:15:49,025 --> 00:15:50,759 You know that. 195 00:15:52,371 --> 00:15:54,987 Leave the poor man alone. 196 00:16:02,186 --> 00:16:04,077 All right. 197 00:16:11,483 --> 00:16:14,829 Move back. And you, go quickly behind the counter. 198 00:16:16,073 --> 00:16:17,760 Go on, hurry up! 199 00:16:18,935 --> 00:16:22,820 I wish you luck because he won't leave you alone. Now leave, quickly! 200 00:17:19,860 --> 00:17:21,520 On his way home, 201 00:17:21,700 --> 00:17:26,240 the merchant struggled with the wind, the cold and the sadness. 202 00:17:26,590 --> 00:17:28,863 He had left the town without Maxime. 203 00:17:29,040 --> 00:17:32,938 He pictured him wandering, in the gutters, 204 00:17:33,050 --> 00:17:35,721 or worse, lying dead in an alley. 205 00:17:36,380 --> 00:17:38,410 He pulled the reins of his horse, 206 00:17:38,650 --> 00:17:42,710 hoping to return home as soon as possible, and find his son waiting. 207 00:18:44,485 --> 00:18:47,112 I don't even have a weapon to end your misery. 208 00:18:52,512 --> 00:18:54,073 Forgive me. 209 00:19:32,305 --> 00:19:34,187 The house. 210 00:19:34,287 --> 00:19:36,087 I made it! 211 00:19:37,745 --> 00:19:40,606 But this is not the house. 212 00:21:06,530 --> 00:21:08,110 Is anyone there? 213 00:21:21,900 --> 00:21:23,520 I've lost my way. 214 00:21:26,940 --> 00:21:28,580 And the door was open. 215 00:22:05,680 --> 00:22:07,290 Who's there? 216 00:22:38,190 --> 00:22:40,190 Am I dreaming? 217 00:22:42,690 --> 00:22:45,136 Or have I died and gone to heaven? 218 00:22:47,780 --> 00:22:49,630 No, I am quite alive. 219 00:22:50,340 --> 00:22:52,260 And I'm hungry. 220 00:23:03,570 --> 00:23:08,420 I will help myself to some of the things on the table. All right? 221 00:24:24,050 --> 00:24:25,770 The dresses... 222 00:24:28,730 --> 00:24:30,420 The shawls... 223 00:24:31,500 --> 00:24:33,110 The blusher... 224 00:24:33,540 --> 00:24:36,340 Incredible, all these things are here. 225 00:24:38,110 --> 00:24:40,040 Well, almost all. 226 00:24:55,040 --> 00:24:57,693 But who took care of you? 227 00:26:32,538 --> 00:26:34,633 Are my presents not enough for you? 228 00:26:34,694 --> 00:26:37,427 Do you also have to steal what I treasure most? 229 00:26:40,940 --> 00:26:44,290 I won't be treated as a thief nor a coward. 230 00:26:45,970 --> 00:26:48,157 I am a just and honorable man. 231 00:26:48,260 --> 00:26:50,310 Who did you pick this rose for? 232 00:26:52,800 --> 00:26:58,433 My youngest daughter. She is the most precious thing to me. 233 00:26:58,620 --> 00:27:02,950 Then I will give you one day to say goodbye to your loved ones. 234 00:27:03,110 --> 00:27:07,030 You only need to whisper the words: "more than anything in the world," 235 00:27:07,640 --> 00:27:11,373 to your horse, and he will bring you here. 236 00:27:12,800 --> 00:27:16,510 - I will not return. - Oh, yes you will. 237 00:27:16,640 --> 00:27:21,553 Otherwise, I will kill all your family, one after another. 238 00:27:22,200 --> 00:27:26,265 I will kill your youngest daughter last, since she's your favorite. 239 00:27:28,220 --> 00:27:30,350 Remember... 240 00:27:30,520 --> 00:27:34,457 A life for a rose. 241 00:27:55,280 --> 00:27:57,973 There! Yes, it's him! I can see him down there! 242 00:27:59,280 --> 00:28:01,973 Father! Father!! 243 00:28:14,370 --> 00:28:17,080 This story about a beast and a rose, it makes no sense. 244 00:28:17,180 --> 00:28:20,380 Well how do you explain that then? You can very well see it's real. 245 00:28:22,110 --> 00:28:24,267 More than anything in the world. 246 00:28:25,650 --> 00:28:28,228 And as if by magic the horse will find its way to the castle? 247 00:28:28,289 --> 00:28:30,481 It's our fault, it's all our fault. 248 00:28:30,590 --> 00:28:33,440 - It wasn't you who asked for that flower. - It's nobody's fault! 249 00:28:33,540 --> 00:28:35,540 Silence. 250 00:28:36,490 --> 00:28:38,970 I can not tell you who this Beast is, but... 251 00:28:39,260 --> 00:28:44,951 for having stolen this rose, I have to go back there in a few hours. 252 00:28:48,060 --> 00:28:51,875 - What will he do to you? - I do not know, Tristan. 253 00:28:52,350 --> 00:28:55,696 He said - "a life for a rose". 254 00:28:58,340 --> 00:29:03,448 - And if you don't comply? - Then we'll die. 255 00:29:03,548 --> 00:29:05,062 All of us. 256 00:29:29,169 --> 00:29:33,010 Don't say anything. I know what they're all thinking. 257 00:29:33,690 --> 00:29:38,872 - That Mum died while giving birth to me. - I don't understand what you mean. 258 00:29:40,470 --> 00:29:43,010 I will not be responsible for your death as well! 259 00:29:51,290 --> 00:29:53,189 Belle! Belle! 260 00:29:53,890 --> 00:29:55,700 Belle! 261 00:29:56,440 --> 00:29:58,260 Don't forget to love me. 262 00:30:00,230 --> 00:30:01,785 Belle! Belle! 263 00:30:02,285 --> 00:30:04,285 Belle! 264 00:30:07,295 --> 00:30:09,965 - Belle! - Father, no! Father! 265 00:30:30,610 --> 00:30:33,830 Guide me to the castle and take me to that Beast. 266 00:30:35,000 --> 00:30:37,627 More than anything in the world. 267 00:33:26,640 --> 00:33:29,670 A life for a rose. 268 00:35:03,470 --> 00:35:08,052 Belle was ready to die as she heard the first strike of the bell. 269 00:35:09,540 --> 00:35:11,730 But as she explored the castle of the Beast, 270 00:35:11,910 --> 00:35:15,850 a noise, stronger and more beautiful than that of the bell, 271 00:35:16,640 --> 00:35:18,700 started to resound in all her being. 272 00:35:19,420 --> 00:35:21,680 It was the beating of his heart. 273 00:35:57,110 --> 00:35:58,990 My name is Belle. 274 00:35:59,090 --> 00:36:02,930 I came to exchange my life for the life of my father. 275 00:36:05,740 --> 00:36:07,775 Sit down. 276 00:36:39,640 --> 00:36:41,332 Eat. 277 00:36:43,130 --> 00:36:45,380 When you have regained your strength, 278 00:36:45,560 --> 00:36:49,356 you can go for a walk anywhere on the estate. 279 00:36:49,800 --> 00:36:53,850 But when night falls, I forbid you to go out of the castle. 280 00:36:54,750 --> 00:36:58,304 If I must die, let it be now. 281 00:37:00,110 --> 00:37:02,457 You have more courage than your father. 282 00:37:03,580 --> 00:37:08,570 Every evening, at this hour, you have to be here. 283 00:37:08,920 --> 00:37:11,438 Don't even think about escaping. 284 00:37:11,980 --> 00:37:14,860 The forest will close in on you. 285 00:37:28,610 --> 00:37:32,230 - Would you like me to stop reading? - No, I want to hear the rest. 286 00:37:32,360 --> 00:37:35,520 It makes me sad that she's all alone. Poor her. 287 00:37:35,581 --> 00:37:38,410 That's true, she felt very much alone. 288 00:37:39,400 --> 00:37:43,490 While she was climbing the immense staircase, Belle realised that 289 00:37:43,830 --> 00:37:47,850 she had never been away from her family before. 290 00:37:48,270 --> 00:37:50,161 But what she didn't know was that in her room 291 00:37:50,298 --> 00:37:53,504 the Tadommes were waiting for her, 292 00:37:53,680 --> 00:37:56,110 the little creatures inhabiting the castle. 293 00:37:56,260 --> 00:37:59,710 They were going to become her best friends. 294 00:39:19,180 --> 00:39:20,585 ...sleep... dream... 295 00:39:28,985 --> 00:39:31,892 ...sleep... dream... she's sleeping... listen to our voices... 296 00:39:42,260 --> 00:39:43,915 ...come to the mirror... 297 00:40:34,260 --> 00:40:34,962 They're coming . 298 00:40:35,023 --> 00:40:37,830 Ah, they yell, they're dirty and boisterous. They annoy me. 299 00:40:38,160 --> 00:40:40,832 But one of them will win your heart. 300 00:40:40,893 --> 00:40:44,430 Well, then I'll make his life a living hell. 301 00:40:47,960 --> 00:40:49,470 Here they are. 302 00:41:17,880 --> 00:41:20,250 I always knew you weren't faithful to me. 303 00:41:21,980 --> 00:41:23,660 And now, I am going to eat you. 304 00:41:35,550 --> 00:41:37,920 Get your filthy hands off her! 305 00:41:39,230 --> 00:41:41,264 Well, my friend, since you didn't catch the doe, 306 00:41:41,325 --> 00:41:42,610 you won't be getting a reward. 307 00:41:43,400 --> 00:41:45,671 You still haven't stopped hunting the doe? 308 00:41:45,732 --> 00:41:47,790 She has been eluding me for years. 309 00:41:47,940 --> 00:41:51,604 But I will catch her, I can feel it. An she will be my biggest trophy. 310 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 After you. 311 00:41:56,170 --> 00:42:01,069 Look at the present we gave him. Golden arrows, like the skin of the doe. 312 00:42:02,384 --> 00:42:04,757 Let's go, I'm thirsty. 313 00:42:04,857 --> 00:42:06,979 We need to drink. 314 00:42:25,790 --> 00:42:28,244 Still, he should have joined me. 315 00:42:29,800 --> 00:42:31,600 I've had enough. 316 00:42:49,800 --> 00:42:51,624 You smell like a beast. 317 00:43:10,020 --> 00:43:13,960 Love, I want to ask you something. 318 00:43:14,060 --> 00:43:18,090 - What? - I want you to stop hunting the doe. 319 00:43:25,970 --> 00:43:30,720 - But why? - I don't want you to be gone for days on end trying to catch her. 320 00:43:32,320 --> 00:43:36,836 I feel terribly lonely here, without you. 321 00:43:39,490 --> 00:43:41,160 All right. 322 00:43:42,500 --> 00:43:44,530 But under one condition. 323 00:43:46,119 --> 00:43:47,846 Give me a son. 324 00:44:24,080 --> 00:44:27,034 Belle was afraid of leaving her room for a long time. 325 00:44:27,095 --> 00:44:30,540 She was afraid that the Beast would be hiding in the shadows. 326 00:44:30,730 --> 00:44:34,057 But her curiosity was stronger than her fear. 327 00:44:34,220 --> 00:44:39,840 She wanted to explore the estate and see just how far her prison stretched. 328 00:46:49,043 --> 00:46:50,669 Princess... 329 00:46:51,600 --> 00:46:54,290 That was how Belle realised that many years ago, 330 00:46:54,470 --> 00:46:56,500 or maybe even centuries ago, 331 00:46:56,670 --> 00:47:01,341 there lived and loved another woman, who died in that damned castle. 332 00:47:01,470 --> 00:47:04,572 "Why me?" - she asked the statue sadly. 333 00:47:04,672 --> 00:47:06,811 "Why do you disturb my dreams?" 334 00:47:06,911 --> 00:47:10,164 Feeling very sad, Belle ran to her room, 335 00:47:10,340 --> 00:47:14,906 to wait for the bell that announced her meeting with her strange jailer. 336 00:47:16,153 --> 00:47:18,510 You're late. 337 00:47:23,530 --> 00:47:28,000 - Do you like your new dress? - Don't come to my room ever again. 338 00:47:28,540 --> 00:47:30,720 I would like to remind you that I have every right to. 339 00:47:30,781 --> 00:47:31,810 We'll see about that. 340 00:47:35,440 --> 00:47:38,390 Don't look at me. Eat. 341 00:47:38,700 --> 00:47:41,635 - And you, don't you eat? - No. 342 00:47:41,735 --> 00:47:43,270 Not in front of you. 343 00:47:43,770 --> 00:47:46,650 May I talk or should I eat in silence like a child? 344 00:47:46,840 --> 00:47:49,410 It's what you are. An arrogant child. 345 00:47:50,170 --> 00:47:53,190 I like it when people think I am childish and useless. 346 00:47:53,290 --> 00:47:55,490 - That way... - You talk too much! 347 00:48:03,260 --> 00:48:06,580 I am sure that you like it, the fact that I fill the void. 348 00:48:08,147 --> 00:48:11,240 - Who does this castle belong to? - Everything here belongs to me. 349 00:48:12,230 --> 00:48:15,880 You sound like any other men. It's pretty disappointing. 350 00:48:20,030 --> 00:48:22,561 Do I disappoint you, my love? 351 00:48:23,311 --> 00:48:26,492 Is there anything else you don't like about me? 352 00:48:31,400 --> 00:48:33,312 Are you not going to say anything else? 353 00:48:33,490 --> 00:48:36,182 I've been waiting night and day for you to decide my destiny. 354 00:48:36,682 --> 00:48:39,793 You're playing with me as if I were a mouse in your paws. 355 00:48:39,893 --> 00:48:45,340 If you accept my offer... I would fulfill all your desires. 356 00:48:45,440 --> 00:48:49,660 You think that a beast like you can make a woman like me happy? 357 00:48:53,140 --> 00:48:56,055 Don't look at me! Don't look at me! 358 00:48:56,170 --> 00:48:57,780 I know what I am! 359 00:48:58,730 --> 00:49:00,510 You can resist me all you want, 360 00:49:01,770 --> 00:49:04,193 but you will be mine! 361 00:49:35,010 --> 00:49:39,299 "Eat! Don't look at me!" Do this, do that. 362 00:49:39,399 --> 00:49:41,542 I will show him! 363 00:50:01,610 --> 00:50:03,342 What is this? 364 00:50:05,350 --> 00:50:07,020 Oh, it's me! 365 00:50:07,820 --> 00:50:10,601 It's a spitting image of me. 366 00:50:10,760 --> 00:50:12,780 What a wonderful gift. 367 00:50:22,110 --> 00:50:25,749 I wonder who could have made such a beautiful doll? 368 00:50:31,251 --> 00:50:33,445 Where are you hiding? 369 00:50:33,545 --> 00:50:35,852 Come out, I won't eat you. 370 00:50:44,350 --> 00:50:48,014 I will put it here. That way I will always have it close by. 371 00:51:32,350 --> 00:51:33,714 ...listen to our song... 372 00:51:57,080 --> 00:51:58,660 My friends, 373 00:51:59,610 --> 00:52:01,220 today is a big day. 374 00:52:02,610 --> 00:52:05,910 Our kingdom will finally have an heir. 375 00:52:14,570 --> 00:52:16,372 And you, madam? 376 00:52:16,499 --> 00:52:19,324 Would you like me to make you a little heir? 377 00:52:19,490 --> 00:52:21,311 You need a kingdom for that. 378 00:52:21,672 --> 00:52:24,858 Let's pray he doesn't look like his father. 379 00:52:29,290 --> 00:52:33,928 - What are you thinking about? - The first time we met. 380 00:52:34,028 --> 00:52:35,831 At the river. 381 00:52:37,250 --> 00:52:42,660 You approached the bank and you pretended to be undressing. 382 00:52:44,010 --> 00:52:45,740 You were drowning. 383 00:52:47,610 --> 00:52:49,500 I can swim better than you. 384 00:52:54,680 --> 00:52:56,737 What if we went back to our room? 385 00:53:00,080 --> 00:53:02,050 Don't forget your promise. 386 00:53:03,740 --> 00:53:05,280 Which one? 387 00:53:07,730 --> 00:53:09,270 The golden doe. 388 00:53:45,870 --> 00:53:49,230 When she woke up, Belle went to explore the castle. 389 00:53:49,670 --> 00:53:52,680 She was determined to solve the mystery of the Beast. 390 00:53:53,580 --> 00:53:56,570 She got lost in a maze of corridors and crumbling bridges 391 00:53:56,710 --> 00:54:01,797 but feeling that she was being followed. 392 00:56:16,290 --> 00:56:18,837 I apologize for last night. 393 00:56:20,130 --> 00:56:24,889 You were right. You do fill an immense void. 394 00:56:27,640 --> 00:56:29,666 Do you like my gifts? 395 00:56:31,820 --> 00:56:35,060 - Why don't you answer? - I miss my family. 396 00:56:36,870 --> 00:56:39,640 Forget them. They no longer exist. 397 00:56:39,760 --> 00:56:42,660 For you it may be convenient not to think of the past. 398 00:56:42,900 --> 00:56:46,157 - But I can't give it up. - What do you know about me? Nothing. 399 00:56:46,320 --> 00:56:50,070 Nothing. You are right. 400 00:56:51,870 --> 00:56:53,750 I would like to propose a deal. 401 00:56:55,660 --> 00:57:00,640 - A few hours with my family. - For what? 402 00:57:01,960 --> 00:57:03,460 A dance. 403 00:57:06,220 --> 00:57:07,870 You will let me see them in return. 404 00:57:08,620 --> 00:57:11,311 You're doing this out of pity for me. 405 00:57:11,372 --> 00:57:14,500 I will lead the dance if it scares you so much. 406 00:58:23,170 --> 00:58:25,665 Dancing with me doesn't scare you? 407 00:58:27,650 --> 00:58:29,190 Just let yourself go. 408 00:59:59,825 --> 01:00:01,695 Can you love me? 409 01:00:05,960 --> 01:00:09,460 We had a deal. Hold your promise. 410 01:00:10,090 --> 01:00:13,590 It's been a long time that I no longer make any promises. 411 01:00:15,880 --> 01:00:18,141 You wrap yourself in princely clothes, 412 01:00:18,500 --> 01:00:22,930 you think you're a man, but you're nothing but a cruel and lonely beast. 413 01:00:23,080 --> 01:00:26,300 You can try all you want, bribe me, bewitch me, 414 01:00:26,400 --> 01:00:28,179 but you will always disgust me! 415 01:03:29,724 --> 01:03:32,165 Now you know exactly what I am. 416 01:03:33,500 --> 01:03:37,220 Tell me again that I disgust you. Tell me! 417 01:04:35,910 --> 01:04:39,711 I will let you see your family one last time. 418 01:04:40,256 --> 01:04:44,344 Really? You're not saying this to torture me? 419 01:04:47,100 --> 01:04:49,160 You have one day. 420 01:04:49,770 --> 01:04:53,240 No more. You'll leave at dawn. 421 01:05:24,070 --> 01:05:26,788 - Give me your hand. - Which one? 422 01:05:27,020 --> 01:05:29,330 I don't know. I doesn't matter. The left one. 423 01:05:29,890 --> 01:05:33,510 - You're not going to give me a ring? - Just be quiet a little. 424 01:05:34,830 --> 01:05:36,380 Listen. 425 01:05:40,250 --> 01:05:42,320 You know the power of this water. 426 01:05:43,070 --> 01:05:45,280 If you get hurt, 427 01:05:47,620 --> 01:05:50,920 if anything happens to you at all... - Nothing will happen to me. 428 01:05:51,570 --> 01:05:53,220 I must get ready. 429 01:05:59,070 --> 01:06:04,150 - Belle, if you don't come back... - I know, you will kill us all. 430 01:06:05,140 --> 01:06:09,190 No. I will die. 431 01:06:14,720 --> 01:06:18,193 I'll be here tomorrow. At this time. 432 01:06:37,860 --> 01:06:40,930 Who's there? I'm warning you, I am armed! 433 01:06:45,330 --> 01:06:47,140 Belle! 434 01:07:15,000 --> 01:07:16,940 The house is a mess. 435 01:07:17,130 --> 01:07:20,080 - What are you doing with these weapons? - Ask Maxime. 436 01:07:20,190 --> 01:07:22,697 Shut your mouth. Go back to your post, damn it. 437 01:07:22,758 --> 01:07:23,950 Go back to my post? 438 01:07:24,050 --> 01:07:25,742 You think you're a general? What an idiot. 439 01:07:25,803 --> 01:07:26,668 Enough, enough. 440 01:07:27,068 --> 01:07:29,690 - You're not going to start this again? - Stop defending him. 441 01:07:30,030 --> 01:07:32,461 You're so scared, you keep drinking wine all day. 442 01:07:32,522 --> 01:07:33,190 Me scared? 443 01:07:33,290 --> 01:07:35,920 - Stop it! Stop it! - What is going on here? 444 01:07:36,090 --> 01:07:37,690 Have you all gone crazy? 445 01:07:41,690 --> 01:07:45,567 Come on up. Everything will be fine. Don't worry. 446 01:07:45,680 --> 01:07:48,844 Selling us as slaves to pay for Maxime's debts is out of the question. 447 01:07:48,944 --> 01:07:51,552 They will put us on a ship full of sweating sailors. 448 01:07:52,460 --> 01:07:54,623 Will they make us clean the hull? 449 01:07:55,030 --> 01:07:58,974 We'll tell them that we're sea-sick and that we don't know how to clean. 450 01:07:59,074 --> 01:08:00,874 Oh, yes! 451 01:08:02,540 --> 01:08:04,540 Anne? 452 01:08:04,640 --> 01:08:06,220 Clotilde? 453 01:08:07,520 --> 01:08:11,640 - I have come back. - Clotilde, do you see what I see? 454 01:08:11,740 --> 01:08:14,671 It's Belle's ghost, come to haunt us. 455 01:08:14,850 --> 01:08:18,784 - All in red, covered in blood. - You're not dreaming, my dear sisters. 456 01:08:19,420 --> 01:08:23,238 It's really me. I came to say goodbye for the last time. 457 01:08:23,400 --> 01:08:27,400 - Even dead she's more beautiful than us. - Just look at her tiny waist. 458 01:08:27,500 --> 01:08:29,156 Know that I will always love you. 459 01:08:29,217 --> 01:08:32,370 We love you too, sweetheart. We think about you all the time. 460 01:08:32,480 --> 01:08:37,032 - She made me take your room. - Oh no, what have you done? 461 01:08:37,132 --> 01:08:39,423 I will have my revenge. 462 01:08:42,370 --> 01:08:43,920 Where's Dad? 463 01:08:44,050 --> 01:08:47,695 He's been so sad since you left, that he won't wake up. 464 01:08:52,940 --> 01:08:55,092 What kind of a dress is that? 465 01:09:01,230 --> 01:09:02,969 Dad? 466 01:09:08,230 --> 01:09:10,531 It's me. 467 01:09:10,631 --> 01:09:12,631 Belle. 468 01:09:14,031 --> 01:09:15,531 I'm here. 469 01:09:19,620 --> 01:09:21,220 Wake up, dear Father. 470 01:09:23,880 --> 01:09:25,570 Do it for me. 471 01:09:28,743 --> 01:09:30,312 Dad. 472 01:09:31,112 --> 01:09:32,712 Dad. 473 01:09:42,210 --> 01:09:44,240 Have you ever seen a stone this big? 474 01:09:46,330 --> 01:09:48,019 Do you remember the trunks Father brought from the castle? 475 01:09:48,080 --> 01:09:49,420 Oh no, don't even think about it. I forbid you. 476 01:09:49,420 --> 01:09:50,703 It's our only chance, Tristan. 477 01:09:50,764 --> 01:09:54,090 You'll only go out this door over my dead body. 478 01:11:21,270 --> 01:11:24,857 Look at how her flank is shaking. 479 01:11:25,690 --> 01:11:27,990 I can almost feel her smell. 480 01:11:28,090 --> 01:11:31,070 - Her time has come. - She's mine, understood? 481 01:14:00,490 --> 01:14:03,550 I am the nymph of the forest. 482 01:14:06,957 --> 01:14:10,000 I had the right to take a human form. 483 01:14:11,935 --> 01:14:15,042 I wanted to know the thing humans call love. 484 01:14:18,690 --> 01:14:22,189 I had you. My prince. 485 01:14:22,590 --> 01:14:23,881 Forgive me. 486 01:14:34,340 --> 01:14:36,025 Father. 487 01:14:40,655 --> 01:14:42,210 God of the forest. 488 01:14:45,360 --> 01:14:47,216 Spare the one I adore. 489 01:14:48,580 --> 01:14:52,030 He gave me eternal love. 490 01:14:52,960 --> 01:14:56,255 Father... spare him. 491 01:15:36,930 --> 01:15:40,215 A terrible voice resounded in the sky: 492 01:15:40,405 --> 01:15:44,030 "For having killed my daughter I will make you a beast. 493 01:15:44,215 --> 01:15:46,614 Only a woman will be able to save you. 494 01:15:46,715 --> 01:15:51,274 But who would love you? Be cursed for eternity. 495 01:16:08,480 --> 01:16:12,661 You're betraying Belle. 496 01:16:12,950 --> 01:16:14,710 I'm saving us. She'll understand. 497 01:16:15,450 --> 01:16:17,749 You'd like to have one more brother like me, right? 498 01:16:27,830 --> 01:16:30,040 What are you doing here, my rabbit? 499 01:16:30,500 --> 01:16:34,260 Weren't we supposed to meet at your shack? Look. 500 01:16:34,430 --> 01:16:38,335 My boys dressed up just to meet your sisters. 501 01:16:39,930 --> 01:16:43,490 - I have a proposition for you. - I'm not making any more deals with you. 502 01:16:43,670 --> 01:16:45,220 I've been very patient. 503 01:16:47,190 --> 01:16:48,730 Look. 504 01:16:49,880 --> 01:16:52,471 It's from an abandoned castle. I'll take you there, 505 01:16:52,532 --> 01:16:55,970 and you'll get the rest of the treasure. And you'll forget my debt. 506 01:16:59,970 --> 01:17:04,624 - How many stones like this one are there? - There are trunks full of them. 507 01:17:05,980 --> 01:17:10,811 Don't disappoint me, my rabbit. This is your last chance. You know that. 508 01:17:11,140 --> 01:17:13,265 Tell your men to follow me. 509 01:17:15,750 --> 01:17:17,400 Do what he says. 510 01:17:23,790 --> 01:17:25,867 "More than anything in the world." 511 01:17:36,580 --> 01:17:39,249 While they were galloping through the enchanted forest 512 01:17:39,349 --> 01:17:42,153 Perducas was thinking about the treasure that awaited him. 513 01:17:42,253 --> 01:17:45,650 He was cursing his men, not wanting to share his treasure with them. 514 01:17:45,800 --> 01:17:50,760 He looked at Astrid and wondered whether he'd prefer love or wealth. 515 01:17:50,930 --> 01:17:53,183 Sometimes the human spirit is troubled, 516 01:17:53,244 --> 01:17:56,370 its beliefs are shaken, and only doubt is left. 517 01:17:56,380 --> 01:17:59,880 Meanwhile, Belle was reliving the story of the prince who became a beast, 518 01:17:59,950 --> 01:18:02,958 when she heard a heart-breaking groan. 519 01:18:35,810 --> 01:18:37,420 My child! 520 01:18:41,770 --> 01:18:43,656 I missed you so much! 521 01:18:45,510 --> 01:18:50,750 Belle! Oh my God! 522 01:18:51,710 --> 01:18:54,560 Anne! Clotilde! Come quickly! 523 01:18:55,200 --> 01:18:56,860 I was so scared. 524 01:18:59,360 --> 01:19:01,581 Something in you has changed. 525 01:19:02,110 --> 01:19:03,932 Your eyes. 526 01:19:05,700 --> 01:19:09,295 - And your voice... - I have to leave, Father. 527 01:19:10,622 --> 01:19:12,820 I have to go back there. 528 01:19:19,320 --> 01:19:23,377 - Wait, I want to stay here! - This is the happiest day of my life! 529 01:19:24,490 --> 01:19:27,670 Careful, you'll crush me! 530 01:19:59,420 --> 01:20:01,370 Did you feel something? 531 01:20:02,200 --> 01:20:05,216 Danger. I can feel it, it's everywhere. 532 01:20:12,400 --> 01:20:14,390 Everything we desire, right? 533 01:20:18,490 --> 01:20:20,080 Let's go. 534 01:20:20,220 --> 01:20:22,290 You three, go to the west. 535 01:20:23,030 --> 01:20:25,740 The others, take the east. 536 01:20:26,380 --> 01:20:29,270 You my rabbits, you will go in front of me. 537 01:21:26,380 --> 01:21:27,970 ...Astrid... 538 01:21:31,380 --> 01:21:38,470 ...enough fear... enough blood... ...save your life... 539 01:21:50,380 --> 01:21:52,770 ...take the gold in your hands... 540 01:21:55,460 --> 01:21:57,570 ...Astrid... Astrid... 541 01:22:13,700 --> 01:22:16,541 Where are my brothers? I have to hurry. 542 01:22:18,450 --> 01:22:20,588 Maxime took the horse. 543 01:22:20,720 --> 01:22:24,280 I tried to stop them, but... Forgive me, Belle. 544 01:23:03,200 --> 01:23:07,150 I hate it when you're far from me. Where were you? 545 01:23:07,280 --> 01:23:10,770 If I tell that we have to leave now, will you follow me? 546 01:23:12,120 --> 01:23:15,420 - Is this gold? - This arrow is very powerful. 547 01:23:15,550 --> 01:23:18,727 I feel that this will give us more than just wealth. 548 01:23:18,827 --> 01:23:21,705 We will be respected. We'll be above everything. 549 01:23:21,900 --> 01:23:23,844 Open your eyes. 550 01:23:24,010 --> 01:23:26,761 We've finally found what we've always wanted. 551 01:23:32,591 --> 01:23:36,630 How do I know you won't come back here later to steal my treasure? 552 01:23:36,780 --> 01:23:40,930 If you don't believe me any more, believe the prophecy of the cards. 553 01:23:41,030 --> 01:23:43,770 - What have you seen? - Death. 554 01:23:44,620 --> 01:23:48,606 - Yours or mine? - Which do you prefer? 555 01:23:48,706 --> 01:23:50,734 Neither, my love. 556 01:23:52,120 --> 01:23:54,215 And since you're not sure about anything, 557 01:23:54,276 --> 01:23:57,860 we'll say that this one over here will die tonight. 558 01:24:05,650 --> 01:24:07,170 Well? 559 01:24:07,410 --> 01:24:10,090 This gate will not open by itself. 560 01:25:05,700 --> 01:25:07,840 An abandoned castle you say, ha? 561 01:25:50,680 --> 01:25:54,480 Buck up, my rogues! We have to visit the floors as well. 562 01:26:13,360 --> 01:26:15,180 We should find another way. 563 01:26:16,810 --> 01:26:20,606 It's the ribbon I lost on my way here. It can't be too far from here. 564 01:26:23,360 --> 01:26:24,920 Belle, what are you doing? 565 01:26:25,200 --> 01:26:26,790 Belle, stop, you'll hurt yourself. 566 01:26:28,110 --> 01:26:30,970 Belle, come back! Come back, Belle! 567 01:26:33,510 --> 01:26:35,160 Belle, please, come back! 568 01:26:35,670 --> 01:26:37,220 Belle! 569 01:27:14,960 --> 01:27:16,620 God of the forest, 570 01:27:17,520 --> 01:27:19,100 hear me. 571 01:27:21,310 --> 01:27:23,372 Let me go back to him. 572 01:27:23,472 --> 01:27:25,691 It's my only wish. 573 01:27:27,252 --> 01:27:29,061 My one desire. 574 01:28:10,750 --> 01:28:13,950 You were wrong. There was no one waiting for us on the inside. 575 01:28:14,920 --> 01:28:18,570 Don't spoil the fun. I am rich. 576 01:28:19,423 --> 01:28:21,840 Now, I can fulfill all your desires. 577 01:28:21,950 --> 01:28:26,346 - My desire that we would die together? - Your cards don't decide any more. 578 01:28:26,446 --> 01:28:28,144 I decide. 579 01:29:42,500 --> 01:29:44,734 What's wrong with him? Why is he screaming? 580 01:32:10,525 --> 01:32:13,398 - Where are our brothers? - Over there, with Perducas. 581 01:32:19,464 --> 01:32:21,307 He will kill them! 582 01:32:45,400 --> 01:32:47,056 Maxime! 583 01:32:52,813 --> 01:32:55,082 Save yourself. Ask Belle to forgive me. 584 01:32:55,182 --> 01:32:57,142 - No. - Go, leave! 585 01:32:57,555 --> 01:33:00,375 You can ask her yourself. 586 01:33:11,335 --> 01:33:12,851 Stop! 587 01:33:23,897 --> 01:33:25,648 You, my little one, 588 01:33:26,170 --> 01:33:27,815 you will help me. 589 01:33:35,320 --> 01:33:36,920 Let her go! 590 01:33:39,038 --> 01:33:41,370 What are you? 591 01:33:41,540 --> 01:33:45,760 - A lion? A big cat? - The one who will drain your blood. 592 01:33:46,060 --> 01:33:48,396 You can purr as long as you want. 593 01:33:48,580 --> 01:33:53,050 But if you don't want me to damage your doll, you'll let me go. 594 01:34:29,480 --> 01:34:31,130 I beg you! 595 01:34:32,370 --> 01:34:34,690 Remember that you were a man. 596 01:34:35,770 --> 01:34:39,150 Spare this vermin and let my brothers go. 597 01:34:40,962 --> 01:34:43,015 The important thing is that I'm here. 598 01:34:43,215 --> 01:34:45,028 That I will stay with you. 599 01:35:32,914 --> 01:35:34,750 Help me! 600 01:35:44,125 --> 01:35:46,569 Come on, quickly! 601 01:36:50,820 --> 01:36:51,935 Don't leave me! 602 01:37:04,815 --> 01:37:07,713 Love, your fate will be worse like mine. 603 01:37:23,590 --> 01:37:25,670 Come help me! 604 01:37:26,090 --> 01:37:27,950 Hurry up! 605 01:37:33,520 --> 01:37:35,155 Put him in the pool, quickly! 606 01:38:04,120 --> 01:38:05,900 He's not breathing. 607 01:38:13,725 --> 01:38:16,367 Don't worry about us. Come on, brothers. 608 01:39:15,210 --> 01:39:17,820 We've missed our dinner. 609 01:39:22,110 --> 01:39:24,510 You say that as if you regretted it. 610 01:39:26,690 --> 01:39:28,220 Belle. 611 01:39:29,470 --> 01:39:34,330 Do you think that with a little patience, 612 01:39:34,710 --> 01:39:36,560 or maybe out of habit, 613 01:39:38,320 --> 01:39:39,920 you could have... 614 01:39:41,460 --> 01:39:43,546 loved me? 615 01:39:46,858 --> 01:39:48,878 But I already love you. 616 01:42:13,810 --> 01:42:15,620 Well, the story is over. 617 01:42:16,310 --> 01:42:18,170 It's time to sleep. 618 01:42:19,679 --> 01:42:21,490 Come on. Come on. 619 01:42:31,970 --> 01:42:34,940 What about the brothers and the sisters? What happened to them? 620 01:42:35,500 --> 01:42:39,540 They all went back to town. The brothers opened a printing house, to print books. 621 01:42:39,780 --> 01:42:44,830 And the sisters married two twins, and even they couldn't tell them apart. 622 01:42:44,980 --> 01:42:48,865 That way they are all happy together. And their father? 623 01:42:49,050 --> 01:42:51,220 He opened a flower shop. 624 01:42:51,400 --> 01:42:54,841 - Him too? - Yes, him too. 625 01:42:57,524 --> 01:42:59,143 Sweet dreams. 626 01:43:02,844 --> 01:43:05,623 - Mummy... - Sleep, my dears.