1 00:01:51,941 --> 00:01:53,861 My name is Mary Lennox. 2 00:01:54,262 --> 00:01:56,021 I was born in India. 3 00:01:56,182 --> 00:01:58,261 It was hot...and strange... 4 00:01:59,021 --> 00:02:00,821 ...and lonely in India. 5 00:02:00,941 --> 00:02:02,581 I didn't like it. 6 00:02:03,061 --> 00:02:04,941 Nobody but my servant... 7 00:02:05,061 --> 00:02:07,221 ...my ayah, looked after me. 8 00:02:07,941 --> 00:02:09,941 My parents didn't want me. 9 00:02:10,022 --> 00:02:12,661 My mother cared only to go to parties... 10 00:02:13,021 --> 00:02:16,141 ...and my fa ther was busy with his military duties. 11 00:02:16,581 --> 00:02:19,381 I was never allowed to go to the parties. 12 00:02:19,541 --> 00:02:22,141 I watched them from my mother's bedroom window. 13 00:02:22,461 --> 00:02:24,741 I was angry, but I never cried. 14 00:02:26,101 --> 00:02:28,061 I didn't know how to cry. 15 00:03:16,981 --> 00:03:20,461 -I left my fan. You didn't have to come. -I wanted to. 16 00:03:20,821 --> 00:03:23,661 My parents always thought about themselves. 17 00:03:24,061 --> 00:03:26,061 They never thought about me. 18 00:03:26,541 --> 00:03:28,101 If only I could've known... 19 00:03:28,181 --> 00:03:31,101 ...that in a few moments I would lose them forever. 20 00:03:39,501 --> 00:03:40,861 Earthquake! 21 00:04:32,341 --> 00:04:36,222 The families of the Indian earthquake orphans should please go to Dock 2. 22 00:04:41,261 --> 00:04:43,902 We're here, Mary! Can you believe it? 23 00:04:44,501 --> 00:04:48,621 She's so sour. I heard that she never cried when her parents died. 24 00:04:48,781 --> 00:04:51,061 '"Mistress Mary, quite contrary....'" 25 00:05:00,461 --> 00:05:02,221 Numbers 38 and 39... 26 00:05:03,341 --> 00:05:05,302 ...George and Amy Brent. 27 00:05:07,421 --> 00:05:09,181 Numbers 40 and 41... 28 00:05:09,861 --> 00:05:11,981 ...Timothy and Thomas Burke. 29 00:05:12,781 --> 00:05:14,541 -Here we are! -Here we are! 30 00:05:15,981 --> 00:05:17,701 Oh, my boys, my boys. 31 00:05:30,701 --> 00:05:32,621 Number 43, Mary Lennox. 32 00:05:34,221 --> 00:05:36,301 '"Mary, Mary, quite contrary 33 00:05:37,901 --> 00:05:39,941 '"How does your garden grow? 34 00:05:41,061 --> 00:05:42,742 '"With silver bells 35 00:05:43,181 --> 00:05:44,821 '"And cockleshells 36 00:05:45,141 --> 00:05:47,421 '"And pretty maids all in a row.'" 37 00:05:54,861 --> 00:05:56,261 Number 43... 38 00:05:57,861 --> 00:05:59,381 ...Mary Lennox. 39 00:06:02,541 --> 00:06:04,501 Please, just step aside. 40 00:06:12,261 --> 00:06:13,661 Number 44... 41 00:06:13,901 --> 00:06:15,341 ...Adam Snow. 42 00:06:38,621 --> 00:06:40,021 Mary Lennox? 43 00:06:42,662 --> 00:06:44,421 Is that Mary Lennox? 44 00:06:44,582 --> 00:06:45,861 Number 43. 45 00:06:46,901 --> 00:06:48,341 Yes, Mary Lennox. 46 00:06:48,422 --> 00:06:50,101 I've come to claim her. 47 00:06:50,261 --> 00:06:53,741 I'm Mrs. Medlock, housekeeper of Misslethwaite Manor... 48 00:06:55,341 --> 00:06:57,101 ...for the Lord Archibald Craven... 49 00:06:57,181 --> 00:06:58,861 ...her uncle and guardian. 50 00:06:58,941 --> 00:07:01,701 What a queer, unresponsive little thing. 51 00:07:02,142 --> 00:07:04,781 And, my word, a plain piece of quince. 52 00:07:05,461 --> 00:07:06,861 Her mother was a beauty. 53 00:07:06,942 --> 00:07:09,421 She certainly didn't hand much of it down. 54 00:07:09,981 --> 00:07:11,861 She might improve as she gets older. 55 00:07:11,941 --> 00:07:13,461 Children change. 56 00:07:13,741 --> 00:07:15,981 She'll have to change quite a bit. 57 00:07:16,542 --> 00:07:19,821 There's not much to improve her at Misslethwaite Manor. 58 00:07:20,261 --> 00:07:21,541 Come along. 59 00:07:43,101 --> 00:07:45,981 It's a pity for you that you haven't any other place to go. 60 00:07:46,061 --> 00:07:48,502 Your uncle won't trouble himself about you. 61 00:07:48,581 --> 00:07:50,181 That's for sure. 62 00:07:50,501 --> 00:07:52,941 He never troubles himself about anyone. 63 00:07:53,302 --> 00:07:55,021 As if having a crooked back... 64 00:07:55,101 --> 00:07:59,261 ...wasn't cross enough for a man to bear, but she had to up and die on him. 65 00:08:00,341 --> 00:08:03,381 Your aunt is dead. Didn't your mother tell you? 66 00:08:04,621 --> 00:08:05,861 Strange. 67 00:08:06,541 --> 00:08:08,981 Not telling you that her own twin sister was dead. 68 00:08:09,062 --> 00:08:12,222 My mother didn't have the time to tell me stories. 69 00:08:39,901 --> 00:08:41,302 Oh, at last. 70 00:08:45,422 --> 00:08:46,981 There's Misslethwaite. 71 00:08:48,781 --> 00:08:51,501 You'll go straight to bed for a few hours. 72 00:08:51,582 --> 00:08:53,821 You probably haven't gotten much rest. 73 00:09:30,221 --> 00:09:31,381 There's your breakfast. 74 00:09:31,461 --> 00:09:33,501 I'm still in my nightgown. 75 00:09:33,981 --> 00:09:37,621 You can change after you eat. There are new clothes in the wardrobe. 76 00:09:37,701 --> 00:09:39,141 Who'll dress me? 77 00:09:42,221 --> 00:09:43,381 You can't dress yourself? 78 00:09:43,461 --> 00:09:45,701 Of course not. My ayah dressed me. 79 00:09:45,781 --> 00:09:47,061 Nonsense. 80 00:09:48,222 --> 00:09:49,901 As old as you are? 81 00:09:49,981 --> 00:09:53,302 What do they do with children in India? Carry you around in a basket? 82 00:09:53,381 --> 00:09:56,061 How dare you talk to me with such disrespect! 83 00:09:57,741 --> 00:10:00,461 Nobody's going to carry you around Misslethwaite Manor. 84 00:10:00,541 --> 00:10:02,781 We've far too much work already. 85 00:10:04,101 --> 00:10:06,182 So you'll have to look after yourself. 86 00:10:06,261 --> 00:10:09,421 There are 100 rooms here. This one and no other is yours. 87 00:10:09,661 --> 00:10:13,021 Don't expect to see your uncle because it's certain you won't. 88 00:10:15,021 --> 00:10:18,981 You are not to touch anything, or to go wandering and poking about. 89 00:12:29,741 --> 00:12:31,422 The house seemed dead... 90 00:12:31,581 --> 00:12:34,061 ...like a spell had been cast upon it. 91 00:13:44,061 --> 00:13:46,461 It lookedjust like my mother's room. 92 00:13:47,262 --> 00:13:49,341 This must have been my aunt's. 93 00:13:50,181 --> 00:13:52,301 The dressing tables were the same. 94 00:13:53,022 --> 00:13:55,501 They even had twin ivory elephants. 95 00:14:05,541 --> 00:14:06,501 Mother. 96 00:15:04,541 --> 00:15:07,341 What are you doing? What did I tell you? 97 00:15:11,062 --> 00:15:12,621 I heard someone crying. 98 00:15:12,702 --> 00:15:13,501 Dogs. 99 00:15:13,581 --> 00:15:15,621 No, someone! A person crying. 100 00:15:16,301 --> 00:15:18,541 You heard nothing of the sort. 101 00:15:27,981 --> 00:15:29,101 Now... 102 00:15:29,421 --> 00:15:32,941 ...you stay where you are told, or I'll come and box your ears. 103 00:15:50,621 --> 00:15:51,821 Good afternoon. 104 00:15:52,261 --> 00:15:54,221 I brought you something to eat. 105 00:15:55,902 --> 00:15:58,301 You haven't touched your porridge. 106 00:15:58,941 --> 00:16:00,341 Didn't you want it? 107 00:16:01,261 --> 00:16:02,661 Are you my servant? 108 00:16:02,781 --> 00:16:04,861 I'm Mrs. Medlock's servant. 109 00:16:05,421 --> 00:16:07,181 She's Lord Craven's. 110 00:16:07,901 --> 00:16:12,301 But I'll be doing the housemaid's work up here and waiting on you a bit. 111 00:16:12,421 --> 00:16:15,181 Waiting on me makes you my servant then. 112 00:16:19,341 --> 00:16:20,621 You are strange. 113 00:16:20,781 --> 00:16:22,421 Hey, I know that. 114 00:16:23,421 --> 00:16:27,181 Mrs. Medlock gave me the place out of kindness to me mother. 115 00:16:28,221 --> 00:16:32,261 She said she could never have done it if there was a grand missus here. 116 00:16:34,181 --> 00:16:36,461 I'd never be let out of the kitchens... 117 00:16:36,621 --> 00:16:38,861 ...and certainly not upstairs. 118 00:16:39,181 --> 00:16:40,421 Stop it! 119 00:16:41,181 --> 00:16:42,262 What're you doing? 120 00:16:42,341 --> 00:16:45,101 I thought all girls liked to be tickled. 121 00:16:51,181 --> 00:16:53,341 What would you like to wear? 122 00:16:53,901 --> 00:16:55,101 Black... 123 00:16:55,941 --> 00:16:57,622 ...black or black? 124 00:16:58,501 --> 00:16:59,981 Are you blind? 125 00:17:00,261 --> 00:17:01,941 They're all black. 126 00:17:04,021 --> 00:17:06,501 And I won't be laughed at, servant. 127 00:17:06,981 --> 00:17:08,621 My name's Martha. 128 00:17:11,181 --> 00:17:13,461 I won't tickle you. I promise. 129 00:17:20,781 --> 00:17:22,861 What do they wear in India? 130 00:17:23,141 --> 00:17:26,301 When I heard you were coming, I thought you'd be a native. 131 00:17:28,301 --> 00:17:29,421 What? 132 00:17:30,061 --> 00:17:32,501 You thought I was a what? You.... 133 00:17:33,221 --> 00:17:34,301 You.... 134 00:17:34,461 --> 00:17:36,302 You daughter of a pig! 135 00:17:37,221 --> 00:17:40,701 You needn't be like that. I've nothing against natives. 136 00:17:41,061 --> 00:17:43,221 My mother says all of us are family. 137 00:17:43,341 --> 00:17:44,701 I've never seen a native. 138 00:17:44,781 --> 00:17:46,141 I was pleased to think I was. 139 00:17:46,221 --> 00:17:49,701 You don't know anything about anything! None of you know nothing! 140 00:17:56,461 --> 00:17:57,661 Please. 141 00:17:59,062 --> 00:18:00,581 Don't be vexed. 142 00:18:01,341 --> 00:18:03,741 I don't know anything about anything... 143 00:18:04,262 --> 00:18:05,901 ...like you said. 144 00:18:06,861 --> 00:18:08,461 I'm sorry, miss. 145 00:18:08,901 --> 00:18:11,381 I'm too common and I talk too much. 146 00:18:12,701 --> 00:18:14,381 I beg your pardon, miss. 147 00:18:31,101 --> 00:18:34,461 I don't know when exactly your uncle will call for you. 148 00:18:35,101 --> 00:18:36,381 My uncle? 149 00:18:36,621 --> 00:18:39,181 Mrs. Medlock said he wouldn't want to see me. 150 00:18:41,181 --> 00:18:42,581 But he does. 151 00:19:09,221 --> 00:19:12,061 Your uncle's decided not to see you today. 152 00:19:12,301 --> 00:19:13,781 When will I see him? 153 00:19:13,901 --> 00:19:15,181 Tomorrow? 154 00:19:15,261 --> 00:19:17,101 No. He'll be gone tomorrow. 155 00:19:40,542 --> 00:19:43,181 After the mistress died ten years ago... 156 00:19:43,341 --> 00:19:45,701 ...Lord Craven wouldn't see people. 157 00:19:45,981 --> 00:19:48,381 There's nobody to ease his sorrow. 158 00:19:48,621 --> 00:19:51,461 He spends most of his time away from home now. 159 00:19:51,821 --> 00:19:53,101 Poor man. 160 00:19:53,181 --> 00:19:54,662 They say he's cursed. 161 00:19:56,541 --> 00:19:59,421 Better put your sweater on. It's cold outside. 162 00:19:59,541 --> 00:20:01,621 But I've got no one to play with. 163 00:20:01,821 --> 00:20:03,541 No one to play with? 164 00:20:04,061 --> 00:20:05,301 Let me out of here. 165 00:20:05,381 --> 00:20:07,142 Dickon, my brother... 166 00:20:07,301 --> 00:20:10,181 ...goes up on the moor by himself for hours. 167 00:20:11,621 --> 00:20:14,741 That's how he made friends with all his animals. 168 00:20:15,141 --> 00:20:16,221 Who? 169 00:20:16,581 --> 00:20:17,861 Dickon... 170 00:20:18,181 --> 00:20:19,661 ...me younger brother. 171 00:20:19,741 --> 00:20:20,661 Pull it down! 172 00:20:20,741 --> 00:20:23,301 You have no idea how curious he is about you. 173 00:20:23,781 --> 00:20:25,741 What do you think you're doing? 174 00:20:25,821 --> 00:20:27,261 There you are! 175 00:20:27,501 --> 00:20:29,381 I wondered where you'd gone. 176 00:20:29,701 --> 00:20:32,581 What do you mean? You knew perfectly well where I was. 177 00:20:32,662 --> 00:20:34,302 Your scarf, miss. 178 00:20:38,101 --> 00:20:39,221 There. 179 00:20:40,701 --> 00:20:42,621 Thou is ready to go out now. 180 00:20:42,942 --> 00:20:44,341 I can't see. 181 00:20:57,861 --> 00:20:59,822 To get to the gardens... 182 00:21:00,261 --> 00:21:02,422 ...you must go through there... 183 00:21:02,741 --> 00:21:05,141 ...then around the outside of the house. 184 00:21:05,621 --> 00:21:07,622 Run along now. Have fun. 185 00:22:23,301 --> 00:22:24,901 What's beyond there? 186 00:22:25,861 --> 00:22:27,381 Another garden? 187 00:22:33,901 --> 00:22:35,381 Where's the door? 188 00:22:55,702 --> 00:22:56,981 You there! 189 00:23:05,061 --> 00:23:07,622 -Where's the door to that other garden? -What? 190 00:23:08,341 --> 00:23:11,341 The one with all the ivy. I didn't see a door. 191 00:23:11,701 --> 00:23:12,821 There isn't one. 192 00:23:12,901 --> 00:23:14,701 There has to be a door somewhere. 193 00:23:14,781 --> 00:23:17,782 No one's been inside that place for ten years. 194 00:23:18,062 --> 00:23:19,021 Why? 195 00:23:19,101 --> 00:23:20,102 Why? 196 00:23:20,821 --> 00:23:24,861 Because when she died, the master gave orders to shut it up forever. 197 00:23:25,061 --> 00:23:26,341 Who died? 198 00:23:29,702 --> 00:23:31,141 My aunt died. 199 00:23:34,061 --> 00:23:36,181 It was her garden, wasn't it? 200 00:23:37,621 --> 00:23:38,902 Look at me. 201 00:23:39,981 --> 00:23:41,502 Answer me, you! 202 00:23:42,742 --> 00:23:45,541 It's revolting how these people behave toward me. 203 00:23:48,861 --> 00:23:50,101 Of course... 204 00:23:50,181 --> 00:23:52,421 ...orders couldn't keep him out. 205 00:23:54,701 --> 00:23:57,501 He's the only one goes in there nowadays. 206 00:24:04,262 --> 00:24:05,782 If you know the way... 207 00:24:05,861 --> 00:24:07,101 ...show me. 208 00:24:15,821 --> 00:24:17,101 Who's there? 209 00:24:39,261 --> 00:24:40,661 He hates it. 210 00:24:40,821 --> 00:24:43,061 Why does Lord Craven hate her garden? 211 00:24:43,261 --> 00:24:45,861 -We're not supposed to talk about it. -Why not? 212 00:24:46,021 --> 00:24:47,941 I've got a present for you. 213 00:24:49,221 --> 00:24:51,261 Mother sent it over to you. 214 00:24:54,061 --> 00:24:55,021 What's it for? 215 00:24:55,101 --> 00:24:58,582 You mean, all they've got is elephants and tigers in India? 216 00:24:58,861 --> 00:25:01,141 They've not got skipping ropes? 217 00:25:02,501 --> 00:25:03,782 Come here. 218 00:25:04,581 --> 00:25:05,741 Watch. 219 00:25:14,661 --> 00:25:16,101 Now, you try. 220 00:25:43,061 --> 00:25:45,181 Thank you, Martha. Thank your mother. 221 00:25:45,261 --> 00:25:46,861 You are strange. 222 00:25:47,661 --> 00:25:49,661 If you'd been any other child... 223 00:25:49,741 --> 00:25:53,061 -...you'd have given me a kiss. -Do you want me to kiss you? 224 00:25:55,021 --> 00:25:56,021 What's that? 225 00:25:56,101 --> 00:25:57,781 Go on now, Miss Mary. 226 00:25:59,062 --> 00:26:00,261 Go, go. 227 00:26:02,661 --> 00:26:04,381 I've never skipped before. 228 00:26:05,782 --> 00:26:07,301 Well, he's impressed. 229 00:26:08,181 --> 00:26:10,661 Cheeky little beggar. Look at him. 230 00:26:11,741 --> 00:26:13,021 What about him? 231 00:26:13,141 --> 00:26:14,981 I can't think why, but... 232 00:26:15,301 --> 00:26:17,781 ...he's decided to make friends with thee. 233 00:26:19,661 --> 00:26:20,862 He has? 234 00:26:22,661 --> 00:26:24,422 I've never had any friends. 235 00:26:24,901 --> 00:26:26,342 That I believe. 236 00:26:29,661 --> 00:26:30,901 Show me. 237 00:26:31,221 --> 00:26:32,941 Please show me the way in. 238 00:27:27,461 --> 00:27:28,821 Thank you, robin. 239 00:27:42,821 --> 00:27:44,662 I need more.... Martha! 240 00:27:45,221 --> 00:27:47,701 I need more plasters! More towels! 241 00:30:27,862 --> 00:30:30,501 Did you see what I found, pretty robin? 242 00:31:17,461 --> 00:31:20,382 You're getting on well enough with that this morning. 243 00:31:20,461 --> 00:31:21,861 Tastes nice today. 244 00:31:23,901 --> 00:31:25,021 Listen. 245 00:31:26,822 --> 00:31:28,101 Hear that? 246 00:31:28,742 --> 00:31:30,181 It's the wind. 247 00:31:31,181 --> 00:31:34,341 Sometimes it sounds like someone's lost out in the moor... 248 00:31:34,741 --> 00:31:36,221 ...and crying. 249 00:31:39,261 --> 00:31:41,301 Poor little Betty Butterworth... 250 00:31:41,901 --> 00:31:43,541 ...the scullery maid. 251 00:31:43,781 --> 00:31:45,981 She's had a toothache all morning. 252 00:31:46,101 --> 00:31:49,182 I need your help. Come on. Get this child outside at once! 253 00:31:49,261 --> 00:31:50,901 Come on, Martha, please! 254 00:32:02,101 --> 00:32:03,221 Soot. 255 00:32:05,821 --> 00:32:07,581 He doesn't know thee. You frightened him. 256 00:32:07,661 --> 00:32:09,301 I frightened him? 257 00:32:09,541 --> 00:32:10,421 Come. 258 00:32:10,501 --> 00:32:11,942 He won't hurt you. 259 00:32:12,981 --> 00:32:14,981 -He'll bite me. -He won't. 260 00:32:15,701 --> 00:32:17,141 But he's filthy and dirty. 261 00:32:17,221 --> 00:32:19,501 No, he's soft. You'll like it. 262 00:32:23,381 --> 00:32:24,982 There. I did it. 263 00:32:41,061 --> 00:32:42,621 Like that, Miss Mary. 264 00:32:43,061 --> 00:32:45,822 I know you, too. You're Martha's brother, Dickon. 265 00:32:59,181 --> 00:33:01,381 The robin says he's been waiting for you. 266 00:33:01,462 --> 00:33:03,661 The animals tell me all their secrets. 267 00:33:03,741 --> 00:33:05,581 He wouldn't tell you my secret. 268 00:33:05,661 --> 00:33:07,461 About what, Miss Mary? 269 00:33:09,142 --> 00:33:10,421 A garden. 270 00:33:10,941 --> 00:33:12,501 I've stolen a garden. 271 00:33:13,141 --> 00:33:14,541 Maybe it's dead, anyhow. 272 00:33:14,622 --> 00:33:16,461 -I don't know. -I'd know. 273 00:33:21,221 --> 00:33:22,861 Promise you won't tell? 274 00:33:22,941 --> 00:33:24,181 Promise. 275 00:33:24,581 --> 00:33:25,701 Nobody? 276 00:33:25,821 --> 00:33:26,981 Not a soul. 277 00:33:27,541 --> 00:33:29,302 It's a secret garden. 278 00:33:29,621 --> 00:33:31,301 Secrets are safe with me. 279 00:33:34,581 --> 00:33:37,341 -And you'll know if it's alive? -'Course. 280 00:33:38,941 --> 00:33:40,061 Wait here. 281 00:33:59,742 --> 00:34:01,382 This garden's not dead. 282 00:34:01,781 --> 00:34:03,541 It's as alive as you or me. 283 00:34:05,581 --> 00:34:07,501 See? This part's wick. 284 00:34:07,941 --> 00:34:09,221 See the green? 285 00:34:09,741 --> 00:34:10,862 Wick? 286 00:34:11,061 --> 00:34:12,261 What's wick? 287 00:34:12,541 --> 00:34:13,621 Alive. 288 00:34:13,701 --> 00:34:14,901 Full of life. 289 00:34:16,101 --> 00:34:18,741 There'll be so many roses in there this summer... 290 00:34:18,821 --> 00:34:20,541 ...you'll be sick of them. 291 00:34:20,941 --> 00:34:22,061 Look! 292 00:34:31,702 --> 00:34:34,582 There's a picture of my mother and my aunt sitting here. 293 00:34:34,661 --> 00:34:36,502 They say that's how she died. 294 00:34:36,581 --> 00:34:37,661 How? 295 00:34:38,061 --> 00:34:39,541 From falling off it. 296 00:34:59,381 --> 00:35:01,941 For the first time since coming from India... 297 00:35:02,301 --> 00:35:04,181 ...I dreamed about my mother. 298 00:35:04,901 --> 00:35:06,141 She was here... 299 00:35:06,461 --> 00:35:07,902 ...in the garden... 300 00:35:08,221 --> 00:35:10,141 ...and the garden was ajungle. 301 00:35:11,301 --> 00:35:12,661 Come to me. 302 00:37:13,382 --> 00:37:14,781 Are you a ghost? 303 00:37:17,461 --> 00:37:18,701 Are you? 304 00:37:20,741 --> 00:37:22,141 Who are you? 305 00:37:22,501 --> 00:37:24,101 What are you doing here? 306 00:37:24,581 --> 00:37:25,862 I live here. 307 00:37:26,341 --> 00:37:27,382 Who are you? 308 00:37:27,461 --> 00:37:30,061 I'm master of this house, while my father's away. 309 00:37:30,141 --> 00:37:31,541 Your father? 310 00:37:32,501 --> 00:37:33,861 He's my uncle. 311 00:37:34,021 --> 00:37:36,141 Nobody told me he had a son. 312 00:37:36,302 --> 00:37:37,581 Come here. 313 00:38:04,901 --> 00:38:06,301 What's your name? 314 00:38:07,142 --> 00:38:08,741 I'm Mary Lennox. 315 00:38:09,461 --> 00:38:10,821 What's your name? 316 00:38:10,941 --> 00:38:12,222 I'm Colin Craven. 317 00:38:12,301 --> 00:38:14,741 Our mother's were sisters. Twins. 318 00:38:14,901 --> 00:38:16,062 Twins? 319 00:38:17,221 --> 00:38:19,301 Nobody told me she had a twin. 320 00:38:20,741 --> 00:38:23,221 -Why were you crying? -I can't sleep. 321 00:38:24,261 --> 00:38:26,861 Plump my pillows for me, Cousin Mary. 322 00:38:27,741 --> 00:38:29,341 -What? -My pillows. 323 00:38:30,021 --> 00:38:31,741 My covers got twisted. 324 00:38:33,501 --> 00:38:35,781 I don't know what to do about it. 325 00:38:36,341 --> 00:38:38,621 -I'll get Martha, or Mrs. Medlock. -No! 326 00:38:40,461 --> 00:38:41,661 Why not? 327 00:38:43,101 --> 00:38:45,221 Medlock wouldn't allow you in here. 328 00:38:46,861 --> 00:38:48,901 She'd be afraid you'd upset me... 329 00:38:50,301 --> 00:38:51,941 ...and make me more ill. 330 00:38:52,101 --> 00:38:53,941 -Do I? I'll go. -Stop! 331 00:38:54,421 --> 00:38:55,702 Stay here! 332 00:38:56,181 --> 00:38:57,701 How old are you? 333 00:38:58,101 --> 00:38:59,061 Ten. 334 00:38:59,981 --> 00:39:01,381 We're the same age. 335 00:39:03,382 --> 00:39:04,981 What's your mother like? 336 00:39:07,061 --> 00:39:08,261 She's dead. 337 00:39:09,101 --> 00:39:10,502 Mine's dead, too. 338 00:39:12,101 --> 00:39:13,621 Do you see that cord? 339 00:39:14,741 --> 00:39:15,862 Pull it. 340 00:39:24,981 --> 00:39:26,422 That's my mother. 341 00:39:26,661 --> 00:39:29,061 My father never wants to see me because... 342 00:39:30,381 --> 00:39:32,381 ...I don't look anything like her. 343 00:39:32,461 --> 00:39:34,181 But you, you look like her. 344 00:39:36,861 --> 00:39:38,981 Why do you keep a curtain over her? 345 00:39:39,261 --> 00:39:40,661 She smiles too much. 346 00:39:40,741 --> 00:39:42,341 Smiles too much? 347 00:39:42,981 --> 00:39:45,261 How can anybody smile too much? 348 00:39:46,582 --> 00:39:48,101 Sometimes I hate her. 349 00:39:48,621 --> 00:39:51,701 -She died when I was born. -I thought she died in her garden. 350 00:39:51,782 --> 00:39:52,981 Garden? 351 00:39:53,381 --> 00:39:54,501 What garden? 352 00:39:54,821 --> 00:39:56,261 Oh, just a garden. 353 00:39:56,341 --> 00:39:58,261 There are so many of them here. 354 00:39:58,341 --> 00:39:59,861 -Are there? -Of course. 355 00:40:00,061 --> 00:40:01,301 Don't you go outside? 356 00:40:01,382 --> 00:40:02,342 Never. 357 00:40:02,501 --> 00:40:03,862 What's wrong with you? 358 00:40:03,941 --> 00:40:05,301 I'm going to die. 359 00:40:05,701 --> 00:40:06,821 From what? 360 00:40:07,181 --> 00:40:08,341 Everything. 361 00:40:08,501 --> 00:40:10,421 I've spent my whole life in this bed. 362 00:40:10,501 --> 00:40:12,261 You don't know how to walk? 363 00:40:12,581 --> 00:40:13,862 You are real? 364 00:40:14,822 --> 00:40:16,781 My dreams are so real sometimes. 365 00:40:16,861 --> 00:40:18,781 Shall I pinch you to prove it? 366 00:40:24,941 --> 00:40:26,021 See? 367 00:41:15,941 --> 00:41:17,861 How did you know to pull the weeds? 368 00:41:17,941 --> 00:41:21,501 It looked like it was strangling. I don't even know what it is. 369 00:41:21,781 --> 00:41:24,341 A lily. It's an Empress-of-India lily. 370 00:41:24,421 --> 00:41:25,741 Empress of India? 371 00:41:25,821 --> 00:41:27,621 These bulbs are lilies, too. 372 00:41:29,061 --> 00:41:31,421 We'll plant them all around your lily. 373 00:41:31,501 --> 00:41:33,461 She'll have her own ladies in waiting. 374 00:41:33,542 --> 00:41:34,901 It's just like the rhyme: 375 00:41:34,981 --> 00:41:37,141 '"Mistress Mary, quite contrary 376 00:41:37,221 --> 00:41:39,141 '"How does your garden grow? 377 00:41:39,261 --> 00:41:40,941 '"With silver bells and cockleshells 378 00:41:41,021 --> 00:41:42,981 '"And pretty maids all in a row.'" 379 00:41:45,021 --> 00:41:48,701 On the boat coming here, they used to sing that song at me. 380 00:41:50,422 --> 00:41:52,501 I wasn't as contrary as they were. 381 00:42:00,022 --> 00:42:01,861 I met my cousin last night. 382 00:42:03,141 --> 00:42:04,741 You've seen Colin? 383 00:42:05,301 --> 00:42:06,941 Did you know about him? 384 00:42:07,301 --> 00:42:09,342 Everybody knows about him. 385 00:42:09,421 --> 00:42:11,341 But hardly anybody's seen him. 386 00:42:11,542 --> 00:42:14,101 He said his mother died when he was born. 387 00:42:14,661 --> 00:42:16,062 She fell off the swing. 388 00:42:16,141 --> 00:42:17,381 He was born too soon. 389 00:42:17,461 --> 00:42:19,222 He's not at all like you. 390 00:42:19,622 --> 00:42:22,102 His cheeks are whiter than ice and marble. 391 00:42:22,941 --> 00:42:24,661 Whiter than these little hairs. 392 00:42:24,741 --> 00:42:26,181 Those are the roots. 393 00:42:26,661 --> 00:42:28,101 Set it in there. 394 00:42:37,462 --> 00:42:39,541 Let it grow this way, Miss Mary. 395 00:42:56,821 --> 00:42:58,861 How tiresome to be shut indoors. 396 00:42:59,301 --> 00:43:00,741 It's too stuffy! 397 00:43:01,821 --> 00:43:05,061 I'll faint if I don't get some light and fresh air. 398 00:43:07,301 --> 00:43:09,381 At least we can open the windows. 399 00:43:10,741 --> 00:43:12,581 No, get away from there! 400 00:43:12,661 --> 00:43:14,021 Don't touch them. 401 00:43:14,181 --> 00:43:15,621 They're nailed shut. 402 00:43:15,701 --> 00:43:17,901 My lungs can't take the spores. 403 00:43:18,101 --> 00:43:19,061 Spores? 404 00:43:19,142 --> 00:43:22,821 The wind carries them. When you breathe the air, you swallow them. 405 00:43:22,901 --> 00:43:24,381 They get stuck in your lungs. 406 00:43:24,461 --> 00:43:28,062 Before I got out into the wind, even my hair was scrawny. 407 00:43:28,261 --> 00:43:29,581 Your hair? 408 00:43:29,821 --> 00:43:32,061 -Hair is dead. -If hair is dead... 409 00:43:32,261 --> 00:43:35,221 ...then how come it keeps growing even after you die? 410 00:43:35,621 --> 00:43:38,981 Well, maybe not your hair! By then you might be bald. 411 00:43:39,302 --> 00:43:40,901 Don't be stupid. 412 00:43:41,381 --> 00:43:43,981 I'll be dead before I'm old enough to be bald. 413 00:43:44,261 --> 00:43:46,741 I'll get a lump on my back like my father. 414 00:43:46,901 --> 00:43:48,261 Then I'll die. 415 00:43:49,862 --> 00:43:51,901 I hate how you talk about dying. 416 00:43:52,541 --> 00:43:53,941 Everyone thinks I'll die. 417 00:43:54,021 --> 00:43:57,221 If everyone thought that about me, I wouldn't do it. 418 00:43:58,541 --> 00:43:59,501 Here. 419 00:43:59,661 --> 00:44:00,781 Put this on. 420 00:44:00,901 --> 00:44:03,541 Everyone has to wear one. Medlock's orders. 421 00:44:03,821 --> 00:44:06,621 -But she's not here to see me. -Put it on. 422 00:44:10,341 --> 00:44:12,181 It makes my face itch. 423 00:44:13,381 --> 00:44:16,981 I can't stand it! I didn't give you any germs last night! 424 00:44:18,262 --> 00:44:19,861 Put on the mask. 425 00:44:20,501 --> 00:44:24,941 Stop talking to me as if you were a rajah with jewels stuck all over you. 426 00:44:25,221 --> 00:44:27,302 I'll talk to you any way I please. 427 00:44:28,781 --> 00:44:30,021 Where are you going? 428 00:44:30,101 --> 00:44:32,102 Back outside to be with Dickon. 429 00:44:32,901 --> 00:44:35,661 He tames animals like the animal charmers in India. 430 00:44:35,741 --> 00:44:38,101 He knows everything about gardens. 431 00:44:38,181 --> 00:44:40,421 Does he know about my mother's garden? 432 00:44:40,701 --> 00:44:43,021 -What? -You said my mother had a garden. 433 00:44:43,101 --> 00:44:46,381 How would he know about it? It's locked. No one's allowed in there. 434 00:44:46,461 --> 00:44:48,621 -I'll make them unlock it. -No, don't do that. 435 00:44:48,702 --> 00:44:49,942 Why not? 436 00:44:50,541 --> 00:44:53,981 If you make them open the door like that, if everyone knows... 437 00:44:54,101 --> 00:44:56,261 ...it wouldn't be a secret anymore. 438 00:44:56,461 --> 00:44:59,461 Don't you see how much better it is if it's a secret? 439 00:45:00,101 --> 00:45:03,181 You have to. Maybe you can't even keep a secret. 440 00:45:10,021 --> 00:45:12,982 Master Colin, we've brought the machine for your legs. 441 00:45:13,141 --> 00:45:14,261 I don't want it. 442 00:45:14,342 --> 00:45:16,262 Now, don't be like that. 443 00:45:16,421 --> 00:45:19,621 You know how important it is for your circulation. 444 00:45:23,141 --> 00:45:25,862 I've got some nice, fresh flannels, too. 445 00:45:46,501 --> 00:45:48,141 Your father returns today. 446 00:45:48,222 --> 00:45:49,821 He won't want to see me. 447 00:45:50,181 --> 00:45:51,782 Perhaps he will. 448 00:46:01,181 --> 00:46:03,341 The machine. Wake up, girl! 449 00:46:08,821 --> 00:46:10,661 Oh, I forgot my herbs. 450 00:46:11,021 --> 00:46:12,821 -I'll get them for you. -No, thank you. 451 00:46:12,902 --> 00:46:16,421 Last time, you brought too many roots and almost no leaves. 452 00:46:20,621 --> 00:46:23,381 What are you doing down there, Miss Mary? 453 00:46:25,221 --> 00:46:26,581 Where's your mask? 454 00:46:27,021 --> 00:46:29,222 If Mrs. Medlock finds out.... 455 00:46:29,541 --> 00:46:31,461 The world's coming to an end. 456 00:46:31,541 --> 00:46:32,981 She won't let you come back. 457 00:46:33,062 --> 00:46:36,502 But you're master until your father gets home, you could make her-- 458 00:46:36,581 --> 00:46:38,021 Go! Just go! 459 00:46:38,661 --> 00:46:40,541 She'll think I disobeyed her. 460 00:46:40,781 --> 00:46:42,461 She'll fire me for sure. 461 00:46:42,981 --> 00:46:44,381 Please! Go! 462 00:46:54,981 --> 00:46:57,461 His Lordship's arrived! He's here! 463 00:47:20,382 --> 00:47:22,181 Come along, Miss Mary. 464 00:47:30,101 --> 00:47:31,301 Come along. 465 00:47:49,221 --> 00:47:50,981 Miss Mary, Your Lordship. 466 00:47:59,941 --> 00:48:01,061 Calm down. 467 00:48:08,541 --> 00:48:09,781 Come here. 468 00:48:18,901 --> 00:48:20,582 You needn't be afraid. 469 00:48:21,381 --> 00:48:22,502 Come here. 470 00:48:36,181 --> 00:48:37,381 My God! 471 00:48:42,181 --> 00:48:43,301 Your eyes! 472 00:48:43,941 --> 00:48:45,542 They're so much.... 473 00:48:47,781 --> 00:48:49,261 I had no idea. 474 00:48:54,182 --> 00:48:55,621 Wait a moment. 475 00:49:05,181 --> 00:49:06,942 They never sent me your picture. 476 00:49:07,021 --> 00:49:09,621 Mother had no time to get my picture taken. 477 00:49:24,502 --> 00:49:28,101 Medlock wants me to send you to some sort of boarding school. 478 00:49:29,581 --> 00:49:31,381 Please. Let me stay. 479 00:49:32,182 --> 00:49:33,581 I don't do any harm. 480 00:49:33,661 --> 00:49:34,782 Harm? 481 00:49:37,621 --> 00:49:39,461 What harm could you do? 482 00:49:42,341 --> 00:49:44,341 There's nothing for a child here. 483 00:49:44,421 --> 00:49:45,941 I don't need much. 484 00:49:47,542 --> 00:49:49,061 All I need is.... 485 00:49:51,621 --> 00:49:52,821 Could I...? 486 00:49:54,341 --> 00:49:56,021 Could I have a bit of earth? 487 00:49:56,101 --> 00:49:57,181 Bit of earth? 488 00:49:57,261 --> 00:49:58,821 To plant seeds in. 489 00:49:59,101 --> 00:50:00,861 To make things grow. 490 00:50:10,901 --> 00:50:12,741 Take your bit of earth. 491 00:50:15,102 --> 00:50:17,621 Don't be foolish and expect anything to come of it. 492 00:50:17,702 --> 00:50:20,341 May I take it from anywhere so long as it's not wanted? 493 00:50:20,421 --> 00:50:21,701 Anywhere! 494 00:50:25,061 --> 00:50:26,741 Well.... Go! Go! 495 00:50:27,181 --> 00:50:28,341 You can go. 496 00:50:29,301 --> 00:50:31,061 Good-bye. Good-bye. 497 00:50:32,102 --> 00:50:33,981 I'll be away until the winter. 498 00:50:45,101 --> 00:50:46,181 He said I can! 499 00:50:46,261 --> 00:50:47,861 I can have my bit of earth! 500 00:50:47,941 --> 00:50:48,861 Who said? 501 00:50:48,941 --> 00:50:53,541 My uncle. I asked him and he said '"yes.'" I can plant seeds anywhere I like. 502 00:50:54,541 --> 00:50:56,501 Blue flowers, pink flowers... 503 00:50:56,581 --> 00:50:58,421 ...purple flowers, yellow flowers... 504 00:50:58,501 --> 00:51:01,381 ...cornflowers, foxgloves, any kind we want. 505 00:51:04,581 --> 00:51:06,021 It's raining. 506 00:51:15,541 --> 00:51:17,782 The rain will help our flowers grow. 507 00:51:24,421 --> 00:51:27,901 In India when it rained, my ayah would tell me stories. 508 00:51:29,181 --> 00:51:32,941 In one of the stories there was a god who reminds me of you. 509 00:51:33,261 --> 00:51:34,741 When he was growing up... 510 00:51:34,821 --> 00:51:38,301 ...he had to be kept a secret, so no one would see him. 511 00:51:38,581 --> 00:51:39,781 Really? 512 00:51:41,701 --> 00:51:44,181 -Why? -Because his uncle wanted to kill him. 513 00:51:45,381 --> 00:51:48,421 His uncle dreamed the young god would take over heaven. 514 00:51:48,981 --> 00:51:51,541 -Where did he hide? -He lived with some cows. 515 00:51:55,141 --> 00:51:57,221 Was he different from other people? 516 00:51:57,341 --> 00:51:59,062 Only on the inside. 517 00:51:59,221 --> 00:52:02,181 When you looked down his throat you could see the universe. 518 00:52:02,261 --> 00:52:05,101 The universe couldn't fit down anybody's throat. 519 00:52:05,301 --> 00:52:06,901 Down his it could. 520 00:52:07,341 --> 00:52:08,421 How? 521 00:52:09,021 --> 00:52:13,462 He'd have to be bigger than the whole universe to fit it down his throat. 522 00:52:13,701 --> 00:52:17,141 You said he looked like everybody else on the outside. 523 00:52:17,541 --> 00:52:20,261 That's right. It's inside that he was different. 524 00:52:20,741 --> 00:52:23,781 -It doesn't make sense. -It doesn't have to make sense. 525 00:52:24,181 --> 00:52:25,581 It's the idea of it. 526 00:52:25,662 --> 00:52:27,141 It's so stupid. 527 00:52:27,302 --> 00:52:30,621 -No, it's not. It's magic. -You can't be that stupid. 528 00:52:30,742 --> 00:52:32,181 I am not stupid! 529 00:52:32,581 --> 00:52:35,021 You don't understand. You don't want to! 530 00:52:35,781 --> 00:52:36,981 You can't leave! 531 00:52:37,061 --> 00:52:38,501 You wouldn't dare! 532 00:52:38,621 --> 00:52:39,821 Wouldn't I? 533 00:52:39,941 --> 00:52:43,061 -I'll have them drag you back in. -Will you, Mr. Rajah? 534 00:52:44,101 --> 00:52:45,101 Fine. 535 00:52:45,221 --> 00:52:46,861 That's just fine. 536 00:52:47,621 --> 00:52:49,301 Then I won't even look at you. 537 00:52:49,382 --> 00:52:51,341 I'll stare at the floor. 538 00:52:51,661 --> 00:52:55,142 I'll clench my teeth together and never tell you one thing. 539 00:52:55,341 --> 00:52:57,141 Not even about seeing your father. 540 00:52:57,221 --> 00:52:58,501 Yes, you will. 541 00:52:59,061 --> 00:53:00,181 Tell me. 542 00:53:03,141 --> 00:53:04,901 He didn't come to see me. 543 00:53:05,461 --> 00:53:07,181 I'll die 'cause he doesn't like me. 544 00:53:07,261 --> 00:53:08,381 He likes me. 545 00:53:08,582 --> 00:53:09,981 But he's my father! 546 00:53:10,141 --> 00:53:11,701 Maybe if you weren't so rude. 547 00:53:11,781 --> 00:53:13,061 I'm not rude! 548 00:53:13,621 --> 00:53:15,862 Yes, you are! You're so sour! 549 00:53:16,421 --> 00:53:19,501 You won't even open your windows and let the sunshine in. 550 00:53:19,581 --> 00:53:21,622 How can I? It's raining out. 551 00:53:21,781 --> 00:53:25,061 -Even if it weren't raining. -If it weren't raining, maybe I would. 552 00:53:25,141 --> 00:53:27,782 -You never have. -Does that mean I never would? 553 00:53:27,861 --> 00:53:29,302 I'm not sour. 554 00:53:35,621 --> 00:53:37,541 Will he ever see Colin? 555 00:53:38,101 --> 00:53:42,141 -He's afraid to fall in love with him. -He's afraid to love his son? 556 00:53:42,261 --> 00:53:45,581 Sometimes when he's here, he stays alone for a week. 557 00:53:48,261 --> 00:53:50,341 But Colin wants to see him. 558 00:53:51,661 --> 00:53:53,741 Sometimes, he stays longer. 559 00:53:55,341 --> 00:53:57,021 Longer than a week? 560 00:53:58,061 --> 00:53:59,141 Ten years ago... 561 00:53:59,221 --> 00:54:02,581 ...when his wife died, he locked himself in for over a month. 562 00:54:03,302 --> 00:54:06,621 Colin was such a weak baby, everyone thought he'd die. 563 00:54:06,821 --> 00:54:11,221 His father couldn't bear losing him, too. He'd suffered so much already. 564 00:54:46,021 --> 00:54:47,701 My poor little boy. 565 00:55:08,381 --> 00:55:12,661 That was the night the rain stopped, the night spring came to Misslethwaite. 566 00:55:15,781 --> 00:55:17,782 My poor uncle fled from it... 567 00:55:18,021 --> 00:55:20,261 ...as if he were escaping the spring. 568 00:56:55,061 --> 00:56:56,301 Medlock's gone! 569 00:56:56,382 --> 00:56:58,982 It's working. It's working any minute now. 570 00:57:02,181 --> 00:57:03,382 Hold, Dickon! 571 00:57:03,461 --> 00:57:05,221 Hold! It's working! 572 00:57:05,781 --> 00:57:07,741 Come down! We need a hand. 573 00:57:09,981 --> 00:57:12,422 It's beautiful, Colin. Do you feel it? 574 00:57:12,661 --> 00:57:13,861 Do you? 575 00:57:16,941 --> 00:57:18,301 I'm coming! 576 00:57:25,021 --> 00:57:27,701 What about the spores? Can you see them? 577 00:57:54,981 --> 00:57:56,141 Jesus. 578 00:57:56,741 --> 00:57:58,541 Come help me, please. 579 00:58:04,181 --> 00:58:05,701 Put him on the bed. 580 00:58:16,901 --> 00:58:20,141 Calm yourself, Master Colin. Please, just calm down! 581 00:58:20,261 --> 00:58:22,941 Calm down. See if Mrs. Medlock's back. 582 00:58:24,461 --> 00:58:25,501 Calm down! 583 00:58:25,581 --> 00:58:27,261 Calm down, please! 584 00:58:31,461 --> 00:58:34,221 Miss Mary, please, don't go in there now. 585 00:58:35,141 --> 00:58:38,142 He's having a dreadful fit. Lord knows what he'll do. 586 00:58:38,221 --> 00:58:41,501 I don't care. He's so spoiled, he must be stopped. 587 00:58:41,741 --> 00:58:43,701 Somebody's got to make him stop. 588 00:58:46,102 --> 00:58:48,501 Stop it, you! Stop! I hate you! 589 00:58:49,341 --> 00:58:51,101 Everybody hates you! 590 00:58:51,381 --> 00:58:54,421 You're so selfish! You're the most selfish boy there ever was! 591 00:58:54,501 --> 00:58:56,461 I'm not as selfish as you are. 592 00:58:56,701 --> 00:58:57,901 Because I'm always ill. 593 00:58:57,981 --> 00:59:00,101 Nobody ill can scream like that. 594 00:59:00,222 --> 00:59:01,621 I'm going to die! 595 00:59:01,701 --> 00:59:03,382 What do you know about dying? 596 00:59:03,461 --> 00:59:05,901 -My mother died! -Both my parents died! 597 00:59:06,021 --> 00:59:09,781 I'll get a lump on my back. I'll get a lump like my father's! 598 00:59:25,061 --> 00:59:26,901 It's Master Colin! It's Master Colin! 599 00:59:26,981 --> 00:59:29,421 Come quickly, John. Come quickly. 600 00:59:36,982 --> 00:59:39,221 There's nothing but your bones sticking out. 601 00:59:39,302 --> 00:59:41,341 It's because you're so skinny. 602 00:59:41,782 --> 00:59:43,501 What in God's name? 603 00:59:43,581 --> 00:59:45,941 Get away from him, beastly girl! You'll kill him! 604 00:59:46,022 --> 00:59:47,581 -I won't hurt him! -She's my cousin! 605 00:59:47,661 --> 00:59:49,182 Give me a hand. 606 00:59:49,781 --> 00:59:51,341 Hold his arms up. 607 00:59:52,661 --> 00:59:54,301 Martha, stop that girl! 608 00:59:54,581 --> 00:59:56,301 He doesn't have a lump! 609 00:59:57,261 --> 00:59:59,981 -You let that wretched girl in here? -No, ma'am. 610 01:00:00,621 --> 01:00:01,981 You disobeyed me! 611 01:00:02,902 --> 01:00:05,421 You are done for. You can hie yourself home. 612 01:00:05,821 --> 01:00:07,661 But I didn't tell her. 613 01:00:08,261 --> 01:00:09,261 What's going on? 614 01:00:09,342 --> 01:00:12,502 I'll send you away if you dare think of making her go! 615 01:00:12,581 --> 01:00:15,741 Now, get out of here! I want to be alone with my cousin. 616 01:00:16,141 --> 01:00:17,141 Beg your pardon? 617 01:00:17,221 --> 01:00:19,341 I'm ordering you to leave this room! 618 01:00:19,461 --> 01:00:20,621 Ordering me? 619 01:00:22,421 --> 01:00:23,462 Go! 620 01:00:25,141 --> 01:00:26,261 I shall. 621 01:00:27,061 --> 01:00:31,341 If only to prevent you from harming yourself with this hysterical shrieking. 622 01:00:32,981 --> 01:00:34,661 But, I promise you.... 623 01:00:42,581 --> 01:00:44,101 Maybe I'm not ill. 624 01:00:44,301 --> 01:00:45,741 I don't see how. 625 01:00:46,141 --> 01:00:47,621 You're just weak. 626 01:00:50,021 --> 01:00:52,061 Do you think I could go outside? 627 01:00:52,262 --> 01:00:53,461 Spores and all? 628 01:00:53,541 --> 01:00:55,661 I don't know anything about spores. 629 01:00:57,421 --> 01:00:58,982 If I went out... 630 01:00:59,301 --> 01:01:02,701 ...maybe we could find the door to my mother's garden. 631 01:01:02,981 --> 01:01:04,781 If we found the door... 632 01:01:05,421 --> 01:01:07,141 ...we could go inside. 633 01:01:13,221 --> 01:01:14,501 What is it? 634 01:01:16,501 --> 01:01:18,261 I didn't dare tell you. 635 01:01:18,501 --> 01:01:21,541 I didn't because I was so afraid I couldn't trust you. 636 01:01:21,861 --> 01:01:22,982 What? 637 01:01:24,341 --> 01:01:26,261 I've been in the secret garden. 638 01:01:26,501 --> 01:01:28,461 I found the key weeks ago. 639 01:01:28,581 --> 01:01:30,101 Go on. Tell me. 640 01:01:31,381 --> 01:01:34,021 When you open the door, you can't see anything. 641 01:01:35,021 --> 01:01:37,141 Then you go down some stone steps. 642 01:01:37,901 --> 01:01:41,701 By the time you reach the bottom, you're surrounded by flowers. 643 01:01:41,941 --> 01:01:43,941 Every day, new flowers open. 644 01:01:44,501 --> 01:01:45,901 It's like magic. 645 01:01:46,861 --> 01:01:48,902 Baby animals are being born. 646 01:02:00,181 --> 01:02:02,101 I'm going out in my chair. 647 01:02:03,341 --> 01:02:05,381 If the fresh air agrees with me... 648 01:02:05,502 --> 01:02:07,301 ...I may go out every day. 649 01:02:07,981 --> 01:02:10,501 Not every day, surely, Master Colin. 650 01:02:11,621 --> 01:02:14,101 When I go, nobody is to be anywhere near. 651 01:02:15,141 --> 01:02:18,221 None of the staff, not a single gardener. Is that clear? 652 01:02:22,821 --> 01:02:24,341 What do they say in India... 653 01:02:24,422 --> 01:02:26,342 ...when you want people to go? 654 01:02:26,622 --> 01:02:27,862 You say: 655 01:02:28,461 --> 01:02:30,661 '"I have spoken. All depart.'" 656 01:02:32,941 --> 01:02:34,421 I have spoken. 657 01:02:34,861 --> 01:02:36,222 All depart. 658 01:02:38,981 --> 01:02:40,421 But remember... 659 01:02:40,981 --> 01:02:42,581 ...this is very important. 660 01:02:42,662 --> 01:02:43,981 Step back. 661 01:02:53,861 --> 01:02:55,741 You are to stay here, Medlock. 662 01:02:55,941 --> 01:02:58,221 -Oh, but Master Colin-- -Stay here! 663 01:03:13,901 --> 01:03:16,021 Just take these stupid things off! 664 01:03:16,101 --> 01:03:17,861 What good are they now? 665 01:03:18,141 --> 01:03:19,461 Get inside. 666 01:03:25,061 --> 01:03:26,941 -Are these your animals? -Yes. 667 01:03:34,741 --> 01:03:36,022 It's safe. 668 01:03:36,101 --> 01:03:38,381 Go fast, Dickon! Faster! Faster! 669 01:03:42,381 --> 01:03:44,341 Faster, Dickon! Faster! 670 01:03:47,781 --> 01:03:48,902 Faster! 671 01:03:51,102 --> 01:03:52,301 Faster! 672 01:04:00,861 --> 01:04:02,141 Here we go. 673 01:04:24,101 --> 01:04:25,741 Go along, Honker. 674 01:04:26,981 --> 01:04:28,301 I wish I could help. 675 01:04:28,381 --> 01:04:31,381 Don't worry. We'll have you walking before you know it. 676 01:04:31,461 --> 01:04:32,781 Me? Walk? 677 01:04:33,901 --> 01:04:35,101 Do you think I could? 678 01:04:35,181 --> 01:04:37,541 You have legs like everybody else. 679 01:04:39,221 --> 01:04:40,541 But I never thought I-- 680 01:04:40,621 --> 01:04:42,381 Close your eyes, Colin. 681 01:04:46,021 --> 01:04:47,261 Am I there? 682 01:04:47,341 --> 01:04:48,541 Almost. 683 01:04:53,141 --> 01:04:54,221 Now. 684 01:05:04,621 --> 01:05:05,702 Yes. 685 01:05:06,981 --> 01:05:08,582 I imagined this. 686 01:05:52,062 --> 01:05:54,421 The pond was clogged when we first came. 687 01:05:54,501 --> 01:05:55,701 Really? 688 01:06:00,781 --> 01:06:02,541 Do you see that flower? 689 01:06:03,621 --> 01:06:06,501 That's a cornflower. There's a robin's nest. 690 01:06:07,941 --> 01:06:09,861 That's where I found the Empress of India. 691 01:06:09,941 --> 01:06:12,341 I planted all those bulbs and seeds. 692 01:06:28,661 --> 01:06:30,821 I'm going to come here tomorrow. 693 01:06:32,581 --> 01:06:34,261 And the day after. 694 01:06:35,181 --> 01:06:37,061 And the day after that. 695 01:06:40,541 --> 01:06:41,621 See. 696 01:06:41,861 --> 01:06:43,981 You must pull the weeds up... 697 01:06:44,182 --> 01:06:46,181 ...to give the flowers room. 698 01:06:46,661 --> 01:06:47,901 Get off. 699 01:06:49,942 --> 01:06:51,461 It's only a worm. 700 01:06:56,781 --> 01:06:58,221 It's not '"ew.'" 701 01:07:05,861 --> 01:07:07,661 See? He likes them, too. 702 01:07:20,662 --> 01:07:21,861 Who's that man? 703 01:07:21,981 --> 01:07:23,781 What are you doing in here? 704 01:07:23,861 --> 01:07:26,861 How did you get in? You awful, little busybody! 705 01:07:27,141 --> 01:07:29,941 I couldn't bear you the first time I set eyes on you. 706 01:07:30,021 --> 01:07:32,541 It was the robin who showed me the door. 707 01:07:38,821 --> 01:07:40,542 Do you know who I am? 708 01:07:40,661 --> 01:07:42,061 Who you are? 709 01:07:43,702 --> 01:07:45,021 You're the little cripple. 710 01:07:45,101 --> 01:07:46,741 -If he's got a lump... -I'm not a cripple! 711 01:07:46,821 --> 01:07:48,541 ...it's the size of a pin. 712 01:07:48,902 --> 01:07:50,861 -Your back's not crooked? -No! 713 01:07:52,062 --> 01:07:53,901 And you haven't crooked legs? 714 01:07:54,662 --> 01:07:56,741 Who said I had crooked legs? 715 01:07:57,542 --> 01:07:59,301 No one ever said that. 716 01:08:22,701 --> 01:08:24,101 You can do it. 717 01:08:25,261 --> 01:08:26,661 You can do it. 718 01:08:26,981 --> 01:08:28,421 You can do it. 719 01:08:35,181 --> 01:08:36,341 Look at me. 720 01:08:36,502 --> 01:08:38,021 Just look, you. 721 01:08:48,581 --> 01:08:51,061 We didn't want you, but now you're here. 722 01:08:52,461 --> 01:08:54,621 Don't say a word about it to anyone. 723 01:08:55,621 --> 01:08:57,342 Send for you to help us sometimes. 724 01:08:57,421 --> 01:08:59,942 I've come here before, when no one saw me. 725 01:09:00,301 --> 01:09:01,701 Your mother... 726 01:09:02,021 --> 01:09:04,021 ...was so fond of this garden. 727 01:09:04,101 --> 01:09:06,662 She would ask me to look after her roses. 728 01:09:07,461 --> 01:09:09,341 She'd never ask anybody else. 729 01:09:10,141 --> 01:09:13,382 When she went away, orders were no one were to come here. 730 01:09:13,861 --> 01:09:15,261 But I come anyway. 731 01:09:15,541 --> 01:09:17,222 She gave her orders first. 732 01:09:18,381 --> 01:09:20,621 You know how to keep a secret. 733 01:09:21,221 --> 01:09:22,941 Come inside. Be quick. 734 01:09:23,101 --> 01:09:24,461 Oh, laddie. 735 01:09:24,981 --> 01:09:26,981 Yes, sir. Right away, sir. 736 01:09:27,102 --> 01:09:29,061 I'll meet him at the door. 737 01:09:32,741 --> 01:09:34,701 -Are you making this magic? -No. 738 01:09:35,621 --> 01:09:36,541 You are. 739 01:09:36,621 --> 01:09:39,381 It's like the story, the whole universe is in here. 740 01:09:39,461 --> 01:09:41,101 I'm certain it is. 741 01:09:41,381 --> 01:09:43,301 -I could marry you. -What? 742 01:09:44,102 --> 01:09:45,541 But we're cousins! 743 01:09:46,141 --> 01:09:47,501 I don't care. 744 01:09:48,061 --> 01:09:49,821 I want us always to be together. 745 01:09:49,901 --> 01:09:51,461 We are together. 746 01:10:00,661 --> 01:10:01,861 Come back. 747 01:10:09,661 --> 01:10:10,901 See you tomorrow. 748 01:10:10,982 --> 01:10:12,581 I'll be back tomorrow. 749 01:10:24,301 --> 01:10:25,861 What's he doing? 750 01:10:27,461 --> 01:10:28,901 What does he want? 751 01:10:30,742 --> 01:10:32,461 He lost his mother. 752 01:10:32,662 --> 01:10:34,061 He's hungry. 753 01:10:35,181 --> 01:10:37,061 He's only a few days old. 754 01:10:37,182 --> 01:10:39,181 He just learned how to walk. 755 01:10:41,381 --> 01:10:43,501 You can hold him, if you like. 756 01:10:46,102 --> 01:10:47,742 Be careful, Master Colin. 757 01:10:48,982 --> 01:10:50,301 Where did he come from? 758 01:10:50,381 --> 01:10:51,821 Three days ago... 759 01:10:52,741 --> 01:10:54,541 ...I was out on the moor. 760 01:10:55,061 --> 01:10:57,381 I heard bleating under the bushes. 761 01:10:57,541 --> 01:10:59,942 So, I started to look, and I looked... 762 01:11:00,141 --> 01:11:03,501 ...and I looked, and at last, I seen a bit of gray by a rock. 763 01:11:04,581 --> 01:11:07,181 So, I climbed up and there was the little one. 764 01:11:11,301 --> 01:11:12,422 Off you go. 765 01:11:13,701 --> 01:11:14,981 Go on. Go on. 766 01:11:21,901 --> 01:11:23,501 Give me your hand. 767 01:11:33,661 --> 01:11:34,861 You can do it. 768 01:11:39,181 --> 01:11:40,421 You can do it. 769 01:11:41,821 --> 01:11:43,181 You can do it. 770 01:11:44,141 --> 01:11:45,541 You can do it. 771 01:12:03,701 --> 01:12:05,741 You did it! You can walk! 772 01:12:05,861 --> 01:12:07,621 I did it! I did it! 773 01:12:08,021 --> 01:12:09,261 I did it! 774 01:12:15,501 --> 01:12:16,742 I did it! 775 01:12:32,941 --> 01:12:34,501 Are you a ghost? 776 01:12:34,661 --> 01:12:35,781 It's me! 777 01:12:38,781 --> 01:12:40,381 Medlock might hear you. 778 01:12:40,541 --> 01:12:42,861 Then we wouldn't have to worry about her anymore. 779 01:12:42,942 --> 01:12:45,661 She'd drop dead at the sight of you walking. 780 01:12:49,341 --> 01:12:50,821 How did you get here? 781 01:12:51,021 --> 01:12:52,741 I found the way by myself. 782 01:12:54,182 --> 01:12:55,821 You climbed the stairs? 783 01:12:57,062 --> 01:12:59,542 This is how I want it to be with my father. 784 01:13:00,181 --> 01:13:01,701 I want to surprise him. 785 01:13:01,781 --> 01:13:03,181 Just like this. 786 01:13:03,341 --> 01:13:05,861 I want him to see me before anyone else does. 787 01:13:06,141 --> 01:13:07,981 I wish we knew how to find him. 788 01:13:08,061 --> 01:13:09,461 Medlock must know. 789 01:13:09,621 --> 01:13:11,701 We can steal the address from her. 790 01:13:12,821 --> 01:13:15,341 I'll have a fit, and when she comes running-- 791 01:13:15,621 --> 01:13:17,741 I saw a desk in your father's room. 792 01:13:18,621 --> 01:13:21,342 It had lots of papers on it. Maybe it's there. 793 01:13:45,821 --> 01:13:48,261 I looked and I couldn't find the address. 794 01:13:48,341 --> 01:13:50,981 But I discovered another of my uncle's secrets. 795 01:14:06,182 --> 01:14:07,501 That's my mother. 796 01:14:16,621 --> 01:14:18,662 I think that is my father. 797 01:14:23,501 --> 01:14:24,741 That's me. 798 01:14:41,101 --> 01:14:42,861 I think she's beautiful. 799 01:15:44,181 --> 01:15:45,501 Attention! 800 01:15:48,421 --> 01:15:49,701 Over here. 801 01:15:50,741 --> 01:15:51,861 Smile. 802 01:15:56,461 --> 01:15:58,102 Sit on the swing, Dickon. 803 01:15:59,901 --> 01:16:01,261 Look at each other. 804 01:16:01,341 --> 01:16:02,701 Now, look at me. 805 01:16:28,101 --> 01:16:29,421 Come on, Dickon! 806 01:16:38,741 --> 01:16:40,141 Stop all this. 807 01:16:40,261 --> 01:16:41,421 I am well. 808 01:16:42,301 --> 01:16:44,821 Write to my father and tell him to come back. 809 01:16:44,901 --> 01:16:47,141 I do not believe you are well. 810 01:16:50,622 --> 01:16:52,501 Your pulse is much too quick. 811 01:16:53,141 --> 01:16:55,982 And there's a definite sign of fever in your eyes. 812 01:16:56,102 --> 01:16:57,781 John, bring that ice. 813 01:16:58,821 --> 01:17:02,301 Despite what you and your cousin may think, you're still under my care. 814 01:17:02,381 --> 01:17:06,662 Your father trusts me to do what is best for you, and that's what I will do. 815 01:17:09,101 --> 01:17:12,101 God, look at your legs. They're all swollen and red. 816 01:17:12,422 --> 01:17:13,701 Come on, Will. 817 01:17:29,941 --> 01:17:32,541 If I'm so sick, you should send for my father. 818 01:17:32,781 --> 01:17:36,221 You are to stay in bed. You are not to go out into the gardens. 819 01:17:37,101 --> 01:17:39,582 Give me the address and I'll write to him. 820 01:17:39,901 --> 01:17:41,502 You'll do no such thing. 821 01:17:41,981 --> 01:17:43,142 Give it to me. 822 01:17:43,221 --> 01:17:44,701 I've had enough. 823 01:17:45,021 --> 01:17:47,821 Between the wretched girl and the dangers of the fresh air... 824 01:17:47,901 --> 01:17:50,261 ...heaven knows what's happened to you. 825 01:17:50,461 --> 01:17:52,101 You could be clotting. 826 01:17:53,101 --> 01:17:55,261 She probably turned your chair over. 827 01:17:56,381 --> 01:17:58,461 I won't stand for it. Not anymore. 828 01:17:58,661 --> 01:18:01,221 I won't stand for any of it! Come on, John. 829 01:18:12,581 --> 01:18:14,621 I'm keeping you children apart. 830 01:18:14,701 --> 01:18:16,701 He is a very ill little boy. 831 01:18:16,941 --> 01:18:19,701 I've worked too hard and too long to keep him alive... 832 01:18:19,781 --> 01:18:24,141 ...to have him killed by one pig-headed, meddlesome little girl like you. 833 01:18:45,781 --> 01:18:46,782 Come on. 834 01:18:54,381 --> 01:18:55,501 It's safe. 835 01:18:55,821 --> 01:18:57,141 Everybody's gone. 836 01:18:58,582 --> 01:19:00,261 Ben's waiting at the gate. 837 01:19:21,541 --> 01:19:22,781 Thank you. 838 01:19:23,461 --> 01:19:25,381 We're making magic here. 839 01:19:25,701 --> 01:19:28,221 When I grow up, I'll make great discoveries. 840 01:19:28,381 --> 01:19:30,662 And this is my first experiment. 841 01:19:30,942 --> 01:19:31,941 Aye. 842 01:20:03,941 --> 01:20:05,541 '"Oh, great magic 843 01:20:06,141 --> 01:20:07,821 '"Please come to me 844 01:20:08,221 --> 01:20:10,141 '"Send me my father here 845 01:20:10,341 --> 01:20:12,101 '"Set his spirit free 846 01:20:12,261 --> 01:20:13,862 '"Oh, great magic 847 01:20:14,461 --> 01:20:16,141 '"Please come to me 848 01:20:16,581 --> 01:20:18,221 '"Send me my father here 849 01:20:18,581 --> 01:20:20,101 '"Set his spirit free 850 01:20:20,741 --> 01:20:22,341 '"Oh, great magic 851 01:20:22,741 --> 01:20:24,221 '"Please come to me 852 01:20:24,741 --> 01:20:26,501 '"Send me my father here 853 01:20:26,741 --> 01:20:28,421 '"Set his spirit free 854 01:20:28,701 --> 01:20:30,301 '"Oh, great magic 855 01:20:30,742 --> 01:20:32,421 '"Please come to me 856 01:20:32,581 --> 01:20:34,501 '"Send me my father here 857 01:20:34,661 --> 01:20:36,381 '"Set his spirit free'" 858 01:20:36,541 --> 01:20:37,581 Go! 859 01:21:29,541 --> 01:21:31,021 Where are you? 860 01:21:32,101 --> 01:21:34,541 In the garden! I'm in the garden! 861 01:21:36,061 --> 01:21:37,741 I'm in the garden! 862 01:21:41,021 --> 01:21:42,781 I'm in the garden... 863 01:21:44,382 --> 01:21:45,861 ...with Colin! 864 01:22:06,821 --> 01:22:07,941 I must go. 865 01:22:09,541 --> 01:22:11,501 I must go! Immediately! 866 01:22:11,901 --> 01:22:14,021 I must go tonight. Prepare my bill. 867 01:23:09,381 --> 01:23:11,541 His Lordship's just arrived! 868 01:23:12,381 --> 01:23:13,541 His Lordship? 869 01:23:13,621 --> 01:23:15,302 Where? Where is he? 870 01:23:15,421 --> 01:23:16,581 Outside. 871 01:23:16,901 --> 01:23:18,541 Get me out of this thing. 872 01:23:18,941 --> 01:23:20,701 Will you get me out? 873 01:23:21,501 --> 01:23:23,141 Get me out of it! 874 01:23:23,301 --> 01:23:24,701 Oh, come on! 875 01:23:28,461 --> 01:23:30,981 You're home, sir. We weren't expecting you. 876 01:23:31,501 --> 01:23:33,221 Here I am. Where's my son? 877 01:23:33,542 --> 01:23:36,261 He's in his room, of course, Your Lordship. 878 01:23:37,382 --> 01:23:40,221 Would you get back to the kitchen, impudent girl! 879 01:23:55,261 --> 01:23:56,781 Where's my son? 880 01:23:59,141 --> 01:24:00,861 He's here, my lord. 881 01:24:01,701 --> 01:24:03,141 He must be here. 882 01:24:11,741 --> 01:24:13,021 What's happened? 883 01:24:15,941 --> 01:24:17,661 It's that child, my lord. 884 01:24:18,141 --> 01:24:20,261 She's created absolute havoc here. 885 01:24:21,021 --> 01:24:22,941 I've tried to control her. 886 01:24:23,462 --> 01:24:25,382 She must be sent away, my lord. 887 01:24:25,662 --> 01:24:27,461 She'll kill Master Colin... 888 01:24:27,901 --> 01:24:29,021 ...for sure. 889 01:24:29,502 --> 01:24:30,941 Take me to her room. 890 01:24:31,621 --> 01:24:35,942 She has no regard for his fragile state of health. She does what she pleases. 891 01:24:44,261 --> 01:24:45,701 You lock her in? 892 01:24:45,861 --> 01:24:47,421 I've had to, my lord. 893 01:24:47,581 --> 01:24:49,221 That's how wild she is. 894 01:24:52,262 --> 01:24:53,381 Mary? 895 01:24:55,741 --> 01:24:57,221 Your uncle's here. 896 01:25:09,221 --> 01:25:10,981 I beg your pardon, my lord. 897 01:25:15,021 --> 01:25:17,021 Perhaps they're in the garden. 898 01:25:18,301 --> 01:25:19,422 The garden? 899 01:25:20,581 --> 01:25:22,181 How can they be? 900 01:25:23,141 --> 01:25:24,902 It's quite impossible. 901 01:25:35,261 --> 01:25:37,061 I've done my best, sir. 902 01:25:37,942 --> 01:25:39,261 I really have. 903 01:25:39,741 --> 01:25:41,981 But with that child defying me-- 904 01:25:42,301 --> 01:25:43,781 Silence, Medlock! 905 01:25:44,741 --> 01:25:46,461 She's just a child. 906 01:25:47,141 --> 01:25:48,941 I left you in charge. 907 01:25:51,102 --> 01:25:52,581 I'll resign, sir. 908 01:25:55,622 --> 01:25:57,181 I'll leave today. 909 01:26:06,941 --> 01:26:08,061 Don't! 910 01:26:30,821 --> 01:26:34,821 Around and around and around we go, and where we stop, nobody knows. 911 01:26:39,141 --> 01:26:40,381 Catch me! 912 01:26:40,581 --> 01:26:41,982 Come get me! 913 01:26:43,421 --> 01:26:44,582 Where are you? 914 01:28:52,901 --> 01:28:54,341 I can't believe it. 915 01:28:58,181 --> 01:28:59,301 You're here. 916 01:28:59,901 --> 01:29:01,221 The magic worked. 917 01:29:25,141 --> 01:29:26,341 The garden. 918 01:29:26,621 --> 01:29:27,941 Let me show you. 919 01:29:29,541 --> 01:29:32,741 Mary found the key, she opened the door and went inside.... 920 01:29:36,661 --> 01:29:38,021 No one wants me! 921 01:29:47,101 --> 01:29:49,341 This is where the robin has his nest. 922 01:29:49,701 --> 01:29:51,141 See the babies? 923 01:29:52,701 --> 01:29:54,301 They'll be flying soon. 924 01:29:54,781 --> 01:29:56,301 This is where I walked first. 925 01:29:56,381 --> 01:29:58,341 I was like a baby myself. 926 01:31:08,901 --> 01:31:10,782 Why are you here by yourself? 927 01:31:13,382 --> 01:31:14,941 It wasn't wanted. 928 01:31:18,781 --> 01:31:20,421 What wasn't wanted? 929 01:31:23,141 --> 01:31:24,502 The garden. 930 01:31:27,782 --> 01:31:28,941 You're right. 931 01:31:32,981 --> 01:31:34,901 I never wanted to see it again. 932 01:31:35,261 --> 01:31:37,221 You never wanted to see Colin. 933 01:31:42,501 --> 01:31:44,581 You brought us back to life, Mary. 934 01:31:47,021 --> 01:31:49,541 You did something I thought no one could do. 935 01:31:54,461 --> 01:31:55,941 Don't be afraid. 936 01:31:58,301 --> 01:32:00,101 I won't shut it up again. 937 01:32:00,741 --> 01:32:01,861 Believe me. 938 01:32:15,141 --> 01:32:16,261 Thank you. 939 01:32:24,901 --> 01:32:26,461 Should we call Colin? 940 01:33:01,701 --> 01:33:02,822 What's happening? 941 01:33:02,901 --> 01:33:04,421 Did you see them? 942 01:33:05,941 --> 01:33:07,222 Oh, look! 943 01:33:22,781 --> 01:33:24,222 Master Colin. 944 01:33:25,182 --> 01:33:26,501 Master Colin. 945 01:33:27,901 --> 01:33:29,101 He's walking. 946 01:33:56,101 --> 01:33:57,701 The spell was broken. 947 01:33:57,861 --> 01:34:00,581 My uncle learned to laugh, and I learned to cry. 948 01:34:01,221 --> 01:34:03,461 The secret garden is always open now. 949 01:34:03,981 --> 01:34:05,101 Open... 950 01:34:05,181 --> 01:34:07,101 ...and awake and alive. 951 01:34:08,501 --> 01:34:10,341 Ifyou look the right way... 952 01:34:10,421 --> 01:34:13,141 ...you can see that the whole world is a garden.