1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:14:14,282 --> 00:14:16,944 Sir... you won the case. Congratulations! 4 00:14:20,589 --> 00:14:23,149 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 5 00:14:23,225 --> 00:14:24,123 Sir... 6 00:14:26,261 --> 00:14:27,193 Take the day off... l'll drive. 7 00:15:20,182 --> 00:15:21,672 Baba, you won again. 8 00:15:21,750 --> 00:15:23,012 Congratulations! 9 00:17:10,859 --> 00:17:13,851 Saru... you're still here. 10 00:17:14,262 --> 00:17:17,129 Hurry up, dear... they will be here any minute. 11 00:17:17,699 --> 00:17:18,825 Wait. 12 00:17:19,267 --> 00:17:22,065 Mom... - Go. Go. 13 00:17:30,145 --> 00:17:31,942 The paper has come? 14 00:17:34,816 --> 00:17:37,250 The boy's family are coming from US. 15 00:17:37,819 --> 00:17:40,185 What if they don't like home food? 16 00:17:40,956 --> 00:17:42,480 So? 17 00:17:43,491 --> 00:17:45,857 So... should we order some diet coke? 18 00:17:47,262 --> 00:17:50,823 You can bring instant food in this house when I am dead! 19 00:17:51,066 --> 00:17:53,626 Okay... leave it... l'm sorry. 20 00:17:53,902 --> 00:17:57,201 serve the house-guests on fresh banana leaves. 21 00:17:57,272 --> 00:17:58,671 Like we do at home. 22 00:17:58,740 --> 00:18:00,537 They will appreciate it. 23 00:18:01,643 --> 00:18:03,804 They will respect Saru's family... 24 00:18:03,879 --> 00:18:07,144 ...her culture and the value system she belongs to. 25 00:18:16,057 --> 00:18:17,046 Hello. 26 00:18:17,125 --> 00:18:20,094 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 27 00:18:21,096 --> 00:18:22,154 Yes, go on. 28 00:18:22,664 --> 00:18:23,562 Yes. 29 00:18:25,300 --> 00:18:26,665 I see. 30 00:18:29,137 --> 00:18:30,661 I see. 31 00:18:33,942 --> 00:18:34,931 I see... 32 00:18:40,615 --> 00:18:42,606 They've cancelled the visit. 33 00:18:46,221 --> 00:18:47,813 Cancelled? 34 00:18:48,189 --> 00:18:49,656 But why? 35 00:18:49,824 --> 00:18:52,850 His mother made a list of 1 0 girls... 36 00:18:53,495 --> 00:18:55,690 ...since the boy was in the US. 37 00:18:56,865 --> 00:18:58,799 He liked the first one he met. 38 00:18:59,768 --> 00:19:02,532 So why hurt our daughter by coming here. 39 00:19:03,638 --> 00:19:05,196 That's what they said. 40 00:19:07,008 --> 00:19:09,135 Pack Saru's and my lunch. 41 00:19:09,210 --> 00:19:12,145 I'll drop her at the library and head to the office. 42 00:19:12,213 --> 00:19:13,612 But... office? 43 00:19:13,682 --> 00:19:14,910 Didn't you take a leave today? 44 00:19:14,983 --> 00:19:17,144 There's no occasion to take a leave anymore. 45 00:19:20,822 --> 00:19:22,756 If the world's on one side, he'll be on the other side. 46 00:19:22,824 --> 00:19:24,257 He never listens to me for... - Mom! 47 00:19:24,526 --> 00:19:25,891 The boy didn't turn up... what does that mean? 48 00:19:25,961 --> 00:19:28,953 Speak softly... your father will overhear. 49 00:19:29,030 --> 00:19:31,658 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 50 00:19:31,733 --> 00:19:33,928 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 51 00:19:34,002 --> 00:19:35,162 Saru is elder to you. 52 00:19:35,236 --> 00:19:36,669 She will get married first. 53 00:19:36,738 --> 00:19:38,467 You cannot get married until then. 54 00:19:38,540 --> 00:19:40,872 Don't argue with me on this again and again. 55 00:19:40,942 --> 00:19:43,069 Why don't you search For a boy yourself? 56 00:19:43,144 --> 00:19:45,203 Is it only our responsibility? 57 00:19:45,480 --> 00:19:48,108 There's a difference between searching for someone and finding someone. 58 00:19:48,483 --> 00:19:50,644 It's not that I don't have crushes. 59 00:19:50,719 --> 00:19:54,120 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 60 00:19:54,189 --> 00:19:55,520 I'll have to depend on my family... 61 00:19:55,590 --> 00:19:57,990 ...to find some suitable boy and settle me down. 62 00:20:08,169 --> 00:20:09,193 Lift! 63 00:20:10,505 --> 00:20:11,699 Lift! 64 00:20:12,640 --> 00:20:13,732 This lift... too... 65 00:20:13,808 --> 00:20:15,708 Waste of time I tell you. 66 00:20:16,044 --> 00:20:17,204 Come, Saru. 67 00:20:24,219 --> 00:20:26,813 What's going on here... keeping the lift engaged? 68 00:20:28,623 --> 00:20:30,648 What's this vulgarity in the society? 69 00:20:30,725 --> 00:20:32,818 Others have to get to work. 70 00:20:38,666 --> 00:20:39,598 Come, Saru 71 00:20:55,950 --> 00:20:58,783 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 72 00:20:58,853 --> 00:20:59,547 Mr. Jayram. 73 00:20:59,621 --> 00:21:02,021 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 74 00:21:02,090 --> 00:21:03,955 Sir, we were booking the hall for the AGM. 75 00:21:04,025 --> 00:21:05,492 It's alright. 76 00:21:05,693 --> 00:21:08,787 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 77 00:21:08,930 --> 00:21:10,557 This is too much, you see. 78 00:21:10,632 --> 00:21:12,759 I am a founder member of this society. 79 00:21:12,834 --> 00:21:14,631 Yet, that doesn't scare him. 80 00:21:14,702 --> 00:21:16,727 Shirtless... shameless scoundrel. 81 00:21:16,805 --> 00:21:18,796 Sir, you mean that 20/52? 82 00:21:19,140 --> 00:21:21,836 He's a criminal. Yes! 83 00:21:21,910 --> 00:21:24,071 He was jailed at the age of 1 3. 84 00:21:24,145 --> 00:21:25,544 For murder! 85 00:21:25,613 --> 00:21:27,808 Why did you give NOC to a criminal like him? 86 00:21:27,882 --> 00:21:28,780 We can't stop him. 87 00:21:28,850 --> 00:21:30,784 Sir, it's like this. 88 00:21:30,952 --> 00:21:33,443 The original owner, Ms. Lily... 89 00:21:33,521 --> 00:21:35,614 ...she transferred her flat in this boy's name. 90 00:21:35,690 --> 00:21:37,021 Ms. Lily. - Yes. 91 00:21:37,092 --> 00:21:38,787 Such a sensible lady. 92 00:21:39,194 --> 00:21:43,096 And she transferred her home to a road-side rubbish. 93 00:21:43,164 --> 00:21:44,825 Sir, he's no road-side rubbish. 94 00:21:44,899 --> 00:21:46,560 I've heard that his father is some big-shot. 95 00:21:46,634 --> 00:21:49,102 If you object... he'll brag about some law or the other. 96 00:21:49,170 --> 00:21:51,104 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 97 00:21:51,172 --> 00:21:52,070 What can we do? 98 00:21:52,140 --> 00:21:54,734 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 99 00:21:54,809 --> 00:21:56,777 And turn our society into a dance bar. 100 00:21:56,845 --> 00:21:57,971 Sir, what did I do? 101 00:21:58,046 --> 00:22:00,810 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 102 00:22:00,882 --> 00:22:04,181 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 103 00:22:04,252 --> 00:22:06,015 If you can't do it, better resign. 104 00:22:06,087 --> 00:22:07,645 We'll elect someone else. 105 00:22:07,722 --> 00:22:08,780 Come, Saru. 106 00:22:10,792 --> 00:22:13,590 What's my fault in all this? - Taxi! 107 00:22:16,631 --> 00:22:18,724 Since when did you start reading love poetry? 108 00:22:24,606 --> 00:22:26,164 Waste product. 109 00:22:26,841 --> 00:22:29,867 Such books don't increase your IQ level. 110 00:22:51,199 --> 00:22:53,258 Saraswati Parthasaarthy. 111 00:22:58,106 --> 00:23:00,836 The research you gave me on Market Trends... 112 00:23:00,909 --> 00:23:02,706 Outstanding! 113 00:23:03,144 --> 00:23:04,907 My boss is floored. 114 00:23:05,747 --> 00:23:06,907 Saru... 115 00:23:11,085 --> 00:23:12,950 I need a favor from you. 116 00:23:13,021 --> 00:23:16,684 My office has organized a Summer-funk party... 117 00:23:16,758 --> 00:23:18,953 ...for under-privileged kids. 118 00:23:19,661 --> 00:23:22,858 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 119 00:23:23,565 --> 00:23:26,261 So... can you dress up as the dancing bear? 120 00:23:31,506 --> 00:23:33,064 Please don't say no. 121 00:23:33,808 --> 00:23:35,036 It's for charity. 122 00:23:35,810 --> 00:23:38,176 It's my boss' wife's pet project. 123 00:23:38,546 --> 00:23:41,674 If you say yes... you'll do me a big favor. 124 00:23:41,749 --> 00:23:42,875 Please. 125 00:23:59,567 --> 00:24:11,104 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 126 00:24:12,313 --> 00:24:22,985 "It's immersed in the intoxication of your love..." 127 00:24:24,025 --> 00:24:27,153 "...the ambiance." 128 00:24:27,562 --> 00:24:31,054 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 129 00:24:34,068 --> 00:24:35,797 How did weepy... Saru... become 130 00:24:35,870 --> 00:24:37,565 ...a bouncing bear today? 131 00:24:37,972 --> 00:24:39,530 What did Abhimanyu promise you this time? 132 00:24:39,607 --> 00:24:40,232 A kiss? 133 00:24:40,508 --> 00:24:41,202 A hug? 134 00:24:41,509 --> 00:24:44,603 Or... just holding hands Would've been enough for you. 135 00:24:44,679 --> 00:24:47,580 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 136 00:24:47,649 --> 00:24:49,947 ...everyone really liked it in the office. 137 00:25:10,672 --> 00:25:13,937 "When the twilight falls." 138 00:25:14,309 --> 00:25:17,801 "...I think I think of you." 139 00:25:18,146 --> 00:25:21,309 "Brings a storm." 140 00:25:21,582 --> 00:25:25,609 "You're in my memories." 141 00:25:25,687 --> 00:25:32,991 "Every desire is incomplete." 142 00:25:33,061 --> 00:25:39,967 "My heart's lost in mischief." 143 00:25:40,034 --> 00:25:43,834 "The caravan of dreams." 144 00:25:43,905 --> 00:25:47,534 "The series of conversations." 145 00:25:47,608 --> 00:25:52,045 "Follow me everywhere I go." 146 00:25:55,183 --> 00:26:06,185 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 147 00:26:07,095 --> 00:26:10,030 "The ambience." 148 00:26:10,765 --> 00:26:20,970 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 149 00:26:32,854 --> 00:26:34,617 Stop taking off your clothes, please! 150 00:26:34,689 --> 00:26:35,621 Oh 151 00:26:35,690 --> 00:26:37,180 Sorry, sorry, sorry... sorry. 152 00:26:38,025 --> 00:26:39,083 I am very sorry! 153 00:26:39,827 --> 00:26:41,192 I am very sorry! 154 00:26:48,236 --> 00:26:50,136 I thought the bear is a guy. 155 00:27:08,823 --> 00:27:10,814 Why don't you take off that Eskimo suit? 156 00:27:11,559 --> 00:27:13,254 Or else you will melt in this heat. 157 00:27:51,532 --> 00:27:53,523 Hurry up, please. 158 00:28:15,523 --> 00:28:16,251 Excuse me. 159 00:28:20,061 --> 00:28:21,653 Your... head! 160 00:28:22,897 --> 00:28:24,262 Thanks. 161 00:28:26,834 --> 00:28:29,826 Listen... can you recommend me a book? 162 00:28:30,972 --> 00:28:32,667 Book? 163 00:28:33,474 --> 00:28:34,736 Like what? 164 00:28:35,476 --> 00:28:39,105 Like if someone's been released from jail after 8 years... 165 00:28:39,180 --> 00:28:40,943 ...so what should he read? 166 00:28:41,015 --> 00:28:42,915 Something... like that. 167 00:29:07,675 --> 00:29:15,104 "I wonder how... you came so close to me..." 168 00:29:15,182 --> 00:29:21,781 "Everyone else feels alienated from me." 169 00:29:22,757 --> 00:29:29,629 "With every breath I take... I feel alive." 170 00:29:30,164 --> 00:29:37,093 "Please don't go away now." 171 00:29:37,171 --> 00:29:40,868 "The ambiance is standing still." 172 00:29:40,942 --> 00:29:44,605 "The moments feel blissful." 173 00:29:44,679 --> 00:29:49,480 "I am all alone here." 174 00:29:53,921 --> 00:29:55,912 Never want to see you again. 175 00:29:58,793 --> 00:29:59,987 Buzz off. 176 00:30:08,035 --> 00:30:09,161 Damn you! 177 00:30:11,105 --> 00:30:12,902 I hope you die. 178 00:30:13,941 --> 00:30:16,102 Go to hell. Go to hell. 179 00:30:16,510 --> 00:30:17,875 I'm never going to see him again. 180 00:30:17,945 --> 00:30:19,537 Never! Never! Never! 181 00:30:26,654 --> 00:30:30,954 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 182 00:30:31,225 --> 00:30:32,817 He's based in Denmark. 183 00:30:33,060 --> 00:30:35,085 Works for Mars Electronics. 184 00:30:35,663 --> 00:30:37,153 He'll come see you tomorrow. 185 00:30:42,036 --> 00:30:44,095 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 186 00:30:44,171 --> 00:30:47,937 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 187 00:30:48,709 --> 00:30:50,006 He's a nice guy. 188 00:30:50,578 --> 00:30:52,045 IIT... llM. 189 00:30:52,780 --> 00:30:54,543 And Vaideki Brahmins. 190 00:30:54,749 --> 00:30:56,740 Even the horoscopes are a perfect match. 191 00:30:56,817 --> 00:31:00,150 But without you two... my heart doesn't agree. 192 00:31:01,222 --> 00:31:05,852 If things go your way, its good. If not, it's even better. 193 00:31:06,861 --> 00:31:08,954 Because it's the will of God. 194 00:31:17,972 --> 00:31:18,996 Hi. 195 00:31:19,940 --> 00:31:20,531 Good. 196 00:31:21,809 --> 00:31:22,571 Hi. - Hi. 197 00:31:22,643 --> 00:31:24,076 Hello. 198 00:31:25,646 --> 00:31:27,113 Tea/coffee? - No, thanks. 199 00:31:27,181 --> 00:31:29,206 I'll go get Saru. - Okay. 200 00:31:33,554 --> 00:31:35,647 Come on... quickly. 201 00:31:35,923 --> 00:31:37,686 What's this? 202 00:31:37,925 --> 00:31:39,187 Come on. 203 00:31:40,895 --> 00:31:41,725 Here. 204 00:31:41,796 --> 00:31:44,162 She's my sister Saru. - Hi. 205 00:31:47,668 --> 00:31:49,795 So nice to have you. 206 00:32:11,158 --> 00:32:12,022 It was a pleasure meeting you. 207 00:32:12,093 --> 00:32:14,152 Same here. - Thanks. - Take care. 208 00:32:14,228 --> 00:32:15,923 Thanks. - And see you later. 209 00:32:22,837 --> 00:32:24,031 See you tomorrow. 210 00:32:27,842 --> 00:32:29,104 Perfect match for you. 211 00:32:29,176 --> 00:32:31,610 Great guy! I really like him! 212 00:32:32,079 --> 00:32:34,775 Hey... he left his phone here. 213 00:32:35,082 --> 00:32:38,108 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 214 00:32:38,185 --> 00:32:39,015 Take it. 215 00:32:39,086 --> 00:32:40,178 Come on. 216 00:32:40,521 --> 00:32:42,614 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 217 00:32:42,690 --> 00:32:44,282 Come on, go. - No, no. 218 00:32:47,228 --> 00:32:49,696 Kaveri's calling. What do I tell her? 219 00:32:51,031 --> 00:32:52,191 What do I tell her what? 220 00:32:53,267 --> 00:32:55,030 You hitched a beauty like Kaveri... 221 00:32:55,136 --> 00:32:57,900 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 222 00:32:58,239 --> 00:33:00,207 Are you my friend or my enemy? 223 00:33:00,307 --> 00:33:03,606 S*** man! I had high hopes with you. 224 00:33:03,978 --> 00:33:06,242 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 225 00:33:07,114 --> 00:33:08,604 There were 9 before me? 226 00:33:08,816 --> 00:33:10,875 When were you going to tell me this? 227 00:33:10,951 --> 00:33:12,646 After getting hooked-booked. 228 00:33:13,254 --> 00:33:16,018 Look... if I want to marry Kaveri... 229 00:33:16,090 --> 00:33:18,615 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 230 00:33:18,692 --> 00:33:21,024 Old man Parthasaarthy insists on it. 231 00:33:21,095 --> 00:33:22,892 I am fed up. 232 00:33:23,764 --> 00:33:25,288 I can't help you in this. 233 00:33:25,566 --> 00:33:28,626 Saraswati is your problem, not mine. 234 00:33:32,773 --> 00:33:34,638 Kaveri, you told Sanjay about... 235 00:33:34,708 --> 00:33:36,869 ...the number of boys that rejected me. 236 00:33:36,944 --> 00:33:37,968 How could you? 237 00:33:38,045 --> 00:33:41,708 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 238 00:33:42,082 --> 00:33:42,946 I know. 239 00:33:43,017 --> 00:33:45,918 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 240 00:33:45,986 --> 00:33:48,250 He won't wait until you get married. 241 00:33:48,522 --> 00:33:50,285 He says either we get married next month... 242 00:33:50,558 --> 00:33:52,150 ...and I move to the US with him. 243 00:33:52,226 --> 00:33:54,160 Or... forget him. 244 00:33:54,662 --> 00:33:55,754 I am so sorry. 245 00:33:55,863 --> 00:33:57,228 Don't say sorry. 246 00:33:57,665 --> 00:33:59,895 Smarten up, find a man. 247 00:34:01,135 --> 00:34:02,602 Oh, God! 248 00:34:02,903 --> 00:34:05,701 Who am I asking to smarten up? 249 00:34:05,773 --> 00:34:09,869 You will never change. You're a fossil. 250 00:34:10,177 --> 00:34:13,078 And I will lose Sanjay all because of you. 251 00:34:13,147 --> 00:34:15,911 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 252 00:34:15,983 --> 00:34:20,181 How can I live without him? - Kaveri. 253 00:34:20,254 --> 00:34:22,119 I'll elope with him, there's no other way. 254 00:34:22,189 --> 00:34:23,622 No, Kaveri. 255 00:34:23,691 --> 00:34:26,888 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 256 00:34:26,961 --> 00:34:29,589 If you run away... he'll be humiliated. 257 00:34:29,663 --> 00:34:31,722 Dad will be heart-broken, Kaveri. 258 00:34:32,233 --> 00:34:33,598 And what about my heart. 259 00:34:33,667 --> 00:34:36,534 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 260 00:34:36,604 --> 00:34:37,628 I do. 261 00:34:37,705 --> 00:34:40,503 Kaveri, I promise you... 262 00:34:40,574 --> 00:34:42,804 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 263 00:34:42,877 --> 00:34:43,809 Promise. 264 00:34:43,878 --> 00:34:45,937 But stop making these absurd plans. 265 00:34:46,013 --> 00:34:47,640 You promise. Promise? 266 00:34:48,015 --> 00:34:50,176 Promise! 267 00:35:17,011 --> 00:35:20,777 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 268 00:35:21,215 --> 00:35:22,273 Three... 269 00:35:23,284 --> 00:35:25,650 A three month waiting list? 270 00:35:26,186 --> 00:35:28,677 Sir, please can you do something? 271 00:35:30,691 --> 00:35:32,022 Recommendation? 272 00:35:33,227 --> 00:35:34,194 Sir... 273 00:35:35,062 --> 00:35:37,257 Okay... thank you. 274 00:35:40,801 --> 00:35:42,792 Recommendation. 275 00:36:06,794 --> 00:36:07,852 Sanjay, don't hang up on me. Please. 276 00:36:07,928 --> 00:36:08,758 Please. 277 00:36:08,862 --> 00:36:10,727 Oh no. 278 00:36:18,572 --> 00:36:20,233 Go away! 279 00:36:22,242 --> 00:36:23,709 Hello. 280 00:36:24,278 --> 00:36:25,609 Sanjay. 281 00:36:26,213 --> 00:36:28,977 Sanjay, listen to me please. 282 00:37:22,703 --> 00:37:23,965 Can I come in? 283 00:37:28,542 --> 00:37:29,668 Sorry, I... 284 00:37:31,645 --> 00:37:34,045 I'll finish my exercise. 285 00:37:37,184 --> 00:37:39,948 Sorry for disturbing you at this hour. 286 00:37:47,494 --> 00:37:51,191 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 287 00:37:54,935 --> 00:37:59,031 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 288 00:38:01,775 --> 00:38:04,505 I had to come at this hour, so that no one sees me. 289 00:38:05,846 --> 00:38:07,780 If dad finds out... 290 00:38:15,823 --> 00:38:17,791 And you haven't been to the library for a long time... 291 00:38:17,858 --> 00:38:19,723 ...so I had to come here. 292 00:38:22,663 --> 00:38:24,927 Actually... I needed your help. 293 00:38:25,265 --> 00:38:27,130 It's an emergency. 294 00:38:33,173 --> 00:38:35,198 I came here to ask... 295 00:38:37,010 --> 00:38:38,568 Please tell your Monday-girlfriend... 296 00:38:38,645 --> 00:38:39,805 ...to do a makeover for me. 297 00:38:39,880 --> 00:38:41,973 My situation is really desperate. 298 00:38:42,950 --> 00:38:44,577 Monday-Girlfriend? 299 00:38:46,653 --> 00:38:48,780 She's the best makeover specialist in the country. 300 00:38:48,856 --> 00:38:50,824 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 301 00:38:51,258 --> 00:38:53,692 She can completely change the life of girls like me. 302 00:38:54,194 --> 00:38:55,786 I tried to get an appointment... 303 00:38:55,863 --> 00:38:57,831 ...but there's a three month waiting list. 304 00:38:57,898 --> 00:38:59,923 And I don't have that long. 305 00:39:00,801 --> 00:39:02,200 I know that you two had a quarrel... 306 00:39:02,269 --> 00:39:04,794 ...but if you could please patch up... 307 00:39:13,680 --> 00:39:16,513 Please put in a recommendation for me. 308 00:39:19,353 --> 00:39:20,877 Inder my love... 309 00:39:22,156 --> 00:39:25,057 I am so... so... so... so sorry. 310 00:39:25,259 --> 00:39:27,727 We shouldn't have broken up. I am sorry. 311 00:39:27,794 --> 00:39:29,694 I said really stupid things over the phone. 312 00:39:29,763 --> 00:39:31,628 Let us get back. 313 00:39:54,988 --> 00:39:57,957 Seems like you did a lot of exercise. 314 00:39:59,259 --> 00:40:00,886 Not in the gym, 315 00:40:02,529 --> 00:40:03,928 but on the bed. 316 00:40:06,800 --> 00:40:08,028 Calm down, Ruby. 317 00:40:08,101 --> 00:40:09,762 Saru is my neighbor. 318 00:40:09,836 --> 00:40:10,996 She came to see me because... 319 00:40:11,071 --> 00:40:12,129 ...she wanted an appointment with you. 320 00:40:12,206 --> 00:40:13,696 At 4am. 321 00:40:14,274 --> 00:40:16,742 You were giving her an appointment at 4am. 322 00:40:16,810 --> 00:40:19,176 Do you think I don't understand? 323 00:40:19,246 --> 00:40:22,238 Do I look like an idiot to you? 324 00:40:22,549 --> 00:40:24,983 She's here to hit on you. 325 00:40:25,185 --> 00:40:27,813 I meet with such frumps every day. 326 00:40:27,888 --> 00:40:31,756 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 327 00:40:32,059 --> 00:40:33,151 And you... 328 00:40:33,660 --> 00:40:36,185 You can't say no, isn't it? 329 00:40:37,831 --> 00:40:39,093 Stay, Saru. 330 00:40:46,473 --> 00:40:49,101 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 331 00:40:49,176 --> 00:40:51,644 You think I'll apologies to this frump. 332 00:40:53,647 --> 00:40:55,012 She came to see you. 333 00:40:55,082 --> 00:40:57,607 Say sorry right now. - What if I don't? 334 00:40:57,684 --> 00:40:59,948 Then you can go back to your Cuffe Parade. 335 00:41:00,020 --> 00:41:04,650 You're rejecting me... for this museum piece. 336 00:41:04,725 --> 00:41:05,623 Me? 337 00:41:08,228 --> 00:41:09,957 Just get lost. 338 00:41:14,601 --> 00:41:16,831 You know what... 339 00:41:17,170 --> 00:41:19,798 Just go to... hell! 340 00:41:29,116 --> 00:41:31,812 Go and say sorry. - I don't say sorry. 341 00:41:43,797 --> 00:41:44,991 Listen... 342 00:41:45,065 --> 00:41:46,464 Go home. 343 00:41:47,801 --> 00:41:51,703 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 344 00:41:51,772 --> 00:41:53,831 You should go to a hospital. 345 00:41:53,907 --> 00:41:55,841 You are bleeding. 346 00:41:55,909 --> 00:41:57,604 I'll come along too. 347 00:41:57,678 --> 00:41:58,906 Sion Circle. 348 00:42:02,249 --> 00:42:05,218 Hello, Mr. Secretary. 349 00:42:06,219 --> 00:42:08,779 There's a problem in the society, sir. 350 00:42:17,698 --> 00:42:19,791 The wound is really deep. 351 00:42:20,100 --> 00:42:22,091 We should go to a hospital. 352 00:42:22,669 --> 00:42:23,931 Do you have Hajmola? 353 00:42:24,838 --> 00:42:26,635 By the way, the girl is right. 354 00:42:26,973 --> 00:42:28,873 You're covered in blood... but not in a hospital. 355 00:42:28,942 --> 00:42:29,704 Why? 356 00:42:29,776 --> 00:42:31,175 I mean why? 357 00:42:31,845 --> 00:42:35,281 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 358 00:42:42,122 --> 00:42:43,248 How? 359 00:42:44,925 --> 00:42:46,790 Used to getting wounds? 360 00:42:47,828 --> 00:42:50,763 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 361 00:42:50,864 --> 00:42:52,024 Thieves and police. 362 00:42:52,766 --> 00:42:53,892 Which one are you? 363 00:42:54,167 --> 00:42:55,634 Let's go. 364 00:42:57,237 --> 00:42:57,669 Let's go. 365 00:42:57,738 --> 00:42:58,966 Saru, go home. 366 00:42:59,706 --> 00:43:00,832 No, no, hold on. 367 00:43:01,308 --> 00:43:03,572 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 368 00:43:03,643 --> 00:43:05,167 What do you think I'm doing here? 369 00:43:05,245 --> 00:43:06,769 I am talking to you. 370 00:43:09,549 --> 00:43:11,039 Bharti. - Yes, sir. 371 00:43:11,118 --> 00:43:13,086 Seems like an old offender... surely must have a record. 372 00:43:13,153 --> 00:43:14,620 Get these two in the jeep. 373 00:43:14,688 --> 00:43:15,950 Come on. - Sir, please. 374 00:43:16,022 --> 00:43:17,114 Please listen to me. 375 00:43:17,190 --> 00:43:18,248 Sir, there's nothing illegal here. 376 00:43:18,325 --> 00:43:19,724 His girlfriend broke a bottle... 377 00:43:19,793 --> 00:43:21,090 ...and the glass pieces got stuck in his back. 378 00:43:21,161 --> 00:43:24,688 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 379 00:43:25,065 --> 00:43:26,157 I see... 380 00:43:26,800 --> 00:43:29,098 Then call that girlfriend to the police station as well. 381 00:43:31,538 --> 00:43:32,596 Where to? 382 00:43:32,672 --> 00:43:35,038 I told you go home. Please listen to me. 383 00:43:35,108 --> 00:43:36,040 Go home. Please. - No. 384 00:43:36,109 --> 00:43:38,634 This is all my fault, I feel responsible. 385 00:43:38,712 --> 00:43:39,906 I've to fix this. - Saru, don't... 386 00:43:39,980 --> 00:43:42,949 Sir... sir... sir... 387 00:43:43,016 --> 00:43:45,883 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 388 00:43:45,952 --> 00:43:48,921 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 389 00:43:48,989 --> 00:43:50,684 What did you say? 390 00:43:51,258 --> 00:43:53,123 What did you just say? 391 00:43:53,593 --> 00:43:57,654 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 392 00:43:58,732 --> 00:43:59,164 Sorry. 393 00:43:59,232 --> 00:44:02,167 Sir, please... please... 394 00:44:08,074 --> 00:44:09,735 Bharti. - Yes, sir. 395 00:44:10,977 --> 00:44:12,911 I know his wounds heal fast... 396 00:44:12,979 --> 00:44:15,106 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 397 00:44:16,283 --> 00:44:18,251 ...and take him home. - Okay, sir. 398 00:44:18,885 --> 00:44:20,079 Okay? 399 00:44:22,789 --> 00:44:24,222 Can we go, sir? 400 00:44:27,227 --> 00:44:27,921 Sion hospital. 401 00:44:27,994 --> 00:44:30,224 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 402 00:44:30,764 --> 00:44:33,096 'Only two words are enough to run this world.' 403 00:44:33,767 --> 00:44:35,632 Sorry... I love you. 404 00:44:36,603 --> 00:44:37,570 See... dear... 405 00:44:37,737 --> 00:44:39,637 You left me. 406 00:44:39,706 --> 00:44:41,264 But some day this "Sorry-l Love you"... 407 00:44:41,541 --> 00:44:43,566 ...will cost me my job. 408 00:44:43,844 --> 00:44:45,778 Let's go. 409 00:44:59,593 --> 00:45:00,560 Hello. 410 00:45:01,661 --> 00:45:05,563 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 411 00:45:05,966 --> 00:45:10,733 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 412 00:45:10,804 --> 00:45:13,102 They're both back in bandages. 413 00:45:14,140 --> 00:45:16,005 See you, Inder. 414 00:45:22,649 --> 00:45:29,953 Inder, your medicines are with me. 415 00:45:30,724 --> 00:45:32,692 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 416 00:45:32,759 --> 00:45:35,125 ...and if you feel pain, take this capsule. 417 00:45:36,630 --> 00:45:37,858 Where do I keep it? 418 00:45:45,205 --> 00:45:48,641 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 419 00:45:49,709 --> 00:45:51,609 It will put pressure on the stitches. 420 00:45:52,612 --> 00:45:53,636 In... 421 00:45:56,950 --> 00:45:58,042 Inder! 422 00:45:58,785 --> 00:45:59,774 Inder! 423 00:46:04,024 --> 00:46:05,286 Inder! 424 00:46:26,680 --> 00:46:29,012 Driver... untie this rope. 425 00:46:29,082 --> 00:46:31,516 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 426 00:46:31,585 --> 00:46:32,711 Hello. 427 00:46:33,153 --> 00:46:34,643 What's the matter? What's the fare? 428 00:46:34,721 --> 00:46:36,018 Having a meeting in the society without me? 429 00:46:36,089 --> 00:46:37,886 Look at what's going on in the society. 430 00:46:37,958 --> 00:46:39,152 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 431 00:46:39,225 --> 00:46:45,164 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 432 00:46:45,765 --> 00:46:48,131 What about 20/52? 433 00:46:48,201 --> 00:46:50,829 She was going to and fro the whole time? 434 00:46:50,904 --> 00:46:54,032 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 435 00:46:54,107 --> 00:46:57,008 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 436 00:46:57,077 --> 00:46:58,510 I'll get you fired. 437 00:46:58,578 --> 00:46:59,977 You can check for yourself, sir. 438 00:47:00,046 --> 00:47:01,843 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 439 00:47:01,915 --> 00:47:05,112 Police? Saraswati... what nonsense is he... 440 00:47:05,185 --> 00:47:07,983 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 441 00:47:08,054 --> 00:47:09,112 All the conjectures will be laid to rest. 442 00:47:09,189 --> 00:47:10,952 Arundhati, go home! 443 00:47:11,558 --> 00:47:12,616 Come, sir. 444 00:47:12,692 --> 00:47:14,284 Come on. - Come. 445 00:47:18,765 --> 00:47:19,527 Come, sir. 446 00:47:19,599 --> 00:47:21,157 I'm telling you I'm not lying 447 00:47:21,234 --> 00:47:23,566 Let's check it out. 448 00:47:32,479 --> 00:47:33,002 Saru... 449 00:47:33,079 --> 00:47:34,944 The watchman was right. 450 00:47:42,656 --> 00:47:44,590 Dad, you were supposed to return tomorrow. 451 00:48:01,107 --> 00:48:02,574 This... 452 00:48:05,779 --> 00:48:06,746 Sir... 453 00:48:16,990 --> 00:48:18,753 You misunderstand. 454 00:48:19,826 --> 00:48:22,260 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 455 00:48:22,796 --> 00:48:24,286 You've turned the entire society into a brothel. 456 00:48:24,564 --> 00:48:25,690 And this time you crossed all limits. 457 00:48:25,765 --> 00:48:27,232 First you hit own our girls... 458 00:48:27,300 --> 00:48:28,961 ...and now you're daring us too. 459 00:48:29,035 --> 00:48:31,162 Aren't you ashamed? - I didn't... 460 00:48:31,871 --> 00:48:33,668 I didn't hit on anyone. 461 00:48:34,674 --> 00:48:36,835 Saru... - What Saru? 462 00:48:36,910 --> 00:48:38,036 Her name is Saraswati. 463 00:48:38,111 --> 00:48:39,976 Saraswati Parthsaarthy. 464 00:48:40,046 --> 00:48:41,980 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 465 00:48:42,048 --> 00:48:45,142 ...broke all norms of her family for a boy like you. 466 00:48:45,585 --> 00:48:48,110 Can you give us descent people a reason for it? 467 00:48:48,188 --> 00:48:49,155 Tell me. 468 00:48:53,793 --> 00:48:55,727 What will they say, Mr. Chairman? 469 00:48:55,795 --> 00:48:57,057 I'll tell you. 470 00:48:57,130 --> 00:48:58,995 I was on night duty. 471 00:48:59,666 --> 00:49:03,067 He's with sister since 4am. I swear. 472 00:49:03,136 --> 00:49:04,694 I never lie. 473 00:49:04,771 --> 00:49:07,638 And we've severe objections on such behaviour. 474 00:49:09,242 --> 00:49:12,040 Dad... dad, please let's go home. 475 00:49:12,112 --> 00:49:13,670 I'll tell you everything. 476 00:49:13,747 --> 00:49:16,272 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 477 00:49:16,549 --> 00:49:17,516 Really! 478 00:49:18,651 --> 00:49:20,551 Go. - Mr. Jayram. 479 00:49:20,854 --> 00:49:22,219 Some mistakes are unpardonable... 480 00:49:22,288 --> 00:49:24,518 ...these sayings look best only in textbooks. 481 00:49:24,591 --> 00:49:26,149 And she's still your daughter. 482 00:49:26,226 --> 00:49:28,023 Such mistakes happen at this age. 483 00:49:28,094 --> 00:49:30,562 I suggest that you compromise a little... 484 00:49:30,630 --> 00:49:32,461 ...and take your daughter home. 485 00:49:36,669 --> 00:49:38,068 Sorry, please. 486 00:49:39,005 --> 00:49:41,473 Please. Dad. Please. 487 00:49:49,182 --> 00:49:51,241 Arundhati. - Dad. 488 00:49:52,685 --> 00:49:55,176 Call the priests that perform the last rites. 489 00:49:55,655 --> 00:49:57,520 We need to perform the last rites. 490 00:49:59,192 --> 00:50:00,523 Whose? 491 00:50:01,628 --> 00:50:03,186 Your daughter's dead. 492 00:50:04,197 --> 00:50:06,688 Saru. Her final rites. 493 00:50:08,568 --> 00:50:11,867 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 494 00:50:13,106 --> 00:50:15,506 Give this good news to Kaveri. 495 00:50:23,583 --> 00:50:26,051 Some mistakes cannot be pardoned. 496 00:50:26,719 --> 00:50:28,084 Did you all hear? 497 00:50:28,655 --> 00:50:30,179 My daughter's dead today. 498 00:50:31,591 --> 00:50:34,719 Do come home for the oblations. 499 00:50:35,595 --> 00:50:36,823 You too. 500 00:50:41,935 --> 00:50:42,924 Let's go. 501 00:50:43,002 --> 00:50:43,661 Come on. 502 00:50:57,984 --> 00:50:59,508 Sorry. 503 00:51:01,988 --> 00:51:03,649 What are you saying sorry for? 504 00:51:06,793 --> 00:51:07,851 Just sorry. 505 00:51:23,042 --> 00:51:24,907 Where are you going? - Office. 506 00:51:25,178 --> 00:51:26,076 Why? 507 00:51:32,218 --> 00:51:34,982 Because now there's no occasion to take a leave. 508 00:51:50,870 --> 00:51:53,896 Hello. - Hello, Saru. 509 00:51:55,041 --> 00:51:57,066 What were you doing in that boy's home? 510 00:52:05,551 --> 00:52:08,952 I promised Kaveri that I will get her married. 511 00:52:09,255 --> 00:52:13,749 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 512 00:52:16,095 --> 00:52:18,495 What are you doing, dear? 513 00:52:18,698 --> 00:52:25,501 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 514 00:52:25,571 --> 00:52:27,835 I will call you every day. 515 00:52:29,008 --> 00:52:30,999 Will you tell dad about it. 516 00:52:31,678 --> 00:52:35,739 You know him, I cannot tell him. 517 00:52:35,982 --> 00:52:39,042 Then please don't call me. 518 00:52:40,586 --> 00:52:42,952 If he finds out, he'll be shattered. 519 00:52:43,122 --> 00:52:44,248 Oh, God! 520 00:52:44,524 --> 00:52:47,982 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 521 00:52:54,267 --> 00:52:55,928 Bye, mom. 522 00:53:28,801 --> 00:53:29,961 Hello. 523 00:53:30,036 --> 00:53:32,027 Yes, sir. I called. 524 00:53:32,805 --> 00:53:35,501 Sir, I must get the house today. 525 00:53:35,908 --> 00:53:37,170 Sir, please. 526 00:53:53,626 --> 00:53:58,256 See... I can't find a place to stay. 527 00:54:03,970 --> 00:54:06,837 And you need to give me the report as soon as possible. 528 00:54:06,906 --> 00:54:08,965 Here. - Hold on. Saru. 529 00:54:09,642 --> 00:54:11,269 We're heading towards Five Gardens. 530 00:54:11,544 --> 00:54:13,239 We'll drop you on the way. 531 00:54:18,851 --> 00:54:19,840 No thank you. 532 00:54:19,919 --> 00:54:21,216 No problem, come along. 533 00:54:21,287 --> 00:54:23,084 Let her be, Abhimanyu. 534 00:54:23,289 --> 00:54:25,757 I guess she's going on a date. 535 00:54:26,993 --> 00:54:28,722 Are you going on a date? 536 00:54:32,165 --> 00:54:34,099 Abhimanyu, this is Inder. 537 00:54:35,635 --> 00:54:38,502 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 538 00:54:41,741 --> 00:54:43,106 Shall we go home? 539 00:54:56,656 --> 00:54:58,647 Thanks for finding me a home. 540 00:55:03,763 --> 00:55:06,197 You can thank me if you like the place. 541 00:55:08,301 --> 00:55:09,632 Thank you. 542 00:55:12,772 --> 00:55:14,831 Shall we? - Yes. 543 00:56:04,524 --> 00:56:06,719 The place is really nice. Thank you. 544 00:56:07,093 --> 00:56:09,186 It looks a bit empty... 545 00:56:09,262 --> 00:56:12,925 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 546 00:56:13,266 --> 00:56:14,699 Okay. 547 00:56:16,135 --> 00:56:18,797 I can buy vegetables and stuff myself. 548 00:56:20,540 --> 00:56:25,068 But if you come along... I won't say no. 549 00:56:26,779 --> 00:56:27,871 Cool. 550 00:56:40,860 --> 00:56:42,623 Do you always come here to buy vegetables? 551 00:56:42,695 --> 00:56:45,220 This market is famous for its reasonable price. 552 00:56:45,698 --> 00:56:48,826 Even dad... buys from here. 553 00:56:48,901 --> 00:56:50,095 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 554 00:56:50,169 --> 00:56:51,659 How about some? 555 00:56:52,171 --> 00:56:53,069 How are you, Shankar? 556 00:56:54,240 --> 00:56:55,138 Make two. 557 00:56:55,208 --> 00:56:58,075 The usual for me, and plain one for her. 558 00:57:01,247 --> 00:57:03,613 This is your super-strong super-sexy. 559 00:57:03,683 --> 00:57:05,014 And plain one for you. 560 00:57:05,084 --> 00:57:06,813 Why is yours super-sexy? 561 00:57:07,153 --> 00:57:09,747 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 562 00:57:10,256 --> 00:57:12,224 Then I'll have it too. 563 00:57:24,003 --> 00:57:25,197 Shall we? 564 00:58:12,752 --> 00:58:14,686 "Mood's romantic tonight." 565 00:58:14,754 --> 00:58:16,278 "We've to get home by morning." 566 00:58:16,555 --> 00:58:18,614 "You've cast a spell on me." 567 00:58:19,859 --> 00:58:21,850 "The moment's blissful." 568 00:58:21,927 --> 00:58:23,622 "Let's not waste time anymore." 569 00:58:23,696 --> 00:58:26,597 "Let's enjoy this life, sweetheart." 570 00:58:27,066 --> 00:58:28,693 "So click my photo..." 571 00:58:28,768 --> 00:58:30,599 "So click my photo..." 572 00:58:30,670 --> 00:58:34,162 "So click my photo... beloved" 573 00:58:34,240 --> 00:58:36,071 "So click my photo..." 574 00:58:36,142 --> 00:58:37,939 "So click my photo..." 575 00:58:38,010 --> 00:58:40,240 "So click my photo... beloved" 576 00:58:56,028 --> 00:58:59,691 "My heart's careless today." 577 00:58:59,765 --> 00:59:03,166 "You're in control... of me today." 578 00:59:03,235 --> 00:59:10,664 "Let the crazy world say... what they want to say." 579 00:59:10,743 --> 00:59:14,201 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 580 00:59:14,280 --> 00:59:17,738 "Life is just like you lived it till now." 581 00:59:17,817 --> 00:59:19,717 "Mood's romantic tonight." 582 00:59:19,785 --> 00:59:21,252 "We've to get home by morning." 583 00:59:21,520 --> 00:59:23,715 "You've cast a spell on me." 584 00:59:24,790 --> 00:59:26,917 "The moment's blissful." 585 00:59:27,026 --> 00:59:28,550 "Let's not waste time anymore." 586 00:59:28,627 --> 00:59:30,959 "Let's enjoy this life, sweetheart." 587 00:59:31,897 --> 00:59:33,762 "So click my photo..." 588 00:59:33,833 --> 00:59:35,528 "So click my photo..." 589 00:59:35,601 --> 00:59:39,093 "So click my photo... beloved" 590 00:59:39,705 --> 00:59:40,694 Will you take us to Five Gardens? 591 00:59:40,773 --> 00:59:43,936 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 592 00:59:44,577 --> 00:59:46,238 "So click my photo..." 593 00:59:46,512 --> 00:59:48,139 "So click my photo..." 594 00:59:48,214 --> 00:59:50,876 "So click my photo... beloved" 595 00:59:51,784 --> 00:59:53,649 "So click my photo..." 596 00:59:53,719 --> 00:59:55,482 "So click my photo..." 597 00:59:55,554 --> 00:59:57,988 "So click my photo... beloved" 598 01:00:24,583 --> 01:00:27,882 "Wearing a gown... of my dreams." 599 01:00:28,053 --> 01:00:31,614 "Even the nights... down." 600 01:00:31,690 --> 01:00:35,148 "What happened... nothing yet?" 601 01:00:35,227 --> 01:00:38,856 "I'm just two drinks down." 602 01:00:38,931 --> 01:00:42,799 "We're not drunk, the world's intoxicating." 603 01:00:42,868 --> 01:00:46,133 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 604 01:00:46,205 --> 01:00:47,968 "Mood's romantic tonight." 605 01:00:48,040 --> 01:00:49,735 "We've to get home by morning." 606 01:00:49,809 --> 01:00:52,175 "You've cast a spell on me." 607 01:00:53,078 --> 01:00:55,103 "The moment's blissful." 608 01:00:55,181 --> 01:00:56,978 "Let's not waste time anymore." 609 01:00:57,049 --> 01:00:59,210 "Let's enjoy this life, sweetheart." 610 01:01:00,219 --> 01:01:02,084 "So click my photo..." 611 01:01:02,154 --> 01:01:03,917 "So click my photo..." 612 01:01:03,989 --> 01:01:07,584 "So click my photo... beloved" 613 01:01:07,660 --> 01:01:09,218 "So click my photo..." 614 01:01:09,495 --> 01:01:11,122 "So click my photo..." 615 01:01:11,197 --> 01:01:13,893 "So click my photo... beloved" 616 01:01:18,070 --> 01:01:19,230 How are you? 617 01:01:20,139 --> 01:01:21,231 All okay? 618 01:01:23,943 --> 01:01:25,808 Don't you want to go see that computer guy? 619 01:01:26,178 --> 01:01:27,941 Yes, I do. 620 01:01:31,450 --> 01:01:33,884 I had this library book lying around with me. 621 01:01:33,986 --> 01:01:35,476 Will you return it? 622 01:01:38,224 --> 01:01:41,057 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 623 01:01:41,994 --> 01:01:43,086 Yes. 624 01:01:46,699 --> 01:01:49,133 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 625 01:01:49,835 --> 01:01:50,927 I didn't get you? 626 01:01:51,504 --> 01:01:52,903 I mean like some people overdo everything... 627 01:01:53,005 --> 01:01:54,165 ...when they are drunk. 628 01:01:54,240 --> 01:01:55,730 Like they laugh too much... cry too much... 629 01:01:55,808 --> 01:01:58,902 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 630 01:02:01,180 --> 01:02:02,238 Romantic. 631 01:02:08,854 --> 01:02:11,015 Did I... embarrass you? 632 01:02:17,730 --> 01:02:19,527 I'll get a beer for myself. 633 01:02:22,268 --> 01:02:28,207 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 634 01:02:28,607 --> 01:02:30,165 Everyone has to die someday. 635 01:02:30,242 --> 01:02:32,073 Stay here, I'll be back. 636 01:02:32,845 --> 01:02:35,177 Don't say "So be it" to that God. 637 01:02:49,194 --> 01:02:50,821 Sir. 638 01:02:51,864 --> 01:02:54,833 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 639 01:02:54,900 --> 01:02:56,299 Finders keepers, don't be too smart. 640 01:02:56,569 --> 01:03:00,938 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 641 01:03:01,240 --> 01:03:04,607 She's lying sir. This is my lucky purse. 642 01:03:12,117 --> 01:03:13,948 Inder. 643 01:03:14,019 --> 01:03:14,713 Inder. 644 01:03:14,787 --> 01:03:15,879 It's someone's wallet. 645 01:03:15,955 --> 01:03:17,980 Why are you throwing it away? We should return it. 646 01:03:18,257 --> 01:03:19,952 No need. - Why? 647 01:03:20,025 --> 01:03:21,185 Because I said so. 648 01:03:21,260 --> 01:03:22,227 Inder, there are medicines in it. 649 01:03:22,294 --> 01:03:24,194 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 650 01:03:24,263 --> 01:03:27,027 Let him die, I don't care. - But I do. 651 01:03:28,000 --> 01:03:29,194 Saru! Saru! 652 01:03:29,768 --> 01:03:30,962 Saru, stop this! 653 01:03:31,036 --> 01:03:31,934 Sir... 654 01:03:32,004 --> 01:03:33,198 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 655 01:03:33,272 --> 01:03:36,173 I... - Sir, your wallet. 656 01:03:41,513 --> 01:03:42,172 Thank you, dear. 657 01:03:42,247 --> 01:03:44,738 It fell down there... Inder. 658 01:03:44,817 --> 01:03:48,116 Inder... Inder... wait. 659 01:03:48,187 --> 01:03:49,882 Inder. - Get lost! 660 01:04:02,001 --> 01:04:03,730 Can I drop you home, child? 661 01:04:05,537 --> 01:04:06,868 If you don't mind? 662 01:04:48,247 --> 01:04:49,805 Where are you going, sir? 663 01:04:49,882 --> 01:04:51,076 The library's closed, sir. 664 01:04:53,752 --> 01:04:54,946 Brother Inder. 665 01:04:59,758 --> 01:05:02,989 Saru hasn't come here. 666 01:05:03,762 --> 01:05:05,889 But she's been living with you these days. 667 01:05:05,964 --> 01:05:08,057 Has there been a problem? 668 01:05:41,700 --> 01:05:43,031 Saru. 669 01:05:44,870 --> 01:05:46,201 Why didn't you go back home? 670 01:05:48,107 --> 01:05:49,699 You asked me to get lost, didn't you? 671 01:05:50,242 --> 01:05:52,802 Going back to the house that you gave me after that 672 01:05:52,878 --> 01:05:54,812 ...would mean I've no self-respect. 673 01:06:05,624 --> 01:06:07,182 I am a beast Saru! 674 01:06:12,731 --> 01:06:14,722 Are you sorry? - Yes. 675 01:06:14,800 --> 01:06:16,995 Then say you're sorry. - Sorry! 676 01:06:38,857 --> 01:06:42,156 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 677 01:06:44,730 --> 01:06:47,096 There's a photo of you two in this book. 678 01:06:47,633 --> 01:06:49,828 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 679 01:06:49,902 --> 01:06:51,733 With his son Inderlal Parihaar. 680 01:06:51,804 --> 01:06:53,738 In front of their 1 858 Oak tree... 681 01:06:53,806 --> 01:06:55,137 I hate him. 682 01:06:57,209 --> 01:06:58,574 I hate him! 683 01:07:05,851 --> 01:07:10,220 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 684 01:07:15,727 --> 01:07:17,058 Saru, isn't there some shortcut way... 685 01:07:17,129 --> 01:07:18,653 ...so your dad can accept you back. 686 01:07:19,998 --> 01:07:21,022 There is. 687 01:07:21,099 --> 01:07:22,760 One impossible shortcut. 688 01:07:22,835 --> 01:07:24,063 Why impossible? 689 01:07:26,872 --> 01:07:31,468 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 690 01:07:33,478 --> 01:07:35,036 ...marries me. 691 01:07:36,582 --> 01:07:38,174 Then he might accept me back. 692 01:07:39,751 --> 01:07:41,651 At least for blessing me. 693 01:07:43,622 --> 01:07:44,953 Then get married. 694 01:07:48,160 --> 01:07:50,822 No one wants to marry this ugly frump. 695 01:07:52,965 --> 01:07:54,557 Ugly frump! 696 01:07:57,502 --> 01:07:58,662 I see. 697 01:08:03,075 --> 01:08:04,269 Brother, can you take us to Dharavi? 698 01:08:05,244 --> 01:08:06,108 Let's go. 699 01:08:06,178 --> 01:08:07,509 Why Dharavi? 700 01:08:14,219 --> 01:08:16,244 Inder, why did we come here? 701 01:08:16,521 --> 01:08:18,853 Is this place decent? - Don't worry 702 01:08:18,924 --> 01:08:21,916 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 703 01:08:21,994 --> 01:08:22,961 Bhai? 704 01:08:23,295 --> 01:08:26,025 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 705 01:08:26,098 --> 01:08:29,033 Smuggler. I want to go back. 706 01:08:29,101 --> 01:08:32,867 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 707 01:08:34,973 --> 01:08:36,235 Makeover king. 708 01:08:39,478 --> 01:08:42,242 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 709 01:08:43,615 --> 01:08:45,845 Bring your booty forward, Inder. 710 01:08:45,918 --> 01:08:46,885 Booty! 711 01:08:47,552 --> 01:08:50,214 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 712 01:08:54,559 --> 01:08:55,856 Stop this, Inder. 713 01:09:36,601 --> 01:09:39,035 "You can check on Wikipedia." 714 01:09:39,104 --> 01:09:41,629 "You can search on Google." 715 01:09:41,707 --> 01:09:44,141 "You can even look around, dear." 716 01:09:44,209 --> 01:09:48,908 "You won't find a beloved like him." 717 01:09:49,147 --> 01:09:54,141 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 718 01:09:54,219 --> 01:09:56,744 "No .1... No .1..." 719 01:09:56,822 --> 01:09:59,256 "There's a magic in your eyes..." 720 01:09:59,524 --> 01:10:01,788 "...you turn my world around." 721 01:10:01,860 --> 01:10:04,556 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 722 01:10:04,629 --> 01:10:06,927 "Don't you ever leave and go." 723 01:10:06,999 --> 01:10:09,524 "You can check on Wikipedia." 724 01:10:09,601 --> 01:10:11,899 "You can search on Google." 725 01:10:11,970 --> 01:10:14,666 "You can even look around, dear." 726 01:10:14,740 --> 01:10:19,234 "You won't find a beloved like him." 727 01:10:19,611 --> 01:10:27,040 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 728 01:10:27,119 --> 01:10:29,679 "I've no peace without you." 729 01:10:29,755 --> 01:10:32,451 "My days and night are restless without you." 730 01:10:32,524 --> 01:10:34,617 "You've stolen my heart away." 731 01:10:36,228 --> 01:10:37,217 "See you baby." 732 01:10:37,496 --> 01:10:39,862 "You can check on Wikipedia." 733 01:10:39,931 --> 01:10:42,092 "You can search on Google." 734 01:10:42,167 --> 01:10:44,761 "You can even look around, dear." 735 01:10:44,836 --> 01:10:49,500 "You won't find a beloved like him." 736 01:10:49,875 --> 01:10:57,475 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 737 01:11:15,100 --> 01:11:24,133 "No one understood this bond, beloved." 738 01:11:24,643 --> 01:11:34,450 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 739 01:11:35,587 --> 01:11:38,055 "I've no peace without you." 740 01:11:38,123 --> 01:11:40,648 "My days and night are restless without you." 741 01:11:40,725 --> 01:11:43,159 "You've stolen my heart away." 742 01:11:44,830 --> 01:11:45,819 "See you baby." 743 01:11:45,897 --> 01:11:48,127 "You can check on Wikipedia." 744 01:11:48,200 --> 01:11:50,828 "You can search on Google." 745 01:11:50,902 --> 01:11:53,530 "You can even look around, dear." 746 01:11:53,605 --> 01:11:58,099 "You won't find a beloved like him." 747 01:11:58,243 --> 01:12:05,843 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 748 01:12:05,917 --> 01:12:10,877 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 749 01:12:11,022 --> 01:12:13,718 Mustakin bhai has given some gifts for you. 750 01:12:18,163 --> 01:12:18,925 Let's go. 751 01:12:19,131 --> 01:12:20,723 How do I look? 752 01:12:28,740 --> 01:12:31,641 No one will ever call you an ugly frump again. 753 01:12:39,684 --> 01:12:44,144 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 754 01:12:50,095 --> 01:12:51,619 Then let's go show them. 755 01:12:53,732 --> 01:12:56,599 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 756 01:13:06,178 --> 01:13:08,203 Saru. Let's go. 757 01:13:30,202 --> 01:13:33,729 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 758 01:13:34,940 --> 01:13:36,032 Let it be the way it is. 759 01:13:36,107 --> 01:13:37,734 You're looking nice. 760 01:14:18,016 --> 01:14:20,644 The name of the deceased? 761 01:14:21,753 --> 01:14:23,186 Saraswati. 762 01:14:26,157 --> 01:14:28,091 And 'Clan'... Kaundanyesya! 763 01:15:13,004 --> 01:15:15,700 I completely forgot how disappointing parents can be. 764 01:15:22,080 --> 01:15:23,809 What will you do now, Saru? 765 01:15:24,149 --> 01:15:25,116 Huh! 766 01:15:29,587 --> 01:15:34,081 I... l'm not some loser who'll give up. 767 01:15:37,862 --> 01:15:40,126 I will go to the office as this new Saru. 768 01:15:41,232 --> 01:15:44,861 When someone compliments me, I'll say thank you. 769 01:15:47,238 --> 01:15:48,569 Inder... 770 01:15:50,208 --> 01:15:55,703 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 771 01:15:58,783 --> 01:16:01,775 And when some suitable boy falls for this face and says... 772 01:16:02,687 --> 01:16:04,120 "Marry me Saru." 773 01:16:05,290 --> 01:16:07,224 I'll say "Yes, please". 774 01:16:11,830 --> 01:16:13,559 I will come meet dad. 775 01:16:15,700 --> 01:16:18,726 And he'll take that photo down. 776 01:16:20,071 --> 01:16:22,835 He'll hug me... and say... 777 01:16:25,710 --> 01:16:27,200 Bless you. 778 01:16:28,513 --> 01:16:30,606 May you have a long life. 779 01:17:15,260 --> 01:17:16,727 Not well, Saru? 780 01:17:19,631 --> 01:17:20,928 Are you alright? 781 01:17:22,967 --> 01:17:25,162 I am okay, thank you. 782 01:17:26,538 --> 01:17:31,237 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 783 01:17:35,847 --> 01:17:37,508 Tell me, I am waiting. 784 01:17:41,586 --> 01:17:45,682 So that I can trap some llT... llM. 785 01:17:46,858 --> 01:17:47,847 Really? 786 01:17:47,926 --> 01:17:49,484 I'll see you. 787 01:17:51,930 --> 01:17:53,522 See you! 788 01:17:56,100 --> 01:17:59,126 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 789 01:17:59,204 --> 01:18:01,900 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 790 01:18:01,973 --> 01:18:03,201 Okay. 791 01:18:08,146 --> 01:18:12,139 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 792 01:18:12,217 --> 01:18:15,243 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 793 01:18:27,298 --> 01:18:30,233 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 794 01:18:30,502 --> 01:18:31,969 Nothing serious. 795 01:18:32,804 --> 01:18:35,204 That party boy's been looking for you. 796 01:18:37,675 --> 01:18:40,200 That... Abhimanyu... What's his name? 797 01:18:42,247 --> 01:18:43,509 Shashtri. 798 01:18:43,581 --> 01:18:44,570 Right. 799 01:18:46,217 --> 01:18:48,185 He didn't have your number. 800 01:18:48,853 --> 01:18:51,481 No. thank God. 801 01:18:51,556 --> 01:18:54,753 Why? Is he bothering you? - No! 802 01:19:00,498 --> 01:19:02,227 Then why are you avoiding him? 803 01:19:06,070 --> 01:19:07,901 Why are you avoiding him? 804 01:19:08,840 --> 01:19:10,933 Because every time I open my mouth in front of him... 805 01:19:11,042 --> 01:19:13,533 ...I say something idiotic. 806 01:19:14,245 --> 01:19:15,940 Don't ask why? 807 01:19:17,649 --> 01:19:18,843 Why? 808 01:19:23,688 --> 01:19:26,248 You got a job, didn't you? -