1 00:01:49,359 --> 00:01:50,360 Mum! 2 00:02:07,919 --> 00:02:09,387 How does this story begin? 3 00:02:13,467 --> 00:02:16,346 It begins like so many stories. 4 00:02:19,181 --> 00:02:20,649 With a boy. 5 00:02:21,475 --> 00:02:24,024 Too old to be a kid. 6 00:02:26,146 --> 00:02:28,865 Too young to be a man. 7 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 And a nightmare. 8 00:03:45,267 --> 00:03:49,272 A MONSTER CALLS 9 00:05:34,584 --> 00:05:36,757 It's got two fundamental constants. 10 00:05:36,920 --> 00:05:40,220 E, the base of the natural logarithm system, 11 00:05:40,423 --> 00:05:41,515 it's a number, 12 00:05:41,675 --> 00:05:44,019 it's a number that emerges from asking: 13 00:05:44,177 --> 00:05:47,522 What is the mathematical function or thing 14 00:05:47,681 --> 00:05:51,902 which describes things where the rate at which they change... 15 00:05:56,106 --> 00:05:58,074 Now, if you do that mathematically, 16 00:05:58,733 --> 00:06:01,577 it will give you this fundamental constant. 17 00:06:05,657 --> 00:06:06,658 Conor? 18 00:06:08,577 --> 00:06:09,954 Are you all right, Conor? 19 00:06:10,829 --> 00:06:11,830 You look tired. 20 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 Are you getting enough rest? 21 00:06:15,876 --> 00:06:17,674 Yeah, I'm fine. 22 00:06:17,836 --> 00:06:20,464 'Cause if you ever wanted to talk... 23 00:06:20,630 --> 00:06:21,802 I'm fine. 24 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Okay- 25 00:06:26,595 --> 00:06:28,689 Everyone, eyes front. 26 00:06:29,431 --> 00:06:32,901 Pi is the ratio of the circumference, and when you put it... 27 00:06:34,144 --> 00:06:36,272 Careful there, O'Malley. You might fall. 28 00:06:36,479 --> 00:06:37,856 Are you drunk or something? 29 00:06:38,690 --> 00:06:40,943 He'll have to get his slaphead mother to kiss it for him. 30 00:06:44,863 --> 00:06:47,582 You're always off in your own little dream world. 31 00:06:48,533 --> 00:06:51,082 What's there so interesting? 32 00:06:54,956 --> 00:06:56,048 Get off! 33 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 You've been a good boy. 34 00:07:01,922 --> 00:07:03,765 Remember, O'Malley, 35 00:07:04,215 --> 00:07:05,967 good boys don't talk. 36 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Hey, Con! 37 00:07:34,329 --> 00:07:35,672 Hey, Mum. 38 00:07:39,084 --> 00:07:40,301 What is that? 39 00:07:40,502 --> 00:07:41,970 It's a surprise. 40 00:07:43,254 --> 00:07:44,676 So, this is a VCR? 41 00:07:44,839 --> 00:07:46,967 This is much better than a VCR. 42 00:07:47,133 --> 00:07:49,682 It's your grandpa's old film projector. 43 00:07:50,095 --> 00:07:51,017 There we go. 44 00:07:51,179 --> 00:07:53,523 - I wish you could have known him. - Who? 45 00:07:54,975 --> 00:07:56,272 Grandpa. 46 00:07:57,936 --> 00:08:00,234 Even Grandma softened up around him. 47 00:08:00,397 --> 00:08:02,024 Yeah, right. 48 00:08:03,316 --> 00:08:04,317 Here we go. 49 00:08:19,374 --> 00:08:21,342 What a bunch of assholes. 50 00:08:22,377 --> 00:08:24,846 Why are they trying to kill King Kong? 51 00:08:26,214 --> 00:08:29,013 People don't like what they don't understand. 52 00:08:31,553 --> 00:08:32,930 They get scared. 53 00:08:35,015 --> 00:08:37,564 King Kong could just smash them all. 54 00:08:38,309 --> 00:08:40,858 Break them into a million pieces. 55 00:08:47,360 --> 00:08:48,361 Yeah. 56 00:10:33,758 --> 00:10:36,352 Conor. 57 00:10:43,351 --> 00:10:44,443 Mum? 58 00:14:10,350 --> 00:14:13,945 I have come to get you, Conor O'Malley. 59 00:14:22,737 --> 00:14:24,990 Why don't you run, Conor O'Malley? 60 00:14:25,156 --> 00:14:27,375 Why don't you run for your mother? 61 00:14:30,703 --> 00:14:33,126 You leave her alone! I'm not afraid of you! 62 00:14:49,931 --> 00:14:53,435 I will visit you again on further nights, Conor O'Malley. 63 00:14:53,601 --> 00:14:55,945 And I will shake your walls until you wake. 64 00:14:56,104 --> 00:14:59,654 And then, I will tell you three stories. 65 00:15:01,526 --> 00:15:03,403 You're going to tell me stories? 66 00:15:04,570 --> 00:15:06,117 lam. 67 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 I will tell you three stories, 68 00:15:08,449 --> 00:15:10,827 and when I have finished my stories, 69 00:15:11,035 --> 00:15:13,333 you will tell me a fourth. 70 00:15:13,496 --> 00:15:15,043 I don't know anything about stories! 71 00:15:15,206 --> 00:15:18,050 You will tell me a fourth, and it will be the truth. 72 00:15:18,209 --> 00:15:19,836 What are you talking about? 73 00:15:20,044 --> 00:15:23,765 This truth that you hide. The truth you dream. 74 00:15:23,965 --> 00:15:26,184 - You will tell me your nightmare. - No. 75 00:15:26,342 --> 00:15:28,310 Yes. That will be your truth. 76 00:15:29,262 --> 00:15:30,639 And if I don't? 77 00:15:58,541 --> 00:16:01,385 Con, I was asleep. 78 00:16:08,050 --> 00:16:10,724 You should be in your own bed, Con. 79 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 Just five minutes. 80 00:16:14,390 --> 00:16:16,688 - That's not true. - Yes, it is. 81 00:16:17,768 --> 00:16:21,489 - Come on, Con. - Just five minutes. I promise. 82 00:16:26,444 --> 00:16:28,196 Five minutes. 83 00:16:34,785 --> 00:16:36,207 Night, night. 84 00:17:53,614 --> 00:17:56,834 I respect that. But the last thing your father would want 85 00:17:56,993 --> 00:17:59,496 would be for him to be taken off to America 86 00:17:59,662 --> 00:18:02,381 to live with some strange woman and her strange child. 87 00:18:02,540 --> 00:18:04,213 We have to discuss this now. 88 00:18:04,792 --> 00:18:06,009 Hey, Con! 89 00:18:06,210 --> 00:18:07,632 There's the little man. 90 00:18:07,795 --> 00:18:09,297 Where did you say you got these? 91 00:18:09,463 --> 00:18:11,761 From a very nice old people's home. 92 00:18:11,924 --> 00:18:14,723 They're clearing it out to make flats, and I'll be the agent. 93 00:18:15,553 --> 00:18:17,180 Your mother needs a cup of tea. 94 00:18:17,346 --> 00:18:19,940 Green, no sugar. I take mine black. 95 00:18:20,182 --> 00:18:21,980 What do you think, Con? 96 00:18:22,351 --> 00:18:23,273 He loves it. 97 00:18:23,436 --> 00:18:25,313 - Go on. - Okay. 98 00:18:26,522 --> 00:18:28,524 Go on, try something else. 99 00:18:34,030 --> 00:18:35,031 Alright. 100 00:18:35,865 --> 00:18:39,039 You can't just drift, Lizzy. You have to make some decisions. 101 00:18:39,368 --> 00:18:42,212 I am making all the decisions I can, 102 00:18:42,371 --> 00:18:44,840 and I will decide when I speak to Conor. 103 00:18:49,003 --> 00:18:52,633 Go and help Conor with the tea or I'll literally go insane. 104 00:18:58,721 --> 00:19:00,519 You and I need to have a talk. 105 00:19:00,681 --> 00:19:02,183 I'm making tea. 106 00:19:02,433 --> 00:19:03,980 - Conor! - I said, I'm making... 107 00:19:04,143 --> 00:19:05,736 We have to... 108 00:19:06,604 --> 00:19:08,857 I'm not the enemy. I'm here to help your mother. 109 00:19:09,023 --> 00:19:10,070 I know why you're here. 110 00:19:10,232 --> 00:19:12,075 I'm here because 12-year-old boys 111 00:19:12,234 --> 00:19:15,283 shouldn't be wiping down counters without being asked to first. 112 00:19:15,446 --> 00:19:16,413 You wanna do it? 113 00:19:16,572 --> 00:19:18,290 Less of your cheek. 114 00:19:19,533 --> 00:19:21,661 She's always sick after the treatments. 115 00:19:21,827 --> 00:19:24,080 She'll be better tomorrow. And then you can go home. 116 00:19:24,246 --> 00:19:26,465 She'll seem better tomorrow. 117 00:19:26,624 --> 00:19:28,718 She needs to talk about this with you. 118 00:19:28,876 --> 00:19:29,968 Talk to me about what? 119 00:19:32,713 --> 00:19:36,183 - About you coming to live with me. - I’m never coming to live... 120 00:19:36,342 --> 00:19:39,346 - Listen to me. If your mother... - There's no if! 121 00:19:39,512 --> 00:19:42,732 She'll be better and then you can go. 122 00:19:44,850 --> 00:19:45,942 Lizzy? 123 00:19:46,310 --> 00:19:47,562 Lizzy! 124 00:19:47,937 --> 00:19:48,813 Oh my God! 125 00:19:48,979 --> 00:19:51,073 Hold on, hold on. 126 00:19:51,232 --> 00:19:52,404 Where's the medicine? 127 00:19:52,566 --> 00:19:53,567 Conor! 128 00:19:54,276 --> 00:19:55,277 Conor! 129 00:19:55,861 --> 00:19:58,330 I'm here, darling. Deep breath. 130 00:19:58,489 --> 00:20:01,038 Conor, please! Please give me the medicine. 131 00:20:01,200 --> 00:20:02,452 Hurry, hurry. 132 00:20:04,578 --> 00:20:05,704 It's coming. 133 00:20:06,455 --> 00:20:07,547 It's coming. 134 00:20:09,083 --> 00:20:10,380 Here we go. 135 00:20:15,256 --> 00:20:16,678 Deep breath. 136 00:20:19,552 --> 00:20:21,054 Deep breath. 137 00:20:21,887 --> 00:20:23,059 Deep breath. 138 00:20:23,472 --> 00:20:24,894 Deep breath. 139 00:20:27,476 --> 00:20:28,978 It's okay. 140 00:20:47,830 --> 00:20:49,582 Just don't touch anything. 141 00:20:49,749 --> 00:20:53,003 Trust me, I'll be doing my very best not to. 142 00:20:55,296 --> 00:20:58,300 Our conversation isn't over, young man. 143 00:21:03,053 --> 00:21:04,680 Oh, yes, it is. 144 00:21:30,247 --> 00:21:32,170 Mum! 145 00:22:41,652 --> 00:22:43,780 What took you so long? 146 00:22:44,154 --> 00:22:46,623 It is time for me to tell you the first tale. 147 00:22:46,782 --> 00:22:48,250 I don't need a tale. 148 00:22:48,450 --> 00:22:50,418 I need a bus ticket for my grandma. 149 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 It is time for me to tell you the... 150 00:22:52,746 --> 00:22:55,841 Where do you think you're going? I will be listened to! 151 00:22:56,000 --> 00:22:57,718 I am as old as this land and... 152 00:22:57,877 --> 00:22:59,504 What do you know about anything? 153 00:22:59,670 --> 00:23:02,924 I know everything about you, Conor O'Malley. 154 00:23:03,090 --> 00:23:04,433 No, you don't! 155 00:23:04,592 --> 00:23:07,141 If you did, you'd know I don't have time to listen 156 00:23:07,303 --> 00:23:10,728 to stupid stories from a stupid tree that is just a dream. 157 00:23:10,890 --> 00:23:12,312 A dream? 158 00:23:12,474 --> 00:23:14,943 What is a dream, Conor O'Malley? 159 00:23:15,102 --> 00:23:18,481 And who is to say that it is not everything else that is a dream? 160 00:23:19,982 --> 00:23:21,484 Never mind. 161 00:23:23,152 --> 00:23:24,904 I came to see you because I thought... 162 00:23:25,070 --> 00:23:27,914 You thought I might have come to topple your enemies. 163 00:23:28,073 --> 00:23:29,666 Slay your dragons. 164 00:23:29,825 --> 00:23:31,498 Or at least help me with my grandmother. 165 00:23:31,660 --> 00:23:33,913 But all you want to do is tell me stories. 166 00:23:34,079 --> 00:23:36,582 Stories of how I toppled my enemies. 167 00:23:37,750 --> 00:23:39,798 Stories of how I slew dragons. 168 00:23:40,461 --> 00:23:43,214 Let me tell you a tale of when I came walking. 169 00:23:43,505 --> 00:23:46,634 Let me tell you of the end of a wicked queen 170 00:23:46,800 --> 00:23:50,930 and how I made sure she was never seen again. 171 00:23:56,769 --> 00:23:57,770 Go on, then. 172 00:23:58,479 --> 00:23:59,856 Good. 173 00:24:31,679 --> 00:24:33,022 What do you see? 174 00:24:33,180 --> 00:24:35,433 Nothing. There are leaves in the way. 175 00:24:35,599 --> 00:24:37,977 Use your imagination, Conor O'Malley. 176 00:24:39,520 --> 00:24:41,067 What do you see? 177 00:24:44,775 --> 00:24:46,823 - I see a spark. - Yes. 178 00:24:46,986 --> 00:24:48,158 And? 179 00:24:48,320 --> 00:24:50,118 No, it's water. 180 00:24:50,322 --> 00:24:51,494 It's watercolor. 181 00:24:51,657 --> 00:24:53,204 Keep looking. 182 00:24:54,868 --> 00:24:55,790 WOW! 183 00:24:55,953 --> 00:24:57,921 Wow, indeed. 184 00:24:58,080 --> 00:25:00,299 Long ago, before this was a town, 185 00:25:00,457 --> 00:25:02,801 with roads and trains and cars, 186 00:25:02,960 --> 00:25:04,553 this was a kingdom. 187 00:25:04,712 --> 00:25:07,340 Here? We don't even have a Tesco. 188 00:25:07,965 --> 00:25:09,558 It was a prosperous kingdom 189 00:25:09,717 --> 00:25:12,846 with a wise king who had won peace for his people, 190 00:25:13,012 --> 00:25:15,856 but peace had come at a price. 191 00:25:17,016 --> 00:25:21,988 The king had lost all three of his sons in battle to giants. 192 00:25:24,148 --> 00:25:25,695 To dragons. 193 00:25:27,359 --> 00:25:30,033 To armies of men led by great wizards. 194 00:25:30,195 --> 00:25:32,118 This is all sounding pretty fairytale-ish. 195 00:25:32,281 --> 00:25:36,752 You wouldn't say that if you heard the screams of a man killed by a spear. 196 00:25:41,749 --> 00:25:45,470 The queen was unable to bear the loss of all their three sons, 197 00:25:48,213 --> 00:25:50,215 leaving the king alone in despair 198 00:25:50,382 --> 00:25:53,807 with the company of his only remaining heir, 199 00:25:53,969 --> 00:25:56,188 his orphaned grandson. 200 00:26:02,311 --> 00:26:04,439 The child was raised as a prince, 201 00:26:04,646 --> 00:26:08,617 winning the love of the kingdom with his gallantry and good heart. 202 00:26:14,990 --> 00:26:17,459 His people loved him. 203 00:26:18,118 --> 00:26:20,120 Our future king! 204 00:26:24,166 --> 00:26:28,262 He was nearly a man when his grandfather took a new wife. 205 00:26:33,217 --> 00:26:34,639 The king felt ill 206 00:26:34,802 --> 00:26:38,022 and rumour began to spread that she was an evil witch, 207 00:26:38,180 --> 00:26:41,150 that she was bent on taking the throne for herself 208 00:26:41,308 --> 00:26:43,527 by poisoning the king. 209 00:26:47,314 --> 00:26:51,194 A few weeks later, the king died. 210 00:26:56,907 --> 00:27:00,161 The prince was too young to take the king's place, 211 00:27:00,327 --> 00:27:05,299 so, by law, the queen would rule for another year. 212 00:27:10,420 --> 00:27:12,923 The future was uncertain. 213 00:27:24,893 --> 00:27:28,568 The prince, meanwhile, had given away his heart. 214 00:27:29,398 --> 00:27:31,492 She was beautiful and smart, 215 00:27:31,692 --> 00:27:36,163 and though only a farmer's daughter, the kingdom smiled on the match. 216 00:27:40,617 --> 00:27:44,497 The queen, however, she was rather enjoying being queen. 217 00:27:44,955 --> 00:27:49,051 And what better way to remain so than to marry the prince herself? 218 00:27:49,209 --> 00:27:51,177 What? That's disgusting! 219 00:27:51,336 --> 00:27:53,964 - She was his grandmother! - Step-grandmother. 220 00:27:54,131 --> 00:27:57,726 And still a young, beautiful woman herself, don't forget. 221 00:27:57,968 --> 00:28:01,393 The prince, however, didn't like the idea either. 222 00:28:05,809 --> 00:28:10,030 He took the farmer's daughter and they rode away into the night. 223 00:28:12,566 --> 00:28:16,366 They stopped to rest under the branches of a yew tree. 224 00:28:16,528 --> 00:28:17,745 That's you! 225 00:28:19,072 --> 00:28:21,541 The next morning, the prince awoke. 226 00:28:22,159 --> 00:28:25,208 'Arise, my beloved', he said. 227 00:28:25,370 --> 00:28:28,499 But the farmer's daughter did not stir, 228 00:28:31,001 --> 00:28:33,550 which was when the prince noticed the blood. 229 00:28:33,754 --> 00:28:34,596 Blood? 230 00:28:34,755 --> 00:28:37,224 Someone had killed his beloved in the night. 231 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 What? 232 00:28:39,801 --> 00:28:41,553 'The queen!', he cried. 233 00:28:41,762 --> 00:28:44,390 'The queen has murdered my bride!' 234 00:28:45,515 --> 00:28:49,816 The villagers, full of fury and vengeance, rose up at the crime. 235 00:28:50,312 --> 00:28:53,441 It was then that I came walking. 236 00:29:17,047 --> 00:29:20,176 The queen was never seen again. 237 00:29:23,595 --> 00:29:25,689 Good! She deserved it! 238 00:29:26,974 --> 00:29:29,898 Now, I don't suppose you can help me with my grandma. 239 00:29:30,310 --> 00:29:31,937 The story is not yet finished. 240 00:29:33,063 --> 00:29:36,033 I took the queen and carried her far enough away 241 00:29:36,191 --> 00:29:39,411 so the town's people would never find her. 242 00:29:39,569 --> 00:29:43,449 To a village by the sea, where she began a new life. 243 00:29:43,991 --> 00:29:45,834 But she killed the farmer's daughter! 244 00:29:46,034 --> 00:29:48,378 How can you save a murderer? 245 00:29:49,037 --> 00:29:50,209 You really are a monster. 246 00:29:50,372 --> 00:29:53,046 I never said she killed the farmer's daughter. 247 00:29:53,208 --> 00:29:56,553 I only said that the prince said it was so. 248 00:29:57,462 --> 00:30:00,557 The prince never fell asleep that night, 249 00:30:01,133 --> 00:30:05,138 but waited for the farmer's daughter to be lost in her dreams, 250 00:30:05,304 --> 00:30:08,228 and then began his real plan. 251 00:30:09,433 --> 00:30:10,525 What? 252 00:30:11,685 --> 00:30:17,067 He knew her death would start a fire that would consume the queen entire. 253 00:30:21,903 --> 00:30:23,951 That's a terrible story! And a cheat! 254 00:30:24,364 --> 00:30:26,116 It's a true story. 255 00:30:26,283 --> 00:30:29,162 Many things that are true feel like a cheat. 256 00:30:29,328 --> 00:30:31,422 Kingdoms get the princes they deserve. 257 00:30:31,580 --> 00:30:34,003 Farmers' daughters die for no reason. 258 00:30:34,166 --> 00:30:37,090 And sometimes witches merit saving. 259 00:30:38,003 --> 00:30:40,973 Quite often, actually. You'd be surprised. 260 00:30:43,050 --> 00:30:45,724 So, the good prince was a murderer 261 00:30:45,927 --> 00:30:47,975 and the evil queen wasn't a witch after all? 262 00:30:48,138 --> 00:30:51,642 No, the queen most certainly was a witch 263 00:30:52,184 --> 00:30:55,438 and could well have been on her way to great evil. 264 00:30:55,604 --> 00:30:56,730 Who can say? 265 00:30:56,938 --> 00:30:58,565 Then Why'd you save her then? 266 00:30:58,732 --> 00:31:02,828 Because what she was not, was a murderer. 267 00:31:04,529 --> 00:31:06,782 She hadn't poisoned the king. 268 00:31:07,115 --> 00:31:09,664 He had merely grown old. 269 00:31:11,328 --> 00:31:14,047 - Did the prince ever get caught? - No. 270 00:31:14,206 --> 00:31:16,459 He became a much beloved king 271 00:31:16,625 --> 00:31:20,380 who ruled happily until the end of his long days. 272 00:31:20,545 --> 00:31:21,922 Oh, yes! 273 00:31:23,215 --> 00:31:24,307 I don't get it. 274 00:31:24,716 --> 00:31:25,968 Who's the good guy here? 275 00:31:26,134 --> 00:31:28,853 There is not always a good guy, Conor O'Malley. 276 00:31:29,054 --> 00:31:31,182 Nor is there always a bad one. 277 00:31:31,348 --> 00:31:33,476 Most people are somewhere in between. 278 00:31:35,268 --> 00:31:38,442 So how is all this meant to save me from Grandma? 279 00:31:39,940 --> 00:31:43,410 It is not her you need saving from. 280 00:32:03,547 --> 00:32:05,424 There are always two sides to a story. 281 00:32:05,590 --> 00:32:07,558 How many of you know the saying: 282 00:32:07,717 --> 00:32:10,186 'Sticks and stones may break your bones, 283 00:32:10,345 --> 00:32:13,224 but words can never hurt you'? 284 00:32:13,390 --> 00:32:16,894 Next time, when someone says something to you... 285 00:32:41,835 --> 00:32:43,803 Good, you're home. 286 00:32:44,588 --> 00:32:46,886 Your mum's upstairs. She wants to talk to you. 287 00:32:47,090 --> 00:32:47,932 What? 288 00:32:48,091 --> 00:32:50,719 Your father's flying in on Sunday. 289 00:32:50,886 --> 00:32:52,763 Dad's coming? From America? 290 00:32:54,055 --> 00:32:56,478 Go on. She is waiting. 291 00:32:57,601 --> 00:32:58,898 And pack a bag. 292 00:32:59,102 --> 00:33:01,730 You're coming to stay with me for a few days. 293 00:33:02,689 --> 00:33:03,815 Go on! 294 00:33:17,746 --> 00:33:19,089 That tree is amazing. 295 00:33:21,291 --> 00:33:23,965 It's been here for thousands of years. 296 00:33:26,421 --> 00:33:27,798 What do you think? 297 00:33:28,840 --> 00:33:31,844 I think Grandma is trying to turn me into Tina Turner. 298 00:33:33,094 --> 00:33:34,186 She must be a fan. 299 00:33:39,643 --> 00:33:41,691 Why am I going to stay with Grandma? 300 00:33:45,482 --> 00:33:47,484 Are you going back to hospital? 301 00:33:49,361 --> 00:33:50,954 Come here, Con. 302 00:33:56,117 --> 00:33:59,621 This latest treatment's not doing what it's supposed to. 303 00:34:01,164 --> 00:34:04,794 So they're going to adjust it, try something else. 304 00:34:07,629 --> 00:34:09,427 - That's all? - That's all. 305 00:34:11,007 --> 00:34:12,475 Are you sure? 306 00:34:15,345 --> 00:34:16,597 I'm sure. 307 00:34:18,265 --> 00:34:19,892 Because... 308 00:34:20,725 --> 00:34:22,819 You could tell me, you know? 309 00:34:42,163 --> 00:34:43,255 There. 310 00:34:44,457 --> 00:34:46,585 Everything will be fine, Conor. 311 00:34:48,503 --> 00:34:49,800 You'll see. 312 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 ...and bang, right into his side. 313 00:35:36,384 --> 00:35:38,307 Where are you going? 314 00:35:40,639 --> 00:35:43,392 - Don't touch him. - With such a punchable face? 315 00:35:43,558 --> 00:35:44,935 I said don't touch him. 316 00:35:47,520 --> 00:35:50,114 O'Malley and I have an understanding. 317 00:35:50,690 --> 00:35:53,193 I am the only one who touches him. 318 00:35:53,735 --> 00:35:54,907 Isn't that right? 319 00:35:56,071 --> 00:35:57,448 Now tell me, 320 00:35:58,865 --> 00:36:03,211 why is it every time that I turn around, you're there looking at me? 321 00:36:03,745 --> 00:36:06,749 Getting a bit odd, don't you think? 322 00:36:10,502 --> 00:36:11,754 Sorry, that was a bit harsh. 323 00:36:11,920 --> 00:36:14,298 Life's not really going your way today, is it? 324 00:36:34,275 --> 00:36:35,993 I have a house to show. 325 00:36:36,152 --> 00:36:39,531 I'm trusting you here alone until your father shows up. 326 00:36:39,698 --> 00:36:41,041 I'm not five years old. 327 00:36:43,034 --> 00:36:45,128 This is the correct time. 328 00:36:45,328 --> 00:36:46,921 Not the one on your phone, 329 00:36:47,080 --> 00:36:50,129 or on the computer, not even on the news. 330 00:36:50,417 --> 00:36:53,671 It was my mother's, your great-grandmother's. 331 00:36:53,837 --> 00:36:56,841 Perfect time keeping for over a hundred years. 332 00:36:57,090 --> 00:36:59,468 Conor, pick up your rucksack! 333 00:37:01,302 --> 00:37:05,273 I don't want your father to think I'm keeping you in a pigsty. 334 00:37:05,432 --> 00:37:06,684 Not much chance of that. 335 00:37:06,850 --> 00:37:09,774 Now, when you go to the hospital, 336 00:37:10,186 --> 00:37:13,190 your father may not notice how tired your mum is getting. 337 00:37:13,398 --> 00:37:16,447 So we have to make sure that he doesn't overstay his welcome. 338 00:37:16,776 --> 00:37:19,620 Not that that's historically been a problem. 339 00:37:19,779 --> 00:37:22,908 No eggs. You've already had eggs twice this week. 340 00:37:23,074 --> 00:37:26,999 If you get hungry, there's spinach in the fridge which you can steam. 341 00:37:27,162 --> 00:37:28,505 Yes, sure. 342 00:37:29,456 --> 00:37:31,083 Don't touch anything. 343 00:37:33,668 --> 00:37:35,762 I'll do my very best not to. 344 00:38:11,039 --> 00:38:12,086 Get in! 345 00:39:45,675 --> 00:39:46,676 Dad. 346 00:40:25,673 --> 00:40:27,300 How you doing? You look tired. 347 00:40:27,508 --> 00:40:28,760 I'm fine. 348 00:40:29,385 --> 00:40:31,638 Mum's on this new medicine. It'll make her better. 349 00:40:32,388 --> 00:40:34,732 She goes into hospital once every two weeks 350 00:40:34,891 --> 00:40:39,738 and they pump the medicine into her bloodstream. 351 00:40:40,229 --> 00:40:43,824 She is sick for the next few days, but she is better again. 352 00:40:50,907 --> 00:40:53,911 Your sister's doing better. 353 00:40:54,077 --> 00:40:55,499 Half-sister. 354 00:40:56,245 --> 00:40:57,337 Yeah. 355 00:40:57,789 --> 00:40:59,382 I'd still love you to meet her. 356 00:41:01,167 --> 00:41:04,011 I've been talking with your grandma about bringing you out to LA. 357 00:41:05,129 --> 00:41:06,631 You want me to come to LA? 358 00:41:06,798 --> 00:41:08,141 Yeah, absolutely! 359 00:41:08,299 --> 00:41:10,597 - You would you like that, wouldn't you? - Yeah. 360 00:41:10,760 --> 00:41:14,515 We were thinking over Christmas. You can be back here in time for school. 361 00:41:15,640 --> 00:41:17,392 So you mean just for a visit, then? 362 00:41:17,600 --> 00:41:19,568 Yeah, but it would be great. 363 00:41:20,228 --> 00:41:22,526 I don't want to live with Grandma. 364 00:41:22,689 --> 00:41:24,942 It's an old lady's house, with old lady's things. 365 00:41:25,108 --> 00:41:27,236 You can't touch anything or sit anywhere. 366 00:41:27,402 --> 00:41:29,279 You can't leave a mess for two seconds. 367 00:41:29,445 --> 00:41:30,537 Conor... 368 00:41:30,697 --> 00:41:33,541 I want to have my own room in my own house and my own things. 369 00:41:33,700 --> 00:41:35,794 You wouldn't have that in America. There's barely enough room for us. 370 00:41:35,952 --> 00:41:37,795 - I don't care! - Conor, listen. 371 00:41:37,954 --> 00:41:40,207 - She is so strict. - Your family, your life, your friends... 372 00:41:40,373 --> 00:41:44,173 - Her house is like a museum! - All of it is here. 373 00:41:44,335 --> 00:41:47,088 -It'd be unfair to take you out of it. - Unfair to who? 374 00:41:47,255 --> 00:41:48,347 Conor. 375 00:41:59,892 --> 00:42:02,236 Doesn't look like your grandma's home yet. 376 00:42:03,229 --> 00:42:06,824 She sometimes goes back to the hospital after I go to bed. 377 00:42:07,108 --> 00:42:09,281 The nurses let her sleep in a chair. 378 00:42:09,777 --> 00:42:13,281 Just because she doesn't like me, doesn't make her a bad person. 379 00:42:13,448 --> 00:42:16,201 She says you're all start and no finish. 380 00:42:17,994 --> 00:42:20,838 Well, she is entitled to her own opinion. 381 00:42:22,915 --> 00:42:24,633 How long are you here for? 382 00:42:24,792 --> 00:42:26,294 As long as I can be. 383 00:42:27,503 --> 00:42:29,221 What does that mean? 384 00:42:29,922 --> 00:42:33,643 We don't have a lot of money. And Americans don't get a lot of holidays. 385 00:42:33,801 --> 00:42:36,680 - You're not American. - But I live there now. 386 00:42:38,473 --> 00:42:40,191 I'll come back whenever I need to. 387 00:42:40,349 --> 00:42:41,942 And you are gonna come to LA for Christmas. 388 00:42:42,101 --> 00:42:44,445 In your cramped house, where there's no room for me. 389 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 Conor! 390 00:42:48,733 --> 00:42:50,360 Why did you come? 391 00:42:56,824 --> 00:42:58,451 Conor, wait! 392 00:43:02,955 --> 00:43:05,003 Conor, I'll see you tomorrow, yeah? 393 00:43:05,917 --> 00:43:07,760 There's still loads of time! 394 00:44:56,152 --> 00:45:00,077 As destruction goes, that was remarkably pitiful. 395 00:45:01,032 --> 00:45:03,581 Now, I have come to tell you the second tale. 396 00:45:03,743 --> 00:45:05,165 Is this as bad as the last one? 397 00:45:06,454 --> 00:45:10,175 It ends with proper destruction, if that's what you mean. 398 00:45:10,333 --> 00:45:12,802 It's about a man who thought only of himself, 399 00:45:12,960 --> 00:45:15,304 who wasn't as generous as he should have been. 400 00:45:15,463 --> 00:45:18,808 A man who gets punished very badly indeed. 401 00:45:19,133 --> 00:45:22,012 Stories aren't real, though. They don't help anything. 402 00:45:22,178 --> 00:45:25,352 Stories are wild creatures, Conor O'Malley. 403 00:45:25,514 --> 00:45:28,688 When you let them loose, who knows what havoc they might wreak? 404 00:45:28,851 --> 00:45:29,852 Oh, yes! 405 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 Okay- 406 00:45:34,690 --> 00:45:36,067 Go on, then. 407 00:45:37,360 --> 00:45:38,703 Good. 408 00:46:16,899 --> 00:46:21,154 150 years ago, the future came. 409 00:46:22,446 --> 00:46:25,416 Factories grew in the landscape like weeds. 410 00:46:26,826 --> 00:46:28,920 Trees fell, rivers blackened 411 00:46:29,078 --> 00:46:32,082 and the sky choked on smoke and ash. 412 00:46:34,250 --> 00:46:37,800 But there was still green if you knew where to look. 413 00:46:38,796 --> 00:46:41,390 On the edge of this town lived a stubborn man 414 00:46:41,549 --> 00:46:43,643 who refused to change. 415 00:46:47,054 --> 00:46:49,773 He dealt in the old ways of medicine, 416 00:46:49,932 --> 00:46:54,358 herbs and barks and concoctions brewed from berries and leaves. 417 00:46:54,520 --> 00:46:57,694 Villagers only ever called him the apothecary. 418 00:46:57,857 --> 00:46:58,608 The what? 419 00:46:58,774 --> 00:47:02,278 The apothecary. An old fashion name for pharmacist. 420 00:47:03,237 --> 00:47:04,910 Why didn't you just say? 421 00:47:10,119 --> 00:47:12,713 There was also a young parson in this village, 422 00:47:12,872 --> 00:47:15,045 an enlightened man and a kind one 423 00:47:15,207 --> 00:47:18,962 who just wanted the very best for his congregation. 424 00:47:19,837 --> 00:47:23,182 He preached against the apothecary's use of the old ways, 425 00:47:23,341 --> 00:47:25,844 and the apothecary's foul temper and greed 426 00:47:26,010 --> 00:47:30,356 made certain some of these sermons fell on eager ears. 427 00:47:36,020 --> 00:47:38,944 Much as he tried to keep on helping the community, 428 00:47:39,106 --> 00:47:40,824 his business sank, 429 00:47:41,525 --> 00:47:44,028 which only made him grow bitter. 430 00:47:47,656 --> 00:47:51,160 On the parsonage grounds there also lived a yew tree. 431 00:47:52,703 --> 00:47:54,046 That's the hill where you live. 432 00:47:54,205 --> 00:47:57,425 The yew tree is the most important of all the healing trees. 433 00:47:57,583 --> 00:47:59,711 - Why? - Its berries, its bark, 434 00:47:59,877 --> 00:48:02,926 they thrum and burn and twist with life. 435 00:48:03,089 --> 00:48:05,842 It can cure almost any ailment. 436 00:48:06,008 --> 00:48:07,225 Really? Anything? 437 00:48:07,385 --> 00:48:11,606 Anything that can be cured, if mixed by the right apothecary. 438 00:48:20,606 --> 00:48:23,280 The apothecary wanted the yew tree very badly. 439 00:48:23,442 --> 00:48:27,197 But in order to harvest these things, he would have to cut it down. 440 00:48:27,363 --> 00:48:30,742 And this, the parson would not allow. 441 00:48:37,748 --> 00:48:41,093 The parson had two daughters who were the light of his life. 442 00:48:41,252 --> 00:48:43,220 He was a caring, loving father 443 00:48:43,379 --> 00:48:45,723 who'd have done anything for their sake. 444 00:48:45,881 --> 00:48:50,478 But one day, both little girls were struck by a terrible sickness, 445 00:48:51,470 --> 00:48:53,973 and nothing the parson did helped. 446 00:48:54,140 --> 00:48:58,646 No cure from the more modern doctors, no prayer, nothing. 447 00:49:06,861 --> 00:49:10,832 There was no choice but to approach the apothecary. 448 00:49:13,075 --> 00:49:16,420 'Will you not help my daughters?', the person begged. 449 00:49:16,579 --> 00:49:19,833 'Will you not save two innocent girls?' 450 00:49:20,791 --> 00:49:23,920 'Why should I?', said the apothecary. 451 00:49:24,086 --> 00:49:27,010 'You have driven away my business with your preachings 452 00:49:27,173 --> 00:49:31,474 and you have refused me the yew tree, my best source of healing.' 453 00:49:32,303 --> 00:49:34,977 'You may have the yew tree', said the parson. 454 00:49:35,139 --> 00:49:37,141 'I will preach sermons in your favor.' 455 00:49:37,308 --> 00:49:40,812 'I will do anything if you would only save my daughters.' 456 00:49:41,812 --> 00:49:45,988 'You would give up everything you believed in?', said the apothecary. 457 00:49:46,150 --> 00:49:49,495 'If it would save them, I would give up everything.' 458 00:49:50,821 --> 00:49:54,371 'Then there is nothing I can do to help you.' 459 00:50:17,473 --> 00:50:20,818 The very next day, both of the parson's daughters died. 460 00:50:20,976 --> 00:50:22,068 What? 461 00:50:22,228 --> 00:50:25,107 That night, I came walking. 462 00:50:25,397 --> 00:50:28,571 Good! He deserves all the punishment he gets! 463 00:50:28,817 --> 00:50:30,114 Indeed. 464 00:50:30,277 --> 00:50:33,247 It was shortly after midnight that I tore the parson's home 465 00:50:33,405 --> 00:50:34,907 from its very foundations. 466 00:50:35,115 --> 00:50:37,789 The parson? What are you talking about? 467 00:50:37,952 --> 00:50:39,704 The apothecary's the evil one. 468 00:50:39,870 --> 00:50:43,625 He was greedy and rude, but he was still a healer. 469 00:50:43,999 --> 00:50:46,127 The parson? What was he? 470 00:50:48,921 --> 00:50:51,219 A man of faith without faith. 471 00:50:59,348 --> 00:51:00,941 Belief is half of all healing. 472 00:51:01,141 --> 00:51:04,771 Belief in the cure, belief in the future that awaits. 473 00:51:05,479 --> 00:51:07,527 Your belief is valuable, 474 00:51:07,690 --> 00:51:10,660 so you must be careful where you put it, 475 00:51:10,818 --> 00:51:12,912 and in whom. 476 00:51:15,155 --> 00:51:17,874 Tell me, Conor O'Malley. What shall I destroy next? 477 00:51:18,033 --> 00:51:18,784 What? 478 00:51:18,951 --> 00:51:21,124 It is most satisfying, I can assure you. 479 00:51:21,287 --> 00:51:24,507 Come on! Tell me! What should I destroy? 480 00:51:26,750 --> 00:51:28,423 Snap the chimney? 481 00:51:28,586 --> 00:51:29,929 The chimney! 482 00:51:31,547 --> 00:51:32,639 Next! 483 00:51:33,465 --> 00:51:34,557 Throw away their beds! 484 00:51:39,972 --> 00:51:41,224 Smash the furniture! 485 00:51:50,649 --> 00:51:51,650 Break the windows! 486 00:51:52,318 --> 00:51:53,695 Windows. 487 00:51:55,112 --> 00:51:57,285 Break them yourself. 488 00:52:00,326 --> 00:52:01,373 Q.“ m“. 489 00:52:12,755 --> 00:52:14,723 Harder, Conor O'Malley! Come on! 490 00:52:14,882 --> 00:52:15,849 Harder! 491 00:52:16,008 --> 00:52:17,601 That's it, that's it! 492 00:52:18,427 --> 00:52:19,428 Yes! 493 00:52:22,389 --> 00:52:23,732 Feels good, doesn't it? 494 00:52:23,891 --> 00:52:25,063 Yes! 495 00:54:14,710 --> 00:54:15,882 Grandma. 496 00:54:16,670 --> 00:54:17,796 Grandma. 497 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 Grandma. 498 00:54:21,759 --> 00:54:23,477 Grandma, please... 499 00:55:02,800 --> 00:55:04,052 Grandma. 500 00:56:05,153 --> 00:56:06,951 How do you like them sunny side up? 501 00:56:07,781 --> 00:56:09,158 What are you doing here? 502 00:56:09,616 --> 00:56:11,084 What do you think? 503 00:56:15,163 --> 00:56:17,336 Grandma called very early this morning. 504 00:56:20,043 --> 00:56:22,045 She's gone to the hospital to see your mum. 505 00:56:22,212 --> 00:56:24,306 She has had a bad turn. 506 00:56:27,217 --> 00:56:28,560 I need to see her. 507 00:56:28,719 --> 00:56:30,346 We'll see what happens today 508 00:56:30,554 --> 00:56:33,808 and maybe you can visit for a little while this afternoon. 509 00:56:39,605 --> 00:56:41,607 I can see how upset you are. 510 00:56:44,610 --> 00:56:46,453 I didn't mean to. 511 00:56:46,653 --> 00:56:49,702 - I don't know what happened. - Worse things happen at sea. 512 00:56:50,532 --> 00:56:51,749 What does that mean? 513 00:56:52,868 --> 00:56:54,211 Aren't you going to punish me? 514 00:56:54,369 --> 00:56:56,542 What could possibly be the point in that? 515 00:57:04,671 --> 00:57:08,016 I gotta say, champ, this is really just amazingly thorough. 516 00:57:15,390 --> 00:57:16,391 Buried treasure! 517 00:57:17,726 --> 00:57:19,319 These must be those... 518 00:57:19,811 --> 00:57:22,610 The home movies your mum used to send to me when I moved away. 519 00:57:22,773 --> 00:57:23,774 Why did you move away? 520 00:57:28,487 --> 00:57:29,784 We were young. 521 00:57:30,238 --> 00:57:32,240 Too young. We had big dreams, and... 522 00:57:32,699 --> 00:57:33,746 What kind of dreams? 523 00:57:33,909 --> 00:57:36,628 Well, your mum wanted to go to Art college. 524 00:57:39,915 --> 00:57:41,337 - Really? - Yeah. 525 00:57:41,541 --> 00:57:44,135 - She didn't go, but she wanted to. - What happened? 526 00:57:47,047 --> 00:57:49,675 - Because Mum got pregnant with me. - Hey. 527 00:57:49,841 --> 00:57:53,311 Mum never regretted having you. You were only ever good news. 528 00:57:53,637 --> 00:57:54,809 And I know that for a fact, 529 00:57:54,972 --> 00:57:57,191 because the one thing she regretted was marrying me. 530 00:57:57,349 --> 00:57:59,022 Why did she marry you, then? 531 00:57:59,685 --> 00:58:01,153 Because I'm handsome. 532 00:58:06,608 --> 00:58:09,236 Your mum was amazing, and she still is. 533 00:58:09,403 --> 00:58:10,905 And we were in love. 534 00:58:11,905 --> 00:58:14,909 I mean, I still love her. But, you see, the... 535 00:58:18,120 --> 00:58:19,918 Love isn't enough. 536 00:58:20,122 --> 00:58:21,715 It doesn't carry you through. 537 00:58:23,000 --> 00:58:25,378 So, you didn't get happily ever after. 538 00:58:25,585 --> 00:58:28,304 No, but that's life, you know? 539 00:58:29,631 --> 00:58:31,554 Most of us just get messily ever after. 540 00:58:33,260 --> 00:58:34,352 That's alright. 541 00:58:39,182 --> 00:58:41,901 But I'm happy you turned out like her. 542 00:59:32,027 --> 00:59:33,495 Mrs Chandler. 543 00:59:38,658 --> 00:59:41,411 Education is really important! 544 00:59:41,620 --> 00:59:43,543 You're telling me what to do. I'm pulled in every direction. 545 00:59:43,747 --> 00:59:46,091 Are you going to take him out of school then? 546 00:59:52,631 --> 00:59:53,723 Thank you. 547 00:59:57,552 --> 00:59:59,475 I'm gonna go and find something to eat. You want anything, kid? 548 00:59:59,679 --> 01:00:01,898 I want you to stop calling me kid. 549 01:00:02,474 --> 01:00:03,646 Fair enough. 550 01:00:08,730 --> 01:00:10,232 I'm sorry, Lizzy. 551 01:00:16,988 --> 01:00:18,410 Who was that man in the suit? 552 01:00:20,158 --> 01:00:21,250 Just" 553 01:00:22,452 --> 01:00:23,453 Nothing. 554 01:00:23,703 --> 01:00:25,000 What happened this morning? 555 01:00:25,163 --> 01:00:26,255 Nothing. 556 01:00:28,083 --> 01:00:29,335 It's fine. 557 01:00:34,381 --> 01:00:36,975 L just had a bit of a bad reaction. 558 01:00:42,514 --> 01:00:44,516 But there's one more thing they're going to try, 559 01:00:44,724 --> 01:00:46,897 it's a medicine that's had some really good results. 560 01:00:47,060 --> 01:00:49,188 Why didn't they try it in the first place? 561 01:00:49,354 --> 01:00:51,027 Because this is something you take 562 01:00:51,189 --> 01:00:54,033 when the other stuff hasn't worked the way they want it to. 563 01:00:56,570 --> 01:00:57,913 Does that mean it's too late? 564 01:00:58,071 --> 01:01:00,199 No, of course it doesn't mean it's too late. 565 01:01:00,699 --> 01:01:02,167 Are you sure? 566 01:01:03,827 --> 01:01:06,125 I believe every word I say. 567 01:01:09,708 --> 01:01:12,211 Belief is half of all healing. 568 01:01:15,046 --> 01:01:16,798 Belief in the cure, 569 01:01:17,007 --> 01:01:19,101 belief in the future that awaits. 570 01:01:21,344 --> 01:01:22,391 Yeah. 571 01:01:26,266 --> 01:01:28,815 You know that tree that I'm always going on about? 572 01:01:28,977 --> 01:01:29,944 Yeah. 573 01:01:30,103 --> 01:01:34,108 Well, this drug is made from trees like that. 574 01:01:34,274 --> 01:01:35,867 - It is? - Yeah! 575 01:01:36,026 --> 01:01:36,777 Seriously? 576 01:01:36,943 --> 01:01:41,039 All this time, we could have gone out there and just chopped it down. 577 01:01:42,157 --> 01:01:43,909 But not that one. 578 01:01:48,330 --> 01:01:50,424 That one's our friend. 579 01:02:28,453 --> 01:02:29,830 Where are you? 580 01:02:31,289 --> 01:02:32,586 I'm here. 581 01:02:34,918 --> 01:02:37,296 So can you do it? Can you make my mum better? 582 01:02:37,462 --> 01:02:40,466 If your mother can be healed, the yew tree will do it. 583 01:02:43,885 --> 01:02:44,886 So that's a yes? 584 01:02:45,387 --> 01:02:47,685 You still don't know why you called me. 585 01:02:47,889 --> 01:02:48,981 I didn't call you. 586 01:02:49,140 --> 01:02:51,438 And even if I did, it was obviously for my mum. 587 01:02:51,601 --> 01:02:52,978 - Was it? - Why else? 588 01:02:53,144 --> 01:02:55,397 To listen to idiotic stories that make no sense? 589 01:02:55,563 --> 01:02:59,568 It is not yet time for the third tale. But soon. 590 01:02:59,818 --> 01:03:03,197 And after that, you will tell me your story, Conor O'Malley. 591 01:03:04,322 --> 01:03:05,323 No! 592 01:03:06,199 --> 01:03:07,621 No, not this! 593 01:03:07,909 --> 01:03:09,582 That's just a nightmare! 594 01:03:09,995 --> 01:03:11,292 No, please! 595 01:03:15,834 --> 01:03:18,508 That's not my truth! That's just a nightmare! 596 01:03:18,670 --> 01:03:21,890 Nevertheless, this is what will happen after the third tale. 597 01:03:22,048 --> 01:03:24,676 I want to know what's going to happen with my mum. 598 01:03:25,552 --> 01:03:28,351 You waste the precious time that is given to you. 599 01:03:28,513 --> 01:03:30,686 Wait! Where are you going? 600 01:03:31,349 --> 01:03:33,317 You're a tree of healing. I need you to heal! 601 01:03:36,021 --> 01:03:38,023 And so I shall. 602 01:04:08,595 --> 01:04:11,223 Conor, I'll come back. I promise. 603 01:04:11,514 --> 01:04:13,357 And you'll come to LA for Christmas. 604 01:04:13,516 --> 01:04:16,235 I don't want to leave Mum on her own for Christmas. 605 01:04:17,062 --> 01:04:19,030 - This medicine your mum's taking... - It's going to make her well. 606 01:04:19,189 --> 01:04:21,237 No, Conor. It probably isn't. 607 01:04:21,399 --> 01:04:23,652 - Yes, it is. - No, it's a last ditch effort. 608 01:04:23,818 --> 01:04:25,991 It'll heal her, okay? I know it. 609 01:04:27,405 --> 01:04:30,705 - It's the reason it came, it has to be. - Reason what came? 610 01:04:31,284 --> 01:04:32,035 The monster. 611 01:04:32,202 --> 01:04:34,671 - Conor, what? - It comes at 12.07. 612 01:04:34,829 --> 01:04:36,797 At first I thought it was a dream, but... 613 01:04:36,998 --> 01:04:38,625 Conor, stop it. It's a dream. 614 01:04:38,792 --> 01:04:41,090 I'm sorry you have to face this, 615 01:04:41,252 --> 01:04:43,380 but you have to be brave. 616 01:04:44,297 --> 01:04:45,765 Do you understand? 617 01:04:48,385 --> 01:04:49,477 C'mon. 618 01:04:50,845 --> 01:04:51,846 C'mon. 619 01:05:02,482 --> 01:05:03,859 I'll be back as soon as I can. 620 01:05:05,402 --> 01:05:07,404 What if it's not fast enough? 621 01:05:13,618 --> 01:05:15,495 - Conor, listen... - It's okay. 622 01:05:15,787 --> 01:05:17,255 What's okay? 623 01:05:17,664 --> 01:05:18,961 Just" 624 01:05:19,332 --> 01:05:20,504 You don't have to. 625 01:06:30,278 --> 01:06:32,952 Look. Can you see? Can you see? 626 01:06:33,156 --> 01:06:34,373 Can you wave? 627 01:06:34,532 --> 01:06:36,125 Can you see him? 628 01:06:38,286 --> 01:06:40,414 Look, then we wave to Grandma. 629 01:06:45,668 --> 01:06:47,136 Hello, Grandma! 630 01:06:47,295 --> 01:06:49,593 Con, can you say hello to Grandma and Mum? 631 01:06:49,756 --> 01:06:52,054 Hello, Grandma! 632 01:06:52,425 --> 01:06:53,426 There we go. 633 01:06:54,135 --> 01:06:56,388 Mummy's heard this one a lot. 634 01:06:57,222 --> 01:06:58,724 Okay, you ready? 635 01:06:59,349 --> 01:07:01,522 Con, look, sit, come sit here. 636 01:07:01,768 --> 01:07:03,566 Con, look. 637 01:07:04,938 --> 01:07:08,317 - Hello, Grandma. - Mummy and... 638 01:07:10,193 --> 01:07:11,194 There we go. 639 01:07:11,819 --> 01:07:14,117 We're doing you a picture, Grandma. 640 01:07:15,532 --> 01:07:17,159 And then mix it together. 641 01:07:17,325 --> 01:07:18,872 What colour is that? 642 01:07:19,702 --> 01:07:21,875 - Brown. - Yeah! 643 01:07:23,331 --> 01:07:25,425 It's a nice sludgy brown. 644 01:07:25,583 --> 01:07:28,302 - But we have brown here. - That's true. 645 01:07:29,462 --> 01:07:31,556 What can you see? 646 01:07:31,798 --> 01:07:33,846 What's that? What are those? 647 01:07:35,760 --> 01:07:37,353 What are these? 648 01:07:37,512 --> 01:07:40,436 - The eyes. - The eyes, that's it. 649 01:07:40,682 --> 01:07:42,901 Life is always in the eyes. 650 01:07:44,185 --> 01:07:48,110 If you get that, you'll be a proper artist. 651 01:07:49,691 --> 01:07:50,692 Yeah. 652 01:07:51,693 --> 01:07:52,785 Look. 653 01:07:54,195 --> 01:07:56,414 This is how we draw the eyes in. 654 01:07:56,573 --> 01:08:00,294 This is where the eyes catch the reflection. 655 01:08:01,661 --> 01:08:04,915 Then we see the life in the eyes, see that? 656 01:08:05,915 --> 01:08:07,337 Do it again. 657 01:08:08,710 --> 01:08:10,132 It's life. 658 01:08:13,631 --> 01:08:15,850 Maybe if we take a pencil, 659 01:08:17,135 --> 01:08:19,979 and you can draw on there... 660 01:08:20,888 --> 01:08:22,640 Do you want to try it? 661 01:08:23,308 --> 01:08:25,151 Show me how you do it. 662 01:08:37,822 --> 01:08:38,948 Look, Con. 663 01:08:41,618 --> 01:08:43,416 That's his hair. 664 01:08:43,620 --> 01:08:45,873 And this is his eyebrow. 665 01:08:48,041 --> 01:08:49,964 There's the eyes. 666 01:08:51,002 --> 01:08:53,471 Oh, look, there's his mouth. 667 01:08:53,921 --> 01:08:57,346 There's his mouth, he's very angry. 668 01:08:57,634 --> 01:08:59,181 Can you see? 669 01:09:00,011 --> 01:09:01,388 Look at that! 670 01:09:03,556 --> 01:09:06,730 And then we start to make a face. 671 01:09:07,435 --> 01:09:08,857 And then... 672 01:09:09,562 --> 01:09:11,405 There's our monster. 673 01:09:11,648 --> 01:09:13,491 There's the monster. 674 01:09:13,733 --> 01:09:15,326 Look at the monster. 675 01:09:50,311 --> 01:09:51,312 Very slowly. 676 01:09:53,773 --> 01:09:54,865 That's it. 677 01:10:13,042 --> 01:10:15,545 It's a thirty-minute exam this morning, 678 01:10:15,712 --> 01:10:19,387 and this is all the stuff we've been doing for the last two weeks. 679 01:10:19,549 --> 01:10:23,770 So, if you've done your revision, there won't be any surprises. 680 01:10:29,016 --> 01:10:32,316 In a moment I'm going to ask you to turn your pages over 681 01:10:32,478 --> 01:10:35,357 and there will be no talking for the next thirty minutes. 682 01:10:35,523 --> 01:10:37,776 I want total silence in here, 683 01:10:37,942 --> 01:10:41,697 because you're going to be using your brains, not your mouths. 684 01:10:43,030 --> 01:10:46,125 So, thirty minutes, starting now. 685 01:10:46,284 --> 01:10:47,376 Good luck. 686 01:11:14,979 --> 01:11:17,448 I think I've finally figured you out. 687 01:11:17,940 --> 01:11:19,692 After all this time. 688 01:11:21,444 --> 01:11:24,789 All that you are looking for is someone to kick your head in. 689 01:11:25,698 --> 01:11:28,827 But you know what? I'm not that guy anymore. 690 01:11:36,417 --> 01:11:37,839 Goodbye, O'Malley. 691 01:11:38,336 --> 01:11:40,179 I no longer see you. 692 01:11:41,714 --> 01:11:43,967 Now you are invisible to me too. 693 01:11:45,593 --> 01:11:47,140 I hope your mum gets better. 694 01:12:12,578 --> 01:12:14,330 What took you so long? 695 01:12:14,497 --> 01:12:17,171 It is time for the third tale. 696 01:12:20,795 --> 01:12:23,548 There was once an invisible man, 697 01:12:23,714 --> 01:12:27,139 who had grown tired of being unseen. 698 01:12:27,593 --> 01:12:30,722 It was not that he was actually invisible. 699 01:12:32,139 --> 01:12:36,315 It was just that people had become used to not seeing him. 700 01:12:36,894 --> 01:12:41,400 One day, the invisible man couldn't stand it anymore. 701 01:12:42,024 --> 01:12:44,152 He kept wondering: 702 01:12:44,318 --> 01:12:46,912 if no one sees you, 703 01:12:47,071 --> 01:12:49,494 are you really there at all? 704 01:12:50,700 --> 01:12:53,044 What did the invisible man do? 705 01:12:53,744 --> 01:12:57,669 He called for a monster. 706 01:13:15,600 --> 01:13:18,979 I don't even know what to say to you, O'Malley. 707 01:13:20,730 --> 01:13:22,903 You sent him to hospital! 708 01:13:24,233 --> 01:13:26,702 His parents are threatening to sue. 709 01:13:27,278 --> 01:13:28,279 It wasn't me. 710 01:13:28,654 --> 01:13:29,655 What was that? 711 01:13:30,406 --> 01:13:31,623 It wasn't me. 712 01:13:36,454 --> 01:13:38,832 I'm not invisible! I'm not invisible! 713 01:13:38,998 --> 01:13:41,467 If you want to be seen, this is not the best way. 714 01:13:41,626 --> 01:13:42,752 I'm not invisible! 715 01:13:42,919 --> 01:13:45,968 Did you hear me? I'm not invisible! 716 01:13:46,547 --> 01:13:50,552 School rules dictate immediate exclusion. 717 01:13:52,845 --> 01:13:54,597 But how could I do that 718 01:13:55,097 --> 01:13:57,691 and consider myself any kind of teacher? 719 01:13:59,143 --> 01:14:00,816 Go back to class. 720 01:14:01,145 --> 01:14:04,524 We will talk about this one day, but not today. 721 01:14:05,983 --> 01:14:07,985 You're not punishing me? 722 01:14:09,904 --> 01:14:12,327 What could possibly be the point? 723 01:14:24,919 --> 01:14:27,923 Let me give you an example of emotional wellness. 724 01:14:28,172 --> 01:14:31,517 You know how difficult it is sometimes to say no, right? 725 01:14:31,676 --> 01:14:35,021 How good it feels when you finally find the courage to say it. 726 01:14:35,972 --> 01:14:37,224 Why is that? 727 01:15:22,727 --> 01:15:24,149 Aren't you coming? 728 01:15:25,855 --> 01:15:27,277 I'll be right here. 729 01:16:00,890 --> 01:16:03,268 What did you do to your hands? 730 01:16:10,024 --> 01:16:12,072 This is the talk, isn't it? 731 01:16:12,651 --> 01:16:15,154 Everybody wants to have a talk lately. 732 01:16:20,159 --> 01:16:21,160 Con. 733 01:16:22,912 --> 01:16:24,334 Look at me. 734 01:16:28,793 --> 01:16:31,421 I spoke to the doctor this morning. 735 01:16:37,468 --> 01:16:40,267 The new treatment, it's not working. 736 01:16:41,931 --> 01:16:43,899 The one from the yew tree? 737 01:16:47,436 --> 01:16:48,437 Yeah. 738 01:16:50,356 --> 01:16:51,699 How can it not be working? 739 01:16:51,857 --> 01:16:54,485 Things have just moved really fast. 740 01:16:55,194 --> 01:16:56,411 Faster than they thought. 741 01:16:56,570 --> 01:16:59,995 - But how can it not be working? - I don't know. 742 01:17:00,157 --> 01:17:01,704 It has to. 743 01:17:07,748 --> 01:17:09,546 So what happens now? 744 01:17:09,917 --> 01:17:12,340 What's gonna be the next treatment? 745 01:17:17,800 --> 01:17:19,302 I'm so sorry. 746 01:17:21,053 --> 01:17:23,306 I've never been more sorry 747 01:17:23,472 --> 01:17:26,646 about anything in my life. 748 01:17:36,861 --> 01:17:39,205 It's okay that you're angry, Con. 749 01:17:40,865 --> 01:17:42,367 It really is. 750 01:17:44,243 --> 01:17:47,463 I'm pretty angry too, to tell you the truth. 751 01:17:49,874 --> 01:17:51,342 But, Con... 752 01:17:56,422 --> 01:17:57,969 Con, are you listening? 753 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 One day, 754 01:18:05,431 --> 01:18:07,604 if you look back and you feel bad 755 01:18:07,808 --> 01:18:12,029 for being so angry you couldn't even speak to me, 756 01:18:12,563 --> 01:18:14,691 you have to know that that was okay, 757 01:18:21,989 --> 01:18:23,582 that I knew. 758 01:18:26,952 --> 01:18:30,047 Because I know everything you need to tell me 759 01:18:30,206 --> 01:18:33,176 without you having to say it out loud. 760 01:18:38,422 --> 01:18:41,050 And if you need to break things, 761 01:18:43,010 --> 01:18:45,183 by God, you break them. 762 01:18:46,889 --> 01:18:48,983 Break them, good and hard. 763 01:18:49,141 --> 01:18:51,394 And I'll be right there, Con. 764 01:19:04,198 --> 01:19:06,621 I wish I had a hundred years. 765 01:19:12,248 --> 01:19:15,092 A hundred years I could give to you. 766 01:19:44,029 --> 01:19:45,201 Wake up! 767 01:19:47,658 --> 01:19:48,659 Wake up! 768 01:19:50,744 --> 01:19:51,961 Wake up! 769 01:19:52,162 --> 01:19:53,379 Wake up! 770 01:19:53,789 --> 01:19:54,915 Wake up! 771 01:19:55,291 --> 01:19:56,713 I don't care what time it is! 772 01:19:57,376 --> 01:19:59,299 You lied! Wake up! 773 01:20:01,380 --> 01:20:02,472 Wake up! 774 01:20:03,048 --> 01:20:04,049 Wake up! 775 01:20:05,884 --> 01:20:07,181 I need you now! 776 01:20:21,108 --> 01:20:22,530 You will do yourself harm if you keep that up. 777 01:20:22,693 --> 01:20:23,535 It didn't work! 778 01:20:23,694 --> 01:20:26,538 You said the yew tree would make her better, but it didn't! 779 01:20:26,697 --> 01:20:27,823 Fix her! Make her better! 780 01:20:28,824 --> 01:20:29,825 Conor! 781 01:20:30,951 --> 01:20:32,999 You were the one who called me, Conor O'Malley. 782 01:20:33,162 --> 01:20:35,256 If I called you, it was to save her! 783 01:20:35,414 --> 01:20:36,461 It was to heal her! 784 01:20:36,623 --> 01:20:38,466 I did not come to heal her. 785 01:20:38,625 --> 01:20:39,672 Yes, you did! 786 01:20:39,835 --> 01:20:42,213 - I came to heal you. - Me? 787 01:20:42,546 --> 01:20:44,674 I'm not the one who needs healing! 788 01:20:45,215 --> 01:20:48,185 How many times do I have to tell you? 789 01:20:48,844 --> 01:20:50,687 My mum's the one who. 790 01:21:04,485 --> 01:21:05,657 Help me. 791 01:21:13,077 --> 01:21:15,079 It is time for the fourth tale. 792 01:21:18,707 --> 01:21:19,583 No! 793 01:21:19,750 --> 01:21:21,423 No, please! Get me out of here! 794 01:21:21,585 --> 01:21:23,087 It is time for your nightmare. 795 01:21:23,253 --> 01:21:24,880 I need to get back to my mum! 796 01:21:25,297 --> 01:21:27,299 She is already here. 797 01:21:32,846 --> 01:21:33,597 No! 798 01:21:33,764 --> 01:21:35,186 Mum, get out of here! 799 01:21:35,349 --> 01:21:36,726 I'm fine! 800 01:21:36,892 --> 01:21:39,111 It's all right. There's nothing to worry about. 801 01:21:39,269 --> 01:21:41,021 Mum, run! Please, run! 802 01:21:43,440 --> 01:21:44,441 Mum! 803 01:21:52,616 --> 01:21:53,617 Mum! 804 01:21:58,372 --> 01:21:59,715 Conor! 805 01:22:00,332 --> 01:22:01,379 Mum! 806 01:22:07,464 --> 01:22:08,465 Mum! 807 01:22:09,258 --> 01:22:10,180 Mum! 808 01:22:10,342 --> 01:22:11,093 Conor! 809 01:22:11,260 --> 01:22:12,261 Mum! 810 01:22:12,428 --> 01:22:14,271 - Don't let me go! - I won't! 811 01:22:17,015 --> 01:22:18,483 - Conor! - Mum! 812 01:22:18,642 --> 01:22:19,689 Conor! 813 01:22:19,852 --> 01:22:21,104 Mum! 814 01:22:45,878 --> 01:22:46,720 Conor! 815 01:22:46,879 --> 01:22:49,302 - Here is the fourth tale. - Help! 816 01:22:49,465 --> 01:22:51,433 Here is the truth of Conor O'Malley. 817 01:22:54,970 --> 01:22:56,438 Here is your nightmare. 818 01:23:08,942 --> 01:23:10,068 Mum! 819 01:23:10,402 --> 01:23:11,403 Mum! 820 01:23:13,405 --> 01:23:14,531 Mum! 821 01:23:20,162 --> 01:23:21,163 Mum! 822 01:23:45,854 --> 01:23:48,027 This is when I wake up. 823 01:23:49,608 --> 01:23:51,610 This is when I always wake up. 824 01:23:52,819 --> 01:23:54,537 The tale is not yet told. 825 01:23:54,696 --> 01:23:56,664 Get me out of here! I need to see my mum! 826 01:23:56,823 --> 01:23:58,917 She is no longer here, Conor. 827 01:23:59,117 --> 01:24:00,915 I couldn't hold on to her any more. 828 01:24:02,037 --> 01:24:03,038 Conor! 829 01:24:03,580 --> 01:24:05,548 - Speak the truth! - No! 830 01:24:06,416 --> 01:24:08,965 Speak the truth or you will never leave this place. 831 01:24:09,169 --> 01:24:11,422 What truth? I don't know what you mean! 832 01:24:11,588 --> 01:24:14,216 You must tell me the fourth tale, Conor O'Malley. 833 01:24:14,383 --> 01:24:17,557 You must tell me your nightmare before it is too late. 834 01:24:17,719 --> 01:24:20,472 Yes! Tell me, Conor! Tell me the truth! 835 01:24:20,639 --> 01:24:23,813 - It'll kill me if l do! - It will kill you if you do not! 836 01:24:24,977 --> 01:24:26,399 - Speak the truth! - No! 837 01:24:26,562 --> 01:24:29,406 The truth, Conor O'Malley! Tell me the truth, boy! 838 01:24:29,565 --> 01:24:30,316 No! 839 01:24:30,482 --> 01:24:35,659 - Speak the truth! - No! 840 01:24:35,821 --> 01:24:39,701 - Speak the truth, boy! - I want it to be over! 841 01:24:51,545 --> 01:24:54,389 I can't stand knowing that she'll go. 842 01:24:56,091 --> 01:24:58,059 I want it to be finished. 843 01:24:58,260 --> 01:24:59,887 I let her fall. 844 01:25:00,095 --> 01:25:01,472 I let her die. 845 01:25:26,204 --> 01:25:28,081 That was brave, Conor. 846 01:25:29,708 --> 01:25:31,710 You finally said it. 847 01:25:34,254 --> 01:25:36,052 Why didn't it kill me? 848 01:25:37,007 --> 01:25:38,759 I deserve punishment. 849 01:25:39,885 --> 01:25:41,683 I deserve the worst. 850 01:25:42,763 --> 01:25:44,106 DO you? 851 01:25:46,808 --> 01:25:50,028 I've known forever that she wasn't going to make it. 852 01:25:50,646 --> 01:25:53,775 She'd keep telling me she was getting better all the time 853 01:25:55,233 --> 01:25:57,486 because that's what I wanted to hear. 854 01:25:58,487 --> 01:26:00,410 And I believed her. 855 01:26:02,282 --> 01:26:04,080 Except I didn't. 856 01:26:08,163 --> 01:26:12,088 And I started to think how much I wanted it to be over. 857 01:26:14,795 --> 01:26:18,265 I couldn't stand how alone it would make me feel. 858 01:26:19,383 --> 01:26:23,763 A part of you wished it would end, even if it meant losing her. 859 01:26:27,140 --> 01:26:28,608 I let her go. 860 01:26:29,434 --> 01:26:31,983 I could have held on for longer, 861 01:26:33,146 --> 01:26:35,023 but I always let her go. 862 01:26:35,482 --> 01:26:39,487 And that is your truth, Conor O'Malley. 863 01:26:43,782 --> 01:26:45,910 I don't want it to be, though. 864 01:26:46,493 --> 01:26:47,870 Now it's for real. 865 01:26:48,662 --> 01:26:51,336 Now she's going to die and it's my fault. 866 01:26:51,498 --> 01:26:54,547 And that is not the truth at all. 867 01:26:54,710 --> 01:26:58,431 You were merely wishing for an end of pain. Your own pain. 868 01:26:58,588 --> 01:27:02,138 - It is the most human wish there is. - I didn't mean it, though. 869 01:27:02,342 --> 01:27:05,562 You did, but you also did not. 870 01:27:09,141 --> 01:27:10,358 How can both be true? 871 01:27:10,517 --> 01:27:14,567 How can a prince be a murderer and be loved by his people? 872 01:27:14,730 --> 01:27:18,655 How can an apothecary be evil-tempered but right-thinking? 873 01:27:18,817 --> 01:27:22,572 How can invisible men make themselves more lonely by being seen? 874 01:27:22,738 --> 01:27:23,614 I don't know. 875 01:27:23,780 --> 01:27:26,329 Your stories never made any sense to me. 876 01:27:26,491 --> 01:27:28,994 Because humans are complicated beasts. 877 01:27:29,161 --> 01:27:30,708 You believe comforting lies 878 01:27:30,871 --> 01:27:35,172 while knowing full well the painful truth that makes those lies necessary. 879 01:27:35,375 --> 01:27:39,255 In the end, Conor, it is not important what you think. 880 01:27:40,422 --> 01:27:43,392 It is only important what you do. 881 01:27:43,717 --> 01:27:45,219 So what do I do? 882 01:27:45,594 --> 01:27:48,768 What you did just now. You speak the truth. 883 01:27:49,181 --> 01:27:49,977 That's all? 884 01:27:50,140 --> 01:27:51,733 You think it's easy? 885 01:27:51,892 --> 01:27:54,896 You were willing to die rather than speak it. 886 01:27:57,230 --> 01:28:00,609 I'm so tired. So tired of all of this. 887 01:28:01,067 --> 01:28:02,444 Then sleep. 888 01:28:02,986 --> 01:28:03,987 There's time. 889 01:28:04,571 --> 01:28:06,824 Are you sure? I need to see my mum. 890 01:28:06,990 --> 01:28:09,243 We will both see her tonight. 891 01:28:09,451 --> 01:28:10,919 Will you be there? 892 01:28:11,077 --> 01:28:12,294 Yes. 893 01:28:12,746 --> 01:28:16,216 It will be the final steps of my walking. 894 01:28:19,503 --> 01:28:21,847 How does the fourth story end? 895 01:28:23,840 --> 01:28:25,433 Sleep. 896 01:28:26,510 --> 01:28:27,978 Sleep. 897 01:28:28,386 --> 01:28:30,263 Sleep. 898 01:29:04,589 --> 01:29:05,841 Thank God! 899 01:29:06,007 --> 01:29:07,008 Conor! 900 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Conor! 901 01:29:10,679 --> 01:29:13,478 I've been out of my mind trying to find you. 902 01:29:13,640 --> 01:29:16,564 - There was something I had to. - No time. We have to go now. 903 01:29:39,916 --> 01:29:41,213 Damn it! 904 01:29:46,882 --> 01:29:48,099 Grandma. 905 01:29:49,676 --> 01:29:51,303 I'm sorry. 906 01:29:51,720 --> 01:29:53,722 About the sitting room and... 907 01:29:54,139 --> 01:29:55,607 and everything. 908 01:29:58,101 --> 01:29:59,978 It doesn't matter. 909 01:30:01,062 --> 01:30:02,564 It doesn't matter. 910 01:30:17,370 --> 01:30:18,917 You know, Conor? 911 01:30:19,080 --> 01:30:20,753 You and me... 912 01:30:21,124 --> 01:30:24,094 We are not the most natural fit, are we? 913 01:30:26,129 --> 01:30:28,177 No. I guess not. 914 01:30:28,840 --> 01:30:30,934 I guess not either. 915 01:30:32,719 --> 01:30:35,063 But we're going to have to learn. 916 01:30:37,140 --> 01:30:38,141 I know. 917 01:30:38,308 --> 01:30:40,026 You do know, don't you? 918 01:30:40,602 --> 01:30:42,104 Of course you do. 919 01:30:47,776 --> 01:30:50,529 But there is one thing we have in common. 920 01:30:52,197 --> 01:30:53,323 Your mum. 921 01:30:58,870 --> 01:31:00,964 That's what we have in common. 922 01:32:17,365 --> 01:32:18,366 It's okay. 923 01:32:19,034 --> 01:32:20,502 I see you found him. 924 01:32:22,203 --> 01:32:23,500 Thank you. 925 01:32:30,545 --> 01:32:32,172 Hello, my darling. 926 01:32:33,089 --> 01:32:35,091 - Ma? - Yes, I'm here. 927 01:32:35,842 --> 01:32:37,970 I'm here. Can you feel my hand? 928 01:32:40,138 --> 01:32:42,812 - And Conor's here, too. -ls he? 929 01:33:27,602 --> 01:33:30,151 Here is the end of the tale. 930 01:33:32,565 --> 01:33:34,158 I'm afraid. 931 01:33:34,818 --> 01:33:36,286 Of course you are afraid. 932 01:33:38,071 --> 01:33:39,448 It will be hard. 933 01:33:39,614 --> 01:33:41,992 It will be more than hard. 934 01:33:42,992 --> 01:33:46,462 But you will make it through, Conor O'Malley. 935 01:33:47,580 --> 01:33:49,002 You'll stay? 936 01:33:50,166 --> 01:33:52,464 I will be right here. 937 01:34:00,802 --> 01:34:02,054 What do I do? 938 01:34:03,221 --> 01:34:08,523 Now all that is left is for you to speak the simplest truth of all. 939 01:34:30,415 --> 01:34:32,509 I don't want you to go. 940 01:34:32,667 --> 01:34:34,886 I know, my love. 941 01:34:41,551 --> 01:34:43,019 I don't want you to go. 942 01:35:49,661 --> 01:35:51,914 How does the fourth story end? 943 01:35:52,080 --> 01:35:55,835 It ends with the boy holding on tight to his mother. 944 01:35:56,000 --> 01:36:01,222 And by doing so, he can finally let her go. 945 01:36:44,048 --> 01:36:45,140 Conor. 946 01:36:53,391 --> 01:36:55,393 This is your room now. 947 01:36:55,768 --> 01:36:58,021 I've been making it ready. 948 01:37:02,817 --> 01:37:03,909 Thank you. 949 01:40:36,864 --> 01:40:44,874 A MONSTER CALLS