1
00:00:22,063 --> 00:00:24,382
GIRL [NARRATING]: A very long time ago,
2
00:00:24,466 --> 00:00:27,252
there lived a beautiful princess
3
00:00:27,336 --> 00:00:30,588
in a mystical land known as...
4
00:00:30,672 --> 00:00:32,407
India.
5
00:00:48,324 --> 00:00:52,278
She was married
to the handsome Prince Rama,
6
00:00:52,362 --> 00:00:55,414
who had been banished
to the enchanted forest
7
00:00:55,498 --> 00:00:59,702
by his jealous stepmother Queen Kaikeyi.
8
00:01:08,378 --> 00:01:13,166
One day, Princess Sita saw
a wounded deer in the woods,
9
00:01:13,250 --> 00:01:16,453
and she begged Rama to go and help it.
10
00:01:17,788 --> 00:01:20,907
Rama drew a circle in the ground
11
00:01:20,991 --> 00:01:22,309
and said to her,
12
00:01:22,393 --> 00:01:24,444
"This is a magic circle.
13
00:01:24,528 --> 00:01:26,379
"So long as you stay inside it,"
14
00:01:26,463 --> 00:01:29,266
no harm can come to you."
15
00:01:32,669 --> 00:01:36,389
That night, the princess
heard a horrible cry...
16
00:01:36,473 --> 00:01:38,792
"Aah! Help me!"
17
00:01:38,876 --> 00:01:41,595
Thinking it was
her beloved Rama in danger,
18
00:01:41,679 --> 00:01:44,198
the princess ran from the circle
19
00:01:44,282 --> 00:01:46,284
to answer the cry.
20
00:01:54,359 --> 00:01:59,280
She soon came across an old beggar man.
21
00:01:59,364 --> 00:02:02,149
Although she had no money to give him,
22
00:02:02,233 --> 00:02:05,319
she could not refuse his plea.
23
00:02:05,403 --> 00:02:07,689
As soon as he had the bracelet,
24
00:02:07,773 --> 00:02:10,091
the beggar suddenly transformed
25
00:02:10,175 --> 00:02:12,694
into the ten-headed demon Ravana!
26
00:02:12,778 --> 00:02:15,797
He grabs the princess
and takes her to his palace,
27
00:02:15,881 --> 00:02:19,534
where he intends to make her his bride.
28
00:02:19,618 --> 00:02:22,136
Did you ever know a real prince, Maya?
29
00:02:22,220 --> 00:02:23,238
Yes...
30
00:02:23,322 --> 00:02:24,406
Laki's father.
31
00:02:24,490 --> 00:02:27,141
I thought he was in the Army.
32
00:02:27,225 --> 00:02:28,176
He was,
33
00:02:28,260 --> 00:02:30,412
and he was my prince,
34
00:02:30,496 --> 00:02:33,315
and I, his princess.
35
00:02:33,399 --> 00:02:36,051
But I mean real princes and princesses.
36
00:02:36,135 --> 00:02:38,321
All woman are princesses.
37
00:02:38,405 --> 00:02:40,256
It is our right.
38
00:02:40,340 --> 00:02:41,941
[ELEPHANT TRUMPETING]
39
00:02:43,977 --> 00:02:45,612
[GIGGLING]
40
00:02:50,417 --> 00:02:51,867
[YELLING LIKE TARZAN]
41
00:02:51,951 --> 00:02:54,721
[MAKING ANIMAL SOUNDS]
42
00:02:56,756 --> 00:02:58,024
[TARZAN YELL]
43
00:03:21,849 --> 00:03:24,100
I shall miss it here.
44
00:03:24,184 --> 00:03:26,236
India's the only place on earth
45
00:03:26,320 --> 00:03:28,772
that stirs the imagination.
46
00:03:28,856 --> 00:03:31,793
I wish we could stay here forever.
47
00:03:34,596 --> 00:03:36,381
I know, sweetheart,
48
00:03:36,465 --> 00:03:38,967
but now that England's gone to war...
49
00:03:40,201 --> 00:03:41,786
I must go, too.
50
00:03:41,870 --> 00:03:43,721
You understand that, don't you?
51
00:03:43,805 --> 00:03:46,358
But why must I go to America?
52
00:03:46,442 --> 00:03:49,160
Because it's safer. And besides,
53
00:03:49,244 --> 00:03:50,728
you'll be going to the same school
54
00:03:50,812 --> 00:03:52,997
your mother went to
when she was your age,
55
00:03:53,081 --> 00:03:54,198
in a city called...
56
00:03:54,282 --> 00:03:55,199
New York.
57
00:03:55,283 --> 00:03:56,485
Mm-hmm.
58
00:04:01,090 --> 00:04:02,274
Papa?
59
00:04:02,358 --> 00:04:03,542
Mm-hmm?
60
00:04:03,626 --> 00:04:06,412
Maya told me that
all girls are princesses.
61
00:04:06,496 --> 00:04:08,414
Maya is a very wise woman.
62
00:04:08,498 --> 00:04:09,682
Then it's true?
63
00:04:09,766 --> 00:04:12,284
You can be anything you
want to be, my love,
64
00:04:12,368 --> 00:04:14,052
so long as you believe.
65
00:04:14,136 --> 00:04:15,688
What do you believe?
66
00:04:15,772 --> 00:04:17,456
I believe that you are
67
00:04:17,540 --> 00:04:21,811
and always will be my little princess.
68
00:04:41,532 --> 00:04:44,350
[BELL CLANGS]
69
00:04:44,434 --> 00:04:47,987
[LAUGHTER]
70
00:04:48,071 --> 00:04:50,608
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
71
00:04:59,951 --> 00:05:02,937
I gave this to your mother...
72
00:05:03,021 --> 00:05:04,939
On our wedding day.
73
00:05:05,023 --> 00:05:06,991
I want you to have it.
74
00:05:09,160 --> 00:05:12,163
She was so beautiful.
75
00:05:13,698 --> 00:05:17,351
What did you love most about her?
76
00:05:17,435 --> 00:05:19,037
Tough question.
77
00:05:22,574 --> 00:05:26,227
I loved the way her eyes
lit up when she laughed...
78
00:05:26,311 --> 00:05:27,796
Just like yours do.
79
00:05:27,880 --> 00:05:30,599
I loved the sound of her voice
80
00:05:30,683 --> 00:05:33,869
when she sang me the Indian folk song.
81
00:05:33,953 --> 00:05:37,873
But I think... More than anything else,
82
00:05:37,957 --> 00:05:40,760
I loved dancing with her!
83
00:05:49,468 --> 00:05:51,538
Ha, ha, ha!
84
00:05:56,476 --> 00:05:57,594
[BELL CLANGS]
85
00:05:57,678 --> 00:05:59,880
-[SEAGULLS SQUAWK]
-[FOGHORN BELLOWS]
86
00:06:04,517 --> 00:06:06,720
[OVERLAPPING CHATTER]
87
00:06:23,437 --> 00:06:27,241
[BELL RINGING]
88
00:06:29,243 --> 00:06:30,812
[HORN HONKS]
89
00:06:32,246 --> 00:06:34,248
[RING RING]
90
00:06:41,723 --> 00:06:43,925
[BELL RINGS IN DISTANCE]
91
00:06:54,402 --> 00:06:55,604
Hello!
92
00:06:56,404 --> 00:06:58,607
You must be Captain Crewe.
93
00:07:01,944 --> 00:07:04,162
My sister will be down presently.
94
00:07:04,246 --> 00:07:05,597
We were just preparing
95
00:07:05,681 --> 00:07:07,198
the young lady's room.
96
00:07:07,282 --> 00:07:08,299
Your beautiful things
97
00:07:08,383 --> 00:07:09,300
arrived this morning.
98
00:07:09,384 --> 00:07:10,201
Thank you, uh...
99
00:07:10,285 --> 00:07:12,136
Oh! Heavens... Amelia.
100
00:07:12,220 --> 00:07:13,204
Amelia Minchin.
101
00:07:13,288 --> 00:07:14,472
Hee-hee-hee!
102
00:07:14,556 --> 00:07:17,894
Captain Crewe!
103
00:07:28,337 --> 00:07:31,274
How delightful to meet you.
104
00:07:33,509 --> 00:07:35,294
And this must be little Sara.
105
00:07:35,378 --> 00:07:37,830
My, what a beautiful child.
106
00:07:37,914 --> 00:07:39,098
I was just telling...
107
00:07:39,182 --> 00:07:41,433
Thank you, Amelia. That will be all.
108
00:07:41,517 --> 00:07:43,754
Now, won't you both follow me?
109
00:07:44,989 --> 00:07:47,841
Classes begin promptly at 8:00.
110
00:07:47,925 --> 00:07:49,576
We cover all the subjects...
111
00:07:49,660 --> 00:07:51,444
Literature, math, science,
112
00:07:51,528 --> 00:07:53,714
and, of course, both French and Latin.
113
00:07:53,798 --> 00:07:54,981
Oh, well, Sara speaks fluent...
114
00:07:55,065 --> 00:07:56,983
Luncheon is served at 1:30,
115
00:07:57,067 --> 00:07:59,452
after which we take our daily walk,
116
00:07:59,536 --> 00:08:00,553
unless, of course,
117
00:08:00,637 --> 00:08:02,055
the weather is extremely inclement.
118
00:08:02,139 --> 00:08:02,989
From 4:00,
119
00:08:03,073 --> 00:08:05,726
the girls attend classes in etiquette
120
00:08:05,810 --> 00:08:07,594
where they are personally trained
121
00:08:07,678 --> 00:08:09,996
in all the formal graces of society.
122
00:08:10,080 --> 00:08:10,798
Study hall
123
00:08:10,882 --> 00:08:13,300
is between 4:30 and 6:30,
124
00:08:13,384 --> 00:08:14,969
followed by a light supper.
125
00:08:15,053 --> 00:08:16,437
And then, before bedtime,
126
00:08:16,521 --> 00:08:18,439
we read from one of the classics,
127
00:08:18,523 --> 00:08:19,440
something the children
128
00:08:19,524 --> 00:08:20,574
always look forward to
129
00:08:20,658 --> 00:08:22,276
with great anticipation.
130
00:08:22,360 --> 00:08:23,477
Sunday is a day of rest.
131
00:08:23,561 --> 00:08:25,512
Students are allowed to
write only to their parents,
132
00:08:25,596 --> 00:08:27,414
and, of course, we attend church.
133
00:08:27,498 --> 00:08:29,300
Have you any questions?
134
00:08:41,480 --> 00:08:43,049
Come along, dear.
135
00:08:44,116 --> 00:08:47,636
[LOUD SNORING]
136
00:08:47,720 --> 00:08:50,238
[STUDENTS CHATTERING]
137
00:08:50,322 --> 00:08:51,423
[CLEARING THROAT]
138
00:08:52,458 --> 00:08:53,642
Oh, eh...
139
00:08:53,726 --> 00:08:54,777
Je mange...
140
00:08:54,861 --> 00:08:56,178
Tu mange...
141
00:08:56,262 --> 00:08:58,180
Excusez-moi, Monsieur Dufarge.
142
00:08:58,264 --> 00:09:01,249
Girls, I would like you to say hello
143
00:09:01,333 --> 00:09:02,718
to our new arrival.
144
00:09:02,802 --> 00:09:04,352
Miss Sara Crewe.
145
00:09:04,436 --> 00:09:06,454
ALL: Hello, Sara.
146
00:09:06,538 --> 00:09:07,623
You must tell them
147
00:09:07,707 --> 00:09:09,793
all about your exciting life in India.
148
00:09:09,877 --> 00:09:10,927
No doubt she'll be
149
00:09:11,011 --> 00:09:14,130
our most popular student in no time.
150
00:09:14,214 --> 00:09:16,499
Now, there are certain rules
151
00:09:16,583 --> 00:09:18,534
that should be made quite clear.
152
00:09:18,618 --> 00:09:20,069
The first is the order rule,
153
00:09:20,153 --> 00:09:21,671
which requires the girls
154
00:09:21,755 --> 00:09:23,940
to keep their rooms
spotless at all times.
155
00:09:24,024 --> 00:09:25,942
Next is the kindness rule
156
00:09:26,026 --> 00:09:29,329
which teaches the girls...
157
00:09:51,219 --> 00:09:53,237
These rules are strictly enforced,
158
00:09:53,321 --> 00:09:55,706
but I can assure you, Captain Crewe,
159
00:09:55,790 --> 00:09:58,042
the results are well worth the effort.
160
00:09:58,126 --> 00:10:00,110
Our reputation for sending
161
00:10:00,194 --> 00:10:03,849
the most poised and charming
young ladies into society
162
00:10:03,933 --> 00:10:06,852
is one of the highest.
163
00:10:06,936 --> 00:10:08,403
I've no doubt.
164
00:10:09,338 --> 00:10:13,725
Also, I'm afraid jewelry and such finery
165
00:10:13,809 --> 00:10:14,726
are not allowed.
166
00:10:14,810 --> 00:10:16,327
What if I wear it in my room
167
00:10:16,411 --> 00:10:18,147
during my free time?
168
00:10:19,248 --> 00:10:22,151
Well, if you absolutely insist.
169
00:10:24,353 --> 00:10:25,737
I do.
170
00:10:25,821 --> 00:10:27,605
[EXCITED WHISPERING]
171
00:10:27,689 --> 00:10:29,439
She's gonna get in so much trouble.
172
00:10:34,664 --> 00:10:35,748
Monsieur?
173
00:10:35,832 --> 00:10:37,449
Je mange.
174
00:10:37,533 --> 00:10:38,717
CLASS: Je mange.
175
00:10:38,801 --> 00:10:39,852
Tu mange.
176
00:10:39,936 --> 00:10:41,271
CLASS: Tu mange.
177
00:10:45,441 --> 00:10:47,459
This is splendid.
178
00:10:47,543 --> 00:10:50,262
It's our largest suite.
179
00:10:50,346 --> 00:10:51,831
Thank you for all the care you've taken,
180
00:10:51,915 --> 00:10:54,100
Miss Minchin. I want Sara to feel
181
00:10:54,184 --> 00:10:57,069
as much at home as
possible while I'm away.
182
00:10:57,153 --> 00:10:58,771
No expense should be spared.
183
00:10:58,855 --> 00:11:00,007
Of course not.
184
00:11:00,091 --> 00:11:02,609
Now, I'll let you two say your good-byes.
185
00:11:02,693 --> 00:11:03,777
I know you don't have much time
186
00:11:03,861 --> 00:11:05,596
before your boat leaves.
187
00:11:20,277 --> 00:11:23,580
We'll write to each other every day.
188
00:11:30,855 --> 00:11:32,773
How do you like your room?
189
00:11:32,857 --> 00:11:35,043
I made sure it was the best...
190
00:11:35,127 --> 00:11:38,512
Corner windows and a fireplace.
191
00:11:38,596 --> 00:11:39,680
And with all your toys
192
00:11:39,764 --> 00:11:42,183
and clothes moved in, it's...
193
00:11:42,267 --> 00:11:44,937
It's just as if you were really...
194
00:11:47,739 --> 00:11:50,058
You know, I think I saw something...
195
00:11:50,142 --> 00:11:52,344
On that chair over there.
196
00:11:56,149 --> 00:11:57,967
She came all the way from France
197
00:11:58,051 --> 00:12:00,119
just to be with you.
198
00:12:02,521 --> 00:12:05,191
Her name is Emily.
199
00:12:06,525 --> 00:12:07,961
Emily!
200
00:12:10,329 --> 00:12:14,049
You know, dolls make
the very best friends.
201
00:12:14,133 --> 00:12:16,285
Just because they can't speak
202
00:12:16,369 --> 00:12:18,921
doesn't mean they don't listen.
203
00:12:19,005 --> 00:12:20,289
And did you know
204
00:12:20,373 --> 00:12:22,724
that when we leave them
alone in our room,
205
00:12:22,808 --> 00:12:23,693
they come to life?
206
00:12:23,777 --> 00:12:25,128
They do? Yes!
207
00:12:25,212 --> 00:12:27,097
But before we walk in and catch them,
208
00:12:27,181 --> 00:12:28,431
they return to their places
209
00:12:28,515 --> 00:12:29,933
quick as lightning.
210
00:12:30,017 --> 00:12:31,968
Why don't they come
to life in front of us
211
00:12:32,052 --> 00:12:33,136
so we can see them?
212
00:12:33,220 --> 00:12:35,389
Because it's magic.
213
00:12:36,656 --> 00:12:38,341
Magic has to be believed.
214
00:12:38,425 --> 00:12:41,495
That's the only way it's real.
215
00:12:43,930 --> 00:12:45,815
Whenever you're afraid
216
00:12:45,899 --> 00:12:47,550
or miss me terribly,
217
00:12:47,634 --> 00:12:50,686
just tell Emily...
218
00:12:50,770 --> 00:12:52,323
And she'll get a message to me
219
00:12:52,407 --> 00:12:54,959
wherever I am,
220
00:12:55,043 --> 00:12:57,962
and then I'll send one back rightaways
221
00:12:58,046 --> 00:13:01,232
so that when you hug her,
222
00:13:01,316 --> 00:13:02,599
you'll really be getting
223
00:13:02,683 --> 00:13:04,552
a hug from me.
224
00:13:12,660 --> 00:13:15,263
It's all right, Papa.
225
00:13:16,797 --> 00:13:19,634
I'm going to be fine.
226
00:13:27,676 --> 00:13:30,862
What are you doing?
227
00:13:30,946 --> 00:13:33,331
Memorizing me by heart?
228
00:13:33,415 --> 00:13:35,900
No.
229
00:13:35,984 --> 00:13:39,555
I already know you by heart.
230
00:13:59,276 --> 00:14:01,544
Good-bye, Princess.
231
00:14:29,307 --> 00:14:32,326
[GIRLS' OVERLAPPING CONVERSATIONS]
232
00:14:32,410 --> 00:14:34,378
What were all those noises last night?
233
00:14:37,047 --> 00:14:38,098
That's nothing.
234
00:14:38,182 --> 00:14:39,966
You should hear Josephine snore.
235
00:14:40,050 --> 00:14:41,435
[SNORES]
236
00:14:41,519 --> 00:14:42,269
I do not!
237
00:14:42,353 --> 00:14:45,240
Then who was it? The new girl?
238
00:14:45,324 --> 00:14:47,975
She hasn't come out of her room yet.
239
00:14:48,059 --> 00:14:49,977
Did you see all of her toys?
240
00:14:50,061 --> 00:14:51,512
I want your hair ribbon.
241
00:14:51,596 --> 00:14:53,714
Her father grows crackers or something.
242
00:14:53,798 --> 00:14:55,716
They're very rich.
243
00:14:55,800 --> 00:14:56,751
They must be.
244
00:14:56,835 --> 00:14:58,586
Everyone I know eats crackers.
245
00:14:58,670 --> 00:14:59,754
Her father's British.
246
00:14:59,838 --> 00:15:02,257
I heard he's best friends
with the king and queen.
247
00:15:02,341 --> 00:15:05,693
Hah! Well, I heard he
was thrown out of India
248
00:15:05,777 --> 00:15:06,594
because people died
249
00:15:06,678 --> 00:15:08,596
from eating his poisoned crackers.
250
00:15:08,680 --> 00:15:10,131
Poisoned crackers.
251
00:15:10,215 --> 00:15:11,866
Poisoned crackers?
252
00:15:11,950 --> 00:15:13,269
I once had an aunt
253
00:15:13,353 --> 00:15:15,737
who died from eating
poisoned string beans.
254
00:15:15,821 --> 00:15:17,473
Oh, who cares about her?
255
00:15:17,557 --> 00:15:19,525
Yeah, who cares?
256
00:15:21,894 --> 00:15:24,680
But before we walk in and catch them,
257
00:15:24,764 --> 00:15:27,667
they return to their places
quick as lightning.
258
00:15:28,701 --> 00:15:30,186
Gosh, she's fast.
259
00:15:30,270 --> 00:15:33,622
[CLOCK TICKING]
260
00:15:33,706 --> 00:15:35,708
[CHIMING IN DISTANCE]
261
00:15:42,649 --> 00:15:44,185
Mama.
262
00:15:45,986 --> 00:15:47,104
Sara.
263
00:15:47,188 --> 00:15:48,171
We're not accustomed
264
00:15:48,255 --> 00:15:49,106
to delaying everyone's breakfast
265
00:15:49,190 --> 00:15:50,273
for one student.
266
00:15:50,357 --> 00:15:51,441
I'm sorry, Miss Minchin, but...
267
00:15:51,525 --> 00:15:53,276
You're not the only child here, Sara.
268
00:15:53,360 --> 00:15:55,044
You must remember that.
269
00:15:55,128 --> 00:15:57,347
Ah, bonjour, Monsieur Dufarge.
270
00:15:57,431 --> 00:15:59,782
Comment d'êtes vous aujourd'hui?
271
00:15:59,866 --> 00:16:01,918
Oh, yes, yes, yes.
272
00:16:02,002 --> 00:16:03,052
Good morning.
273
00:16:03,136 --> 00:16:04,654
I trust you remember our newest pupil
274
00:16:04,738 --> 00:16:06,489
from our visit to your class yesterday.
275
00:16:06,573 --> 00:16:08,692
Sara, this is Monsieur Dufarge.
276
00:16:08,776 --> 00:16:11,195
You begin French lessons
with him this afternoon.
277
00:16:11,279 --> 00:16:13,231
Do I have to?
278
00:16:13,315 --> 00:16:15,466
Sara! You most certainly do.
279
00:16:15,550 --> 00:16:17,301
Now, apologize to monsieur this instant
280
00:16:17,385 --> 00:16:18,602
for your rudeness.
281
00:16:18,686 --> 00:16:20,404
But I didn't mean to be rude.
282
00:16:20,488 --> 00:16:21,756
Now!
283
00:16:25,560 --> 00:16:28,078
Monsieur, je regrette,
284
00:16:28,162 --> 00:16:31,482
mais je sais parler Français.
285
00:16:31,566 --> 00:16:33,284
J'ai étudié en Inde avec mon père,
286
00:16:33,368 --> 00:16:34,452
qui habitait à Paris
287
00:16:34,536 --> 00:16:38,089
quand il était un petit garçon.
288
00:16:38,173 --> 00:16:39,224
This child doesn't need
289
00:16:39,308 --> 00:16:40,492
to learn French.
290
00:16:40,576 --> 00:16:43,094
She practically is French.
291
00:16:43,178 --> 00:16:44,596
Says she learned it from her father.
292
00:16:44,680 --> 00:16:47,966
I understood perfectly well
what she said, monsieur.
293
00:16:48,050 --> 00:16:49,368
I'm sorry, but we tried to tell you.
294
00:16:49,452 --> 00:16:50,469
Well, perhaps she can
295
00:16:50,553 --> 00:16:52,003
tutor the younger children,
296
00:16:52,087 --> 00:16:53,772
and she might just be able to help you
297
00:16:53,856 --> 00:16:57,376
with your pronunciation, Miss Minchin.
298
00:16:57,460 --> 00:17:00,445
Are those sausages I smell?
299
00:17:00,529 --> 00:17:01,530
Ohh!
300
00:17:14,811 --> 00:17:15,961
Thank you.
301
00:17:16,045 --> 00:17:17,029
Sara...
302
00:17:17,113 --> 00:17:19,432
There's no talking at the table.
303
00:17:19,516 --> 00:17:21,767
It doesn't seem natural.
304
00:17:21,851 --> 00:17:22,886
[SEVERAL GASPS]
305
00:17:24,454 --> 00:17:27,223
I won't say it again.
306
00:17:35,300 --> 00:17:38,018
7 times 5 is 35.
307
00:17:38,102 --> 00:17:40,754
7 times 6 is 42.
308
00:17:40,838 --> 00:17:42,623
7 times 7 is 49.
309
00:17:42,707 --> 00:17:45,492
7 times 8 is...
310
00:17:45,576 --> 00:17:47,894
58.
311
00:17:47,978 --> 00:17:48,895
No, wait.
312
00:17:48,979 --> 00:17:51,632
54?
313
00:17:51,716 --> 00:17:52,866
No, um
314
00:17:52,950 --> 00:17:54,134
55?
315
00:17:54,218 --> 00:17:57,137
Or 72? Or 93? Or 12?
316
00:17:57,221 --> 00:17:59,706
I'm sorry, Miss Minchin.
317
00:17:59,790 --> 00:18:02,644
I studied for hours last night.
318
00:18:02,728 --> 00:18:04,712
I find that very hard to believe,
319
00:18:04,796 --> 00:18:07,515
and I imagine your father will, as well.
320
00:18:07,599 --> 00:18:10,051
Please don't tell him, Miss Minchin.
321
00:18:10,135 --> 00:18:12,287
I promise I'll do better.
322
00:18:12,371 --> 00:18:14,055
Please?
323
00:18:14,139 --> 00:18:16,274
Lavinia, you may continue.
324
00:18:17,142 --> 00:18:20,061
7 times 8 is 56.
325
00:18:20,145 --> 00:18:24,198
7 times 9 is... 63.
326
00:18:24,282 --> 00:18:28,336
7 times 5 is 35.
327
00:18:28,421 --> 00:18:30,939
7 times 6 is 42.
328
00:18:31,023 --> 00:18:33,141
7 times 7 is 49.
329
00:18:33,225 --> 00:18:37,012
Dear Papa, I miss you already.
330
00:18:37,096 --> 00:18:40,749
Things are fine, except I never imagined
331
00:18:40,833 --> 00:18:43,486
there would be so many rules at school.
332
00:18:43,570 --> 00:18:45,888
I guess they're there for a purpose,
333
00:18:45,972 --> 00:18:48,624
and I'm trying hard to obey them,
334
00:18:48,708 --> 00:18:52,345
but I get the feeling
I'm doing something wrong.
335
00:19:09,296 --> 00:19:10,847
Good-bye, Father.
336
00:19:10,931 --> 00:19:12,982
John...
337
00:19:13,066 --> 00:19:14,402
My son.
338
00:19:28,717 --> 00:19:31,068
I hope when you read this,
339
00:19:31,152 --> 00:19:32,670
it kindles your heart
340
00:19:32,754 --> 00:19:35,272
and puts a smile on your face.
341
00:19:35,356 --> 00:19:37,274
Papa, I'm so proud of you,
342
00:19:37,358 --> 00:19:39,677
and I think about you every moment,
343
00:19:39,761 --> 00:19:42,880
and I love you forever...
344
00:19:42,964 --> 00:19:44,699
Your Sara.
345
00:19:46,635 --> 00:19:49,838
[DISTANT ARTILLERY FIRE]
346
00:19:51,105 --> 00:19:54,826
[GIRL SCREAMING]
347
00:19:54,910 --> 00:19:56,828
Aaah! Aaaah! Aah!
348
00:19:56,912 --> 00:19:59,565
Now, now, Lottie, you
mustn't get so excited.
349
00:19:59,649 --> 00:20:01,567
Lottie, precious, dear...
350
00:20:01,651 --> 00:20:03,902
Oh, please, Lottie dear!
351
00:20:03,986 --> 00:20:06,037
Please stop screaming!
352
00:20:06,121 --> 00:20:07,573
Um, how about a cookie?
353
00:20:07,657 --> 00:20:09,040
Would you like that?
354
00:20:09,124 --> 00:20:10,442
Aah! Aaaah!
355
00:20:10,526 --> 00:20:12,511
I'll get a cookie.
356
00:20:12,595 --> 00:20:15,447
Aaaaah! Aaaaah!
357
00:20:15,531 --> 00:20:18,083
Aaaaaaaaaaah!
358
00:20:18,167 --> 00:20:20,586
Aaahhh! Aaahhh!
359
00:20:20,671 --> 00:20:21,754
You know, it's very hard to study
360
00:20:21,838 --> 00:20:23,923
with you carrying on like this.
361
00:20:24,007 --> 00:20:25,191
I want my mama!
362
00:20:25,275 --> 00:20:26,659
You'll see her soon.
363
00:20:26,743 --> 00:20:28,595
No, I won't! She's dead!
364
00:20:28,679 --> 00:20:30,863
And I won't ever see her again!
365
00:20:30,947 --> 00:20:34,485
Well, I don't have a mother, either.
366
00:20:37,420 --> 00:20:39,155
You don't?
367
00:20:41,157 --> 00:20:42,375
Where is she?
368
00:20:42,459 --> 00:20:45,478
In heaven, with my baby sister,
369
00:20:45,562 --> 00:20:48,381
but that doesn't mean
I can't talk to her.
370
00:20:48,465 --> 00:20:52,352
I tell her everything,
and I know she hears me.
371
00:20:52,436 --> 00:20:54,488
How?
372
00:20:54,572 --> 00:20:56,757
Because that's what angels do.
373
00:20:56,841 --> 00:20:58,959
Your mama's an angel?
374
00:20:59,043 --> 00:21:00,093
Of course,
375
00:21:00,177 --> 00:21:01,495
and so is yours,
376
00:21:01,579 --> 00:21:04,264
with beautiful wings of silk
377
00:21:04,348 --> 00:21:06,500
and a crown of baby rosebuds.
378
00:21:06,584 --> 00:21:09,369
And they all live together in a castle.
379
00:21:09,453 --> 00:21:12,239
And do you know what it's made of?
380
00:21:12,323 --> 00:21:13,441
Sunflowers...
381
00:21:13,525 --> 00:21:14,908
Hundreds of them...
382
00:21:14,992 --> 00:21:17,245
So bright they shine like gold.
383
00:21:17,329 --> 00:21:18,447
[GASPS]
384
00:21:18,531 --> 00:21:21,550
And when the angels want to go someplace,
385
00:21:21,634 --> 00:21:23,251
they just whistle like this.
386
00:21:23,335 --> 00:21:24,385
[WHISTLES]
387
00:21:24,469 --> 00:21:26,054
[WHISTLES]
388
00:21:26,138 --> 00:21:28,222
[WHISTLES]
389
00:21:28,306 --> 00:21:30,008
[WHISTLES]
390
00:21:31,677 --> 00:21:33,428
And a cloud floats to the castle door
391
00:21:33,512 --> 00:21:35,530
and picks them up,
392
00:21:35,614 --> 00:21:37,832
and as the angels fly through the sky,
393
00:21:37,916 --> 00:21:41,470
riding the cloud like a magic carpet,
394
00:21:41,554 --> 00:21:45,224
under the moon and through the stars...
395
00:21:48,762 --> 00:21:53,032
Until they're hovering right above us.
396
00:21:54,868 --> 00:21:55,851
That's how they can look down
397
00:21:55,935 --> 00:21:59,689
and see if we're all right.
398
00:21:59,773 --> 00:22:03,209
And sometimes they even
send messages to us.
399
00:22:04,778 --> 00:22:08,230
Of course, you can't hear the messages
400
00:22:08,314 --> 00:22:09,665
if you're kicking and screaming
401
00:22:09,749 --> 00:22:11,250
as loudly as you were...
402
00:22:12,518 --> 00:22:14,938
But they always try again,
403
00:22:15,022 --> 00:22:16,907
just in case we've missed it.
404
00:22:16,991 --> 00:22:17,908
[CREAK]
405
00:22:17,992 --> 00:22:19,126
[GASPS]
406
00:22:20,160 --> 00:22:22,178
Hey, wait.
407
00:22:22,262 --> 00:22:23,614
That's Becky.
408
00:22:23,698 --> 00:22:25,782
She's not allowed to talk to us.
409
00:22:25,866 --> 00:22:26,783
Why not?
410
00:22:26,867 --> 00:22:28,519
She's a servant girl,
411
00:22:28,603 --> 00:22:30,987
and she has dark skin.
412
00:22:31,071 --> 00:22:32,055
So?
413
00:22:32,139 --> 00:22:36,076
Well, doesn't that mean something?
414
00:22:52,260 --> 00:22:54,262
[HUMMING]
415
00:23:20,256 --> 00:23:21,206
I'm sorry. I...
416
00:23:21,290 --> 00:23:24,109
Is there anything I can do for you, miss?
417
00:23:24,193 --> 00:23:26,845
I just came up here to change my shoes.
418
00:23:26,929 --> 00:23:29,447
No. No, there's nothing.
419
00:23:29,531 --> 00:23:31,717
Well, then, begging your pardon,
420
00:23:31,801 --> 00:23:35,053
but we'll both be in trouble if you stay.
421
00:23:35,137 --> 00:23:37,775
[BELL RINGING]
422
00:23:39,810 --> 00:23:43,013
All right, girls. Pair up.
423
00:23:45,015 --> 00:23:46,750
Pair up.
424
00:24:37,369 --> 00:24:41,022
"Sir Edward saw the sorrow
in his daughter's eyes,
425
00:24:41,106 --> 00:24:43,625
"but he knew that
family honor must prevail"
426
00:24:43,709 --> 00:24:44,960
"at all costs."
427
00:24:45,044 --> 00:24:47,763
"Nobility was not a thing
to be trifled with."
428
00:24:47,847 --> 00:24:50,699
" 'I beg of you, Charlotte,' he said,
429
00:24:50,783 --> 00:24:52,533
" 'Marry Sir John in the spring"
430
00:24:52,617 --> 00:24:54,302
as he has asked.' "
431
00:24:54,386 --> 00:24:55,971
Thank you, Lavinia.
432
00:24:56,055 --> 00:24:58,858
Sara, you may take your turn.
433
00:25:09,235 --> 00:25:10,887
"Charlotte turned to her father
434
00:25:10,971 --> 00:25:13,089
"and said, 'Father, you are right."
435
00:25:13,173 --> 00:25:15,624
"I must put away my foolish fancies"
436
00:25:15,708 --> 00:25:17,177
"and childhood wishes."
437
00:25:26,887 --> 00:25:29,272
"But I simply won't do it."
438
00:25:29,356 --> 00:25:30,841
"I'm sorry, Father,"
439
00:25:30,925 --> 00:25:32,876
but when I marry, it will be for love.' "
440
00:25:32,960 --> 00:25:36,613
And with that, Charlotte
ran from the house.
441
00:25:36,697 --> 00:25:37,915
Waiting outside for her
442
00:25:37,999 --> 00:25:39,683
was the handsome stable boy Pierre,
443
00:25:39,767 --> 00:25:41,685
whom Charlotte secretly adored.
444
00:25:41,769 --> 00:25:43,687
Together they escaped to the coast
445
00:25:43,771 --> 00:25:46,690
and quickly set sail
for the island of Tahiti.
446
00:25:46,774 --> 00:25:48,358
But when they were halfway there,
447
00:25:48,442 --> 00:25:51,862
their ship was attacked
by a band of pirates.
448
00:25:51,946 --> 00:25:53,697
Rather than be eaten alive,
449
00:25:53,781 --> 00:25:54,832
Charlotte and Pierre
450
00:25:54,916 --> 00:25:57,568
threw themselves into the raging sea.
451
00:25:57,652 --> 00:25:59,437
And as they began to drown,
452
00:25:59,521 --> 00:26:01,205
they held each other close
453
00:26:01,289 --> 00:26:02,841
and swore their undying love.
454
00:26:02,925 --> 00:26:04,275
[SIGHING]
455
00:26:04,359 --> 00:26:05,209
[SIGH]
456
00:26:05,293 --> 00:26:07,345
But then, when all seemed lost,
457
00:26:07,429 --> 00:26:09,748
a group of mermaids
appeared and rescued...
458
00:26:09,832 --> 00:26:11,033
Stop!
459
00:26:15,703 --> 00:26:17,421
What are you doing?
460
00:26:17,505 --> 00:26:21,025
I couldn't bear to see
Charlotte marry that awful man,
461
00:26:21,109 --> 00:26:22,794
so I imagined a different ending.
462
00:26:22,878 --> 00:26:24,312
You imagined it.
463
00:26:25,147 --> 00:26:27,767
Don't you ever do that, Miss Minchin?
464
00:26:27,851 --> 00:26:31,454
Believe in something
just to make it seem real?
465
00:26:33,722 --> 00:26:35,040
I suppose that's rather easy
466
00:26:35,124 --> 00:26:37,242
for a child who has everything.
467
00:26:37,326 --> 00:26:38,410
But from now on,
468
00:26:38,494 --> 00:26:41,046
there will be no more
make-believe at this school
469
00:26:41,130 --> 00:26:43,548
during reading hour or at any other time!
470
00:26:43,632 --> 00:26:44,950
Is that understood?
471
00:26:45,034 --> 00:26:46,886
ALL: Yes, Miss Minchin.
472
00:26:46,970 --> 00:26:49,338
Now, all of you, go to
your bed this instant.
473
00:26:53,643 --> 00:26:55,829
I never heard a story like that
474
00:26:55,913 --> 00:26:57,230
in my whole life.
475
00:26:57,314 --> 00:26:59,699
I bet you know lots of them,
476
00:26:59,783 --> 00:27:01,101
don't you, Sara?
477
00:27:01,185 --> 00:27:04,121
I want silence up there!
478
00:27:05,055 --> 00:27:06,639
We have to do something
479
00:27:06,723 --> 00:27:09,142
about this communication rule.
480
00:27:09,226 --> 00:27:11,878
Hey, after Minchin goes to bed,
481
00:27:11,962 --> 00:27:13,279
we'll sneak into your room,
482
00:27:13,363 --> 00:27:16,749
and you can show us what a real story is.
483
00:27:16,833 --> 00:27:18,018
How about it, Sara?
484
00:27:18,102 --> 00:27:20,486
Well, only if it's just you three.
485
00:27:20,570 --> 00:27:22,623
Colleen, wait for me.
486
00:27:22,707 --> 00:27:23,909
Shh!
487
00:27:30,315 --> 00:27:33,451
[HUMMING]
488
00:27:43,761 --> 00:27:45,530
Come on, come on.
489
00:27:56,342 --> 00:27:58,610
[GIGGLING]
490
00:28:09,021 --> 00:28:10,372
The evil Ravana
491
00:28:10,456 --> 00:28:13,241
locked the princess up
in his palace tower.
492
00:28:13,325 --> 00:28:15,978
There she stayed for many weeks,
493
00:28:16,062 --> 00:28:18,114
just staring out her window,
494
00:28:18,198 --> 00:28:21,268
missing her Prince Rama terribly.
495
00:28:28,841 --> 00:28:30,426
Bonjour, Papa.
496
00:28:30,510 --> 00:28:33,629
Je suis très contente de vous voir.
497
00:28:33,713 --> 00:28:34,898
Bonjour, Papa.
498
00:28:34,982 --> 00:28:38,451
Je suis très contente de vous voir.
499
00:28:39,953 --> 00:28:41,770
Perfect.
500
00:28:41,854 --> 00:28:44,191
You look just like Emily.
501
00:28:45,726 --> 00:28:47,777
My father hates dolls,
502
00:28:47,861 --> 00:28:49,914
and he hates coming here.
503
00:28:49,998 --> 00:28:52,316
Says he doesn't belong.
504
00:28:52,400 --> 00:28:54,919
Then why does he send you?
505
00:28:55,003 --> 00:28:57,821
'Cause he wants me to belong.
506
00:28:57,905 --> 00:29:00,108
[PEOPLE CHATTERING]
507
00:29:27,436 --> 00:29:31,556
My little girl, she spoke French!
508
00:29:31,640 --> 00:29:34,209
She really spoke French.
509
00:29:35,910 --> 00:29:38,213
Your mother and I are very proud of you.
510
00:29:41,550 --> 00:29:42,568
Hello, sweetheart.
511
00:29:42,652 --> 00:29:43,769
Hi.
512
00:29:43,853 --> 00:29:45,904
Hi.
513
00:29:45,988 --> 00:29:49,559
I caught you, Debbie.
514
00:29:51,194 --> 00:29:54,264
Oh, you look so pretty...
515
00:30:13,984 --> 00:30:15,352
Papa!
516
00:30:16,453 --> 00:30:18,455
[EXPLOSIONS]
517
00:30:50,955 --> 00:30:53,691
Oh.
518
00:30:58,596 --> 00:31:04,136
[GRUNTING]
519
00:31:05,437 --> 00:31:06,555
Randolph?
520
00:31:06,639 --> 00:31:07,640
John!
521
00:31:11,076 --> 00:31:14,229
Rama approached the thorny palace...
522
00:31:14,313 --> 00:31:17,332
Unaware that Ravana was waiting for him.
523
00:31:17,416 --> 00:31:18,967
Oh!
524
00:31:19,051 --> 00:31:20,253
Why?
525
00:31:27,926 --> 00:31:29,878
That's it!
526
00:31:29,962 --> 00:31:31,213
I can't take it anymore.
527
00:31:31,297 --> 00:31:33,648
I don't care what you say
about Sara's stories.
528
00:31:33,732 --> 00:31:34,650
They've got to be more fun
529
00:31:34,734 --> 00:31:36,670
than watching your hair being combed.
530
00:31:38,272 --> 00:31:40,390
If anyone else feels the same way,
531
00:31:40,474 --> 00:31:42,576
I think she should leave, too.
532
00:31:49,216 --> 00:31:51,301
[GASPS]
533
00:31:51,385 --> 00:31:53,069
Come on, come on.
534
00:31:53,153 --> 00:31:54,721
Shh.
535
00:31:57,224 --> 00:32:00,042
But the evil Ravana was not through yet.
536
00:32:00,126 --> 00:32:02,179
This time he took a bow
537
00:32:02,263 --> 00:32:05,149
that could hold not 1, but 10 arrows,
538
00:32:05,233 --> 00:32:07,384
each filled with a deadly poison.
539
00:32:07,468 --> 00:32:09,920
The arrows sped through the air,
540
00:32:10,004 --> 00:32:11,988
heading straight for Rama.
541
00:32:12,072 --> 00:32:14,458
And the arrows hit the ground
542
00:32:14,542 --> 00:32:16,193
and released their poison,
543
00:32:16,277 --> 00:32:20,881
Giant clouds of thick, yellow smoke.
544
00:32:34,230 --> 00:32:36,465
[EXPLOSIONS]
545
00:32:40,969 --> 00:32:43,305
[COUGHING]
546
00:32:57,219 --> 00:32:58,137
Unh.
547
00:32:58,221 --> 00:33:01,358
[GRUNTING]
548
00:33:26,317 --> 00:33:28,134
I want a big piece!
549
00:33:28,218 --> 00:33:29,536
Oh, hush up, Lottie.
550
00:33:29,620 --> 00:33:31,137
I'm sure Princess Sara
551
00:33:31,221 --> 00:33:33,240
will give everyone her fair share.
552
00:33:33,324 --> 00:33:35,242
Right, Princess?
553
00:33:35,326 --> 00:33:38,011
I told her that's what you were.
554
00:33:38,095 --> 00:33:39,413
Well, not just me.
555
00:33:39,497 --> 00:33:40,947
All girls are princesses,
556
00:33:41,031 --> 00:33:45,252
even snotty, two-faced
bullies like you, Lavinia.
557
00:33:45,336 --> 00:33:46,386
[LAUGHTER]
558
00:33:46,470 --> 00:33:49,088
[DOORBELL RINGS]
559
00:33:49,172 --> 00:33:50,757
Who wants cake?
560
00:33:50,841 --> 00:33:53,026
I do. I do. I do.
561
00:33:53,110 --> 00:33:54,895
I get the top!
562
00:33:54,979 --> 00:33:56,297
I get that one.
563
00:33:56,381 --> 00:33:58,165
Can I get the top?
564
00:33:58,249 --> 00:34:00,952
Here, Lavinia, you get a big piece.
565
00:34:01,953 --> 00:34:06,291
[HUMMING]
566
00:34:14,065 --> 00:34:15,182
Miss Minchin?
567
00:34:15,266 --> 00:34:17,184
Yes. May I help you?
568
00:34:17,268 --> 00:34:19,887
I'm Mr. Barrow...
569
00:34:19,971 --> 00:34:21,789
Captain Crewe's solicitor.
570
00:34:21,873 --> 00:34:23,759
Oh. Oh, yes.
571
00:34:23,843 --> 00:34:25,311
Do come in.
572
00:34:28,381 --> 00:34:30,732
We're just celebrating
little Sara's birthday.
573
00:34:30,816 --> 00:34:32,801
May I speak to you in private?
574
00:34:32,885 --> 00:34:34,803
Oh, yes. Of course.
575
00:34:34,887 --> 00:34:36,489
Right this way.
576
00:34:38,190 --> 00:34:41,443
[PLAYING SLOW, CLASSICAL MUSIC]
577
00:34:41,527 --> 00:34:46,047
[PLAYING UPTEMPO, CLASSICAL MUSIC]
578
00:34:46,131 --> 00:34:48,000
[BOTH PLAYING UPTEMPO]
579
00:35:09,390 --> 00:35:11,641
May I just say, Mr. Barrow,
580
00:35:11,725 --> 00:35:14,344
that Sara is quite
the favorite around here.
581
00:35:14,428 --> 00:35:15,778
We went to great lengths
582
00:35:15,862 --> 00:35:19,066
to make this a special day for her.
583
00:35:31,413 --> 00:35:33,964
I'm afraid your check to us this month
584
00:35:34,048 --> 00:35:35,866
will be rather large.
585
00:35:35,950 --> 00:35:39,737
There will be no check, Miss Minchin.
586
00:35:39,821 --> 00:35:41,523
Excuse me?
587
00:35:58,807 --> 00:35:59,858
Nya, nya, nya...
588
00:35:59,942 --> 00:36:00,943
Oh!
589
00:36:04,713 --> 00:36:05,714
Ha!
590
00:36:08,350 --> 00:36:09,434
Aah!
591
00:36:09,518 --> 00:36:11,454
Ow! Ooh.
592
00:36:26,803 --> 00:36:27,804
[SLAM]
593
00:36:32,909 --> 00:36:35,094
The party is over!
594
00:36:35,178 --> 00:36:36,195
I want everyone
595
00:36:36,279 --> 00:36:37,062
to go to their rooms this instant.
596
00:36:37,146 --> 00:36:38,230
But, Miss Minchin...
597
00:36:38,314 --> 00:36:40,733
Sara, you will stay behind.
598
00:36:40,817 --> 00:36:43,870
I have something to tell you.
599
00:36:43,954 --> 00:36:44,955
Move!
600
00:36:52,563 --> 00:36:54,481
Amelia, go to Sara's room
601
00:36:54,565 --> 00:36:56,349
and find a simple black dress.
602
00:36:56,433 --> 00:36:57,484
If she has nothing suitable,
603
00:36:57,568 --> 00:36:58,819
borrow one from the other girls.
604
00:36:58,903 --> 00:36:59,820
But, Sister...
605
00:36:59,904 --> 00:37:01,506
Do as I say.
606
00:37:10,849 --> 00:37:14,786
Why would I need
a black dress, Miss Minchin?
607
00:37:29,868 --> 00:37:33,071
I'm afraid I have some bad news, Sara.
608
00:37:35,206 --> 00:37:37,075
Your father has...
609
00:37:39,211 --> 00:37:41,180
Your father.
610
00:37:42,615 --> 00:37:46,669
It's been discovered
that your father has died.
611
00:37:46,753 --> 00:37:50,222
He was killed in battle
several weeks ago.
612
00:37:52,224 --> 00:37:53,375
I'm sorry,
613
00:37:53,459 --> 00:37:56,178
but that's the reality of the situation,
614
00:37:56,262 --> 00:37:59,948
and there's nothing anyone
can do to change it.
615
00:38:00,032 --> 00:38:03,418
What's more, the British government
616
00:38:03,502 --> 00:38:04,620
has seized control of his company
617
00:38:04,704 --> 00:38:05,854
and all of his assets,
618
00:38:05,938 --> 00:38:09,125
leaving you penniless, without any money.
619
00:38:09,209 --> 00:38:10,426
And since you have
620
00:38:10,510 --> 00:38:11,595
no relations to speak of,
621
00:38:11,679 --> 00:38:14,548
this puts me in a terrible position.
622
00:38:16,516 --> 00:38:18,434
What are you staring at?
623
00:38:18,518 --> 00:38:21,871
Don't you understand what I'm saying?
624
00:38:21,955 --> 00:38:24,107
You are alone in the world...
625
00:38:24,191 --> 00:38:25,192
[POP]
626
00:38:27,027 --> 00:38:29,613
Unless I decide to keep you here
627
00:38:29,697 --> 00:38:31,732
out of charity.
628
00:38:33,667 --> 00:38:35,303
[THUNDER]
629
00:38:42,811 --> 00:38:44,895
Because of the expenses you've incurred,
630
00:38:44,979 --> 00:38:47,498
everything you own now belongs to me...
631
00:38:47,582 --> 00:38:50,034
Your clothes, your toys, everything,
632
00:38:50,118 --> 00:38:51,836
though it will hardly make up for
633
00:38:51,920 --> 00:38:55,105
the financial losses I have suffered.
634
00:38:55,189 --> 00:38:56,073
From now on,
635
00:38:56,157 --> 00:38:58,175
you must earn your room and board here.
636
00:38:58,259 --> 00:39:00,377
You will move to the attic with Becky
637
00:39:00,461 --> 00:39:02,230
and work as a servant.
638
00:39:03,599 --> 00:39:04,716
If you fail to meet
639
00:39:04,800 --> 00:39:05,917
the standards of this institution,
640
00:39:06,001 --> 00:39:08,053
or if you don't do as you're told,
641
00:39:08,137 --> 00:39:09,220
you'll be thrown out.
642
00:39:09,304 --> 00:39:11,790
And believe me, Sara,
the streets of this city
643
00:39:11,874 --> 00:39:14,810
are not kind to homeless beggars.
644
00:39:19,649 --> 00:39:21,399
You should report to Mabel in the kitchen
645
00:39:21,483 --> 00:39:23,719
promptly at 5 a.m.
646
00:39:26,622 --> 00:39:29,224
I could have you arrested
for taking this.
647
00:39:31,194 --> 00:39:33,846
You're lucky I let you keep that doll.
648
00:39:33,930 --> 00:39:35,715
You may have the book,
649
00:39:35,799 --> 00:39:37,850
but another incident like this,
650
00:39:37,934 --> 00:39:40,737
and I will call the authorities.
651
00:39:42,538 --> 00:39:45,057
I expect you to remember, Sara Crewe,
652
00:39:45,141 --> 00:39:47,844
you're not a princess any longer.
653
00:40:01,358 --> 00:40:03,360
[COO COO]
654
00:41:00,686 --> 00:41:02,756
Papa?
655
00:41:06,159 --> 00:41:07,360
Papa?
656
00:41:09,528 --> 00:41:11,364
[SOBBING] Papa...
657
00:41:12,766 --> 00:41:14,233
Papa...
658
00:41:16,369 --> 00:41:18,371
Papa, please...
659
00:41:21,507 --> 00:41:23,377
Papa!
660
00:41:24,511 --> 00:41:26,162
Papa...
661
00:41:26,246 --> 00:41:27,848
[SOBBING]
662
00:41:32,286 --> 00:41:34,254
Papa!
663
00:42:02,550 --> 00:42:03,467
Sara...
664
00:42:03,551 --> 00:42:04,535
What happened?
665
00:42:04,619 --> 00:42:06,971
Sara, you are to serve the girls
666
00:42:07,055 --> 00:42:08,372
without conversation,
667
00:42:08,456 --> 00:42:09,457
you understand?
668
00:42:10,425 --> 00:42:14,278
Sara will be working here
as a servant from now on.
669
00:42:14,362 --> 00:42:16,881
There will be no communication exchanged.
670
00:42:16,965 --> 00:42:18,482
Is that clear?
671
00:42:18,566 --> 00:42:21,619
ALL: Yes, Miss Minchin.
672
00:42:21,703 --> 00:42:25,374
[SPEAKING FRENCH]
673
00:42:31,313 --> 00:42:33,315
[SOPRANO SINGING]
674
00:42:37,453 --> 00:42:39,421
GIRLS: Seven times five is 35...
675
00:42:40,923 --> 00:42:44,209
Seven times six is 42...
676
00:42:44,293 --> 00:42:45,828
Unh.
677
00:42:50,567 --> 00:42:54,905
Seven times nine is 63...
678
00:43:26,837 --> 00:43:28,339
Let go!
679
00:44:08,513 --> 00:44:10,531
Great God...
680
00:44:10,615 --> 00:44:11,901
It... it can't be.
681
00:44:11,985 --> 00:44:13,936
It's my son John.
682
00:44:14,020 --> 00:44:16,805
Oh, dear God, no. Not John.
683
00:44:16,889 --> 00:44:19,241
It's John, Ram Dass.
684
00:44:19,325 --> 00:44:20,409
It's John.
685
00:44:20,493 --> 00:44:21,243
Help me.
686
00:44:21,327 --> 00:44:25,281
Go inside. We should go.
687
00:44:25,365 --> 00:44:27,000
[MAN CRYING]
688
00:44:31,704 --> 00:44:33,373
[BOARDS CREAK]
689
00:44:34,407 --> 00:44:35,257
Oh.
690
00:44:35,341 --> 00:44:37,978
I thought you'd be sleeping.
691
00:44:39,079 --> 00:44:40,397
I never got a chance
692
00:44:40,481 --> 00:44:43,150
to give you your birthday present.
693
00:44:45,086 --> 00:44:46,003
It's a picture
694
00:44:46,087 --> 00:44:48,105
of where you used to live.
695
00:44:48,189 --> 00:44:49,873
See the blue threads?
696
00:44:49,957 --> 00:44:52,026
That's the river.
697
00:44:53,127 --> 00:44:54,744
And these are the mountains
698
00:44:54,828 --> 00:44:55,778
you always talk about.
699
00:44:55,862 --> 00:44:58,815
Thank you, Becky.
700
00:44:58,899 --> 00:45:00,934
It's beautiful.
701
00:45:03,037 --> 00:45:05,222
Sara...
702
00:45:05,306 --> 00:45:07,959
Why don't you tell your stories anymore?
703
00:45:08,043 --> 00:45:10,561
They're just make-believe.
704
00:45:10,645 --> 00:45:12,363
They don't mean anything.
705
00:45:12,447 --> 00:45:15,967
Oh, but they've always
meant something to me.
706
00:45:16,051 --> 00:45:18,236
There were days I thought I would die
707
00:45:18,320 --> 00:45:20,804
until I heard you talk about the magic.
708
00:45:20,888 --> 00:45:24,959
There is no magic, Becky.
709
00:45:34,502 --> 00:45:35,503
[BOARDS CREAK]
710
00:45:45,381 --> 00:45:46,749
Papa...
711
00:45:48,017 --> 00:45:50,386
Can you hear me?
712
00:45:51,787 --> 00:45:54,390
I'm so scared.
713
00:45:56,992 --> 00:45:59,195
[SOBBING]
714
00:46:05,702 --> 00:46:07,171
[BELL RINGS]
715
00:46:32,463 --> 00:46:33,380
Sara?
716
00:46:33,464 --> 00:46:36,033
Are you still a princess?
717
00:46:36,867 --> 00:46:38,385
You better get back in line,
718
00:46:38,469 --> 00:46:40,821
or we'll both be in trouble.
719
00:46:40,905 --> 00:46:41,822
Are you?
720
00:46:41,906 --> 00:46:43,374
Lottie!
721
00:46:45,143 --> 00:46:47,312
All right, girls, get in line.
722
00:47:13,139 --> 00:47:14,456
Don't touch that!
723
00:47:14,540 --> 00:47:16,458
It's for Mr. Randolph next door.
724
00:47:16,542 --> 00:47:19,927
The poor man. His son is
missing in action
725
00:47:20,011 --> 00:47:20,928
over in Europe, you know.
726
00:47:21,012 --> 00:47:22,230
You mean John?
727
00:47:22,314 --> 00:47:25,067
Oh, he's such a nice boy.
728
00:47:25,151 --> 00:47:26,868
Yeah, very nice. Very fresh.
729
00:47:26,952 --> 00:47:29,156
[ALL CHATTERING]
730
00:47:37,029 --> 00:47:38,647
Here, little girl.
731
00:47:38,731 --> 00:47:42,535
I told you not to give your money away.
732
00:47:44,036 --> 00:47:45,954
She's not even a beggar.
733
00:47:46,038 --> 00:47:47,123
Excuse me.
734
00:47:47,207 --> 00:47:48,657
Excuse me.
735
00:47:48,741 --> 00:47:51,678
You see? You'll never get rid of her.
736
00:47:55,715 --> 00:47:57,218
May I help you?
737
00:48:02,055 --> 00:48:04,574
Would you like to buy a flower?
738
00:48:04,658 --> 00:48:07,744
Would you like to buy a flower?
739
00:48:07,828 --> 00:48:09,679
Would you?
740
00:48:09,763 --> 00:48:10,947
No, thank you.
741
00:48:11,031 --> 00:48:13,016
Sir, would you buy a flower?
742
00:48:13,100 --> 00:48:14,402
One flower.
743
00:48:15,636 --> 00:48:18,122
Sir, would you like a flower?
744
00:48:18,206 --> 00:48:20,241
Would you like a flower?
745
00:48:21,675 --> 00:48:24,729
Would you like to buy a flower?
746
00:48:24,813 --> 00:48:25,663
Would you?
747
00:48:25,747 --> 00:48:29,967
Sir, would you like to buy a flower?
748
00:48:30,051 --> 00:48:31,001
One flower?
749
00:48:31,085 --> 00:48:33,538
Would you like to buy a flower?
750
00:48:33,622 --> 00:48:37,041
Would you like a flower, sir?
751
00:48:37,125 --> 00:48:38,042
Pardon me.
752
00:48:38,126 --> 00:48:40,329
Would you like a flower?
753
00:48:46,735 --> 00:48:48,486
Give her a flower.
754
00:48:48,570 --> 00:48:50,305
Wait.
755
00:48:56,846 --> 00:48:59,249
For the princess.
756
00:49:02,418 --> 00:49:05,821
Would you like to buy a flower?
757
00:49:06,789 --> 00:49:10,626
A beautiful flower, sir? Beautiful day.
758
00:50:34,480 --> 00:50:36,898
[SQUEAK SQUEAK]
759
00:50:36,982 --> 00:50:39,401
What is it, little mouse?
760
00:50:39,485 --> 00:50:42,504
Are you a prisoner, too?
761
00:50:42,588 --> 00:50:43,989
Sara?
762
00:50:45,659 --> 00:50:49,779
Is it ever this cold where you come from?
763
00:50:49,863 --> 00:50:51,581
No.
764
00:50:51,665 --> 00:50:54,584
Tell me about it, Sara.
765
00:50:54,668 --> 00:50:57,303
Tell me again about India.
766
00:51:02,742 --> 00:51:04,226
India.
767
00:51:04,310 --> 00:51:05,879
Tell me.
768
00:51:06,880 --> 00:51:08,097
Well...
769
00:51:08,181 --> 00:51:12,201
The air is so hot there,
770
00:51:12,285 --> 00:51:14,938
you can almost taste it.
771
00:51:15,022 --> 00:51:16,340
Mmm.
772
00:51:16,424 --> 00:51:19,075
I bet it tastes like coconuts.
773
00:51:19,159 --> 00:51:20,243
No.
774
00:51:20,327 --> 00:51:23,814
It's more like spices, really.
775
00:51:23,898 --> 00:51:26,683
Curry and saffron...
776
00:51:26,767 --> 00:51:27,935
What else?
777
00:51:32,172 --> 00:51:35,392
Tigers sleep under trees...
778
00:51:35,476 --> 00:51:39,496
And elephants cool
themselves in the lakes...
779
00:51:39,580 --> 00:51:43,968
And the warm wind
blows through the fields...
780
00:51:44,052 --> 00:51:46,371
And the spirits ride it,
781
00:51:46,455 --> 00:51:49,641
singing as they look down on us.
782
00:51:49,725 --> 00:51:53,978
And their voices echo
through the mountains...
783
00:51:54,062 --> 00:51:55,980
And the sky...
784
00:51:56,064 --> 00:51:59,183
Is all different colors,
785
00:51:59,267 --> 00:52:02,253
like a peacock's tail.
786
00:52:02,337 --> 00:52:05,256
♪ As the rain fills ♪
787
00:52:05,340 --> 00:52:08,259
♪ Every ocean ♪
788
00:52:08,343 --> 00:52:12,531
♪ And the sun, the earth ♪
789
00:52:12,615 --> 00:52:14,967
♪ With your heart ♪
790
00:52:15,051 --> 00:52:18,655
♪ Kindle my heart ♪
791
00:53:23,387 --> 00:53:26,240
♪ Take my heart ♪
792
00:53:26,324 --> 00:53:28,876
♪ Take my heart ♪
793
00:53:28,960 --> 00:53:34,015
♪ Kindle it with your heart ♪
794
00:53:34,099 --> 00:53:36,652
♪ And my heart ♪
795
00:53:36,736 --> 00:53:41,857
♪ Cannot be ♪
796
00:53:41,941 --> 00:53:45,594
♪ Kindled without you ♪
797
00:53:45,678 --> 00:53:48,096
♪ With your heart ♪
798
00:53:48,180 --> 00:53:51,684
♪ Kindle my heart ♪
799
00:54:03,196 --> 00:54:05,782
Uh, uh, ohhh!
800
00:54:05,866 --> 00:54:06,584
[CRASH]
801
00:54:06,668 --> 00:54:09,351
Oh, soot all over the place!
802
00:54:09,435 --> 00:54:11,353
You clumsy fool, get out!
803
00:54:11,437 --> 00:54:13,355
Get out of my house this instant!
804
00:54:13,439 --> 00:54:16,425
And you can forget being paid this week,
805
00:54:16,509 --> 00:54:18,244
crazy little wretch!
806
00:54:19,245 --> 00:54:20,697
Oh, no, you don't.
807
00:54:20,781 --> 00:54:21,931
I told you I wouldn't tolerate
808
00:54:22,015 --> 00:54:23,900
the slightest bit of soot in this house!
809
00:54:23,984 --> 00:54:26,435
And there! Just look at my boot!
810
00:54:26,519 --> 00:54:28,121
It's filthy!
811
00:54:29,523 --> 00:54:30,808
Out. Out!
812
00:54:30,892 --> 00:54:33,911
And take this ridiculous-
looking thing with you!
813
00:54:33,995 --> 00:54:35,096
[DOOR SLAMS]
814
00:54:47,642 --> 00:54:48,910
[MEOWS]
815
00:54:53,748 --> 00:54:55,950
[HARP PLAYING]
816
00:54:57,586 --> 00:55:01,189
[HUMS]
817
00:55:05,761 --> 00:55:08,997
[CLOCK TICKING]
818
00:55:22,144 --> 00:55:23,628
Ohh...
819
00:55:23,712 --> 00:55:26,465
-Aah!
-[GIRLS GIGGLE]
820
00:55:26,549 --> 00:55:28,367
Ohh...
821
00:55:28,451 --> 00:55:30,754
[SOBBING]
822
00:55:40,864 --> 00:55:43,916
Where... where might Miss
Amelia be this morning?
823
00:55:44,000 --> 00:55:45,651
Why, good morning, Frances.
824
00:55:45,735 --> 00:55:47,653
You're here early this morning.
825
00:55:47,737 --> 00:55:49,188
A working man's got to get up early
826
00:55:49,272 --> 00:55:52,257
if he wants to have
an effect on the world.
827
00:55:52,341 --> 00:55:53,627
How true.
828
00:55:53,711 --> 00:55:57,214
And what a powerful
effect you have, Frances.
829
00:56:17,935 --> 00:56:18,969
Oh...
830
00:56:28,346 --> 00:56:29,347
Hmph.
831
00:56:37,723 --> 00:56:39,573
Where have you been?
832
00:56:39,657 --> 00:56:42,309
I've been chilled
for almost half an hour.
833
00:56:42,393 --> 00:56:44,578
Hurry up and light a fire.
834
00:56:44,662 --> 00:56:46,580
And make sure not to touch anything else
835
00:56:46,664 --> 00:56:47,849
with your dirty hands.
836
00:56:47,933 --> 00:56:49,718
This is my room now,
837
00:56:49,802 --> 00:56:52,371
and I won't have you messing it up.
838
00:56:54,540 --> 00:56:55,457
[SNIFF]
839
00:56:55,541 --> 00:56:56,725
Uhh...
840
00:56:56,809 --> 00:56:59,127
What is that awful smell?
841
00:56:59,211 --> 00:57:02,048
When was the last time you had a bath?
842
00:57:07,619 --> 00:57:09,337
Rak-shash nayanas...
843
00:57:09,421 --> 00:57:10,438
What are you doing?
844
00:57:10,522 --> 00:57:11,506
Sha-khambala...
845
00:57:11,590 --> 00:57:13,976
I don't believe in this...
846
00:57:14,060 --> 00:57:18,065
So you can just stop it. Stop it, I said!
847
00:57:22,335 --> 00:57:24,420
What did you just do?
848
00:57:24,504 --> 00:57:25,855
Just a little curse I learned
849
00:57:25,939 --> 00:57:27,423
from the witch back in India.
850
00:57:27,507 --> 00:57:29,225
Curse?
851
00:57:29,309 --> 00:57:30,760
Ha.
852
00:57:30,844 --> 00:57:32,495
What kind of curse?
853
00:57:32,579 --> 00:57:33,897
You'll see,
854
00:57:33,981 --> 00:57:37,317
but I wouldn't brush my
hair as much, if I were you.
855
00:57:47,829 --> 00:57:50,380
[SQUEAK SQUEAK]
856
00:57:50,464 --> 00:57:51,648
It's all right.
857
00:57:51,732 --> 00:57:54,651
I saved it especially for you.
858
00:57:54,735 --> 00:57:55,753
Go on.
859
00:57:55,837 --> 00:57:56,754
Take it.
860
00:57:56,838 --> 00:57:58,122
[SQUEAK SQUEAK]
861
00:57:58,206 --> 00:57:59,941
[DOOR CLOSES]
862
00:58:02,576 --> 00:58:04,779
[FOOTSTEPS]
863
00:58:20,062 --> 00:58:22,264
Oh...
864
00:58:23,632 --> 00:58:25,550
Is this where you live?
865
00:58:25,634 --> 00:58:27,552
You shouldn't be here, Ermengarde.
866
00:58:27,636 --> 00:58:29,320
It's too dangerous.
867
00:58:29,404 --> 00:58:30,155
Sara,
868
00:58:30,239 --> 00:58:32,657
why don't you like me anymore?
869
00:58:32,741 --> 00:58:34,659
Did I do something wrong?
870
00:58:34,743 --> 00:58:36,661
No, of course not.
871
00:58:36,745 --> 00:58:39,264
I didn't think you'd want me for a friend
872
00:58:39,348 --> 00:58:40,899
now that...
873
00:58:40,983 --> 00:58:43,102
Now that things are different.
874
00:58:43,186 --> 00:58:44,103
Sara, no.
875
00:58:44,187 --> 00:58:45,938
I'm sure you could do just fine
876
00:58:46,022 --> 00:58:47,807
without me for a friend,
877
00:58:47,891 --> 00:58:50,676
but I couldn't get along without you.
878
00:58:50,760 --> 00:58:52,544
Ermengarde...
879
00:58:52,628 --> 00:58:54,546
I'm sorry. I should've known
880
00:58:54,630 --> 00:58:56,115
you wouldn't be like the others.
881
00:58:56,199 --> 00:58:57,149
[THUMP]
882
00:58:57,233 --> 00:58:57,951
What's that?
883
00:58:58,035 --> 00:59:00,303
One knock means I'm here...
884
00:59:01,271 --> 00:59:04,757
Two knocks means all is well.
885
00:59:04,841 --> 00:59:07,193
Three knocks means the coast is clear...
886
00:59:07,277 --> 00:59:09,797
The demon Minchinweed is asleep.
887
00:59:09,881 --> 00:59:12,532
Gosh, it all sounds so adventurous.
888
00:59:12,616 --> 00:59:15,668
Look, Becky, we have a visitor.
889
00:59:15,752 --> 00:59:17,221
Hello, Becky.
890
00:59:18,289 --> 00:59:21,809
Oh, Sara, I miss your stories so much.
891
00:59:21,893 --> 00:59:23,643
Won't you tell us what happened
892
00:59:23,727 --> 00:59:25,979
to Rama and the princess?
893
00:59:26,063 --> 00:59:27,981
The smoke from Ravana's arrows
894
00:59:28,065 --> 00:59:31,785
finally began to lift.
895
00:59:31,869 --> 00:59:34,021
Rama lay dead on the ground.
896
00:59:34,105 --> 00:59:35,956
Oh, no. Oh, no.
897
00:59:36,040 --> 00:59:39,693
But then, a wonderful thing happened.
898
00:59:39,777 --> 00:59:42,831
The gazelle lay down next to Rama,
899
00:59:42,915 --> 00:59:45,250
giving him his own life.
900
00:59:56,594 --> 00:59:59,380
DOCTOR: He is suffering
from acute amnesia,
901
00:59:59,464 --> 01:00:02,716
one of the rare side-effects
of poison gas.
902
01:00:02,800 --> 01:00:04,185
His eyes will heal in time...
903
01:00:04,269 --> 01:00:04,987
No, no, no!
904
01:00:05,071 --> 01:00:06,188
His memory...
905
01:00:06,272 --> 01:00:07,990
Who can say?
906
01:00:08,074 --> 01:00:09,875
He's not my son.
907
01:00:11,677 --> 01:00:14,596
I-I'm sorry, Mr. Randolph.
908
01:00:14,680 --> 01:00:16,598
He was found in severe shock,
909
01:00:16,682 --> 01:00:18,000
with no coat...
910
01:00:18,084 --> 01:00:19,869
No identification.
911
01:00:19,953 --> 01:00:23,272
Since your son was the
only name unaccounted for,
912
01:00:23,356 --> 01:00:26,159
they assumed this must be John.
913
01:00:27,693 --> 01:00:29,562
I am sorry.
914
01:00:38,838 --> 01:00:40,156
All the hoping...
915
01:00:40,240 --> 01:00:42,758
You must think me a fool.
916
01:00:42,842 --> 01:00:45,761
Is it your wish to be wise, sahib?
917
01:00:45,845 --> 01:00:50,333
I don't know. I suppose a wise man
918
01:00:50,417 --> 01:00:52,035
wouldn't have come here at all.
919
01:00:52,119 --> 01:00:53,636
But if he had,
920
01:00:53,720 --> 01:00:55,071
he would have looked more closely
921
01:00:55,155 --> 01:00:57,324
upon the soldier's face.
922
01:00:59,126 --> 01:01:01,244
What would he have seen?
923
01:01:01,328 --> 01:01:02,779
Pain, sahib.
924
01:01:02,863 --> 01:01:06,650
He needs to be cared for.
925
01:01:06,734 --> 01:01:08,652
He's not my responsibility.
926
01:01:08,736 --> 01:01:10,187
A wise man would remember
927
01:01:10,271 --> 01:01:13,057
that this soldier was in John's regiment.
928
01:01:13,141 --> 01:01:14,591
If his memory returns,
929
01:01:14,675 --> 01:01:18,946
he might tell sahib
what happened to his son.
930
01:01:20,281 --> 01:01:22,399
Perhaps sahib will learn
931
01:01:22,483 --> 01:01:25,036
that John is in British hospital now,
932
01:01:25,120 --> 01:01:28,039
wishing that a kind man
would take him home...
933
01:01:28,123 --> 01:01:30,726
Away from his pain.
934
01:01:34,430 --> 01:01:35,613
MISS MINCHIN: If the plumber comes
935
01:01:35,697 --> 01:01:36,714
while I'm at the bank,
936
01:01:36,798 --> 01:01:37,916
show him the problem.
937
01:01:38,000 --> 01:01:39,784
And don't babble endlessly with the man.
938
01:01:39,868 --> 01:01:41,753
He's paid by the hour, you know.
939
01:01:41,837 --> 01:01:43,121
Oh, and make sure those Latin tests
940
01:01:43,205 --> 01:01:45,457
are corrected by the time I get back.
941
01:01:45,541 --> 01:01:47,009
Yes, Sister.
942
01:01:52,048 --> 01:01:54,183
Hello, Miss Minchin.
943
01:01:55,684 --> 01:01:57,419
Good-bye, Miss Minchin.
944
01:02:10,667 --> 01:02:13,436
[HUMMING]
945
01:02:14,437 --> 01:02:15,354
Now.
946
01:02:15,438 --> 01:02:16,455
Go.
947
01:02:16,539 --> 01:02:20,359
Aah!
948
01:02:20,443 --> 01:02:22,361
Aah!
949
01:02:22,445 --> 01:02:24,097
[GASPS]
950
01:02:24,181 --> 01:02:26,166
Oh, no, Lottie. Not again.
951
01:02:26,250 --> 01:02:28,302
Oh. Oh. Oh. Oh.
952
01:02:28,386 --> 01:02:29,303
Aah!
953
01:02:29,387 --> 01:02:31,571
Aah!
954
01:02:31,655 --> 01:02:33,207
No, Lottie. Not again.
955
01:02:33,291 --> 01:02:34,124
Aah!
956
01:02:41,765 --> 01:02:43,217
Aah!
957
01:02:43,301 --> 01:02:46,386
Aah!
958
01:02:46,470 --> 01:02:48,539
Aah!
959
01:02:52,076 --> 01:02:52,993
[GASPING]
960
01:02:53,077 --> 01:02:54,713
Let's find the locket.
961
01:02:56,548 --> 01:02:57,465
Aah!
962
01:02:57,549 --> 01:02:59,534
It's all right.
963
01:02:59,618 --> 01:03:00,535
It's OK.
964
01:03:00,619 --> 01:03:02,303
It's all right.
965
01:03:02,387 --> 01:03:04,639
Aah!
966
01:03:04,723 --> 01:03:05,640
[CHOMP]
967
01:03:05,724 --> 01:03:06,674
Aah!
968
01:03:06,758 --> 01:03:08,760
[BELL CLANGING]
969
01:03:15,300 --> 01:03:16,701
[LOTTIE SCREAMING]
970
01:03:24,444 --> 01:03:26,279
[LOTTIE CONTINUES SCREAMING]
971
01:03:30,316 --> 01:03:31,967
Sara, come quick!
972
01:03:32,051 --> 01:03:34,187
It's Lottie. I think she's possessed!
973
01:03:36,256 --> 01:03:38,558
[LOTTIE SCREAMING]
974
01:03:48,468 --> 01:03:49,518
[CREAKS]
975
01:03:49,602 --> 01:03:50,737
[ALL GASP]
976
01:03:56,943 --> 01:03:58,345
[SIGHING]
977
01:04:04,685 --> 01:04:06,203
I... I got it.
978
01:04:06,287 --> 01:04:07,754
[LOTTIE SCREAMING]
979
01:04:11,358 --> 01:04:15,078
Will you please get
that child under control?
980
01:04:15,162 --> 01:04:17,531
Not to worry. Everything's fine.
981
01:04:19,834 --> 01:04:20,751
[GASPING]
982
01:04:20,835 --> 01:04:22,170
[CREAKS]
983
01:04:26,841 --> 01:04:28,176
Aah!
984
01:04:31,112 --> 01:04:33,364
I...
985
01:04:33,448 --> 01:04:34,365
I...
986
01:04:34,449 --> 01:04:35,933
I...
987
01:04:36,017 --> 01:04:37,401
I...
988
01:04:37,485 --> 01:04:38,769
I...
989
01:04:38,853 --> 01:04:39,903
I...
990
01:04:39,987 --> 01:04:41,772
I... I...
991
01:04:41,856 --> 01:04:43,073
I...
992
01:04:43,157 --> 01:04:44,675
I...
993
01:04:44,759 --> 01:04:45,743
I...
994
01:04:45,827 --> 01:04:47,246
I...
995
01:04:47,330 --> 01:04:49,164
Well, what is it?
996
01:04:51,133 --> 01:04:54,169
I thought I saw a mouse.
997
01:04:58,507 --> 01:04:59,824
Ohh!
998
01:04:59,908 --> 01:05:00,909
Huh?
999
01:05:09,685 --> 01:05:12,288
Aah!
1000
01:05:13,088 --> 01:05:14,005
[GASPS]
1001
01:05:14,090 --> 01:05:15,292
Hello.
1002
01:05:18,795 --> 01:05:20,446
[PANTING]
1003
01:05:20,530 --> 01:05:22,348
♪ La, dee, dee, dee, dee, dee, dee ♪
1004
01:05:22,432 --> 01:05:23,549
♪ La, dee, dee... ♪
1005
01:05:23,633 --> 01:05:24,218
I swear,
1006
01:05:24,302 --> 01:05:25,151
that child has a pact
1007
01:05:25,235 --> 01:05:26,686
with Satan to destroy me.
1008
01:05:26,770 --> 01:05:28,421
I'm just not cut out for this job.
1009
01:05:28,505 --> 01:05:29,822
I have no patience for children,
1010
01:05:29,906 --> 01:05:33,025
and teaching... all those
horrible facts to remember.
1011
01:05:33,109 --> 01:05:35,161
I don't like it at all.
1012
01:05:35,245 --> 01:05:37,830
You like Frances, though, don't you?
1013
01:05:37,914 --> 01:05:39,599
What?
1014
01:05:39,683 --> 01:05:41,000
Of course not.
1015
01:05:41,084 --> 01:05:42,403
How dare you.
1016
01:05:42,487 --> 01:05:44,137
I think he likes you, too.
1017
01:05:44,221 --> 01:05:47,258
You do?
1018
01:05:48,259 --> 01:05:49,410
Really?
1019
01:05:49,494 --> 01:05:51,212
I think you should run away together
1020
01:05:51,296 --> 01:05:52,279
and get married.
1021
01:05:52,363 --> 01:05:56,016
It would be terribly romantic.
1022
01:05:56,100 --> 01:05:59,586
What an extraordinary thing to say.
1023
01:05:59,670 --> 01:06:01,755
I...
1024
01:06:01,839 --> 01:06:02,956
I...
1025
01:06:03,040 --> 01:06:04,558
I...
1026
01:06:04,642 --> 01:06:05,710
I...
1027
01:06:07,345 --> 01:06:09,563
Well, anyway...
1028
01:06:09,647 --> 01:06:11,866
My sister would be furious
if she found out.
1029
01:06:11,950 --> 01:06:12,867
So?
1030
01:06:12,951 --> 01:06:15,270
You'd be long gone by then,
1031
01:06:15,354 --> 01:06:18,039
living in some exotic paradise...
1032
01:06:18,123 --> 01:06:20,542
With that dashing young milkman.
1033
01:06:20,626 --> 01:06:22,310
Ohh.
1034
01:06:22,394 --> 01:06:25,513
Well, I'd better get to the market.
1035
01:06:25,597 --> 01:06:26,665
Ohh.
1036
01:06:32,571 --> 01:06:33,572
Ohh.
1037
01:06:47,253 --> 01:06:49,738
You're doing well, young man.
1038
01:06:49,822 --> 01:06:51,391
You're almost home.
1039
01:06:53,660 --> 01:06:56,863
You must trust my eyes, sahib.
1040
01:07:18,218 --> 01:07:19,820
Shh.
1041
01:07:25,058 --> 01:07:26,443
What's going on?
1042
01:07:26,527 --> 01:07:28,362
It's a surprise.
1043
01:07:32,566 --> 01:07:34,519
What are you doing here?
1044
01:07:34,603 --> 01:07:36,453
ERMENGARDE: We brought you something.
1045
01:07:40,575 --> 01:07:41,859
Princess Sara...
1046
01:07:41,943 --> 01:07:44,362
We'd like to present you
with something we rescued.
1047
01:07:44,446 --> 01:07:46,864
In a most dangerous adventure.
1048
01:07:46,948 --> 01:07:48,165
Our very own crusade.
1049
01:07:48,249 --> 01:07:50,100
Risking all our lives.
1050
01:07:50,184 --> 01:07:52,387
And mine, too.
1051
01:07:58,292 --> 01:07:59,477
I...
1052
01:07:59,561 --> 01:08:02,432
I don't know what to say.
1053
01:08:05,000 --> 01:08:09,388
You all are the best friends
anyone could ever ask for.
1054
01:08:09,472 --> 01:08:12,290
Aah! Aah!
1055
01:08:12,374 --> 01:08:13,925
It's all right.
1056
01:08:14,009 --> 01:08:18,196
That's just my little
monkey friend Hanuman.
1057
01:08:18,280 --> 01:08:20,999
Where did he come from?
1058
01:08:21,083 --> 01:08:22,934
Right next door. Look.
1059
01:08:23,018 --> 01:08:26,338
Hanuman likes to come
and visit me all the time.
1060
01:08:26,422 --> 01:08:28,874
Can you really talk to him, Sara?
1061
01:08:28,958 --> 01:08:29,808
Sure.
1062
01:08:29,892 --> 01:08:32,712
Hanuman, say hello to all my friends.
1063
01:08:32,796 --> 01:08:33,830
[EEP EEP]
1064
01:08:53,183 --> 01:08:54,467
[THUD]
1065
01:08:54,551 --> 01:08:56,769
After Rama came back to life,
1066
01:08:56,853 --> 01:09:00,374
he raced on toward the monster's palace
1067
01:09:00,458 --> 01:09:02,142
to rescue Sita, but suddenly...
1068
01:09:02,226 --> 01:09:03,243
[ROAR]
1069
01:09:03,327 --> 01:09:06,179
Ravana appeared.
1070
01:09:06,263 --> 01:09:09,349
Aah! Aah!
1071
01:09:09,433 --> 01:09:11,636
[CLOCK TICKING]
1072
01:09:18,943 --> 01:09:22,830
I think we better save
the rest of the story
1073
01:09:22,914 --> 01:09:24,015
for later.
1074
01:09:28,286 --> 01:09:31,123
[SQUEALING]
1075
01:09:36,161 --> 01:09:38,631
Hee-hee-hee. Hee-hee-hee.
1076
01:09:41,567 --> 01:09:43,384
What's going on here?
1077
01:09:43,468 --> 01:09:46,187
It's not their fault.
I asked them to come.
1078
01:09:46,271 --> 01:09:47,188
You five get downstairs
1079
01:09:47,272 --> 01:09:48,222
immediately.
1080
01:09:48,306 --> 01:09:50,075
I'll deal with you later.
1081
01:09:51,276 --> 01:09:52,326
Becky...
1082
01:09:52,410 --> 01:09:53,828
You will remain locked in your room
1083
01:09:53,912 --> 01:09:55,130
for the entire day tomorrow,
1084
01:09:55,214 --> 01:09:56,832
without meals.
1085
01:09:56,916 --> 01:09:57,917
Go!
1086
01:10:00,453 --> 01:10:03,305
And you will perform all her chores
1087
01:10:03,389 --> 01:10:04,440
in addition to your own
1088
01:10:04,524 --> 01:10:07,242
without breakfast, lunch, or dinner.
1089
01:10:07,326 --> 01:10:08,844
It's time you learn, Sara Crewe,
1090
01:10:08,928 --> 01:10:10,646
that real life has nothing to do
1091
01:10:10,730 --> 01:10:12,848
with your little fantasy games.
1092
01:10:12,932 --> 01:10:15,451
It's a cruel, nasty world out there,
1093
01:10:15,535 --> 01:10:17,787
and it's our duty to make the best of it,
1094
01:10:17,871 --> 01:10:21,390
not to indulge in ridiculous dreams,
1095
01:10:21,474 --> 01:10:24,579
but to be productive and useful.
1096
01:10:27,548 --> 01:10:30,818
Do you understand what I'm saying?
1097
01:10:33,087 --> 01:10:34,689
Yes, ma'am.
1098
01:10:36,824 --> 01:10:37,858
Good.
1099
01:10:40,227 --> 01:10:42,262
But I don't believe in it.
1100
01:10:46,233 --> 01:10:47,083
Don't tell me
1101
01:10:47,167 --> 01:10:49,753
you still fancy yourself a princess!
1102
01:10:49,837 --> 01:10:50,621
Ha-ha!
1103
01:10:50,705 --> 01:10:52,456
Good God, child, look around you.
1104
01:10:52,540 --> 01:10:54,058
Or better yet,
1105
01:10:54,142 --> 01:10:56,044
look in the mirror.
1106
01:11:02,684 --> 01:11:05,236
I am a princess.
1107
01:11:05,320 --> 01:11:07,004
All girls are...
1108
01:11:07,088 --> 01:11:10,341
Even if they live in tiny old attics,
1109
01:11:10,425 --> 01:11:13,410
even if they dress in rags,
1110
01:11:13,494 --> 01:11:14,979
even if they aren't pretty
1111
01:11:15,063 --> 01:11:17,248
or smart or young,
1112
01:11:17,332 --> 01:11:19,618
they're still princesses,
1113
01:11:19,702 --> 01:11:21,019
all of us.
1114
01:11:21,103 --> 01:11:25,057
Didn't your father ever tell you that?
1115
01:11:25,141 --> 01:11:27,076
Didn't he?
1116
01:11:31,180 --> 01:11:32,430
If I find you up here
1117
01:11:32,514 --> 01:11:33,899
with any of the girls again,
1118
01:11:33,983 --> 01:11:36,585
I will throw you out into the street!
1119
01:12:09,687 --> 01:12:11,705
BECKY: What are we going to do?
1120
01:12:11,789 --> 01:12:15,542
A whole day with nothing to eat.
1121
01:12:15,626 --> 01:12:18,145
Don't cry, Becky.
1122
01:12:18,229 --> 01:12:19,680
I'm scared.
1123
01:12:19,764 --> 01:12:21,548
If Minchin throws me out,
1124
01:12:21,632 --> 01:12:23,584
I got no place to go.
1125
01:12:23,668 --> 01:12:26,386
That's not true.
1126
01:12:26,470 --> 01:12:28,222
I'm here with you.
1127
01:12:28,306 --> 01:12:31,458
I've always thought of us as sisters.
1128
01:12:31,542 --> 01:12:32,960
You have?
1129
01:12:33,044 --> 01:12:35,429
Let's make a promise right now
1130
01:12:35,513 --> 01:12:37,297
to always look out for each other.
1131
01:12:37,381 --> 01:12:38,850
It's a promise.
1132
01:12:41,252 --> 01:12:44,673
Now, what are we going to do about food?
1133
01:12:44,757 --> 01:12:46,541
Starve, I guess.
1134
01:12:46,625 --> 01:12:50,511
No. There's only one thing to do.
1135
01:12:50,595 --> 01:12:51,980
We'll eat a great feast
1136
01:12:52,064 --> 01:12:53,548
before we go to sleep,
1137
01:12:53,632 --> 01:12:55,383
and that will keep us full
1138
01:12:55,467 --> 01:12:56,584
all day tomorrow.
1139
01:12:56,668 --> 01:12:58,353
Feast?
1140
01:12:58,437 --> 01:12:59,621
What feast?
1141
01:12:59,705 --> 01:13:01,823
Just look around.
1142
01:13:01,907 --> 01:13:04,793
Do you see that table over there?
1143
01:13:04,877 --> 01:13:07,663
It's covered with a beautiful cloth
1144
01:13:07,747 --> 01:13:09,064
and candles
1145
01:13:09,148 --> 01:13:12,418
and trays and trays
of good things to eat.
1146
01:13:13,553 --> 01:13:15,237
Come on, Becky.
1147
01:13:15,321 --> 01:13:17,740
Tell me what kind of food there is.
1148
01:13:17,824 --> 01:13:21,744
But I don't see any food.
1149
01:13:21,828 --> 01:13:23,746
Try, Becky.
1150
01:13:23,830 --> 01:13:25,748
Just make believe it.
1151
01:13:25,832 --> 01:13:30,036
Remember what you told
me about the magic?
1152
01:13:39,045 --> 01:13:40,263
Muffins?
1153
01:13:40,347 --> 01:13:42,399
Good! What kind?
1154
01:13:42,483 --> 01:13:43,801
All kinds...
1155
01:13:43,885 --> 01:13:46,804
Every kind of muffin God ever made,
1156
01:13:46,888 --> 01:13:49,006
and all of them hot.
1157
01:13:49,090 --> 01:13:50,224
Good!
1158
01:13:51,725 --> 01:13:52,642
Oh.
1159
01:13:52,726 --> 01:13:54,044
We're not dressed right
1160
01:13:54,128 --> 01:13:56,730
for such an elegant banquet.
1161
01:13:58,599 --> 01:14:02,019
I'm wearing a long, velvet cape
1162
01:14:02,103 --> 01:14:04,154
with fur on the collar.
1163
01:14:04,238 --> 01:14:05,222
How 'bout you?
1164
01:14:05,306 --> 01:14:08,392
Well, I always liked diamonds myself...
1165
01:14:08,476 --> 01:14:09,728
Rings and bracelets
1166
01:14:09,812 --> 01:14:12,130
and a whole dress just covered with them.
1167
01:14:12,214 --> 01:14:14,098
Ha-ha-ha-ha.
1168
01:14:14,182 --> 01:14:15,266
Mmm.
1169
01:14:15,350 --> 01:14:17,736
Smell those sausages.
1170
01:14:17,820 --> 01:14:19,537
Oh, I love sausages.
1171
01:14:19,621 --> 01:14:21,223
[LAUGHTER]
1172
01:14:33,501 --> 01:14:35,103
[ROAR]
1173
01:14:41,510 --> 01:14:45,348
[GRR]
1174
01:14:58,761 --> 01:15:00,163
Mmm.
1175
01:15:08,405 --> 01:15:09,406
[GASPS]
1176
01:15:34,165 --> 01:15:35,433
Ohh!
1177
01:15:37,869 --> 01:15:41,039
Mmm.
1178
01:15:44,575 --> 01:15:45,626
Becky!
1179
01:15:45,710 --> 01:15:46,912
Becky!
1180
01:15:51,016 --> 01:15:52,918
Oh, my Lord.
1181
01:15:54,652 --> 01:15:56,904
I think you went a little too far
1182
01:15:56,988 --> 01:15:57,939
this time.
1183
01:15:58,023 --> 01:15:59,858
It wasn't me.
1184
01:16:04,630 --> 01:16:05,965
Go ahead.
1185
01:16:19,045 --> 01:16:22,564
I feel like I've been
touched by an angel.
1186
01:16:22,648 --> 01:16:23,565
And look...
1187
01:16:23,649 --> 01:16:25,733
Just what we ordered.
1188
01:16:25,817 --> 01:16:28,671
I'm a little scared about all of this.
1189
01:16:28,755 --> 01:16:30,706
Me, too.
1190
01:16:30,790 --> 01:16:32,075
You think we shouldn't eat it?
1191
01:16:32,159 --> 01:16:34,061
I'm not that scared.
1192
01:16:46,239 --> 01:16:48,757
Thank you for all your kindness.
1193
01:16:48,841 --> 01:16:50,726
I'm so sorry to inconvenience you.
1194
01:16:50,810 --> 01:16:52,445
It is nothing, sahib.
1195
01:16:58,352 --> 01:16:59,487
That word...
1196
01:17:01,655 --> 01:17:03,240
It sounds so familiar,
1197
01:17:03,324 --> 01:17:06,843
yet I don't know what it means.
1198
01:17:06,927 --> 01:17:08,045
It is not English.
1199
01:17:08,129 --> 01:17:11,448
We use it where I am from...
1200
01:17:11,532 --> 01:17:13,067
In India.
1201
01:17:15,736 --> 01:17:16,653
India.
1202
01:17:16,737 --> 01:17:18,939
You know it?
1203
01:17:21,575 --> 01:17:23,761
No.
1204
01:17:23,845 --> 01:17:25,714
Everything's just a blur.
1205
01:17:28,550 --> 01:17:31,669
Maybe someday I'll sort it all out.
1206
01:17:31,753 --> 01:17:34,023
You will, sahib.
1207
01:17:35,524 --> 01:17:36,625
You will.
1208
01:18:27,778 --> 01:18:29,513
Pffft!
1209
01:18:33,917 --> 01:18:35,519
Yoo-hoo.
1210
01:18:49,801 --> 01:18:52,137
Hey. Frances.
1211
01:18:53,871 --> 01:18:55,773
One minute.
1212
01:19:02,647 --> 01:19:04,449
Oof!
1213
01:19:07,552 --> 01:19:09,154
Oof!
1214
01:19:21,100 --> 01:19:22,668
Oh, my God.
1215
01:19:24,002 --> 01:19:25,387
Oof!
1216
01:19:25,471 --> 01:19:27,606
Frances?
1217
01:19:35,881 --> 01:19:37,932
MISS MINCHIN: Where is it?
1218
01:19:38,016 --> 01:19:39,201
Where's the locket?
1219
01:19:39,285 --> 01:19:41,754
Give it to me. Give it to me!
1220
01:19:44,624 --> 01:19:46,226
What is all this?
1221
01:19:47,427 --> 01:19:48,944
Where did it come from?
1222
01:19:49,028 --> 01:19:50,012
I don't know.
1223
01:19:50,096 --> 01:19:51,414
I just woke up, and it was here.
1224
01:19:51,498 --> 01:19:53,083
You stole all of it, didn't you?
1225
01:19:53,167 --> 01:19:54,550
Just like you stole this locket!
1226
01:19:54,634 --> 01:19:55,551
No!
1227
01:19:55,635 --> 01:19:57,753
You're nothing but a dirty little thief.
1228
01:19:57,837 --> 01:19:59,021
It's my responsibility
1229
01:19:59,105 --> 01:20:00,623
to protect the children of this school
1230
01:20:00,707 --> 01:20:01,624
from animals like you!
1231
01:20:01,708 --> 01:20:02,692
But, Miss Minchin...
1232
01:20:02,776 --> 01:20:04,094
Pack your things.
1233
01:20:04,178 --> 01:20:05,695
You'll be leaving with the police
1234
01:20:05,779 --> 01:20:07,147
very shortly!
1235
01:20:08,282 --> 01:20:10,800
No, Miss Minchin!
1236
01:20:10,884 --> 01:20:12,703
I didn't do it!
1237
01:20:12,787 --> 01:20:14,838
Miss Minchin, please!
1238
01:20:14,922 --> 01:20:18,526
Miss Minchin, I didn't do it!
1239
01:20:32,207 --> 01:20:33,257
You heard me.
1240
01:20:33,341 --> 01:20:35,810
I want her picked up immediately!
1241
01:20:52,828 --> 01:20:54,146
Aha!
1242
01:20:54,230 --> 01:20:56,281
Ah, you've removed the bandages.
1243
01:20:56,365 --> 01:20:58,883
There didn't seem to be much point.
1244
01:20:58,967 --> 01:21:00,285
I can see all right.
1245
01:21:00,369 --> 01:21:01,886
Yes, well, come on in.
1246
01:21:01,970 --> 01:21:03,155
Have a brandy.
1247
01:21:03,239 --> 01:21:04,440
Thank you.
1248
01:21:07,042 --> 01:21:09,246
[THUNDER]
1249
01:21:17,720 --> 01:21:19,905
Don't worry.
1250
01:21:19,989 --> 01:21:22,308
I'm sure they'll believe you.
1251
01:21:22,392 --> 01:21:26,179
No, Becky! I have to get out!
1252
01:21:26,263 --> 01:21:29,866
But how? My room's locked, too.
1253
01:21:34,271 --> 01:21:35,472
[GASPING]
1254
01:21:43,481 --> 01:21:45,215
The police! They're here!
1255
01:21:47,217 --> 01:21:48,368
Let's go, boys!
1256
01:21:48,452 --> 01:21:50,654
All right. Step lively now.
1257
01:22:04,269 --> 01:22:06,287
Quick! Help me with this board!
1258
01:22:06,371 --> 01:22:08,189
Right this way.
1259
01:22:08,273 --> 01:22:09,741
Yes, ma'am.
1260
01:22:24,022 --> 01:22:25,973
Sara, you'll fall.
1261
01:22:26,057 --> 01:22:28,075
I can do it.
1262
01:22:28,159 --> 01:22:30,678
I'll come back for you.
1263
01:22:30,762 --> 01:22:32,498
I promise.
1264
01:22:36,936 --> 01:22:37,886
Ooh.
1265
01:22:37,970 --> 01:22:39,038
Who is he?
1266
01:22:59,992 --> 01:23:01,110
What is she doing?
1267
01:23:01,194 --> 01:23:04,431
Get back in here this instant!
1268
01:23:05,832 --> 01:23:07,750
Oh!
1269
01:23:07,834 --> 01:23:09,436
Aah!
1270
01:23:16,109 --> 01:23:17,310
Sara!
1271
01:23:31,626 --> 01:23:33,277
The little beast is running away!
1272
01:23:33,361 --> 01:23:34,862
Don't try it, miss!
1273
01:23:41,636 --> 01:23:42,886
Sara!
1274
01:23:42,970 --> 01:23:43,954
Aah!
1275
01:23:44,038 --> 01:23:45,039
Aah!
1276
01:23:54,982 --> 01:23:56,083
Get help.
1277
01:24:15,337 --> 01:24:16,655
Well, don't just stand there!
1278
01:24:16,739 --> 01:24:18,907
Go next door and find her!
1279
01:24:20,308 --> 01:24:21,977
Quickly.
1280
01:24:23,646 --> 01:24:26,932
And take this one while you're at it.
1281
01:24:27,016 --> 01:24:28,233
All right.
1282
01:24:28,317 --> 01:24:29,553
[SQUEAKS]
1283
01:24:34,223 --> 01:24:35,459
[SQUEAKS]
1284
01:24:42,198 --> 01:24:43,282
I heard you calling
1285
01:24:43,366 --> 01:24:45,651
in your sleep last night.
1286
01:24:45,735 --> 01:24:46,919
Sometimes when I dream,
1287
01:24:47,003 --> 01:24:50,390
I sense a part of me that's missing.
1288
01:24:50,474 --> 01:24:51,824
It's a strange feeling
1289
01:24:51,908 --> 01:24:54,812
having your heart remember
something your mind cannot.
1290
01:24:57,648 --> 01:25:01,001
Seems like she jumped
like a little animal.
1291
01:25:01,085 --> 01:25:03,604
[RINGING AND KNOCKING]
1292
01:25:03,688 --> 01:25:06,190
Who could that be at this hour?
1293
01:25:11,228 --> 01:25:12,546
Let us in, man.
1294
01:25:12,630 --> 01:25:15,549
A child from the school
has escaped into your house.
1295
01:25:15,633 --> 01:25:16,550
Ram Dass, what's going on here?
1296
01:25:16,634 --> 01:25:17,951
I'm sorry to bother you,
1297
01:25:18,035 --> 01:25:20,020
but there's a child hiding
in your house unlawfully.
1298
01:25:20,104 --> 01:25:20,823
What?
1299
01:25:20,907 --> 01:25:22,974
Search the rooms upstairs!
1300
01:25:23,975 --> 01:25:25,159
Oh! Oh!
1301
01:25:25,243 --> 01:25:26,561
Oh, not now!
1302
01:25:26,645 --> 01:25:29,163
Ram Dass, get some candles!
1303
01:25:29,247 --> 01:25:30,582
Yes, sahib.
1304
01:25:32,784 --> 01:25:34,168
Start with the attic.
1305
01:25:34,252 --> 01:25:35,169
Let's go.
1306
01:25:35,253 --> 01:25:36,170
Right, sir.
1307
01:25:36,254 --> 01:25:37,455
Quickly.
1308
01:25:39,525 --> 01:25:40,442
Who's there?
1309
01:25:40,526 --> 01:25:42,093
[GASP]
1310
01:25:57,610 --> 01:25:59,812
[SOBBING]
1311
01:26:06,886 --> 01:26:08,336
What is it?
1312
01:26:08,420 --> 01:26:10,590
Why are you crying?
1313
01:26:14,026 --> 01:26:18,165
Please tell me. I won't hurt you.
1314
01:26:19,567 --> 01:26:21,769
Won't you tell me your name?
1315
01:26:29,176 --> 01:26:31,294
Sara.
1316
01:26:31,378 --> 01:26:33,246
Sara?
1317
01:26:34,514 --> 01:26:38,167
That's such a pretty name.
1318
01:26:38,251 --> 01:26:39,987
Sara.
1319
01:26:43,056 --> 01:26:44,759
MALE OFFICER: Go to the next level!
1320
01:26:52,133 --> 01:26:53,835
Papa.
1321
01:27:01,142 --> 01:27:02,660
Papa.
1322
01:27:02,744 --> 01:27:04,795
What did you say?
1323
01:27:04,879 --> 01:27:05,597
Papa.
1324
01:27:05,681 --> 01:27:07,331
I'm sorry.
1325
01:27:07,415 --> 01:27:09,233
Papa, it's me! It's Sara!
1326
01:27:09,317 --> 01:27:10,601
Sara, do you know me?
1327
01:27:10,685 --> 01:27:12,036
Oh, God, Papa, don't you remember me?
1328
01:27:12,120 --> 01:27:14,773
Papa, please! You've got to know me!
1329
01:27:14,857 --> 01:27:16,875
It's Sara, remember?
1330
01:27:16,959 --> 01:27:19,344
Remember India? And Maya?
1331
01:27:19,428 --> 01:27:22,013
Remember The Ramayana? And Emily?
1332
01:27:22,097 --> 01:27:23,915
And the locket with Mama's picture in it?
1333
01:27:23,999 --> 01:27:24,717
No.
1334
01:27:24,801 --> 01:27:26,785
Oh, God, Papa, please!
1335
01:27:26,869 --> 01:27:27,587
Sara!
1336
01:27:27,671 --> 01:27:28,720
Papa, please!
1337
01:27:28,804 --> 01:27:30,221
Do you know this man?
1338
01:27:30,305 --> 01:27:31,674
Papa, tell them!
1339
01:27:34,343 --> 01:27:36,662
This child has no father.
1340
01:27:36,746 --> 01:27:38,096
Take her away!
1341
01:27:38,180 --> 01:27:39,898
No!
1342
01:27:39,982 --> 01:27:41,333
No!
1343
01:27:41,417 --> 01:27:43,435
Papa!
1344
01:27:43,519 --> 01:27:45,037
I'm so sorry.
1345
01:27:45,121 --> 01:27:50,309
No! No! Papa!
1346
01:27:50,393 --> 01:27:55,081
Papa! Papa!
1347
01:27:55,165 --> 01:27:57,167
Papa!
1348
01:28:03,173 --> 01:28:04,156
[THUNDER]
1349
01:28:04,240 --> 01:28:05,925
Papa!
1350
01:28:06,009 --> 01:28:07,359
I got her.
1351
01:28:07,443 --> 01:28:08,427
Put me down!
1352
01:28:08,511 --> 01:28:09,830
Papa!
1353
01:28:09,914 --> 01:28:11,749
Sara!
1354
01:28:19,190 --> 01:28:20,473
Papa!
1355
01:28:20,557 --> 01:28:23,761
Papa, don't ever leave me!
1356
01:28:35,606 --> 01:28:37,225
Papa! I missed you!
1357
01:28:37,309 --> 01:28:38,844
I love you.
1358
01:28:55,560 --> 01:28:57,029
Sara!
1359
01:29:02,300 --> 01:29:04,803
Thank you.
1360
01:29:06,472 --> 01:29:07,673
[SQUEAK]
1361
01:29:23,489 --> 01:29:25,391
[CAR HORN HONKS]
1362
01:29:34,735 --> 01:29:36,653
Well, well, well.
1363
01:29:36,737 --> 01:29:38,655
Hardly recognized you.
1364
01:29:38,739 --> 01:29:41,057
I'm glad you straightened everything out.
1365
01:29:41,141 --> 01:29:44,194
They released all my property back to me.
1366
01:29:44,278 --> 01:29:46,797
I just came to say good-bye, sir,
1367
01:29:46,881 --> 01:29:49,966
and to thank you for
everything you've done for us.
1368
01:29:50,050 --> 01:29:53,387
No more than you tried to do for my son.
1369
01:29:54,521 --> 01:29:55,839
Take care, Mr. Randolph.
1370
01:29:55,923 --> 01:29:57,708
And you, too.
1371
01:29:57,792 --> 01:30:00,143
You must be glad to be going home.
1372
01:30:00,227 --> 01:30:03,280
Thank you.
1373
01:30:03,364 --> 01:30:06,267
[CHILDREN LAUGHING]
1374
01:30:27,188 --> 01:30:30,575
I have a surprise for you all.
1375
01:30:30,659 --> 01:30:32,428
Emily!
1376
01:30:33,830 --> 01:30:35,480
Whenever you think of me,
1377
01:30:35,564 --> 01:30:36,882
just tell Emily,
1378
01:30:36,966 --> 01:30:39,151
and she'll get the message to me.
1379
01:30:39,235 --> 01:30:40,753
And when you hug her,
1380
01:30:40,837 --> 01:30:42,120
you'll really be getting
1381
01:30:42,204 --> 01:30:43,756
a hug from me.
1382
01:30:43,840 --> 01:30:46,208
Then we'll hug her every day.
1383
01:30:47,209 --> 01:30:49,311
Ah. Ah.
1384
01:31:20,610 --> 01:31:21,660
Bye, Becky.
1385
01:31:21,744 --> 01:31:22,796
Bye.
1386
01:31:22,880 --> 01:31:24,397
Come on.
1387
01:31:24,481 --> 01:31:26,533
Let's go. Hurry up.
1388
01:31:26,617 --> 01:31:28,319
Hurry up.
1389
01:31:31,489 --> 01:31:32,539
[WHISTLES]
1390
01:31:32,623 --> 01:31:34,674
Yeah, I'm coming, I'm coming.
1391
01:31:34,758 --> 01:31:36,676
Come on. Get over here.
1392
01:31:36,760 --> 01:31:38,813
I've been looking for you, Minchin.
1393
01:31:38,897 --> 01:31:40,080
Pick up the bucket.
1394
01:31:40,164 --> 01:31:41,315
Hey, when do I get my break?
1395
01:31:41,399 --> 01:31:43,217
Hey, follow me.
1396
01:31:43,301 --> 01:31:46,370
Oh... what did he put in here, rocks?
1397
01:31:47,338 --> 01:31:52,860
♪ As the moon kindles the night ♪
1398
01:31:52,944 --> 01:31:59,000
♪ As the wind kindles the fire ♪
1399
01:31:59,084 --> 01:32:05,140
♪ As the rain fills every ocean ♪
1400
01:32:05,224 --> 01:32:09,878
♪ And the sun, the earth ♪
1401
01:32:09,962 --> 01:32:15,884
♪ Your heart will kindle my heart ♪
1402
01:32:15,968 --> 01:32:18,686
♪ Take my heart ♪
1403
01:32:18,770 --> 01:32:21,623
♪ Take my heart ♪
1404
01:32:21,707 --> 01:32:26,295
♪ Kindle it with your heart ♪
1405
01:32:26,379 --> 01:32:33,379
♪ And my heart cannot be ♪
1406
01:32:34,854 --> 01:32:38,440
♪ Kindled without you ♪
1407
01:32:38,524 --> 01:32:45,065
♪ With your heart, kindle my heart ♪