1 00:00:22,063 --> 00:00:24,382 GIRL [NARRATING]: A very long time ago, 2 00:00:24,466 --> 00:00:27,252 there lived a beautiful princess 3 00:00:27,336 --> 00:00:30,588 in a mystical land known as... 4 00:00:30,672 --> 00:00:32,407 India. 5 00:00:48,324 --> 00:00:52,278 She was married to the handsome Prince Rama, 6 00:00:52,362 --> 00:00:55,414 who had been banished to the enchanted forest 7 00:00:55,498 --> 00:00:59,702 by his jealous stepmother Queen Kaikeyi. 8 00:01:08,378 --> 00:01:13,166 One day, Princess Sita saw a wounded deer in the woods, 9 00:01:13,250 --> 00:01:16,453 and she begged Rama to go and help it. 10 00:01:17,788 --> 00:01:20,907 Rama drew a circle in the ground 11 00:01:20,991 --> 00:01:22,309 and said to her, 12 00:01:22,393 --> 00:01:24,444 "This is a magic circle. 13 00:01:24,528 --> 00:01:26,379 "So long as you stay inside it," 14 00:01:26,463 --> 00:01:29,266 no harm can come to you." 15 00:01:32,669 --> 00:01:36,389 That night, the princess heard a horrible cry... 16 00:01:36,473 --> 00:01:38,792 "Aah! Help me!" 17 00:01:38,876 --> 00:01:41,595 Thinking it was her beloved Rama in danger, 18 00:01:41,679 --> 00:01:44,198 the princess ran from the circle 19 00:01:44,282 --> 00:01:46,284 to answer the cry. 20 00:01:54,359 --> 00:01:59,280 She soon came across an old beggar man. 21 00:01:59,364 --> 00:02:02,149 Although she had no money to give him, 22 00:02:02,233 --> 00:02:05,319 she could not refuse his plea. 23 00:02:05,403 --> 00:02:07,689 As soon as he had the bracelet, 24 00:02:07,773 --> 00:02:10,091 the beggar suddenly transformed 25 00:02:10,175 --> 00:02:12,694 into the ten-headed demon Ravana! 26 00:02:12,778 --> 00:02:15,797 He grabs the princess and takes her to his palace, 27 00:02:15,881 --> 00:02:19,534 where he intends to make her his bride. 28 00:02:19,618 --> 00:02:22,136 Did you ever know a real prince, Maya? 29 00:02:22,220 --> 00:02:23,238 Yes... 30 00:02:23,322 --> 00:02:24,406 Laki's father. 31 00:02:24,490 --> 00:02:27,141 I thought he was in the Army. 32 00:02:27,225 --> 00:02:28,176 He was, 33 00:02:28,260 --> 00:02:30,412 and he was my prince, 34 00:02:30,496 --> 00:02:33,315 and I, his princess. 35 00:02:33,399 --> 00:02:36,051 But I mean real princes and princesses. 36 00:02:36,135 --> 00:02:38,321 All woman are princesses. 37 00:02:38,405 --> 00:02:40,256 It is our right. 38 00:02:40,340 --> 00:02:41,941 [ELEPHANT TRUMPETING] 39 00:02:43,977 --> 00:02:45,612 [GIGGLING] 40 00:02:50,417 --> 00:02:51,867 [YELLING LIKE TARZAN] 41 00:02:51,951 --> 00:02:54,721 [MAKING ANIMAL SOUNDS] 42 00:02:56,756 --> 00:02:58,024 [TARZAN YELL] 43 00:03:21,849 --> 00:03:24,100 I shall miss it here. 44 00:03:24,184 --> 00:03:26,236 India's the only place on earth 45 00:03:26,320 --> 00:03:28,772 that stirs the imagination. 46 00:03:28,856 --> 00:03:31,793 I wish we could stay here forever. 47 00:03:34,596 --> 00:03:36,381 I know, sweetheart, 48 00:03:36,465 --> 00:03:38,967 but now that England's gone to war... 49 00:03:40,201 --> 00:03:41,786 I must go, too. 50 00:03:41,870 --> 00:03:43,721 You understand that, don't you? 51 00:03:43,805 --> 00:03:46,358 But why must I go to America? 52 00:03:46,442 --> 00:03:49,160 Because it's safer. And besides, 53 00:03:49,244 --> 00:03:50,728 you'll be going to the same school 54 00:03:50,812 --> 00:03:52,997 your mother went to when she was your age, 55 00:03:53,081 --> 00:03:54,198 in a city called... 56 00:03:54,282 --> 00:03:55,199 New York. 57 00:03:55,283 --> 00:03:56,485 Mm-hmm. 58 00:04:01,090 --> 00:04:02,274 Papa? 59 00:04:02,358 --> 00:04:03,542 Mm-hmm? 60 00:04:03,626 --> 00:04:06,412 Maya told me that all girls are princesses. 61 00:04:06,496 --> 00:04:08,414 Maya is a very wise woman. 62 00:04:08,498 --> 00:04:09,682 Then it's true? 63 00:04:09,766 --> 00:04:12,284 You can be anything you want to be, my love, 64 00:04:12,368 --> 00:04:14,052 so long as you believe. 65 00:04:14,136 --> 00:04:15,688 What do you believe? 66 00:04:15,772 --> 00:04:17,456 I believe that you are 67 00:04:17,540 --> 00:04:21,811 and always will be my little princess. 68 00:04:41,532 --> 00:04:44,350 [BELL CLANGS] 69 00:04:44,434 --> 00:04:47,987 [LAUGHTER] 70 00:04:48,071 --> 00:04:50,608 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 71 00:04:59,951 --> 00:05:02,937 I gave this to your mother... 72 00:05:03,021 --> 00:05:04,939 On our wedding day. 73 00:05:05,023 --> 00:05:06,991 I want you to have it. 74 00:05:09,160 --> 00:05:12,163 She was so beautiful. 75 00:05:13,698 --> 00:05:17,351 What did you love most about her? 76 00:05:17,435 --> 00:05:19,037 Tough question. 77 00:05:22,574 --> 00:05:26,227 I loved the way her eyes lit up when she laughed... 78 00:05:26,311 --> 00:05:27,796 Just like yours do. 79 00:05:27,880 --> 00:05:30,599 I loved the sound of her voice 80 00:05:30,683 --> 00:05:33,869 when she sang me the Indian folk song. 81 00:05:33,953 --> 00:05:37,873 But I think... More than anything else, 82 00:05:37,957 --> 00:05:40,760 I loved dancing with her! 83 00:05:49,468 --> 00:05:51,538 Ha, ha, ha! 84 00:05:56,476 --> 00:05:57,594 [BELL CLANGS] 85 00:05:57,678 --> 00:05:59,880 -[SEAGULLS SQUAWK] -[FOGHORN BELLOWS] 86 00:06:04,517 --> 00:06:06,720 [OVERLAPPING CHATTER] 87 00:06:23,437 --> 00:06:27,241 [BELL RINGING] 88 00:06:29,243 --> 00:06:30,812 [HORN HONKS] 89 00:06:32,246 --> 00:06:34,248 [RING RING] 90 00:06:41,723 --> 00:06:43,925 [BELL RINGS IN DISTANCE] 91 00:06:54,402 --> 00:06:55,604 Hello! 92 00:06:56,404 --> 00:06:58,607 You must be Captain Crewe. 93 00:07:01,944 --> 00:07:04,162 My sister will be down presently. 94 00:07:04,246 --> 00:07:05,597 We were just preparing 95 00:07:05,681 --> 00:07:07,198 the young lady's room. 96 00:07:07,282 --> 00:07:08,299 Your beautiful things 97 00:07:08,383 --> 00:07:09,300 arrived this morning. 98 00:07:09,384 --> 00:07:10,201 Thank you, uh... 99 00:07:10,285 --> 00:07:12,136 Oh! Heavens... Amelia. 100 00:07:12,220 --> 00:07:13,204 Amelia Minchin. 101 00:07:13,288 --> 00:07:14,472 Hee-hee-hee! 102 00:07:14,556 --> 00:07:17,894 Captain Crewe! 103 00:07:28,337 --> 00:07:31,274 How delightful to meet you. 104 00:07:33,509 --> 00:07:35,294 And this must be little Sara. 105 00:07:35,378 --> 00:07:37,830 My, what a beautiful child. 106 00:07:37,914 --> 00:07:39,098 I was just telling... 107 00:07:39,182 --> 00:07:41,433 Thank you, Amelia. That will be all. 108 00:07:41,517 --> 00:07:43,754 Now, won't you both follow me? 109 00:07:44,989 --> 00:07:47,841 Classes begin promptly at 8:00. 110 00:07:47,925 --> 00:07:49,576 We cover all the subjects... 111 00:07:49,660 --> 00:07:51,444 Literature, math, science, 112 00:07:51,528 --> 00:07:53,714 and, of course, both French and Latin. 113 00:07:53,798 --> 00:07:54,981 Oh, well, Sara speaks fluent... 114 00:07:55,065 --> 00:07:56,983 Luncheon is served at 1:30, 115 00:07:57,067 --> 00:07:59,452 after which we take our daily walk, 116 00:07:59,536 --> 00:08:00,553 unless, of course, 117 00:08:00,637 --> 00:08:02,055 the weather is extremely inclement. 118 00:08:02,139 --> 00:08:02,989 From 4:00, 119 00:08:03,073 --> 00:08:05,726 the girls attend classes in etiquette 120 00:08:05,810 --> 00:08:07,594 where they are personally trained 121 00:08:07,678 --> 00:08:09,996 in all the formal graces of society. 122 00:08:10,080 --> 00:08:10,798 Study hall 123 00:08:10,882 --> 00:08:13,300 is between 4:30 and 6:30, 124 00:08:13,384 --> 00:08:14,969 followed by a light supper. 125 00:08:15,053 --> 00:08:16,437 And then, before bedtime, 126 00:08:16,521 --> 00:08:18,439 we read from one of the classics, 127 00:08:18,523 --> 00:08:19,440 something the children 128 00:08:19,524 --> 00:08:20,574 always look forward to 129 00:08:20,658 --> 00:08:22,276 with great anticipation. 130 00:08:22,360 --> 00:08:23,477 Sunday is a day of rest. 131 00:08:23,561 --> 00:08:25,512 Students are allowed to write only to their parents, 132 00:08:25,596 --> 00:08:27,414 and, of course, we attend church. 133 00:08:27,498 --> 00:08:29,300 Have you any questions? 134 00:08:41,480 --> 00:08:43,049 Come along, dear. 135 00:08:44,116 --> 00:08:47,636 [LOUD SNORING] 136 00:08:47,720 --> 00:08:50,238 [STUDENTS CHATTERING] 137 00:08:50,322 --> 00:08:51,423 [CLEARING THROAT] 138 00:08:52,458 --> 00:08:53,642 Oh, eh... 139 00:08:53,726 --> 00:08:54,777 Je mange... 140 00:08:54,861 --> 00:08:56,178 Tu mange... 141 00:08:56,262 --> 00:08:58,180 Excusez-moi, Monsieur Dufarge. 142 00:08:58,264 --> 00:09:01,249 Girls, I would like you to say hello 143 00:09:01,333 --> 00:09:02,718 to our new arrival. 144 00:09:02,802 --> 00:09:04,352 Miss Sara Crewe. 145 00:09:04,436 --> 00:09:06,454 ALL: Hello, Sara. 146 00:09:06,538 --> 00:09:07,623 You must tell them 147 00:09:07,707 --> 00:09:09,793 all about your exciting life in India. 148 00:09:09,877 --> 00:09:10,927 No doubt she'll be 149 00:09:11,011 --> 00:09:14,130 our most popular student in no time. 150 00:09:14,214 --> 00:09:16,499 Now, there are certain rules 151 00:09:16,583 --> 00:09:18,534 that should be made quite clear. 152 00:09:18,618 --> 00:09:20,069 The first is the order rule, 153 00:09:20,153 --> 00:09:21,671 which requires the girls 154 00:09:21,755 --> 00:09:23,940 to keep their rooms spotless at all times. 155 00:09:24,024 --> 00:09:25,942 Next is the kindness rule 156 00:09:26,026 --> 00:09:29,329 which teaches the girls... 157 00:09:51,219 --> 00:09:53,237 These rules are strictly enforced, 158 00:09:53,321 --> 00:09:55,706 but I can assure you, Captain Crewe, 159 00:09:55,790 --> 00:09:58,042 the results are well worth the effort. 160 00:09:58,126 --> 00:10:00,110 Our reputation for sending 161 00:10:00,194 --> 00:10:03,849 the most poised and charming young ladies into society 162 00:10:03,933 --> 00:10:06,852 is one of the highest. 163 00:10:06,936 --> 00:10:08,403 I've no doubt. 164 00:10:09,338 --> 00:10:13,725 Also, I'm afraid jewelry and such finery 165 00:10:13,809 --> 00:10:14,726 are not allowed. 166 00:10:14,810 --> 00:10:16,327 What if I wear it in my room 167 00:10:16,411 --> 00:10:18,147 during my free time? 168 00:10:19,248 --> 00:10:22,151 Well, if you absolutely insist. 169 00:10:24,353 --> 00:10:25,737 I do. 170 00:10:25,821 --> 00:10:27,605 [EXCITED WHISPERING] 171 00:10:27,689 --> 00:10:29,439 She's gonna get in so much trouble. 172 00:10:34,664 --> 00:10:35,748 Monsieur? 173 00:10:35,832 --> 00:10:37,449 Je mange. 174 00:10:37,533 --> 00:10:38,717 CLASS: Je mange. 175 00:10:38,801 --> 00:10:39,852 Tu mange. 176 00:10:39,936 --> 00:10:41,271 CLASS: Tu mange. 177 00:10:45,441 --> 00:10:47,459 This is splendid. 178 00:10:47,543 --> 00:10:50,262 It's our largest suite. 179 00:10:50,346 --> 00:10:51,831 Thank you for all the care you've taken, 180 00:10:51,915 --> 00:10:54,100 Miss Minchin. I want Sara to feel 181 00:10:54,184 --> 00:10:57,069 as much at home as possible while I'm away. 182 00:10:57,153 --> 00:10:58,771 No expense should be spared. 183 00:10:58,855 --> 00:11:00,007 Of course not. 184 00:11:00,091 --> 00:11:02,609 Now, I'll let you two say your good-byes. 185 00:11:02,693 --> 00:11:03,777 I know you don't have much time 186 00:11:03,861 --> 00:11:05,596 before your boat leaves. 187 00:11:20,277 --> 00:11:23,580 We'll write to each other every day. 188 00:11:30,855 --> 00:11:32,773 How do you like your room? 189 00:11:32,857 --> 00:11:35,043 I made sure it was the best... 190 00:11:35,127 --> 00:11:38,512 Corner windows and a fireplace. 191 00:11:38,596 --> 00:11:39,680 And with all your toys 192 00:11:39,764 --> 00:11:42,183 and clothes moved in, it's... 193 00:11:42,267 --> 00:11:44,937 It's just as if you were really... 194 00:11:47,739 --> 00:11:50,058 You know, I think I saw something... 195 00:11:50,142 --> 00:11:52,344 On that chair over there. 196 00:11:56,149 --> 00:11:57,967 She came all the way from France 197 00:11:58,051 --> 00:12:00,119 just to be with you. 198 00:12:02,521 --> 00:12:05,191 Her name is Emily. 199 00:12:06,525 --> 00:12:07,961 Emily! 200 00:12:10,329 --> 00:12:14,049 You know, dolls make the very best friends. 201 00:12:14,133 --> 00:12:16,285 Just because they can't speak 202 00:12:16,369 --> 00:12:18,921 doesn't mean they don't listen. 203 00:12:19,005 --> 00:12:20,289 And did you know 204 00:12:20,373 --> 00:12:22,724 that when we leave them alone in our room, 205 00:12:22,808 --> 00:12:23,693 they come to life? 206 00:12:23,777 --> 00:12:25,128 They do? Yes! 207 00:12:25,212 --> 00:12:27,097 But before we walk in and catch them, 208 00:12:27,181 --> 00:12:28,431 they return to their places 209 00:12:28,515 --> 00:12:29,933 quick as lightning. 210 00:12:30,017 --> 00:12:31,968 Why don't they come to life in front of us 211 00:12:32,052 --> 00:12:33,136 so we can see them? 212 00:12:33,220 --> 00:12:35,389 Because it's magic. 213 00:12:36,656 --> 00:12:38,341 Magic has to be believed. 214 00:12:38,425 --> 00:12:41,495 That's the only way it's real. 215 00:12:43,930 --> 00:12:45,815 Whenever you're afraid 216 00:12:45,899 --> 00:12:47,550 or miss me terribly, 217 00:12:47,634 --> 00:12:50,686 just tell Emily... 218 00:12:50,770 --> 00:12:52,323 And she'll get a message to me 219 00:12:52,407 --> 00:12:54,959 wherever I am, 220 00:12:55,043 --> 00:12:57,962 and then I'll send one back rightaways 221 00:12:58,046 --> 00:13:01,232 so that when you hug her, 222 00:13:01,316 --> 00:13:02,599 you'll really be getting 223 00:13:02,683 --> 00:13:04,552 a hug from me. 224 00:13:12,660 --> 00:13:15,263 It's all right, Papa. 225 00:13:16,797 --> 00:13:19,634 I'm going to be fine. 226 00:13:27,676 --> 00:13:30,862 What are you doing? 227 00:13:30,946 --> 00:13:33,331 Memorizing me by heart? 228 00:13:33,415 --> 00:13:35,900 No. 229 00:13:35,984 --> 00:13:39,555 I already know you by heart. 230 00:13:59,276 --> 00:14:01,544 Good-bye, Princess. 231 00:14:29,307 --> 00:14:32,326 [GIRLS' OVERLAPPING CONVERSATIONS] 232 00:14:32,410 --> 00:14:34,378 What were all those noises last night? 233 00:14:37,047 --> 00:14:38,098 That's nothing. 234 00:14:38,182 --> 00:14:39,966 You should hear Josephine snore. 235 00:14:40,050 --> 00:14:41,435 [SNORES] 236 00:14:41,519 --> 00:14:42,269 I do not! 237 00:14:42,353 --> 00:14:45,240 Then who was it? The new girl? 238 00:14:45,324 --> 00:14:47,975 She hasn't come out of her room yet. 239 00:14:48,059 --> 00:14:49,977 Did you see all of her toys? 240 00:14:50,061 --> 00:14:51,512 I want your hair ribbon. 241 00:14:51,596 --> 00:14:53,714 Her father grows crackers or something. 242 00:14:53,798 --> 00:14:55,716 They're very rich. 243 00:14:55,800 --> 00:14:56,751 They must be. 244 00:14:56,835 --> 00:14:58,586 Everyone I know eats crackers. 245 00:14:58,670 --> 00:14:59,754 Her father's British. 246 00:14:59,838 --> 00:15:02,257 I heard he's best friends with the king and queen. 247 00:15:02,341 --> 00:15:05,693 Hah! Well, I heard he was thrown out of India 248 00:15:05,777 --> 00:15:06,594 because people died 249 00:15:06,678 --> 00:15:08,596 from eating his poisoned crackers. 250 00:15:08,680 --> 00:15:10,131 Poisoned crackers. 251 00:15:10,215 --> 00:15:11,866 Poisoned crackers? 252 00:15:11,950 --> 00:15:13,269 I once had an aunt 253 00:15:13,353 --> 00:15:15,737 who died from eating poisoned string beans. 254 00:15:15,821 --> 00:15:17,473 Oh, who cares about her? 255 00:15:17,557 --> 00:15:19,525 Yeah, who cares? 256 00:15:21,894 --> 00:15:24,680 But before we walk in and catch them, 257 00:15:24,764 --> 00:15:27,667 they return to their places quick as lightning. 258 00:15:28,701 --> 00:15:30,186 Gosh, she's fast. 259 00:15:30,270 --> 00:15:33,622 [CLOCK TICKING] 260 00:15:33,706 --> 00:15:35,708 [CHIMING IN DISTANCE] 261 00:15:42,649 --> 00:15:44,185 Mama. 262 00:15:45,986 --> 00:15:47,104 Sara. 263 00:15:47,188 --> 00:15:48,171 We're not accustomed 264 00:15:48,255 --> 00:15:49,106 to delaying everyone's breakfast 265 00:15:49,190 --> 00:15:50,273 for one student. 266 00:15:50,357 --> 00:15:51,441 I'm sorry, Miss Minchin, but... 267 00:15:51,525 --> 00:15:53,276 You're not the only child here, Sara. 268 00:15:53,360 --> 00:15:55,044 You must remember that. 269 00:15:55,128 --> 00:15:57,347 Ah, bonjour, Monsieur Dufarge. 270 00:15:57,431 --> 00:15:59,782 Comment d'êtes vous aujourd'hui? 271 00:15:59,866 --> 00:16:01,918 Oh, yes, yes, yes. 272 00:16:02,002 --> 00:16:03,052 Good morning. 273 00:16:03,136 --> 00:16:04,654 I trust you remember our newest pupil 274 00:16:04,738 --> 00:16:06,489 from our visit to your class yesterday. 275 00:16:06,573 --> 00:16:08,692 Sara, this is Monsieur Dufarge. 276 00:16:08,776 --> 00:16:11,195 You begin French lessons with him this afternoon. 277 00:16:11,279 --> 00:16:13,231 Do I have to? 278 00:16:13,315 --> 00:16:15,466 Sara! You most certainly do. 279 00:16:15,550 --> 00:16:17,301 Now, apologize to monsieur this instant 280 00:16:17,385 --> 00:16:18,602 for your rudeness. 281 00:16:18,686 --> 00:16:20,404 But I didn't mean to be rude. 282 00:16:20,488 --> 00:16:21,756 Now! 283 00:16:25,560 --> 00:16:28,078 Monsieur, je regrette, 284 00:16:28,162 --> 00:16:31,482 mais je sais parler Français. 285 00:16:31,566 --> 00:16:33,284 J'ai étudié en Inde avec mon père, 286 00:16:33,368 --> 00:16:34,452 qui habitait à Paris 287 00:16:34,536 --> 00:16:38,089 quand il était un petit garçon. 288 00:16:38,173 --> 00:16:39,224 This child doesn't need 289 00:16:39,308 --> 00:16:40,492 to learn French. 290 00:16:40,576 --> 00:16:43,094 She practically is French. 291 00:16:43,178 --> 00:16:44,596 Says she learned it from her father. 292 00:16:44,680 --> 00:16:47,966 I understood perfectly well what she said, monsieur. 293 00:16:48,050 --> 00:16:49,368 I'm sorry, but we tried to tell you. 294 00:16:49,452 --> 00:16:50,469 Well, perhaps she can 295 00:16:50,553 --> 00:16:52,003 tutor the younger children, 296 00:16:52,087 --> 00:16:53,772 and she might just be able to help you 297 00:16:53,856 --> 00:16:57,376 with your pronunciation, Miss Minchin. 298 00:16:57,460 --> 00:17:00,445 Are those sausages I smell? 299 00:17:00,529 --> 00:17:01,530 Ohh! 300 00:17:14,811 --> 00:17:15,961 Thank you. 301 00:17:16,045 --> 00:17:17,029 Sara... 302 00:17:17,113 --> 00:17:19,432 There's no talking at the table. 303 00:17:19,516 --> 00:17:21,767 It doesn't seem natural. 304 00:17:21,851 --> 00:17:22,886 [SEVERAL GASPS] 305 00:17:24,454 --> 00:17:27,223 I won't say it again. 306 00:17:35,300 --> 00:17:38,018 7 times 5 is 35. 307 00:17:38,102 --> 00:17:40,754 7 times 6 is 42. 308 00:17:40,838 --> 00:17:42,623 7 times 7 is 49. 309 00:17:42,707 --> 00:17:45,492 7 times 8 is... 310 00:17:45,576 --> 00:17:47,894 58. 311 00:17:47,978 --> 00:17:48,895 No, wait. 312 00:17:48,979 --> 00:17:51,632 54? 313 00:17:51,716 --> 00:17:52,866 No, um 314 00:17:52,950 --> 00:17:54,134 55? 315 00:17:54,218 --> 00:17:57,137 Or 72? Or 93? Or 12? 316 00:17:57,221 --> 00:17:59,706 I'm sorry, Miss Minchin. 317 00:17:59,790 --> 00:18:02,644 I studied for hours last night. 318 00:18:02,728 --> 00:18:04,712 I find that very hard to believe, 319 00:18:04,796 --> 00:18:07,515 and I imagine your father will, as well. 320 00:18:07,599 --> 00:18:10,051 Please don't tell him, Miss Minchin. 321 00:18:10,135 --> 00:18:12,287 I promise I'll do better. 322 00:18:12,371 --> 00:18:14,055 Please? 323 00:18:14,139 --> 00:18:16,274 Lavinia, you may continue. 324 00:18:17,142 --> 00:18:20,061 7 times 8 is 56. 325 00:18:20,145 --> 00:18:24,198 7 times 9 is... 63. 326 00:18:24,282 --> 00:18:28,336 7 times 5 is 35. 327 00:18:28,421 --> 00:18:30,939 7 times 6 is 42. 328 00:18:31,023 --> 00:18:33,141 7 times 7 is 49. 329 00:18:33,225 --> 00:18:37,012 Dear Papa, I miss you already. 330 00:18:37,096 --> 00:18:40,749 Things are fine, except I never imagined 331 00:18:40,833 --> 00:18:43,486 there would be so many rules at school. 332 00:18:43,570 --> 00:18:45,888 I guess they're there for a purpose, 333 00:18:45,972 --> 00:18:48,624 and I'm trying hard to obey them, 334 00:18:48,708 --> 00:18:52,345 but I get the feeling I'm doing something wrong. 335 00:19:09,296 --> 00:19:10,847 Good-bye, Father. 336 00:19:10,931 --> 00:19:12,982 John... 337 00:19:13,066 --> 00:19:14,402 My son. 338 00:19:28,717 --> 00:19:31,068 I hope when you read this, 339 00:19:31,152 --> 00:19:32,670 it kindles your heart 340 00:19:32,754 --> 00:19:35,272 and puts a smile on your face. 341 00:19:35,356 --> 00:19:37,274 Papa, I'm so proud of you, 342 00:19:37,358 --> 00:19:39,677 and I think about you every moment, 343 00:19:39,761 --> 00:19:42,880 and I love you forever... 344 00:19:42,964 --> 00:19:44,699 Your Sara. 345 00:19:46,635 --> 00:19:49,838 [DISTANT ARTILLERY FIRE] 346 00:19:51,105 --> 00:19:54,826 [GIRL SCREAMING] 347 00:19:54,910 --> 00:19:56,828 Aaah! Aaaah! Aah! 348 00:19:56,912 --> 00:19:59,565 Now, now, Lottie, you mustn't get so excited. 349 00:19:59,649 --> 00:20:01,567 Lottie, precious, dear... 350 00:20:01,651 --> 00:20:03,902 Oh, please, Lottie dear! 351 00:20:03,986 --> 00:20:06,037 Please stop screaming! 352 00:20:06,121 --> 00:20:07,573 Um, how about a cookie? 353 00:20:07,657 --> 00:20:09,040 Would you like that? 354 00:20:09,124 --> 00:20:10,442 Aah! Aaaah! 355 00:20:10,526 --> 00:20:12,511 I'll get a cookie. 356 00:20:12,595 --> 00:20:15,447 Aaaaah! Aaaaah! 357 00:20:15,531 --> 00:20:18,083 Aaaaaaaaaaah! 358 00:20:18,167 --> 00:20:20,586 Aaahhh! Aaahhh! 359 00:20:20,671 --> 00:20:21,754 You know, it's very hard to study 360 00:20:21,838 --> 00:20:23,923 with you carrying on like this. 361 00:20:24,007 --> 00:20:25,191 I want my mama! 362 00:20:25,275 --> 00:20:26,659 You'll see her soon. 363 00:20:26,743 --> 00:20:28,595 No, I won't! She's dead! 364 00:20:28,679 --> 00:20:30,863 And I won't ever see her again! 365 00:20:30,947 --> 00:20:34,485 Well, I don't have a mother, either. 366 00:20:37,420 --> 00:20:39,155 You don't? 367 00:20:41,157 --> 00:20:42,375 Where is she? 368 00:20:42,459 --> 00:20:45,478 In heaven, with my baby sister, 369 00:20:45,562 --> 00:20:48,381 but that doesn't mean I can't talk to her. 370 00:20:48,465 --> 00:20:52,352 I tell her everything, and I know she hears me. 371 00:20:52,436 --> 00:20:54,488 How? 372 00:20:54,572 --> 00:20:56,757 Because that's what angels do. 373 00:20:56,841 --> 00:20:58,959 Your mama's an angel? 374 00:20:59,043 --> 00:21:00,093 Of course, 375 00:21:00,177 --> 00:21:01,495 and so is yours, 376 00:21:01,579 --> 00:21:04,264 with beautiful wings of silk 377 00:21:04,348 --> 00:21:06,500 and a crown of baby rosebuds. 378 00:21:06,584 --> 00:21:09,369 And they all live together in a castle. 379 00:21:09,453 --> 00:21:12,239 And do you know what it's made of? 380 00:21:12,323 --> 00:21:13,441 Sunflowers... 381 00:21:13,525 --> 00:21:14,908 Hundreds of them... 382 00:21:14,992 --> 00:21:17,245 So bright they shine like gold. 383 00:21:17,329 --> 00:21:18,447 [GASPS] 384 00:21:18,531 --> 00:21:21,550 And when the angels want to go someplace, 385 00:21:21,634 --> 00:21:23,251 they just whistle like this. 386 00:21:23,335 --> 00:21:24,385 [WHISTLES] 387 00:21:24,469 --> 00:21:26,054 [WHISTLES] 388 00:21:26,138 --> 00:21:28,222 [WHISTLES] 389 00:21:28,306 --> 00:21:30,008 [WHISTLES] 390 00:21:31,677 --> 00:21:33,428 And a cloud floats to the castle door 391 00:21:33,512 --> 00:21:35,530 and picks them up, 392 00:21:35,614 --> 00:21:37,832 and as the angels fly through the sky, 393 00:21:37,916 --> 00:21:41,470 riding the cloud like a magic carpet, 394 00:21:41,554 --> 00:21:45,224 under the moon and through the stars... 395 00:21:48,762 --> 00:21:53,032 Until they're hovering right above us. 396 00:21:54,868 --> 00:21:55,851 That's how they can look down 397 00:21:55,935 --> 00:21:59,689 and see if we're all right. 398 00:21:59,773 --> 00:22:03,209 And sometimes they even send messages to us. 399 00:22:04,778 --> 00:22:08,230 Of course, you can't hear the messages 400 00:22:08,314 --> 00:22:09,665 if you're kicking and screaming 401 00:22:09,749 --> 00:22:11,250 as loudly as you were... 402 00:22:12,518 --> 00:22:14,938 But they always try again, 403 00:22:15,022 --> 00:22:16,907 just in case we've missed it. 404 00:22:16,991 --> 00:22:17,908 [CREAK] 405 00:22:17,992 --> 00:22:19,126 [GASPS] 406 00:22:20,160 --> 00:22:22,178 Hey, wait. 407 00:22:22,262 --> 00:22:23,614 That's Becky. 408 00:22:23,698 --> 00:22:25,782 She's not allowed to talk to us. 409 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Why not? 410 00:22:26,867 --> 00:22:28,519 She's a servant girl, 411 00:22:28,603 --> 00:22:30,987 and she has dark skin. 412 00:22:31,071 --> 00:22:32,055 So? 413 00:22:32,139 --> 00:22:36,076 Well, doesn't that mean something? 414 00:22:52,260 --> 00:22:54,262 [HUMMING] 415 00:23:20,256 --> 00:23:21,206 I'm sorry. I... 416 00:23:21,290 --> 00:23:24,109 Is there anything I can do for you, miss? 417 00:23:24,193 --> 00:23:26,845 I just came up here to change my shoes. 418 00:23:26,929 --> 00:23:29,447 No. No, there's nothing. 419 00:23:29,531 --> 00:23:31,717 Well, then, begging your pardon, 420 00:23:31,801 --> 00:23:35,053 but we'll both be in trouble if you stay. 421 00:23:35,137 --> 00:23:37,775 [BELL RINGING] 422 00:23:39,810 --> 00:23:43,013 All right, girls. Pair up. 423 00:23:45,015 --> 00:23:46,750 Pair up. 424 00:24:37,369 --> 00:24:41,022 "Sir Edward saw the sorrow in his daughter's eyes, 425 00:24:41,106 --> 00:24:43,625 "but he knew that family honor must prevail" 426 00:24:43,709 --> 00:24:44,960 "at all costs." 427 00:24:45,044 --> 00:24:47,763 "Nobility was not a thing to be trifled with." 428 00:24:47,847 --> 00:24:50,699 " 'I beg of you, Charlotte,' he said, 429 00:24:50,783 --> 00:24:52,533 " 'Marry Sir John in the spring" 430 00:24:52,617 --> 00:24:54,302 as he has asked.' " 431 00:24:54,386 --> 00:24:55,971 Thank you, Lavinia. 432 00:24:56,055 --> 00:24:58,858 Sara, you may take your turn. 433 00:25:09,235 --> 00:25:10,887 "Charlotte turned to her father 434 00:25:10,971 --> 00:25:13,089 "and said, 'Father, you are right." 435 00:25:13,173 --> 00:25:15,624 "I must put away my foolish fancies" 436 00:25:15,708 --> 00:25:17,177 "and childhood wishes." 437 00:25:26,887 --> 00:25:29,272 "But I simply won't do it." 438 00:25:29,356 --> 00:25:30,841 "I'm sorry, Father," 439 00:25:30,925 --> 00:25:32,876 but when I marry, it will be for love.' " 440 00:25:32,960 --> 00:25:36,613 And with that, Charlotte ran from the house. 441 00:25:36,697 --> 00:25:37,915 Waiting outside for her 442 00:25:37,999 --> 00:25:39,683 was the handsome stable boy Pierre, 443 00:25:39,767 --> 00:25:41,685 whom Charlotte secretly adored. 444 00:25:41,769 --> 00:25:43,687 Together they escaped to the coast 445 00:25:43,771 --> 00:25:46,690 and quickly set sail for the island of Tahiti. 446 00:25:46,774 --> 00:25:48,358 But when they were halfway there, 447 00:25:48,442 --> 00:25:51,862 their ship was attacked by a band of pirates. 448 00:25:51,946 --> 00:25:53,697 Rather than be eaten alive, 449 00:25:53,781 --> 00:25:54,832 Charlotte and Pierre 450 00:25:54,916 --> 00:25:57,568 threw themselves into the raging sea. 451 00:25:57,652 --> 00:25:59,437 And as they began to drown, 452 00:25:59,521 --> 00:26:01,205 they held each other close 453 00:26:01,289 --> 00:26:02,841 and swore their undying love. 454 00:26:02,925 --> 00:26:04,275 [SIGHING] 455 00:26:04,359 --> 00:26:05,209 [SIGH] 456 00:26:05,293 --> 00:26:07,345 But then, when all seemed lost, 457 00:26:07,429 --> 00:26:09,748 a group of mermaids appeared and rescued... 458 00:26:09,832 --> 00:26:11,033 Stop! 459 00:26:15,703 --> 00:26:17,421 What are you doing? 460 00:26:17,505 --> 00:26:21,025 I couldn't bear to see Charlotte marry that awful man, 461 00:26:21,109 --> 00:26:22,794 so I imagined a different ending. 462 00:26:22,878 --> 00:26:24,312 You imagined it. 463 00:26:25,147 --> 00:26:27,767 Don't you ever do that, Miss Minchin? 464 00:26:27,851 --> 00:26:31,454 Believe in something just to make it seem real? 465 00:26:33,722 --> 00:26:35,040 I suppose that's rather easy 466 00:26:35,124 --> 00:26:37,242 for a child who has everything. 467 00:26:37,326 --> 00:26:38,410 But from now on, 468 00:26:38,494 --> 00:26:41,046 there will be no more make-believe at this school 469 00:26:41,130 --> 00:26:43,548 during reading hour or at any other time! 470 00:26:43,632 --> 00:26:44,950 Is that understood? 471 00:26:45,034 --> 00:26:46,886 ALL: Yes, Miss Minchin. 472 00:26:46,970 --> 00:26:49,338 Now, all of you, go to your bed this instant. 473 00:26:53,643 --> 00:26:55,829 I never heard a story like that 474 00:26:55,913 --> 00:26:57,230 in my whole life. 475 00:26:57,314 --> 00:26:59,699 I bet you know lots of them, 476 00:26:59,783 --> 00:27:01,101 don't you, Sara? 477 00:27:01,185 --> 00:27:04,121 I want silence up there! 478 00:27:05,055 --> 00:27:06,639 We have to do something 479 00:27:06,723 --> 00:27:09,142 about this communication rule. 480 00:27:09,226 --> 00:27:11,878 Hey, after Minchin goes to bed, 481 00:27:11,962 --> 00:27:13,279 we'll sneak into your room, 482 00:27:13,363 --> 00:27:16,749 and you can show us what a real story is. 483 00:27:16,833 --> 00:27:18,018 How about it, Sara? 484 00:27:18,102 --> 00:27:20,486 Well, only if it's just you three. 485 00:27:20,570 --> 00:27:22,623 Colleen, wait for me. 486 00:27:22,707 --> 00:27:23,909 Shh! 487 00:27:30,315 --> 00:27:33,451 [HUMMING] 488 00:27:43,761 --> 00:27:45,530 Come on, come on. 489 00:27:56,342 --> 00:27:58,610 [GIGGLING] 490 00:28:09,021 --> 00:28:10,372 The evil Ravana 491 00:28:10,456 --> 00:28:13,241 locked the princess up in his palace tower. 492 00:28:13,325 --> 00:28:15,978 There she stayed for many weeks, 493 00:28:16,062 --> 00:28:18,114 just staring out her window, 494 00:28:18,198 --> 00:28:21,268 missing her Prince Rama terribly. 495 00:28:28,841 --> 00:28:30,426 Bonjour, Papa. 496 00:28:30,510 --> 00:28:33,629 Je suis très contente de vous voir. 497 00:28:33,713 --> 00:28:34,898 Bonjour, Papa. 498 00:28:34,982 --> 00:28:38,451 Je suis très contente de vous voir. 499 00:28:39,953 --> 00:28:41,770 Perfect. 500 00:28:41,854 --> 00:28:44,191 You look just like Emily. 501 00:28:45,726 --> 00:28:47,777 My father hates dolls, 502 00:28:47,861 --> 00:28:49,914 and he hates coming here. 503 00:28:49,998 --> 00:28:52,316 Says he doesn't belong. 504 00:28:52,400 --> 00:28:54,919 Then why does he send you? 505 00:28:55,003 --> 00:28:57,821 'Cause he wants me to belong. 506 00:28:57,905 --> 00:29:00,108 [PEOPLE CHATTERING] 507 00:29:27,436 --> 00:29:31,556 My little girl, she spoke French! 508 00:29:31,640 --> 00:29:34,209 She really spoke French. 509 00:29:35,910 --> 00:29:38,213 Your mother and I are very proud of you. 510 00:29:41,550 --> 00:29:42,568 Hello, sweetheart. 511 00:29:42,652 --> 00:29:43,769 Hi. 512 00:29:43,853 --> 00:29:45,904 Hi. 513 00:29:45,988 --> 00:29:49,559 I caught you, Debbie. 514 00:29:51,194 --> 00:29:54,264 Oh, you look so pretty... 515 00:30:13,984 --> 00:30:15,352 Papa! 516 00:30:16,453 --> 00:30:18,455 [EXPLOSIONS] 517 00:30:50,955 --> 00:30:53,691 Oh. 518 00:30:58,596 --> 00:31:04,136 [GRUNTING] 519 00:31:05,437 --> 00:31:06,555 Randolph? 520 00:31:06,639 --> 00:31:07,640 John! 521 00:31:11,076 --> 00:31:14,229 Rama approached the thorny palace... 522 00:31:14,313 --> 00:31:17,332 Unaware that Ravana was waiting for him. 523 00:31:17,416 --> 00:31:18,967 Oh! 524 00:31:19,051 --> 00:31:20,253 Why? 525 00:31:27,926 --> 00:31:29,878 That's it! 526 00:31:29,962 --> 00:31:31,213 I can't take it anymore. 527 00:31:31,297 --> 00:31:33,648 I don't care what you say about Sara's stories. 528 00:31:33,732 --> 00:31:34,650 They've got to be more fun 529 00:31:34,734 --> 00:31:36,670 than watching your hair being combed. 530 00:31:38,272 --> 00:31:40,390 If anyone else feels the same way, 531 00:31:40,474 --> 00:31:42,576 I think she should leave, too. 532 00:31:49,216 --> 00:31:51,301 [GASPS] 533 00:31:51,385 --> 00:31:53,069 Come on, come on. 534 00:31:53,153 --> 00:31:54,721 Shh. 535 00:31:57,224 --> 00:32:00,042 But the evil Ravana was not through yet. 536 00:32:00,126 --> 00:32:02,179 This time he took a bow 537 00:32:02,263 --> 00:32:05,149 that could hold not 1, but 10 arrows, 538 00:32:05,233 --> 00:32:07,384 each filled with a deadly poison. 539 00:32:07,468 --> 00:32:09,920 The arrows sped through the air, 540 00:32:10,004 --> 00:32:11,988 heading straight for Rama. 541 00:32:12,072 --> 00:32:14,458 And the arrows hit the ground 542 00:32:14,542 --> 00:32:16,193 and released their poison, 543 00:32:16,277 --> 00:32:20,881 Giant clouds of thick, yellow smoke. 544 00:32:34,230 --> 00:32:36,465 [EXPLOSIONS] 545 00:32:40,969 --> 00:32:43,305 [COUGHING] 546 00:32:57,219 --> 00:32:58,137 Unh. 547 00:32:58,221 --> 00:33:01,358 [GRUNTING] 548 00:33:26,317 --> 00:33:28,134 I want a big piece! 549 00:33:28,218 --> 00:33:29,536 Oh, hush up, Lottie. 550 00:33:29,620 --> 00:33:31,137 I'm sure Princess Sara 551 00:33:31,221 --> 00:33:33,240 will give everyone her fair share. 552 00:33:33,324 --> 00:33:35,242 Right, Princess? 553 00:33:35,326 --> 00:33:38,011 I told her that's what you were. 554 00:33:38,095 --> 00:33:39,413 Well, not just me. 555 00:33:39,497 --> 00:33:40,947 All girls are princesses, 556 00:33:41,031 --> 00:33:45,252 even snotty, two-faced bullies like you, Lavinia. 557 00:33:45,336 --> 00:33:46,386 [LAUGHTER] 558 00:33:46,470 --> 00:33:49,088 [DOORBELL RINGS] 559 00:33:49,172 --> 00:33:50,757 Who wants cake? 560 00:33:50,841 --> 00:33:53,026 I do. I do. I do. 561 00:33:53,110 --> 00:33:54,895 I get the top! 562 00:33:54,979 --> 00:33:56,297 I get that one. 563 00:33:56,381 --> 00:33:58,165 Can I get the top? 564 00:33:58,249 --> 00:34:00,952 Here, Lavinia, you get a big piece. 565 00:34:01,953 --> 00:34:06,291 [HUMMING] 566 00:34:14,065 --> 00:34:15,182 Miss Minchin? 567 00:34:15,266 --> 00:34:17,184 Yes. May I help you? 568 00:34:17,268 --> 00:34:19,887 I'm Mr. Barrow... 569 00:34:19,971 --> 00:34:21,789 Captain Crewe's solicitor. 570 00:34:21,873 --> 00:34:23,759 Oh. Oh, yes. 571 00:34:23,843 --> 00:34:25,311 Do come in. 572 00:34:28,381 --> 00:34:30,732 We're just celebrating little Sara's birthday. 573 00:34:30,816 --> 00:34:32,801 May I speak to you in private? 574 00:34:32,885 --> 00:34:34,803 Oh, yes. Of course. 575 00:34:34,887 --> 00:34:36,489 Right this way. 576 00:34:38,190 --> 00:34:41,443 [PLAYING SLOW, CLASSICAL MUSIC] 577 00:34:41,527 --> 00:34:46,047 [PLAYING UPTEMPO, CLASSICAL MUSIC] 578 00:34:46,131 --> 00:34:48,000 [BOTH PLAYING UPTEMPO] 579 00:35:09,390 --> 00:35:11,641 May I just say, Mr. Barrow, 580 00:35:11,725 --> 00:35:14,344 that Sara is quite the favorite around here. 581 00:35:14,428 --> 00:35:15,778 We went to great lengths 582 00:35:15,862 --> 00:35:19,066 to make this a special day for her. 583 00:35:31,413 --> 00:35:33,964 I'm afraid your check to us this month 584 00:35:34,048 --> 00:35:35,866 will be rather large. 585 00:35:35,950 --> 00:35:39,737 There will be no check, Miss Minchin. 586 00:35:39,821 --> 00:35:41,523 Excuse me? 587 00:35:58,807 --> 00:35:59,858 Nya, nya, nya... 588 00:35:59,942 --> 00:36:00,943 Oh! 589 00:36:04,713 --> 00:36:05,714 Ha! 590 00:36:08,350 --> 00:36:09,434 Aah! 591 00:36:09,518 --> 00:36:11,454 Ow! Ooh. 592 00:36:26,803 --> 00:36:27,804 [SLAM] 593 00:36:32,909 --> 00:36:35,094 The party is over! 594 00:36:35,178 --> 00:36:36,195 I want everyone 595 00:36:36,279 --> 00:36:37,062 to go to their rooms this instant. 596 00:36:37,146 --> 00:36:38,230 But, Miss Minchin... 597 00:36:38,314 --> 00:36:40,733 Sara, you will stay behind. 598 00:36:40,817 --> 00:36:43,870 I have something to tell you. 599 00:36:43,954 --> 00:36:44,955 Move! 600 00:36:52,563 --> 00:36:54,481 Amelia, go to Sara's room 601 00:36:54,565 --> 00:36:56,349 and find a simple black dress. 602 00:36:56,433 --> 00:36:57,484 If she has nothing suitable, 603 00:36:57,568 --> 00:36:58,819 borrow one from the other girls. 604 00:36:58,903 --> 00:36:59,820 But, Sister... 605 00:36:59,904 --> 00:37:01,506 Do as I say. 606 00:37:10,849 --> 00:37:14,786 Why would I need a black dress, Miss Minchin? 607 00:37:29,868 --> 00:37:33,071 I'm afraid I have some bad news, Sara. 608 00:37:35,206 --> 00:37:37,075 Your father has... 609 00:37:39,211 --> 00:37:41,180 Your father. 610 00:37:42,615 --> 00:37:46,669 It's been discovered that your father has died. 611 00:37:46,753 --> 00:37:50,222 He was killed in battle several weeks ago. 612 00:37:52,224 --> 00:37:53,375 I'm sorry, 613 00:37:53,459 --> 00:37:56,178 but that's the reality of the situation, 614 00:37:56,262 --> 00:37:59,948 and there's nothing anyone can do to change it. 615 00:38:00,032 --> 00:38:03,418 What's more, the British government 616 00:38:03,502 --> 00:38:04,620 has seized control of his company 617 00:38:04,704 --> 00:38:05,854 and all of his assets, 618 00:38:05,938 --> 00:38:09,125 leaving you penniless, without any money. 619 00:38:09,209 --> 00:38:10,426 And since you have 620 00:38:10,510 --> 00:38:11,595 no relations to speak of, 621 00:38:11,679 --> 00:38:14,548 this puts me in a terrible position. 622 00:38:16,516 --> 00:38:18,434 What are you staring at? 623 00:38:18,518 --> 00:38:21,871 Don't you understand what I'm saying? 624 00:38:21,955 --> 00:38:24,107 You are alone in the world... 625 00:38:24,191 --> 00:38:25,192 [POP] 626 00:38:27,027 --> 00:38:29,613 Unless I decide to keep you here 627 00:38:29,697 --> 00:38:31,732 out of charity. 628 00:38:33,667 --> 00:38:35,303 [THUNDER] 629 00:38:42,811 --> 00:38:44,895 Because of the expenses you've incurred, 630 00:38:44,979 --> 00:38:47,498 everything you own now belongs to me... 631 00:38:47,582 --> 00:38:50,034 Your clothes, your toys, everything, 632 00:38:50,118 --> 00:38:51,836 though it will hardly make up for 633 00:38:51,920 --> 00:38:55,105 the financial losses I have suffered. 634 00:38:55,189 --> 00:38:56,073 From now on, 635 00:38:56,157 --> 00:38:58,175 you must earn your room and board here. 636 00:38:58,259 --> 00:39:00,377 You will move to the attic with Becky 637 00:39:00,461 --> 00:39:02,230 and work as a servant. 638 00:39:03,599 --> 00:39:04,716 If you fail to meet 639 00:39:04,800 --> 00:39:05,917 the standards of this institution, 640 00:39:06,001 --> 00:39:08,053 or if you don't do as you're told, 641 00:39:08,137 --> 00:39:09,220 you'll be thrown out. 642 00:39:09,304 --> 00:39:11,790 And believe me, Sara, the streets of this city 643 00:39:11,874 --> 00:39:14,810 are not kind to homeless beggars. 644 00:39:19,649 --> 00:39:21,399 You should report to Mabel in the kitchen 645 00:39:21,483 --> 00:39:23,719 promptly at 5 a.m. 646 00:39:26,622 --> 00:39:29,224 I could have you arrested for taking this. 647 00:39:31,194 --> 00:39:33,846 You're lucky I let you keep that doll. 648 00:39:33,930 --> 00:39:35,715 You may have the book, 649 00:39:35,799 --> 00:39:37,850 but another incident like this, 650 00:39:37,934 --> 00:39:40,737 and I will call the authorities. 651 00:39:42,538 --> 00:39:45,057 I expect you to remember, Sara Crewe, 652 00:39:45,141 --> 00:39:47,844 you're not a princess any longer. 653 00:40:01,358 --> 00:40:03,360 [COO COO] 654 00:41:00,686 --> 00:41:02,756 Papa? 655 00:41:06,159 --> 00:41:07,360 Papa? 656 00:41:09,528 --> 00:41:11,364 [SOBBING] Papa... 657 00:41:12,766 --> 00:41:14,233 Papa... 658 00:41:16,369 --> 00:41:18,371 Papa, please... 659 00:41:21,507 --> 00:41:23,377 Papa! 660 00:41:24,511 --> 00:41:26,162 Papa... 661 00:41:26,246 --> 00:41:27,848 [SOBBING] 662 00:41:32,286 --> 00:41:34,254 Papa! 663 00:42:02,550 --> 00:42:03,467 Sara... 664 00:42:03,551 --> 00:42:04,535 What happened? 665 00:42:04,619 --> 00:42:06,971 Sara, you are to serve the girls 666 00:42:07,055 --> 00:42:08,372 without conversation, 667 00:42:08,456 --> 00:42:09,457 you understand? 668 00:42:10,425 --> 00:42:14,278 Sara will be working here as a servant from now on. 669 00:42:14,362 --> 00:42:16,881 There will be no communication exchanged. 670 00:42:16,965 --> 00:42:18,482 Is that clear? 671 00:42:18,566 --> 00:42:21,619 ALL: Yes, Miss Minchin. 672 00:42:21,703 --> 00:42:25,374 [SPEAKING FRENCH] 673 00:42:31,313 --> 00:42:33,315 [SOPRANO SINGING] 674 00:42:37,453 --> 00:42:39,421 GIRLS: Seven times five is 35... 675 00:42:40,923 --> 00:42:44,209 Seven times six is 42... 676 00:42:44,293 --> 00:42:45,828 Unh. 677 00:42:50,567 --> 00:42:54,905 Seven times nine is 63... 678 00:43:26,837 --> 00:43:28,339 Let go! 679 00:44:08,513 --> 00:44:10,531 Great God... 680 00:44:10,615 --> 00:44:11,901 It... it can't be. 681 00:44:11,985 --> 00:44:13,936 It's my son John. 682 00:44:14,020 --> 00:44:16,805 Oh, dear God, no. Not John. 683 00:44:16,889 --> 00:44:19,241 It's John, Ram Dass. 684 00:44:19,325 --> 00:44:20,409 It's John. 685 00:44:20,493 --> 00:44:21,243 Help me. 686 00:44:21,327 --> 00:44:25,281 Go inside. We should go. 687 00:44:25,365 --> 00:44:27,000 [MAN CRYING] 688 00:44:31,704 --> 00:44:33,373 [BOARDS CREAK] 689 00:44:34,407 --> 00:44:35,257 Oh. 690 00:44:35,341 --> 00:44:37,978 I thought you'd be sleeping. 691 00:44:39,079 --> 00:44:40,397 I never got a chance 692 00:44:40,481 --> 00:44:43,150 to give you your birthday present. 693 00:44:45,086 --> 00:44:46,003 It's a picture 694 00:44:46,087 --> 00:44:48,105 of where you used to live. 695 00:44:48,189 --> 00:44:49,873 See the blue threads? 696 00:44:49,957 --> 00:44:52,026 That's the river. 697 00:44:53,127 --> 00:44:54,744 And these are the mountains 698 00:44:54,828 --> 00:44:55,778 you always talk about. 699 00:44:55,862 --> 00:44:58,815 Thank you, Becky. 700 00:44:58,899 --> 00:45:00,934 It's beautiful. 701 00:45:03,037 --> 00:45:05,222 Sara... 702 00:45:05,306 --> 00:45:07,959 Why don't you tell your stories anymore? 703 00:45:08,043 --> 00:45:10,561 They're just make-believe. 704 00:45:10,645 --> 00:45:12,363 They don't mean anything. 705 00:45:12,447 --> 00:45:15,967 Oh, but they've always meant something to me. 706 00:45:16,051 --> 00:45:18,236 There were days I thought I would die 707 00:45:18,320 --> 00:45:20,804 until I heard you talk about the magic. 708 00:45:20,888 --> 00:45:24,959 There is no magic, Becky. 709 00:45:34,502 --> 00:45:35,503 [BOARDS CREAK] 710 00:45:45,381 --> 00:45:46,749 Papa... 711 00:45:48,017 --> 00:45:50,386 Can you hear me? 712 00:45:51,787 --> 00:45:54,390 I'm so scared. 713 00:45:56,992 --> 00:45:59,195 [SOBBING] 714 00:46:05,702 --> 00:46:07,171 [BELL RINGS] 715 00:46:32,463 --> 00:46:33,380 Sara? 716 00:46:33,464 --> 00:46:36,033 Are you still a princess? 717 00:46:36,867 --> 00:46:38,385 You better get back in line, 718 00:46:38,469 --> 00:46:40,821 or we'll both be in trouble. 719 00:46:40,905 --> 00:46:41,822 Are you? 720 00:46:41,906 --> 00:46:43,374 Lottie! 721 00:46:45,143 --> 00:46:47,312 All right, girls, get in line. 722 00:47:13,139 --> 00:47:14,456 Don't touch that! 723 00:47:14,540 --> 00:47:16,458 It's for Mr. Randolph next door. 724 00:47:16,542 --> 00:47:19,927 The poor man. His son is missing in action 725 00:47:20,011 --> 00:47:20,928 over in Europe, you know. 726 00:47:21,012 --> 00:47:22,230 You mean John? 727 00:47:22,314 --> 00:47:25,067 Oh, he's such a nice boy. 728 00:47:25,151 --> 00:47:26,868 Yeah, very nice. Very fresh. 729 00:47:26,952 --> 00:47:29,156 [ALL CHATTERING] 730 00:47:37,029 --> 00:47:38,647 Here, little girl. 731 00:47:38,731 --> 00:47:42,535 I told you not to give your money away. 732 00:47:44,036 --> 00:47:45,954 She's not even a beggar. 733 00:47:46,038 --> 00:47:47,123 Excuse me. 734 00:47:47,207 --> 00:47:48,657 Excuse me. 735 00:47:48,741 --> 00:47:51,678 You see? You'll never get rid of her. 736 00:47:55,715 --> 00:47:57,218 May I help you? 737 00:48:02,055 --> 00:48:04,574 Would you like to buy a flower? 738 00:48:04,658 --> 00:48:07,744 Would you like to buy a flower? 739 00:48:07,828 --> 00:48:09,679 Would you? 740 00:48:09,763 --> 00:48:10,947 No, thank you. 741 00:48:11,031 --> 00:48:13,016 Sir, would you buy a flower? 742 00:48:13,100 --> 00:48:14,402 One flower. 743 00:48:15,636 --> 00:48:18,122 Sir, would you like a flower? 744 00:48:18,206 --> 00:48:20,241 Would you like a flower? 745 00:48:21,675 --> 00:48:24,729 Would you like to buy a flower? 746 00:48:24,813 --> 00:48:25,663 Would you? 747 00:48:25,747 --> 00:48:29,967 Sir, would you like to buy a flower? 748 00:48:30,051 --> 00:48:31,001 One flower? 749 00:48:31,085 --> 00:48:33,538 Would you like to buy a flower? 750 00:48:33,622 --> 00:48:37,041 Would you like a flower, sir? 751 00:48:37,125 --> 00:48:38,042 Pardon me. 752 00:48:38,126 --> 00:48:40,329 Would you like a flower? 753 00:48:46,735 --> 00:48:48,486 Give her a flower. 754 00:48:48,570 --> 00:48:50,305 Wait. 755 00:48:56,846 --> 00:48:59,249 For the princess. 756 00:49:02,418 --> 00:49:05,821 Would you like to buy a flower? 757 00:49:06,789 --> 00:49:10,626 A beautiful flower, sir? Beautiful day. 758 00:50:34,480 --> 00:50:36,898 [SQUEAK SQUEAK] 759 00:50:36,982 --> 00:50:39,401 What is it, little mouse? 760 00:50:39,485 --> 00:50:42,504 Are you a prisoner, too? 761 00:50:42,588 --> 00:50:43,989 Sara? 762 00:50:45,659 --> 00:50:49,779 Is it ever this cold where you come from? 763 00:50:49,863 --> 00:50:51,581 No. 764 00:50:51,665 --> 00:50:54,584 Tell me about it, Sara. 765 00:50:54,668 --> 00:50:57,303 Tell me again about India. 766 00:51:02,742 --> 00:51:04,226 India. 767 00:51:04,310 --> 00:51:05,879 Tell me. 768 00:51:06,880 --> 00:51:08,097 Well... 769 00:51:08,181 --> 00:51:12,201 The air is so hot there, 770 00:51:12,285 --> 00:51:14,938 you can almost taste it. 771 00:51:15,022 --> 00:51:16,340 Mmm. 772 00:51:16,424 --> 00:51:19,075 I bet it tastes like coconuts. 773 00:51:19,159 --> 00:51:20,243 No. 774 00:51:20,327 --> 00:51:23,814 It's more like spices, really. 775 00:51:23,898 --> 00:51:26,683 Curry and saffron... 776 00:51:26,767 --> 00:51:27,935 What else? 777 00:51:32,172 --> 00:51:35,392 Tigers sleep under trees... 778 00:51:35,476 --> 00:51:39,496 And elephants cool themselves in the lakes... 779 00:51:39,580 --> 00:51:43,968 And the warm wind blows through the fields... 780 00:51:44,052 --> 00:51:46,371 And the spirits ride it, 781 00:51:46,455 --> 00:51:49,641 singing as they look down on us. 782 00:51:49,725 --> 00:51:53,978 And their voices echo through the mountains... 783 00:51:54,062 --> 00:51:55,980 And the sky... 784 00:51:56,064 --> 00:51:59,183 Is all different colors, 785 00:51:59,267 --> 00:52:02,253 like a peacock's tail. 786 00:52:02,337 --> 00:52:05,256 ♪ As the rain fills ♪ 787 00:52:05,340 --> 00:52:08,259 ♪ Every ocean ♪ 788 00:52:08,343 --> 00:52:12,531 ♪ And the sun, the earth ♪ 789 00:52:12,615 --> 00:52:14,967 ♪ With your heart ♪ 790 00:52:15,051 --> 00:52:18,655 ♪ Kindle my heart ♪ 791 00:53:23,387 --> 00:53:26,240 ♪ Take my heart ♪ 792 00:53:26,324 --> 00:53:28,876 ♪ Take my heart ♪ 793 00:53:28,960 --> 00:53:34,015 ♪ Kindle it with your heart ♪ 794 00:53:34,099 --> 00:53:36,652 ♪ And my heart ♪ 795 00:53:36,736 --> 00:53:41,857 ♪ Cannot be ♪ 796 00:53:41,941 --> 00:53:45,594 ♪ Kindled without you ♪ 797 00:53:45,678 --> 00:53:48,096 ♪ With your heart ♪ 798 00:53:48,180 --> 00:53:51,684 ♪ Kindle my heart ♪ 799 00:54:03,196 --> 00:54:05,782 Uh, uh, ohhh! 800 00:54:05,866 --> 00:54:06,584 [CRASH] 801 00:54:06,668 --> 00:54:09,351 Oh, soot all over the place! 802 00:54:09,435 --> 00:54:11,353 You clumsy fool, get out! 803 00:54:11,437 --> 00:54:13,355 Get out of my house this instant! 804 00:54:13,439 --> 00:54:16,425 And you can forget being paid this week, 805 00:54:16,509 --> 00:54:18,244 crazy little wretch! 806 00:54:19,245 --> 00:54:20,697 Oh, no, you don't. 807 00:54:20,781 --> 00:54:21,931 I told you I wouldn't tolerate 808 00:54:22,015 --> 00:54:23,900 the slightest bit of soot in this house! 809 00:54:23,984 --> 00:54:26,435 And there! Just look at my boot! 810 00:54:26,519 --> 00:54:28,121 It's filthy! 811 00:54:29,523 --> 00:54:30,808 Out. Out! 812 00:54:30,892 --> 00:54:33,911 And take this ridiculous- looking thing with you! 813 00:54:33,995 --> 00:54:35,096 [DOOR SLAMS] 814 00:54:47,642 --> 00:54:48,910 [MEOWS] 815 00:54:53,748 --> 00:54:55,950 [HARP PLAYING] 816 00:54:57,586 --> 00:55:01,189 [HUMS] 817 00:55:05,761 --> 00:55:08,997 [CLOCK TICKING] 818 00:55:22,144 --> 00:55:23,628 Ohh... 819 00:55:23,712 --> 00:55:26,465 -Aah! -[GIRLS GIGGLE] 820 00:55:26,549 --> 00:55:28,367 Ohh... 821 00:55:28,451 --> 00:55:30,754 [SOBBING] 822 00:55:40,864 --> 00:55:43,916 Where... where might Miss Amelia be this morning? 823 00:55:44,000 --> 00:55:45,651 Why, good morning, Frances. 824 00:55:45,735 --> 00:55:47,653 You're here early this morning. 825 00:55:47,737 --> 00:55:49,188 A working man's got to get up early 826 00:55:49,272 --> 00:55:52,257 if he wants to have an effect on the world. 827 00:55:52,341 --> 00:55:53,627 How true. 828 00:55:53,711 --> 00:55:57,214 And what a powerful effect you have, Frances. 829 00:56:17,935 --> 00:56:18,969 Oh... 830 00:56:28,346 --> 00:56:29,347 Hmph. 831 00:56:37,723 --> 00:56:39,573 Where have you been? 832 00:56:39,657 --> 00:56:42,309 I've been chilled for almost half an hour. 833 00:56:42,393 --> 00:56:44,578 Hurry up and light a fire. 834 00:56:44,662 --> 00:56:46,580 And make sure not to touch anything else 835 00:56:46,664 --> 00:56:47,849 with your dirty hands. 836 00:56:47,933 --> 00:56:49,718 This is my room now, 837 00:56:49,802 --> 00:56:52,371 and I won't have you messing it up. 838 00:56:54,540 --> 00:56:55,457 [SNIFF] 839 00:56:55,541 --> 00:56:56,725 Uhh... 840 00:56:56,809 --> 00:56:59,127 What is that awful smell? 841 00:56:59,211 --> 00:57:02,048 When was the last time you had a bath? 842 00:57:07,619 --> 00:57:09,337 Rak-shash nayanas... 843 00:57:09,421 --> 00:57:10,438 What are you doing? 844 00:57:10,522 --> 00:57:11,506 Sha-khambala... 845 00:57:11,590 --> 00:57:13,976 I don't believe in this... 846 00:57:14,060 --> 00:57:18,065 So you can just stop it. Stop it, I said! 847 00:57:22,335 --> 00:57:24,420 What did you just do? 848 00:57:24,504 --> 00:57:25,855 Just a little curse I learned 849 00:57:25,939 --> 00:57:27,423 from the witch back in India. 850 00:57:27,507 --> 00:57:29,225 Curse? 851 00:57:29,309 --> 00:57:30,760 Ha. 852 00:57:30,844 --> 00:57:32,495 What kind of curse? 853 00:57:32,579 --> 00:57:33,897 You'll see, 854 00:57:33,981 --> 00:57:37,317 but I wouldn't brush my hair as much, if I were you. 855 00:57:47,829 --> 00:57:50,380 [SQUEAK SQUEAK] 856 00:57:50,464 --> 00:57:51,648 It's all right. 857 00:57:51,732 --> 00:57:54,651 I saved it especially for you. 858 00:57:54,735 --> 00:57:55,753 Go on. 859 00:57:55,837 --> 00:57:56,754 Take it. 860 00:57:56,838 --> 00:57:58,122 [SQUEAK SQUEAK] 861 00:57:58,206 --> 00:57:59,941 [DOOR CLOSES] 862 00:58:02,576 --> 00:58:04,779 [FOOTSTEPS] 863 00:58:20,062 --> 00:58:22,264 Oh... 864 00:58:23,632 --> 00:58:25,550 Is this where you live? 865 00:58:25,634 --> 00:58:27,552 You shouldn't be here, Ermengarde. 866 00:58:27,636 --> 00:58:29,320 It's too dangerous. 867 00:58:29,404 --> 00:58:30,155 Sara, 868 00:58:30,239 --> 00:58:32,657 why don't you like me anymore? 869 00:58:32,741 --> 00:58:34,659 Did I do something wrong? 870 00:58:34,743 --> 00:58:36,661 No, of course not. 871 00:58:36,745 --> 00:58:39,264 I didn't think you'd want me for a friend 872 00:58:39,348 --> 00:58:40,899 now that... 873 00:58:40,983 --> 00:58:43,102 Now that things are different. 874 00:58:43,186 --> 00:58:44,103 Sara, no. 875 00:58:44,187 --> 00:58:45,938 I'm sure you could do just fine 876 00:58:46,022 --> 00:58:47,807 without me for a friend, 877 00:58:47,891 --> 00:58:50,676 but I couldn't get along without you. 878 00:58:50,760 --> 00:58:52,544 Ermengarde... 879 00:58:52,628 --> 00:58:54,546 I'm sorry. I should've known 880 00:58:54,630 --> 00:58:56,115 you wouldn't be like the others. 881 00:58:56,199 --> 00:58:57,149 [THUMP] 882 00:58:57,233 --> 00:58:57,951 What's that? 883 00:58:58,035 --> 00:59:00,303 One knock means I'm here... 884 00:59:01,271 --> 00:59:04,757 Two knocks means all is well. 885 00:59:04,841 --> 00:59:07,193 Three knocks means the coast is clear... 886 00:59:07,277 --> 00:59:09,797 The demon Minchinweed is asleep. 887 00:59:09,881 --> 00:59:12,532 Gosh, it all sounds so adventurous. 888 00:59:12,616 --> 00:59:15,668 Look, Becky, we have a visitor. 889 00:59:15,752 --> 00:59:17,221 Hello, Becky. 890 00:59:18,289 --> 00:59:21,809 Oh, Sara, I miss your stories so much. 891 00:59:21,893 --> 00:59:23,643 Won't you tell us what happened 892 00:59:23,727 --> 00:59:25,979 to Rama and the princess? 893 00:59:26,063 --> 00:59:27,981 The smoke from Ravana's arrows 894 00:59:28,065 --> 00:59:31,785 finally began to lift. 895 00:59:31,869 --> 00:59:34,021 Rama lay dead on the ground. 896 00:59:34,105 --> 00:59:35,956 Oh, no. Oh, no. 897 00:59:36,040 --> 00:59:39,693 But then, a wonderful thing happened. 898 00:59:39,777 --> 00:59:42,831 The gazelle lay down next to Rama, 899 00:59:42,915 --> 00:59:45,250 giving him his own life. 900 00:59:56,594 --> 00:59:59,380 DOCTOR: He is suffering from acute amnesia, 901 00:59:59,464 --> 01:00:02,716 one of the rare side-effects of poison gas. 902 01:00:02,800 --> 01:00:04,185 His eyes will heal in time... 903 01:00:04,269 --> 01:00:04,987 No, no, no! 904 01:00:05,071 --> 01:00:06,188 His memory... 905 01:00:06,272 --> 01:00:07,990 Who can say? 906 01:00:08,074 --> 01:00:09,875 He's not my son. 907 01:00:11,677 --> 01:00:14,596 I-I'm sorry, Mr. Randolph. 908 01:00:14,680 --> 01:00:16,598 He was found in severe shock, 909 01:00:16,682 --> 01:00:18,000 with no coat... 910 01:00:18,084 --> 01:00:19,869 No identification. 911 01:00:19,953 --> 01:00:23,272 Since your son was the only name unaccounted for, 912 01:00:23,356 --> 01:00:26,159 they assumed this must be John. 913 01:00:27,693 --> 01:00:29,562 I am sorry. 914 01:00:38,838 --> 01:00:40,156 All the hoping... 915 01:00:40,240 --> 01:00:42,758 You must think me a fool. 916 01:00:42,842 --> 01:00:45,761 Is it your wish to be wise, sahib? 917 01:00:45,845 --> 01:00:50,333 I don't know. I suppose a wise man 918 01:00:50,417 --> 01:00:52,035 wouldn't have come here at all. 919 01:00:52,119 --> 01:00:53,636 But if he had, 920 01:00:53,720 --> 01:00:55,071 he would have looked more closely 921 01:00:55,155 --> 01:00:57,324 upon the soldier's face. 922 01:00:59,126 --> 01:01:01,244 What would he have seen? 923 01:01:01,328 --> 01:01:02,779 Pain, sahib. 924 01:01:02,863 --> 01:01:06,650 He needs to be cared for. 925 01:01:06,734 --> 01:01:08,652 He's not my responsibility. 926 01:01:08,736 --> 01:01:10,187 A wise man would remember 927 01:01:10,271 --> 01:01:13,057 that this soldier was in John's regiment. 928 01:01:13,141 --> 01:01:14,591 If his memory returns, 929 01:01:14,675 --> 01:01:18,946 he might tell sahib what happened to his son. 930 01:01:20,281 --> 01:01:22,399 Perhaps sahib will learn 931 01:01:22,483 --> 01:01:25,036 that John is in British hospital now, 932 01:01:25,120 --> 01:01:28,039 wishing that a kind man would take him home... 933 01:01:28,123 --> 01:01:30,726 Away from his pain. 934 01:01:34,430 --> 01:01:35,613 MISS MINCHIN: If the plumber comes 935 01:01:35,697 --> 01:01:36,714 while I'm at the bank, 936 01:01:36,798 --> 01:01:37,916 show him the problem. 937 01:01:38,000 --> 01:01:39,784 And don't babble endlessly with the man. 938 01:01:39,868 --> 01:01:41,753 He's paid by the hour, you know. 939 01:01:41,837 --> 01:01:43,121 Oh, and make sure those Latin tests 940 01:01:43,205 --> 01:01:45,457 are corrected by the time I get back. 941 01:01:45,541 --> 01:01:47,009 Yes, Sister. 942 01:01:52,048 --> 01:01:54,183 Hello, Miss Minchin. 943 01:01:55,684 --> 01:01:57,419 Good-bye, Miss Minchin. 944 01:02:10,667 --> 01:02:13,436 [HUMMING] 945 01:02:14,437 --> 01:02:15,354 Now. 946 01:02:15,438 --> 01:02:16,455 Go. 947 01:02:16,539 --> 01:02:20,359 Aah! 948 01:02:20,443 --> 01:02:22,361 Aah! 949 01:02:22,445 --> 01:02:24,097 [GASPS] 950 01:02:24,181 --> 01:02:26,166 Oh, no, Lottie. Not again. 951 01:02:26,250 --> 01:02:28,302 Oh. Oh. Oh. Oh. 952 01:02:28,386 --> 01:02:29,303 Aah! 953 01:02:29,387 --> 01:02:31,571 Aah! 954 01:02:31,655 --> 01:02:33,207 No, Lottie. Not again. 955 01:02:33,291 --> 01:02:34,124 Aah! 956 01:02:41,765 --> 01:02:43,217 Aah! 957 01:02:43,301 --> 01:02:46,386 Aah! 958 01:02:46,470 --> 01:02:48,539 Aah! 959 01:02:52,076 --> 01:02:52,993 [GASPING] 960 01:02:53,077 --> 01:02:54,713 Let's find the locket. 961 01:02:56,548 --> 01:02:57,465 Aah! 962 01:02:57,549 --> 01:02:59,534 It's all right. 963 01:02:59,618 --> 01:03:00,535 It's OK. 964 01:03:00,619 --> 01:03:02,303 It's all right. 965 01:03:02,387 --> 01:03:04,639 Aah! 966 01:03:04,723 --> 01:03:05,640 [CHOMP] 967 01:03:05,724 --> 01:03:06,674 Aah! 968 01:03:06,758 --> 01:03:08,760 [BELL CLANGING] 969 01:03:15,300 --> 01:03:16,701 [LOTTIE SCREAMING] 970 01:03:24,444 --> 01:03:26,279 [LOTTIE CONTINUES SCREAMING] 971 01:03:30,316 --> 01:03:31,967 Sara, come quick! 972 01:03:32,051 --> 01:03:34,187 It's Lottie. I think she's possessed! 973 01:03:36,256 --> 01:03:38,558 [LOTTIE SCREAMING] 974 01:03:48,468 --> 01:03:49,518 [CREAKS] 975 01:03:49,602 --> 01:03:50,737 [ALL GASP] 976 01:03:56,943 --> 01:03:58,345 [SIGHING] 977 01:04:04,685 --> 01:04:06,203 I... I got it. 978 01:04:06,287 --> 01:04:07,754 [LOTTIE SCREAMING] 979 01:04:11,358 --> 01:04:15,078 Will you please get that child under control? 980 01:04:15,162 --> 01:04:17,531 Not to worry. Everything's fine. 981 01:04:19,834 --> 01:04:20,751 [GASPING] 982 01:04:20,835 --> 01:04:22,170 [CREAKS] 983 01:04:26,841 --> 01:04:28,176 Aah! 984 01:04:31,112 --> 01:04:33,364 I... 985 01:04:33,448 --> 01:04:34,365 I... 986 01:04:34,449 --> 01:04:35,933 I... 987 01:04:36,017 --> 01:04:37,401 I... 988 01:04:37,485 --> 01:04:38,769 I... 989 01:04:38,853 --> 01:04:39,903 I... 990 01:04:39,987 --> 01:04:41,772 I... I... 991 01:04:41,856 --> 01:04:43,073 I... 992 01:04:43,157 --> 01:04:44,675 I... 993 01:04:44,759 --> 01:04:45,743 I... 994 01:04:45,827 --> 01:04:47,246 I... 995 01:04:47,330 --> 01:04:49,164 Well, what is it? 996 01:04:51,133 --> 01:04:54,169 I thought I saw a mouse. 997 01:04:58,507 --> 01:04:59,824 Ohh! 998 01:04:59,908 --> 01:05:00,909 Huh? 999 01:05:09,685 --> 01:05:12,288 Aah! 1000 01:05:13,088 --> 01:05:14,005 [GASPS] 1001 01:05:14,090 --> 01:05:15,292 Hello. 1002 01:05:18,795 --> 01:05:20,446 [PANTING] 1003 01:05:20,530 --> 01:05:22,348 ♪ La, dee, dee, dee, dee, dee, dee ♪ 1004 01:05:22,432 --> 01:05:23,549 ♪ La, dee, dee... ♪ 1005 01:05:23,633 --> 01:05:24,218 I swear, 1006 01:05:24,302 --> 01:05:25,151 that child has a pact 1007 01:05:25,235 --> 01:05:26,686 with Satan to destroy me. 1008 01:05:26,770 --> 01:05:28,421 I'm just not cut out for this job. 1009 01:05:28,505 --> 01:05:29,822 I have no patience for children, 1010 01:05:29,906 --> 01:05:33,025 and teaching... all those horrible facts to remember. 1011 01:05:33,109 --> 01:05:35,161 I don't like it at all. 1012 01:05:35,245 --> 01:05:37,830 You like Frances, though, don't you? 1013 01:05:37,914 --> 01:05:39,599 What? 1014 01:05:39,683 --> 01:05:41,000 Of course not. 1015 01:05:41,084 --> 01:05:42,403 How dare you. 1016 01:05:42,487 --> 01:05:44,137 I think he likes you, too. 1017 01:05:44,221 --> 01:05:47,258 You do? 1018 01:05:48,259 --> 01:05:49,410 Really? 1019 01:05:49,494 --> 01:05:51,212 I think you should run away together 1020 01:05:51,296 --> 01:05:52,279 and get married. 1021 01:05:52,363 --> 01:05:56,016 It would be terribly romantic. 1022 01:05:56,100 --> 01:05:59,586 What an extraordinary thing to say. 1023 01:05:59,670 --> 01:06:01,755 I... 1024 01:06:01,839 --> 01:06:02,956 I... 1025 01:06:03,040 --> 01:06:04,558 I... 1026 01:06:04,642 --> 01:06:05,710 I... 1027 01:06:07,345 --> 01:06:09,563 Well, anyway... 1028 01:06:09,647 --> 01:06:11,866 My sister would be furious if she found out. 1029 01:06:11,950 --> 01:06:12,867 So? 1030 01:06:12,951 --> 01:06:15,270 You'd be long gone by then, 1031 01:06:15,354 --> 01:06:18,039 living in some exotic paradise... 1032 01:06:18,123 --> 01:06:20,542 With that dashing young milkman. 1033 01:06:20,626 --> 01:06:22,310 Ohh. 1034 01:06:22,394 --> 01:06:25,513 Well, I'd better get to the market. 1035 01:06:25,597 --> 01:06:26,665 Ohh. 1036 01:06:32,571 --> 01:06:33,572 Ohh. 1037 01:06:47,253 --> 01:06:49,738 You're doing well, young man. 1038 01:06:49,822 --> 01:06:51,391 You're almost home. 1039 01:06:53,660 --> 01:06:56,863 You must trust my eyes, sahib. 1040 01:07:18,218 --> 01:07:19,820 Shh. 1041 01:07:25,058 --> 01:07:26,443 What's going on? 1042 01:07:26,527 --> 01:07:28,362 It's a surprise. 1043 01:07:32,566 --> 01:07:34,519 What are you doing here? 1044 01:07:34,603 --> 01:07:36,453 ERMENGARDE: We brought you something. 1045 01:07:40,575 --> 01:07:41,859 Princess Sara... 1046 01:07:41,943 --> 01:07:44,362 We'd like to present you with something we rescued. 1047 01:07:44,446 --> 01:07:46,864 In a most dangerous adventure. 1048 01:07:46,948 --> 01:07:48,165 Our very own crusade. 1049 01:07:48,249 --> 01:07:50,100 Risking all our lives. 1050 01:07:50,184 --> 01:07:52,387 And mine, too. 1051 01:07:58,292 --> 01:07:59,477 I... 1052 01:07:59,561 --> 01:08:02,432 I don't know what to say. 1053 01:08:05,000 --> 01:08:09,388 You all are the best friends anyone could ever ask for. 1054 01:08:09,472 --> 01:08:12,290 Aah! Aah! 1055 01:08:12,374 --> 01:08:13,925 It's all right. 1056 01:08:14,009 --> 01:08:18,196 That's just my little monkey friend Hanuman. 1057 01:08:18,280 --> 01:08:20,999 Where did he come from? 1058 01:08:21,083 --> 01:08:22,934 Right next door. Look. 1059 01:08:23,018 --> 01:08:26,338 Hanuman likes to come and visit me all the time. 1060 01:08:26,422 --> 01:08:28,874 Can you really talk to him, Sara? 1061 01:08:28,958 --> 01:08:29,808 Sure. 1062 01:08:29,892 --> 01:08:32,712 Hanuman, say hello to all my friends. 1063 01:08:32,796 --> 01:08:33,830 [EEP EEP] 1064 01:08:53,183 --> 01:08:54,467 [THUD] 1065 01:08:54,551 --> 01:08:56,769 After Rama came back to life, 1066 01:08:56,853 --> 01:09:00,374 he raced on toward the monster's palace 1067 01:09:00,458 --> 01:09:02,142 to rescue Sita, but suddenly... 1068 01:09:02,226 --> 01:09:03,243 [ROAR] 1069 01:09:03,327 --> 01:09:06,179 Ravana appeared. 1070 01:09:06,263 --> 01:09:09,349 Aah! Aah! 1071 01:09:09,433 --> 01:09:11,636 [CLOCK TICKING] 1072 01:09:18,943 --> 01:09:22,830 I think we better save the rest of the story 1073 01:09:22,914 --> 01:09:24,015 for later. 1074 01:09:28,286 --> 01:09:31,123 [SQUEALING] 1075 01:09:36,161 --> 01:09:38,631 Hee-hee-hee. Hee-hee-hee. 1076 01:09:41,567 --> 01:09:43,384 What's going on here? 1077 01:09:43,468 --> 01:09:46,187 It's not their fault. I asked them to come. 1078 01:09:46,271 --> 01:09:47,188 You five get downstairs 1079 01:09:47,272 --> 01:09:48,222 immediately. 1080 01:09:48,306 --> 01:09:50,075 I'll deal with you later. 1081 01:09:51,276 --> 01:09:52,326 Becky... 1082 01:09:52,410 --> 01:09:53,828 You will remain locked in your room 1083 01:09:53,912 --> 01:09:55,130 for the entire day tomorrow, 1084 01:09:55,214 --> 01:09:56,832 without meals. 1085 01:09:56,916 --> 01:09:57,917 Go! 1086 01:10:00,453 --> 01:10:03,305 And you will perform all her chores 1087 01:10:03,389 --> 01:10:04,440 in addition to your own 1088 01:10:04,524 --> 01:10:07,242 without breakfast, lunch, or dinner. 1089 01:10:07,326 --> 01:10:08,844 It's time you learn, Sara Crewe, 1090 01:10:08,928 --> 01:10:10,646 that real life has nothing to do 1091 01:10:10,730 --> 01:10:12,848 with your little fantasy games. 1092 01:10:12,932 --> 01:10:15,451 It's a cruel, nasty world out there, 1093 01:10:15,535 --> 01:10:17,787 and it's our duty to make the best of it, 1094 01:10:17,871 --> 01:10:21,390 not to indulge in ridiculous dreams, 1095 01:10:21,474 --> 01:10:24,579 but to be productive and useful. 1096 01:10:27,548 --> 01:10:30,818 Do you understand what I'm saying? 1097 01:10:33,087 --> 01:10:34,689 Yes, ma'am. 1098 01:10:36,824 --> 01:10:37,858 Good. 1099 01:10:40,227 --> 01:10:42,262 But I don't believe in it. 1100 01:10:46,233 --> 01:10:47,083 Don't tell me 1101 01:10:47,167 --> 01:10:49,753 you still fancy yourself a princess! 1102 01:10:49,837 --> 01:10:50,621 Ha-ha! 1103 01:10:50,705 --> 01:10:52,456 Good God, child, look around you. 1104 01:10:52,540 --> 01:10:54,058 Or better yet, 1105 01:10:54,142 --> 01:10:56,044 look in the mirror. 1106 01:11:02,684 --> 01:11:05,236 I am a princess. 1107 01:11:05,320 --> 01:11:07,004 All girls are... 1108 01:11:07,088 --> 01:11:10,341 Even if they live in tiny old attics, 1109 01:11:10,425 --> 01:11:13,410 even if they dress in rags, 1110 01:11:13,494 --> 01:11:14,979 even if they aren't pretty 1111 01:11:15,063 --> 01:11:17,248 or smart or young, 1112 01:11:17,332 --> 01:11:19,618 they're still princesses, 1113 01:11:19,702 --> 01:11:21,019 all of us. 1114 01:11:21,103 --> 01:11:25,057 Didn't your father ever tell you that? 1115 01:11:25,141 --> 01:11:27,076 Didn't he? 1116 01:11:31,180 --> 01:11:32,430 If I find you up here 1117 01:11:32,514 --> 01:11:33,899 with any of the girls again, 1118 01:11:33,983 --> 01:11:36,585 I will throw you out into the street! 1119 01:12:09,687 --> 01:12:11,705 BECKY: What are we going to do? 1120 01:12:11,789 --> 01:12:15,542 A whole day with nothing to eat. 1121 01:12:15,626 --> 01:12:18,145 Don't cry, Becky. 1122 01:12:18,229 --> 01:12:19,680 I'm scared. 1123 01:12:19,764 --> 01:12:21,548 If Minchin throws me out, 1124 01:12:21,632 --> 01:12:23,584 I got no place to go. 1125 01:12:23,668 --> 01:12:26,386 That's not true. 1126 01:12:26,470 --> 01:12:28,222 I'm here with you. 1127 01:12:28,306 --> 01:12:31,458 I've always thought of us as sisters. 1128 01:12:31,542 --> 01:12:32,960 You have? 1129 01:12:33,044 --> 01:12:35,429 Let's make a promise right now 1130 01:12:35,513 --> 01:12:37,297 to always look out for each other. 1131 01:12:37,381 --> 01:12:38,850 It's a promise. 1132 01:12:41,252 --> 01:12:44,673 Now, what are we going to do about food? 1133 01:12:44,757 --> 01:12:46,541 Starve, I guess. 1134 01:12:46,625 --> 01:12:50,511 No. There's only one thing to do. 1135 01:12:50,595 --> 01:12:51,980 We'll eat a great feast 1136 01:12:52,064 --> 01:12:53,548 before we go to sleep, 1137 01:12:53,632 --> 01:12:55,383 and that will keep us full 1138 01:12:55,467 --> 01:12:56,584 all day tomorrow. 1139 01:12:56,668 --> 01:12:58,353 Feast? 1140 01:12:58,437 --> 01:12:59,621 What feast? 1141 01:12:59,705 --> 01:13:01,823 Just look around. 1142 01:13:01,907 --> 01:13:04,793 Do you see that table over there? 1143 01:13:04,877 --> 01:13:07,663 It's covered with a beautiful cloth 1144 01:13:07,747 --> 01:13:09,064 and candles 1145 01:13:09,148 --> 01:13:12,418 and trays and trays of good things to eat. 1146 01:13:13,553 --> 01:13:15,237 Come on, Becky. 1147 01:13:15,321 --> 01:13:17,740 Tell me what kind of food there is. 1148 01:13:17,824 --> 01:13:21,744 But I don't see any food. 1149 01:13:21,828 --> 01:13:23,746 Try, Becky. 1150 01:13:23,830 --> 01:13:25,748 Just make believe it. 1151 01:13:25,832 --> 01:13:30,036 Remember what you told me about the magic? 1152 01:13:39,045 --> 01:13:40,263 Muffins? 1153 01:13:40,347 --> 01:13:42,399 Good! What kind? 1154 01:13:42,483 --> 01:13:43,801 All kinds... 1155 01:13:43,885 --> 01:13:46,804 Every kind of muffin God ever made, 1156 01:13:46,888 --> 01:13:49,006 and all of them hot. 1157 01:13:49,090 --> 01:13:50,224 Good! 1158 01:13:51,725 --> 01:13:52,642 Oh. 1159 01:13:52,726 --> 01:13:54,044 We're not dressed right 1160 01:13:54,128 --> 01:13:56,730 for such an elegant banquet. 1161 01:13:58,599 --> 01:14:02,019 I'm wearing a long, velvet cape 1162 01:14:02,103 --> 01:14:04,154 with fur on the collar. 1163 01:14:04,238 --> 01:14:05,222 How 'bout you? 1164 01:14:05,306 --> 01:14:08,392 Well, I always liked diamonds myself... 1165 01:14:08,476 --> 01:14:09,728 Rings and bracelets 1166 01:14:09,812 --> 01:14:12,130 and a whole dress just covered with them. 1167 01:14:12,214 --> 01:14:14,098 Ha-ha-ha-ha. 1168 01:14:14,182 --> 01:14:15,266 Mmm. 1169 01:14:15,350 --> 01:14:17,736 Smell those sausages. 1170 01:14:17,820 --> 01:14:19,537 Oh, I love sausages. 1171 01:14:19,621 --> 01:14:21,223 [LAUGHTER] 1172 01:14:33,501 --> 01:14:35,103 [ROAR] 1173 01:14:41,510 --> 01:14:45,348 [GRR] 1174 01:14:58,761 --> 01:15:00,163 Mmm. 1175 01:15:08,405 --> 01:15:09,406 [GASPS] 1176 01:15:34,165 --> 01:15:35,433 Ohh! 1177 01:15:37,869 --> 01:15:41,039 Mmm. 1178 01:15:44,575 --> 01:15:45,626 Becky! 1179 01:15:45,710 --> 01:15:46,912 Becky! 1180 01:15:51,016 --> 01:15:52,918 Oh, my Lord. 1181 01:15:54,652 --> 01:15:56,904 I think you went a little too far 1182 01:15:56,988 --> 01:15:57,939 this time. 1183 01:15:58,023 --> 01:15:59,858 It wasn't me. 1184 01:16:04,630 --> 01:16:05,965 Go ahead. 1185 01:16:19,045 --> 01:16:22,564 I feel like I've been touched by an angel. 1186 01:16:22,648 --> 01:16:23,565 And look... 1187 01:16:23,649 --> 01:16:25,733 Just what we ordered. 1188 01:16:25,817 --> 01:16:28,671 I'm a little scared about all of this. 1189 01:16:28,755 --> 01:16:30,706 Me, too. 1190 01:16:30,790 --> 01:16:32,075 You think we shouldn't eat it? 1191 01:16:32,159 --> 01:16:34,061 I'm not that scared. 1192 01:16:46,239 --> 01:16:48,757 Thank you for all your kindness. 1193 01:16:48,841 --> 01:16:50,726 I'm so sorry to inconvenience you. 1194 01:16:50,810 --> 01:16:52,445 It is nothing, sahib. 1195 01:16:58,352 --> 01:16:59,487 That word... 1196 01:17:01,655 --> 01:17:03,240 It sounds so familiar, 1197 01:17:03,324 --> 01:17:06,843 yet I don't know what it means. 1198 01:17:06,927 --> 01:17:08,045 It is not English. 1199 01:17:08,129 --> 01:17:11,448 We use it where I am from... 1200 01:17:11,532 --> 01:17:13,067 In India. 1201 01:17:15,736 --> 01:17:16,653 India. 1202 01:17:16,737 --> 01:17:18,939 You know it? 1203 01:17:21,575 --> 01:17:23,761 No. 1204 01:17:23,845 --> 01:17:25,714 Everything's just a blur. 1205 01:17:28,550 --> 01:17:31,669 Maybe someday I'll sort it all out. 1206 01:17:31,753 --> 01:17:34,023 You will, sahib. 1207 01:17:35,524 --> 01:17:36,625 You will. 1208 01:18:27,778 --> 01:18:29,513 Pffft! 1209 01:18:33,917 --> 01:18:35,519 Yoo-hoo. 1210 01:18:49,801 --> 01:18:52,137 Hey. Frances. 1211 01:18:53,871 --> 01:18:55,773 One minute. 1212 01:19:02,647 --> 01:19:04,449 Oof! 1213 01:19:07,552 --> 01:19:09,154 Oof! 1214 01:19:21,100 --> 01:19:22,668 Oh, my God. 1215 01:19:24,002 --> 01:19:25,387 Oof! 1216 01:19:25,471 --> 01:19:27,606 Frances? 1217 01:19:35,881 --> 01:19:37,932 MISS MINCHIN: Where is it? 1218 01:19:38,016 --> 01:19:39,201 Where's the locket? 1219 01:19:39,285 --> 01:19:41,754 Give it to me. Give it to me! 1220 01:19:44,624 --> 01:19:46,226 What is all this? 1221 01:19:47,427 --> 01:19:48,944 Where did it come from? 1222 01:19:49,028 --> 01:19:50,012 I don't know. 1223 01:19:50,096 --> 01:19:51,414 I just woke up, and it was here. 1224 01:19:51,498 --> 01:19:53,083 You stole all of it, didn't you? 1225 01:19:53,167 --> 01:19:54,550 Just like you stole this locket! 1226 01:19:54,634 --> 01:19:55,551 No! 1227 01:19:55,635 --> 01:19:57,753 You're nothing but a dirty little thief. 1228 01:19:57,837 --> 01:19:59,021 It's my responsibility 1229 01:19:59,105 --> 01:20:00,623 to protect the children of this school 1230 01:20:00,707 --> 01:20:01,624 from animals like you! 1231 01:20:01,708 --> 01:20:02,692 But, Miss Minchin... 1232 01:20:02,776 --> 01:20:04,094 Pack your things. 1233 01:20:04,178 --> 01:20:05,695 You'll be leaving with the police 1234 01:20:05,779 --> 01:20:07,147 very shortly! 1235 01:20:08,282 --> 01:20:10,800 No, Miss Minchin! 1236 01:20:10,884 --> 01:20:12,703 I didn't do it! 1237 01:20:12,787 --> 01:20:14,838 Miss Minchin, please! 1238 01:20:14,922 --> 01:20:18,526 Miss Minchin, I didn't do it! 1239 01:20:32,207 --> 01:20:33,257 You heard me. 1240 01:20:33,341 --> 01:20:35,810 I want her picked up immediately! 1241 01:20:52,828 --> 01:20:54,146 Aha! 1242 01:20:54,230 --> 01:20:56,281 Ah, you've removed the bandages. 1243 01:20:56,365 --> 01:20:58,883 There didn't seem to be much point. 1244 01:20:58,967 --> 01:21:00,285 I can see all right. 1245 01:21:00,369 --> 01:21:01,886 Yes, well, come on in. 1246 01:21:01,970 --> 01:21:03,155 Have a brandy. 1247 01:21:03,239 --> 01:21:04,440 Thank you. 1248 01:21:07,042 --> 01:21:09,246 [THUNDER] 1249 01:21:17,720 --> 01:21:19,905 Don't worry. 1250 01:21:19,989 --> 01:21:22,308 I'm sure they'll believe you. 1251 01:21:22,392 --> 01:21:26,179 No, Becky! I have to get out! 1252 01:21:26,263 --> 01:21:29,866 But how? My room's locked, too. 1253 01:21:34,271 --> 01:21:35,472 [GASPING] 1254 01:21:43,481 --> 01:21:45,215 The police! They're here! 1255 01:21:47,217 --> 01:21:48,368 Let's go, boys! 1256 01:21:48,452 --> 01:21:50,654 All right. Step lively now. 1257 01:22:04,269 --> 01:22:06,287 Quick! Help me with this board! 1258 01:22:06,371 --> 01:22:08,189 Right this way. 1259 01:22:08,273 --> 01:22:09,741 Yes, ma'am. 1260 01:22:24,022 --> 01:22:25,973 Sara, you'll fall. 1261 01:22:26,057 --> 01:22:28,075 I can do it. 1262 01:22:28,159 --> 01:22:30,678 I'll come back for you. 1263 01:22:30,762 --> 01:22:32,498 I promise. 1264 01:22:36,936 --> 01:22:37,886 Ooh. 1265 01:22:37,970 --> 01:22:39,038 Who is he? 1266 01:22:59,992 --> 01:23:01,110 What is she doing? 1267 01:23:01,194 --> 01:23:04,431 Get back in here this instant! 1268 01:23:05,832 --> 01:23:07,750 Oh! 1269 01:23:07,834 --> 01:23:09,436 Aah! 1270 01:23:16,109 --> 01:23:17,310 Sara! 1271 01:23:31,626 --> 01:23:33,277 The little beast is running away! 1272 01:23:33,361 --> 01:23:34,862 Don't try it, miss! 1273 01:23:41,636 --> 01:23:42,886 Sara! 1274 01:23:42,970 --> 01:23:43,954 Aah! 1275 01:23:44,038 --> 01:23:45,039 Aah! 1276 01:23:54,982 --> 01:23:56,083 Get help. 1277 01:24:15,337 --> 01:24:16,655 Well, don't just stand there! 1278 01:24:16,739 --> 01:24:18,907 Go next door and find her! 1279 01:24:20,308 --> 01:24:21,977 Quickly. 1280 01:24:23,646 --> 01:24:26,932 And take this one while you're at it. 1281 01:24:27,016 --> 01:24:28,233 All right. 1282 01:24:28,317 --> 01:24:29,553 [SQUEAKS] 1283 01:24:34,223 --> 01:24:35,459 [SQUEAKS] 1284 01:24:42,198 --> 01:24:43,282 I heard you calling 1285 01:24:43,366 --> 01:24:45,651 in your sleep last night. 1286 01:24:45,735 --> 01:24:46,919 Sometimes when I dream, 1287 01:24:47,003 --> 01:24:50,390 I sense a part of me that's missing. 1288 01:24:50,474 --> 01:24:51,824 It's a strange feeling 1289 01:24:51,908 --> 01:24:54,812 having your heart remember something your mind cannot. 1290 01:24:57,648 --> 01:25:01,001 Seems like she jumped like a little animal. 1291 01:25:01,085 --> 01:25:03,604 [RINGING AND KNOCKING] 1292 01:25:03,688 --> 01:25:06,190 Who could that be at this hour? 1293 01:25:11,228 --> 01:25:12,546 Let us in, man. 1294 01:25:12,630 --> 01:25:15,549 A child from the school has escaped into your house. 1295 01:25:15,633 --> 01:25:16,550 Ram Dass, what's going on here? 1296 01:25:16,634 --> 01:25:17,951 I'm sorry to bother you, 1297 01:25:18,035 --> 01:25:20,020 but there's a child hiding in your house unlawfully. 1298 01:25:20,104 --> 01:25:20,823 What? 1299 01:25:20,907 --> 01:25:22,974 Search the rooms upstairs! 1300 01:25:23,975 --> 01:25:25,159 Oh! Oh! 1301 01:25:25,243 --> 01:25:26,561 Oh, not now! 1302 01:25:26,645 --> 01:25:29,163 Ram Dass, get some candles! 1303 01:25:29,247 --> 01:25:30,582 Yes, sahib. 1304 01:25:32,784 --> 01:25:34,168 Start with the attic. 1305 01:25:34,252 --> 01:25:35,169 Let's go. 1306 01:25:35,253 --> 01:25:36,170 Right, sir. 1307 01:25:36,254 --> 01:25:37,455 Quickly. 1308 01:25:39,525 --> 01:25:40,442 Who's there? 1309 01:25:40,526 --> 01:25:42,093 [GASP] 1310 01:25:57,610 --> 01:25:59,812 [SOBBING] 1311 01:26:06,886 --> 01:26:08,336 What is it? 1312 01:26:08,420 --> 01:26:10,590 Why are you crying? 1313 01:26:14,026 --> 01:26:18,165 Please tell me. I won't hurt you. 1314 01:26:19,567 --> 01:26:21,769 Won't you tell me your name? 1315 01:26:29,176 --> 01:26:31,294 Sara. 1316 01:26:31,378 --> 01:26:33,246 Sara? 1317 01:26:34,514 --> 01:26:38,167 That's such a pretty name. 1318 01:26:38,251 --> 01:26:39,987 Sara. 1319 01:26:43,056 --> 01:26:44,759 MALE OFFICER: Go to the next level! 1320 01:26:52,133 --> 01:26:53,835 Papa. 1321 01:27:01,142 --> 01:27:02,660 Papa. 1322 01:27:02,744 --> 01:27:04,795 What did you say? 1323 01:27:04,879 --> 01:27:05,597 Papa. 1324 01:27:05,681 --> 01:27:07,331 I'm sorry. 1325 01:27:07,415 --> 01:27:09,233 Papa, it's me! It's Sara! 1326 01:27:09,317 --> 01:27:10,601 Sara, do you know me? 1327 01:27:10,685 --> 01:27:12,036 Oh, God, Papa, don't you remember me? 1328 01:27:12,120 --> 01:27:14,773 Papa, please! You've got to know me! 1329 01:27:14,857 --> 01:27:16,875 It's Sara, remember? 1330 01:27:16,959 --> 01:27:19,344 Remember India? And Maya? 1331 01:27:19,428 --> 01:27:22,013 Remember The Ramayana? And Emily? 1332 01:27:22,097 --> 01:27:23,915 And the locket with Mama's picture in it? 1333 01:27:23,999 --> 01:27:24,717 No. 1334 01:27:24,801 --> 01:27:26,785 Oh, God, Papa, please! 1335 01:27:26,869 --> 01:27:27,587 Sara! 1336 01:27:27,671 --> 01:27:28,720 Papa, please! 1337 01:27:28,804 --> 01:27:30,221 Do you know this man? 1338 01:27:30,305 --> 01:27:31,674 Papa, tell them! 1339 01:27:34,343 --> 01:27:36,662 This child has no father. 1340 01:27:36,746 --> 01:27:38,096 Take her away! 1341 01:27:38,180 --> 01:27:39,898 No! 1342 01:27:39,982 --> 01:27:41,333 No! 1343 01:27:41,417 --> 01:27:43,435 Papa! 1344 01:27:43,519 --> 01:27:45,037 I'm so sorry. 1345 01:27:45,121 --> 01:27:50,309 No! No! Papa! 1346 01:27:50,393 --> 01:27:55,081 Papa! Papa! 1347 01:27:55,165 --> 01:27:57,167 Papa! 1348 01:28:03,173 --> 01:28:04,156 [THUNDER] 1349 01:28:04,240 --> 01:28:05,925 Papa! 1350 01:28:06,009 --> 01:28:07,359 I got her. 1351 01:28:07,443 --> 01:28:08,427 Put me down! 1352 01:28:08,511 --> 01:28:09,830 Papa! 1353 01:28:09,914 --> 01:28:11,749 Sara! 1354 01:28:19,190 --> 01:28:20,473 Papa! 1355 01:28:20,557 --> 01:28:23,761 Papa, don't ever leave me! 1356 01:28:35,606 --> 01:28:37,225 Papa! I missed you! 1357 01:28:37,309 --> 01:28:38,844 I love you. 1358 01:28:55,560 --> 01:28:57,029 Sara! 1359 01:29:02,300 --> 01:29:04,803 Thank you. 1360 01:29:06,472 --> 01:29:07,673 [SQUEAK] 1361 01:29:23,489 --> 01:29:25,391 [CAR HORN HONKS] 1362 01:29:34,735 --> 01:29:36,653 Well, well, well. 1363 01:29:36,737 --> 01:29:38,655 Hardly recognized you. 1364 01:29:38,739 --> 01:29:41,057 I'm glad you straightened everything out. 1365 01:29:41,141 --> 01:29:44,194 They released all my property back to me. 1366 01:29:44,278 --> 01:29:46,797 I just came to say good-bye, sir, 1367 01:29:46,881 --> 01:29:49,966 and to thank you for everything you've done for us. 1368 01:29:50,050 --> 01:29:53,387 No more than you tried to do for my son. 1369 01:29:54,521 --> 01:29:55,839 Take care, Mr. Randolph. 1370 01:29:55,923 --> 01:29:57,708 And you, too. 1371 01:29:57,792 --> 01:30:00,143 You must be glad to be going home. 1372 01:30:00,227 --> 01:30:03,280 Thank you. 1373 01:30:03,364 --> 01:30:06,267 [CHILDREN LAUGHING] 1374 01:30:27,188 --> 01:30:30,575 I have a surprise for you all. 1375 01:30:30,659 --> 01:30:32,428 Emily! 1376 01:30:33,830 --> 01:30:35,480 Whenever you think of me, 1377 01:30:35,564 --> 01:30:36,882 just tell Emily, 1378 01:30:36,966 --> 01:30:39,151 and she'll get the message to me. 1379 01:30:39,235 --> 01:30:40,753 And when you hug her, 1380 01:30:40,837 --> 01:30:42,120 you'll really be getting 1381 01:30:42,204 --> 01:30:43,756 a hug from me. 1382 01:30:43,840 --> 01:30:46,208 Then we'll hug her every day. 1383 01:30:47,209 --> 01:30:49,311 Ah. Ah. 1384 01:31:20,610 --> 01:31:21,660 Bye, Becky. 1385 01:31:21,744 --> 01:31:22,796 Bye. 1386 01:31:22,880 --> 01:31:24,397 Come on. 1387 01:31:24,481 --> 01:31:26,533 Let's go. Hurry up. 1388 01:31:26,617 --> 01:31:28,319 Hurry up. 1389 01:31:31,489 --> 01:31:32,539 [WHISTLES] 1390 01:31:32,623 --> 01:31:34,674 Yeah, I'm coming, I'm coming. 1391 01:31:34,758 --> 01:31:36,676 Come on. Get over here. 1392 01:31:36,760 --> 01:31:38,813 I've been looking for you, Minchin. 1393 01:31:38,897 --> 01:31:40,080 Pick up the bucket. 1394 01:31:40,164 --> 01:31:41,315 Hey, when do I get my break? 1395 01:31:41,399 --> 01:31:43,217 Hey, follow me. 1396 01:31:43,301 --> 01:31:46,370 Oh... what did he put in here, rocks? 1397 01:31:47,338 --> 01:31:52,860 ♪ As the moon kindles the night ♪ 1398 01:31:52,944 --> 01:31:59,000 ♪ As the wind kindles the fire ♪ 1399 01:31:59,084 --> 01:32:05,140 ♪ As the rain fills every ocean ♪ 1400 01:32:05,224 --> 01:32:09,878 ♪ And the sun, the earth ♪ 1401 01:32:09,962 --> 01:32:15,884 ♪ Your heart will kindle my heart ♪ 1402 01:32:15,968 --> 01:32:18,686 ♪ Take my heart ♪ 1403 01:32:18,770 --> 01:32:21,623 ♪ Take my heart ♪ 1404 01:32:21,707 --> 01:32:26,295 ♪ Kindle it with your heart ♪ 1405 01:32:26,379 --> 01:32:33,379 ♪ And my heart cannot be ♪ 1406 01:32:34,854 --> 01:32:38,440 ♪ Kindled without you ♪ 1407 01:32:38,524 --> 01:32:45,065 ♪ With your heart, kindle my heart ♪