1 00:00:50,120 --> 00:00:51,690 Am I ready? 2 00:00:54,960 --> 00:00:56,962 You belong here. 3 00:02:30,920 --> 00:02:32,922 - Morning, Mrs. Kimbale. - Morning! 4 00:02:39,400 --> 00:02:42,404 Brian, still sleeping. 5 00:02:42,560 --> 00:02:43,800 Phiona. 6 00:02:43,960 --> 00:02:47,360 Richard! My little brother, get up! 7 00:03:21,240 --> 00:03:24,005 It's only one. It's 500 each. 8 00:03:24,160 --> 00:03:25,446 All five? 9 00:03:28,120 --> 00:03:29,121 - All five? - Yeah. 10 00:03:29,280 --> 00:03:30,645 2,500. 11 00:03:30,800 --> 00:03:32,131 Hey, when you want bargain? 12 00:03:32,240 --> 00:03:33,321 Sir, pay me 1,000. 13 00:03:36,200 --> 00:03:38,851 Two bags! Two bags! Two bags, please. 14 00:03:38,960 --> 00:03:40,560 Your mother still owes me some money. 15 00:03:40,640 --> 00:03:42,005 We'll make it up tomorrow. 16 00:03:46,160 --> 00:03:47,650 That's it. Now, tell your mother 17 00:03:47,800 --> 00:03:49,211 I need my money. 18 00:04:07,400 --> 00:04:09,004 Oh, my God, Phiona. 19 00:04:09,160 --> 00:04:11,960 He rode me on his boda. 20 00:04:12,040 --> 00:04:14,080 Latest model, Chinese roadster. 21 00:04:14,160 --> 00:04:15,480 China! Yeah! 22 00:04:15,560 --> 00:04:17,400 Ask your sister why this man 23 00:04:17,480 --> 00:04:19,130 takes young girls on his boda boda. 24 00:04:19,320 --> 00:04:22,600 Mother asks, "Why does he take young girls on his boda?" 25 00:04:22,680 --> 00:04:24,409 Theo has a big heart! 26 00:04:24,960 --> 00:04:26,007 Brian. 27 00:04:26,200 --> 00:04:28,965 I think she should keep this boy at a proper distance. 28 00:04:29,160 --> 00:04:31,049 You must get 1,000, Phiona. 29 00:04:31,200 --> 00:04:33,520 No, Mama, it's too much. I'm tired! 30 00:04:33,600 --> 00:04:34,647 So am I. 31 00:04:34,840 --> 00:04:37,411 Patricia's mother does not force her to sell. I'm tired. 32 00:04:37,560 --> 00:04:41,000 Patricia's mother has a husband who is alive. 33 00:04:41,080 --> 00:04:43,481 Did your father leave me any money when he died? 34 00:04:45,440 --> 00:04:46,441 Theo! 35 00:04:49,600 --> 00:04:50,761 Night, where you going? 36 00:04:50,920 --> 00:04:51,921 To get a ride. 37 00:04:53,440 --> 00:04:55,363 Ah... 38 00:04:56,680 --> 00:04:58,170 Are you the mother or the sister? 39 00:04:58,320 --> 00:04:59,924 For you I'm not either. 40 00:05:00,880 --> 00:05:03,724 And I know a hyena when I see it. 41 00:05:07,840 --> 00:05:10,640 You keep away from my daughter. 42 00:05:10,720 --> 00:05:11,760 Stop it, Mummy! 43 00:05:11,840 --> 00:05:15,003 If I see you sniffing around here again... 44 00:05:15,160 --> 00:05:16,889 I will burn this pile of tin to scrap! 45 00:05:17,080 --> 00:05:18,127 You be careful. 46 00:05:18,280 --> 00:05:20,726 This bike is worth more than everything you have. 47 00:05:23,880 --> 00:05:25,086 Theo. 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,247 Me, I'm gone. 49 00:05:26,360 --> 00:05:27,361 Theo! 50 00:05:28,840 --> 00:05:30,560 I will never forgive you for this. 51 00:05:30,640 --> 00:05:32,200 I don't need your forgiveness! 52 00:05:32,280 --> 00:05:35,727 I need you to sell maize to feed your brothers! 53 00:05:36,480 --> 00:05:37,481 Go. 54 00:05:37,920 --> 00:05:38,921 Go! 55 00:05:43,240 --> 00:05:44,730 Shirts. Shirts. Shirts is outside. 56 00:05:47,240 --> 00:05:48,287 Shirts is out. 57 00:05:49,440 --> 00:05:51,727 Come here. Shirts is outside you. 58 00:05:52,080 --> 00:05:53,650 Spread out! Spread out! 59 00:05:53,800 --> 00:05:56,849 Joseph! Long passes! Keep playing, keep playing. 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,001 Katende. 61 00:06:01,480 --> 00:06:03,209 They turned you down. 62 00:06:04,040 --> 00:06:05,610 I warned you. 63 00:06:05,800 --> 00:06:07,723 They don't care about your marks. 64 00:06:07,880 --> 00:06:09,609 Only your family status. 65 00:06:11,240 --> 00:06:13,049 I surrender, my friend. 66 00:06:13,680 --> 00:06:16,365 I will accept the position at your ministry... 67 00:06:16,560 --> 00:06:18,040 but only until I'm able to find 68 00:06:18,120 --> 00:06:19,167 an engineering job. 69 00:06:19,320 --> 00:06:22,244 What makes you think I still have a job for you? 70 00:06:28,360 --> 00:06:31,091 So, you would be willing to restore hope... 71 00:06:31,280 --> 00:06:34,489 and transform the lives of children through sports. 72 00:06:34,640 --> 00:06:36,324 Full time. 73 00:06:36,640 --> 00:06:37,721 I would. 74 00:06:37,880 --> 00:06:40,042 Welcome. Katwe needs you. 75 00:06:52,440 --> 00:06:54,044 - One maca? - Just 300. 76 00:07:00,560 --> 00:07:04,451 I said, no, thank you. Gosh! 77 00:07:05,480 --> 00:07:07,881 Thank you. Keep dancing. Keep dancing. 78 00:07:08,040 --> 00:07:09,121 Thank you, madam. 79 00:07:13,960 --> 00:07:15,371 Take my bucket, Phiona. 80 00:07:15,520 --> 00:07:16,680 Where do you go every day? 81 00:07:16,760 --> 00:07:17,761 Ah! 82 00:07:18,280 --> 00:07:21,887 Brian! We haven't made 1,000 shillings yet! 83 00:07:27,880 --> 00:07:29,041 Mmm-hmm. 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,646 Let's go! 85 00:07:32,520 --> 00:07:34,010 Go! Go! Go! Go! 86 00:07:36,680 --> 00:07:38,045 Why aren't you taking part? 87 00:07:38,560 --> 00:07:41,564 You can break bones playing football. 88 00:07:41,720 --> 00:07:43,529 My mother refuses. 89 00:07:43,680 --> 00:07:45,409 No money for doctors. 90 00:07:45,960 --> 00:07:49,043 Me, I have broken a few bones playing football myself. 91 00:07:49,200 --> 00:07:51,441 Joseph, what did I just say? 92 00:07:51,840 --> 00:07:53,888 There's another game you can play. 93 00:07:55,520 --> 00:07:56,567 Have you heard of chess? 94 00:07:56,720 --> 00:07:57,721 Me, I know. 95 00:07:57,880 --> 00:08:00,280 You kiss a person and try to catch them. 96 00:08:02,320 --> 00:08:04,971 No. It is a board game. 97 00:08:05,120 --> 00:08:06,485 I can teach you. 98 00:08:06,640 --> 00:08:07,971 I don't want. 99 00:08:09,360 --> 00:08:10,521 Too bad, eh? 100 00:08:11,000 --> 00:08:13,207 I thought you might like beating city boys. 101 00:08:13,480 --> 00:08:14,527 What do you mean? 102 00:08:15,880 --> 00:08:19,800 When I was at school, the city boys with their gold watches, 103 00:08:19,880 --> 00:08:20,961 they loved this game. 104 00:08:21,120 --> 00:08:23,566 They had contests to see who was the best. 105 00:08:23,720 --> 00:08:24,926 I'm ready when you're ready. 106 00:08:27,800 --> 00:08:29,211 Me, I was an orphan. 107 00:08:29,400 --> 00:08:32,085 So, like you, I had no gold watch... 108 00:08:32,280 --> 00:08:34,806 but I practiced my chess. 109 00:08:39,720 --> 00:08:41,643 And I defeated them all. 110 00:08:47,560 --> 00:08:50,006 Thank you. I have tuition to pay. 111 00:08:55,200 --> 00:08:56,486 Bring us this game. 112 00:08:57,080 --> 00:08:58,161 You want to play chess? 113 00:09:00,720 --> 00:09:01,721 Good. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,528 Hey, Floris 115 00:09:21,680 --> 00:09:23,330 How are you, Floris? 116 00:09:23,920 --> 00:09:25,331 - Morning. - Morning, Brian. 117 00:09:25,480 --> 00:09:26,560 - Morning. - Morning, Brian. 118 00:09:26,640 --> 00:09:27,640 Morning. Morning, guys! 119 00:09:27,720 --> 00:09:29,324 - Hi, Gloria. - Morning. 120 00:09:29,480 --> 00:09:31,050 - Joseph, hi. - Morning, Ivan. 121 00:09:31,200 --> 00:09:32,964 Hey, here comes Coach. 122 00:09:33,960 --> 00:09:35,769 Good morning, Pioneers! 123 00:09:35,920 --> 00:09:37,524 Good morning, Coach! 124 00:10:16,560 --> 00:10:18,164 Where are the cups? 125 00:10:32,480 --> 00:10:33,845 Come for porridge! 126 00:10:41,000 --> 00:10:42,001 Young girl. 127 00:10:43,040 --> 00:10:44,087 Come. 128 00:10:44,880 --> 00:10:46,723 Come inside. Come. 129 00:10:51,200 --> 00:10:52,611 Are you hungry? 130 00:10:55,960 --> 00:10:57,040 Ugh! 131 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 You smell! 132 00:10:58,200 --> 00:10:59,201 Who is that girl? 133 00:11:00,280 --> 00:11:02,282 Have you been running in mud like a pig? 134 00:11:02,440 --> 00:11:03,646 Go away, smelly girl. 135 00:11:03,800 --> 00:11:05,245 This is not your game. 136 00:11:13,720 --> 00:11:15,722 Let go! 137 00:11:16,160 --> 00:11:18,640 Let go! Let go! 138 00:11:21,440 --> 00:11:23,200 Next time I will tear that fat nose 139 00:11:23,280 --> 00:11:24,520 right off your head! 140 00:11:24,680 --> 00:11:26,682 Who else is brave? 141 00:11:27,960 --> 00:11:30,042 Me, I'm not brave. 142 00:11:31,040 --> 00:11:33,486 Hey! A fighter. 143 00:11:33,640 --> 00:11:35,880 - What is your name? - Phiona. 144 00:11:35,960 --> 00:11:36,961 Welcome. 145 00:11:37,360 --> 00:11:39,203 This is a place for fighters. 146 00:12:05,600 --> 00:12:07,045 Phiona. 147 00:12:23,800 --> 00:12:25,245 I will take these rotten ones from yesterday... 148 00:12:25,400 --> 00:12:27,641 but you should be giving them to me for free. 149 00:12:27,800 --> 00:12:29,240 I'll give you something for free 150 00:12:29,320 --> 00:12:30,731 when you give me something for free. 151 00:12:30,880 --> 00:12:31,881 Here. 152 00:12:32,680 --> 00:12:33,727 No charge. 153 00:12:46,600 --> 00:12:50,002 Abdul, go and play Ruwenda. 154 00:12:50,640 --> 00:12:52,927 Gloria, would you please show Phiona 155 00:12:53,040 --> 00:12:54,371 how to move the pieces. 156 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 Mmm... 157 00:12:56,520 --> 00:12:58,807 We must be merciful to the wicked. 158 00:12:58,920 --> 00:12:59,921 Hmm? 159 00:13:04,440 --> 00:13:07,091 This is little man. 160 00:13:07,240 --> 00:13:08,640 His boda is broken, 161 00:13:08,720 --> 00:13:10,131 so he can only bump into things. 162 00:13:10,760 --> 00:13:13,570 Beep, beep, beep. 163 00:13:13,720 --> 00:13:16,041 This is the queen. 164 00:13:16,200 --> 00:13:18,726 She is the most powerful of all the pieces. 165 00:13:19,760 --> 00:13:21,171 What do they all do? 166 00:13:21,360 --> 00:13:22,725 They kill each other. 167 00:13:22,880 --> 00:13:24,882 See, dead. 168 00:13:26,200 --> 00:13:28,487 This is the president. 169 00:13:31,120 --> 00:13:34,442 If your president is trapped, nowhere to go... 170 00:13:34,600 --> 00:13:36,648 you say, checkmate. 171 00:13:36,800 --> 00:13:37,926 Checkmate. 172 00:13:38,080 --> 00:13:40,970 Now, go away. I don't like your bad smell. 173 00:14:05,160 --> 00:14:07,367 Hey, Phiona! How is your life? 174 00:14:07,520 --> 00:14:08,646 It is fine. 175 00:14:58,640 --> 00:15:01,405 Oh, Lord, bless the food we are going to eat. Amen. 176 00:15:01,560 --> 00:15:02,607 Amen. 177 00:15:03,800 --> 00:15:05,370 Mom, I'm satisfied. 178 00:15:05,880 --> 00:15:07,769 You have my share, Mom. 179 00:15:07,920 --> 00:15:09,843 I'm satisfied, Mom. 180 00:15:10,240 --> 00:15:11,844 You have eaten. 181 00:15:12,000 --> 00:15:13,445 How? 182 00:15:14,080 --> 00:15:15,525 Hmm... 183 00:15:15,640 --> 00:15:18,405 You better not be eating the maize. 184 00:15:30,320 --> 00:15:31,970 Yes! Yes, I beat you. 185 00:15:34,160 --> 00:15:36,606 Aha! The pig has had a bath. 186 00:15:37,680 --> 00:15:39,648 Joseph, you're playing with fire. 187 00:15:39,800 --> 00:15:40,881 Quiet, Benjamin. 188 00:15:41,040 --> 00:15:42,166 Coach. 189 00:15:42,640 --> 00:15:45,610 Coach calls it promoting. 190 00:15:46,160 --> 00:15:48,731 But I call it queening. 191 00:15:48,920 --> 00:15:51,924 When you scoot little man down the board... 192 00:15:52,080 --> 00:15:54,526 square by square... 193 00:15:54,720 --> 00:15:56,449 when he reaches the back rank... 194 00:15:58,360 --> 00:15:59,930 he becomes... 195 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 Mmm? 196 00:16:03,360 --> 00:16:05,010 ...a queen. 197 00:16:07,400 --> 00:16:08,640 In chess... 198 00:16:08,800 --> 00:16:12,771 the small one can become the big one. 199 00:16:12,920 --> 00:16:14,968 That's why I like it. 200 00:16:15,720 --> 00:16:16,767 Hmm. 201 00:16:23,200 --> 00:16:25,601 You take care of Richard. 202 00:16:25,760 --> 00:16:27,762 I'm going to find Night. 203 00:16:52,080 --> 00:16:53,161 Phiona! 204 00:16:54,160 --> 00:16:55,889 - Phiona! - Mmm? 205 00:16:58,800 --> 00:17:00,609 - Night. - Come. 206 00:17:02,040 --> 00:17:03,121 Night? 207 00:17:03,720 --> 00:17:06,200 Mother just went to look for you. 208 00:17:07,040 --> 00:17:08,246 Here. 209 00:17:08,400 --> 00:17:10,004 Where did you get this? 210 00:17:10,160 --> 00:17:12,367 I told you. Theo is kind hearted. 211 00:17:12,520 --> 00:17:16,491 You are not staying with him, are you, Night? 212 00:17:16,680 --> 00:17:20,082 Mother stayed with a man. In a few years, so shall you. 213 00:17:20,240 --> 00:17:22,760 No, no, no. Not me. 214 00:17:24,840 --> 00:17:26,251 Night... 215 00:17:26,880 --> 00:17:29,884 do you think God wants bad fortune for us? 216 00:17:30,040 --> 00:17:31,405 Why would you say this? 217 00:17:32,120 --> 00:17:35,283 Because since Papa and Juliet passed away... 218 00:17:35,440 --> 00:17:37,920 it seems he is angry with us. 219 00:17:38,080 --> 00:17:39,880 I don't think God cares about us, 220 00:17:39,960 --> 00:17:41,450 one way or the other. 221 00:17:49,160 --> 00:17:50,161 Bye, my sister. 222 00:18:01,240 --> 00:18:04,562 Ivan, when you fetch water for your mother... 223 00:18:04,720 --> 00:18:06,688 do you just go any time of the day? 224 00:18:06,840 --> 00:18:08,251 Or do you think a bit first? 225 00:18:08,640 --> 00:18:10,642 - I think a bit. - About what? 226 00:18:10,800 --> 00:18:13,320 There are long lines for water in the morning, 227 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 so I plan when I will go. 228 00:18:14,840 --> 00:18:16,280 Ah! A plan. 229 00:18:16,360 --> 00:18:18,200 And I cannot arrive too late because 230 00:18:18,280 --> 00:18:19,930 I could get robbed on the way home. 231 00:18:20,080 --> 00:18:21,400 So, on my way, 232 00:18:21,480 --> 00:18:23,005 I cut through the valley to save time. 233 00:18:23,200 --> 00:18:24,531 And what happens when the rain comes? 234 00:18:24,680 --> 00:18:26,080 The waters come down the hill. 235 00:18:26,160 --> 00:18:27,280 And do you get washed away? 236 00:18:27,360 --> 00:18:29,000 No, I climb in my hammock. 237 00:18:29,080 --> 00:18:31,242 Your hammock! Good plan. 238 00:18:31,760 --> 00:18:34,445 Threats from many directions. 239 00:18:35,880 --> 00:18:36,881 Robbers. 240 00:18:37,880 --> 00:18:39,166 Angry property owners. 241 00:18:40,160 --> 00:18:41,161 Floods. 242 00:18:42,040 --> 00:18:43,644 And other dangers. 243 00:18:45,680 --> 00:18:48,763 How can this bishop survive? 244 00:18:53,400 --> 00:18:55,687 Coach, no way. 245 00:18:55,920 --> 00:18:57,410 Eh, eh, eh. Look. 246 00:18:57,960 --> 00:18:59,769 Look at it closely. 247 00:19:04,120 --> 00:19:05,121 F-3? 248 00:19:05,280 --> 00:19:07,442 Yes, F-3. 249 00:19:07,920 --> 00:19:09,251 He is safe there. 250 00:19:09,400 --> 00:19:11,368 Yes. In today's game... 251 00:19:12,080 --> 00:19:15,368 bishop is safe on F-3. 252 00:19:15,920 --> 00:19:17,888 When you first looked at this position... 253 00:19:18,040 --> 00:19:21,203 perhaps you thought there was no safe haven for bishop. 254 00:19:21,360 --> 00:19:22,691 But, you looked closely. 255 00:19:22,840 --> 00:19:26,083 You analyzed the threats. You made a plan. 256 00:19:26,240 --> 00:19:27,810 And bishop found safety, eh? 257 00:19:28,240 --> 00:19:29,685 Use your minds. 258 00:19:30,680 --> 00:19:31,760 Follow your plans. 259 00:19:31,840 --> 00:19:34,650 And you will all find safe squares. 260 00:19:35,440 --> 00:19:39,650 Me, teacher! Me, teacher! Me, teacher! 261 00:19:39,800 --> 00:19:41,643 Nearly two million years ago... 262 00:19:41,800 --> 00:19:46,124 East Africans were the first to master the use of fire. 263 00:19:46,280 --> 00:19:50,365 So, were we the first to eat kikomando? 264 00:19:55,240 --> 00:19:56,280 - Hey. - Hey. 265 00:19:56,360 --> 00:19:58,681 The beautiful Mrs. Katende. 266 00:19:58,880 --> 00:20:00,370 Hello. 267 00:20:01,400 --> 00:20:04,927 Some days ago, this girl, Phiona, came for the first time. 268 00:20:05,080 --> 00:20:06,889 She was not clean. 269 00:20:07,480 --> 00:20:10,404 Ivan and the boys teased her very badly. 270 00:20:10,600 --> 00:20:12,921 Ivan is not Mr. Clean himself. 271 00:20:13,080 --> 00:20:15,560 So? Did she run home? 272 00:20:15,960 --> 00:20:18,201 No. She stayed. 273 00:20:18,400 --> 00:20:20,004 She came back all cleaned up. 274 00:20:20,160 --> 00:20:21,764 She is stubborn. 275 00:20:21,920 --> 00:20:24,200 Sounds like someone I know. 276 00:20:26,960 --> 00:20:28,200 Hi. 277 00:20:30,800 --> 00:20:31,801 Oh! 278 00:20:33,560 --> 00:20:35,130 She needs new clothes. 279 00:20:35,280 --> 00:20:37,965 I can get some from my sister. 280 00:20:38,920 --> 00:20:41,685 This ministry salary is not enough for us, eh? 281 00:20:42,400 --> 00:20:44,084 It is okay for now. 282 00:20:44,240 --> 00:20:46,000 I did not come first in my university 283 00:20:46,080 --> 00:20:47,206 for my wife to pay the rent. 284 00:20:47,360 --> 00:20:48,725 It is not okay. 285 00:20:49,600 --> 00:20:52,729 She must have more certainty than I did as a child. 286 00:20:54,040 --> 00:20:56,725 She doesn't live in the bush, Robert. 287 00:20:56,880 --> 00:20:58,803 There is no war now. 288 00:20:58,960 --> 00:21:00,610 Dig, dig, dig. 289 00:21:01,320 --> 00:21:03,800 Digging to plant. Digging to eat. 290 00:21:03,960 --> 00:21:05,564 Digging graves. 291 00:21:06,480 --> 00:21:08,687 She must never have to dig as I did. 292 00:21:52,680 --> 00:21:53,806 Checkmate. 293 00:21:57,080 --> 00:21:58,570 How'd you do that? 294 00:21:58,720 --> 00:22:00,688 You will never beat me, sister. 295 00:22:11,160 --> 00:22:12,161 Mmm-hmm. 296 00:22:13,200 --> 00:22:14,611 East African Sewerage Company. Good morning. 297 00:22:14,760 --> 00:22:16,489 Who is your family? 298 00:22:16,760 --> 00:22:17,921 Would I know them? 299 00:22:19,360 --> 00:22:21,761 I lost them at a young age, sir. 300 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 Ah, sorry. 301 00:22:24,880 --> 00:22:27,080 Nevertheless, you had the highest grades 302 00:22:27,160 --> 00:22:28,730 in your IT class. 303 00:22:28,880 --> 00:22:31,850 You are highly qualified. And honest, it seems. 304 00:22:32,000 --> 00:22:33,001 Yes, sir. 305 00:22:33,120 --> 00:22:35,320 I must warn you, a man with integrity 306 00:22:35,400 --> 00:22:36,481 in a water company... 307 00:22:36,640 --> 00:22:38,960 is as rare as a white rhino. 308 00:22:45,320 --> 00:22:47,561 I need someone like you. 309 00:22:47,760 --> 00:22:49,888 Give me some time to find an opening. 310 00:22:51,200 --> 00:22:53,328 But we are going to get you in here. 311 00:23:03,920 --> 00:23:06,526 Joseph, why are you letting her win? 312 00:23:06,680 --> 00:23:08,011 I'm not letting her! 313 00:23:08,160 --> 00:23:09,969 She won your bishop. 314 00:23:10,120 --> 00:23:11,849 What I'm seeing cannot be true. 315 00:23:24,760 --> 00:23:25,761 Ah! 316 00:23:35,240 --> 00:23:36,241 Huh? 317 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Checkmate! 318 00:23:42,080 --> 00:23:43,844 She won! She won! 319 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Phiona has won! 320 00:23:45,080 --> 00:23:47,162 Hey, Joseph, you are not serious? 321 00:23:47,360 --> 00:23:49,120 A girl has given you checkmate. 322 00:23:49,200 --> 00:23:50,406 Yeah. What? 323 00:23:54,800 --> 00:23:57,531 Sorry. I'm just a lucky beginner. 324 00:23:57,680 --> 00:24:00,365 I will never, ever play you again. 325 00:24:05,760 --> 00:24:06,841 Phiona. 326 00:24:08,720 --> 00:24:11,326 Where did you learn those end moves? 327 00:24:11,480 --> 00:24:13,050 Did you look at one of my books here? 328 00:24:13,200 --> 00:24:16,010 Me, I don't know how to read books. 329 00:24:16,440 --> 00:24:17,441 Hmm. 330 00:24:18,800 --> 00:24:23,806 So, you just reasoned out that end position on your own? 331 00:24:25,640 --> 00:24:27,005 Coach. 332 00:24:27,160 --> 00:24:28,969 When shall we play other children? 333 00:24:29,120 --> 00:24:31,282 Ivan is here. Play him. 334 00:24:31,440 --> 00:24:34,125 We want to play other boys. The ones you talked of. 335 00:24:34,320 --> 00:24:35,765 City boys. 336 00:24:36,240 --> 00:24:37,605 City boys, eh? 337 00:25:04,080 --> 00:25:05,081 Sir. 338 00:25:05,840 --> 00:25:08,047 I already sent him away once. 339 00:25:09,760 --> 00:25:11,330 But he came back. 340 00:25:14,760 --> 00:25:16,410 Okay, send him in. 341 00:25:21,200 --> 00:25:23,806 Katende. Slum children? 342 00:25:24,000 --> 00:25:25,684 No, no, no, no. 343 00:25:26,240 --> 00:25:27,401 We can't have that. 344 00:25:27,560 --> 00:25:28,925 Why not, sir? 345 00:25:29,080 --> 00:25:31,287 No, no. No. 346 00:25:31,440 --> 00:25:34,842 See, we hold the Father Grimes Tournament... 347 00:25:35,000 --> 00:25:36,809 at King's College. 348 00:25:37,800 --> 00:25:39,131 At Budo. 349 00:25:40,000 --> 00:25:42,367 It's a very clean and formal place. 350 00:25:43,000 --> 00:25:45,810 But their skill levels are improving very fast. 351 00:25:45,960 --> 00:25:46,961 And I'm sure that... 352 00:25:47,080 --> 00:25:48,081 Not their skill. 353 00:25:48,240 --> 00:25:49,401 No, no. 354 00:25:50,600 --> 00:25:52,762 We have a dinner. 355 00:25:52,920 --> 00:25:54,445 It is a tournament. Correct? 356 00:25:54,560 --> 00:25:55,561 Ah... 357 00:25:56,400 --> 00:25:59,006 I'm a visitor at the Budo campus. 358 00:25:59,200 --> 00:26:02,124 I cannot bring a disease into this school. 359 00:26:02,280 --> 00:26:04,408 My children do not have diseases. 360 00:26:04,560 --> 00:26:07,404 That we know of. That we know of. 361 00:26:07,560 --> 00:26:10,643 No, no, no. No, no. I'm sorry. No! 362 00:26:10,800 --> 00:26:12,768 You have many "noes", Mr. Chairman. 363 00:26:12,960 --> 00:26:15,122 I wish to turn your "noes" into "yeses", huh? 364 00:26:17,240 --> 00:26:20,130 But they're not in school. Correct? 365 00:26:21,400 --> 00:26:23,482 It is true that most of our children 366 00:26:23,600 --> 00:26:24,726 cannot afford school. 367 00:26:24,880 --> 00:26:27,121 This is a school tournament. See? 368 00:26:28,920 --> 00:26:30,046 For schools. 369 00:26:30,520 --> 00:26:33,729 Cannot my Katwe players come as guest participants? 370 00:26:33,880 --> 00:26:36,281 Yet, the fees. 371 00:26:36,440 --> 00:26:39,887 It's 4,000 shillings per child. 372 00:26:40,040 --> 00:26:41,530 Your children could afford this? 373 00:26:42,240 --> 00:26:43,366 Likely not. 374 00:26:44,320 --> 00:26:46,520 - I understand. - Ah. 375 00:26:46,600 --> 00:26:48,125 Thank you for your efforts. 376 00:26:48,280 --> 00:26:51,200 And I thank you for committing to me that if I raise the money for their fees... 377 00:26:51,360 --> 00:26:54,000 you will admit the Katwe children into the Father Grimes Tournament. 378 00:26:54,080 --> 00:26:55,161 Thank you, sir. 379 00:26:55,320 --> 00:26:56,320 Mr. Katende... 380 00:26:56,400 --> 00:26:57,401 Eesh! 381 00:27:07,840 --> 00:27:09,126 Coach! 382 00:27:22,400 --> 00:27:23,811 - The other 5,000. - Perfect. 383 00:27:23,960 --> 00:27:25,928 Go get the others! Go! 384 00:27:50,040 --> 00:27:51,849 Yes! Go, Coach! 385 00:27:52,000 --> 00:27:53,081 Coach! 386 00:27:56,040 --> 00:27:57,690 Coach, yes! Yes! 387 00:27:58,640 --> 00:27:59,720 Oh! 388 00:28:04,600 --> 00:28:06,568 Coach! Yes, Coach! 389 00:28:08,720 --> 00:28:10,449 Go, Coach! Go! 390 00:28:19,960 --> 00:28:23,851 That was for Budo! Budo! Budo! Budo! 391 00:28:24,000 --> 00:28:26,571 Yes! We are going to Budo! 392 00:28:28,640 --> 00:28:30,688 Budo! Budo! Budo! 393 00:28:31,240 --> 00:28:32,241 Fees! 394 00:28:33,880 --> 00:28:36,121 No, no, no. Please, no. 395 00:28:36,280 --> 00:28:37,361 Yes, yes, yes, please. 396 00:28:37,880 --> 00:28:38,881 Yes. 397 00:28:42,680 --> 00:28:44,011 Sorry, sir. 398 00:28:46,360 --> 00:28:47,361 Eh! 399 00:28:49,840 --> 00:28:54,084 Katende, are you playing football for money again? 400 00:28:54,600 --> 00:28:55,640 Hmm? 401 00:28:55,720 --> 00:28:57,484 Do you want to aggravate your old injury? 402 00:28:58,840 --> 00:29:00,410 Now you're getting me angry. 403 00:29:00,560 --> 00:29:01,641 Sarah, I'm sorry. 404 00:29:01,840 --> 00:29:03,360 I couldn't tell the children 405 00:29:03,440 --> 00:29:05,568 we don't have the fees for Budo, eh? 406 00:29:05,760 --> 00:29:07,569 I just couldn't. 407 00:29:08,520 --> 00:29:10,443 Sorry, sorry, eh? 408 00:29:10,560 --> 00:29:11,561 Hmm. 409 00:29:13,000 --> 00:29:14,365 Am I denied? 410 00:29:16,200 --> 00:29:18,806 What did I say when I proposed to you, eh? 411 00:29:18,960 --> 00:29:19,961 Not this again. 412 00:29:20,120 --> 00:29:22,771 "Give me ten reasons to marry you," the woman said. 413 00:29:22,920 --> 00:29:24,046 And what did I say? 414 00:29:24,840 --> 00:29:28,322 Reason one. "I love you." 415 00:29:30,240 --> 00:29:33,210 Reason two. Do you remember it? 416 00:29:33,360 --> 00:29:34,566 Yes, Robert. 417 00:29:35,280 --> 00:29:37,203 "I love you." 418 00:29:38,240 --> 00:29:39,241 - Eh? - Hmm. 419 00:29:40,160 --> 00:29:41,969 Reason three. 420 00:29:45,640 --> 00:29:47,483 Shall I remind you of the rest? 421 00:29:50,520 --> 00:29:52,840 I am such a lucky woman. 422 00:29:52,920 --> 00:29:53,921 - Hmm. - Hmm. 423 00:30:02,440 --> 00:30:04,640 - Ah! My neck. - Mmm? 424 00:30:04,720 --> 00:30:05,926 I'm just joking. 425 00:30:16,640 --> 00:30:18,608 Where do they go every day? 426 00:30:18,760 --> 00:30:20,000 You should be careful. 427 00:30:20,160 --> 00:30:21,685 They are just selling their maize. 428 00:30:21,880 --> 00:30:23,920 Me, I know. Those gamblers 429 00:30:24,000 --> 00:30:26,082 give children porridge in the valley. 430 00:30:26,240 --> 00:30:29,244 Who knows how they'll use your children. 431 00:30:51,760 --> 00:30:53,120 Mmm-hmm. 432 00:30:53,200 --> 00:30:54,725 Benjamin, play. 433 00:31:20,200 --> 00:31:21,201 Ha! 434 00:31:26,920 --> 00:31:27,921 Checkmate. 435 00:31:31,520 --> 00:31:32,521 What? 436 00:31:33,480 --> 00:31:34,481 No. 437 00:31:35,760 --> 00:31:37,205 This is not possible. 438 00:31:38,840 --> 00:31:41,411 We have a new champion. 439 00:31:41,560 --> 00:31:42,641 Well done, Phiona. 440 00:31:49,400 --> 00:31:51,721 Let me go back to my board. 441 00:31:53,840 --> 00:31:54,841 Well done. 442 00:32:01,680 --> 00:32:02,761 Benjamin. 443 00:32:03,320 --> 00:32:04,321 Ah! 444 00:32:04,480 --> 00:32:06,960 You are too mature for such tears, ah? 445 00:32:07,120 --> 00:32:09,000 But I was champion. 446 00:32:09,080 --> 00:32:10,206 Oh. 447 00:32:10,320 --> 00:32:12,209 You will be champion again. 448 00:32:26,040 --> 00:32:27,041 Hey! 449 00:32:28,200 --> 00:32:30,168 Hey! Madam! Madam! Madam! 450 00:32:30,920 --> 00:32:31,960 Hey! 451 00:32:32,040 --> 00:32:34,800 These children are not helpers for your gambling games! 452 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 Madam, you misunderstand our work. 453 00:32:35,960 --> 00:32:37,166 I know the work you men do. 454 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 Let me explain. 455 00:32:38,480 --> 00:32:41,560 If I find my children here again, eh! 456 00:32:41,640 --> 00:32:42,926 You will see me. 457 00:32:48,600 --> 00:32:50,329 Phiona's in trouble. 458 00:33:09,440 --> 00:33:10,885 Phiona! 459 00:33:11,640 --> 00:33:12,641 Mmm. 460 00:33:14,120 --> 00:33:16,088 Coach! Mama, Coach! 461 00:33:16,960 --> 00:33:20,123 Coach! Coach! 462 00:33:20,640 --> 00:33:22,642 Madam, may I speak with you? 463 00:33:23,320 --> 00:33:24,526 It will only take a moment. 464 00:33:24,640 --> 00:33:25,846 Mama, please. Talk to Coach. 465 00:33:26,000 --> 00:33:27,331 Just a moment, eh? 466 00:33:42,560 --> 00:33:44,881 Coach will take us to King's College. 467 00:33:45,080 --> 00:33:46,445 Yes! 468 00:33:46,600 --> 00:33:47,601 Chess is not gambling. 469 00:33:47,720 --> 00:33:48,767 Hmm... 470 00:33:48,880 --> 00:33:51,008 It is a game of kings and queens. 471 00:33:51,160 --> 00:33:53,367 It teaches discipline and mental strength. 472 00:33:53,520 --> 00:33:55,010 Work also teaches these things. 473 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 But Nnyabo, this is a chance for them 474 00:33:57,520 --> 00:33:59,488 to visit the finest school in the country. 475 00:33:59,680 --> 00:34:01,250 How can I pay school fees? 476 00:34:01,400 --> 00:34:02,925 No need for that now. 477 00:34:03,080 --> 00:34:06,402 Your children are very vital to our group. 478 00:34:06,600 --> 00:34:09,604 Brian is full of determination. 479 00:34:09,760 --> 00:34:12,764 But, your daughter, her intelligence is very high. 480 00:34:12,920 --> 00:34:15,400 Perhaps the highest among all my children. 481 00:34:15,560 --> 00:34:17,688 This opportunity could be very valuable to her. 482 00:34:18,840 --> 00:34:21,969 Allow your children to come with us to King's College... 483 00:34:22,400 --> 00:34:25,483 and I will find a way for them to enter school, eh? 484 00:34:25,640 --> 00:34:27,005 You speak no sense. 485 00:34:27,120 --> 00:34:28,451 Let them come... 486 00:34:28,600 --> 00:34:29,600 and when we return, 487 00:34:29,680 --> 00:34:32,290 I will put them in private classes with the best teacher in Kampala. 488 00:34:36,440 --> 00:34:37,965 Please, madam, eh? 489 00:34:42,760 --> 00:34:44,171 I am allowing them. 490 00:34:44,320 --> 00:34:46,527 If you do not keep your promise... 491 00:34:46,680 --> 00:34:48,200 you will never see my children again. 492 00:34:48,280 --> 00:34:49,880 Okay. 493 00:34:49,960 --> 00:34:50,960 - Yes! - Thank you, madam. 494 00:34:51,040 --> 00:34:52,040 Mama, we are forever grateful! 495 00:34:52,120 --> 00:34:53,451 Thank you. 496 00:34:54,680 --> 00:34:55,761 - Thank you, Coach! - We go to Budo! 497 00:34:55,920 --> 00:34:57,040 Let's go! Budo! Budo! 498 00:34:57,120 --> 00:34:58,121 Thank you, madam. 499 00:35:32,560 --> 00:35:33,561 Chicken. 500 00:36:20,960 --> 00:36:22,246 Hello. 501 00:36:23,680 --> 00:36:24,920 Hello. How are you? 502 00:36:25,080 --> 00:36:26,411 Come. Come, Pioneers. 503 00:36:28,720 --> 00:36:29,721 Hello. 504 00:36:31,120 --> 00:36:32,121 Welcome. 505 00:36:32,560 --> 00:36:33,686 Oh... 506 00:36:33,800 --> 00:36:34,961 Mr. Barumba, good morning. 507 00:37:00,520 --> 00:37:02,249 We are drawn together... 508 00:37:02,400 --> 00:37:06,450 by our love for this game of strategy... 509 00:37:07,360 --> 00:37:08,725 which strengthens our minds... 510 00:37:10,360 --> 00:37:12,249 and prepares us for our... 511 00:37:12,560 --> 00:37:14,801 Put it down. Brian, put it down. 512 00:37:15,720 --> 00:37:16,721 Ah! 513 00:37:17,880 --> 00:37:21,362 We welcome, also, some... 514 00:37:22,160 --> 00:37:24,083 underprivileged children. 515 00:37:24,240 --> 00:37:28,962 I'm sure we can show them an example of good manners... 516 00:37:29,120 --> 00:37:33,648 to take back with them to their communities. 517 00:37:33,800 --> 00:37:35,962 Now, eat and enjoy. 518 00:37:36,120 --> 00:37:37,690 Cheers! 519 00:37:40,760 --> 00:37:41,921 Okay, okay, okay. 520 00:37:43,160 --> 00:37:44,161 Not the... 521 00:37:44,360 --> 00:37:46,328 Use the knife. 522 00:37:49,200 --> 00:37:50,440 Gloria, pass me a glass. 523 00:37:51,960 --> 00:37:52,961 Ah! 524 00:38:35,760 --> 00:38:37,967 Good night, my Pioneers. 525 00:38:48,720 --> 00:38:51,326 Good morning, Pioneers! 526 00:38:51,480 --> 00:38:53,600 Good morning, Coach. 527 00:38:56,920 --> 00:38:58,684 I want to go home! 528 00:38:59,440 --> 00:39:00,680 Benjamin. 529 00:39:08,560 --> 00:39:10,289 Okay, okay, okay. Breathe, breathe! 530 00:39:10,440 --> 00:39:12,602 Breathe, breathe, breathe. 531 00:39:12,760 --> 00:39:14,171 I want my mum. 532 00:39:25,320 --> 00:39:26,560 Gloria. 533 00:39:26,720 --> 00:39:28,085 I don't want to play. 534 00:39:28,840 --> 00:39:31,889 Okay, okay, okay, okay. 535 00:39:39,240 --> 00:39:42,040 On my way to the bus yesterday, 536 00:39:42,120 --> 00:39:43,610 I saw a skinny dog. 537 00:39:43,760 --> 00:39:45,762 The dog was hungry. 538 00:39:47,200 --> 00:39:48,964 He spied a cat. 539 00:39:49,120 --> 00:39:52,010 Dog started to chase the cat down the alley... 540 00:39:52,200 --> 00:39:54,487 through a puddle, through a house. 541 00:39:54,640 --> 00:39:57,405 Cat even jumped over a kettle fire! Ooh! 542 00:39:57,560 --> 00:40:01,240 And he was gone! Dog collapsed on the floor. 543 00:40:02,640 --> 00:40:06,247 Tired! I said, "Dog, what happened, eh? 544 00:40:06,400 --> 00:40:09,802 "You were so hungry, and your dinner got away." 545 00:40:10,760 --> 00:40:14,526 Dog said to me, "The problem is, me... 546 00:40:15,280 --> 00:40:17,362 "I was only running for a meal. 547 00:40:17,560 --> 00:40:20,320 "That cat was running for her life." 548 00:40:22,840 --> 00:40:25,844 You see, these children... 549 00:40:26,000 --> 00:40:28,685 They have nice clothes, comfortable beds. 550 00:40:28,840 --> 00:40:32,526 They are like Dog. Everything comes very easy. 551 00:40:32,680 --> 00:40:34,489 But you... 552 00:40:35,080 --> 00:40:36,960 my great cats, eh? 553 00:40:38,440 --> 00:40:41,250 You are running... 554 00:40:44,480 --> 00:40:45,811 for your lives. Eh? 555 00:40:53,000 --> 00:40:55,082 Come, we pray. 556 00:41:03,360 --> 00:41:07,160 Dear Father, we thank you for this opportunity. 557 00:41:08,040 --> 00:41:11,320 Help us to be great today. Amen. 558 00:41:11,400 --> 00:41:12,401 Amen. 559 00:41:12,560 --> 00:41:13,766 Come, we go. 560 00:41:51,920 --> 00:41:54,446 Coach, I cannot. 561 00:41:55,360 --> 00:41:56,850 He is the best one. 562 00:41:57,000 --> 00:41:59,162 One of us has to play this board. 563 00:41:59,320 --> 00:42:00,685 Why not you? 564 00:42:15,760 --> 00:42:19,242 Welcome to the Father Grimes... 565 00:42:19,400 --> 00:42:23,086 National Schools Chess Championship. 566 00:42:23,240 --> 00:42:25,208 Commence play, please. 567 00:42:41,040 --> 00:42:43,520 Our Father, who art in heaven, Hallowed be thy name. 568 00:42:43,680 --> 00:42:46,160 Thy kingdom come, Thy will be done on earth. 569 00:43:12,800 --> 00:43:14,211 Call it a draw? 570 00:43:14,400 --> 00:43:15,606 No. 571 00:43:46,480 --> 00:43:48,323 Sharp eye, little friend. 572 00:43:48,520 --> 00:43:51,720 I guess I've got a good fight on my hands here. 573 00:44:14,800 --> 00:44:17,406 Do you have another lollipop? 574 00:44:18,160 --> 00:44:19,161 Mmm-mmm. 575 00:44:23,800 --> 00:44:25,131 Good strategy. 576 00:44:26,080 --> 00:44:29,801 Putting your weakest player on the champion's board. 577 00:44:40,920 --> 00:44:42,410 Checkmate. 578 00:44:43,800 --> 00:44:44,801 What? 579 00:44:48,120 --> 00:44:50,122 Coach! Me, I did it. 580 00:44:50,280 --> 00:44:51,361 Checkmate. 581 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Hmm? 582 00:44:54,120 --> 00:44:56,930 Benjamin. Well done. 583 00:45:07,440 --> 00:45:08,646 Benjamin! 584 00:45:17,080 --> 00:45:18,764 She's up two pawns on Pritchard. 585 00:45:24,680 --> 00:45:25,681 Checkmate. 586 00:45:31,960 --> 00:45:34,167 Coach! 587 00:45:35,400 --> 00:45:37,528 Gloria! What? What is it? What is it? 588 00:45:37,680 --> 00:45:39,523 He took my queen! 589 00:45:39,640 --> 00:45:40,880 Please... 590 00:45:41,000 --> 00:45:42,206 He took my queen! 591 00:45:42,360 --> 00:45:43,850 - No! - Okay, okay. 592 00:45:44,000 --> 00:45:45,604 - He took my queen! - Girl. Shh! 593 00:45:46,720 --> 00:45:48,768 - He took my queen! - Please, please. Gloria! 594 00:45:48,920 --> 00:45:51,241 - He took my queen! - Gloria! Shh! 595 00:45:52,120 --> 00:45:53,200 - My queen! - Shh! 596 00:46:06,800 --> 00:46:08,006 Draw. 597 00:46:08,200 --> 00:46:10,123 - No. - Draw! 598 00:46:13,600 --> 00:46:14,601 Ah! 599 00:46:17,400 --> 00:46:20,324 Pritchard! Pritchard! Pritchard! 600 00:46:39,000 --> 00:46:40,729 None of your sneak attacks. 601 00:46:40,880 --> 00:46:42,723 This is not the ghetto. 602 00:46:46,640 --> 00:46:48,642 I don't need to sneak. 603 00:47:09,000 --> 00:47:12,049 She surrounds you until you have nowhere to go. 604 00:47:13,320 --> 00:47:15,891 And then squeezes you like a python. 605 00:47:16,040 --> 00:47:17,405 Checkmate. 606 00:47:17,600 --> 00:47:21,685 Such aggressiveness in a girl is quite a treasure. 607 00:47:26,160 --> 00:47:28,040 As a member of the governing body 608 00:47:28,120 --> 00:47:29,804 of the Uganda Chess Federation... 609 00:47:29,960 --> 00:47:32,327 it is my honor to award a medal... 610 00:47:32,480 --> 00:47:35,404 to a girl who plays with astonishing power. 611 00:47:35,560 --> 00:47:37,881 This year's Budoan gold medalist... 612 00:47:38,080 --> 00:47:42,000 is from the children's team of Katwe, Phiona Mutesi. 613 00:47:53,680 --> 00:47:56,729 Children's team! Children's team! 614 00:48:01,800 --> 00:48:02,801 Yes! 615 00:48:05,240 --> 00:48:06,765 We won, yes! 616 00:48:09,880 --> 00:48:13,362 Coach, did that boy let me win? 617 00:48:13,520 --> 00:48:14,960 He did not let you win, Phiona. 618 00:48:15,040 --> 00:48:16,121 You defeated him. 619 00:48:16,280 --> 00:48:19,363 How could I win a boy who goes to school here? 620 00:48:19,520 --> 00:48:21,887 You defeated him. 621 00:48:22,360 --> 00:48:23,361 Mmm? 622 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 I think it's time for you to meet 623 00:48:26,240 --> 00:48:28,811 the best teacher in Kampala. 624 00:48:31,800 --> 00:48:34,849 Children's team! Children's team! 625 00:48:56,960 --> 00:48:58,769 I had no master teachers. 626 00:48:58,920 --> 00:49:01,730 These taught me to play. 627 00:49:01,880 --> 00:49:03,120 With books, it's like the teacher 628 00:49:03,200 --> 00:49:04,326 lives inside the pages... 629 00:49:04,480 --> 00:49:07,324 and you can visit them whenever you wish. 630 00:49:07,480 --> 00:49:09,084 Sarah loves books. 631 00:49:09,240 --> 00:49:12,847 I wish I could take all the knowledge inside here... 632 00:49:13,000 --> 00:49:15,048 and just put it in my head. 633 00:49:17,120 --> 00:49:20,090 Would you like to know how to read this book? 634 00:49:24,880 --> 00:49:26,325 You see that? 635 00:49:26,520 --> 00:49:28,682 That is the word "chess." 636 00:49:29,640 --> 00:49:31,404 You play the game. 637 00:49:31,560 --> 00:49:33,528 Why not read the words? 638 00:49:33,680 --> 00:49:36,411 Each letter makes a sound. 639 00:49:36,560 --> 00:49:39,560 Your coach was hoping we would become friends. 640 00:49:40,800 --> 00:49:41,847 I think that we will. 641 00:49:45,000 --> 00:49:46,490 Have some tea. 642 00:49:55,280 --> 00:49:56,566 "Chess." 643 00:50:11,200 --> 00:50:12,850 Stop, stop, stop! 644 00:50:21,840 --> 00:50:22,966 Brian! 645 00:50:23,960 --> 00:50:26,645 Brian! My brother! Brian! 646 00:50:26,800 --> 00:50:28,484 Brother. 647 00:50:31,360 --> 00:50:32,361 Please help! 648 00:50:33,360 --> 00:50:35,840 Brother! Brother! 649 00:50:36,000 --> 00:50:37,286 Please help! 650 00:50:40,920 --> 00:50:42,120 My brother is hurt! 651 00:50:42,200 --> 00:50:43,725 Can you take us to the hospital? 652 00:50:43,840 --> 00:50:46,810 - Mmm-mmm. - I have money! I have money! 653 00:50:51,320 --> 00:50:54,080 Mama! Mama! 654 00:50:54,160 --> 00:50:56,128 Brian had an accident! 655 00:51:01,800 --> 00:51:02,801 - Mom. - Ay. 656 00:51:04,800 --> 00:51:05,961 Shakira! 657 00:51:06,760 --> 00:51:08,410 - Take Richard. - Okay. 658 00:51:16,080 --> 00:51:18,208 Your card in the hand, please. 659 00:51:22,040 --> 00:51:23,929 The wound goes from here to the bone. 660 00:51:24,080 --> 00:51:26,651 I can stitch him, but we have no more pain medicine... 661 00:51:26,800 --> 00:51:28,245 and will not for another day. 662 00:51:30,280 --> 00:51:31,520 Another day? 663 00:51:37,120 --> 00:51:38,326 You stitch him. 664 00:51:38,480 --> 00:51:40,528 No, Mama. No! 665 00:51:46,440 --> 00:51:48,363 Mama! 666 00:51:48,520 --> 00:51:49,681 My God. Please. 667 00:52:02,120 --> 00:52:03,121 - Madam Harriet. - Yes. 668 00:52:03,280 --> 00:52:05,360 I'll come to discuss your bill now now. 669 00:52:05,440 --> 00:52:06,805 No problem. 670 00:52:09,920 --> 00:52:11,560 - Richard. - Mmm-hmm. 671 00:52:11,640 --> 00:52:13,688 You're the man remaining in our family. 672 00:52:16,560 --> 00:52:17,766 Me, I'm down. 673 00:52:18,640 --> 00:52:20,847 But I'm not out. 674 00:52:23,000 --> 00:52:25,321 My son, can you walk? 675 00:52:28,600 --> 00:52:30,443 Take Richard. 676 00:52:48,920 --> 00:52:50,570 Put on your shoes. 677 00:52:51,600 --> 00:52:53,807 - Go. Take him. - Where? 678 00:52:53,960 --> 00:52:55,041 Walk to the entrance. 679 00:52:55,200 --> 00:52:56,611 Go. Now, now, now. 680 00:53:15,920 --> 00:53:17,604 Oh! Hey. 681 00:53:21,080 --> 00:53:22,161 Sit here. 682 00:53:24,600 --> 00:53:25,681 Mrs. Kimbale. 683 00:53:25,840 --> 00:53:28,840 I will have 10,000, or that door will not open. 684 00:53:28,920 --> 00:53:29,920 Of course. 685 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 The money you earned. I need it now now, Phiona. 686 00:53:32,080 --> 00:53:33,844 I gave it to the man on the boda boda. 687 00:53:34,000 --> 00:53:35,161 You gave him our money! 688 00:53:35,320 --> 00:53:38,640 I had to! Because he would not take Brian without it, Mama. 689 00:53:39,840 --> 00:53:42,650 If I were you, I would find a man. 690 00:53:43,040 --> 00:53:45,407 There are plenty of sugar daddies... 691 00:53:46,000 --> 00:53:48,082 who'd want to pay your rent. 692 00:53:48,280 --> 00:53:50,726 That is not my business, Mrs. Kimbale. 693 00:53:51,000 --> 00:53:52,047 Eh? 694 00:53:53,880 --> 00:53:55,689 Too superior, are we? 695 00:53:55,840 --> 00:53:57,410 Better than all of us? 696 00:54:01,160 --> 00:54:03,447 - Mrs. Kimbale. - Take advantage of me... 697 00:54:03,600 --> 00:54:04,931 Mrs. Kimbale... 698 00:54:06,240 --> 00:54:08,891 Brian was in the hospital! 699 00:54:09,760 --> 00:54:11,091 No rent. 700 00:54:12,800 --> 00:54:13,800 No house. 701 00:54:16,840 --> 00:54:18,649 Where will we go? 702 00:54:20,480 --> 00:54:24,280 I beg you, please! For my children! 703 00:54:48,480 --> 00:54:49,845 How much was it I take? 704 00:54:51,520 --> 00:54:54,680 Shut up, you drunkard. Shut up. 705 00:55:32,920 --> 00:55:34,809 Why did you go? 706 00:55:44,240 --> 00:55:46,891 You make our plan, Mama. 707 00:55:48,800 --> 00:55:49,801 Come. 708 00:56:15,000 --> 00:56:16,889 Coach, there. 709 00:56:22,000 --> 00:56:23,843 - Who is hungry, eh? - Coach! 710 00:56:24,000 --> 00:56:25,047 I don't want to eat alone. 711 00:56:28,360 --> 00:56:29,486 For you. 712 00:56:29,840 --> 00:56:31,842 Hey, my friend. 713 00:56:32,520 --> 00:56:34,363 You are back in action, eh? 714 00:56:41,840 --> 00:56:44,646 So, you told the others you are not coming back to chess, eh? 715 00:56:45,120 --> 00:56:47,009 - Why? - There are too many problems. 716 00:56:47,160 --> 00:56:49,811 But chess helps us solve problems, isn't it? 717 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Brian. 718 00:56:52,080 --> 00:56:54,367 Set a game for you and I. 719 00:57:12,720 --> 00:57:13,721 Check. 720 00:57:19,120 --> 00:57:20,770 No, no. Phiona! 721 00:57:20,920 --> 00:57:22,763 Never tip your king so quick. 722 00:57:23,200 --> 00:57:26,329 Why not? When you're going to be beaten anyway. 723 00:57:26,480 --> 00:57:27,481 Look. 724 00:57:29,040 --> 00:57:30,451 Focus on what you have. 725 00:57:30,600 --> 00:57:33,888 Coach, I think you don't come from here. 726 00:57:36,440 --> 00:57:39,842 When I was a child, my mother left me. 727 00:57:41,680 --> 00:57:44,160 In that moment I wanted to die. 728 00:57:44,720 --> 00:57:47,405 But it is a good thing I did not take my life, eh? 729 00:57:47,560 --> 00:57:49,688 Otherwise I would not have seen my daughter. 730 00:57:49,840 --> 00:57:52,286 I would not have met the Pioneers. 731 00:57:53,200 --> 00:57:54,247 Or you. 732 00:57:54,400 --> 00:57:55,447 Me? 733 00:57:58,640 --> 00:58:02,645 Do not be quick to tip your king, Phiona. 734 00:58:03,840 --> 00:58:05,365 You must never surrender. 735 00:58:08,000 --> 00:58:09,001 Huh? 736 00:58:27,240 --> 00:58:28,241 Phiona. 737 00:58:29,240 --> 00:58:30,241 What are you doing? 738 00:58:30,440 --> 00:58:31,771 Playing my game. 739 00:58:31,880 --> 00:58:33,166 What game? 740 00:58:33,600 --> 00:58:36,843 Nothing, Mama. Just dreams. 741 00:58:37,680 --> 00:58:38,920 Theo, stop. 742 00:58:41,120 --> 00:58:42,326 Night! 743 00:58:42,480 --> 00:58:43,641 Phiona! 744 00:58:46,680 --> 00:58:48,125 Phiona. 745 00:58:48,600 --> 00:58:49,601 Oh, my God. 746 00:58:49,760 --> 00:58:50,966 Night. 747 00:58:51,600 --> 00:58:54,046 I came because I heard that you were evicted. 748 00:58:56,960 --> 00:58:59,361 Why are you dressed... 749 00:58:59,520 --> 00:59:00,965 like a girl selling herself? 750 00:59:01,320 --> 00:59:03,209 Don't look if you don't like what you see. 751 00:59:03,360 --> 00:59:04,850 I can look away... 752 00:59:05,000 --> 00:59:07,321 but God still sees what you do. 753 00:59:08,160 --> 00:59:09,491 Phiona, I'm going. 754 00:59:09,600 --> 00:59:10,886 Yes, you go. 755 00:59:11,040 --> 00:59:12,644 And make children you can't pay for. 756 00:59:12,800 --> 00:59:13,760 Like you did. 757 00:59:13,840 --> 00:59:15,808 Mama, don't fight her, please. 758 00:59:15,960 --> 00:59:17,485 Don't. 759 00:59:17,960 --> 00:59:19,121 Take this money, Phiona. 760 00:59:21,320 --> 00:59:23,687 Our mama is too proud to accept. 761 00:59:25,480 --> 00:59:26,561 Night? 762 00:59:27,880 --> 00:59:30,850 Can you please stay for a bit? Please? 763 00:59:31,040 --> 00:59:32,041 No. 764 01:00:00,000 --> 01:00:03,243 Mom? You must take this money. 765 01:00:03,760 --> 01:00:04,841 For food. 766 01:00:06,000 --> 01:00:08,287 Maybe even for a house. 767 01:00:10,200 --> 01:00:11,690 Can you accept? 768 01:00:34,640 --> 01:00:36,483 What happened to your king? 769 01:00:37,560 --> 01:00:39,000 He is under attack. 770 01:00:39,080 --> 01:00:41,401 Makes it difficult for him to castle. 771 01:00:41,560 --> 01:00:42,891 Hey! Hello, Brian. 772 01:00:43,040 --> 01:00:45,611 Hey! Welcome back. 773 01:00:45,760 --> 01:00:46,807 Abdul, bring. 774 01:00:46,960 --> 01:00:48,086 Phiona. 775 01:00:48,240 --> 01:00:49,924 Brian, have a seat, have a seat. 776 01:00:50,120 --> 01:00:51,246 Phiona, Phiona. 777 01:00:51,360 --> 01:00:52,441 Phiona. 778 01:00:52,600 --> 01:00:53,640 - Hello, Florence. - Want some porridge? 779 01:00:53,720 --> 01:00:54,720 Have some porridge. 780 01:00:54,800 --> 01:00:56,480 - How are you? - Nice to see you. 781 01:00:56,560 --> 01:00:58,130 - Nice to see you too, Coach. - Welcome back. 782 01:00:58,280 --> 01:01:00,931 Have some porridge, come. Come and play, okay? 783 01:01:01,080 --> 01:01:02,809 We're all together now, Pioneers. 784 01:01:02,960 --> 01:01:04,166 Commence play. 785 01:01:18,960 --> 01:01:20,485 Checkmate. 786 01:01:55,120 --> 01:01:57,646 Ivan, you're really good at math. 787 01:01:59,840 --> 01:02:02,730 Phiona, can you read that for me? 788 01:02:04,640 --> 01:02:06,642 - "A crocodile... - Mmm-hmm. 789 01:02:07,800 --> 01:02:09,165 "...has many teeth." 790 01:02:20,000 --> 01:02:22,082 But I did that in the middle game. 791 01:02:23,040 --> 01:02:24,485 Knight to G-5. 792 01:02:25,320 --> 01:02:27,687 Pawn to H-4. 793 01:02:27,840 --> 01:02:30,161 Pawn to C-3. 794 01:02:39,600 --> 01:02:42,410 Phiona, try as much as possible 795 01:02:42,520 --> 01:02:43,885 to avoid passive play. 796 01:02:44,040 --> 01:02:46,361 You allowed him to attack your castle. 797 01:02:46,520 --> 01:02:47,960 Your right squares were weak, 798 01:02:48,040 --> 01:02:50,611 and he capitalized on that to capture your king. 799 01:02:50,760 --> 01:02:52,046 Checkmate. 800 01:02:57,600 --> 01:03:01,685 In tomorrow's game, make sure you deny him a tempo... 801 01:03:01,880 --> 01:03:04,281 so he has to keep defending. 802 01:03:24,760 --> 01:03:28,048 Chess, it makes my brain sharp. 803 01:03:39,760 --> 01:03:41,489 - Checkmate. - Yes. 804 01:03:41,640 --> 01:03:42,766 Yes! 805 01:03:42,920 --> 01:03:44,081 My great cats! 806 01:03:44,760 --> 01:03:46,125 You won a prize? 807 01:03:46,280 --> 01:03:47,520 For what? 808 01:03:47,640 --> 01:03:48,926 I won a boy. 809 01:03:49,080 --> 01:03:51,811 Best in boys, Phiona Mutesi. 810 01:03:51,960 --> 01:03:53,160 You won a boy? 811 01:03:53,240 --> 01:03:55,600 In fact, they named me best boy. 812 01:04:14,440 --> 01:04:17,364 Now, you know my plan is to attack your B-5, yes? 813 01:04:17,520 --> 01:04:20,524 So you must bring your pawn forward to defend. You see? 814 01:04:24,680 --> 01:04:26,967 Phiona, why are you developing over here? 815 01:04:27,120 --> 01:04:28,804 Your problem is on B-5. 816 01:04:28,960 --> 01:04:31,725 Look! I put my pawn on B-5, 817 01:04:31,880 --> 01:04:33,962 you take my pawn, my knight attacks your queen, 818 01:04:34,120 --> 01:04:36,009 we exchange queens, my knight attacks your king... 819 01:04:36,160 --> 01:04:37,685 I take your rook. 820 01:04:38,040 --> 01:04:41,647 With respect, Coach, I would not move that way. 821 01:04:41,800 --> 01:04:42,801 You must. 822 01:04:42,960 --> 01:04:45,327 You are compelled by my position. 823 01:04:59,800 --> 01:05:01,848 If you come for my knight... 824 01:05:02,040 --> 01:05:04,168 I attack your king and take your rook. 825 01:05:04,320 --> 01:05:05,526 You see? 826 01:05:13,520 --> 01:05:15,682 You can see eight moves ahead? 827 01:05:28,560 --> 01:05:30,608 You could win at Rwabushenyi. 828 01:05:31,680 --> 01:05:33,444 You could be the best in all Uganda. 829 01:05:33,600 --> 01:05:36,206 Do you know what that would mean for Katwe? 830 01:05:36,840 --> 01:05:38,683 Perhaps one day an international champion. 831 01:05:38,840 --> 01:05:41,366 Coach! Why are you shining me? 832 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Me, I'm not shining you. 833 01:05:42,680 --> 01:05:45,365 Only champions can see that many variations. 834 01:05:47,080 --> 01:05:50,050 What is preventing you from being a Grandmaster? 835 01:05:50,200 --> 01:05:53,090 I do not know about being a Grandmaster. 836 01:05:53,240 --> 01:05:55,761 Sometimes, the place you are used to is not the place you belong. 837 01:05:57,120 --> 01:05:59,771 You belong where you believe you belong. 838 01:06:01,880 --> 01:06:03,769 Where is that for you, Phiona? 839 01:06:06,280 --> 01:06:07,566 Huh? 840 01:06:12,960 --> 01:06:17,409 Assisting these children to attend school is a noble goal, 841 01:06:18,240 --> 01:06:20,971 but it's outside the mandate of our ministry. 842 01:06:21,160 --> 01:06:22,730 That mandate should be changed. 843 01:06:26,440 --> 01:06:29,728 Katende, you do not speak any more 844 01:06:29,920 --> 01:06:33,288 like a man who has only a part-time job. 845 01:06:33,440 --> 01:06:35,169 These children have captured you. 846 01:06:41,000 --> 01:06:42,001 Mrs. Gali. 847 01:06:42,160 --> 01:06:43,844 Robert, good news! 848 01:06:44,520 --> 01:06:45,840 Your children are invited 849 01:06:45,920 --> 01:06:48,810 to the international chess tournament in Sudan. 850 01:06:48,960 --> 01:06:51,930 Sudan? What is in the Sudan? 851 01:06:52,080 --> 01:06:54,000 Sudan is where the African children's 852 01:06:54,080 --> 01:06:55,650 chess tournament is held. 853 01:06:55,800 --> 01:06:58,610 Children from all over Africa will be there. 854 01:06:58,760 --> 01:07:00,922 It is sponsored by the United Nations. 855 01:07:03,440 --> 01:07:04,601 Is it not far? 856 01:07:04,760 --> 01:07:05,921 A thousand miles away. 857 01:07:06,120 --> 01:07:09,124 That bus of yours would not get you there. 858 01:07:09,280 --> 01:07:10,691 I'm going to Sudan. 859 01:07:11,320 --> 01:07:13,129 There will be no bus this time. 860 01:07:13,280 --> 01:07:15,647 Phiona will travel by airplane 861 01:07:15,840 --> 01:07:19,003 with Ivan and Benjamin, to represent Uganda. 862 01:07:19,880 --> 01:07:21,530 Think of that, eh? 863 01:07:22,800 --> 01:07:24,640 Katwe children, our children, 864 01:07:24,720 --> 01:07:25,960 representing the whole country. 865 01:07:26,120 --> 01:07:29,124 These two children are not "our" children. 866 01:07:29,280 --> 01:07:30,850 They are my children. 867 01:07:31,000 --> 01:07:33,810 - Of course. I just meant... - Me, I carried them in my body. 868 01:07:33,960 --> 01:07:35,166 Phiona is going in an airplane! 869 01:07:35,960 --> 01:07:36,961 Ah... 870 01:07:40,000 --> 01:07:43,004 Richard, Phiona is going to Sudan. 871 01:07:48,320 --> 01:07:49,810 When they return... 872 01:07:50,000 --> 01:07:51,525 I have arranged for Phiona and Brian 873 01:07:51,640 --> 01:07:53,320 to attend the school where my wife teaches. 874 01:07:53,400 --> 01:07:54,440 Huh? 875 01:07:54,520 --> 01:07:55,646 On a scholarship. 876 01:07:55,800 --> 01:07:56,881 Eh? 877 01:07:57,000 --> 01:07:58,570 My wife has been teaching them to read. 878 01:07:58,760 --> 01:08:02,207 Yes! Yes, I know, and I am grateful, but... 879 01:08:03,840 --> 01:08:04,841 But what? 880 01:08:06,680 --> 01:08:09,331 Isn't this what you wanted? Education for your children? 881 01:08:09,520 --> 01:08:12,842 Yes, but how can I pay for uniforms? 882 01:08:13,000 --> 01:08:14,360 How will I save? 883 01:08:14,440 --> 01:08:15,680 What time does school begin in the morning? 884 01:08:15,840 --> 01:08:18,571 Your children can do more than sell vegetables. 885 01:08:18,720 --> 01:08:20,760 They have a chance to go beyond this kind of life, 886 01:08:20,840 --> 01:08:21,960 to go to school. 887 01:08:22,040 --> 01:08:23,680 Maybe one day attend university. 888 01:08:23,760 --> 01:08:26,286 Surely, you can understand how important that is, eh? 889 01:08:28,920 --> 01:08:30,206 Hmm. 890 01:08:31,440 --> 01:08:34,603 I am not an educated woman, Mr. Katende. 891 01:08:35,520 --> 01:08:36,965 I understand nothing. 892 01:08:54,920 --> 01:08:56,960 You want to go to this Sudan? 893 01:08:57,040 --> 01:08:58,565 Yes, Mama. 894 01:08:59,560 --> 01:09:01,722 You stay always near your coach. 895 01:09:02,240 --> 01:09:03,924 You do not know what people there are like. 896 01:09:04,080 --> 01:09:05,241 Mama, bye. 897 01:09:05,720 --> 01:09:07,200 - Yes, Lord... - Bye, Mama Phiona. 898 01:09:07,280 --> 01:09:09,282 ...I speak a blessing on my daughter. 899 01:09:12,640 --> 01:09:15,086 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 900 01:09:15,240 --> 01:09:17,242 Thy will be done on earth as it is in heaven. 901 01:09:17,400 --> 01:09:18,840 Give us this day our daily bread, 902 01:09:18,920 --> 01:09:20,001 and forgive us our... 903 01:09:22,400 --> 01:09:23,811 Bye, Benjamin. 904 01:09:23,960 --> 01:09:25,246 Bye, Phiona. 905 01:09:25,400 --> 01:09:27,164 Bye, Ivan. 906 01:09:44,920 --> 01:09:47,844 Coach, is this heaven? 907 01:09:49,960 --> 01:09:53,442 No. Heaven is a bit higher. 908 01:10:03,200 --> 01:10:05,726 I've never before seen an airport. 909 01:10:06,280 --> 01:10:08,886 I only have two sets of clothes. 910 01:10:09,040 --> 01:10:12,010 How am I going to win these people over here? 911 01:10:19,280 --> 01:10:20,281 Benjamin! 912 01:10:31,160 --> 01:10:34,164 Benjamin, come. You also must practice. 913 01:10:35,320 --> 01:10:36,526 Go to Mozambique. 914 01:10:36,680 --> 01:10:40,207 Our coach trained in Moscow. He's a Grandmaster. 915 01:10:41,040 --> 01:10:43,042 He teaches students in Russia. 916 01:10:43,200 --> 01:10:46,647 He almost beat Kasparov. Can you imagine? 917 01:10:46,840 --> 01:10:49,002 Coach said that if I become a master, 918 01:10:49,160 --> 01:10:51,606 I may receive a stipend from our federation 919 01:10:51,760 --> 01:10:53,489 simply to go to tournaments. 920 01:10:53,680 --> 01:10:55,682 What is it, a stipend? 921 01:10:55,840 --> 01:10:57,569 What is it? 922 01:10:58,080 --> 01:10:59,760 Money, silly. 923 01:10:59,840 --> 01:11:01,410 Could I be a master? 924 01:11:01,520 --> 01:11:02,920 Eh? 925 01:11:03,000 --> 01:11:06,004 First, you have to win 50% of your games 926 01:11:06,160 --> 01:11:08,288 in a FIDE approved tournament. 927 01:11:08,440 --> 01:11:10,727 Like the Olympiad, in Russia. 928 01:11:10,880 --> 01:11:13,724 - Have you ever heard of it? - No. 929 01:11:30,080 --> 01:11:31,840 I'm beating this one. 930 01:11:31,920 --> 01:11:33,763 Mmm-mmm, I'm beating this one. 931 01:11:45,760 --> 01:11:48,969 You don't know much, do you? 932 01:11:49,800 --> 01:11:51,404 I know a bit. 933 01:11:53,920 --> 01:11:54,921 Checkmate. 934 01:12:07,760 --> 01:12:08,841 I won him. 935 01:12:09,000 --> 01:12:10,604 I won my girl too. 936 01:12:10,800 --> 01:12:12,962 He's the best player. 937 01:12:16,840 --> 01:12:18,604 They must be tricking us. 938 01:12:19,880 --> 01:12:20,927 Coach? 939 01:12:21,080 --> 01:12:23,401 I think we can win them tomorrow. 940 01:12:23,560 --> 01:12:25,005 They are over. 941 01:12:26,920 --> 01:12:30,080 And third place, Kenya. 942 01:12:33,160 --> 01:12:35,640 Second place, Sudan. 943 01:12:39,280 --> 01:12:42,760 And first place, Uganda! 944 01:12:45,600 --> 01:12:46,681 Yes! 945 01:12:46,880 --> 01:12:48,120 We won! Yes! 946 01:12:48,600 --> 01:12:51,968 My Pioneers, you have won an international tournament! 947 01:12:52,120 --> 01:12:58,730 Uganda, may God uphold Thee 948 01:12:58,880 --> 01:13:03,807 We lay our future in thy hand 949 01:13:06,800 --> 01:13:09,080 We used to eat rice and beans in the village. 950 01:13:09,160 --> 01:13:10,889 Look at what we're eating now. Mmm, mmm! 951 01:13:11,040 --> 01:13:14,965 Ketchup is the greatest thing that has ever been invented. 952 01:13:15,160 --> 01:13:17,891 I want a lake filled with ketchup. 953 01:13:18,080 --> 01:13:19,570 Ha! Ivan, you are funny. 954 01:13:21,240 --> 01:13:22,366 - Ketchup. Yes. - Cheers. 955 01:13:22,520 --> 01:13:23,851 - Cheers. - Cheers. 956 01:13:30,680 --> 01:13:32,170 Thank God! 957 01:13:35,360 --> 01:13:37,362 Thank God! 958 01:13:38,680 --> 01:13:39,727 They fed you? 959 01:13:39,840 --> 01:13:40,887 Yes, Mama. 960 01:13:41,000 --> 01:13:43,321 Ah, I see you got another. 961 01:13:43,880 --> 01:13:45,325 Oh... 962 01:13:45,520 --> 01:13:47,680 I wish we could eat these prizes. 963 01:13:47,760 --> 01:13:49,000 You come. 964 01:13:53,000 --> 01:13:54,445 What has happened? 965 01:13:56,440 --> 01:13:58,681 Theo got tired of her. 966 01:13:59,920 --> 01:14:02,120 She'll be fine. You come and sit. 967 01:14:03,760 --> 01:14:05,600 Brian. 968 01:14:05,680 --> 01:14:07,728 - Phiona. - Richard. 969 01:14:10,680 --> 01:14:12,887 How does it feel to be in a plane? 970 01:14:13,040 --> 01:14:14,041 It is fine. 971 01:14:14,200 --> 01:14:15,800 How do you pee in a plane? 972 01:14:17,600 --> 01:14:19,921 They have rooms inside the plane 973 01:14:20,040 --> 01:14:21,280 with toilets in them. 974 01:14:21,440 --> 01:14:22,601 You let her rest. 975 01:14:22,760 --> 01:14:24,888 She's tired from her journey. 976 01:14:25,960 --> 01:14:27,962 I'm sure that Sudan does not have food 977 01:14:28,120 --> 01:14:31,960 as sweet as your mother's meat and matoke. 978 01:14:55,240 --> 01:14:57,447 Welcome home, Miss Uganda of chess. 979 01:14:57,600 --> 01:14:59,409 You are bringing with you the grand trophy. 980 01:14:59,560 --> 01:15:01,244 Tell us how you did it. 981 01:15:01,400 --> 01:15:03,243 Chess is a game of fighting. 982 01:15:03,640 --> 01:15:07,486 Benjamin, Ivan, and me, we are from Katwe. 983 01:15:07,640 --> 01:15:08,926 We are fighters. 984 01:15:09,080 --> 01:15:10,969 With more tournaments around the corner, 985 01:15:11,120 --> 01:15:12,281 I'm sure we'll be hearing 986 01:15:12,440 --> 01:15:13,805 from these Katwe fighters very soon. 987 01:15:13,960 --> 01:15:17,169 But for now, we celebrate this latest triumph. 988 01:15:17,360 --> 01:15:18,361 Phiona! 989 01:15:19,520 --> 01:15:22,603 Every time you bring home one of those shiny trophies... 990 01:15:22,760 --> 01:15:24,489 I'll give you a new hairstyle. 991 01:15:27,640 --> 01:15:30,325 You said your project 992 01:15:31,040 --> 01:15:33,486 would make Phiona's character stronger. 993 01:15:34,320 --> 01:15:36,800 Since you took her to this Sudan, 994 01:15:36,960 --> 01:15:39,281 she refuses to do many of her tasks. 995 01:15:39,440 --> 01:15:41,044 - Wake up, Phiona. - Mmm-mmm. 996 01:15:41,200 --> 01:15:42,964 Time to wash the cassava. 997 01:15:44,040 --> 01:15:46,280 It is improper for the tournament winner 998 01:15:46,360 --> 01:15:48,044 to wash cassava. 999 01:15:48,840 --> 01:15:50,649 Who should wash them then? 1000 01:15:51,480 --> 01:15:53,562 Those of us who are not tournament winners? 1001 01:15:53,720 --> 01:15:55,961 We're the cassava washers? Is that it? 1002 01:15:56,120 --> 01:15:59,169 I am her mother. And she should do as I say. 1003 01:16:00,320 --> 01:16:03,324 She believes your game will solve every problem of her life. 1004 01:16:03,480 --> 01:16:07,804 Why not then let us wash your feet, madam? 1005 01:16:10,240 --> 01:16:11,571 When I was a girl... 1006 01:16:11,720 --> 01:16:13,640 I was told stories 1007 01:16:13,720 --> 01:16:16,320 of a village by the lake that never runs short of maize. 1008 01:16:16,400 --> 01:16:17,440 Come back here! 1009 01:16:17,520 --> 01:16:19,727 Where there is no fighting. 1010 01:16:20,320 --> 01:16:23,324 I never found that place, Mr. Katende. 1011 01:16:23,480 --> 01:16:25,608 Your children deserve better. 1012 01:16:26,000 --> 01:16:27,843 Enough food to eat. 1013 01:16:28,000 --> 01:16:30,685 A roof over their heads. Safety. 1014 01:16:30,840 --> 01:16:33,844 You have shown my children a paradise, yes. 1015 01:16:34,400 --> 01:16:36,846 But now they feel out of place where they are. 1016 01:16:37,000 --> 01:16:41,608 That girl from Egypt flies to Russia to see her coach. 1017 01:16:41,760 --> 01:16:44,366 She has her own computer to practice with. 1018 01:16:44,520 --> 01:16:47,364 She has biscuits. She has clothings. 1019 01:16:47,520 --> 01:16:49,204 Why does this suddenly bother you now? 1020 01:16:49,360 --> 01:16:50,725 Because I won that girl. 1021 01:16:50,880 --> 01:16:52,564 Coach, I won her! 1022 01:16:52,720 --> 01:16:54,960 They will not be able to return to their old lives 1023 01:16:55,040 --> 01:16:57,042 because they have tasted yours. 1024 01:16:57,200 --> 01:17:00,886 Not here, not there. Like ghosts... 1025 01:17:01,600 --> 01:17:04,080 who cannot rest. 1026 01:17:04,240 --> 01:17:06,891 If that happens, Mr. Katende... 1027 01:17:09,880 --> 01:17:12,281 I will hold you responsible. 1028 01:17:27,160 --> 01:17:29,766 You're wearing your determined face, Robert. 1029 01:17:33,720 --> 01:17:38,442 Phiona has the talent of a prodigy. 1030 01:17:38,920 --> 01:17:42,447 And me, I do not have the experience 1031 01:17:42,560 --> 01:17:44,164 to properly train her. 1032 01:17:44,320 --> 01:17:46,448 Why should she be denied the glory of victory 1033 01:17:46,560 --> 01:17:48,324 just because she was born here? 1034 01:18:00,600 --> 01:18:02,921 Bishop captures B-8. 1035 01:18:05,080 --> 01:18:06,605 Put out the lamp, Phiona. 1036 01:18:06,760 --> 01:18:08,364 I have too much to learn. 1037 01:18:08,520 --> 01:18:10,648 You're going to finish our paraffin. 1038 01:18:28,440 --> 01:18:31,967 Mama, chess allows me porridge. 1039 01:18:32,360 --> 01:18:33,725 But for Phiona... 1040 01:18:36,120 --> 01:18:37,880 She has just learned, 1041 01:18:37,960 --> 01:18:40,122 yet she is trapping people on that board. 1042 01:18:41,720 --> 01:18:45,850 It is a good game about escaping from this place. 1043 01:18:46,000 --> 01:18:47,490 Escape. 1044 01:18:47,960 --> 01:18:49,325 Hey! 1045 01:18:50,160 --> 01:18:53,323 To where? The villages? 1046 01:18:53,720 --> 01:18:58,009 I grew up there and my stomach was always empty. 1047 01:18:59,640 --> 01:19:02,405 Mama, give Phiona at least chance. 1048 01:20:13,800 --> 01:20:15,484 Mr. Nagenda. 1049 01:20:19,280 --> 01:20:20,691 Eh... Harriet. 1050 01:20:20,880 --> 01:20:21,920 Hmm. 1051 01:20:22,000 --> 01:20:23,047 You remember my name? 1052 01:20:24,280 --> 01:20:27,443 The only name from that village worth remembering. 1053 01:20:30,560 --> 01:20:31,920 Eh... 1054 01:20:32,000 --> 01:20:34,287 I heard you lost your husband. 1055 01:20:34,440 --> 01:20:35,441 Yes. 1056 01:20:35,600 --> 01:20:36,600 I'm sorry. 1057 01:20:36,680 --> 01:20:37,886 - Hmm. - Mmm. 1058 01:20:40,920 --> 01:20:43,207 Have you remarried? 1059 01:20:58,920 --> 01:21:02,811 Let me take you to, uh, Calendar Hotel. 1060 01:21:02,960 --> 01:21:04,371 Eh? 1061 01:21:06,040 --> 01:21:07,041 For dinner. 1062 01:21:08,920 --> 01:21:11,651 They make excellent grilled meat. 1063 01:21:13,840 --> 01:21:16,760 It is not grilled meat I need today. 1064 01:21:16,840 --> 01:21:18,444 Hmm... 1065 01:21:19,480 --> 01:21:21,801 I have come to sell you this piece. 1066 01:21:24,680 --> 01:21:26,887 My mother gave it to me. 1067 01:21:27,040 --> 01:21:28,087 Then, um... 1068 01:21:29,640 --> 01:21:32,000 Then I'm sure its value to you would be 1069 01:21:32,080 --> 01:21:34,128 more than its value to me. 1070 01:21:34,320 --> 01:21:35,481 How much can you offer? 1071 01:21:36,880 --> 01:21:38,848 I don't want to insult you. 1072 01:21:41,200 --> 01:21:43,601 That would trouble me. 1073 01:21:43,760 --> 01:21:45,000 Sometimes... 1074 01:21:47,040 --> 01:21:48,929 we must take a risk, 1075 01:21:49,560 --> 01:21:52,166 mustn't we, Tendo? 1076 01:21:57,320 --> 01:21:58,367 Perhaps. 1077 01:22:00,320 --> 01:22:02,368 12,000 shillings. 1078 01:22:03,160 --> 01:22:04,366 Mmm-hmm? 1079 01:22:04,480 --> 01:22:07,404 You meant to say 15, didn't you? 1080 01:22:07,560 --> 01:22:09,961 No, I meant to say 100. 1081 01:22:11,440 --> 01:22:14,683 If it might win me your company... 1082 01:22:15,800 --> 01:22:17,086 over dinner. 1083 01:22:25,760 --> 01:22:28,286 The 12,000 will do. 1084 01:23:31,800 --> 01:23:33,723 - Mama... - Hmm? 1085 01:23:35,560 --> 01:23:39,963 Has anyone from Katwe become a city person? 1086 01:23:44,480 --> 01:23:47,324 Don't think about such things, Phiona. 1087 01:23:49,160 --> 01:23:50,491 Why not? 1088 01:23:51,800 --> 01:23:54,485 - Because if you do... - Mmm-hmm. 1089 01:23:59,320 --> 01:24:00,970 ...you will be disappointed. 1090 01:24:01,120 --> 01:24:02,565 - Mama... - Mmm? 1091 01:24:03,360 --> 01:24:06,489 I will give you a house one day. 1092 01:24:22,720 --> 01:24:23,721 - Coach! - Hey. 1093 01:24:23,880 --> 01:24:25,720 Phiona knows the moves I will play. 1094 01:24:25,800 --> 01:24:27,325 She is reading my mind. 1095 01:24:31,400 --> 01:24:33,880 Don't they call such people Masters? 1096 01:24:34,040 --> 01:24:35,610 Eh, Phiona, be humble. 1097 01:24:35,760 --> 01:24:38,161 Come on, Coach. Masters get stipends. 1098 01:24:38,640 --> 01:24:41,405 Yes, but you have to play big people. Adults. 1099 01:24:41,880 --> 01:24:43,325 We will see. 1100 01:24:43,480 --> 01:24:46,768 The Chess Olympiad in Russia? 1101 01:24:46,920 --> 01:24:52,211 Phiona, we are all very, very happy that you qualified. 1102 01:24:52,640 --> 01:24:56,361 The Ministry, all of us, wish to support you, but... 1103 01:24:56,520 --> 01:24:59,808 Phiona, even if, between us, 1104 01:24:59,960 --> 01:25:02,884 we could somehow find the funds... 1105 01:25:03,040 --> 01:25:05,247 isn't this a bit premature? 1106 01:25:06,000 --> 01:25:09,925 Premature, yes. Yes. 1107 01:25:14,360 --> 01:25:18,206 If I score 50% at the Chess Olympiad... 1108 01:25:18,720 --> 01:25:20,961 I can qualify as a Master. 1109 01:25:23,840 --> 01:25:25,524 I want to be a Master 1110 01:25:25,640 --> 01:25:27,768 more than anything in the world. 1111 01:25:27,920 --> 01:25:31,242 It would be good for the Chess Federation 1112 01:25:31,400 --> 01:25:33,243 and for my family. 1113 01:25:37,280 --> 01:25:38,281 Welcome aboard. 1114 01:25:38,480 --> 01:25:41,451 Flying time from Moscow to Khanty-Mansiysk will be 3 hours and 10 minutes. 1115 01:25:41,600 --> 01:25:44,560 We welcome all the Chess Olympiad teams flying with us today. Spasibo. 1116 01:25:44,640 --> 01:25:46,961 Phiona, remember. 1117 01:25:47,160 --> 01:25:51,524 The middle-game tricks you like, the sacrifices, the quick mates. 1118 01:25:51,680 --> 01:25:54,969 Without good pawn structures, much of this will be unavailable to you. 1119 01:25:56,720 --> 01:25:58,722 Why are you nervous, Coach? 1120 01:25:58,920 --> 01:26:01,526 The queen will help me to win. 1121 01:26:01,680 --> 01:26:04,604 Hey. Be careful of overconfidence, eh? 1122 01:26:07,800 --> 01:26:10,644 Slow it down, think it through... 1123 01:26:11,880 --> 01:26:14,690 then you will see the traps coming. 1124 01:26:54,400 --> 01:26:55,561 Welcome to Russia. 1125 01:26:55,680 --> 01:26:56,806 Thank you. 1126 01:26:58,960 --> 01:27:00,405 Welcome. 1127 01:27:00,520 --> 01:27:01,931 Thank you. 1128 01:28:12,000 --> 01:28:14,048 Now is the time, Coach. 1129 01:28:14,840 --> 01:28:17,810 I will return everything you have done for me. 1130 01:28:17,960 --> 01:28:20,361 For you and Mama, I'm going to win. 1131 01:28:20,560 --> 01:28:22,847 Don't think about that now, Phiona. 1132 01:28:23,000 --> 01:28:24,764 One step at a time, eh? 1133 01:28:25,760 --> 01:28:27,489 I must win. 1134 01:28:30,280 --> 01:28:31,480 Coming to you live 1135 01:28:31,560 --> 01:28:33,050 from Khanty-Mansiysk, in Russia 1136 01:28:33,240 --> 01:28:36,210 where we are presenting our Chess Olympiad game. 1137 01:28:36,360 --> 01:28:38,886 This is the last round where Uganda 1138 01:28:39,000 --> 01:28:41,128 is being paired with Canada 1139 01:28:41,280 --> 01:28:43,560 and we are having the Uganda young star, 1140 01:28:43,640 --> 01:28:44,926 14-year-old Phiona Mutesi 1141 01:28:45,080 --> 01:28:46,445 who's leading her team. 1142 01:28:46,600 --> 01:28:49,126 Seeing this youngest girl representing the country 1143 01:28:49,280 --> 01:28:50,520 - for the first time ever. - Go, Phiona! 1144 01:28:50,720 --> 01:28:52,245 This is history in the making. 1145 01:28:52,400 --> 01:28:53,925 I always believed in that girl. 1146 01:28:54,080 --> 01:28:57,004 Phiona looks a bit nervous, but she's very bold. 1147 01:29:26,040 --> 01:29:27,121 Tight, tight game. 1148 01:29:27,280 --> 01:29:29,408 But the position is not very good for her. 1149 01:29:29,560 --> 01:29:31,920 Kagramanov has a bit advantage for now, 1150 01:29:32,000 --> 01:29:34,162 but Phiona is still hanging in there. 1151 01:30:58,720 --> 01:31:02,088 Oh, no. Oh, no. Yeah, she's resigned. 1152 01:31:02,240 --> 01:31:03,730 I think she's giving up on the game. 1153 01:31:04,520 --> 01:31:07,444 I think this is too much for a 14-year-old. 1154 01:31:51,720 --> 01:31:54,610 Phiona. Phiona! Phiona! 1155 01:31:55,360 --> 01:31:57,442 I told you, never leave the group, eh? 1156 01:31:58,000 --> 01:31:59,764 I will never be a Master. 1157 01:31:59,920 --> 01:32:02,082 I will never be good enough. 1158 01:32:02,280 --> 01:32:03,920 And you knew it, Coach. 1159 01:32:09,520 --> 01:32:12,967 I sell maize, Coach. I sell maize! 1160 01:32:13,120 --> 01:32:15,248 I know how to do that. 1161 01:32:15,400 --> 01:32:16,640 But now you see me. 1162 01:32:16,720 --> 01:32:18,563 See how chess has disturbed me. 1163 01:32:19,040 --> 01:32:20,720 I will never belong to it! 1164 01:32:20,800 --> 01:32:23,041 And this will never be my place! 1165 01:32:23,200 --> 01:32:25,089 Phiona. Phiona. 1166 01:32:25,240 --> 01:32:28,210 Losing does not mean you're a failure. 1167 01:32:28,720 --> 01:32:30,324 It just takes time, that's all. 1168 01:32:30,960 --> 01:32:33,486 Stamina. Eh? That is the key. 1169 01:32:33,640 --> 01:32:36,484 I wish you had never taught me this game! 1170 01:32:36,640 --> 01:32:38,768 Phiona, Phiona. 1171 01:32:57,640 --> 01:33:00,405 Hey, Phiona! How is your life? 1172 01:33:12,800 --> 01:33:13,926 Robert Katende. 1173 01:33:14,080 --> 01:33:17,480 Mr. Katende, Wilson of East Africa Sewerage on the line. 1174 01:33:17,560 --> 01:33:19,005 Oh, Mr. Wilson. 1175 01:33:19,160 --> 01:33:21,049 Finally, I have a position for you. 1176 01:33:21,240 --> 01:33:24,244 I can bring you in as an engineering supervisor. 1177 01:33:24,400 --> 01:33:25,401 Supervisor? 1178 01:33:25,560 --> 01:33:29,042 I'm happy to offer you something that will make a big difference in your life. 1179 01:33:30,080 --> 01:33:31,764 Ho! 1180 01:33:32,840 --> 01:33:33,887 Uh, Mr. Katende... 1181 01:33:34,440 --> 01:33:36,807 can I expect you Monday? 1182 01:33:37,320 --> 01:33:38,960 Uh... 1183 01:33:39,040 --> 01:33:42,400 Thank you. Thank you for the offer, sir. 1184 01:33:42,480 --> 01:33:43,880 Uh... 1185 01:33:43,960 --> 01:33:47,407 May I have a day to discuss it with my family? 1186 01:33:55,880 --> 01:33:58,042 Phiona! Don't mind. 1187 01:33:58,200 --> 01:34:00,168 Next time you win that trophy, eh? 1188 01:34:24,720 --> 01:34:26,370 Coach... 1189 01:34:26,920 --> 01:34:30,811 You told us to make a plan for when the rains came. 1190 01:34:33,640 --> 01:34:35,927 But how can I plan when there is no roof... 1191 01:34:36,080 --> 01:34:38,447 I'll return later. Do you understand? 1192 01:34:38,600 --> 01:34:40,045 - Do you understand? - Yes. 1193 01:34:40,200 --> 01:34:41,247 Bye, Richard. 1194 01:34:48,880 --> 01:34:50,405 ...when there are no walls? 1195 01:34:56,240 --> 01:34:59,084 The water does not care about my plan. 1196 01:35:01,000 --> 01:35:02,968 The water takes anything it wants. 1197 01:35:03,120 --> 01:35:05,600 Night! Night! 1198 01:35:06,240 --> 01:35:07,321 Night! 1199 01:35:24,120 --> 01:35:26,771 Brian! Brian! 1200 01:35:27,800 --> 01:35:29,006 Help me! 1201 01:35:31,200 --> 01:35:32,440 Help me! 1202 01:35:37,800 --> 01:35:39,325 - Richard! - Richard! 1203 01:35:39,480 --> 01:35:40,811 Richard! 1204 01:35:50,280 --> 01:35:52,282 Mama, give me Richard. 1205 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 You hold him! 1206 01:35:54,960 --> 01:35:57,531 Night! Night! 1207 01:35:58,040 --> 01:36:01,567 Tell me how I should have played, Coach. 1208 01:36:11,560 --> 01:36:12,561 Night! 1209 01:36:14,680 --> 01:36:15,681 You come with me! 1210 01:36:15,840 --> 01:36:17,410 I was coming back. 1211 01:36:17,560 --> 01:36:19,050 You were supposed to watch Richard! 1212 01:36:19,160 --> 01:36:20,207 Where were you? 1213 01:36:20,360 --> 01:36:22,362 I left only a few minutes. He was tied in. 1214 01:36:22,520 --> 01:36:25,888 Do not speak a word! 1215 01:36:29,840 --> 01:36:31,729 Mama! Put down my things! 1216 01:36:31,880 --> 01:36:33,689 Mama! Mama, I'm sorry! 1217 01:36:33,840 --> 01:36:35,046 Why? Why? 1218 01:36:35,200 --> 01:36:37,640 Have I not already lost one child? 1219 01:36:38,880 --> 01:36:40,405 Mama, I'm sorry! 1220 01:36:40,600 --> 01:36:41,931 Don't, Mama! Don't! 1221 01:36:44,880 --> 01:36:46,086 Mama, I'm pregnant. 1222 01:36:48,520 --> 01:36:49,567 What? 1223 01:36:51,280 --> 01:36:52,725 Hey... 1224 01:37:02,760 --> 01:37:06,924 Very soon, men will start coming after me. 1225 01:37:09,440 --> 01:37:11,761 Where is my safe square, Coach? 1226 01:37:14,760 --> 01:37:16,922 You are finding it. 1227 01:37:17,080 --> 01:37:20,766 You do not have to travel down the same path as Night. 1228 01:37:20,920 --> 01:37:22,922 You have a chance to make your own. 1229 01:37:24,240 --> 01:37:25,730 And you are strong. 1230 01:37:25,880 --> 01:37:29,407 I fear certain things will never change. 1231 01:37:29,760 --> 01:37:31,520 You are the youngest ever player 1232 01:37:31,600 --> 01:37:33,807 to take Uganda to the Chess Olympiad. 1233 01:37:35,240 --> 01:37:36,287 Things are changing. 1234 01:37:37,440 --> 01:37:39,442 My life is the same. 1235 01:37:39,600 --> 01:37:40,601 Phiona. 1236 01:37:50,440 --> 01:37:54,126 My mother had me when she was still in high school. 1237 01:37:55,320 --> 01:37:57,360 She couldn't even present me to my father 1238 01:37:57,440 --> 01:37:59,249 because he had another family 1239 01:38:00,000 --> 01:38:02,651 so I was moved from aunty to aunty. 1240 01:38:02,800 --> 01:38:06,040 The first time I met my mother, 1241 01:38:06,120 --> 01:38:08,009 I was six years old. 1242 01:38:09,000 --> 01:38:11,287 And I could hardly believe she was the one. 1243 01:38:11,960 --> 01:38:14,531 I had always been called Katende. 1244 01:38:14,680 --> 01:38:16,967 She was the one who told me my name was Robert. 1245 01:38:17,160 --> 01:38:20,687 Robert Katende, I'm your mother. 1246 01:38:21,600 --> 01:38:24,649 I stayed with her for two years. 1247 01:38:25,520 --> 01:38:29,525 And she became my everything. 1248 01:38:33,960 --> 01:38:37,328 Then, this one Saturday... 1249 01:38:37,480 --> 01:38:41,371 my grandmother came crying Mother's name. 1250 01:38:42,280 --> 01:38:44,965 And I knew, in that moment, that... 1251 01:38:46,000 --> 01:38:47,843 Mama had died. 1252 01:38:53,680 --> 01:38:56,411 I lost her for a second time. 1253 01:38:58,320 --> 01:39:01,244 I, too, thought things could never change. 1254 01:39:03,240 --> 01:39:05,049 But they did. 1255 01:39:05,520 --> 01:39:08,091 Losses happen for all of us. 1256 01:39:08,240 --> 01:39:11,847 But what matters is when you reset the pieces 1257 01:39:12,000 --> 01:39:14,207 and play again. 1258 01:39:15,680 --> 01:39:17,045 Huh? 1259 01:39:17,720 --> 01:39:20,690 The Rwabushenyi Championship is waiting for you. 1260 01:39:20,840 --> 01:39:23,366 One day, you'll be ready for it. 1261 01:39:23,560 --> 01:39:25,608 And then your life could change. 1262 01:39:31,200 --> 01:39:33,885 I don't want to go back to my mother's place. 1263 01:39:37,520 --> 01:39:39,682 I want to stay here... 1264 01:39:40,440 --> 01:39:43,842 study and work on my chess. 1265 01:39:44,560 --> 01:39:46,881 Can I stay for some time? 1266 01:39:50,360 --> 01:39:51,407 Yes. 1267 01:39:57,760 --> 01:39:59,205 Yes, you can. 1268 01:40:01,400 --> 01:40:04,006 I will speak to your mother. 1269 01:40:07,680 --> 01:40:08,920 Is Phiona all right? 1270 01:40:10,480 --> 01:40:12,767 She will be staying with us for a while. 1271 01:40:16,320 --> 01:40:17,890 What is it, Robert? 1272 01:40:20,240 --> 01:40:22,288 I must let you know something. 1273 01:40:23,920 --> 01:40:27,641 Mr. Wilson, from East Africa Sewerage called. 1274 01:40:28,920 --> 01:40:34,245 He finally offered me a job as an engineering supervisor. 1275 01:40:35,160 --> 01:40:36,286 Good pay. 1276 01:40:37,240 --> 01:40:40,483 Much higher than what we now receive from the Ministry. 1277 01:40:43,960 --> 01:40:45,291 I refused him. 1278 01:40:46,800 --> 01:40:48,529 I cannot leave the Pioneers. 1279 01:40:50,480 --> 01:40:52,801 This may make our lives more complicated. 1280 01:40:53,160 --> 01:40:54,161 Sorry for that. 1281 01:40:54,280 --> 01:40:55,805 Why do you do this? 1282 01:40:59,600 --> 01:41:03,047 Why are you sorry for doing what you know is right? 1283 01:41:04,080 --> 01:41:05,650 I always knew you were the kind of person 1284 01:41:05,800 --> 01:41:08,883 who would give everything to a purpose like the Pioneers. 1285 01:41:10,600 --> 01:41:12,489 That is your work. 1286 01:41:13,320 --> 01:41:16,563 And that is the work of this family. 1287 01:41:45,280 --> 01:41:49,285 Who can name all the countries in our dearly beloved Africa? 1288 01:41:49,440 --> 01:41:51,602 Me, teacher! Me, teacher! 1289 01:41:55,200 --> 01:41:56,645 How about you, Phiona? 1290 01:41:57,680 --> 01:41:58,681 Do you know one? 1291 01:42:00,840 --> 01:42:01,800 Sudan? 1292 01:42:01,880 --> 01:42:04,042 Excellent. That's right. 1293 01:42:04,200 --> 01:42:06,521 Now please open your books and write down for me 1294 01:42:06,720 --> 01:42:09,326 the names of three African countries. 1295 01:42:15,200 --> 01:42:18,044 Did you speak to Phiona? When is she coming home? 1296 01:42:18,200 --> 01:42:19,565 She wishes to stay a bit longer 1297 01:42:19,680 --> 01:42:21,125 with Coach and his family. 1298 01:42:46,080 --> 01:42:47,206 Hey! 1299 01:42:48,560 --> 01:42:49,607 Mmm-hmm. 1300 01:42:54,920 --> 01:42:55,921 Checkmate. 1301 01:42:56,080 --> 01:42:57,764 - What? - Madam Phiona. 1302 01:42:57,920 --> 01:42:59,001 Yes? 1303 01:42:59,120 --> 01:43:00,201 Are you a champion? 1304 01:43:00,400 --> 01:43:02,084 No, not yet. 1305 01:43:02,240 --> 01:43:05,050 Will you try at Rwabushenyi? 1306 01:43:05,240 --> 01:43:07,607 I don't think so. Maybe next year. 1307 01:43:07,760 --> 01:43:10,366 No, you must try this year! 1308 01:43:10,520 --> 01:43:12,761 Phiona, do it for us. 1309 01:43:16,720 --> 01:43:18,609 Checkmate! 1310 01:43:20,200 --> 01:43:23,120 You must consider the other side of your board. 1311 01:43:24,800 --> 01:43:26,564 Nowadays you beat me so easily! 1312 01:43:26,760 --> 01:43:29,650 Me, I think strategy must run in your blood, eh? 1313 01:43:29,800 --> 01:43:32,804 Did one of your ancestors command a great army? 1314 01:43:32,960 --> 01:43:35,361 These pieces are my army. 1315 01:43:35,560 --> 01:43:37,483 - You must play at Rwabushenyi. - Mmm. 1316 01:43:37,640 --> 01:43:39,802 It is the premier tournament in the country. 1317 01:43:39,960 --> 01:43:42,281 You would be playing international Masters. 1318 01:43:42,480 --> 01:43:43,880 Or do you fear losing? 1319 01:43:45,800 --> 01:43:49,725 Losing teaches me how to play better. 1320 01:43:50,160 --> 01:43:51,491 I will play. 1321 01:43:52,320 --> 01:43:55,767 I can see your mother's strength in you, Phiona. 1322 01:43:56,160 --> 01:43:57,650 How is she? 1323 01:44:01,080 --> 01:44:05,847 If I could see my mother for just one more time... 1324 01:44:07,160 --> 01:44:10,448 I would give everything in my possession for that. 1325 01:44:18,840 --> 01:44:20,285 No customers today. 1326 01:44:20,600 --> 01:44:22,329 Ah, it's still early. 1327 01:44:22,520 --> 01:44:23,521 They will come. 1328 01:44:41,160 --> 01:44:42,280 Mom... 1329 01:44:49,720 --> 01:44:50,721 Are you my daughter? 1330 01:44:50,880 --> 01:44:52,609 Yes, Mom. I am. 1331 01:44:58,560 --> 01:45:00,050 Here, come. Sit, sit. 1332 01:45:03,680 --> 01:45:05,170 You are smart. 1333 01:45:05,360 --> 01:45:07,408 Thank you, Mom. Now I'm in school. 1334 01:45:07,560 --> 01:45:10,040 I know. I know. 1335 01:45:12,640 --> 01:45:14,404 Look, Richard. Phiona has come back. 1336 01:45:14,560 --> 01:45:15,561 Put it here. 1337 01:45:18,320 --> 01:45:19,320 - Mom. - Huh? 1338 01:45:19,400 --> 01:45:21,323 - Coach is there. - Where? 1339 01:45:28,520 --> 01:45:29,521 Thank you. 1340 01:45:34,480 --> 01:45:36,084 Bring the flavor to the fish 1341 01:45:37,000 --> 01:45:38,923 Bring the flavor to the rice 1342 01:45:39,080 --> 01:45:41,321 Yeah, the number one spice 1343 01:45:42,160 --> 01:45:43,844 Bring the flavor to the fish 1344 01:45:44,520 --> 01:45:45,567 Hello, Madam. 1345 01:45:48,200 --> 01:45:50,931 You give this to your wife from my family. 1346 01:45:51,760 --> 01:45:54,764 Please, please, no need for that. Thank you. 1347 01:45:55,440 --> 01:45:57,442 You have done something remarkable. 1348 01:45:58,120 --> 01:45:59,849 You are speaking no sense again. 1349 01:46:00,040 --> 01:46:01,769 Your children are blessed 1350 01:46:01,920 --> 01:46:04,764 because they have a mother who never gave up on them. 1351 01:46:06,440 --> 01:46:07,601 And you did it all alone. 1352 01:46:07,760 --> 01:46:09,603 Bring the flavor to the fish 1353 01:46:09,800 --> 01:46:11,450 Bring the flavor to the rice 1354 01:46:12,520 --> 01:46:13,760 Bring the flavor to the rice 1355 01:46:14,560 --> 01:46:16,722 I have tried for them. 1356 01:46:17,120 --> 01:46:18,281 Yeah. 1357 01:46:18,640 --> 01:46:20,369 Thank you. 1358 01:46:32,480 --> 01:46:33,481 Buy some. 1359 01:46:34,320 --> 01:46:35,606 Who's the number one spice? 1360 01:46:36,400 --> 01:46:37,640 Who's the number one spice? 1361 01:46:37,800 --> 01:46:38,961 - Sir... - Even me! 1362 01:46:39,160 --> 01:46:40,605 - Spice! - Mama! 1363 01:46:43,320 --> 01:46:44,481 - Please, sir. - You're my spice. 1364 01:46:44,600 --> 01:46:45,560 Yeah! 1365 01:46:45,640 --> 01:46:49,008 Who's the number one spice? Who's the number one spice? 1366 01:46:50,600 --> 01:46:51,806 Who's the number one spice? 1367 01:46:53,080 --> 01:46:54,809 Oh, Zesiro. 1368 01:46:54,960 --> 01:46:57,327 Phiona has to win that Championship. 1369 01:46:57,480 --> 01:46:58,527 But no problem. 1370 01:46:58,640 --> 01:47:00,483 If not, your daughter will sell with my daughter. 1371 01:47:00,680 --> 01:47:04,520 No. My daughter will not be selling in the market. 1372 01:48:21,400 --> 01:48:23,520 This is the final round 1373 01:48:23,600 --> 01:48:26,365 of our Rwabushenyi National Chess Championship. 1374 01:48:26,840 --> 01:48:29,605 Phiona Mutesi and Christine Namaganda 1375 01:48:29,760 --> 01:48:32,240 are tied for first position in the women's category. 1376 01:48:32,440 --> 01:48:35,762 They will now play the final deciding game. 1377 01:48:39,760 --> 01:48:41,569 Commence play, please. 1378 01:49:59,920 --> 01:50:02,810 You belong here! 1379 01:50:05,080 --> 01:50:08,129 - You belong here. - Silence. 1380 01:50:09,520 --> 01:50:10,806 Or move out. 1381 01:50:11,360 --> 01:50:12,850 I'm sorry. I'm sorry. 1382 01:51:18,600 --> 01:51:20,443 Yes! Yes! 1383 01:51:20,600 --> 01:51:23,206 What does it mean? 1384 01:51:23,360 --> 01:51:24,566 It means she's winning! 1385 01:51:25,560 --> 01:51:27,289 She's winning. 1386 01:52:21,160 --> 01:52:23,160 She queened the pawn! 1387 01:52:23,240 --> 01:52:25,561 - She queened the pawn! - Yes, yes, yes! 1388 01:52:45,760 --> 01:52:47,080 Phiona. 1389 01:53:00,120 --> 01:53:02,805 Phiona! Phiona! Phiona! 1390 01:53:03,000 --> 01:53:06,163 Katwe! Katwe! Katwe! 1391 01:53:39,720 --> 01:53:41,085 Hold it up! Hold it up! 1392 01:53:45,920 --> 01:53:48,571 Katwe! Katwe! Katwe! 1393 01:53:48,720 --> 01:53:50,927 Madam! Madam! 1394 01:53:51,080 --> 01:53:52,491 - Come! - Eh! 1395 01:53:53,000 --> 01:53:54,240 Mama! 1396 01:54:09,840 --> 01:54:11,080 Well done, madam. 1397 01:54:40,440 --> 01:54:42,200 Eh! 1398 01:54:48,120 --> 01:54:50,720 - Is this, uh, that Phiona? - Mmm-hmm! 1399 01:54:50,800 --> 01:54:52,802 They made a book on her life story. 1400 01:54:52,960 --> 01:54:54,450 Was she paid for this? 1401 01:54:54,600 --> 01:54:55,726 Yes, she was. 1402 01:54:55,880 --> 01:54:57,166 Hmm! 1403 01:55:06,400 --> 01:55:09,643 No! You play over there. 1404 01:55:11,760 --> 01:55:13,603 - Brian! - Mama! Mama, come! 1405 01:55:13,800 --> 01:55:15,480 Come! 1406 01:55:15,560 --> 01:55:18,006 Just come, Mama. Just come! 1407 01:55:18,160 --> 01:55:19,161 Wait, my sweater. 1408 01:55:19,320 --> 01:55:20,600 - You don't need, Mama. - Mom. 1409 01:55:20,680 --> 01:55:21,841 Let's go. 1410 01:55:22,000 --> 01:55:24,287 - Where are we going? - Just come! 1411 01:55:25,160 --> 01:55:28,687 - Where are you taking me? - Mom, just enter. Just enter. 1412 01:55:38,360 --> 01:55:41,170 Where are you taking me in this motorcar? 1413 01:55:41,320 --> 01:55:42,685 Wait! 1414 01:56:24,160 --> 01:56:26,731 I can see that red thing for Mummy. 1415 01:56:26,880 --> 01:56:29,008 See that red shirt. 1416 01:56:29,160 --> 01:56:30,321 Red shirt. 1417 01:56:38,040 --> 01:56:39,041 Where are we? 1418 01:56:43,520 --> 01:56:45,170 We are home, Mama. 1419 01:57:48,560 --> 01:57:52,042 Home again Home again 1420 01:57:54,160 --> 01:57:58,165 One day I know I'll feel home again 1421 01:57:59,840 --> 01:58:02,764 Born again Born again 1422 01:58:05,360 --> 01:58:09,365 One day I know I'll feel strong again 1423 01:58:09,800 --> 01:58:11,520 I left my head 1424 01:58:17,480 --> 01:58:20,802 Many times I've been told 1425 01:58:21,920 --> 01:58:25,447 All this talk will make you old 1426 01:58:26,360 --> 01:58:28,886 So I close my eyes 1427 01:58:30,520 --> 01:58:31,931 Look behind 1428 01:58:37,560 --> 01:58:40,689 So I close my eyes 1429 01:58:41,040 --> 01:58:43,040 Look behind 1430 01:58:43,120 --> 01:58:45,202 Moving on 1431 01:58:49,800 --> 01:58:53,202 Lost again Lost again 1432 01:58:55,880 --> 01:58:59,771 One day I know our paths will cross again 1433 01:59:00,920 --> 01:59:04,402 Smile again Smile again 1434 01:59:06,640 --> 01:59:10,565 One day I hope to make you smile again 1435 01:59:10,720 --> 01:59:13,041 I won't hide 1436 01:59:17,600 --> 01:59:19,280 Many times I've been told 1437 01:59:19,360 --> 01:59:20,725 Ah! 1438 01:59:22,520 --> 01:59:23,681 Ah! 1439 01:59:23,800 --> 01:59:26,371 Speak your mind, just be bold 1440 01:59:27,320 --> 01:59:30,529 So I close my eyes 1441 01:59:30,840 --> 01:59:33,000 Look behind 1442 01:59:33,080 --> 01:59:35,128 Moving on 1443 01:59:35,880 --> 01:59:37,360 Moving on 1444 01:59:39,320 --> 01:59:41,926 So I close my eyes 1445 01:59:42,840 --> 01:59:45,764 And the tears will clear 1446 01:59:48,280 --> 01:59:51,284 Then I feel no fear 1447 01:59:52,760 --> 01:59:55,360 Then I'd feel no way 1448 01:59:55,440 --> 01:59:57,966 My paths will remain straight 1449 02:00:02,440 --> 02:00:04,280 Beautiful. Beautiful. 1450 02:00:14,680 --> 02:00:20,005 I'm just trying to hold on to a dream 1451 02:00:23,000 --> 02:00:29,326 Out here lost and nothing's what it seems 1452 02:00:31,400 --> 02:00:37,487 I'm just trying to find where I belong 1453 02:00:39,720 --> 02:00:45,011 This must be the dark before the dawn 1454 02:00:48,760 --> 02:00:51,809 When the place that you were born 1455 02:00:53,240 --> 02:00:55,846 Is not where you belong 1456 02:00:57,280 --> 02:01:03,162 Tell me, baby, what stops you from wearing a crown? 1457 02:01:03,920 --> 02:01:09,370 I wanna be somebody, be somebody 1458 02:01:12,120 --> 02:01:16,887 And I wanna go somewhere, go somewhere 1459 02:01:21,000 --> 02:01:26,530 Back to life, life, life, life, life, life, baby 1460 02:01:29,280 --> 02:01:33,285 Back to life, life 1461 02:01:33,400 --> 02:01:37,564 I've been waiting for all of my life 1462 02:01:37,760 --> 02:01:40,730 Back to life 1463 02:01:41,240 --> 02:01:43,481 Mmm 1464 02:01:46,280 --> 02:01:48,044 Mmm 1465 02:01:52,720 --> 02:01:53,960 Bring the flavor to the fish 1466 02:01:54,040 --> 02:01:55,883 Bring the flavor to the rice 1467 02:01:56,480 --> 02:01:57,891 Who's the number one spice? 1468 02:01:58,280 --> 02:01:59,440 Who's the number one spice? 1469 02:01:59,520 --> 02:02:01,561 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1470 02:02:01,680 --> 02:02:03,011 Who's the number one spice? 1471 02:02:07,080 --> 02:02:09,208 Good price The number one spice, sir 1472 02:02:09,720 --> 02:02:11,370 Who's the number one spice? 1473 02:02:26,240 --> 02:02:28,040 This is the number one spice 1474 02:02:28,120 --> 02:02:30,360 The number one spice The number one spice 1475 02:02:30,440 --> 02:02:32,680 Bring the flavor to the fish Bring the flavor to the rice 1476 02:02:32,760 --> 02:02:33,761 Who's the number one spice? 1477 02:02:37,640 --> 02:02:39,324 You think I'ma do this all my life? 1478 02:02:41,960 --> 02:02:43,720 Man, soon I'ma live in the city with the lights 1479 02:02:43,800 --> 02:02:46,246 - With the lights? - That's right 1480 02:02:46,360 --> 02:02:48,328 This spice to you is a means to me 1481 02:02:48,600 --> 02:02:50,560 Selling even if the price is misery 1482 02:02:50,640 --> 02:02:52,802 Same story in the salt lake vis a vis 1483 02:02:56,960 --> 02:02:59,320 Walking all day in the sun like a movie 1484 02:03:08,160 --> 02:03:09,764 I'll be happy when the people party 1485 02:03:11,400 --> 02:03:12,880 'Cause everybody's family, man Even Bundi 1486 02:03:12,960 --> 02:03:14,166 Too many dreams 1487 02:03:17,560 --> 02:03:18,800 Wake up looking in the sky 1488 02:03:56,680 --> 02:03:58,842 Number one 1489 02:03:58,960 --> 02:04:00,291 Number one spice 1490 02:04:00,840 --> 02:04:02,251 - Number one - Spice 1491 02:04:02,760 --> 02:04:04,444 - Number one - Spice 1492 02:04:04,840 --> 02:04:06,171 Spice 1493 02:04:06,360 --> 02:04:08,203 It's the number one spice, sir