1 00:00:24,351 --> 00:00:29,448 TOHO CO., LTD. 2 00:00:36,997 --> 00:00:42,492 THRONE OF BLOOD 3 00:00:51,879 --> 00:00:57,078 Producers: KUROSAWA AKIRA and MOTOGI SOJIRO 4 00:00:57,184 --> 00:01:02,520 Screenplay by: OGUNI HIDEO, HASHI MOTO SHINOBU, KIKUSHI MA RYUZO, KUROSAWA AKIRA 5 00:01:02,623 --> 00:01:06,684 Cinematography: NAKAl ASAKAZU Art Director: MURAKI YOSHIRO 6 00:01:11,098 --> 00:01:13,931 Score: SATO MASARU 7 00:01:17,938 --> 00:01:19,906 Cast: 8 00:01:20,040 --> 00:01:24,340 MIFUNE TOSHIRO YAMADA ISUZU 9 00:01:24,478 --> 00:01:30,610 SHIMURA TAKASHI, KUBO AKIRA, TACHIKAWA YOICHI, CHIAKI MINORU 10 00:02:25,239 --> 00:02:35,114 Director: KUROSAWA AKIRA 11 00:02:47,094 --> 00:02:54,933 Look upon the ruins 12 00:02:56,770 --> 00:03:03,699 Of the castle of delusion 13 00:03:06,146 --> 00:03:10,810 Haunted only now 14 00:03:11,085 --> 00:03:13,815 By the spirits 15 00:03:15,255 --> 00:03:20,283 Of those who perished 16 00:03:25,666 --> 00:03:33,163 A scene of carnage 17 00:03:37,177 --> 00:03:41,807 Born of consuming desire 18 00:03:44,818 --> 00:03:51,951 Never changing 19 00:03:53,961 --> 00:03:59,456 Now and throughout eternity 20 00:04:00,701 --> 00:04:07,698 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 21 00:05:32,459 --> 00:05:35,121 Fujimaki mutinies at North Garrison. 22 00:05:35,329 --> 00:05:40,528 Caught unawares, fire ravages the Fourth and Fifth Fortresses. 23 00:05:40,634 --> 00:05:42,602 And the Third Fortress? 24 00:05:42,703 --> 00:05:46,264 The Third Fortress had no time to prepare itself. 25 00:05:46,373 --> 00:05:48,204 And the Second Fortress? 26 00:05:49,576 --> 00:05:54,570 Fighting like a man possessed, Second Fortress commander Miki 27 00:05:54,781 --> 00:05:57,648 has redeployed men of the Third Fortress. 28 00:05:57,751 --> 00:05:59,275 Our First Fortress? 29 00:06:01,989 --> 00:06:04,981 As flames engulfed the Fourth and Fifth Fortresses, 30 00:06:05,192 --> 00:06:08,218 First Fortress, under commander Washizu, 31 00:06:08,428 --> 00:06:12,524 came under assault from Inui's men, some 400 strong, 32 00:06:12,633 --> 00:06:15,227 who poured across our border full force. 33 00:06:15,435 --> 00:06:18,233 So, this is Inui's scheme. 34 00:06:18,338 --> 00:06:21,466 And how does Washizu fare in battle? 35 00:06:21,575 --> 00:06:23,202 A bitter fight. 36 00:06:24,211 --> 00:06:26,441 Attend to this man. 37 00:06:43,163 --> 00:06:44,858 Shall we strike? 38 00:06:45,065 --> 00:06:48,000 Or barricade ourselves in this castle? 39 00:07:07,888 --> 00:07:10,857 We must confine ourselves here. 40 00:07:12,192 --> 00:07:18,324 Striking at forces bent on victory will only bring greater injury to our men. 41 00:07:19,600 --> 00:07:23,696 First, post sentries at the edges of Spider's Web Forest, 42 00:07:24,238 --> 00:07:28,197 divide our foe's forces by luring them into its maze, 43 00:07:28,408 --> 00:07:31,536 and wound as many as we can. 44 00:07:31,745 --> 00:07:34,714 Then withdraw and barricade ourselves here. 45 00:07:34,915 --> 00:07:37,611 This would be my strategy. 46 00:07:43,123 --> 00:07:44,090 Our supplies? 47 00:07:47,227 --> 00:07:52,460 We can eke out three months, slurping gruel. 48 00:08:00,841 --> 00:08:02,103 I bring word. 49 00:08:02,209 --> 00:08:05,542 I am a messenger from the Second Fortress. 50 00:08:05,746 --> 00:08:07,646 Let him enter. 51 00:08:09,383 --> 00:08:10,350 Let him enter. 52 00:08:21,995 --> 00:08:25,123 Lord, the tides of battle favor you. 53 00:08:25,232 --> 00:08:25,994 How is that? 54 00:08:29,603 --> 00:08:34,097 Even as Miki's valiant defense exhausted our foe's strategies, 55 00:08:34,308 --> 00:08:38,267 Washizu tore through Inui's lines at the First Fortress, 56 00:08:38,478 --> 00:08:40,810 raining arrows on their ranks. 57 00:08:40,914 --> 00:08:42,506 - Washizu did this? - Yes. 58 00:08:42,616 --> 00:08:45,380 Washizu did that. 59 00:08:45,485 --> 00:08:48,477 Washizu's gambit has easily wasted our enemy, 60 00:08:48,689 --> 00:08:51,715 and turned the tide of war to our advantage. 61 00:08:52,826 --> 00:08:58,128 Lord, even now Washizu and Miki's men have driven the enemy back, 62 00:08:58,332 --> 00:08:59,993 trapping them in the Garrison. 63 00:09:01,001 --> 00:09:02,093 Lord. 64 00:09:02,869 --> 00:09:03,665 Lord. 65 00:09:03,970 --> 00:09:07,428 At the Garrison, Fujimaki prepares to abdicate 66 00:09:07,641 --> 00:09:09,506 and begs for peace. 67 00:09:09,609 --> 00:09:11,702 No, we shall not talk of peace. 68 00:09:11,812 --> 00:09:13,370 Noriyasu. 69 00:09:15,716 --> 00:09:18,480 Take your men to North Garrison at once 70 00:09:19,152 --> 00:09:20,915 and slay Fujimaki. 71 00:09:21,655 --> 00:09:27,025 Fortify our border positions, and if Inui refuses to move his men... 72 00:09:27,227 --> 00:09:31,254 Bring Washizu and Miki here. I wish to thank them myself. 73 00:09:44,311 --> 00:09:45,972 What is this day? 74 00:09:46,179 --> 00:09:48,340 I have never seen such peculiar weather. 75 00:09:50,984 --> 00:09:54,545 Make haste. I wish to see our Lord's joyous face. 76 00:09:55,889 --> 00:09:57,356 Indeed. 77 00:10:43,003 --> 00:10:45,028 No, this is... 78 00:10:45,472 --> 00:10:48,566 the very path where we last stopped our beasts. 79 00:10:48,675 --> 00:10:52,304 Indeed, see the hoof marks where our horses tread. 80 00:10:55,015 --> 00:10:56,448 This is baffling. 81 00:10:56,650 --> 00:10:58,982 Is not this the Spider's Web Forest? 82 00:10:59,186 --> 00:11:00,312 Without question. 83 00:11:01,121 --> 00:11:03,885 Then the castle must be but very near. 84 00:11:05,459 --> 00:11:08,326 We have wandered the forest two hours now. 85 00:11:08,528 --> 00:11:09,927 Finding no outlet. 86 00:11:11,932 --> 00:11:14,093 The infamous Spider's Web Forest. 87 00:11:14,301 --> 00:11:16,667 Stretching out like a spider's web, 88 00:11:16,870 --> 00:11:20,931 protecting Spider's Web Castle against all foes. 89 00:11:22,309 --> 00:11:23,503 Ridiculous. 90 00:11:23,710 --> 00:11:28,443 Though perilous to our foes, surely we know this forest well. 91 00:11:42,662 --> 00:11:45,324 Hear that? There's evil afoot. 92 00:11:45,732 --> 00:11:47,666 That was an evil spirit. 93 00:11:50,237 --> 00:11:53,729 Then I'll trust my spear to conquer it and pass. 94 00:11:53,840 --> 00:11:57,139 And I shall depend upon my faithful bow and arrow. 95 00:12:33,547 --> 00:12:35,208 What is that? 96 00:12:35,782 --> 00:12:38,046 Do you recall such a hovel? 97 00:12:38,251 --> 00:12:41,482 No, the sight is new to my eyes. 98 00:12:43,523 --> 00:12:45,388 Also the work of an evil spirit. 99 00:12:45,592 --> 00:12:46,650 And yet... 100 00:12:46,860 --> 00:12:50,261 Look at the horses. They're out of their wits. 101 00:13:00,140 --> 00:13:08,240 Strange is the world 102 00:13:08,949 --> 00:13:12,715 Why should men 103 00:13:12,819 --> 00:13:18,257 Receive life in this world? 104 00:13:19,159 --> 00:13:24,062 Men's lives are as meaningless 105 00:13:24,898 --> 00:13:28,527 As the lives of insects 106 00:13:30,003 --> 00:13:35,031 The terrible folly 107 00:13:35,909 --> 00:13:41,541 Of such suffering 108 00:13:45,285 --> 00:13:49,483 A man lives but 109 00:13:50,957 --> 00:13:53,926 As briefly as a flower 110 00:13:55,161 --> 00:14:01,498 Destined all too soon 111 00:14:02,335 --> 00:14:07,500 To decay into the stink of flesh 112 00:14:10,744 --> 00:14:15,078 Humanity strives 113 00:14:15,281 --> 00:14:19,650 All its days 114 00:14:21,254 --> 00:14:27,022 To sear its own flesh 115 00:14:27,494 --> 00:14:32,329 In the flames of base desire 116 00:14:33,967 --> 00:14:39,963 Exposing itself 117 00:14:40,073 --> 00:14:45,170 To Fate's Five Calamities 118 00:14:47,347 --> 00:14:55,516 Heaping karma upon karma 119 00:14:58,425 --> 00:15:01,656 All that awaits Man 120 00:15:02,162 --> 00:15:05,996 At the end 121 00:15:06,099 --> 00:15:09,330 Of his travails 122 00:15:11,404 --> 00:15:16,364 Is the stench of rotting flesh 123 00:15:17,610 --> 00:15:22,513 That will yet blossom into flower 124 00:15:24,050 --> 00:15:30,546 Its foul odor rendered 125 00:15:30,757 --> 00:15:36,218 Into sweet perfume 126 00:15:38,064 --> 00:15:42,000 Oh, fascinating 127 00:15:42,869 --> 00:15:50,401 The life of Man 128 00:15:52,278 --> 00:15:55,941 Oh, fascinating 129 00:16:09,395 --> 00:16:10,225 Who are you? 130 00:16:10,430 --> 00:16:13,297 Are you human or of the spirit world? 131 00:16:14,467 --> 00:16:17,265 Speak now. If you can sing, surely you can speak. 132 00:16:17,470 --> 00:16:19,062 Yes. 133 00:16:20,406 --> 00:16:23,898 Washizu Taketoki. 134 00:16:24,477 --> 00:16:28,538 Commander of the First Fortress. 135 00:16:28,748 --> 00:16:31,239 What? You know of me? 136 00:16:31,451 --> 00:16:32,748 Yes. 137 00:16:33,953 --> 00:16:38,822 From this day forward, Lord of the North Garrison. 138 00:16:38,925 --> 00:16:42,326 What? Lord of North Garrison from this day? 139 00:16:43,163 --> 00:16:44,494 Yes. 140 00:16:45,265 --> 00:16:49,361 One day, you shall also be Sovereign 141 00:16:49,469 --> 00:16:51,596 over Spider's Web Castle. 142 00:16:55,275 --> 00:16:58,267 How dare you. Cease your jesting. 143 00:16:58,978 --> 00:17:03,108 Why should you show fury 144 00:17:03,316 --> 00:17:08,117 when my tidings are so joyous? 145 00:17:08,321 --> 00:17:11,154 Our Great Lord is the only lord of the castle. 146 00:17:12,325 --> 00:17:17,160 Human beings are so strange. 147 00:17:18,364 --> 00:17:24,030 Terrified to look into the bottom of their own hearts. 148 00:17:30,877 --> 00:17:32,276 Wait now. 149 00:17:33,213 --> 00:17:35,807 Though this may be a spirit creature, 150 00:17:36,015 --> 00:17:41,647 it would not jest with your arrow poised at its heart. 151 00:17:42,188 --> 00:17:44,713 Let me question further. 152 00:17:45,358 --> 00:17:47,826 Answer me this. 153 00:17:50,330 --> 00:17:54,699 Do you see into the future as clearly as my eyes now see? 154 00:17:54,901 --> 00:17:56,198 Yes. 155 00:17:57,503 --> 00:18:00,734 Miki Yoshiaki. 156 00:18:01,541 --> 00:18:05,307 Commander of the Second Fortress. 157 00:18:05,912 --> 00:18:10,406 And henceforward, commander of the First Fortress. 158 00:18:12,118 --> 00:18:14,882 Even today, commander of First Fortress? 159 00:18:19,259 --> 00:18:22,023 And my realm and rank thereafter? 160 00:18:23,796 --> 00:18:26,526 Your destiny 161 00:18:26,733 --> 00:18:30,863 is both smaller and greater than that of Washizu. 162 00:18:31,738 --> 00:18:32,568 What? 163 00:18:33,306 --> 00:18:34,898 What can you mean by this? 164 00:18:36,109 --> 00:18:39,374 One day 165 00:18:39,579 --> 00:18:42,377 your son shall rule 166 00:18:42,482 --> 00:18:44,450 Spider's Web Castle. 167 00:22:54,066 --> 00:22:56,296 Ah, there's the castle. 168 00:22:57,036 --> 00:23:00,802 Finally free of that spider's web. Come, at a gallop. 169 00:23:01,007 --> 00:23:02,668 No, wait. 170 00:23:03,376 --> 00:23:07,870 My fatigue is great. My armor weighs heavily, as never before. 171 00:23:09,015 --> 00:23:10,380 And no wonder. 172 00:23:10,583 --> 00:23:13,780 We've tired three mounts since yesterday's battle. 173 00:23:13,986 --> 00:23:15,453 Shall we rest? 174 00:23:28,367 --> 00:23:30,301 I'm drowsy. 175 00:23:31,604 --> 00:23:35,631 I desire nothing more than a deep, restful sleep. 176 00:23:38,411 --> 00:23:43,007 I can't help but feel this is already a dream. 177 00:23:43,950 --> 00:23:46,544 Our encounter with that spirit 178 00:23:46,752 --> 00:23:49,585 may well have been a dream. 179 00:23:49,789 --> 00:23:53,190 They say dreams manifest our basest desires. 180 00:23:53,759 --> 00:23:59,220 In truth, who would not dream of ruling over a vanquished castle? 181 00:24:00,600 --> 00:24:04,502 It seems your son shall become Great Lord of that castle. 182 00:24:04,704 --> 00:24:09,698 No, it is you, yourself, who shall rule over that castle. 183 00:24:13,746 --> 00:24:19,082 But first, I must become Lord of the North Garrison. 184 00:24:19,285 --> 00:24:21,685 And I, commander of the First Fortress. 185 00:24:21,887 --> 00:24:23,377 - Joyous tidings. - Joyous tidings. 186 00:24:32,832 --> 00:24:34,459 - Yet... - Yet... 187 00:24:35,301 --> 00:24:39,761 - What? What did you mean to say? - No, what did you? 188 00:24:42,975 --> 00:24:46,934 And yet, what if as of this night, 189 00:24:47,446 --> 00:24:50,244 I do become Lord of North Garrison, 190 00:24:50,449 --> 00:24:53,282 and you command First Fortress... 191 00:25:24,717 --> 00:25:27,117 Most distinguished warrior in battle, 192 00:25:27,320 --> 00:25:29,311 Washizu Taketoki. 193 00:25:40,733 --> 00:25:44,066 Henceforward, you are Lord of North Garrison. 194 00:25:58,351 --> 00:26:00,182 Miki Yoshiaki. 195 00:26:00,386 --> 00:26:03,617 Your service was equally distinguished. 196 00:26:14,333 --> 00:26:16,733 From this night forward, 197 00:26:16,836 --> 00:26:19,134 commander of our First Fortress. 198 00:27:33,646 --> 00:27:35,113 Awfully peaceful. 199 00:27:35,314 --> 00:27:37,942 Surely, this is paradise. 200 00:27:38,250 --> 00:27:41,378 Vastly superior to the discomfort of a fortress. 201 00:27:41,587 --> 00:27:43,919 Life can always be improved. 202 00:27:44,123 --> 00:27:46,614 Fine fortune for we who serve them, 203 00:27:46,826 --> 00:27:50,489 but our Lord and Lady must be well satisfied. 204 00:28:26,165 --> 00:28:28,861 Is your heart resolved? 205 00:28:29,068 --> 00:28:30,092 No. 206 00:28:31,303 --> 00:28:35,205 I dreamt an evil dream. 207 00:28:36,041 --> 00:28:39,602 Beguiled by a wicked spirit. 208 00:28:40,079 --> 00:28:42,274 But I no longer waver. 209 00:28:42,815 --> 00:28:46,842 Preposterous, to wish I were Lord of Spider's Web Castle. 210 00:28:47,052 --> 00:28:51,352 Do not call your dream preposterous. 211 00:28:51,824 --> 00:28:57,126 Any man who takes bow in hand would dream of such a fate. 212 00:28:57,329 --> 00:28:58,660 No. 213 00:29:01,066 --> 00:29:03,899 I prefer to remain here. 214 00:29:04,737 --> 00:29:08,639 I will serve my Lord loyally from this Garrison. 215 00:29:09,174 --> 00:29:12,166 Savor the peace of a life befitting my rank. 216 00:29:12,845 --> 00:29:15,678 - That shall not come to pass. - What? 217 00:29:16,916 --> 00:29:19,976 What if Miki Yoshiaki should disclose 218 00:29:20,185 --> 00:29:24,519 the forest spirit's prophecy to our Great Lord? 219 00:29:26,592 --> 00:29:29,925 If that comes to pass, we shall not survive here. 220 00:29:31,463 --> 00:29:35,763 At once, the Great Lord would surround this castle with his men, 221 00:29:35,968 --> 00:29:41,600 jealous of the threat you pose to his hegemony. 222 00:29:45,044 --> 00:29:48,445 My Lord, you have but two paths ahead. 223 00:29:49,615 --> 00:29:54,018 Remain here and patiently wait for our Great Lord to slay you, 224 00:29:54,753 --> 00:29:59,383 or slay him first and become the Lord of Spider's Web Castle. 225 00:30:09,001 --> 00:30:12,562 Slaying the Great Lord would be high treason. 226 00:30:12,771 --> 00:30:15,239 Did not the Great Lord 227 00:30:15,441 --> 00:30:20,140 secure his own position murdering his predecessor? 228 00:30:20,245 --> 00:30:25,080 No, only because his own Lord doubted him and sought his death. 229 00:30:27,419 --> 00:30:31,150 Our Great Lord trusts me. 230 00:30:31,824 --> 00:30:34,156 He treasures me like no other. 231 00:30:34,360 --> 00:30:40,230 Only because he does not know the depths of your heart. 232 00:30:41,634 --> 00:30:43,465 My heart? 233 00:30:44,637 --> 00:30:47,128 There is nothing in my heart. 234 00:30:50,943 --> 00:30:52,274 That is a lie. 235 00:30:55,648 --> 00:30:56,979 Ridiculous. 236 00:30:57,616 --> 00:31:02,144 I am... perfectly content with my station at North Garrison. 237 00:31:02,388 --> 00:31:05,516 Even if that were true, 238 00:31:05,724 --> 00:31:09,683 do you think the Great Lord will trust it is so, 239 00:31:09,895 --> 00:31:13,661 should Miki inform him of that prophecy? 240 00:31:16,635 --> 00:31:18,626 Miki is... 241 00:31:18,837 --> 00:31:21,533 Miki is my beloved friend from childhood. 242 00:31:21,840 --> 00:31:23,705 He is incapable of betrayal. 243 00:31:23,909 --> 00:31:26,969 To advance themselves in this world, 244 00:31:27,179 --> 00:31:31,707 parents will kill children, and children, their parents. 245 00:31:32,818 --> 00:31:38,848 In this degenerate age, one must kill so as not to be killed. 246 00:31:40,426 --> 00:31:46,524 I cannot help wondering if Miki has already informed the Great Lord. 247 00:31:47,032 --> 00:31:50,126 I have no respite from this fear. 248 00:31:54,073 --> 00:31:57,338 Asaji. Do not speak of your doubts again. 249 00:31:57,543 --> 00:31:58,908 Lord. 250 00:32:03,649 --> 00:32:07,676 I've word. 300 men of Spider's Web Castle lurk in the woods. 251 00:32:07,886 --> 00:32:10,252 They have assembled in silence. 252 00:32:10,456 --> 00:32:12,924 My Lord. 253 00:32:16,795 --> 00:32:22,199 The forests surrounding North Garrison are thick with armed men, 254 00:32:22,401 --> 00:32:24,869 all from Spider's Web Castle. 255 00:32:25,070 --> 00:32:30,007 Their flags and spears are lowered, their horses bridled with twigs. 256 00:32:42,588 --> 00:32:45,614 News for Washizu, Lord of North Garrison. 257 00:32:45,824 --> 00:32:48,452 The Great Lord approaches. 258 00:32:51,697 --> 00:32:52,664 What is it? 259 00:32:52,865 --> 00:32:55,959 My Lord, the Great Lord approaches. 260 00:32:56,168 --> 00:32:57,965 Men, form your ranks. 261 00:32:59,338 --> 00:33:01,033 Form your ranks. 262 00:33:04,343 --> 00:33:06,038 Fall in, men. 263 00:33:06,245 --> 00:33:07,906 Washizu, there is no need. 264 00:33:08,013 --> 00:33:10,743 The Great Lord is out hunting incognito. 265 00:33:10,949 --> 00:33:14,544 And thus no need for an official reception. 266 00:34:08,307 --> 00:34:12,368 My congratulations on your bountiful kill. 267 00:34:12,477 --> 00:34:16,038 No, the hunt is only a pretext 268 00:34:18,817 --> 00:34:21,479 that I may deploy my men to attack Inui. 269 00:34:24,957 --> 00:34:27,016 Inui's behavior is untenable. 270 00:34:27,125 --> 00:34:29,923 Knowing this day would come, 271 00:34:30,128 --> 00:34:32,722 I overlooked his conspiracy with Fujimaki. 272 00:34:33,098 --> 00:34:37,228 Take heed. Hereafter, I quarter at North Garrison here, 273 00:34:37,669 --> 00:34:42,129 secretly fortify our border, and attack when opportunity permits. 274 00:34:42,341 --> 00:34:46,437 Until then, not a word to anyone. 275 00:34:48,614 --> 00:34:50,206 - Washizu. - Sir. 276 00:34:50,315 --> 00:34:52,408 - Miki. - Sir. 277 00:34:52,784 --> 00:34:54,843 I elevate you in recognition 278 00:34:54,953 --> 00:34:56,011 of your courage. 279 00:34:56,388 --> 00:34:59,551 Washizu take my vanguard, Miki, Spider's Web Castle. 280 00:34:59,658 --> 00:35:00,647 - Sir. - Sir. 281 00:35:14,373 --> 00:35:15,863 Asaji. 282 00:35:17,509 --> 00:35:20,945 Now your suspicious heart must find respite. 283 00:35:24,349 --> 00:35:27,807 Our Great Lord trusts me. 284 00:35:28,987 --> 00:35:34,857 In your uneasy heart that would slander Miki, that evil spirit lurks. 285 00:35:35,060 --> 00:35:37,392 I cannot agree. 286 00:35:40,098 --> 00:35:42,726 And still you doubt. Listen. 287 00:35:43,869 --> 00:35:47,669 Great Lord places his trust in me above all others. 288 00:35:48,674 --> 00:35:53,202 Thus he gives me the noble rank of vanguard commander. 289 00:35:53,412 --> 00:35:56,006 This vanguard commander 290 00:35:56,214 --> 00:35:59,513 is vulnerable to arrows on every side. 291 00:36:07,225 --> 00:36:10,023 Great Lord is a fox. 292 00:36:10,362 --> 00:36:14,162 With easy words, he cheats you of the North Garrison, 293 00:36:14,599 --> 00:36:17,397 sends his trusted Miki 294 00:36:17,602 --> 00:36:21,732 out of danger to guard Spider's Web Castle, 295 00:36:22,808 --> 00:36:26,767 and casts you, his most hated adversary, into danger. 296 00:36:31,216 --> 00:36:34,674 From the heights of the castle keep, 297 00:36:34,920 --> 00:36:40,222 Miki will laugh as he watches you take your last gullible breath. 298 00:36:54,573 --> 00:36:57,007 - Who's there? - We are with the Garrison. 299 00:36:58,143 --> 00:37:02,045 That way lie the Great Lord's sleeping quarters. 300 00:37:02,280 --> 00:37:04,407 No one may approach them. 301 00:37:04,516 --> 00:37:06,814 I do not seek his quarters. 302 00:37:07,019 --> 00:37:09,249 I come to air the sealed chamber. 303 00:37:10,288 --> 00:37:11,312 Sealed chamber? 304 00:37:12,491 --> 00:37:16,450 The place where the former Lord, Fujimaki, took his life. 305 00:37:17,362 --> 00:37:20,388 No scrubbing will cleanse the bloodstained floor, 306 00:37:20,599 --> 00:37:23,261 and thus the chamber remains locked. 307 00:37:23,368 --> 00:37:26,064 Why open the room on such a night? 308 00:37:27,205 --> 00:37:29,935 The Great Lord sleeps in our Lord's chambers, 309 00:37:30,142 --> 00:37:32,007 thus he must rest here. 310 00:37:32,511 --> 00:37:36,277 I thank you for your labors. You may pass. 311 00:38:30,902 --> 00:38:32,529 Most peculiar. 312 00:38:34,072 --> 00:38:39,135 Though I have waded through endless mires of battle dead, 313 00:38:39,878 --> 00:38:43,678 these blood stains never fail to chill my spine. 314 00:38:50,455 --> 00:38:52,423 For this is dog's blood. 315 00:38:52,624 --> 00:38:56,060 The blood of a traitor most foul 316 00:38:56,261 --> 00:38:58,661 who, when his rash schemes failed, 317 00:38:58,864 --> 00:39:03,426 begged our Great Lord for his life. This is coward's blood. 318 00:39:17,415 --> 00:39:21,715 Damn, even the birds cry ominously. 319 00:39:32,597 --> 00:39:36,624 You accuse me of doubting too deeply. 320 00:39:37,169 --> 00:39:39,763 Yet even my distrustful heart, 321 00:39:39,971 --> 00:39:44,305 cannot help but trust that spirit's prophecy. 322 00:39:45,443 --> 00:39:48,742 Open your eyes and look for yourself. 323 00:39:49,514 --> 00:39:52,381 Each truthful provision of that prophecy 324 00:39:52,584 --> 00:39:57,817 has come to pass, without the slightest help from you. 325 00:40:00,659 --> 00:40:03,719 Do you still not comprehend it? 326 00:40:04,663 --> 00:40:10,124 The Great Lord himself has flown into your very hands. 327 00:40:11,836 --> 00:40:17,468 If you let this night pass, such an opportunity will never come again. 328 00:40:28,386 --> 00:40:29,478 And yet... 329 00:40:30,622 --> 00:40:32,852 under what pretext can I commit high treason? 330 00:40:33,058 --> 00:40:36,619 In any case, all his men will turn against me. 331 00:40:36,828 --> 00:40:39,991 Though the Great Lord claims to trust you, 332 00:40:40,198 --> 00:40:45,966 he's left Noriyasu's men to guard him. This is our good fortune. 333 00:40:47,239 --> 00:40:51,676 We'll quench their thirst with a sleeping potion mixed in sake. 334 00:40:51,876 --> 00:40:56,006 As his guards dream, you shall slay the Great Lord, 335 00:40:56,414 --> 00:41:00,282 and denounce Noriyasu as the murderer to his own men. 336 00:41:11,696 --> 00:41:15,393 What do you hear in that bird's cry? 337 00:41:20,038 --> 00:41:22,370 "Will you risk the world?" 338 00:41:22,907 --> 00:41:26,035 So it sounds to me. 339 00:41:33,051 --> 00:41:36,020 Ambition makes the man. 340 00:41:36,254 --> 00:41:38,518 From your stronghold, Spider's Web, 341 00:41:38,723 --> 00:41:43,319 you may yet aspire to all the world. The cry is from heaven. 342 00:42:13,325 --> 00:42:14,622 Who's there? 343 00:42:15,293 --> 00:42:17,727 Your sleeping quarters are ready. 344 00:42:22,167 --> 00:42:24,032 Good work. 345 00:42:26,137 --> 00:42:29,868 And how did you leave the Great Lord's guards? 346 00:42:30,108 --> 00:42:33,441 Spears poised, they maintain their sleepless vigil. 347 00:42:33,645 --> 00:42:35,772 Indeed they do. 348 00:42:37,449 --> 00:42:40,782 Let us offer them some sake, then. 349 00:49:18,249 --> 00:49:20,740 Intruders! Intruders! 350 00:49:29,527 --> 00:49:30,789 Take arms! 351 00:49:34,932 --> 00:49:37,560 The Great Lord is in danger. 352 00:49:50,348 --> 00:49:52,111 Traitor. 353 00:50:32,757 --> 00:50:35,521 - Let me go. - You must hold your temper. 354 00:50:35,626 --> 00:50:38,618 First, back to the castle, Prince. 355 00:50:38,830 --> 00:50:40,388 Let me go. 356 00:50:41,098 --> 00:50:43,191 Surely this is Washizu's work. 357 00:50:43,401 --> 00:50:45,699 Flee now and they mark us traitors. 358 00:50:45,803 --> 00:50:48,067 Hear my story, Prince. 359 00:50:48,272 --> 00:50:49,899 No justice for the dead. 360 00:50:50,007 --> 00:50:53,568 Let me go. Let go of me. 361 00:51:03,454 --> 00:51:07,322 Do not heed the minions. Noriyasu is our only foe. 362 00:51:08,092 --> 00:51:10,993 - Where's Noriyasu? - He was nearly ours. 363 00:51:11,095 --> 00:51:13,655 So he's escaped. 364 00:51:13,865 --> 00:51:16,766 He fled to the castle with the prince. 365 00:51:17,134 --> 00:51:19,728 What, to the castle with the prince? 366 00:51:19,937 --> 00:51:22,770 My God. Spider's Web Castle is in Miki's charge. 367 00:51:22,974 --> 00:51:24,601 If he admits those two... 368 00:51:24,809 --> 00:51:27,744 Admitting those foul traitors insults our Great Lord. 369 00:51:29,080 --> 00:51:30,172 Press forward. 370 00:51:52,503 --> 00:51:54,630 Give chase. 371 00:52:02,113 --> 00:52:04,308 Ready your arrows. 372 00:53:21,826 --> 00:53:23,657 Damn them. 373 00:53:31,068 --> 00:53:32,228 Word for Lord Miki. 374 00:53:33,404 --> 00:53:36,999 As he prepared to attack Inui, our Great Lord died tragically, 375 00:53:37,208 --> 00:53:40,700 in the Garrison at Washizu's treasonous hand. 376 00:53:40,811 --> 00:53:43,302 I, Noriyasu, fought my way back 377 00:53:43,414 --> 00:53:47,510 to this castle with the prince under my protection. 378 00:53:48,519 --> 00:53:50,248 Open the gates in haste. 379 00:53:51,255 --> 00:53:52,620 Open the gates. 380 00:53:53,991 --> 00:53:55,049 Lord Miki. 381 00:53:55,159 --> 00:53:56,922 Washizu swiftly approaches. 382 00:53:57,995 --> 00:53:59,986 Open the gates. 383 00:54:01,165 --> 00:54:04,362 Open the gates. 384 00:54:23,854 --> 00:54:25,378 Miki, how dare you? 385 00:54:25,623 --> 00:54:27,056 Prince. 386 00:54:45,810 --> 00:54:47,277 Strike them, Lord. 387 00:54:48,546 --> 00:54:49,706 Hold back. 388 00:54:51,582 --> 00:54:54,380 Give chase and strike them, Lord. 389 00:54:56,654 --> 00:54:58,383 No, hold back. 390 00:55:06,097 --> 00:55:09,362 We cannot move until we perceive Miki's design. 391 00:55:09,667 --> 00:55:11,294 With our Great Lord gone, 392 00:55:11,502 --> 00:55:14,062 Miki may plan to usurp the throne, 393 00:55:14,271 --> 00:55:17,900 and then Miki himself will become our next enemy. 394 00:55:32,490 --> 00:55:33,821 Lord. 395 00:55:38,529 --> 00:55:39,496 Lord. 396 00:55:39,697 --> 00:55:41,562 A message from your lady. 397 00:55:41,832 --> 00:55:42,958 What is it? 398 00:55:43,067 --> 00:55:45,467 If Miki refuses to open the gates, 399 00:55:45,669 --> 00:55:48,832 approach the gates bearing the Great Lord's coffin. 400 00:55:49,607 --> 00:55:50,631 I see. 401 00:56:09,627 --> 00:56:11,595 Open the gates. 402 00:56:12,329 --> 00:56:14,422 The Great Lord returns. 403 00:56:16,133 --> 00:56:17,532 Open the gates. 404 00:56:19,069 --> 00:56:23,870 Washizu will enter, guarding the Great Lord's coffin. 405 01:00:50,007 --> 01:00:53,101 What of the Great Lord's lady? 406 01:00:53,410 --> 01:00:55,537 She has taken her life. 407 01:00:57,648 --> 01:01:02,415 She could not bear to see an enemy occupy the castle. 408 01:01:56,039 --> 01:02:00,806 Surely the evil spirit of Spider's Forest foretold the truth. 409 01:02:03,013 --> 01:02:08,212 With the Great Lord gone, Inui will surely turn against this fortress. 410 01:02:08,986 --> 01:02:11,113 They will come in force. 411 01:02:11,388 --> 01:02:16,052 You alone have the strength to defend this castle. 412 01:02:16,727 --> 01:02:21,790 I will argue the justice of this before the Council. 413 01:02:42,686 --> 01:02:45,746 We shall speak of it at greater length. 414 01:03:21,558 --> 01:03:23,458 Where lies the Garrison? 415 01:03:25,128 --> 01:03:27,858 At the foot of those mountains, see? 416 01:03:29,433 --> 01:03:32,869 From this height, it seems almost pitiful. 417 01:03:33,904 --> 01:03:38,068 Life can always be improved. Fine, fine fortune. 418 01:03:38,275 --> 01:03:42,905 If only there were an heir, this house would have great joy. 419 01:03:51,455 --> 01:03:54,686 So I cannot persuade you of the folly 420 01:03:54,891 --> 01:03:59,225 in naming Miki's son as heir to the throne of this castle? 421 01:04:01,031 --> 01:04:03,192 At the Council meeting, 422 01:04:03,400 --> 01:04:06,335 he ardently argued my right to succession. 423 01:04:07,504 --> 01:04:11,338 I owe my position to his unflagging friendship. 424 01:04:11,875 --> 01:04:13,934 I must repay his loyalty. 425 01:04:14,144 --> 01:04:16,874 I cannot agree. 426 01:04:17,080 --> 01:04:21,847 Miki did not promote you out of friendship. 427 01:04:22,219 --> 01:04:25,985 Surely you know this yourself. 428 01:04:26,690 --> 01:04:28,624 Do not speak of it. 429 01:04:29,693 --> 01:04:31,524 Miki is courageous. 430 01:04:31,728 --> 01:04:33,855 He's a shrewd strategist. 431 01:04:34,364 --> 01:04:38,630 Terrifying as an enemy, but a trustworthy ally. 432 01:04:39,770 --> 01:04:42,534 If I appoint his son to be my heir, 433 01:04:42,739 --> 01:04:46,004 he will engage in any labor on my behalf. 434 01:04:47,944 --> 01:04:49,309 Hear this. 435 01:04:49,513 --> 01:04:54,041 At tonight's banquet I will announce and celebrate my successor. 436 01:04:55,218 --> 01:04:57,982 Entertain Miki and his son lavishly. 437 01:04:59,890 --> 01:05:03,758 I did not soil these hands with blood 438 01:05:04,528 --> 01:05:08,396 for the sake of Lord Miki's son. 439 01:05:12,569 --> 01:05:15,094 My rule lasts but a generation. 440 01:05:16,306 --> 01:05:18,934 Thereafter, Miki's heirs succeed. 441 01:05:19,409 --> 01:05:22,105 If you believe in the Forest prophecy, 442 01:05:22,312 --> 01:05:25,042 it is the most we can hope for. - I refuse. 443 01:05:25,782 --> 01:05:28,046 And yet, we are barren. 444 01:05:28,285 --> 01:05:31,083 Someday, we must choose an heir. 445 01:05:33,657 --> 01:05:35,420 I am... 446 01:05:36,827 --> 01:05:38,522 with child. 447 01:05:40,230 --> 01:05:41,925 With child? 448 01:05:43,066 --> 01:05:44,055 Yes. 449 01:06:10,260 --> 01:06:11,090 Fool. 450 01:06:13,530 --> 01:06:14,963 What is this? 451 01:06:16,199 --> 01:06:18,724 His loyal horse went mad today. 452 01:06:19,703 --> 01:06:21,830 He bucked his bridle, tore off his reins 453 01:06:21,938 --> 01:06:23,235 and fled. 454 01:06:25,542 --> 01:06:29,239 Father, this bodes ill. We cannot visit the Castle. 455 01:06:29,446 --> 01:06:30,470 Ridiculous. 456 01:06:31,348 --> 01:06:35,580 We are honored guests at tonight's banquet. We must attend. 457 01:06:47,731 --> 01:06:48,993 Father. 458 01:06:51,501 --> 01:06:53,264 As I have said already, 459 01:06:53,470 --> 01:06:55,961 I am grateful for these honors... 460 01:06:56,173 --> 01:06:57,265 You complain? 461 01:06:57,474 --> 01:06:59,499 No, I make no complaints. 462 01:07:00,544 --> 01:07:03,138 But I refuse to trust 463 01:07:03,346 --> 01:07:05,780 an evil spirit's prophecy. Foolish. 464 01:07:05,982 --> 01:07:07,711 Foolish? 465 01:07:08,885 --> 01:07:11,285 I saw it clearly with my own eyes. 466 01:07:11,888 --> 01:07:15,153 For Washizu, the prophecies have been fulfilled. 467 01:07:16,359 --> 01:07:17,485 For me, tonight... 468 01:07:17,694 --> 01:07:21,186 Such reasoning proves you are possessed. 469 01:07:21,398 --> 01:07:25,562 The spirit has tricked you into fulfilling its prophecies, 470 01:07:25,769 --> 01:07:30,502 and now you believe the prophecies have come true. Is it wise? 471 01:07:31,274 --> 01:07:33,902 Then believe them not. 472 01:07:36,246 --> 01:07:37,645 And yet, 473 01:07:38,782 --> 01:07:44,220 Washizu's wish to name you heir is neither dream nor illusion. 474 01:07:44,421 --> 01:07:46,252 Listen well. 475 01:07:48,358 --> 01:07:51,885 You can become lord and master of a castle, 476 01:07:54,097 --> 01:07:57,760 without bloodshed, without heaping corpse on corpse. 477 01:08:05,108 --> 01:08:07,838 What got into that horse? Look at my wounds. 478 01:08:08,044 --> 01:08:09,068 Kept me behind. 479 01:08:09,279 --> 01:08:11,907 Made you miss out on castle sake. 480 01:08:23,059 --> 01:08:24,583 He's back. 481 01:09:06,336 --> 01:09:09,305 Where can Lord Miki be? 482 01:09:09,606 --> 01:09:11,665 Great Lord is vexed as well. 483 01:09:11,875 --> 01:09:14,139 Such impudence is unlike Miki. 484 01:09:14,244 --> 01:09:19,409 Oh, terrible gods attend our story well 485 01:09:19,616 --> 01:09:23,848 The very same tale foretold in ancient legend 486 01:09:24,054 --> 01:09:27,023 The warrior Chikata whose devilish men 487 01:09:27,123 --> 01:09:30,490 served his traitorous schemes 488 01:09:31,728 --> 01:09:36,427 Yet when his demon henchmen murder him in betrayal 489 01:09:36,800 --> 01:09:39,860 their debt of royal treachery 490 01:09:39,970 --> 01:09:45,840 swiftly brings their own ruin 491 01:09:46,042 --> 01:09:49,603 And thus it came to pass 492 01:09:49,846 --> 01:09:52,838 That's enough. Enough of your dancing. 493 01:09:54,818 --> 01:09:55,785 Sir. 494 01:11:27,310 --> 01:11:29,471 Damn you, Miki. 495 01:11:32,082 --> 01:11:33,947 Such insolence. 496 01:11:38,321 --> 01:11:39,948 Remove yourself. 497 01:11:40,790 --> 01:11:41,916 Remove yourself. 498 01:11:43,827 --> 01:11:45,226 Great Lord. 499 01:11:47,297 --> 01:11:48,787 Calm yourself. 500 01:11:48,998 --> 01:11:51,592 He has imbibed too freely. 501 01:11:54,637 --> 01:11:59,734 Lately, he is often this way when he has had too much to drink. 502 01:12:00,343 --> 01:12:05,781 No doubt his predecessor's violent death tears at his heart. 503 01:12:31,708 --> 01:12:33,835 I'm terribly drunk. 504 01:12:38,047 --> 01:12:38,672 What's wrong? 505 01:12:42,152 --> 01:12:44,780 Will you men not take a drop? 506 01:12:45,722 --> 01:12:46,484 Let's celebrate. 507 01:13:08,945 --> 01:13:12,244 What can be the cause of Miki's delay? 508 01:13:16,619 --> 01:13:20,282 Rumor has it that Inui has spies afoot. 509 01:13:21,624 --> 01:13:23,819 I pray all is well. 510 01:13:43,746 --> 01:13:45,338 There he is again. 511 01:14:05,034 --> 01:14:09,232 If you reprove me so, draw your sword and strike. 512 01:14:11,908 --> 01:14:13,876 I'll slay you yet again. 513 01:14:24,520 --> 01:14:26,044 My Lord. 514 01:14:27,423 --> 01:14:29,050 Pay him no mind. 515 01:14:29,525 --> 01:14:32,722 His confusion will subside with the liquor. 516 01:14:32,929 --> 01:14:36,092 Forgive this unseemly disruption of our feast. 517 01:14:36,299 --> 01:14:38,733 Please retire for the night. 518 01:15:02,825 --> 01:15:04,292 Retire! 519 01:15:32,689 --> 01:15:35,214 How brilliant. 520 01:15:35,758 --> 01:15:39,387 A Great Lord, his ambitions set on the world, 521 01:15:39,595 --> 01:15:43,156 terrorized and undone by phantoms. 522 01:15:43,866 --> 01:15:45,163 Who's there? 523 01:16:19,736 --> 01:16:22,603 Lord Miki is done with... 524 01:16:30,346 --> 01:16:31,074 Enough! 525 01:16:33,916 --> 01:16:35,543 Retire. 526 01:16:37,220 --> 01:16:38,949 My Great Lord. 527 01:16:39,055 --> 01:16:42,718 There is a more pressing question. 528 01:16:46,229 --> 01:16:47,253 His son? 529 01:16:49,732 --> 01:16:53,998 I wounded him, but he escaped, clinging to his steed. 530 01:16:54,203 --> 01:16:56,171 What? He escaped? 531 01:16:57,073 --> 01:16:59,098 I have no excuse. 532 01:18:30,500 --> 01:18:32,229 A fierce wind blows. 533 01:18:32,502 --> 01:18:35,403 As if to shake the castle to its foundation. 534 01:18:36,939 --> 01:18:38,668 These foundations 535 01:18:38,875 --> 01:18:42,402 already tremble, without need of the wind. 536 01:18:42,812 --> 01:18:46,612 Nowadays, even the garrison and fortress commanders, 537 01:18:46,816 --> 01:18:50,616 who once paid court here daily, are hardly seen. 538 01:18:50,820 --> 01:18:53,254 Let sleeping dogs lie. 539 01:18:53,456 --> 01:18:54,855 Two commanders, 540 01:18:55,057 --> 01:18:58,857 whom the Great Lord doubted, forced to take their lives. 541 01:18:59,061 --> 01:19:03,930 Hard to believe it was Inui's spies that murdered Miki. 542 01:19:05,134 --> 01:19:06,795 I've heard tell 543 01:19:07,003 --> 01:19:12,441 that Miki's son has taken shelter with Inui. 544 01:19:12,708 --> 01:19:16,144 Only a fool would side with his father's foe. 545 01:19:16,345 --> 01:19:19,508 They say even Noriyasu and our last prince 546 01:19:19,715 --> 01:19:22,684 have pledged themselves to Inui. 547 01:19:22,985 --> 01:19:25,283 What will come of this? 548 01:19:25,755 --> 01:19:30,988 In any case, we can no longer trust this castle's invincibility. 549 01:19:31,861 --> 01:19:34,329 I heard a guard of the watchtower say 550 01:19:34,530 --> 01:19:39,024 he saw a pack of rats fleeing the castle grounds. 551 01:19:40,236 --> 01:19:41,965 They always say, 552 01:19:42,171 --> 01:19:47,404 "Rats flee a house before it burns. " 553 01:20:05,795 --> 01:20:07,422 How is she? 554 01:20:08,030 --> 01:20:09,395 My lady, 555 01:20:09,599 --> 01:20:11,829 how does she fare? 556 01:20:14,036 --> 01:20:14,900 Speak. 557 01:20:15,938 --> 01:20:18,065 Why are you silent? 558 01:20:19,542 --> 01:20:24,172 There is nothing to speak of. 559 01:20:25,982 --> 01:20:29,440 My lady has given birth. The child was stillborn. 560 01:20:29,652 --> 01:20:31,950 Stillborn? 561 01:20:33,289 --> 01:20:38,955 And lifeless first some days within my lady's womb, 562 01:20:39,161 --> 01:20:44,394 my lady's health is far from certain. 563 01:20:51,273 --> 01:20:52,331 Great Lord. 564 01:21:12,294 --> 01:21:13,591 Great Lord. 565 01:21:52,802 --> 01:21:54,429 Fool! 566 01:21:59,475 --> 01:22:01,204 Fool. 567 01:22:27,570 --> 01:22:29,504 Great Lord. 568 01:22:35,144 --> 01:22:36,907 Great Lord. 569 01:22:39,148 --> 01:22:41,343 A messenger from the First Fortress. 570 01:22:41,550 --> 01:22:42,744 What? 571 01:22:49,558 --> 01:22:50,889 What is it? 572 01:22:51,093 --> 01:22:54,859 Inui's men swarmed our border, taking the First Fortress. 573 01:22:55,264 --> 01:22:59,758 Noriyasu leads the vanguard, swearing vengeance for the prince's father. 574 01:23:01,871 --> 01:23:04,806 The Second Fortress is surrounded. 575 01:23:05,007 --> 01:23:07,066 Miki's son commands them. 576 01:23:11,180 --> 01:23:14,274 First and Second Fortresses are both lost, 577 01:23:14,483 --> 01:23:16,314 our foe has joined forces 578 01:23:16,418 --> 01:23:17,976 and approaches the Third Fortress. 579 01:23:55,291 --> 01:23:56,258 Cowards. 580 01:23:56,792 --> 01:24:02,094 It is two hours since I called council. How can we greet this attack? 581 01:24:19,315 --> 01:24:20,543 Enough with you. 582 01:24:20,749 --> 01:24:25,550 What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire? 583 01:24:42,838 --> 01:24:45,306 Bring my horse. My horse. 584 01:24:56,418 --> 01:24:58,079 Come forth. 585 01:24:58,621 --> 01:25:00,555 Evil spirit. 586 01:25:01,423 --> 01:25:03,891 Evil spirit. 587 01:25:09,365 --> 01:25:12,027 Come forth, evil spirit. 588 01:25:23,479 --> 01:25:26,107 Come forth, evil spirit. 589 01:25:26,315 --> 01:25:27,612 Come forth. 590 01:25:37,259 --> 01:25:39,318 Show yourself. I must know. 591 01:26:04,119 --> 01:26:06,485 Whom have we here? 592 01:26:07,256 --> 01:26:11,818 Is this not the Great Lord of Spider's Web Castle? 593 01:26:12,795 --> 01:26:15,628 Damn you. Answer me plainly. 594 01:26:15,831 --> 01:26:19,358 Is it true Miki's son will be Lord of Spider's Web? 595 01:26:20,035 --> 01:26:22,595 So I see, 596 01:26:24,006 --> 01:26:29,069 you have finally come to the end of your wanderings. 597 01:26:30,713 --> 01:26:33,273 You have done well. 598 01:26:34,850 --> 01:26:36,715 You have done well. 599 01:26:37,619 --> 01:26:39,280 Damn you. Tell me. 600 01:26:39,488 --> 01:26:43,151 If you have the power, foretell the outcome of my battle. 601 01:26:52,568 --> 01:26:56,334 You may set your fears to rest. 602 01:26:58,140 --> 01:27:03,043 Until the very trees of Spider's Web Forest 603 01:27:04,246 --> 01:27:09,684 rise against Spider's Web Castle, 604 01:27:09,885 --> 01:27:16,222 you will not be defeated in battle. 605 01:27:19,261 --> 01:27:22,697 The trees rise to attack? 606 01:27:25,734 --> 01:27:28,202 Such a thing is impossible. 607 01:27:31,407 --> 01:27:34,604 Which means, I will not be defeated in battle? 608 01:27:39,381 --> 01:27:43,044 If you choose the path of bloodshed, 609 01:27:44,086 --> 01:27:49,183 then climb to the very pinnacle of evil. 610 01:27:50,259 --> 01:27:55,162 Noriyasu, the prince and even Miki's son, 611 01:27:55,364 --> 01:27:57,423 I swear I shall kill them all. 612 01:28:01,370 --> 01:28:04,771 If you choose to build a mountain of corpses, 613 01:28:04,973 --> 01:28:08,909 build its summit as high as you dare. 614 01:28:12,247 --> 01:28:16,081 I'll lay a fresh mountain of corpses over these bleached bones. 615 01:28:20,055 --> 01:28:23,024 If you will make blood flow, 616 01:28:23,225 --> 01:28:26,752 let it be a river, no, an ocean of blood. 617 01:28:27,463 --> 01:28:32,059 A deluge of blood shall stain these woods crimson. 618 01:28:35,771 --> 01:28:37,568 Come for me, Noriyasu. 619 01:28:37,773 --> 01:28:39,365 Ally yourself with Inui, 620 01:28:39,575 --> 01:28:41,600 with the prince, and Miki's son. 621 01:28:41,810 --> 01:28:45,143 Join forces with the First and Second Fortress, too. 622 01:28:45,581 --> 01:28:47,481 Thousands, tens of thousands. 623 01:28:47,850 --> 01:28:51,843 Bring every man you can find and lay siege to Spider's Web! 624 01:29:42,404 --> 01:29:43,371 Heed this. 625 01:29:45,474 --> 01:29:47,840 The Spider's Web Forest 626 01:29:48,043 --> 01:29:50,477 is but a web of trails. 627 01:29:53,248 --> 01:29:56,479 Do not let the paths beguile you. 628 01:29:56,685 --> 01:29:58,277 Avoid the trails. 629 01:29:58,487 --> 01:30:02,890 Once inside the forest, ride straight through the trees, 630 01:30:03,091 --> 01:30:05,059 and press only forward. 631 01:30:54,543 --> 01:30:58,502 What? My hidden troops in the forest have withdrawn? 632 01:30:59,948 --> 01:31:01,040 Cowards. 633 01:31:04,052 --> 01:31:05,713 The men who lay in wait 634 01:31:05,921 --> 01:31:09,379 withdrew en masse without receiving a single arrow? 635 01:31:09,725 --> 01:31:13,684 Our foe Noriyasu knows the forest. We cannot entrap him. 636 01:32:27,669 --> 01:32:29,432 I was remiss... 637 01:32:40,115 --> 01:32:41,082 Men, 638 01:32:42,484 --> 01:32:44,315 hear me well. 639 01:32:44,986 --> 01:32:47,682 In battle, the final victor takes all. 640 01:32:48,190 --> 01:32:50,158 Skirmishes mean nothing. 641 01:32:51,360 --> 01:32:52,793 Take heart. 642 01:32:52,994 --> 01:32:55,053 I, Washizu, demand your trust. 643 01:32:55,263 --> 01:32:59,097 On no account shall I meet defeat in battle. 644 01:33:09,778 --> 01:33:13,441 If you do not believe me, I'll tell you why. 645 01:33:20,389 --> 01:33:25,019 This happened when I still commanded the First Fortress. 646 01:33:25,594 --> 01:33:30,088 As I returned to the Castle after rushing Fujimaki's mutiny, 647 01:33:30,832 --> 01:33:33,392 I saw an evil spirit in Spider's Forest. 648 01:33:33,602 --> 01:33:35,763 According to its prophecy, 649 01:33:35,971 --> 01:33:39,031 I would that eve become Lord of the North Garrison, 650 01:33:39,241 --> 01:33:41,539 and later, of this Castle. 651 01:33:42,010 --> 01:33:44,205 Behold my fate. 652 01:33:44,413 --> 01:33:48,315 The prophecy foretold my destiny precisely. 653 01:33:50,652 --> 01:33:52,813 And then, today. 654 01:33:55,924 --> 01:33:58,586 I spurred my steed back into the Forest 655 01:33:58,794 --> 01:34:02,127 to ask the spirit of my fortune once more. 656 01:34:04,933 --> 01:34:06,298 Rejoice. 657 01:34:06,868 --> 01:34:11,430 None may defeat me, though heaven descends or the earth rends. 658 01:34:12,707 --> 01:34:14,732 The spirit told me, 659 01:34:14,943 --> 01:34:19,437 until the trees of the forest rise to attack the Castle, 660 01:34:19,648 --> 01:34:22,242 I shall never be defeated in battle. 661 01:34:25,487 --> 01:34:26,613 Men. 662 01:34:27,055 --> 01:34:30,684 Don't tell me. Do trees attack? 663 01:34:40,068 --> 01:34:42,332 Those of you who trust my fate, 664 01:34:42,437 --> 01:34:43,961 raise your spears. 665 01:35:17,105 --> 01:35:18,834 Can't see a thing. 666 01:35:36,358 --> 01:35:37,325 Hey. 667 01:35:37,893 --> 01:35:41,920 What can the enemy be plotting, with nary a torch? 668 01:35:59,714 --> 01:36:01,579 What can that be? 669 01:36:05,287 --> 01:36:09,587 No doubt they've abandoned their attack to build defenses. 670 01:36:31,246 --> 01:36:33,578 Even the formidable Noriyasu 671 01:36:34,115 --> 01:36:37,812 has no power against these legendary fortifications. 672 01:36:39,154 --> 01:36:42,419 The attackers can see nothing inside the castle. 673 01:36:43,158 --> 01:36:45,592 Yet we have a bird's-eye view of them. 674 01:36:46,928 --> 01:36:48,987 If they do attack us, 675 01:36:49,197 --> 01:36:52,564 let them draw near and then shower them with arrows. 676 01:37:05,714 --> 01:37:07,272 What is it? 677 01:37:11,453 --> 01:37:13,182 Is it a covert attack? 678 01:37:29,771 --> 01:37:31,136 What is it? 679 01:37:36,311 --> 01:37:37,642 An ill omen. 680 01:37:42,751 --> 01:37:45,879 Commanders of cowardice who quake and pale. 681 01:37:47,522 --> 01:37:50,013 Do you not see this as good omen? 682 01:37:51,092 --> 01:37:55,859 How dare you let an auspicious omen of our victory fluster you. 683 01:38:32,934 --> 01:38:34,424 My lady. 684 01:38:38,707 --> 01:38:40,231 My lady. 685 01:39:50,011 --> 01:39:52,275 It won't come out. 686 01:39:54,149 --> 01:39:56,947 What an awful bloodstain. 687 01:40:03,458 --> 01:40:05,756 No matter how I wash it, 688 01:40:05,960 --> 01:40:09,487 why won't this blood wash away? 689 01:40:13,635 --> 01:40:16,832 It reeks of blood even now. 690 01:40:19,874 --> 01:40:24,334 Why can I not clean this blood from my hands? 691 01:40:27,582 --> 01:40:28,879 Asaji. 692 01:40:31,519 --> 01:40:34,317 What is the matter with this blood? 693 01:40:36,925 --> 01:40:40,452 The stain will not leave my hands. 694 01:40:43,765 --> 01:40:45,892 No matter how many times 695 01:40:46,434 --> 01:40:48,561 I wash and wash again, 696 01:40:49,404 --> 01:40:53,500 still these hands reek of blood. 697 01:41:02,684 --> 01:41:04,242 Asaji. 698 01:41:04,719 --> 01:41:07,051 This awful stain of blood. 699 01:41:44,792 --> 01:41:45,759 Fools. 700 01:41:46,127 --> 01:41:49,062 Why this confusion as victory approaches? 701 01:41:50,064 --> 01:41:51,122 Quiet down. 702 01:41:51,766 --> 01:41:53,563 Quiet down, I say. 703 01:41:53,935 --> 01:41:55,926 Great Lord. The trees, 704 01:41:56,037 --> 01:41:57,732 the trees of Spider's Forest. 705 01:41:57,839 --> 01:42:01,570 - What of them? - The trees have risen to attack us. 706 01:42:04,078 --> 01:42:05,272 Ridiculous. 707 01:42:05,480 --> 01:42:09,314 A madman's delusion. How would a forest move? 708 01:43:59,560 --> 01:44:00,959 What is this! 709 01:44:01,162 --> 01:44:02,857 Hold your stations. 710 01:44:15,410 --> 01:44:16,934 Do not yield. 711 01:44:17,045 --> 01:44:18,876 Return to your stations. 712 01:44:35,563 --> 01:44:36,757 Cowards. 713 01:44:36,964 --> 01:44:38,158 I see it now. 714 01:44:38,366 --> 01:44:42,166 You'll slay me and offer my head when you surrender. 715 01:45:00,221 --> 01:45:01,483 You traitors. 716 01:45:01,889 --> 01:45:05,120 Murdering a Great Lord is high treason. 717 01:45:05,226 --> 01:45:07,888 And who killed our last Great Lord? 718 01:47:50,558 --> 01:47:53,459 They know our every move from the castle. 719 01:47:53,661 --> 01:47:55,754 Send the large and small carts first. 720 01:47:55,963 --> 01:47:58,295 Hide yourselves beneath the carts. 721 01:47:59,634 --> 01:48:03,968 Conceal yourselves among the branches and don't expose yourselves. 722 01:48:30,865 --> 01:48:36,428 Look upon the ruins 723 01:48:38,372 --> 01:48:43,241 Of the castle of delusion 724 01:48:45,146 --> 01:48:51,244 Haunted only now 725 01:48:51,986 --> 01:48:58,186 By the spirits of those who perished 726 01:48:59,794 --> 01:49:05,960 A scene of carnage 727 01:49:08,035 --> 01:49:11,801 Born of consuming desire 728 01:49:13,507 --> 01:49:19,309 Never changing Now and throughout eternity 729 01:49:19,847 --> 01:49:24,875 HERE STOOD SPIDER'S WEB CASTLE 730 01:49:40,267 --> 01:49:44,294 THE END