1 09:08:58,131 --> 00:01:20,319 2 00:01:20,319 --> 00:01:21,489 Scoundrel. 3 00:01:21,489 --> 00:01:23,659 Get lost. 4 00:01:29,319 --> 00:01:31,319 These damn.... 5 00:02:04,317 --> 00:02:06,657 I should be the one going. 6 00:02:06,657 --> 00:02:10,987 It should be me who's going to that Japanese household. 7 00:02:14,656 --> 00:02:16,656 Don't miss the train. 8 00:02:17,656 --> 00:02:19,656 Go, hurry. 9 00:03:00,654 --> 00:03:02,484 You should rest a bit. 10 00:03:02,484 --> 00:03:05,153 We're not there yet. 11 00:03:35,982 --> 00:03:36,982 Hello 12 00:03:36,982 --> 00:03:38,652 I am Ok Ju. 13 00:03:38,652 --> 00:03:40,311 This property has three buildings. 14 00:03:40,311 --> 00:03:45,811 The main house is an English style building, and the rest are Japanese style building that make up the living quarters. 15 00:03:45,811 --> 00:03:50,151 The Japanese architecture can't compare with the grandiose style of the English. 16 00:03:50,811 --> 00:03:56,981 The Mistress likes both Japanese and English architecture, that's why it's built this way. 17 00:03:57,651 --> 00:03:59,310 Besides this, there is another wing. 18 00:03:59,310 --> 00:04:02,150 The Mistress made a library there. 19 00:04:02,150 --> 00:04:04,150 Following, is the third building, servants' quarters. 20 00:04:04,150 --> 00:04:06,810 Since you are her personal maid, you will not be sleeping with the rest of the servants. 21 00:04:06,810 --> 00:04:09,310 You may eat the Mistress' leftover food. 22 00:04:09,310 --> 00:04:11,810 But the leftover tea must be brought to the kitchen. 23 00:04:11,810 --> 00:04:14,480 Left over oil and soap should be brought to the housekeeper. 24 00:04:14,480 --> 00:04:17,309 If you are caught stealing, you will be kicked out immediately. 25 00:04:17,309 --> 00:04:20,149 But, I believe you're not that kind of person Tamako. 26 00:04:20,149 --> 00:04:21,479 ah 27 00:04:21,479 --> 00:04:22,809 You will be called Tamako from now on. 28 00:04:22,809 --> 00:04:26,479 Leaning on Ok Ju 29 00:04:26,479 --> 00:04:28,149 I am Sasaki. 30 00:04:28,149 --> 00:04:33,478 Yes. 31 00:04:33,478 --> 00:04:35,478 The Miss' daily routine is simple. 32 00:04:35,478 --> 00:04:37,148 A walk in the backyard. 33 00:04:37,148 --> 00:04:40,148 Reciting poetry with the Master. 34 00:04:40,808 --> 00:04:44,648 Our Miss loves to read books the most compared to most rich people. 35 00:04:44,648 --> 00:04:47,978 And the richest among those who like to read. 36 00:04:47,978 --> 00:04:50,807 Even government officials come here. 37 00:04:50,807 --> 00:04:53,147 Bringing light to the name. 38 00:04:53,977 --> 00:04:58,647 You must be respectful. 39 00:05:00,647 --> 00:05:03,477 Occasionally, there are power outages but don't be afraid 40 00:05:27,975 --> 00:05:30,145 I'll be sleeping in here? 41 00:05:30,975 --> 00:05:34,475 Miss Hideko is very ill and is easily awakened. 42 00:05:34,475 --> 00:05:35,975 The Mistress' room is over there? 43 00:06:04,143 --> 00:06:05,973 Damn. 44 00:06:11,803 --> 00:06:13,973 Mother. 45 00:06:18,143 --> 00:06:22,802 Mother. 46 00:06:23,972 --> 00:06:27,802 Miss. Are you all right? 47 00:06:27,802 --> 00:06:30,142 Sun Ja. Is it you Sun Ja? 48 00:06:30,142 --> 00:06:33,802 Sun Ja got fired. I am the new maid. 49 00:06:33,802 --> 00:06:37,141 You were having a nightmare? 50 00:06:37,141 --> 00:06:40,641 See that cherry blossom tree over there? 51 00:06:40,641 --> 00:06:45,641 My Aunt went mad and hung herself on it. 52 00:06:45,641 --> 00:06:47,971 Occasionally, on dark nights 53 00:06:47,971 --> 00:06:49,801 her spirit can be seen. 54 00:06:49,801 --> 00:06:53,971 Just hanging there... 55 00:07:05,970 --> 00:07:08,800 Here. Drink this. 56 00:07:11,640 --> 00:07:12,969 My Aunt 57 00:07:12,969 --> 00:07:17,469 Gave a bit of alcohol to babies that woke up in the middle of the night 58 00:07:36,798 --> 00:07:40,468 Is this the scent of clothes? 59 00:07:41,138 --> 00:07:45,968 You think my actual name is Tamako... 60 00:07:45,968 --> 00:07:49,297 But my real name is Nam Sook Hee. 61 00:07:49,297 --> 00:07:53,137 Once I was born, I was given away to the silversmith shop of my father. 62 00:07:53,137 --> 00:07:55,467 ah, no, my mother's 63 00:07:55,467 --> 00:07:59,797 When I was 5, I could already tell the difference between fake and real money. 64 00:07:59,797 --> 00:08:02,967 Afterwards, I learned how to make fake signature stamps. 65 00:08:02,967 --> 00:08:07,296 and even picked up the art of stealing as well. 66 00:08:07,296 --> 00:08:11,636 But these children are not to learn any of these skills. 67 00:08:11,636 --> 00:08:13,966 They were abandoned right after birth. 68 00:08:13,966 --> 00:08:17,466 We wash, feed, then sell them off to Japan. 69 00:08:17,466 --> 00:08:19,466 Purposeful. 70 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 If we hadn't taken them in they would've died of starvation, 71 00:08:20,966 --> 00:08:24,795 the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household. 72 00:08:24,795 --> 00:08:27,795 Gguet Dan hates feeding the children her breastmilk. 73 00:08:27,795 --> 00:08:29,965 If it were me, it'd be different. 74 00:08:29,965 --> 00:08:32,465 If only I had breastmilk, 75 00:08:32,465 --> 00:08:36,135 I'd feed each and every one of them till they're full. 76 00:09:15,962 --> 00:09:19,632 Today, I'll talk about this translator. 77 00:09:20,132 --> 00:09:25,632 There's a person in Japan who purposely became a translator for government officials. 78 00:09:25,632 --> 00:09:27,632 And of course, the pay was high. 79 00:09:27,632 --> 00:09:30,632 Enough to even buy a mine. 80 00:09:30,632 --> 00:09:33,961 But now he wants to be a Japanese 81 00:09:34,631 --> 00:09:37,791 After getting Japanese citizenship. 82 00:09:37,791 --> 00:09:41,461 He married the daughter of a disgraced aristocrat. 83 00:09:41,461 --> 00:09:45,291 He even adopted his wife's surname, Kouzuki. 84 00:09:45,791 --> 00:09:50,460 That... bastard... 85 00:09:50,460 --> 00:09:52,290 That bastard built a house 86 00:09:52,290 --> 00:09:55,960 After that, created a library filled with books and ancient artifacts. 87 00:09:57,130 --> 00:10:00,960 Many collectors gather there. 88 00:10:00,960 --> 00:10:03,130 And after holding the poetry recital, 89 00:10:03,130 --> 00:10:05,460 the book is auctioned off. 90 00:10:05,460 --> 00:10:08,459 This man considers books and art to be as valuable as his life. 91 00:10:08,459 --> 00:10:10,289 But only few are sold. 92 00:10:10,289 --> 00:10:13,959 Even if he doesn't want to but has to sell them... 93 00:10:13,959 --> 00:10:16,789 he sells fakes. 94 00:10:18,789 --> 00:10:24,289 He's looking for someone to create counterfeits for him 95 00:10:24,289 --> 00:10:26,288 Not the sort that he has. 96 00:10:26,288 --> 00:10:29,628 Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less. 97 00:10:30,958 --> 00:10:32,628 A Count. 98 00:10:32,628 --> 00:10:34,788 And that Count will be I, Fujiwara. 99 00:10:35,788 --> 00:10:39,628 And who will this be? 100 00:10:40,128 --> 00:10:43,457 A woman. A Japanese woman. 101 00:10:44,287 --> 00:10:45,787 Who killed his wife? 102 00:10:45,787 --> 00:10:46,957 Is she pretty? 103 00:10:46,957 --> 00:10:50,457 Kouzuki's wife died before giving birth to any children. 104 00:10:50,457 --> 00:10:54,957 And the woman is his niece, the daughter of his dead wife's sister. 105 00:10:54,957 --> 00:10:56,457 The one that reads books... 106 00:10:56,457 --> 00:10:58,287 Is she pretty? 107 00:10:58,287 --> 00:10:59,287 She is an orphan. 108 00:10:59,287 --> 00:11:01,126 An extremely wealthy orphan. 109 00:11:01,126 --> 00:11:05,126 I will make her fall in love with me and we'll escape to Japan. 110 00:11:05,126 --> 00:11:09,956 There, we will get married, and once she receives her inheritance 111 00:11:09,956 --> 00:11:14,126 I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum. 112 00:11:14,126 --> 00:11:16,126 Got it. 113 00:11:16,126 --> 00:11:19,455 -I want Sook Hee to be her maid. -What? 114 00:11:19,455 --> 00:11:21,785 Every night to listen in on Hideko. 115 00:11:21,785 --> 00:11:24,125 and afterwards, relay everything to me. 116 00:11:24,125 --> 00:11:25,955 Follow her every move all day 117 00:11:25,955 --> 00:11:29,625 and convince her to fall in love with me. 118 00:11:29,625 --> 00:11:31,285 Love. 119 00:11:31,285 --> 00:11:33,785 A con-man still knows how to love? 120 00:11:39,124 --> 00:11:40,624 And the money? 121 00:11:40,624 --> 00:11:42,954 Is she definitely rich? 122 00:11:42,954 --> 00:11:47,284 Every night before sleeping, I remember the amount money. 123 00:11:47,284 --> 00:11:50,784 1,500,000 in cash, 300,000 in bonds. 124 00:11:53,124 --> 00:11:55,123 He's an uncle merely by title 125 00:11:55,123 --> 00:11:56,623 The inheritance all belongs to Hideko 126 00:11:56,623 --> 00:12:00,953 Which is why Kouzuki plans to marry Hideko. 127 00:12:01,283 --> 00:12:03,453 To marry his own niece? What a... 128 00:12:03,453 --> 00:12:06,623 Bastard. 129 00:12:08,123 --> 00:12:11,452 And how much will we get? 130 00:12:11,952 --> 00:12:13,782 I will give you people 50,000. 131 00:12:13,782 --> 00:12:16,622 Sook Hee can also take Hideko's jewelry and clothes as well. 132 00:12:16,622 --> 00:12:18,622 Let me do it! Let me do it! 133 00:12:18,622 --> 00:12:22,782 I know Japanese and am experienced in being a maid. 134 00:12:35,621 --> 00:12:37,621 Fine, 50,000 accepted. 135 00:12:39,451 --> 00:12:44,121 Besides the jewelry and clothes, I want 10,000 on top of that. 136 00:12:44,121 --> 00:12:46,281 Is she crazy? 137 00:12:46,281 --> 00:12:47,450 Who's saying I'm crazy? 138 00:12:47,450 --> 00:12:49,280 It's not like that. 139 00:12:49,280 --> 00:12:52,620 I want to make a big catch then leave Korea. 140 00:12:53,620 --> 00:12:58,120 I have to bear with these country maids. 141 00:13:13,449 --> 00:13:16,949 Ah, damn it. 142 00:13:18,449 --> 00:13:20,119 This is Tamako. 143 00:13:20,119 --> 00:13:21,619 I am at your service. 144 00:13:21,619 --> 00:13:23,948 Miss... 145 00:13:25,278 --> 00:13:27,278 Damn. 146 00:13:28,448 --> 00:13:31,778 He should've told me she was so pretty. 147 00:13:31,778 --> 00:13:34,278 She's got me completely flustered. 148 00:13:34,948 --> 00:13:36,278 This is a reference letter 149 00:13:36,278 --> 00:13:40,117 from Lady Minami, my last mistress. 150 00:13:41,447 --> 00:13:44,447 This is Lady Minami's reference letter. Listen carefully. 151 00:13:46,777 --> 00:13:48,777 Dear Miss Izumi Hideko, 152 00:13:48,777 --> 00:13:51,447 Count Fujiwara has informed me 153 00:13:51,447 --> 00:13:54,277 you are in need of a new maid. 154 00:13:54,277 --> 00:13:57,616 A maid is like a pair of chopsticks. 155 00:13:57,616 --> 00:14:02,616 When its' presence is there it's ignored, but when its not really there you feel something missing. 156 00:14:03,776 --> 00:14:07,276 Do you like this place? 157 00:14:07,276 --> 00:14:10,446 This place is somber, there's barely any sunlight. 158 00:14:10,446 --> 00:14:12,946 because Uncle won't permit it. 159 00:14:12,946 --> 00:14:15,775 Sunlight causes books to fade. 160 00:14:15,775 --> 00:14:19,775 You probably wouldn't like a dark and somber place like this. 161 00:14:23,445 --> 00:14:26,415 Do you not have any formality? 162 00:14:26,415 --> 00:14:29,445 I'll take my leave. 163 00:14:43,114 --> 00:14:46,614 I always get headaches when it's time for me to read. 164 00:14:49,274 --> 00:14:51,273 Help me read this. 165 00:14:51,943 --> 00:14:53,773 What? 166 00:15:02,773 --> 00:15:04,113 My goodness, thank you 167 00:15:04,113 --> 00:15:05,773 Lady Minami 168 00:15:05,773 --> 00:15:08,272 has praised me so well. 169 00:15:08,272 --> 00:15:09,942 Is that so? 170 00:15:12,442 --> 00:15:14,942 Miss you are Japanese. 171 00:15:14,942 --> 00:15:17,772 But why aren't you speaking Japanese? 172 00:15:17,772 --> 00:15:19,112 It's a bother. 173 00:15:19,112 --> 00:15:22,942 All the books Uncle makes me read are in Japanese. 174 00:15:23,272 --> 00:15:26,111 So help read it for me. 175 00:15:37,111 --> 00:15:40,271 Dear Miss Izumi Hideko, 176 00:15:40,271 --> 00:15:42,771 Count Fujiwara has informed me 177 00:15:42,771 --> 00:15:44,770 you are in need of a new maid. 178 00:15:44,770 --> 00:15:49,940 Maids are like spoons... an I mean... 179 00:15:49,940 --> 00:15:53,440 like chopsticks.... 180 00:15:56,940 --> 00:15:59,770 Or is it spoons? 181 00:16:08,609 --> 00:16:11,269 I don't know how to read, Miss. 182 00:16:13,269 --> 00:16:14,439 At all? 183 00:16:14,439 --> 00:16:16,939 What about the Korean alphabet? 184 00:16:40,267 --> 00:16:42,107 This is your name. 185 00:16:42,107 --> 00:16:44,107 Don't know your name either? 186 00:16:49,767 --> 00:16:51,937 You can learn the alphabet. 187 00:16:51,937 --> 00:16:55,936 You can even curse at me or steal things from me. 188 00:16:57,766 --> 00:16:59,766 But please don't lie to me. 189 00:16:59,766 --> 00:17:00,766 Understand? 190 00:17:00,766 --> 00:17:02,936 Yes, Mistress. 191 00:17:06,936 --> 00:17:08,936 It's my mother. 192 00:17:10,936 --> 00:17:14,265 What a very beautiful lady! 193 00:17:14,265 --> 00:17:15,265 What about me? 194 00:17:15,265 --> 00:17:17,765 Am I also beautiful? 195 00:17:18,935 --> 00:17:22,935 Everyone tells me I'm not as beautiful as my mother. 196 00:17:26,105 --> 00:17:29,264 I heard from Count Fujiwara... 197 00:17:29,264 --> 00:17:31,764 You've met him before? 198 00:17:31,764 --> 00:17:32,604 What? 199 00:17:32,604 --> 00:17:35,104 No, I haven't. 200 00:17:35,104 --> 00:17:35,934 But my aunt... 201 00:17:35,934 --> 00:17:38,104 She's the one who told me. 202 00:17:38,104 --> 00:17:40,934 My Aunt was his nanny. 203 00:17:40,934 --> 00:17:44,264 What has he said about me? 204 00:17:45,104 --> 00:17:52,933 He says that he can't help but think of your beautiful face before sleeping. 205 00:17:55,603 --> 00:17:58,603 Why does he think about it before sleeping? 206 00:18:01,603 --> 00:18:04,102 What happened to your feet? 207 00:18:09,932 --> 00:18:12,262 I don't have anywhere to go. 208 00:18:12,602 --> 00:18:16,602 When I moved to Korean when I was 5, I never left. 209 00:18:17,762 --> 00:18:22,601 But if you wear new shoes, the steps you take are all the same. 210 00:18:22,601 --> 00:18:27,601 These shoes seem to fit you. 211 00:18:33,261 --> 00:18:35,601 It's time for me to go practice. 212 00:18:36,101 --> 00:18:37,431 I'll go alone. 213 00:18:37,431 --> 00:18:38,601 What? 214 00:18:38,601 --> 00:18:40,260 It's still raining. 215 00:18:55,930 --> 00:18:59,429 At noon, come knock on the door. 216 00:18:59,429 --> 00:19:01,429 Understand? 217 00:19:03,929 --> 00:19:05,759 See you late- 218 00:19:06,599 --> 00:19:08,259 What are these? 219 00:19:15,598 --> 00:19:17,428 This is.... 220 00:19:57,596 --> 00:20:01,596 The former Mistress' house is so big. Why would she? 221 00:20:09,255 --> 00:20:11,925 Maybe the house was too big so she went insane? 222 00:20:50,093 --> 00:20:52,593 My new maid. 223 00:20:53,093 --> 00:20:55,253 Snake... Snake. 224 00:21:01,252 --> 00:21:03,592 Don't take another step. 225 00:21:03,592 --> 00:21:05,922 You need to remember. 226 00:21:05,922 --> 00:21:09,592 The snake is the limit. 227 00:21:16,922 --> 00:21:18,921 A snake. 228 00:21:22,751 --> 00:21:24,921 The Count? 229 00:21:24,921 --> 00:21:26,751 Today? 230 00:21:29,751 --> 00:21:32,421 So that's why you told me to go bathe. 231 00:21:32,421 --> 00:21:38,590 My aunt said when you hear that guests will come, drop everything and go bathe the children. 232 00:21:38,590 --> 00:21:43,750 The guests like the smell of a clean baby. 233 00:21:44,250 --> 00:21:48,250 Miss, you are my baby. 234 00:21:49,090 --> 00:21:51,920 My aunt also said, give the babies candy when they bathe. 235 00:21:51,920 --> 00:21:54,749 To teach them that bath time is sweet. 236 00:21:54,749 --> 00:21:56,419 What's wrong? 237 00:21:57,589 --> 00:21:59,089 One of my teeth is sharp. 238 00:21:59,089 --> 00:22:01,589 It keeps cutting me. 239 00:22:20,418 --> 00:22:22,088 Ah 240 00:22:46,746 --> 00:22:49,246 So this was the scent. 241 00:23:47,243 --> 00:23:49,743 It's smooth now. 242 00:23:55,243 --> 00:23:57,242 Hurry. Hurry. 243 00:24:04,082 --> 00:24:06,082 Welcome. 244 00:24:14,911 --> 00:24:17,411 Inviting me to the living room immediately as I arrive 245 00:24:17,411 --> 00:24:19,081 this is really too cordial 246 00:24:19,081 --> 00:24:20,411 Due to traveling 247 00:24:20,411 --> 00:24:22,581 I dressed comfortably. 248 00:24:22,581 --> 00:24:24,411 But don't worry, 249 00:24:24,411 --> 00:24:25,911 during our painting lessons, 250 00:24:25,911 --> 00:24:29,741 I will dress properly. 251 00:24:31,740 --> 00:24:33,240 Are you Tamako? 252 00:24:33,240 --> 00:24:36,580 Yes Count, please take good care of me. 253 00:24:36,580 --> 00:24:39,240 It'll be hard for me to deal with you if you disservice me. 254 00:24:39,240 --> 00:24:41,410 Understand? 255 00:24:42,580 --> 00:24:44,240 For a Korean 256 00:24:44,240 --> 00:24:47,080 you don't look so bad. 257 00:24:47,080 --> 00:24:47,910 So... 258 00:24:47,910 --> 00:24:51,739 Will you fulfill your duty? 259 00:25:04,579 --> 00:25:05,739 Count Fujiwara 260 00:25:05,739 --> 00:25:07,408 calls for your maid Tamako 261 00:25:07,408 --> 00:25:09,738 to help him do something. 262 00:25:09,738 --> 00:25:12,578 He asks you if it is alright? 263 00:25:19,738 --> 00:25:22,238 You were looking for me, Count? 264 00:25:22,238 --> 00:25:24,238 Come in. 265 00:25:55,076 --> 00:25:57,576 People back home miss you a lot. 266 00:25:57,576 --> 00:26:01,075 Saying Sook-Hee will become a better conman than her mother. 267 00:26:01,075 --> 00:26:03,735 Who'd believe words from a lying conman like you? 268 00:26:04,735 --> 00:26:08,075 It seems you and I have gotten closer, so whenever I make a move 269 00:26:08,075 --> 00:26:10,405 come meet me separately 270 00:26:10,405 --> 00:26:12,405 Understand? 271 00:26:12,405 --> 00:26:18,404 The Mistress is so naive, if someone were to pull her nipple she wouldn't even know it. 272 00:26:19,734 --> 00:26:21,574 Which is why you're at her side to help. 273 00:26:21,574 --> 00:26:24,234 You need to remind that this is for me. 274 00:26:25,074 --> 00:26:27,904 "Ever since the Count's arrival 275 00:26:27,904 --> 00:26:30,734 your toenails have grown long so fast." 276 00:26:30,734 --> 00:26:33,074 Talk and use those sorts of methods ok? 277 00:26:34,234 --> 00:26:35,903 Here. A gift. 278 00:26:47,573 --> 00:26:50,903 Oh my, how pretty. 279 00:26:51,573 --> 00:26:52,732 After all, once you get sent to the asylum, 280 00:26:52,732 --> 00:26:55,232 all these shall be mine. 281 00:26:55,232 --> 00:26:58,732 Looking at you like this makes me feel uncomfortable 282 00:26:58,732 --> 00:27:02,232 Have you ever seen such blue sapphires? 283 00:27:05,232 --> 00:27:07,732 Let's see 284 00:27:08,902 --> 00:27:13,401 This is not sapphire... but spinel. 285 00:27:15,901 --> 00:27:19,071 It's alright though, Miss. Spinel is quite expensive too. 286 00:27:19,071 --> 00:27:21,571 How do you know it's spinel... 287 00:27:21,571 --> 00:27:26,571 My Aunt... I mean... Lady Minami taught me 288 00:27:26,571 --> 00:27:28,070 But it's alright. 289 00:27:28,070 --> 00:27:29,900 You shouldn't feel embarrassed. 290 00:27:29,900 --> 00:27:32,570 Jewelers would get confused between both too. 291 00:27:32,570 --> 00:27:34,400 Is that so? 292 00:27:48,729 --> 00:27:51,729 Of all the clothes I've washed and help her worn 293 00:27:51,729 --> 00:27:54,399 is there any prettier than this? 294 00:27:56,229 --> 00:27:59,569 How nice would it be to let the rest have a look. 295 00:28:00,229 --> 00:28:01,729 I really want everyone to see. I wonder what they'll say? 296 00:28:03,898 --> 00:28:05,728 They'll probably say... 297 00:28:08,268 --> 00:28:09,428 So attractive. 298 00:28:09,428 --> 00:28:11,568 Too... too wonderful. 299 00:28:11,568 --> 00:28:13,728 Simply magnificent. 300 00:28:19,898 --> 00:28:22,227 Shameless bastard. 301 00:28:24,567 --> 00:28:27,227 M-M-Magnificent. 302 00:28:27,227 --> 00:28:30,897 I... I... I don"t know what to do. 303 00:28:30,897 --> 00:28:32,567 I will even stutter like this. 304 00:28:32,567 --> 00:28:35,727 and blush. 305 00:28:35,727 --> 00:28:37,897 Only then will those rich fools believe. 306 00:28:37,897 --> 00:28:40,226 Prepare to put your heart into it. 307 00:28:40,226 --> 00:28:42,066 Do you understand? 308 00:28:42,396 --> 00:28:43,396 Let's try 309 00:28:46,596 --> 00:28:48,996 One. Two. Three. 310 00:28:52,226 --> 00:28:56,565 Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink. 311 00:29:03,065 --> 00:29:04,565 How do you feel? 312 00:29:05,225 --> 00:29:06,065 It's very tight. 313 00:29:06,065 --> 00:29:08,395 Miss, how did you survive wearing this? 314 00:29:09,065 --> 00:29:10,395 You think this feels tight? 315 00:29:12,395 --> 00:29:14,064 Miss. I'm gonna die! 316 00:29:17,894 --> 00:29:18,724 Looking like this, 317 00:29:18,724 --> 00:29:20,894 you could pass as a Lady. 318 00:29:25,394 --> 00:29:28,394 The Count said something... 319 00:29:28,394 --> 00:29:30,394 which I think I understand now. 320 00:29:32,223 --> 00:29:33,893 Your face.... 321 00:29:35,563 --> 00:29:40,393 Every time before I sleep, I always remember. 322 00:29:44,563 --> 00:29:46,723 Mistress. You really.... 323 00:29:53,562 --> 00:29:56,562 She's like a porcelain doll. 324 00:29:57,062 --> 00:29:59,222 So many buttons 325 00:29:59,222 --> 00:30:01,562 is to let me elated about taking this off? 326 00:30:02,392 --> 00:30:05,722 Unbutton it, pull the string... 327 00:30:06,561 --> 00:30:10,561 You'll see something 328 00:30:10,561 --> 00:30:13,891 so sweet and supple. 329 00:30:15,221 --> 00:30:16,721 If I were a thief 330 00:30:16,721 --> 00:30:20,721 I would've already be reaching to caress it. 331 00:30:52,889 --> 00:30:57,559 Miss, must you really marry your Uncle? 332 00:31:00,388 --> 00:31:01,888 He raised me for this reason. 333 00:31:01,888 --> 00:31:04,888 He knew sooner or later one day will need my inheritance. 334 00:31:05,388 --> 00:31:07,718 There's a famous collector from France 335 00:31:07,718 --> 00:31:11,218 who says he plans to auction off his library in a few days 336 00:31:11,218 --> 00:31:12,218 If successful, 337 00:31:12,218 --> 00:31:14,388 the income from his gold mines are far from enough 338 00:31:15,218 --> 00:31:17,557 If it was me. 339 00:31:17,557 --> 00:31:20,887 I would sell all the books and buy gold, not sell gold and buy books. 340 00:31:54,715 --> 00:31:56,385 Right now, the Miss... 341 00:31:56,385 --> 00:32:01,555 doesn't want to recite poetry in front of the bastard trying to get her inheritance. 342 00:32:02,885 --> 00:32:07,715 The Count is making counterfeits 343 00:32:11,054 --> 00:32:13,714 The Miss is waiting till 2 to begin her art lessons. 344 00:32:13,714 --> 00:32:17,714 She waits and waits. 345 00:32:18,714 --> 00:32:21,214 What a pity... 346 00:32:21,214 --> 00:32:23,714 To think a fake Count like him can steal her heart 347 00:32:58,382 --> 00:32:59,712 Count 348 00:33:52,049 --> 00:33:54,049 I'm very sorry. 349 00:33:54,049 --> 00:33:55,878 It's alright. 350 00:34:03,548 --> 00:34:05,048 This peach.... 351 00:34:05,048 --> 00:34:07,878 should I redraw it and make it look more realistic? 352 00:34:07,878 --> 00:34:10,378 Realistic? 353 00:34:10,378 --> 00:34:14,547 Only if you stop looking at it as a plain object 354 00:34:14,547 --> 00:34:18,547 Meaning perspective must be considered 355 00:34:18,547 --> 00:34:23,877 For example, the peach is very juicy 356 00:34:23,877 --> 00:34:26,377 Right in front of you, you're afraid 357 00:34:26,377 --> 00:34:28,707 seeing the deeper meaning penetrate your inner most thoughts 358 00:34:37,206 --> 00:34:39,546 Let's stop here for today. 359 00:34:45,546 --> 00:34:47,706 Seems its ripe. 360 00:34:48,206 --> 00:34:49,375 That fast? 361 00:34:54,045 --> 00:34:55,375 Damn. 362 00:34:59,045 --> 00:35:00,375 Do you know? 363 00:35:00,375 --> 00:35:04,205 That ever since the Count's arrival, you've began to blush more often? 364 00:35:04,205 --> 00:35:05,705 Me? 365 00:35:11,704 --> 00:35:14,374 How did your mother pass away? 366 00:35:15,544 --> 00:35:17,874 Not long after giving birth to me. 367 00:35:17,874 --> 00:35:20,544 She went and hun- 368 00:35:20,544 --> 00:35:22,204 Ah no... 369 00:35:22,204 --> 00:35:25,203 Hung herself? Like my aunt. 370 00:35:25,203 --> 00:35:27,543 Yes, that's right. 371 00:35:34,703 --> 00:35:38,203 But before she passed away, she must've often hugged you. 372 00:35:38,203 --> 00:35:40,043 Right? 373 00:35:43,372 --> 00:35:47,702 My mother passed away shortly after giving birth to me. 374 00:35:48,542 --> 00:35:56,702 That's why it's no different than me killing her. 375 00:35:57,372 --> 00:36:00,371 It would've been better if I wasn't born. 376 00:36:04,371 --> 00:36:07,701 It's not a child's fault for being born 377 00:36:07,701 --> 00:36:10,041 If she was still here 378 00:36:10,041 --> 00:36:13,541 your mother would say 379 00:36:13,541 --> 00:36:17,870 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 380 00:36:17,870 --> 00:36:20,370 "I'm not burdened at all" 381 00:36:25,700 --> 00:36:30,040 Did my mother cry before getting hanged? 382 00:36:30,040 --> 00:36:31,700 Your mother. 383 00:36:31,700 --> 00:36:35,369 has stolen a thousand times and only got caught once. 384 00:36:35,369 --> 00:36:38,539 And because of that, died. 385 00:36:39,539 --> 00:36:42,039 You ask if she cried? 386 00:36:45,039 --> 00:36:47,369 No, she laughed. 387 00:36:47,369 --> 00:36:50,539 Said she was very lucky to have been able to give birth to you before dying. 388 00:36:50,539 --> 00:36:52,868 I wasn't burdened at all. 389 00:36:59,868 --> 00:37:01,868 Please sit here for a bit. 390 00:37:03,038 --> 00:37:04,368 I will go and pick mushrooms. 391 00:37:06,368 --> 00:37:08,368 I'll make you hotpot tonight. 392 00:37:08,368 --> 00:37:09,368 You don't like hotpot? 393 00:37:09,368 --> 00:37:10,867 Let me come too. 394 00:37:11,867 --> 00:37:13,867 I'll be back soon. 395 00:37:14,367 --> 00:37:15,697 Before the rain. 396 00:37:24,867 --> 00:37:26,367 Well done. 397 00:37:31,036 --> 00:37:33,036 Oh, what a coincidence. 398 00:37:35,036 --> 00:37:36,536 May I sit? 399 00:38:03,864 --> 00:38:06,364 The Miss is sitting so shyly. 400 00:38:06,364 --> 00:38:10,034 This conman is taking advantage of her. 401 00:38:10,034 --> 00:38:12,364 The servants leave 402 00:38:12,364 --> 00:38:15,034 to give the two privacy 403 00:38:15,034 --> 00:38:17,864 The plan is going well, Sook-Hee. 404 00:38:17,864 --> 00:38:21,193 Everyone is playing their part. 405 00:38:23,193 --> 00:38:24,693 Damn. 406 00:38:29,693 --> 00:38:32,363 You know, servants can't go in and out as they please! 407 00:38:40,862 --> 00:38:42,032 Hey. 408 00:38:47,362 --> 00:38:51,362 It would've been better if I hadn't come here. 409 00:38:52,692 --> 00:38:55,032 I shouldn't have come here. 410 00:38:56,531 --> 00:38:57,361 Tamako. 411 00:38:57,361 --> 00:39:00,031 Are Hideko's paints ready? 412 00:39:00,031 --> 00:39:02,031 Of course Count. 413 00:39:02,031 --> 00:39:03,691 The watercolor and everything is... 414 00:39:03,691 --> 00:39:05,861 Go change it to oil paint instead. 415 00:39:05,861 --> 00:39:09,531 The weather today is suitable for oil painting. 416 00:39:54,858 --> 00:39:56,858 There's a power outage, bring the lamps here. 417 00:39:56,858 --> 00:39:58,528 Yes. Right away. 418 00:39:58,528 --> 00:39:59,528 Hurry. 419 00:40:04,528 --> 00:40:07,527 I need to remind myself 420 00:40:07,857 --> 00:40:10,187 that I want to be rich. 421 00:40:10,187 --> 00:40:12,527 and then travel somewhere far 422 00:40:12,527 --> 00:40:14,527 eat foreign foods, 423 00:40:14,527 --> 00:40:17,857 buy bright shiny things and... 424 00:40:17,857 --> 00:40:20,857 most importantly 425 00:40:20,857 --> 00:40:22,687 Forget about Hideko. 426 00:40:50,855 --> 00:40:54,185 You didn't even notice or care to check up on me? 427 00:40:54,185 --> 00:40:56,025 It was late so I went to sleep. 428 00:40:56,025 --> 00:40:58,185 I'm sorry Mistress. 429 00:40:58,684 --> 00:41:02,354 Did you know reciting takes a lot of energy and effort? 430 00:41:02,354 --> 00:41:06,524 The makeup, changing clothes, all done by myself 431 00:41:06,524 --> 00:41:09,024 I think I might have a nightmare. Sleep here by my side. 432 00:41:34,522 --> 00:41:36,522 He proposed to me. 433 00:41:39,682 --> 00:41:42,522 He said the 15th of this month... 434 00:41:42,522 --> 00:41:45,182 when Uncle will be away 435 00:41:45,182 --> 00:41:48,352 We'll run away to Japan. 436 00:41:49,522 --> 00:41:52,021 How did you reply? 437 00:41:54,181 --> 00:41:56,181 I said I don't know. 438 00:41:56,181 --> 00:41:57,681 Why? 439 00:41:57,681 --> 00:41:59,681 Because I'm afraid. 440 00:41:59,681 --> 00:42:02,681 Afraid that your uncle will be angry? 441 00:42:03,681 --> 00:42:07,351 Afraid of the Count. 442 00:42:07,351 --> 00:42:11,350 What is there to be afraid of? He's so kind. 443 00:42:12,520 --> 00:42:15,180 I don't even know, I just feel that... 444 00:42:18,850 --> 00:42:23,020 When he caresses my cheek, my face becomes really warm. 445 00:42:25,350 --> 00:42:27,679 Really? 446 00:42:35,019 --> 00:42:39,019 What does a man really want? 447 00:42:40,679 --> 00:42:42,349 What? 448 00:42:43,019 --> 00:42:48,348 What I mean is... The wedding night... 449 00:42:50,348 --> 00:42:52,018 How would I know? 450 00:42:52,018 --> 00:42:55,518 I grew up without a mother to teach me. 451 00:42:55,518 --> 00:42:58,018 I have no idea about any of this. 452 00:43:03,177 --> 00:43:08,847 Probably kissing first? 453 00:43:10,847 --> 00:43:12,677 Alright. 454 00:43:12,677 --> 00:43:15,177 Let's try to put her to sleep 455 00:43:17,347 --> 00:43:18,517 So adorable 456 00:43:18,517 --> 00:43:20,676 In a foreign country and without a mother 457 00:43:20,676 --> 00:43:23,016 Alone in this giant mansion 458 00:43:23,016 --> 00:43:25,516 Reading useless books 459 00:43:25,516 --> 00:43:28,516 And learning nothing of value. 460 00:43:46,015 --> 00:43:49,345 Why did the taste change? 461 00:43:49,345 --> 00:43:52,845 Sour and bitter. 462 00:43:52,845 --> 00:43:56,514 Within the bitterness changes to sweetness. 463 00:43:56,654 --> 00:44:00,174 Sweet with a nice scent. 464 00:44:00,174 --> 00:44:01,844 How do you know? 465 00:44:03,014 --> 00:44:05,514 Have you done this before? 466 00:44:07,344 --> 00:44:11,014 Nope not at all, my friend showed me this. 467 00:44:11,014 --> 00:44:13,513 Showed you? By describing? 468 00:44:13,513 --> 00:44:16,013 Yes, by describing. 469 00:44:35,172 --> 00:44:37,172 So this is the feeling. 470 00:44:37,172 --> 00:44:41,012 This is what the Count wants. 471 00:44:41,012 --> 00:44:42,672 Really? 472 00:44:42,672 --> 00:44:46,342 The Count... 473 00:44:47,342 --> 00:44:51,171 Would it be like being with a corpse? 474 00:44:52,171 --> 00:44:55,171 You know, my hands and legs cold? 475 00:44:55,171 --> 00:44:56,841 Is that so? 476 00:44:57,171 --> 00:44:58,841 Do you want to feel it? 477 00:45:06,840 --> 00:45:09,010 I just feel relieved. 478 00:45:09,010 --> 00:45:10,840 Relief? 479 00:45:11,840 --> 00:45:14,840 Do it to me, I want to personally know if it's relieving. 480 00:45:19,510 --> 00:45:24,169 The Count will want to do this too. 481 00:45:24,169 --> 00:45:25,509 And also... 482 00:45:32,169 --> 00:45:34,009 So cute 483 00:45:36,839 --> 00:45:40,169 If the Count see's this... 484 00:45:49,008 --> 00:45:52,338 Will he be as gentle as you? 485 00:45:52,838 --> 00:45:57,508 Of course, the Count will also... 486 00:45:57,508 --> 00:45:59,337 also... 487 00:46:02,507 --> 00:46:04,837 Continue. Just like that, as if the Count was doing it. 488 00:46:07,837 --> 00:46:11,167 After that, he would say... 489 00:46:13,337 --> 00:46:16,506 "How soft and warm." 490 00:46:18,506 --> 00:46:20,166 So... 491 00:46:20,456 --> 00:46:22,666 So wet... 492 00:46:22,666 --> 00:46:25,836 Your beauty leaves me breathless. 493 00:46:46,665 --> 00:46:48,165 Ok Ju. 494 00:46:49,335 --> 00:46:55,004 Hideko. 495 00:46:55,004 --> 00:46:59,164 Mother. 496 00:46:59,164 --> 00:47:02,004 Father. 497 00:47:03,164 --> 00:47:06,164 A model should not move. 498 00:47:06,664 --> 00:47:11,163 Ok Ju. 499 00:47:14,163 --> 00:47:19,333 - Hideko. - Wait.... 500 00:47:20,503 --> 00:47:22,003 Please stop it. 501 00:47:22,003 --> 00:47:24,163 Dont you dare touch her you filthy conman. 502 00:47:25,663 --> 00:47:26,662 Stop. 503 00:47:26,662 --> 00:47:28,002 I can't paint anymore. 504 00:47:32,002 --> 00:47:33,502 Come over here, Tamako. 505 00:47:37,332 --> 00:47:39,002 How about you find something to do somewhere else? 506 00:47:39,002 --> 00:47:41,502 I think you understand. 507 00:47:50,161 --> 00:47:52,331 I don't need to go anywhere else 508 00:47:52,331 --> 00:47:55,661 My duty is to look after the Mistress. 509 00:48:07,160 --> 00:48:08,500 Do you not know when to stop? 510 00:48:08,500 --> 00:48:10,160 It's all because of you. 511 00:48:10,160 --> 00:48:12,330 I'm all hot and bothered. 512 00:48:12,330 --> 00:48:14,660 It'll all be over when it's the 15th. 513 00:48:15,500 --> 00:48:17,830 Do you know, how much I thirst for her? 514 00:48:17,830 --> 00:48:20,329 Because I want to change my life, 515 00:48:20,329 --> 00:48:22,829 I've put so much effort in. 516 00:48:22,829 --> 00:48:25,329 You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste? 517 00:48:25,329 --> 00:48:26,499 You bitch. 518 00:48:26,499 --> 00:48:28,999 Do you want me to tell the Miss everything? 519 00:48:28,999 --> 00:48:30,829 To let her know that you're really a thief? 520 00:48:30,829 --> 00:48:31,659 and just faking to be her friend? 521 00:48:31,659 --> 00:48:35,159 Fine. Then why don't you expose yourself too 522 00:48:35,159 --> 00:48:37,658 You're not at all an aristocrat 523 00:48:37,658 --> 00:48:39,998 But a peasant from Jeju. 524 00:48:39,998 --> 00:48:43,328 Think of your people. 525 00:48:43,328 --> 00:48:47,158 Looking after the children, growing older by the day. 526 00:48:47,158 --> 00:48:49,828 If you fail, they'll be extremely disappointed. 527 00:48:49,828 --> 00:48:51,658 Do you want to be like your mother? 528 00:48:51,658 --> 00:48:54,657 Don't you have to find money to take care of them? 529 00:48:59,157 --> 00:49:02,827 From here on, don't you dare touch Hideko. 530 00:49:02,827 --> 00:49:04,497 She doesn't know anything that goes on between man and woman. 531 00:49:04,497 --> 00:49:08,827 If she get's scared, you'll never get your chance. 532 00:49:10,657 --> 00:49:12,656 And also, 533 00:49:13,656 --> 00:49:14,656 stop shoving things... 534 00:49:14,656 --> 00:49:16,826 so small like that... 535 00:49:16,826 --> 00:49:18,826 into my hands. 536 00:49:27,656 --> 00:49:28,656 Hey. 537 00:49:29,326 --> 00:49:31,155 Ever since the Count came, 538 00:49:31,155 --> 00:49:32,495 your toenails have grown fast. 539 00:49:32,495 --> 00:49:34,325 It must be because you're very excited. 540 00:49:35,325 --> 00:49:40,155 Miss, would you like to know something? 541 00:49:40,155 --> 00:49:43,995 On the sea, boats pass by each other all the time 542 00:49:43,995 --> 00:49:46,825 Coming and going. 543 00:49:46,825 --> 00:49:49,654 Someone to meet you, someone to give money. 544 00:49:49,654 --> 00:49:52,154 Where's the furthest place you've been to? 545 00:49:52,154 --> 00:49:53,994 Is it behind the mountain? 546 00:49:59,654 --> 00:50:01,654 I think if this were to continue, it would be amazing. 547 00:50:01,654 --> 00:50:04,824 Being by your side. 548 00:50:04,824 --> 00:50:07,323 You're very lucky Miss. 549 00:50:07,323 --> 00:50:08,823 Not only do men like you, 550 00:50:08,823 --> 00:50:11,153 But also have the ability to protect you. 551 00:50:11,153 --> 00:50:13,653 These kinds of things are rare. 552 00:50:13,653 --> 00:50:18,993 I don't know if I really love him. 553 00:50:19,323 --> 00:50:20,993 You do love him. 554 00:50:24,322 --> 00:50:26,152 How do you know that? 555 00:50:27,492 --> 00:50:30,652 You look out the window. 556 00:50:30,652 --> 00:50:35,322 You shift and sigh when you sleep. 557 00:50:35,322 --> 00:50:37,152 And your toenails... 558 00:50:37,152 --> 00:50:39,992 Even though I don't consider that as love... 559 00:50:39,992 --> 00:50:44,321 I love someone else, not him... 560 00:50:44,321 --> 00:50:49,321 You've never felt that someone as dependent as me.... 561 00:50:49,321 --> 00:50:53,151 would marry him and be happy? 562 00:50:55,651 --> 00:50:57,321 You'll definitely fall in love with him. 563 00:51:12,990 --> 00:51:13,990 Mistress. 564 00:51:21,149 --> 00:51:23,819 Hideko finally accepted the proposal but with a request... 565 00:51:23,819 --> 00:51:26,489 that I will accompany her to Japan as well. 566 00:51:26,489 --> 00:51:28,489 The Count's expression looked troubled 567 00:51:28,489 --> 00:51:31,819 but agreed nevertheless. 568 00:51:32,649 --> 00:51:34,648 The day Uncle left, 569 00:51:34,648 --> 00:51:37,148 Count also made a ruse, pretending to go back to Japan. 570 00:51:37,148 --> 00:51:39,488 But in reality, hid somewhere near. 571 00:51:52,147 --> 00:51:55,817 You have a week of freedom. 572 00:51:55,817 --> 00:52:00,487 But you must remember the thing in the cellar. 573 00:52:46,314 --> 00:52:47,144 Miss. 574 00:53:32,482 --> 00:53:35,812 We are very honored to have you 575 00:53:36,312 --> 00:53:38,641 pick our boat. 576 00:53:39,481 --> 00:53:41,811 We should arrive around... 577 00:53:41,811 --> 00:53:44,641 7:30 pm. 578 00:53:51,981 --> 00:53:53,481 At last have reach home. 579 00:53:53,811 --> 00:53:55,310 It's been 3 years, I miss it so much. 580 00:54:03,640 --> 00:54:04,310 Sorry. 581 00:54:47,137 --> 00:54:49,477 You may not steal. 582 00:54:49,807 --> 00:54:51,637 You may not steal. 583 00:54:51,637 --> 00:54:55,807 No sex before marriage. 584 00:54:56,477 --> 00:55:00,637 You may not commit adultery. 585 00:56:33,131 --> 00:56:35,301 Were you able to sleep? 586 00:56:45,301 --> 00:56:46,131 Please wait a sec. 587 00:56:46,971 --> 00:56:48,471 I'm sorry. 588 00:56:53,300 --> 00:56:56,300 The Count bribed the temple owner to keep an eye on us. 589 00:56:56,630 --> 00:56:58,800 Afraid that we'll run away. 590 00:56:58,800 --> 00:57:00,130 Why are you dressing up? 591 00:57:00,130 --> 00:57:01,800 Theres nothing to do anyways. 592 00:57:04,130 --> 00:57:05,800 Everything's going so slowly. 593 00:57:05,970 --> 00:57:09,799 I'm afraid that Hideko will go mad, what should I do? 594 00:57:10,129 --> 00:57:12,299 Maybe we'll play dress up again 595 00:57:15,969 --> 00:57:19,129 I haven't seen the Count at all. 596 00:57:20,129 --> 00:57:24,299 Unless he went to make the marriage official, and collect the inheritance... 597 00:57:24,299 --> 00:57:25,469 Why does he need to do so much? 598 00:57:55,967 --> 00:57:57,467 What took you so long? 599 00:57:57,797 --> 00:58:01,126 You can't just half-ass the job. 600 00:58:01,126 --> 00:58:02,966 What do you want me to do? 601 00:58:03,466 --> 00:58:06,966 You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum? 602 00:58:14,466 --> 00:58:15,796 We've stayed here for one week. 603 00:58:18,466 --> 00:58:19,465 At last... 604 00:59:04,623 --> 00:59:05,963 Over here. 605 00:59:17,292 --> 00:59:19,292 Who is that person? 606 00:59:21,462 --> 00:59:23,122 She is Count Fujiwara's wife. 607 00:59:23,122 --> 00:59:26,292 Before marriage, she was Miss Hideko. 608 00:59:27,792 --> 00:59:29,461 Then who are you? 609 00:59:29,791 --> 00:59:31,291 I am her maid. 610 00:59:32,121 --> 00:59:34,791 So Tamako 611 00:59:35,621 --> 00:59:38,121 do you think she needs treatment? 612 00:59:52,790 --> 00:59:55,960 Don't let anyone harm the Miss. 613 00:59:55,960 --> 00:59:59,960 I think it's best to let her stay somewhere where no one will harm her 614 00:59:59,960 --> 01:00:02,120 It's the only way. 615 01:00:03,960 --> 01:00:05,289 They'll only do a couple tests 616 01:00:05,289 --> 01:00:08,619 We'll eat lambchops tonight at the Peace Hotel 617 01:00:23,288 --> 01:00:25,118 We're almost done, you have worked hard. 618 01:00:27,458 --> 01:00:29,618 Don't be afraid. 619 01:01:04,616 --> 01:01:06,786 Hello Miss. 620 01:01:07,456 --> 01:01:09,786 Do you still remember me? 621 01:01:12,786 --> 01:01:14,116 Miss. 622 01:01:23,115 --> 01:01:24,455 What are you people doing? 623 01:01:24,455 --> 01:01:27,455 We aren't harming you Miss. 624 01:01:27,455 --> 01:01:29,785 But taking care of you. 625 01:01:30,955 --> 01:01:32,285 You've got the wrong person. 626 01:01:32,285 --> 01:01:34,954 That is Count Fujiwara's wife. 627 01:01:35,614 --> 01:01:38,114 Count, say something! 628 01:01:39,114 --> 01:01:43,454 You think you're the maid? 629 01:01:44,454 --> 01:01:47,784 After all, she was raised by someone like the maid. 630 01:01:48,784 --> 01:01:50,283 Son of a bitch. 631 01:01:51,953 --> 01:01:53,953 You bastard. Damn you all. 632 01:01:53,953 --> 01:01:56,783 You can't say those things here. 633 01:01:56,783 --> 01:01:59,283 Miss. 634 01:02:03,613 --> 01:02:05,783 My poor Miss.. 635 01:02:05,783 --> 01:02:08,112 has gone absolutely mad. 636 01:02:08,952 --> 01:02:11,112 I'm not sure if it may help, 637 01:02:11,112 --> 01:02:13,282 but this is her mother's 638 01:02:13,282 --> 01:02:16,282 most treasured possession 639 01:02:17,612 --> 01:02:20,112 when she was sane. 640 01:02:23,952 --> 01:02:26,781 This maid is quite thoughtful. 641 01:02:28,781 --> 01:02:31,781 At the start I thought Hideko was naive. 642 01:02:32,611 --> 01:02:34,281 Pftt. Naive? 643 01:02:36,111 --> 01:02:39,611 Miss Hideko... 644 01:02:42,451 --> 01:02:44,450 from the beginning, she was... 645 01:02:45,110 --> 01:02:46,280 Miss 646 01:02:47,110 --> 01:02:48,780 a bad woman. 647 01:02:50,610 --> 01:02:51,950 Miss. 648 01:02:54,450 --> 01:02:57,610 I'm not a bad girl. I'm not a bad girl. 649 01:02:58,610 --> 01:03:00,280 No. Don't. No. 650 01:03:07,609 --> 01:03:09,609 Put on inside the mouth Hideko. 651 01:03:12,949 --> 01:03:14,449 Put your hand out. 652 01:03:37,277 --> 01:03:40,107 If you still want to talk back, 653 01:03:40,607 --> 01:03:43,947 think of the taste of these bells! 654 01:03:50,277 --> 01:03:53,446 From today onwards, you shall sleep here. 655 01:04:03,446 --> 01:04:04,276 Why? 656 01:04:04,276 --> 01:04:05,606 Help me light the lamp. 657 01:04:06,106 --> 01:04:09,606 We have to conserve oil. 658 01:04:09,946 --> 01:04:11,605 What an annoying brat. 659 01:04:11,775 --> 01:04:13,275 Speak Japanese! 660 01:04:16,105 --> 01:04:19,445 In there, is a demon... 661 01:04:19,945 --> 01:04:21,945 what he hates the most... 662 01:04:21,945 --> 01:04:23,945 are obnoxious brats. 663 01:04:24,605 --> 01:04:28,445 If you continue to pester, he will come out. 664 01:04:29,444 --> 01:04:30,944 And what will happen after that? 665 01:04:34,274 --> 01:04:38,274 Use his huge body to press on you Miss. 666 01:04:39,104 --> 01:04:41,274 You won't be able to speak another word... 667 01:04:55,773 --> 01:04:56,943 Aunt. 668 01:04:57,603 --> 01:04:58,943 tsk 669 01:05:00,773 --> 01:05:03,773 You only know how to scare kids 670 01:05:53,440 --> 01:05:55,100 And I? 671 01:05:56,270 --> 01:05:58,439 Very pretty. I am also very pretty. 672 01:06:01,939 --> 01:06:03,599 Look carefully... 673 01:06:08,599 --> 01:06:11,769 Everyone says I... 674 01:06:12,939 --> 01:06:15,598 am not as pretty as my sister. 675 01:06:17,938 --> 01:06:19,098 Daytime. 676 01:06:19,098 --> 01:06:20,438 Night. 677 01:06:20,768 --> 01:06:21,768 Daytime. 678 01:06:22,438 --> 01:06:23,098 Night. 679 01:06:24,438 --> 01:06:25,268 Man. 680 01:06:25,938 --> 01:06:27,098 Woman. 681 01:06:27,768 --> 01:06:28,938 Man. 682 01:06:29,438 --> 01:06:30,598 Woman. 683 01:06:33,937 --> 01:06:34,767 The eyes. 684 01:06:35,267 --> 01:06:36,437 Nose. 685 01:06:37,097 --> 01:06:38,437 Mouth. 686 01:06:38,937 --> 01:06:40,097 Ear. 687 01:06:40,937 --> 01:06:42,097 Shoulder. 688 01:06:42,767 --> 01:06:43,937 Nipple. 689 01:06:44,267 --> 01:06:45,437 Belly button. 690 01:06:46,097 --> 01:06:47,097 The eyes. 691 01:06:47,097 --> 01:06:48,437 Nose. 692 01:06:48,937 --> 01:06:49,936 Mouth. 693 01:06:50,596 --> 01:06:51,766 Ear. 694 01:06:52,096 --> 01:06:53,096 Shoulder. 695 01:06:53,596 --> 01:06:54,936 Nipple. 696 01:06:55,266 --> 01:06:56,436 Belly Button. 697 01:06:59,596 --> 01:07:00,766 Penis. 698 01:07:01,436 --> 01:07:02,596 Vagina. 699 01:07:08,595 --> 01:07:10,765 P-Penis... 700 01:07:11,435 --> 01:07:12,765 Vagina. 701 01:07:48,933 --> 01:07:52,763 You thought that if you spoke Korean I wouldn't understand? 702 01:07:55,263 --> 01:07:59,763 At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad. 703 01:08:04,432 --> 01:08:07,092 If I could drive Sasaki mad as well... 704 01:08:07,592 --> 01:08:10,092 then life would've been more fun. 705 01:08:12,262 --> 01:08:15,932 I understand you're losing sanity. 706 01:08:16,932 --> 01:08:20,431 After all, your mother was the same. 707 01:08:21,091 --> 01:08:23,591 And that's why I will train you 708 01:08:23,591 --> 01:08:25,261 to be normal again. 709 01:08:25,261 --> 01:08:28,261 If not, I will return you to Japan. 710 01:08:28,261 --> 01:08:30,591 And into an insane asylum. 711 01:08:33,931 --> 01:08:36,760 An asylum created by a German. 712 01:08:36,760 --> 01:08:40,260 It is said that their treatments are very good. 713 01:08:41,260 --> 01:08:44,930 They will dig a hole in the ground and shove lunatics in there. 714 01:08:44,930 --> 01:08:46,430 And cover it up. 715 01:08:46,430 --> 01:08:48,930 If the patients are not that bad, 716 01:08:48,930 --> 01:08:51,090 they will restrain you to the bed. 717 01:08:51,090 --> 01:08:53,589 Let patients crawl like a dog. 718 01:09:20,428 --> 01:09:24,258 After that, the cherry blossom tree was brought over with me 719 01:09:24,258 --> 01:09:25,928 had blossomed twice. 720 01:09:27,588 --> 01:09:30,427 Eventually Kim Yeon took off her clothing. 721 01:09:30,757 --> 01:09:33,927 Ximen Qing carefully watches her nether regions. 722 01:09:33,927 --> 01:09:38,087 There is not one strand of hair, so beautiful like a jewel. 723 01:09:40,587 --> 01:09:42,927 Read it clearly. 724 01:09:43,587 --> 01:09:46,756 Read it the same way you would lick a dish. 725 01:09:48,926 --> 01:09:51,756 Listen to how your aunt reads it. 726 01:09:58,926 --> 01:10:00,756 Eventually, Kim Yeon 727 01:10:00,756 --> 01:10:03,256 Takes off her clothes. 728 01:10:03,585 --> 01:10:05,255 Ximen Qing. 729 01:10:05,255 --> 01:10:07,585 Carefully watching her nether regions. 730 01:10:07,585 --> 01:10:08,925 There is not one 731 01:10:08,925 --> 01:10:09,585 single strand of hair 732 01:10:09,585 --> 01:10:11,085 and not only that 733 01:10:11,085 --> 01:10:13,085 it was as smooth 734 01:10:13,585 --> 01:10:15,755 as jade 735 01:10:16,255 --> 01:10:18,585 and as tight as a drum. 736 01:10:18,925 --> 01:10:21,424 and as soft as silk 737 01:10:22,084 --> 01:10:24,424 Only with a single touch 738 01:10:24,424 --> 01:10:26,924 did she climax. 739 01:10:28,084 --> 01:10:33,254 The cum exudes out wine fragrance. 740 01:10:40,423 --> 01:10:42,583 condenses as a dew drop 741 01:10:43,423 --> 01:10:48,583 Even if in between is a deep black. 742 01:10:49,423 --> 01:10:52,583 Is sometimes like something you must bear 743 01:10:53,253 --> 01:10:55,083 Touch me there. Touch me there. 744 01:10:55,083 --> 01:10:57,082 The tremble? 745 01:11:25,581 --> 01:11:27,751 Everyone said we should've chopped the tree. 746 01:11:27,751 --> 01:11:29,751 But Uncle absolutely didn't want to. 747 01:11:30,751 --> 01:11:32,920 He said this came from Mt. Fuji 748 01:11:32,920 --> 01:11:35,250 that took my aunt's last breath. 749 01:11:36,420 --> 01:11:40,080 No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch. 750 01:11:40,080 --> 01:11:41,920 Although, this is only words 751 01:11:41,920 --> 01:11:44,750 but I saw my Uncle stand. 752 01:11:45,580 --> 01:11:48,420 Ever since then, Cherry blossoms so blossom has caused people to be moved. 753 01:11:48,420 --> 01:11:51,579 The longer the blossom, the more I found out. 754 01:12:25,077 --> 01:12:27,247 Just say it Juliet, 755 01:12:27,577 --> 01:12:30,577 This hasty the young knight. 756 01:12:32,417 --> 01:12:35,417 Will save you? 757 01:12:40,247 --> 01:12:41,747 Duchess. 758 01:12:41,747 --> 01:12:44,076 Slowly shakes her head. 759 01:12:44,076 --> 01:12:47,416 I feel like that is a ill fate. 760 01:12:50,056 --> 01:12:51,056 Fine. 761 01:12:51,746 --> 01:12:54,076 The brave knight 762 01:12:58,696 --> 01:13:01,245 ah, a new guest. 763 01:13:04,505 --> 01:13:05,745 Now. 764 01:13:05,745 --> 01:13:08,075 The brave knight 765 01:13:09,245 --> 01:13:11,915 Look at these old wounds 766 01:13:11,915 --> 01:13:15,415 And the fresh ones 767 01:13:15,915 --> 01:13:18,414 What do you think? 768 01:13:21,244 --> 01:13:23,414 It is pitiful. 769 01:13:23,414 --> 01:13:25,414 I really want lick it. 770 01:13:25,414 --> 01:13:28,574 and stroke it. 771 01:13:29,744 --> 01:13:32,074 If that is so... 772 01:13:32,914 --> 01:13:35,743 Why don't you have a feel... 773 01:13:35,743 --> 01:13:37,743 of her whipping you. 774 01:13:44,243 --> 01:13:47,073 The duchess with a whip in her hand 775 01:13:47,073 --> 01:13:48,913 from high she swings down. 776 01:13:48,913 --> 01:13:50,243 Whip. 777 01:13:56,242 --> 01:13:57,912 Another one continues. 778 01:13:58,912 --> 01:13:59,742 Whip. 779 01:14:02,412 --> 01:14:03,412 Whip. 780 01:14:05,572 --> 01:14:06,742 My penis, 781 01:14:06,742 --> 01:14:09,242 is swollen from the pain. 782 01:14:14,741 --> 01:14:16,071 Ten minutes. 783 01:14:16,411 --> 01:14:18,411 If I gave her to you for 10 minutes 784 01:14:18,411 --> 01:14:20,741 what would you give me in exchange? 785 01:14:21,571 --> 01:14:24,571 Whatever you want 786 01:14:25,071 --> 01:14:28,070 the sky is the limit. 787 01:14:29,570 --> 01:14:32,570 The shackles holding the duke became loose. 788 01:14:33,070 --> 01:14:36,570 I sat down on a chair, holding her. 789 01:14:37,410 --> 01:14:42,070 And insert my penis into her. 790 01:14:47,239 --> 01:14:50,069 Oh. Juliet. Juliet. 791 01:14:52,409 --> 01:14:57,069 When the duke came from behind, 792 01:14:57,409 --> 01:15:00,239 I felt a rope on my neck. 793 01:15:01,739 --> 01:15:04,568 Very slowly, the rope got tighter. 794 01:15:04,568 --> 01:15:09,408 I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could. 795 01:15:09,408 --> 01:15:14,408 I pulled on her hair 796 01:15:15,238 --> 01:15:17,738 After that, the duke said... 797 01:15:20,068 --> 01:15:22,907 It's been 10 minutes, end it. 798 01:15:32,737 --> 01:15:35,067 Slow down, Husband. 799 01:15:35,407 --> 01:15:39,406 I still haven't came yet... 800 01:15:39,906 --> 01:15:42,736 That pain. 801 01:15:48,236 --> 01:15:49,566 No. 802 01:15:50,236 --> 01:15:52,236 We will not stop. 803 01:15:53,906 --> 01:15:56,735 Let me die 804 01:15:59,735 --> 01:16:02,565 Kill me before the pain does. 805 01:16:36,903 --> 01:16:38,233 That was Sal Deok? 806 01:16:39,063 --> 01:16:40,903 It's Sal Deok style. 807 01:16:41,063 --> 01:16:45,063 The same authour as "Lizard Tongue" 808 01:16:45,063 --> 01:16:46,903 It is a Japanese person. 809 01:16:46,903 --> 01:16:51,902 I bought this from a Japanese library. 810 01:16:55,062 --> 01:16:58,562 Let this be tired in this world all over the place wandering the fellow. 811 01:16:59,062 --> 01:17:01,232 A traveler that always had people by his side. 812 01:17:01,232 --> 01:17:03,732 You get what I mean right? 813 01:17:04,062 --> 01:17:06,062 I love 814 01:17:06,062 --> 01:17:08,901 books such as this 815 01:17:10,231 --> 01:17:13,401 The final page is very amazing 816 01:17:13,401 --> 01:17:16,561 illustration 817 01:17:18,561 --> 01:17:19,901 But as you all see 818 01:17:19,901 --> 01:17:21,401 it's a real pity 819 01:17:22,231 --> 01:17:24,560 If the last page was intact it would've been splendid. 820 01:17:24,560 --> 01:17:26,730 If it were so, I would've gone all out for it. 821 01:17:27,060 --> 01:17:28,230 Just relying on words... 822 01:17:28,230 --> 01:17:31,230 is very difficult to truly depict the story. 823 01:17:31,230 --> 01:17:34,900 That's why illustrations were included in the first place. 824 01:17:36,400 --> 01:17:37,400 Then... 825 01:17:37,400 --> 01:17:39,900 we will have a live demonstration before the auction starts... 826 01:17:40,400 --> 01:17:41,729 Hideko. 827 01:19:02,225 --> 01:19:04,725 So beautiful. 828 01:19:10,224 --> 01:19:12,394 Please come again. 829 01:19:12,894 --> 01:19:14,554 Thank you. 830 01:19:14,554 --> 01:19:18,394 Today was outstanding. 831 01:19:18,894 --> 01:19:20,894 Thank you. 832 01:19:22,394 --> 01:19:24,224 Especially the endscene 833 01:19:30,723 --> 01:19:32,723 With such aristocrats... 834 01:19:32,723 --> 01:19:34,723 Why? 835 01:19:34,723 --> 01:19:37,393 Is it possible to imitate other's paintings? 836 01:19:37,393 --> 01:19:40,723 I believe in my craftsmanship. 837 01:19:40,723 --> 01:19:44,553 I'm very good at these types of things. 838 01:19:44,553 --> 01:19:48,052 Often pouring wine for women around me. 839 01:19:48,052 --> 01:19:50,052 To create a happy vibe. 840 01:19:50,052 --> 01:19:53,392 Even an expert wouldn't be able to tell. 841 01:19:54,222 --> 01:19:56,222 The Mistress of this house... 842 01:19:56,222 --> 01:19:59,392 can she get near you, Count? 843 01:19:59,392 --> 01:20:01,552 I am able to look into a woman's eyes. 844 01:20:01,552 --> 01:20:03,221 Only her eyes. 845 01:20:03,221 --> 01:20:07,221 And she will try to dodge my glare. 846 01:20:07,891 --> 01:20:11,221 But will immediately turn back and look. 847 01:20:11,221 --> 01:20:13,221 If it were tonight. 848 01:20:13,221 --> 01:20:16,391 I'd sneak into their blanket... 849 01:20:16,391 --> 01:20:19,051 The Miss here would scold and reject me... 850 01:20:19,051 --> 01:20:21,220 only one. 851 01:20:21,220 --> 01:20:23,890 Even Sasaki? 852 01:20:24,550 --> 01:20:27,550 Wasn't that your ex-wife? 853 01:20:27,550 --> 01:20:30,890 You left her just to marry a Japanese woman. 854 01:20:30,890 --> 01:20:32,550 The servants told me. 855 01:20:32,550 --> 01:20:35,220 I also heard that you two still sleep in the same bed. 856 01:20:35,220 --> 01:20:37,720 Why would you leave a wife like that? 857 01:20:37,720 --> 01:20:40,549 To become a Japanese? 858 01:20:42,389 --> 01:20:44,549 Because Koreans are very ugly. 859 01:20:44,549 --> 01:20:48,549 But Japanese are very beautiful. 860 01:20:48,549 --> 01:20:51,889 Koreans are different. 861 01:20:51,889 --> 01:20:54,049 It's the other way around; the Japanese are ugly, and Koreans are pretty. 862 01:20:54,049 --> 01:20:56,388 Simplicity has its own beauty. 863 01:20:56,388 --> 01:20:59,218 Because Koreans are weak, stupid... 864 01:20:59,218 --> 01:21:01,048 So it's not possible. 865 01:21:02,048 --> 01:21:04,888 That goes for Sasaki as well. 866 01:21:04,888 --> 01:21:06,888 Really? 867 01:21:06,888 --> 01:21:08,548 I only need to talk about suitable things 868 01:21:08,548 --> 01:21:09,718 And she will not wear undergarments 869 01:21:09,718 --> 01:21:13,547 as she knocks on my bedroom door. 870 01:21:17,217 --> 01:21:20,217 We think very much alike. 871 01:21:21,387 --> 01:21:23,387 And who is that? 872 01:21:23,387 --> 01:21:26,387 That very same person will reject you. 873 01:21:28,217 --> 01:21:31,046 I hear you have much equipment, 874 01:21:31,046 --> 01:21:35,386 and a grand collection of sorts. 875 01:21:35,386 --> 01:21:37,386 But I've see nothing. 876 01:21:37,386 --> 01:21:39,546 The one person will reject you... 877 01:21:39,546 --> 01:21:42,046 Who is it? 878 01:21:43,716 --> 01:21:44,886 There was one time, 879 01:21:44,886 --> 01:21:48,545 where Hideko and I locked eyes 880 01:21:48,545 --> 01:21:52,045 and she did not look away from me 881 01:21:52,045 --> 01:21:53,885 Hideko? 882 01:21:53,885 --> 01:21:55,045 Tonight... 883 01:21:55,045 --> 01:22:00,215 will she appear in your dreams? 884 01:22:00,885 --> 01:22:04,215 Even if she did show up in my dreams, 885 01:22:04,215 --> 01:22:06,884 I feel that for us it is not meant to be. 886 01:22:06,884 --> 01:22:11,044 Because she is as cold as ice. 887 01:22:15,384 --> 01:22:18,544 It is the result of a long strenuous training 888 01:22:21,884 --> 01:22:25,213 I heard that you want to marry her. 889 01:22:25,213 --> 01:22:28,713 As I see it, 890 01:22:29,543 --> 01:22:33,383 this relationship is right 891 01:22:33,713 --> 01:22:36,883 I do not see that desire in her eyes. 892 01:22:36,883 --> 01:22:40,383 Then it's no different than a soulless person. 893 01:22:41,382 --> 01:22:43,882 You have to find a suitable method. 894 01:22:43,882 --> 01:22:48,382 If you don't want to make love with someone dead on the inside. 895 01:23:38,879 --> 01:23:43,209 This is my method of making things become beautiful. 896 01:23:44,209 --> 01:23:47,879 Has Miss Hideko learned the fine arts yet? 897 01:23:47,879 --> 01:23:51,709 She has only immersed in the literary arts, reading & reciting poetry. 898 01:23:52,108 --> 01:23:53,378 Then... 899 01:23:53,708 --> 01:23:55,878 When I studied in the UK 900 01:23:55,878 --> 01:24:02,208 they made girls learn painting and such... 901 01:24:03,038 --> 01:24:05,878 Whether they were aristocrats or not. 902 01:24:20,037 --> 01:24:22,877 You have a call. 903 01:24:22,877 --> 01:24:24,877 Why are there people calling so late at night. 904 01:24:24,877 --> 01:24:27,536 It's about the Yanshu and the book. 905 01:24:27,536 --> 01:24:29,036 Is that so? 906 01:24:29,036 --> 01:24:31,876 Excuse me. 907 01:24:41,036 --> 01:24:43,376 You must like... or.... 908 01:24:44,376 --> 01:24:46,205 Like what? 909 01:24:46,205 --> 01:24:51,205 ever since the men said when they want to touch the breasts of a woman. 910 01:24:51,205 --> 01:24:53,375 That Western style of speech... 911 01:24:53,375 --> 01:24:55,875 I do know a bit. 912 01:24:57,035 --> 01:25:00,535 After all, I do read books. 913 01:25:00,535 --> 01:25:03,034 No matter how how beautiful the words are 914 01:25:03,034 --> 01:25:04,874 its still like playing with fire. 915 01:25:04,874 --> 01:25:05,874 Hot. 916 01:25:05,874 --> 01:25:08,704 That's how I feel. 917 01:25:08,704 --> 01:25:10,704 What fire? 918 01:25:10,704 --> 01:25:15,374 I'm a cold-hearted Mistress, Count. 919 01:25:20,033 --> 01:25:22,373 He's going to come back soon. 920 01:25:22,373 --> 01:25:25,033 Yanshu calling... 921 01:25:25,033 --> 01:25:27,033 is because I wanted to talk to you alone about something. 922 01:25:27,033 --> 01:25:30,703 I want to talk about your future. 923 01:25:30,703 --> 01:25:34,873 I will be waiting at the lamppost at midnight. 924 01:25:35,703 --> 01:25:39,532 Yanshu is a fool. 925 01:26:27,700 --> 01:26:30,030 There's a maid sleeping behind you. 926 01:26:30,030 --> 01:26:32,529 I don't want you to be tied in a scandal. 927 01:26:32,529 --> 01:26:35,869 I saw Keiko carrying pillows and leaving already. 928 01:26:35,869 --> 01:26:38,869 You don't think about the face you have as an aristocrat? 929 01:26:38,869 --> 01:26:40,529 I am not an aristocrat. 930 01:26:40,529 --> 01:26:42,869 I'm not even Japanese. 931 01:26:42,869 --> 01:26:46,029 What do you think I came here for? 932 01:26:46,029 --> 01:26:50,198 I have heard many rumors about you within my 15 years of living in Japan. 933 01:26:50,198 --> 01:26:52,868 After that, I spent 3 years preparing, 934 01:26:52,868 --> 01:26:54,368 learning about poetry and linguistics. 935 01:26:54,368 --> 01:26:56,528 And even picked up ways to replicate paintings. 936 01:26:56,528 --> 01:26:59,028 All just to meet you. 937 01:26:59,028 --> 01:27:00,528 Persuading you to marry me. 938 01:27:00,528 --> 01:27:03,528 To appropriate your father's assets. 939 01:27:03,528 --> 01:27:06,527 After that, abandon you. 940 01:27:07,527 --> 01:27:09,697 But after I have met you, I know 941 01:27:09,697 --> 01:27:12,527 not just anyone can seduce you. 942 01:27:14,027 --> 01:27:15,867 Can't? 943 01:27:16,867 --> 01:27:21,367 That's why I have a proposal for you. 944 01:27:21,367 --> 01:27:23,197 Although the wedding binds us, 945 01:27:23,197 --> 01:27:25,866 this is all of choice, its up to you. 946 01:27:25,866 --> 01:27:27,866 I will save you from this place. 947 01:27:27,866 --> 01:27:32,026 To a place no one knows. 948 01:27:32,866 --> 01:27:35,866 And of course, the money will be split. 949 01:27:36,196 --> 01:27:38,366 That's impossible. 950 01:27:38,366 --> 01:27:41,865 A lady marrying some old man... 951 01:27:41,865 --> 01:27:43,025 Do you think that's possible? 952 01:27:43,025 --> 01:27:45,525 I won't marry anyone. 953 01:27:45,525 --> 01:27:47,525 If you think like that? 954 01:27:52,525 --> 01:27:54,365 Then it's wrong. 955 01:27:54,365 --> 01:27:56,525 Not beautiful. 956 01:27:56,525 --> 01:27:59,364 Miss, if you commit suicide who will inherit the assets? 957 01:27:59,364 --> 01:28:01,524 Is that what you want? 958 01:28:01,524 --> 01:28:04,194 To give your assets away to that old pervert? 959 01:28:04,194 --> 01:28:06,364 Then he'll find a young beautiful girl 960 01:28:06,364 --> 01:28:08,524 and hide her away, and train her to read. 961 01:28:09,694 --> 01:28:12,194 Uncle will find out about us. 962 01:28:12,194 --> 01:28:14,694 If we get caught, he'll drag us down into the cellar. 963 01:28:14,694 --> 01:28:16,523 Uncle. 964 01:28:17,023 --> 01:28:17,863 Underground? 965 01:28:17,863 --> 01:28:21,193 It's written in here that if someone is hung 966 01:28:21,193 --> 01:28:27,193 they will stick there tongue out and defecate themselves. 967 01:28:27,193 --> 01:28:31,863 But that day, why was aunt's lips shut. 968 01:28:31,863 --> 01:28:35,022 And she was very clean. 969 01:28:35,522 --> 01:28:38,692 Come with me somewhere. 970 01:28:55,191 --> 01:28:56,861 Here, 971 01:28:56,861 --> 01:28:59,191 is where I did things with your aunt. 972 01:28:59,191 --> 01:29:01,691 I will tell you. 973 01:29:01,691 --> 01:29:05,021 And you will not want to leave. 974 01:29:05,021 --> 01:29:07,191 Do you understand? 975 01:29:24,190 --> 01:29:26,520 That day, only look at. Listen. 976 01:29:26,520 --> 01:29:30,519 and I never want to go down there for a second time. 977 01:29:34,859 --> 01:29:36,519 This is a high concentration of opium. 978 01:29:36,519 --> 01:29:38,859 If you drink 3 drops, you will sleep all night. 979 01:29:38,859 --> 01:29:42,019 5 will make you completely pass out. 980 01:29:42,019 --> 01:29:44,688 If you want to die within 5 minutes 981 01:29:44,688 --> 01:29:46,688 then drink this entire vile. 982 01:29:46,688 --> 01:29:50,018 As long as you have this, your Uncle will not be able to take you down to the cellar. 983 01:29:50,018 --> 01:29:52,188 At least then you will be able to die quickly. 984 01:29:52,188 --> 01:29:54,688 If you except my marriage proposal, you can think of this as a wedding gift. 985 01:29:54,688 --> 01:29:57,518 This is more expensive than a diamond. 986 01:30:08,017 --> 01:30:10,357 Find me a maid. 987 01:30:10,357 --> 01:30:13,187 One where if she was to disappear no one would notice or care. 988 01:30:13,187 --> 01:30:15,017 A bit stupid as well could be good. 989 01:30:15,017 --> 01:30:18,357 One to be locked in the insane asylum 990 01:30:18,357 --> 01:30:19,856 under my name and cannot escape. 991 01:30:19,856 --> 01:30:22,186 If I were to find you this type of maid, 992 01:30:22,186 --> 01:30:25,356 what would you do with Keiko? 993 01:30:30,016 --> 01:30:33,686 I'm prettier than Miss Hideko? 994 01:30:33,686 --> 01:30:35,686 Are you serious? 995 01:30:36,356 --> 01:30:37,855 Of course. 996 01:30:37,855 --> 01:30:41,015 Hideko is pretty, but you, Keiko, are even prettier 997 01:30:41,015 --> 01:30:43,185 You can even speak Korean? 998 01:30:43,855 --> 01:30:46,185 I learned Korean 999 01:30:46,185 --> 01:30:50,855 Just so I can talk with you. 1000 01:30:52,015 --> 01:30:55,354 I really wanted to say this to you. 1001 01:30:56,014 --> 01:30:59,184 You're enticed aren't you. 1002 01:31:01,184 --> 01:31:03,184 This adorable thing. 1003 01:31:10,184 --> 01:31:14,013 If someone finds out about this, I will be fired. 1004 01:31:14,013 --> 01:31:16,683 Don't worry about that. 1005 01:31:16,683 --> 01:31:19,183 Come and live with me. 1006 01:32:39,849 --> 01:32:42,678 The maid Count sent over is very suitable. 1007 01:32:42,678 --> 01:32:45,848 She seems so foolish and naive. 1008 01:32:48,348 --> 01:32:50,678 Mother. 1009 01:33:01,007 --> 01:33:06,347 If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes. 1010 01:33:06,347 --> 01:33:10,847 She goes crazy over these things. 1011 01:33:10,847 --> 01:33:14,847 Its ok if Sook-Hee reads this letter 1012 01:33:14,847 --> 01:33:16,846 She's illiterate and cannot read. 1013 01:33:16,846 --> 01:33:18,846 Can you help me read this? 1014 01:33:18,846 --> 01:33:19,506 Huh? 1015 01:33:20,676 --> 01:33:22,346 This is your name. 1016 01:33:22,346 --> 01:33:24,176 You don't even know your own name? 1017 01:33:28,676 --> 01:33:31,176 What happened to your foot? 1018 01:33:34,845 --> 01:33:36,345 Who was it? 1019 01:33:36,345 --> 01:33:39,675 Who took Tamako's shoe. 1020 01:33:45,845 --> 01:33:48,505 Apologize to her in front of all the maids later. 1021 01:33:51,344 --> 01:33:54,344 If she leaves because of you people, 1022 01:33:54,344 --> 01:33:59,174 you will be stripped naked and thrown out. 1023 01:34:03,844 --> 01:34:06,174 Its done. 1024 01:34:12,173 --> 01:34:14,173 Is the fragrance ok? 1025 01:34:14,173 --> 01:34:16,173 Why don't you join me in here. 1026 01:34:16,173 --> 01:34:18,003 What? 1027 01:34:34,172 --> 01:34:36,002 You don't need to be embarrassed Miss. 1028 01:34:36,002 --> 01:34:38,502 Even a professional jeweler could hardly tell the difference 1029 01:34:38,502 --> 01:34:41,172 Is that so? 1030 01:34:46,001 --> 01:34:48,501 I'm returning the earrings I borrowed from you. 1031 01:34:48,501 --> 01:34:52,501 Women love to play with fate. 1032 01:34:52,501 --> 01:34:57,501 She always takes the earrings and tries them on as she looks in the mirror. 1033 01:34:57,501 --> 01:35:00,671 I feel that Sook-Hee will do her best. 1034 01:35:00,671 --> 01:35:04,170 She won't be suspicious about us. 1035 01:35:04,170 --> 01:35:07,840 Until the day comes, don't let Sook-Hee find out. 1036 01:35:07,840 --> 01:35:13,170 Let her do her best to help you fall in love with me. 1037 01:35:14,170 --> 01:35:18,670 She do any and everything to persuade you. 1038 01:35:19,499 --> 01:35:21,499 For me? 1039 01:35:29,669 --> 01:35:32,999 Now you look like a Miss. 1040 01:35:39,998 --> 01:35:42,838 Why did your mom pass away? 1041 01:35:42,838 --> 01:35:46,998 "I'm so lucky to have given birth to you before I died" 1042 01:35:46,998 --> 01:35:49,998 "I don't feel burdened at all" 1043 01:35:50,668 --> 01:35:55,497 Is it like that in the books? 1044 01:36:02,667 --> 01:36:04,667 Men are disgusting. 1045 01:36:04,667 --> 01:36:07,997 Why do you always think of those things. 1046 01:36:07,997 --> 01:36:10,497 You're asking me about how I think? 1047 01:36:10,497 --> 01:36:15,166 You think all I'm interested in is your body? 1048 01:36:15,996 --> 01:36:17,166 Is that so? 1049 01:36:17,166 --> 01:36:18,836 You definitely have been reading too many of those erotic writings. 1050 01:36:18,836 --> 01:36:21,336 If there's anything I do want from you... 1051 01:36:21,836 --> 01:36:27,166 Its not your eyes, hands, or ass. 1052 01:36:27,166 --> 01:36:30,335 But your money. 1053 01:36:30,335 --> 01:36:33,995 You having the first is money. 1054 01:36:34,835 --> 01:36:38,995 Talking and teasing an aristocrat like you is so fun. 1055 01:36:38,995 --> 01:36:41,335 Why she like this? 1056 01:36:41,335 --> 01:36:45,335 Why is she so angry? 1057 01:36:45,335 --> 01:36:48,834 When she sleeps sighs so heavily. 1058 01:36:49,664 --> 01:36:54,334 Every time I meet with the Count, Sook-Hee always looks so angry. 1059 01:36:54,334 --> 01:36:56,834 I don't like it. 1060 01:36:56,834 --> 01:36:58,494 Please endure when Sook-Hee comes back. 1061 01:36:58,494 --> 01:36:59,994 When she sees this scene, 1062 01:36:59,994 --> 01:37:02,994 Only then will she believe in the engagement. 1063 01:37:21,493 --> 01:37:23,332 Then treat me as a doll. 1064 01:37:23,332 --> 01:37:25,992 I'll also think of another woman. 1065 01:37:25,992 --> 01:37:28,662 And who will you think of? 1066 01:37:30,492 --> 01:37:33,832 Duchess Juliet. 1067 01:37:34,992 --> 01:37:37,162 Miss! 1068 01:37:37,162 --> 01:37:39,662 Count! 1069 01:37:44,491 --> 01:37:46,831 Miss... 1070 01:37:49,491 --> 01:37:53,661 Her feelings were locked, deep away. 1071 01:37:53,661 --> 01:37:56,991 Kim Lan couldn't explain. 1072 01:37:58,160 --> 01:38:00,330 When the Lady found out about this, 1073 01:38:00,330 --> 01:38:04,660 she brought 4 silver bells to Kim Lan. 1074 01:38:04,660 --> 01:38:05,830 Calling them "distant bells" 1075 01:38:05,830 --> 01:38:09,160 Something used to expand... 1076 01:38:09,160 --> 01:38:12,830 Two to put inside of the Lady. 1077 01:38:12,830 --> 01:38:17,329 Two to put into her. 1078 01:38:18,489 --> 01:38:20,829 The two spread their legs. 1079 01:38:20,829 --> 01:38:21,659 Just like two scissors. 1080 01:38:21,659 --> 01:38:23,329 and intertwine. 1081 01:38:23,329 --> 01:38:25,659 And touch each other. 1082 01:38:25,659 --> 01:38:28,829 Their labias' rubbing together. 1083 01:38:28,829 --> 01:38:30,989 Combined with the sound of the bells ringing 1084 01:38:30,989 --> 01:38:33,158 There's a power outage, go get the lights. 1085 01:38:33,158 --> 01:38:34,778 Yes. Understood. 1086 01:38:38,488 --> 01:38:41,158 Kim Lan asked, 1087 01:38:41,158 --> 01:38:43,488 When will this be put in? 1088 01:38:43,488 --> 01:38:44,988 the Lady asked, why? 1089 01:38:44,988 --> 01:38:49,158 It went in deep. 1090 01:38:49,658 --> 01:38:52,657 And the saliva 1091 01:38:52,657 --> 01:38:55,657 Why are you telling me these sweet things. 1092 01:38:59,487 --> 01:39:01,657 To kiss. 1093 01:39:01,657 --> 01:39:04,987 Why caress my breasts? 1094 01:39:05,987 --> 01:39:08,326 Why is my pussy wet? 1095 01:39:08,326 --> 01:39:11,656 And lightly bite the shoulder. 1096 01:39:11,656 --> 01:39:16,156 At that time the bells were put in... 1097 01:39:19,656 --> 01:39:22,656 and- -Outstanding! 1098 01:39:41,325 --> 01:39:43,984 So cute. 1099 01:39:48,824 --> 01:39:51,654 If the Count were to see this... 1100 01:39:57,824 --> 01:40:01,154 Would he be as gentle as you? 1101 01:40:01,983 --> 01:40:02,983 Of course. 1102 01:40:02,983 --> 01:40:04,653 After that, the Count will... 1103 01:40:05,323 --> 01:40:06,323 will... 1104 01:40:07,153 --> 01:40:07,983 also... 1105 01:40:16,823 --> 01:40:18,653 Keep going Tamako. 1106 01:40:19,822 --> 01:40:21,152 Like the Count would. 1107 01:40:24,152 --> 01:40:25,482 The Count.. 1108 01:40:25,822 --> 01:40:27,152 The Count... 1109 01:40:27,652 --> 01:40:29,982 Will like this very much. 1110 01:40:32,652 --> 01:40:33,482 After that, 1111 01:40:34,482 --> 01:40:35,982 He would... 1112 01:40:38,321 --> 01:40:41,651 So soft, so warm... 1113 01:40:42,321 --> 01:40:44,151 Ah so wet. 1114 01:40:47,981 --> 01:40:51,981 Your beauty takes peoples' breath away. 1115 01:41:23,979 --> 01:41:26,819 Mistress, do you want me to continue? 1116 01:41:28,319 --> 01:41:29,478 Yes, continue. 1117 01:41:29,978 --> 01:41:31,478 Teach me everything. 1118 01:42:16,476 --> 01:42:20,976 I could die happily know that I got to eat you out. 1119 01:42:35,815 --> 01:42:37,315 Am I good? 1120 01:42:39,145 --> 01:42:40,314 Am I good? 1121 01:42:42,474 --> 01:42:44,974 Will you promise to never leave me? 1122 01:42:46,814 --> 01:42:48,144 Yes. 1123 01:42:48,644 --> 01:42:49,814 Absolutely. 1124 01:42:51,144 --> 01:42:52,144 I will not... 1125 01:42:52,314 --> 01:42:53,314 What? 1126 01:43:06,643 --> 01:43:07,643 Mistress. 1127 01:43:08,473 --> 01:43:12,313 At the beginning didn't know anything. 1128 01:43:12,973 --> 01:43:14,813 Looks like she's a natural. 1129 01:44:07,310 --> 01:44:08,309 Wait a minute... 1130 01:44:10,809 --> 01:44:11,969 Stop it... 1131 01:44:13,969 --> 01:44:16,309 It's because of you I didn't succeed. 1132 01:44:17,809 --> 01:44:19,139 She knows nothing. 1133 01:44:19,139 --> 01:44:22,809 If you continue like this, she will be afraid and back out. 1134 01:44:29,468 --> 01:44:30,468 Do you see? 1135 01:44:31,968 --> 01:44:34,638 If she is doubting the marriage, 1136 01:44:34,638 --> 01:44:37,468 then maybe she will quit. 1137 01:44:38,138 --> 01:44:41,308 You have to convince her to fall in love with me. 1138 01:44:41,308 --> 01:44:42,468 I can't do it. 1139 01:44:42,808 --> 01:44:43,467 What? 1140 01:44:44,307 --> 01:44:45,637 I want to quit. 1141 01:44:47,807 --> 01:44:49,137 What's with everyone today? 1142 01:44:51,637 --> 01:44:53,137 You're doing this because you pity her, am I right? 1143 01:44:56,637 --> 01:44:58,467 Why are women like this? 1144 01:45:01,806 --> 01:45:03,466 But the one Sook-Hee is pitying, 1145 01:45:03,636 --> 01:45:05,466 do you know what she says about you? 1146 01:45:05,966 --> 01:45:09,466 She says you're too naive, if someone were to pull your nipple you wouldn't even know what it means. 1147 01:45:09,466 --> 01:45:12,466 She says you're so pitiful, so easy to blush. 1148 01:45:12,466 --> 01:45:14,306 So easy to manipulate. 1149 01:45:14,306 --> 01:45:17,636 With that innocent and naive face.... 1150 01:45:17,966 --> 01:45:20,635 Yes, Miss you will definitely fall in love with the Count 1151 01:45:20,635 --> 01:45:23,805 Even though I don't love him, but someone else 1152 01:45:24,965 --> 01:45:26,635 you still want me to... 1153 01:45:27,305 --> 01:45:29,135 a nobody, 1154 01:45:29,805 --> 01:45:32,305 get married with someone like him? 1155 01:45:32,805 --> 01:45:33,465 That's right. 1156 01:45:45,464 --> 01:45:46,304 Miss. 1157 01:46:09,303 --> 01:46:11,632 It would've been better if I was never born. 1158 01:46:24,962 --> 01:46:28,302 To have never taken a breath and live. 1159 01:46:48,130 --> 01:46:48,800 Let go. 1160 01:46:51,630 --> 01:46:55,130 Miss, I was wrong. 1161 01:46:57,460 --> 01:46:58,300 You won't let go? 1162 01:46:58,960 --> 01:47:00,800 Miss, I was wrong. 1163 01:47:01,130 --> 01:47:05,129 Don't kill yourself, it was my fault. 1164 01:47:06,959 --> 01:47:08,299 And where were you wrong? 1165 01:47:10,299 --> 01:47:14,959 It was me who dragged you into this mess, convincing you to marry that bastard. 1166 01:47:14,959 --> 01:47:17,959 He even wanted to throw you into an insane asylum. 1167 01:47:19,459 --> 01:47:20,799 Don't die! 1168 01:47:21,129 --> 01:47:23,628 Don't marry him Miss. 1169 01:47:25,628 --> 01:47:29,298 Sook-Hee, you care about me? 1170 01:47:34,628 --> 01:47:36,128 I care about you a lot too. 1171 01:47:41,797 --> 01:47:44,627 How do you know my name? 1172 01:47:45,957 --> 01:47:48,127 You thought you tricked me? 1173 01:47:50,627 --> 01:47:51,957 You're the one who got tricked. 1174 01:47:53,627 --> 01:47:56,127 You're the one who's going to be thrown in the asylum. 1175 01:47:58,126 --> 01:48:00,626 You will be sent there under my name. 1176 01:48:01,296 --> 01:48:04,296 After that, I will assume your identity and go with that bastard. 1177 01:48:09,296 --> 01:48:10,796 So I won't have anything against you. 1178 01:48:10,796 --> 01:48:13,126 Because you wanted to do the same to me... 1179 01:48:20,795 --> 01:48:22,455 That fucking son of a bitch! 1180 01:48:25,795 --> 01:48:27,955 I'm sorry miss! 1181 01:48:27,955 --> 01:48:32,294 Hello, it is I Sook-Hee. 1182 01:48:32,294 --> 01:48:36,624 I'm writing this letter this letter explaining the change of plans. 1183 01:48:36,624 --> 01:48:41,624 Miss Hideko has decided to work with me 1184 01:48:41,624 --> 01:48:47,294 But I need to send you something. 1185 01:48:47,294 --> 01:48:51,453 Always remember things that happen in the cellar. 1186 01:49:06,123 --> 01:49:07,952 Come with me somewhere. 1187 01:49:40,121 --> 01:49:42,621 You've already taught me Japanese alphabet. 1188 01:50:05,119 --> 01:50:07,119 That son of a bitch painted this didn't he. 1189 01:50:09,449 --> 01:50:12,449 This is what he's been doing the entire time? 1190 01:50:12,449 --> 01:50:16,619 For those dirty old men? 1191 01:52:22,941 --> 01:52:27,941 When a nobleman's daughter is back from being in public, she uses straw to make a coat 1192 01:52:28,441 --> 01:52:31,611 her child is also a thief, a conman, 1193 01:52:32,781 --> 01:52:35,281 the one that saves me. 1194 01:52:35,941 --> 01:52:37,111 My Tamako. 1195 01:52:38,281 --> 01:52:39,440 My Sook-Hee 1196 01:53:30,938 --> 01:53:32,437 Son of a bitch. 1197 01:53:32,937 --> 01:53:35,107 Damn you all, bastards! 1198 01:53:36,937 --> 01:53:38,107 Miss! 1199 01:53:38,937 --> 01:53:39,937 Let go of me. 1200 01:53:42,107 --> 01:53:43,277 Miss! 1201 01:53:58,436 --> 01:53:59,276 I'm hungry. 1202 01:54:04,106 --> 01:54:08,605 I'm wearing a well-fitted suit, 1203 01:54:09,435 --> 01:54:12,435 Can't I wear it to a fancy French restaurant? 1204 01:54:13,435 --> 01:54:16,105 Those colonist soldiers... 1205 01:54:16,435 --> 01:54:19,275 some recognize me. 1206 01:54:19,605 --> 01:54:20,935 That's why they're jeering at me. 1207 01:54:20,935 --> 01:54:22,935 I thought they would call the manager to kick me out. 1208 01:54:23,935 --> 01:54:24,774 What? 1209 01:54:25,934 --> 01:54:30,434 They're waiting for me to devour my food. 1210 01:54:30,434 --> 01:54:31,604 How funny. 1211 01:54:32,774 --> 01:54:35,274 And they began calling me Count. 1212 01:54:35,274 --> 01:54:37,104 And I began getting fame. 1213 01:54:37,104 --> 01:54:39,274 To be honest I'm not all that interested in money. 1214 01:54:39,774 --> 01:54:41,934 What exatly do I want? 1215 01:54:43,273 --> 01:54:45,773 Is not needing to see the price when I drink wine. 1216 01:54:46,103 --> 01:54:47,603 Something like that. 1217 01:54:59,433 --> 01:55:01,932 It's a 14 hour train ride to Vladivostok 1218 01:55:01,932 --> 01:55:03,932 This is a castle in Russia. 1219 01:55:06,102 --> 01:55:07,432 How about we get married there? 1220 01:55:12,432 --> 01:55:14,272 In a few days, the asylum will contact us. 1221 01:55:16,602 --> 01:55:19,101 Saying my wife has passed. 1222 01:55:23,271 --> 01:55:26,271 Looks like she wasn't only getting locked up? 1223 01:55:26,771 --> 01:55:28,271 Say that to Sook-Hee's face. 1224 01:55:28,271 --> 01:55:30,101 what's the point of living in there? 1225 01:55:38,600 --> 01:55:39,930 Damn. 1226 01:55:45,600 --> 01:55:47,770 I've prepared the passports. 1227 01:55:47,770 --> 01:55:49,600 Stick your photo over hers. 1228 01:55:50,770 --> 01:55:54,769 Tomorrow, Sook-Hee will be reborn. 1229 01:55:55,269 --> 01:55:56,269 Happy? 1230 01:55:56,769 --> 01:55:58,269 To be married to me. 1231 01:55:59,429 --> 01:56:00,929 This time, using Sook-Hee's identity. 1232 01:56:02,769 --> 01:56:04,599 Want to commit another crime? 1233 01:56:11,268 --> 01:56:14,268 I had a feeling the Miss would like it. 1234 01:56:17,928 --> 01:56:19,928 Sook-Hee at a place like that... 1235 01:56:21,268 --> 01:56:23,268 so pitiful. 1236 01:56:25,428 --> 01:56:28,427 Do you ever think about her? 1237 01:56:28,927 --> 01:56:30,927 No. I do not pity her. 1238 01:56:31,597 --> 01:56:34,267 We're doing illegal things anyways. 1239 01:56:34,767 --> 01:56:38,427 Is it stupid to love someone being someone like you? 1240 01:56:38,427 --> 01:56:40,427 Of course. 1241 01:56:41,097 --> 01:56:44,427 That's why even if I did love you and did things, 1242 01:56:44,927 --> 01:56:46,596 I don't have a drop of pity. 1243 01:56:47,096 --> 01:56:48,096 Love. 1244 01:56:50,266 --> 01:56:52,266 A conman like you knows what love is? 1245 01:57:13,925 --> 01:57:15,595 What happened? 1246 01:57:16,425 --> 01:57:18,925 It's on fire! 1247 01:57:26,424 --> 01:57:30,924 Over here! 1248 01:58:41,090 --> 01:58:43,920 Because you were thoughtful 1249 01:58:43,920 --> 01:58:46,090 You have overcome so many obstacles for me. 1250 01:58:46,090 --> 01:58:48,090 Just so I can be reborn 1251 01:58:49,919 --> 01:58:51,419 I am so grateful. 1252 01:58:53,919 --> 01:58:55,589 I agree to kiss you. 1253 01:59:00,919 --> 01:59:01,589 I don't want that. 1254 01:59:02,089 --> 01:59:02,759 Why? 1255 01:59:06,419 --> 01:59:08,418 Because I don't like to start out with kissing. 1256 01:59:08,418 --> 01:59:10,758 Because you won't learn anything. 1257 01:59:13,258 --> 01:59:14,758 I want to start from here. 1258 01:59:15,418 --> 01:59:17,418 Travel down from your stomach and kiss down there first. 1259 01:59:17,418 --> 01:59:18,418 A hard kiss. 1260 01:59:19,758 --> 01:59:21,088 Then do it. 1261 01:59:24,917 --> 01:59:26,587 But I am not in the mood right now. 1262 01:59:26,917 --> 01:59:27,587 Don't you know? 1263 01:59:27,587 --> 01:59:29,417 You can't trick me. 1264 01:59:34,757 --> 01:59:36,087 Wait 10 minutes. 1265 01:59:36,587 --> 01:59:38,757 If I become your woman, 1266 01:59:38,757 --> 01:59:40,757 what will you give me? 1267 01:59:41,587 --> 01:59:43,916 Whatever you want. 1268 01:59:43,916 --> 01:59:46,756 The sky is the limit. 1269 02:00:11,085 --> 02:00:12,585 I have lots to teach you. 1270 02:00:14,755 --> 02:00:17,584 You will become a perfect woman. 1271 02:02:03,078 --> 02:02:04,248 Hideko 1272 02:02:09,248 --> 02:02:12,078 I too read a book a few days ago, 1273 02:02:12,078 --> 02:02:18,078 in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure. 1274 02:02:18,078 --> 02:02:21,747 So now just lie down. 1275 02:03:48,073 --> 02:03:51,242 Hahaha. 1276 02:03:57,742 --> 02:04:00,902 Can you help me get that? 1277 02:04:44,399 --> 02:04:47,239 Send this to Uncle 1278 02:04:47,569 --> 02:04:52,569 Every time I watched Uncle and the Count speak Japanese so fluently, 1279 02:04:52,569 --> 02:04:57,399 he concentrated on instigating fear on the aristocrats. 1280 02:04:57,399 --> 02:05:01,238 In my heart, I think the who should be pitied is Uncle. 1281 02:05:02,738 --> 02:05:07,398 I am very happy to tell you, 1282 02:05:07,398 --> 02:05:10,068 that you don't have to do anything. 1283 02:05:10,068 --> 02:05:11,398 That person. 1284 02:05:11,398 --> 02:05:15,238 Is a peasant from Jeju. 1285 02:05:15,738 --> 02:05:20,737 That's right, did you receive my gift Uncle? 1286 02:05:20,737 --> 02:05:25,397 Can I use Korean to explain my gift? 1287 02:05:25,397 --> 02:05:28,397 Sorry, force of habit, 1288 02:05:28,397 --> 02:05:32,067 i am not in a pressured relationship, I like women. 1289 02:05:32,067 --> 02:05:35,566 I am thankful for him, out of all the maids, 1290 02:05:35,566 --> 02:05:40,736 He gave me Sook-Hee 1291 02:05:53,235 --> 02:05:57,235 You said you wanted to see my collection right? 1292 02:05:57,235 --> 02:06:01,395 Don't just see it, but feel it. 1293 02:06:01,395 --> 02:06:07,735 I chose five items I like the most. 1294 02:06:09,235 --> 02:06:11,734 Look. First... 1295 02:06:14,234 --> 02:06:16,894 Whip To Talk. 1296 02:06:25,064 --> 02:06:27,563 Aristocrat Lizard. 1297 02:06:38,893 --> 02:06:42,563 Sinful Undergarments. 1298 02:06:52,392 --> 02:06:55,392 Pull A Little Bit. 1299 02:06:59,562 --> 02:07:01,892 Doctor Chan's office. 1300 02:07:05,061 --> 02:07:07,561 Doctor Jang bedroom. 1301 02:07:19,391 --> 02:07:23,060 How did you get tricked by that brat? 1302 02:07:25,390 --> 02:07:30,730 But don't worry, I will catch them. 1303 02:07:32,060 --> 02:07:34,390 I have prepared... 1304 02:07:34,390 --> 02:07:38,229 things that will never let those two escape. 1305 02:07:43,729 --> 02:07:46,059 Please change these tickets to Shanghai. 1306 02:07:46,059 --> 02:07:49,229 Two ticket changes from Vladivostok to Shanghai? 1307 02:07:49,229 --> 02:07:51,889 Yes. That's right. 1308 02:07:51,889 --> 02:07:53,889 Please show passport. 1309 02:08:00,388 --> 02:08:03,058 Lady Nam Sook Hee. 1310 02:08:05,388 --> 02:08:07,728 Mister Gao Phan Shou. 1311 02:08:15,227 --> 02:08:18,057 That will be 3 more dollars. 1312 02:08:18,057 --> 02:08:20,057 Okay. 1313 02:08:23,227 --> 02:08:28,557 I am a dirty old man who likes erotica. 1314 02:08:29,387 --> 02:08:33,056 Everyone absorbs every story differently. 1315 02:08:33,726 --> 02:08:40,386 That is my passion. 1316 02:08:40,386 --> 02:08:44,226 But now, it's all over. What do I do? 1317 02:08:44,226 --> 02:08:47,556 Now only you can tell me. 1318 02:08:48,555 --> 02:08:54,555 How's Hideko? Is she hot? 1319 02:08:54,555 --> 02:08:56,555 Tell me 1320 02:08:58,725 --> 02:09:02,225 Give me a cigarette, it will help me remember. 1321 02:09:02,725 --> 02:09:08,884 You love smoking right? 1322 02:09:26,053 --> 02:09:30,723 How is Hideko? 1323 02:09:36,053 --> 02:09:40,883 This place doesn't have windows? 1324 02:09:43,722 --> 02:09:47,552 Sook Hee will eavesdrop, just endure. 1325 02:09:55,052 --> 02:10:00,381 Yeah. That's right. 1326 02:10:11,881 --> 02:10:16,221 What? Don't just stop half way! 1327 02:10:16,221 --> 02:10:25,380 You have to describe where you started, face, chest, nipples. 1328 02:10:25,380 --> 02:10:28,720 Or did you touch her pussy? 1329 02:10:30,050 --> 02:10:34,879 Softly or hard? 1330 02:10:35,549 --> 02:10:44,719 Were there many folds? Was she wet? 1331 02:10:45,719 --> 02:10:49,219 Give me one more cigarette. 1332 02:11:22,047 --> 02:11:29,716 I dare say, the most amazing parts have never been written down in any book 1333 02:11:32,216 --> 02:11:36,716 It feels like I'm listening to the singing of a child 1334 02:12:11,044 --> 02:12:16,544 Then there were drops of crimson blood dripping down. 1335 02:12:24,713 --> 02:12:27,713 From that, she became a blossomed woman. 1336 02:12:27,713 --> 02:12:32,373 She once was a naive little girl, but now she has guts. 1337 02:12:35,213 --> 02:12:42,042 What is this, naive, guts eh? 1338 02:12:42,042 --> 02:12:48,212 Tell me, the essence, the process, 1339 02:12:48,212 --> 02:12:54,372 You understand right? Did she resist? 1340 02:12:54,712 --> 02:13:01,871 Did you squeeze her ass? Or swear at her? 1341 02:13:02,211 --> 02:13:07,211 If you didn't then you should have. 1342 02:13:07,211 --> 02:13:12,211 Now she is a widow. 1343 02:13:14,710 --> 02:13:18,370 Hideko is my wife. 1344 02:13:18,370 --> 02:13:23,710 There's no one else who can tell about the sexual experience with her. 1345 02:14:29,866 --> 02:14:48,205 But at this damp and somber place, 1346 02:14:49,205 --> 02:14:56,535 you've become an obscure lunatic. 1347 02:14:57,535 --> 02:15:04,534 The toxicity in the smoke is very strong, only 1 cigarette is enough. 1348 02:15:07,534 --> 02:15:12,704 Even like this, dying is a luxury.