1
09:08:58,131 --> 00:01:20,319
2
00:01:20,319 --> 00:01:21,489
Scoundrel.
3
00:01:21,489 --> 00:01:23,659
Get lost.
4
00:01:29,319 --> 00:01:31,319
These damn....
5
00:02:04,317 --> 00:02:06,657
I should be the one going.
6
00:02:06,657 --> 00:02:10,987
It should be me who's going to that Japanese household.
7
00:02:14,656 --> 00:02:16,656
Don't miss the train.
8
00:02:17,656 --> 00:02:19,656
Go, hurry.
9
00:03:00,654 --> 00:03:02,484
You should rest a bit.
10
00:03:02,484 --> 00:03:05,153
We're not there yet.
11
00:03:35,982 --> 00:03:36,982
Hello
12
00:03:36,982 --> 00:03:38,652
I am Ok Ju.
13
00:03:38,652 --> 00:03:40,311
This property has three buildings.
14
00:03:40,311 --> 00:03:45,811
The main house is an English style building, and the rest are Japanese style building that make up the living quarters.
15
00:03:45,811 --> 00:03:50,151
The Japanese architecture can't compare with the grandiose style of the English.
16
00:03:50,811 --> 00:03:56,981
The Mistress likes both Japanese and English architecture, that's why it's built this way.
17
00:03:57,651 --> 00:03:59,310
Besides this, there is another wing.
18
00:03:59,310 --> 00:04:02,150
The Mistress made a library there.
19
00:04:02,150 --> 00:04:04,150
Following, is the third building, servants' quarters.
20
00:04:04,150 --> 00:04:06,810
Since you are her personal maid, you will not be sleeping with the rest of the servants.
21
00:04:06,810 --> 00:04:09,310
You may eat the Mistress' leftover food.
22
00:04:09,310 --> 00:04:11,810
But the leftover tea must be brought to the kitchen.
23
00:04:11,810 --> 00:04:14,480
Left over oil and soap should be brought to the housekeeper.
24
00:04:14,480 --> 00:04:17,309
If you are caught stealing, you will be kicked out immediately.
25
00:04:17,309 --> 00:04:20,149
But, I believe you're not that kind of person Tamako.
26
00:04:20,149 --> 00:04:21,479
ah
27
00:04:21,479 --> 00:04:22,809
You will be called Tamako from now on.
28
00:04:22,809 --> 00:04:26,479
Leaning on Ok Ju
29
00:04:26,479 --> 00:04:28,149
I am Sasaki.
30
00:04:28,149 --> 00:04:33,478
Yes.
31
00:04:33,478 --> 00:04:35,478
The Miss' daily routine is simple.
32
00:04:35,478 --> 00:04:37,148
A walk in the backyard.
33
00:04:37,148 --> 00:04:40,148
Reciting poetry with the Master.
34
00:04:40,808 --> 00:04:44,648
Our Miss loves to read books the most compared to most rich people.
35
00:04:44,648 --> 00:04:47,978
And the richest among those who like to read.
36
00:04:47,978 --> 00:04:50,807
Even government officials come here.
37
00:04:50,807 --> 00:04:53,147
Bringing light to the name.
38
00:04:53,977 --> 00:04:58,647
You must be respectful.
39
00:05:00,647 --> 00:05:03,477
Occasionally, there are power outages but don't be afraid
40
00:05:27,975 --> 00:05:30,145
I'll be sleeping in here?
41
00:05:30,975 --> 00:05:34,475
Miss Hideko is very ill and is easily awakened.
42
00:05:34,475 --> 00:05:35,975
The Mistress' room is over there?
43
00:06:04,143 --> 00:06:05,973
Damn.
44
00:06:11,803 --> 00:06:13,973
Mother.
45
00:06:18,143 --> 00:06:22,802
Mother.
46
00:06:23,972 --> 00:06:27,802
Miss. Are you all right?
47
00:06:27,802 --> 00:06:30,142
Sun Ja. Is it you Sun Ja?
48
00:06:30,142 --> 00:06:33,802
Sun Ja got fired. I am the new maid.
49
00:06:33,802 --> 00:06:37,141
You were having a nightmare?
50
00:06:37,141 --> 00:06:40,641
See that cherry blossom tree over there?
51
00:06:40,641 --> 00:06:45,641
My Aunt went mad and hung herself on it.
52
00:06:45,641 --> 00:06:47,971
Occasionally, on dark nights
53
00:06:47,971 --> 00:06:49,801
her spirit can be seen.
54
00:06:49,801 --> 00:06:53,971
Just hanging there...
55
00:07:05,970 --> 00:07:08,800
Here. Drink this.
56
00:07:11,640 --> 00:07:12,969
My Aunt
57
00:07:12,969 --> 00:07:17,469
Gave a bit of alcohol to babies that woke up in the middle of the night
58
00:07:36,798 --> 00:07:40,468
Is this the scent of clothes?
59
00:07:41,138 --> 00:07:45,968
You think my actual name is Tamako...
60
00:07:45,968 --> 00:07:49,297
But my real name is Nam Sook Hee.
61
00:07:49,297 --> 00:07:53,137
Once I was born, I was given away to the silversmith shop of my father.
62
00:07:53,137 --> 00:07:55,467
ah, no, my mother's
63
00:07:55,467 --> 00:07:59,797
When I was 5, I could already tell the difference between fake and real money.
64
00:07:59,797 --> 00:08:02,967
Afterwards, I learned how to make fake signature stamps.
65
00:08:02,967 --> 00:08:07,296
and even picked up the art of stealing as well.
66
00:08:07,296 --> 00:08:11,636
But these children are not to learn any of these skills.
67
00:08:11,636 --> 00:08:13,966
They were abandoned right after birth.
68
00:08:13,966 --> 00:08:17,466
We wash, feed, then sell them off to Japan.
69
00:08:17,466 --> 00:08:19,466
Purposeful.
70
00:08:19,466 --> 00:08:20,966
If we hadn't taken them in they would've died of starvation,
71
00:08:20,966 --> 00:08:24,795
the best we can do is give them a chance to be a Miss or Count in a rich household.
72
00:08:24,795 --> 00:08:27,795
Gguet Dan hates feeding the children her breastmilk.
73
00:08:27,795 --> 00:08:29,965
If it were me, it'd be different.
74
00:08:29,965 --> 00:08:32,465
If only I had breastmilk,
75
00:08:32,465 --> 00:08:36,135
I'd feed each and every one of them till they're full.
76
00:09:15,962 --> 00:09:19,632
Today, I'll talk about this translator.
77
00:09:20,132 --> 00:09:25,632
There's a person in Japan who purposely became a translator for government officials.
78
00:09:25,632 --> 00:09:27,632
And of course, the pay was high.
79
00:09:27,632 --> 00:09:30,632
Enough to even buy a mine.
80
00:09:30,632 --> 00:09:33,961
But now he wants to be a Japanese
81
00:09:34,631 --> 00:09:37,791
After getting Japanese citizenship.
82
00:09:37,791 --> 00:09:41,461
He married the daughter of a disgraced aristocrat.
83
00:09:41,461 --> 00:09:45,291
He even adopted his wife's surname, Kouzuki.
84
00:09:45,791 --> 00:09:50,460
That... bastard...
85
00:09:50,460 --> 00:09:52,290
That bastard built a house
86
00:09:52,290 --> 00:09:55,960
After that, created a library filled with books and ancient artifacts.
87
00:09:57,130 --> 00:10:00,960
Many collectors gather there.
88
00:10:00,960 --> 00:10:03,130
And after holding the poetry recital,
89
00:10:03,130 --> 00:10:05,460
the book is auctioned off.
90
00:10:05,460 --> 00:10:08,459
This man considers books and art to be as valuable as his life.
91
00:10:08,459 --> 00:10:10,289
But only few are sold.
92
00:10:10,289 --> 00:10:13,959
Even if he doesn't want to but has to sell them...
93
00:10:13,959 --> 00:10:16,789
he sells fakes.
94
00:10:18,789 --> 00:10:24,289
He's looking for someone to create counterfeits for him
95
00:10:24,289 --> 00:10:26,288
Not the sort that he has.
96
00:10:26,288 --> 00:10:29,628
Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less.
97
00:10:30,958 --> 00:10:32,628
A Count.
98
00:10:32,628 --> 00:10:34,788
And that Count will be I, Fujiwara.
99
00:10:35,788 --> 00:10:39,628
And who will this be?
100
00:10:40,128 --> 00:10:43,457
A woman. A Japanese woman.
101
00:10:44,287 --> 00:10:45,787
Who killed his wife?
102
00:10:45,787 --> 00:10:46,957
Is she pretty?
103
00:10:46,957 --> 00:10:50,457
Kouzuki's wife died before giving birth to any children.
104
00:10:50,457 --> 00:10:54,957
And the woman is his niece, the daughter of his dead wife's sister.
105
00:10:54,957 --> 00:10:56,457
The one that reads books...
106
00:10:56,457 --> 00:10:58,287
Is she pretty?
107
00:10:58,287 --> 00:10:59,287
She is an orphan.
108
00:10:59,287 --> 00:11:01,126
An extremely wealthy orphan.
109
00:11:01,126 --> 00:11:05,126
I will make her fall in love with me and we'll escape to Japan.
110
00:11:05,126 --> 00:11:09,956
There, we will get married, and once she receives her inheritance
111
00:11:09,956 --> 00:11:14,126
I'll say that my wife has gone mad and have her locked in an insane asylum.
112
00:11:14,126 --> 00:11:16,126
Got it.
113
00:11:16,126 --> 00:11:19,455
-I want Sook Hee to be her maid. -What?
114
00:11:19,455 --> 00:11:21,785
Every night to listen in on Hideko.
115
00:11:21,785 --> 00:11:24,125
and afterwards, relay everything to me.
116
00:11:24,125 --> 00:11:25,955
Follow her every move all day
117
00:11:25,955 --> 00:11:29,625
and convince her to fall in love with me.
118
00:11:29,625 --> 00:11:31,285
Love.
119
00:11:31,285 --> 00:11:33,785
A con-man still knows how to love?
120
00:11:39,124 --> 00:11:40,624
And the money?
121
00:11:40,624 --> 00:11:42,954
Is she definitely rich?
122
00:11:42,954 --> 00:11:47,284
Every night before sleeping, I remember the amount money.
123
00:11:47,284 --> 00:11:50,784
1,500,000 in cash, 300,000 in bonds.
124
00:11:53,124 --> 00:11:55,123
He's an uncle merely by title
125
00:11:55,123 --> 00:11:56,623
The inheritance all belongs to Hideko
126
00:11:56,623 --> 00:12:00,953
Which is why Kouzuki plans to marry Hideko.
127
00:12:01,283 --> 00:12:03,453
To marry his own niece? What a...
128
00:12:03,453 --> 00:12:06,623
Bastard.
129
00:12:08,123 --> 00:12:11,452
And how much will we get?
130
00:12:11,952 --> 00:12:13,782
I will give you people 50,000.
131
00:12:13,782 --> 00:12:16,622
Sook Hee can also take Hideko's jewelry and clothes as well.
132
00:12:16,622 --> 00:12:18,622
Let me do it! Let me do it!
133
00:12:18,622 --> 00:12:22,782
I know Japanese and am experienced in being a maid.
134
00:12:35,621 --> 00:12:37,621
Fine, 50,000 accepted.
135
00:12:39,451 --> 00:12:44,121
Besides the jewelry and clothes, I want 10,000 on top of that.
136
00:12:44,121 --> 00:12:46,281
Is she crazy?
137
00:12:46,281 --> 00:12:47,450
Who's saying I'm crazy?
138
00:12:47,450 --> 00:12:49,280
It's not like that.
139
00:12:49,280 --> 00:12:52,620
I want to make a big catch then leave Korea.
140
00:12:53,620 --> 00:12:58,120
I have to bear with these country maids.
141
00:13:13,449 --> 00:13:16,949
Ah, damn it.
142
00:13:18,449 --> 00:13:20,119
This is Tamako.
143
00:13:20,119 --> 00:13:21,619
I am at your service.
144
00:13:21,619 --> 00:13:23,948
Miss...
145
00:13:25,278 --> 00:13:27,278
Damn.
146
00:13:28,448 --> 00:13:31,778
He should've told me she was so pretty.
147
00:13:31,778 --> 00:13:34,278
She's got me completely flustered.
148
00:13:34,948 --> 00:13:36,278
This is a reference letter
149
00:13:36,278 --> 00:13:40,117
from Lady Minami, my last mistress.
150
00:13:41,447 --> 00:13:44,447
This is Lady Minami's reference letter. Listen carefully.
151
00:13:46,777 --> 00:13:48,777
Dear Miss Izumi Hideko,
152
00:13:48,777 --> 00:13:51,447
Count Fujiwara has informed me
153
00:13:51,447 --> 00:13:54,277
you are in need of a new maid.
154
00:13:54,277 --> 00:13:57,616
A maid is like a pair of chopsticks.
155
00:13:57,616 --> 00:14:02,616
When its' presence is there it's ignored, but when its not really there you feel something missing.
156
00:14:03,776 --> 00:14:07,276
Do you like this place?
157
00:14:07,276 --> 00:14:10,446
This place is somber, there's barely any sunlight.
158
00:14:10,446 --> 00:14:12,946
because Uncle won't permit it.
159
00:14:12,946 --> 00:14:15,775
Sunlight causes books to fade.
160
00:14:15,775 --> 00:14:19,775
You probably wouldn't like a dark and somber place like this.
161
00:14:23,445 --> 00:14:26,415
Do you not have any formality?
162
00:14:26,415 --> 00:14:29,445
I'll take my leave.
163
00:14:43,114 --> 00:14:46,614
I always get headaches when it's time for me to read.
164
00:14:49,274 --> 00:14:51,273
Help me read this.
165
00:14:51,943 --> 00:14:53,773
What?
166
00:15:02,773 --> 00:15:04,113
My goodness, thank you
167
00:15:04,113 --> 00:15:05,773
Lady Minami
168
00:15:05,773 --> 00:15:08,272
has praised me so well.
169
00:15:08,272 --> 00:15:09,942
Is that so?
170
00:15:12,442 --> 00:15:14,942
Miss you are Japanese.
171
00:15:14,942 --> 00:15:17,772
But why aren't you speaking Japanese?
172
00:15:17,772 --> 00:15:19,112
It's a bother.
173
00:15:19,112 --> 00:15:22,942
All the books Uncle makes me read are in Japanese.
174
00:15:23,272 --> 00:15:26,111
So help read it for me.
175
00:15:37,111 --> 00:15:40,271
Dear Miss Izumi Hideko,
176
00:15:40,271 --> 00:15:42,771
Count Fujiwara has informed me
177
00:15:42,771 --> 00:15:44,770
you are in need of a new maid.
178
00:15:44,770 --> 00:15:49,940
Maids are like spoons... an I mean...
179
00:15:49,940 --> 00:15:53,440
like chopsticks....
180
00:15:56,940 --> 00:15:59,770
Or is it spoons?
181
00:16:08,609 --> 00:16:11,269
I don't know how to read, Miss.
182
00:16:13,269 --> 00:16:14,439
At all?
183
00:16:14,439 --> 00:16:16,939
What about the Korean alphabet?
184
00:16:40,267 --> 00:16:42,107
This is your name.
185
00:16:42,107 --> 00:16:44,107
Don't know your name either?
186
00:16:49,767 --> 00:16:51,937
You can learn the alphabet.
187
00:16:51,937 --> 00:16:55,936
You can even curse at me or steal things from me.
188
00:16:57,766 --> 00:16:59,766
But please don't lie to me.
189
00:16:59,766 --> 00:17:00,766
Understand?
190
00:17:00,766 --> 00:17:02,936
Yes, Mistress.
191
00:17:06,936 --> 00:17:08,936
It's my mother.
192
00:17:10,936 --> 00:17:14,265
What a very beautiful lady!
193
00:17:14,265 --> 00:17:15,265
What about me?
194
00:17:15,265 --> 00:17:17,765
Am I also beautiful?
195
00:17:18,935 --> 00:17:22,935
Everyone tells me I'm not as beautiful as my mother.
196
00:17:26,105 --> 00:17:29,264
I heard from Count Fujiwara...
197
00:17:29,264 --> 00:17:31,764
You've met him before?
198
00:17:31,764 --> 00:17:32,604
What?
199
00:17:32,604 --> 00:17:35,104
No, I haven't.
200
00:17:35,104 --> 00:17:35,934
But my aunt...
201
00:17:35,934 --> 00:17:38,104
She's the one who told me.
202
00:17:38,104 --> 00:17:40,934
My Aunt was his nanny.
203
00:17:40,934 --> 00:17:44,264
What has he said about me?
204
00:17:45,104 --> 00:17:52,933
He says that he can't help but think of your beautiful face before sleeping.
205
00:17:55,603 --> 00:17:58,603
Why does he think about it before sleeping?
206
00:18:01,603 --> 00:18:04,102
What happened to your feet?
207
00:18:09,932 --> 00:18:12,262
I don't have anywhere to go.
208
00:18:12,602 --> 00:18:16,602
When I moved to Korean when I was 5, I never left.
209
00:18:17,762 --> 00:18:22,601
But if you wear new shoes, the steps you take are all the same.
210
00:18:22,601 --> 00:18:27,601
These shoes seem to fit you.
211
00:18:33,261 --> 00:18:35,601
It's time for me to go practice.
212
00:18:36,101 --> 00:18:37,431
I'll go alone.
213
00:18:37,431 --> 00:18:38,601
What?
214
00:18:38,601 --> 00:18:40,260
It's still raining.
215
00:18:55,930 --> 00:18:59,429
At noon, come knock on the door.
216
00:18:59,429 --> 00:19:01,429
Understand?
217
00:19:03,929 --> 00:19:05,759
See you late-
218
00:19:06,599 --> 00:19:08,259
What are these?
219
00:19:15,598 --> 00:19:17,428
This is....
220
00:19:57,596 --> 00:20:01,596
The former Mistress' house is so big. Why would she?
221
00:20:09,255 --> 00:20:11,925
Maybe the house was too big so she went insane?
222
00:20:50,093 --> 00:20:52,593
My new maid.
223
00:20:53,093 --> 00:20:55,253
Snake... Snake.
224
00:21:01,252 --> 00:21:03,592
Don't take another step.
225
00:21:03,592 --> 00:21:05,922
You need to remember.
226
00:21:05,922 --> 00:21:09,592
The snake is the limit.
227
00:21:16,922 --> 00:21:18,921
A snake.
228
00:21:22,751 --> 00:21:24,921
The Count?
229
00:21:24,921 --> 00:21:26,751
Today?
230
00:21:29,751 --> 00:21:32,421
So that's why you told me to go bathe.
231
00:21:32,421 --> 00:21:38,590
My aunt said when you hear that guests will come, drop everything and go bathe the children.
232
00:21:38,590 --> 00:21:43,750
The guests like the smell of a clean baby.
233
00:21:44,250 --> 00:21:48,250
Miss, you are my baby.
234
00:21:49,090 --> 00:21:51,920
My aunt also said, give the babies candy when they bathe.
235
00:21:51,920 --> 00:21:54,749
To teach them that bath time is sweet.
236
00:21:54,749 --> 00:21:56,419
What's wrong?
237
00:21:57,589 --> 00:21:59,089
One of my teeth is sharp.
238
00:21:59,089 --> 00:22:01,589
It keeps cutting me.
239
00:22:20,418 --> 00:22:22,088
Ah
240
00:22:46,746 --> 00:22:49,246
So this was the scent.
241
00:23:47,243 --> 00:23:49,743
It's smooth now.
242
00:23:55,243 --> 00:23:57,242
Hurry. Hurry.
243
00:24:04,082 --> 00:24:06,082
Welcome.
244
00:24:14,911 --> 00:24:17,411
Inviting me to the living room immediately as I arrive
245
00:24:17,411 --> 00:24:19,081
this is really too cordial
246
00:24:19,081 --> 00:24:20,411
Due to traveling
247
00:24:20,411 --> 00:24:22,581
I dressed comfortably.
248
00:24:22,581 --> 00:24:24,411
But don't worry,
249
00:24:24,411 --> 00:24:25,911
during our painting lessons,
250
00:24:25,911 --> 00:24:29,741
I will dress properly.
251
00:24:31,740 --> 00:24:33,240
Are you Tamako?
252
00:24:33,240 --> 00:24:36,580
Yes Count, please take good care of me.
253
00:24:36,580 --> 00:24:39,240
It'll be hard for me to deal with you if you disservice me.
254
00:24:39,240 --> 00:24:41,410
Understand?
255
00:24:42,580 --> 00:24:44,240
For a Korean
256
00:24:44,240 --> 00:24:47,080
you don't look so bad.
257
00:24:47,080 --> 00:24:47,910
So...
258
00:24:47,910 --> 00:24:51,739
Will you fulfill your duty?
259
00:25:04,579 --> 00:25:05,739
Count Fujiwara
260
00:25:05,739 --> 00:25:07,408
calls for your maid Tamako
261
00:25:07,408 --> 00:25:09,738
to help him do something.
262
00:25:09,738 --> 00:25:12,578
He asks you if it is alright?
263
00:25:19,738 --> 00:25:22,238
You were looking for me, Count?
264
00:25:22,238 --> 00:25:24,238
Come in.
265
00:25:55,076 --> 00:25:57,576
People back home miss you a lot.
266
00:25:57,576 --> 00:26:01,075
Saying Sook-Hee will become a better conman than her mother.
267
00:26:01,075 --> 00:26:03,735
Who'd believe words from a lying conman like you?
268
00:26:04,735 --> 00:26:08,075
It seems you and I have gotten closer, so whenever I make a move
269
00:26:08,075 --> 00:26:10,405
come meet me separately
270
00:26:10,405 --> 00:26:12,405
Understand?
271
00:26:12,405 --> 00:26:18,404
The Mistress is so naive, if someone were to pull her nipple she wouldn't even know it.
272
00:26:19,734 --> 00:26:21,574
Which is why you're at her side to help.
273
00:26:21,574 --> 00:26:24,234
You need to remind that this is for me.
274
00:26:25,074 --> 00:26:27,904
"Ever since the Count's arrival
275
00:26:27,904 --> 00:26:30,734
your toenails have grown long so fast."
276
00:26:30,734 --> 00:26:33,074
Talk and use those sorts of methods ok?
277
00:26:34,234 --> 00:26:35,903
Here. A gift.
278
00:26:47,573 --> 00:26:50,903
Oh my, how pretty.
279
00:26:51,573 --> 00:26:52,732
After all, once you get sent to the asylum,
280
00:26:52,732 --> 00:26:55,232
all these shall be mine.
281
00:26:55,232 --> 00:26:58,732
Looking at you like this makes me feel uncomfortable
282
00:26:58,732 --> 00:27:02,232
Have you ever seen such blue sapphires?
283
00:27:05,232 --> 00:27:07,732
Let's see
284
00:27:08,902 --> 00:27:13,401
This is not sapphire... but spinel.
285
00:27:15,901 --> 00:27:19,071
It's alright though, Miss. Spinel is quite expensive too.
286
00:27:19,071 --> 00:27:21,571
How do you know it's spinel...
287
00:27:21,571 --> 00:27:26,571
My Aunt... I mean... Lady Minami taught me
288
00:27:26,571 --> 00:27:28,070
But it's alright.
289
00:27:28,070 --> 00:27:29,900
You shouldn't feel embarrassed.
290
00:27:29,900 --> 00:27:32,570
Jewelers would get confused between both too.
291
00:27:32,570 --> 00:27:34,400
Is that so?
292
00:27:48,729 --> 00:27:51,729
Of all the clothes I've washed and help her worn
293
00:27:51,729 --> 00:27:54,399
is there any prettier than this?
294
00:27:56,229 --> 00:27:59,569
How nice would it be to let the rest have a look.
295
00:28:00,229 --> 00:28:01,729
I really want everyone to see. I wonder what they'll say?
296
00:28:03,898 --> 00:28:05,728
They'll probably say...
297
00:28:08,268 --> 00:28:09,428
So attractive.
298
00:28:09,428 --> 00:28:11,568
Too... too wonderful.
299
00:28:11,568 --> 00:28:13,728
Simply magnificent.
300
00:28:19,898 --> 00:28:22,227
Shameless bastard.
301
00:28:24,567 --> 00:28:27,227
M-M-Magnificent.
302
00:28:27,227 --> 00:28:30,897
I... I... I don"t know what to do.
303
00:28:30,897 --> 00:28:32,567
I will even stutter like this.
304
00:28:32,567 --> 00:28:35,727
and blush.
305
00:28:35,727 --> 00:28:37,897
Only then will those rich fools believe.
306
00:28:37,897 --> 00:28:40,226
Prepare to put your heart into it.
307
00:28:40,226 --> 00:28:42,066
Do you understand?
308
00:28:42,396 --> 00:28:43,396
Let's try
309
00:28:46,596 --> 00:28:48,996
One. Two. Three.
310
00:28:52,226 --> 00:28:56,565
Its all the Count's fault, he kept pouring wine and telling me to drink.
311
00:29:03,065 --> 00:29:04,565
How do you feel?
312
00:29:05,225 --> 00:29:06,065
It's very tight.
313
00:29:06,065 --> 00:29:08,395
Miss, how did you survive wearing this?
314
00:29:09,065 --> 00:29:10,395
You think this feels tight?
315
00:29:12,395 --> 00:29:14,064
Miss. I'm gonna die!
316
00:29:17,894 --> 00:29:18,724
Looking like this,
317
00:29:18,724 --> 00:29:20,894
you could pass as a Lady.
318
00:29:25,394 --> 00:29:28,394
The Count said something...
319
00:29:28,394 --> 00:29:30,394
which I think I understand now.
320
00:29:32,223 --> 00:29:33,893
Your face....
321
00:29:35,563 --> 00:29:40,393
Every time before I sleep, I always remember.
322
00:29:44,563 --> 00:29:46,723
Mistress. You really....
323
00:29:53,562 --> 00:29:56,562
She's like a porcelain doll.
324
00:29:57,062 --> 00:29:59,222
So many buttons
325
00:29:59,222 --> 00:30:01,562
is to let me elated about taking this off?
326
00:30:02,392 --> 00:30:05,722
Unbutton it, pull the string...
327
00:30:06,561 --> 00:30:10,561
You'll see something
328
00:30:10,561 --> 00:30:13,891
so sweet and supple.
329
00:30:15,221 --> 00:30:16,721
If I were a thief
330
00:30:16,721 --> 00:30:20,721
I would've already be reaching to caress it.
331
00:30:52,889 --> 00:30:57,559
Miss, must you really marry your Uncle?
332
00:31:00,388 --> 00:31:01,888
He raised me for this reason.
333
00:31:01,888 --> 00:31:04,888
He knew sooner or later one day will need my inheritance.
334
00:31:05,388 --> 00:31:07,718
There's a famous collector from France
335
00:31:07,718 --> 00:31:11,218
who says he plans to auction off his library in a few days
336
00:31:11,218 --> 00:31:12,218
If successful,
337
00:31:12,218 --> 00:31:14,388
the income from his gold mines are far from enough
338
00:31:15,218 --> 00:31:17,557
If it was me.
339
00:31:17,557 --> 00:31:20,887
I would sell all the books and buy gold, not sell gold and buy books.
340
00:31:54,715 --> 00:31:56,385
Right now, the Miss...
341
00:31:56,385 --> 00:32:01,555
doesn't want to recite poetry in front of the bastard trying to get her inheritance.
342
00:32:02,885 --> 00:32:07,715
The Count is making counterfeits
343
00:32:11,054 --> 00:32:13,714
The Miss is waiting till 2 to begin her art lessons.
344
00:32:13,714 --> 00:32:17,714
She waits and waits.
345
00:32:18,714 --> 00:32:21,214
What a pity...
346
00:32:21,214 --> 00:32:23,714
To think a fake Count like him can steal her heart
347
00:32:58,382 --> 00:32:59,712
Count
348
00:33:52,049 --> 00:33:54,049
I'm very sorry.
349
00:33:54,049 --> 00:33:55,878
It's alright.
350
00:34:03,548 --> 00:34:05,048
This peach....
351
00:34:05,048 --> 00:34:07,878
should I redraw it and make it look more realistic?
352
00:34:07,878 --> 00:34:10,378
Realistic?
353
00:34:10,378 --> 00:34:14,547
Only if you stop looking at it as a plain object
354
00:34:14,547 --> 00:34:18,547
Meaning perspective must be considered
355
00:34:18,547 --> 00:34:23,877
For example, the peach is very juicy
356
00:34:23,877 --> 00:34:26,377
Right in front of you, you're afraid
357
00:34:26,377 --> 00:34:28,707
seeing the deeper meaning penetrate your inner most thoughts
358
00:34:37,206 --> 00:34:39,546
Let's stop here for today.
359
00:34:45,546 --> 00:34:47,706
Seems its ripe.
360
00:34:48,206 --> 00:34:49,375
That fast?
361
00:34:54,045 --> 00:34:55,375
Damn.
362
00:34:59,045 --> 00:35:00,375
Do you know?
363
00:35:00,375 --> 00:35:04,205
That ever since the Count's arrival, you've began to blush more often?
364
00:35:04,205 --> 00:35:05,705
Me?
365
00:35:11,704 --> 00:35:14,374
How did your mother pass away?
366
00:35:15,544 --> 00:35:17,874
Not long after giving birth to me.
367
00:35:17,874 --> 00:35:20,544
She went and hun-
368
00:35:20,544 --> 00:35:22,204
Ah no...
369
00:35:22,204 --> 00:35:25,203
Hung herself? Like my aunt.
370
00:35:25,203 --> 00:35:27,543
Yes, that's right.
371
00:35:34,703 --> 00:35:38,203
But before she passed away, she must've often hugged you.
372
00:35:38,203 --> 00:35:40,043
Right?
373
00:35:43,372 --> 00:35:47,702
My mother passed away shortly after giving birth to me.
374
00:35:48,542 --> 00:35:56,702
That's why it's no different than me killing her.
375
00:35:57,372 --> 00:36:00,371
It would've been better if I wasn't born.
376
00:36:04,371 --> 00:36:07,701
It's not a child's fault for being born
377
00:36:07,701 --> 00:36:10,041
If she was still here
378
00:36:10,041 --> 00:36:13,541
your mother would say
379
00:36:13,541 --> 00:36:17,870
"I'm so lucky to have given birth to you before I died"
380
00:36:17,870 --> 00:36:20,370
"I'm not burdened at all"
381
00:36:25,700 --> 00:36:30,040
Did my mother cry before getting hanged?
382
00:36:30,040 --> 00:36:31,700
Your mother.
383
00:36:31,700 --> 00:36:35,369
has stolen a thousand times and only got caught once.
384
00:36:35,369 --> 00:36:38,539
And because of that, died.
385
00:36:39,539 --> 00:36:42,039
You ask if she cried?
386
00:36:45,039 --> 00:36:47,369
No, she laughed.
387
00:36:47,369 --> 00:36:50,539
Said she was very lucky to have been able to give birth to you before dying.
388
00:36:50,539 --> 00:36:52,868
I wasn't burdened at all.
389
00:36:59,868 --> 00:37:01,868
Please sit here for a bit.
390
00:37:03,038 --> 00:37:04,368
I will go and pick mushrooms.
391
00:37:06,368 --> 00:37:08,368
I'll make you hotpot tonight.
392
00:37:08,368 --> 00:37:09,368
You don't like hotpot?
393
00:37:09,368 --> 00:37:10,867
Let me come too.
394
00:37:11,867 --> 00:37:13,867
I'll be back soon.
395
00:37:14,367 --> 00:37:15,697
Before the rain.
396
00:37:24,867 --> 00:37:26,367
Well done.
397
00:37:31,036 --> 00:37:33,036
Oh, what a coincidence.
398
00:37:35,036 --> 00:37:36,536
May I sit?
399
00:38:03,864 --> 00:38:06,364
The Miss is sitting so shyly.
400
00:38:06,364 --> 00:38:10,034
This conman is taking advantage of her.
401
00:38:10,034 --> 00:38:12,364
The servants leave
402
00:38:12,364 --> 00:38:15,034
to give the two privacy
403
00:38:15,034 --> 00:38:17,864
The plan is going well, Sook-Hee.
404
00:38:17,864 --> 00:38:21,193
Everyone is playing their part.
405
00:38:23,193 --> 00:38:24,693
Damn.
406
00:38:29,693 --> 00:38:32,363
You know, servants can't go in and out as they please!
407
00:38:40,862 --> 00:38:42,032
Hey.
408
00:38:47,362 --> 00:38:51,362
It would've been better if I hadn't come here.
409
00:38:52,692 --> 00:38:55,032
I shouldn't have come here.
410
00:38:56,531 --> 00:38:57,361
Tamako.
411
00:38:57,361 --> 00:39:00,031
Are Hideko's paints ready?
412
00:39:00,031 --> 00:39:02,031
Of course Count.
413
00:39:02,031 --> 00:39:03,691
The watercolor and everything is...
414
00:39:03,691 --> 00:39:05,861
Go change it to oil paint instead.
415
00:39:05,861 --> 00:39:09,531
The weather today is suitable for oil painting.
416
00:39:54,858 --> 00:39:56,858
There's a power outage, bring the lamps here.
417
00:39:56,858 --> 00:39:58,528
Yes. Right away.
418
00:39:58,528 --> 00:39:59,528
Hurry.
419
00:40:04,528 --> 00:40:07,527
I need to remind myself
420
00:40:07,857 --> 00:40:10,187
that I want to be rich.
421
00:40:10,187 --> 00:40:12,527
and then travel somewhere far
422
00:40:12,527 --> 00:40:14,527
eat foreign foods,
423
00:40:14,527 --> 00:40:17,857
buy bright shiny things and...
424
00:40:17,857 --> 00:40:20,857
most importantly
425
00:40:20,857 --> 00:40:22,687
Forget about Hideko.
426
00:40:50,855 --> 00:40:54,185
You didn't even notice or care to check up on me?
427
00:40:54,185 --> 00:40:56,025
It was late so I went to sleep.
428
00:40:56,025 --> 00:40:58,185
I'm sorry Mistress.
429
00:40:58,684 --> 00:41:02,354
Did you know reciting takes a lot of energy and effort?
430
00:41:02,354 --> 00:41:06,524
The makeup, changing clothes, all done by myself
431
00:41:06,524 --> 00:41:09,024
I think I might have a nightmare. Sleep here by my side.
432
00:41:34,522 --> 00:41:36,522
He proposed to me.
433
00:41:39,682 --> 00:41:42,522
He said the 15th of this month...
434
00:41:42,522 --> 00:41:45,182
when Uncle will be away
435
00:41:45,182 --> 00:41:48,352
We'll run away to Japan.
436
00:41:49,522 --> 00:41:52,021
How did you reply?
437
00:41:54,181 --> 00:41:56,181
I said I don't know.
438
00:41:56,181 --> 00:41:57,681
Why?
439
00:41:57,681 --> 00:41:59,681
Because I'm afraid.
440
00:41:59,681 --> 00:42:02,681
Afraid that your uncle will be angry?
441
00:42:03,681 --> 00:42:07,351
Afraid of the Count.
442
00:42:07,351 --> 00:42:11,350
What is there to be afraid of? He's so kind.
443
00:42:12,520 --> 00:42:15,180
I don't even know, I just feel that...
444
00:42:18,850 --> 00:42:23,020
When he caresses my cheek, my face becomes really warm.
445
00:42:25,350 --> 00:42:27,679
Really?
446
00:42:35,019 --> 00:42:39,019
What does a man really want?
447
00:42:40,679 --> 00:42:42,349
What?
448
00:42:43,019 --> 00:42:48,348
What I mean is... The wedding night...
449
00:42:50,348 --> 00:42:52,018
How would I know?
450
00:42:52,018 --> 00:42:55,518
I grew up without a mother to teach me.
451
00:42:55,518 --> 00:42:58,018
I have no idea about any of this.
452
00:43:03,177 --> 00:43:08,847
Probably kissing first?
453
00:43:10,847 --> 00:43:12,677
Alright.
454
00:43:12,677 --> 00:43:15,177
Let's try to put her to sleep
455
00:43:17,347 --> 00:43:18,517
So adorable
456
00:43:18,517 --> 00:43:20,676
In a foreign country and without a mother
457
00:43:20,676 --> 00:43:23,016
Alone in this giant mansion
458
00:43:23,016 --> 00:43:25,516
Reading useless books
459
00:43:25,516 --> 00:43:28,516
And learning nothing of value.
460
00:43:46,015 --> 00:43:49,345
Why did the taste change?
461
00:43:49,345 --> 00:43:52,845
Sour and bitter.
462
00:43:52,845 --> 00:43:56,514
Within the bitterness changes to sweetness.
463
00:43:56,654 --> 00:44:00,174
Sweet with a nice scent.
464
00:44:00,174 --> 00:44:01,844
How do you know?
465
00:44:03,014 --> 00:44:05,514
Have you done this before?
466
00:44:07,344 --> 00:44:11,014
Nope not at all, my friend showed me this.
467
00:44:11,014 --> 00:44:13,513
Showed you? By describing?
468
00:44:13,513 --> 00:44:16,013
Yes, by describing.
469
00:44:35,172 --> 00:44:37,172
So this is the feeling.
470
00:44:37,172 --> 00:44:41,012
This is what the Count wants.
471
00:44:41,012 --> 00:44:42,672
Really?
472
00:44:42,672 --> 00:44:46,342
The Count...
473
00:44:47,342 --> 00:44:51,171
Would it be like being with a corpse?
474
00:44:52,171 --> 00:44:55,171
You know, my hands and legs cold?
475
00:44:55,171 --> 00:44:56,841
Is that so?
476
00:44:57,171 --> 00:44:58,841
Do you want to feel it?
477
00:45:06,840 --> 00:45:09,010
I just feel relieved.
478
00:45:09,010 --> 00:45:10,840
Relief?
479
00:45:11,840 --> 00:45:14,840
Do it to me, I want to personally know if it's relieving.
480
00:45:19,510 --> 00:45:24,169
The Count will want to do this too.
481
00:45:24,169 --> 00:45:25,509
And also...
482
00:45:32,169 --> 00:45:34,009
So cute
483
00:45:36,839 --> 00:45:40,169
If the Count see's this...
484
00:45:49,008 --> 00:45:52,338
Will he be as gentle as you?
485
00:45:52,838 --> 00:45:57,508
Of course, the Count will also...
486
00:45:57,508 --> 00:45:59,337
also...
487
00:46:02,507 --> 00:46:04,837
Continue. Just like that, as if the Count was doing it.
488
00:46:07,837 --> 00:46:11,167
After that, he would say...
489
00:46:13,337 --> 00:46:16,506
"How soft and warm."
490
00:46:18,506 --> 00:46:20,166
So...
491
00:46:20,456 --> 00:46:22,666
So wet...
492
00:46:22,666 --> 00:46:25,836
Your beauty leaves me breathless.
493
00:46:46,665 --> 00:46:48,165
Ok Ju.
494
00:46:49,335 --> 00:46:55,004
Hideko.
495
00:46:55,004 --> 00:46:59,164
Mother.
496
00:46:59,164 --> 00:47:02,004
Father.
497
00:47:03,164 --> 00:47:06,164
A model should not move.
498
00:47:06,664 --> 00:47:11,163
Ok Ju.
499
00:47:14,163 --> 00:47:19,333
- Hideko. - Wait....
500
00:47:20,503 --> 00:47:22,003
Please stop it.
501
00:47:22,003 --> 00:47:24,163
Dont you dare touch her you filthy conman.
502
00:47:25,663 --> 00:47:26,662
Stop.
503
00:47:26,662 --> 00:47:28,002
I can't paint anymore.
504
00:47:32,002 --> 00:47:33,502
Come over here, Tamako.
505
00:47:37,332 --> 00:47:39,002
How about you find something to do somewhere else?
506
00:47:39,002 --> 00:47:41,502
I think you understand.
507
00:47:50,161 --> 00:47:52,331
I don't need to go anywhere else
508
00:47:52,331 --> 00:47:55,661
My duty is to look after the Mistress.
509
00:48:07,160 --> 00:48:08,500
Do you not know when to stop?
510
00:48:08,500 --> 00:48:10,160
It's all because of you.
511
00:48:10,160 --> 00:48:12,330
I'm all hot and bothered.
512
00:48:12,330 --> 00:48:14,660
It'll all be over when it's the 15th.
513
00:48:15,500 --> 00:48:17,830
Do you know, how much I thirst for her?
514
00:48:17,830 --> 00:48:20,329
Because I want to change my life,
515
00:48:20,329 --> 00:48:22,829
I've put so much effort in.
516
00:48:22,829 --> 00:48:25,329
You think I'll just stand here and watch you turn it all to waste?
517
00:48:25,329 --> 00:48:26,499
You bitch.
518
00:48:26,499 --> 00:48:28,999
Do you want me to tell the Miss everything?
519
00:48:28,999 --> 00:48:30,829
To let her know that you're really a thief?
520
00:48:30,829 --> 00:48:31,659
and just faking to be her friend?
521
00:48:31,659 --> 00:48:35,159
Fine. Then why don't you expose yourself too
522
00:48:35,159 --> 00:48:37,658
You're not at all an aristocrat
523
00:48:37,658 --> 00:48:39,998
But a peasant from Jeju.
524
00:48:39,998 --> 00:48:43,328
Think of your people.
525
00:48:43,328 --> 00:48:47,158
Looking after the children, growing older by the day.
526
00:48:47,158 --> 00:48:49,828
If you fail, they'll be extremely disappointed.
527
00:48:49,828 --> 00:48:51,658
Do you want to be like your mother?
528
00:48:51,658 --> 00:48:54,657
Don't you have to find money to take care of them?
529
00:48:59,157 --> 00:49:02,827
From here on, don't you dare touch Hideko.
530
00:49:02,827 --> 00:49:04,497
She doesn't know anything that goes on between man and woman.
531
00:49:04,497 --> 00:49:08,827
If she get's scared, you'll never get your chance.
532
00:49:10,657 --> 00:49:12,656
And also,
533
00:49:13,656 --> 00:49:14,656
stop shoving things...
534
00:49:14,656 --> 00:49:16,826
so small like that...
535
00:49:16,826 --> 00:49:18,826
into my hands.
536
00:49:27,656 --> 00:49:28,656
Hey.
537
00:49:29,326 --> 00:49:31,155
Ever since the Count came,
538
00:49:31,155 --> 00:49:32,495
your toenails have grown fast.
539
00:49:32,495 --> 00:49:34,325
It must be because you're very excited.
540
00:49:35,325 --> 00:49:40,155
Miss, would you like to know something?
541
00:49:40,155 --> 00:49:43,995
On the sea, boats pass by each other all the time
542
00:49:43,995 --> 00:49:46,825
Coming and going.
543
00:49:46,825 --> 00:49:49,654
Someone to meet you, someone to give money.
544
00:49:49,654 --> 00:49:52,154
Where's the furthest place you've been to?
545
00:49:52,154 --> 00:49:53,994
Is it behind the mountain?
546
00:49:59,654 --> 00:50:01,654
I think if this were to continue, it would be amazing.
547
00:50:01,654 --> 00:50:04,824
Being by your side.
548
00:50:04,824 --> 00:50:07,323
You're very lucky Miss.
549
00:50:07,323 --> 00:50:08,823
Not only do men like you,
550
00:50:08,823 --> 00:50:11,153
But also have the ability to protect you.
551
00:50:11,153 --> 00:50:13,653
These kinds of things are rare.
552
00:50:13,653 --> 00:50:18,993
I don't know if I really love him.
553
00:50:19,323 --> 00:50:20,993
You do love him.
554
00:50:24,322 --> 00:50:26,152
How do you know that?
555
00:50:27,492 --> 00:50:30,652
You look out the window.
556
00:50:30,652 --> 00:50:35,322
You shift and sigh when you sleep.
557
00:50:35,322 --> 00:50:37,152
And your toenails...
558
00:50:37,152 --> 00:50:39,992
Even though I don't consider that as love...
559
00:50:39,992 --> 00:50:44,321
I love someone else, not him...
560
00:50:44,321 --> 00:50:49,321
You've never felt that someone as dependent as me....
561
00:50:49,321 --> 00:50:53,151
would marry him and be happy?
562
00:50:55,651 --> 00:50:57,321
You'll definitely fall in love with him.
563
00:51:12,990 --> 00:51:13,990
Mistress.
564
00:51:21,149 --> 00:51:23,819
Hideko finally accepted the proposal but with a request...
565
00:51:23,819 --> 00:51:26,489
that I will accompany her to Japan as well.
566
00:51:26,489 --> 00:51:28,489
The Count's expression looked troubled
567
00:51:28,489 --> 00:51:31,819
but agreed nevertheless.
568
00:51:32,649 --> 00:51:34,648
The day Uncle left,
569
00:51:34,648 --> 00:51:37,148
Count also made a ruse, pretending to go back to Japan.
570
00:51:37,148 --> 00:51:39,488
But in reality, hid somewhere near.
571
00:51:52,147 --> 00:51:55,817
You have a week of freedom.
572
00:51:55,817 --> 00:52:00,487
But you must remember the thing in the cellar.
573
00:52:46,314 --> 00:52:47,144
Miss.
574
00:53:32,482 --> 00:53:35,812
We are very honored to have you
575
00:53:36,312 --> 00:53:38,641
pick our boat.
576
00:53:39,481 --> 00:53:41,811
We should arrive around...
577
00:53:41,811 --> 00:53:44,641
7:30 pm.
578
00:53:51,981 --> 00:53:53,481
At last have reach home.
579
00:53:53,811 --> 00:53:55,310
It's been 3 years, I miss it so much.
580
00:54:03,640 --> 00:54:04,310
Sorry.
581
00:54:47,137 --> 00:54:49,477
You may not steal.
582
00:54:49,807 --> 00:54:51,637
You may not steal.
583
00:54:51,637 --> 00:54:55,807
No sex before marriage.
584
00:54:56,477 --> 00:55:00,637
You may not commit adultery.
585
00:56:33,131 --> 00:56:35,301
Were you able to sleep?
586
00:56:45,301 --> 00:56:46,131
Please wait a sec.
587
00:56:46,971 --> 00:56:48,471
I'm sorry.
588
00:56:53,300 --> 00:56:56,300
The Count bribed the temple owner to keep an eye on us.
589
00:56:56,630 --> 00:56:58,800
Afraid that we'll run away.
590
00:56:58,800 --> 00:57:00,130
Why are you dressing up?
591
00:57:00,130 --> 00:57:01,800
Theres nothing to do anyways.
592
00:57:04,130 --> 00:57:05,800
Everything's going so slowly.
593
00:57:05,970 --> 00:57:09,799
I'm afraid that Hideko will go mad, what should I do?
594
00:57:10,129 --> 00:57:12,299
Maybe we'll play dress up again
595
00:57:15,969 --> 00:57:19,129
I haven't seen the Count at all.
596
00:57:20,129 --> 00:57:24,299
Unless he went to make the marriage official, and collect the inheritance...
597
00:57:24,299 --> 00:57:25,469
Why does he need to do so much?
598
00:57:55,967 --> 00:57:57,467
What took you so long?
599
00:57:57,797 --> 00:58:01,126
You can't just half-ass the job.
600
00:58:01,126 --> 00:58:02,966
What do you want me to do?
601
00:58:03,466 --> 00:58:06,966
You've got the main part done, why don't we throw her into an asylum?
602
00:58:14,466 --> 00:58:15,796
We've stayed here for one week.
603
00:58:18,466 --> 00:58:19,465
At last...
604
00:59:04,623 --> 00:59:05,963
Over here.
605
00:59:17,292 --> 00:59:19,292
Who is that person?
606
00:59:21,462 --> 00:59:23,122
She is Count Fujiwara's wife.
607
00:59:23,122 --> 00:59:26,292
Before marriage, she was Miss Hideko.
608
00:59:27,792 --> 00:59:29,461
Then who are you?
609
00:59:29,791 --> 00:59:31,291
I am her maid.
610
00:59:32,121 --> 00:59:34,791
So Tamako
611
00:59:35,621 --> 00:59:38,121
do you think she needs treatment?
612
00:59:52,790 --> 00:59:55,960
Don't let anyone harm the Miss.
613
00:59:55,960 --> 00:59:59,960
I think it's best to let her stay somewhere where no one will harm her
614
00:59:59,960 --> 01:00:02,120
It's the only way.
615
01:00:03,960 --> 01:00:05,289
They'll only do a couple tests
616
01:00:05,289 --> 01:00:08,619
We'll eat lambchops tonight at the Peace Hotel
617
01:00:23,288 --> 01:00:25,118
We're almost done, you have worked hard.
618
01:00:27,458 --> 01:00:29,618
Don't be afraid.
619
01:01:04,616 --> 01:01:06,786
Hello Miss.
620
01:01:07,456 --> 01:01:09,786
Do you still remember me?
621
01:01:12,786 --> 01:01:14,116
Miss.
622
01:01:23,115 --> 01:01:24,455
What are you people doing?
623
01:01:24,455 --> 01:01:27,455
We aren't harming you Miss.
624
01:01:27,455 --> 01:01:29,785
But taking care of you.
625
01:01:30,955 --> 01:01:32,285
You've got the wrong person.
626
01:01:32,285 --> 01:01:34,954
That is Count Fujiwara's wife.
627
01:01:35,614 --> 01:01:38,114
Count, say something!
628
01:01:39,114 --> 01:01:43,454
You think you're the maid?
629
01:01:44,454 --> 01:01:47,784
After all, she was raised by someone like the maid.
630
01:01:48,784 --> 01:01:50,283
Son of a bitch.
631
01:01:51,953 --> 01:01:53,953
You bastard. Damn you all.
632
01:01:53,953 --> 01:01:56,783
You can't say those things here.
633
01:01:56,783 --> 01:01:59,283
Miss.
634
01:02:03,613 --> 01:02:05,783
My poor Miss..
635
01:02:05,783 --> 01:02:08,112
has gone absolutely mad.
636
01:02:08,952 --> 01:02:11,112
I'm not sure if it may help,
637
01:02:11,112 --> 01:02:13,282
but this is her mother's
638
01:02:13,282 --> 01:02:16,282
most treasured possession
639
01:02:17,612 --> 01:02:20,112
when she was sane.
640
01:02:23,952 --> 01:02:26,781
This maid is quite thoughtful.
641
01:02:28,781 --> 01:02:31,781
At the start I thought Hideko was naive.
642
01:02:32,611 --> 01:02:34,281
Pftt. Naive?
643
01:02:36,111 --> 01:02:39,611
Miss Hideko...
644
01:02:42,451 --> 01:02:44,450
from the beginning, she was...
645
01:02:45,110 --> 01:02:46,280
Miss
646
01:02:47,110 --> 01:02:48,780
a bad woman.
647
01:02:50,610 --> 01:02:51,950
Miss.
648
01:02:54,450 --> 01:02:57,610
I'm not a bad girl. I'm not a bad girl.
649
01:02:58,610 --> 01:03:00,280
No. Don't. No.
650
01:03:07,609 --> 01:03:09,609
Put on inside the mouth Hideko.
651
01:03:12,949 --> 01:03:14,449
Put your hand out.
652
01:03:37,277 --> 01:03:40,107
If you still want to talk back,
653
01:03:40,607 --> 01:03:43,947
think of the taste of these bells!
654
01:03:50,277 --> 01:03:53,446
From today onwards, you shall sleep here.
655
01:04:03,446 --> 01:04:04,276
Why?
656
01:04:04,276 --> 01:04:05,606
Help me light the lamp.
657
01:04:06,106 --> 01:04:09,606
We have to conserve oil.
658
01:04:09,946 --> 01:04:11,605
What an annoying brat.
659
01:04:11,775 --> 01:04:13,275
Speak Japanese!
660
01:04:16,105 --> 01:04:19,445
In there, is a demon...
661
01:04:19,945 --> 01:04:21,945
what he hates the most...
662
01:04:21,945 --> 01:04:23,945
are obnoxious brats.
663
01:04:24,605 --> 01:04:28,445
If you continue to pester, he will come out.
664
01:04:29,444 --> 01:04:30,944
And what will happen after that?
665
01:04:34,274 --> 01:04:38,274
Use his huge body to press on you Miss.
666
01:04:39,104 --> 01:04:41,274
You won't be able to speak another word...
667
01:04:55,773 --> 01:04:56,943
Aunt.
668
01:04:57,603 --> 01:04:58,943
tsk
669
01:05:00,773 --> 01:05:03,773
You only know how to scare kids
670
01:05:53,440 --> 01:05:55,100
And I?
671
01:05:56,270 --> 01:05:58,439
Very pretty. I am also very pretty.
672
01:06:01,939 --> 01:06:03,599
Look carefully...
673
01:06:08,599 --> 01:06:11,769
Everyone says I...
674
01:06:12,939 --> 01:06:15,598
am not as pretty as my sister.
675
01:06:17,938 --> 01:06:19,098
Daytime.
676
01:06:19,098 --> 01:06:20,438
Night.
677
01:06:20,768 --> 01:06:21,768
Daytime.
678
01:06:22,438 --> 01:06:23,098
Night.
679
01:06:24,438 --> 01:06:25,268
Man.
680
01:06:25,938 --> 01:06:27,098
Woman.
681
01:06:27,768 --> 01:06:28,938
Man.
682
01:06:29,438 --> 01:06:30,598
Woman.
683
01:06:33,937 --> 01:06:34,767
The eyes.
684
01:06:35,267 --> 01:06:36,437
Nose.
685
01:06:37,097 --> 01:06:38,437
Mouth.
686
01:06:38,937 --> 01:06:40,097
Ear.
687
01:06:40,937 --> 01:06:42,097
Shoulder.
688
01:06:42,767 --> 01:06:43,937
Nipple.
689
01:06:44,267 --> 01:06:45,437
Belly button.
690
01:06:46,097 --> 01:06:47,097
The eyes.
691
01:06:47,097 --> 01:06:48,437
Nose.
692
01:06:48,937 --> 01:06:49,936
Mouth.
693
01:06:50,596 --> 01:06:51,766
Ear.
694
01:06:52,096 --> 01:06:53,096
Shoulder.
695
01:06:53,596 --> 01:06:54,936
Nipple.
696
01:06:55,266 --> 01:06:56,436
Belly Button.
697
01:06:59,596 --> 01:07:00,766
Penis.
698
01:07:01,436 --> 01:07:02,596
Vagina.
699
01:07:08,595 --> 01:07:10,765
P-Penis...
700
01:07:11,435 --> 01:07:12,765
Vagina.
701
01:07:48,933 --> 01:07:52,763
You thought that if you spoke Korean I wouldn't understand?
702
01:07:55,263 --> 01:07:59,763
At that moment, a drop of insanity, could cause one to go completely mad.
703
01:08:04,432 --> 01:08:07,092
If I could drive Sasaki mad as well...
704
01:08:07,592 --> 01:08:10,092
then life would've been more fun.
705
01:08:12,262 --> 01:08:15,932
I understand you're losing sanity.
706
01:08:16,932 --> 01:08:20,431
After all, your mother was the same.
707
01:08:21,091 --> 01:08:23,591
And that's why I will train you
708
01:08:23,591 --> 01:08:25,261
to be normal again.
709
01:08:25,261 --> 01:08:28,261
If not, I will return you to Japan.
710
01:08:28,261 --> 01:08:30,591
And into an insane asylum.
711
01:08:33,931 --> 01:08:36,760
An asylum created by a German.
712
01:08:36,760 --> 01:08:40,260
It is said that their treatments are very good.
713
01:08:41,260 --> 01:08:44,930
They will dig a hole in the ground and shove lunatics in there.
714
01:08:44,930 --> 01:08:46,430
And cover it up.
715
01:08:46,430 --> 01:08:48,930
If the patients are not that bad,
716
01:08:48,930 --> 01:08:51,090
they will restrain you to the bed.
717
01:08:51,090 --> 01:08:53,589
Let patients crawl like a dog.
718
01:09:20,428 --> 01:09:24,258
After that, the cherry blossom tree was brought over with me
719
01:09:24,258 --> 01:09:25,928
had blossomed twice.
720
01:09:27,588 --> 01:09:30,427
Eventually Kim Yeon took off her clothing.
721
01:09:30,757 --> 01:09:33,927
Ximen Qing carefully watches her nether regions.
722
01:09:33,927 --> 01:09:38,087
There is not one strand of hair, so beautiful like a jewel.
723
01:09:40,587 --> 01:09:42,927
Read it clearly.
724
01:09:43,587 --> 01:09:46,756
Read it the same way you would lick a dish.
725
01:09:48,926 --> 01:09:51,756
Listen to how your aunt reads it.
726
01:09:58,926 --> 01:10:00,756
Eventually, Kim Yeon
727
01:10:00,756 --> 01:10:03,256
Takes off her clothes.
728
01:10:03,585 --> 01:10:05,255
Ximen Qing.
729
01:10:05,255 --> 01:10:07,585
Carefully watching her nether regions.
730
01:10:07,585 --> 01:10:08,925
There is not one
731
01:10:08,925 --> 01:10:09,585
single strand of hair
732
01:10:09,585 --> 01:10:11,085
and not only that
733
01:10:11,085 --> 01:10:13,085
it was as smooth
734
01:10:13,585 --> 01:10:15,755
as jade
735
01:10:16,255 --> 01:10:18,585
and as tight as a drum.
736
01:10:18,925 --> 01:10:21,424
and as soft as silk
737
01:10:22,084 --> 01:10:24,424
Only with a single touch
738
01:10:24,424 --> 01:10:26,924
did she climax.
739
01:10:28,084 --> 01:10:33,254
The cum exudes out wine fragrance.
740
01:10:40,423 --> 01:10:42,583
condenses as a dew drop
741
01:10:43,423 --> 01:10:48,583
Even if in between is a deep black.
742
01:10:49,423 --> 01:10:52,583
Is sometimes like something you must bear
743
01:10:53,253 --> 01:10:55,083
Touch me there. Touch me there.
744
01:10:55,083 --> 01:10:57,082
The tremble?
745
01:11:25,581 --> 01:11:27,751
Everyone said we should've chopped the tree.
746
01:11:27,751 --> 01:11:29,751
But Uncle absolutely didn't want to.
747
01:11:30,751 --> 01:11:32,920
He said this came from Mt. Fuji
748
01:11:32,920 --> 01:11:35,250
that took my aunt's last breath.
749
01:11:36,420 --> 01:11:40,080
No one thought this was a big deal and only felt bad for the tree branch.
750
01:11:40,080 --> 01:11:41,920
Although, this is only words
751
01:11:41,920 --> 01:11:44,750
but I saw my Uncle stand.
752
01:11:45,580 --> 01:11:48,420
Ever since then, Cherry blossoms so blossom has caused people to be moved.
753
01:11:48,420 --> 01:11:51,579
The longer the blossom, the more I found out.
754
01:12:25,077 --> 01:12:27,247
Just say it Juliet,
755
01:12:27,577 --> 01:12:30,577
This hasty the young knight.
756
01:12:32,417 --> 01:12:35,417
Will save you?
757
01:12:40,247 --> 01:12:41,747
Duchess.
758
01:12:41,747 --> 01:12:44,076
Slowly shakes her head.
759
01:12:44,076 --> 01:12:47,416
I feel like that is a ill fate.
760
01:12:50,056 --> 01:12:51,056
Fine.
761
01:12:51,746 --> 01:12:54,076
The brave knight
762
01:12:58,696 --> 01:13:01,245
ah, a new guest.
763
01:13:04,505 --> 01:13:05,745
Now.
764
01:13:05,745 --> 01:13:08,075
The brave knight
765
01:13:09,245 --> 01:13:11,915
Look at these old wounds
766
01:13:11,915 --> 01:13:15,415
And the fresh ones
767
01:13:15,915 --> 01:13:18,414
What do you think?
768
01:13:21,244 --> 01:13:23,414
It is pitiful.
769
01:13:23,414 --> 01:13:25,414
I really want lick it.
770
01:13:25,414 --> 01:13:28,574
and stroke it.
771
01:13:29,744 --> 01:13:32,074
If that is so...
772
01:13:32,914 --> 01:13:35,743
Why don't you have a feel...
773
01:13:35,743 --> 01:13:37,743
of her whipping you.
774
01:13:44,243 --> 01:13:47,073
The duchess with a whip in her hand
775
01:13:47,073 --> 01:13:48,913
from high she swings down.
776
01:13:48,913 --> 01:13:50,243
Whip.
777
01:13:56,242 --> 01:13:57,912
Another one continues.
778
01:13:58,912 --> 01:13:59,742
Whip.
779
01:14:02,412 --> 01:14:03,412
Whip.
780
01:14:05,572 --> 01:14:06,742
My penis,
781
01:14:06,742 --> 01:14:09,242
is swollen from the pain.
782
01:14:14,741 --> 01:14:16,071
Ten minutes.
783
01:14:16,411 --> 01:14:18,411
If I gave her to you for 10 minutes
784
01:14:18,411 --> 01:14:20,741
what would you give me in exchange?
785
01:14:21,571 --> 01:14:24,571
Whatever you want
786
01:14:25,071 --> 01:14:28,070
the sky is the limit.
787
01:14:29,570 --> 01:14:32,570
The shackles holding the duke became loose.
788
01:14:33,070 --> 01:14:36,570
I sat down on a chair, holding her.
789
01:14:37,410 --> 01:14:42,070
And insert my penis into her.
790
01:14:47,239 --> 01:14:50,069
Oh. Juliet. Juliet.
791
01:14:52,409 --> 01:14:57,069
When the duke came from behind,
792
01:14:57,409 --> 01:15:00,239
I felt a rope on my neck.
793
01:15:01,739 --> 01:15:04,568
Very slowly, the rope got tighter.
794
01:15:04,568 --> 01:15:09,408
I felt like a person drowning, trying to grab a hold of whatever I could.
795
01:15:09,408 --> 01:15:14,408
I pulled on her hair
796
01:15:15,238 --> 01:15:17,738
After that, the duke said...
797
01:15:20,068 --> 01:15:22,907
It's been 10 minutes, end it.
798
01:15:32,737 --> 01:15:35,067
Slow down, Husband.
799
01:15:35,407 --> 01:15:39,406
I still haven't came yet...
800
01:15:39,906 --> 01:15:42,736
That pain.
801
01:15:48,236 --> 01:15:49,566
No.
802
01:15:50,236 --> 01:15:52,236
We will not stop.
803
01:15:53,906 --> 01:15:56,735
Let me die
804
01:15:59,735 --> 01:16:02,565
Kill me before the pain does.
805
01:16:36,903 --> 01:16:38,233
That was Sal Deok?
806
01:16:39,063 --> 01:16:40,903
It's Sal Deok style.
807
01:16:41,063 --> 01:16:45,063
The same authour as "Lizard Tongue"
808
01:16:45,063 --> 01:16:46,903
It is a Japanese person.
809
01:16:46,903 --> 01:16:51,902
I bought this from a Japanese library.
810
01:16:55,062 --> 01:16:58,562
Let this be tired in this world all over the place wandering the fellow.
811
01:16:59,062 --> 01:17:01,232
A traveler that always had people by his side.
812
01:17:01,232 --> 01:17:03,732
You get what I mean right?
813
01:17:04,062 --> 01:17:06,062
I love
814
01:17:06,062 --> 01:17:08,901
books such as this
815
01:17:10,231 --> 01:17:13,401
The final page is very amazing
816
01:17:13,401 --> 01:17:16,561
illustration
817
01:17:18,561 --> 01:17:19,901
But as you all see
818
01:17:19,901 --> 01:17:21,401
it's a real pity
819
01:17:22,231 --> 01:17:24,560
If the last page was intact it would've been splendid.
820
01:17:24,560 --> 01:17:26,730
If it were so, I would've gone all out for it.
821
01:17:27,060 --> 01:17:28,230
Just relying on words...
822
01:17:28,230 --> 01:17:31,230
is very difficult to truly depict the story.
823
01:17:31,230 --> 01:17:34,900
That's why illustrations were included in the first place.
824
01:17:36,400 --> 01:17:37,400
Then...
825
01:17:37,400 --> 01:17:39,900
we will have a live demonstration before the auction starts...
826
01:17:40,400 --> 01:17:41,729
Hideko.
827
01:19:02,225 --> 01:19:04,725
So beautiful.
828
01:19:10,224 --> 01:19:12,394
Please come again.
829
01:19:12,894 --> 01:19:14,554
Thank you.
830
01:19:14,554 --> 01:19:18,394
Today was outstanding.
831
01:19:18,894 --> 01:19:20,894
Thank you.
832
01:19:22,394 --> 01:19:24,224
Especially the endscene
833
01:19:30,723 --> 01:19:32,723
With such aristocrats...
834
01:19:32,723 --> 01:19:34,723
Why?
835
01:19:34,723 --> 01:19:37,393
Is it possible to imitate other's paintings?
836
01:19:37,393 --> 01:19:40,723
I believe in my craftsmanship.
837
01:19:40,723 --> 01:19:44,553
I'm very good at these types of things.
838
01:19:44,553 --> 01:19:48,052
Often pouring wine for women around me.
839
01:19:48,052 --> 01:19:50,052
To create a happy vibe.
840
01:19:50,052 --> 01:19:53,392
Even an expert wouldn't be able to tell.
841
01:19:54,222 --> 01:19:56,222
The Mistress of this house...
842
01:19:56,222 --> 01:19:59,392
can she get near you, Count?
843
01:19:59,392 --> 01:20:01,552
I am able to look into a woman's eyes.
844
01:20:01,552 --> 01:20:03,221
Only her eyes.
845
01:20:03,221 --> 01:20:07,221
And she will try to dodge my glare.
846
01:20:07,891 --> 01:20:11,221
But will immediately turn back and look.
847
01:20:11,221 --> 01:20:13,221
If it were tonight.
848
01:20:13,221 --> 01:20:16,391
I'd sneak into their blanket...
849
01:20:16,391 --> 01:20:19,051
The Miss here would scold and reject me...
850
01:20:19,051 --> 01:20:21,220
only one.
851
01:20:21,220 --> 01:20:23,890
Even Sasaki?
852
01:20:24,550 --> 01:20:27,550
Wasn't that your ex-wife?
853
01:20:27,550 --> 01:20:30,890
You left her just to marry a Japanese woman.
854
01:20:30,890 --> 01:20:32,550
The servants told me.
855
01:20:32,550 --> 01:20:35,220
I also heard that you two still sleep in the same bed.
856
01:20:35,220 --> 01:20:37,720
Why would you leave a wife like that?
857
01:20:37,720 --> 01:20:40,549
To become a Japanese?
858
01:20:42,389 --> 01:20:44,549
Because Koreans are very ugly.
859
01:20:44,549 --> 01:20:48,549
But Japanese are very beautiful.
860
01:20:48,549 --> 01:20:51,889
Koreans are different.
861
01:20:51,889 --> 01:20:54,049
It's the other way around; the Japanese are ugly, and Koreans are pretty.
862
01:20:54,049 --> 01:20:56,388
Simplicity has its own beauty.
863
01:20:56,388 --> 01:20:59,218
Because Koreans are weak, stupid...
864
01:20:59,218 --> 01:21:01,048
So it's not possible.
865
01:21:02,048 --> 01:21:04,888
That goes for Sasaki as well.
866
01:21:04,888 --> 01:21:06,888
Really?
867
01:21:06,888 --> 01:21:08,548
I only need to talk about suitable things
868
01:21:08,548 --> 01:21:09,718
And she will not wear undergarments
869
01:21:09,718 --> 01:21:13,547
as she knocks on my bedroom door.
870
01:21:17,217 --> 01:21:20,217
We think very much alike.
871
01:21:21,387 --> 01:21:23,387
And who is that?
872
01:21:23,387 --> 01:21:26,387
That very same person will reject you.
873
01:21:28,217 --> 01:21:31,046
I hear you have much equipment,
874
01:21:31,046 --> 01:21:35,386
and a grand collection of sorts.
875
01:21:35,386 --> 01:21:37,386
But I've see nothing.
876
01:21:37,386 --> 01:21:39,546
The one person will reject you...
877
01:21:39,546 --> 01:21:42,046
Who is it?
878
01:21:43,716 --> 01:21:44,886
There was one time,
879
01:21:44,886 --> 01:21:48,545
where Hideko and I locked eyes
880
01:21:48,545 --> 01:21:52,045
and she did not look away from me
881
01:21:52,045 --> 01:21:53,885
Hideko?
882
01:21:53,885 --> 01:21:55,045
Tonight...
883
01:21:55,045 --> 01:22:00,215
will she appear in your dreams?
884
01:22:00,885 --> 01:22:04,215
Even if she did show up in my dreams,
885
01:22:04,215 --> 01:22:06,884
I feel that for us it is not meant to be.
886
01:22:06,884 --> 01:22:11,044
Because she is as cold as ice.
887
01:22:15,384 --> 01:22:18,544
It is the result of a long strenuous training
888
01:22:21,884 --> 01:22:25,213
I heard that you want to marry her.
889
01:22:25,213 --> 01:22:28,713
As I see it,
890
01:22:29,543 --> 01:22:33,383
this relationship is right
891
01:22:33,713 --> 01:22:36,883
I do not see that desire in her eyes.
892
01:22:36,883 --> 01:22:40,383
Then it's no different than a soulless person.
893
01:22:41,382 --> 01:22:43,882
You have to find a suitable method.
894
01:22:43,882 --> 01:22:48,382
If you don't want to make love with someone dead on the inside.
895
01:23:38,879 --> 01:23:43,209
This is my method of making things become beautiful.
896
01:23:44,209 --> 01:23:47,879
Has Miss Hideko learned the fine arts yet?
897
01:23:47,879 --> 01:23:51,709
She has only immersed in the literary arts, reading & reciting poetry.
898
01:23:52,108 --> 01:23:53,378
Then...
899
01:23:53,708 --> 01:23:55,878
When I studied in the UK
900
01:23:55,878 --> 01:24:02,208
they made girls learn painting and such...
901
01:24:03,038 --> 01:24:05,878
Whether they were aristocrats or not.
902
01:24:20,037 --> 01:24:22,877
You have a call.
903
01:24:22,877 --> 01:24:24,877
Why are there people calling so late at night.
904
01:24:24,877 --> 01:24:27,536
It's about the Yanshu and the book.
905
01:24:27,536 --> 01:24:29,036
Is that so?
906
01:24:29,036 --> 01:24:31,876
Excuse me.
907
01:24:41,036 --> 01:24:43,376
You must like... or....
908
01:24:44,376 --> 01:24:46,205
Like what?
909
01:24:46,205 --> 01:24:51,205
ever since the men said when they want to touch the breasts of a woman.
910
01:24:51,205 --> 01:24:53,375
That Western style of speech...
911
01:24:53,375 --> 01:24:55,875
I do know a bit.
912
01:24:57,035 --> 01:25:00,535
After all, I do read books.
913
01:25:00,535 --> 01:25:03,034
No matter how how beautiful the words are
914
01:25:03,034 --> 01:25:04,874
its still like playing with fire.
915
01:25:04,874 --> 01:25:05,874
Hot.
916
01:25:05,874 --> 01:25:08,704
That's how I feel.
917
01:25:08,704 --> 01:25:10,704
What fire?
918
01:25:10,704 --> 01:25:15,374
I'm a cold-hearted Mistress, Count.
919
01:25:20,033 --> 01:25:22,373
He's going to come back soon.
920
01:25:22,373 --> 01:25:25,033
Yanshu calling...
921
01:25:25,033 --> 01:25:27,033
is because I wanted to talk to you alone about something.
922
01:25:27,033 --> 01:25:30,703
I want to talk about your future.
923
01:25:30,703 --> 01:25:34,873
I will be waiting at the lamppost at midnight.
924
01:25:35,703 --> 01:25:39,532
Yanshu is a fool.
925
01:26:27,700 --> 01:26:30,030
There's a maid sleeping behind you.
926
01:26:30,030 --> 01:26:32,529
I don't want you to be tied in a scandal.
927
01:26:32,529 --> 01:26:35,869
I saw Keiko carrying pillows and leaving already.
928
01:26:35,869 --> 01:26:38,869
You don't think about the face you have as an aristocrat?
929
01:26:38,869 --> 01:26:40,529
I am not an aristocrat.
930
01:26:40,529 --> 01:26:42,869
I'm not even Japanese.
931
01:26:42,869 --> 01:26:46,029
What do you think I came here for?
932
01:26:46,029 --> 01:26:50,198
I have heard many rumors about you within my 15 years of living in Japan.
933
01:26:50,198 --> 01:26:52,868
After that, I spent 3 years preparing,
934
01:26:52,868 --> 01:26:54,368
learning about poetry and linguistics.
935
01:26:54,368 --> 01:26:56,528
And even picked up ways to replicate paintings.
936
01:26:56,528 --> 01:26:59,028
All just to meet you.
937
01:26:59,028 --> 01:27:00,528
Persuading you to marry me.
938
01:27:00,528 --> 01:27:03,528
To appropriate your father's assets.
939
01:27:03,528 --> 01:27:06,527
After that, abandon you.
940
01:27:07,527 --> 01:27:09,697
But after I have met you, I know
941
01:27:09,697 --> 01:27:12,527
not just anyone can seduce you.
942
01:27:14,027 --> 01:27:15,867
Can't?
943
01:27:16,867 --> 01:27:21,367
That's why I have a proposal for you.
944
01:27:21,367 --> 01:27:23,197
Although the wedding binds us,
945
01:27:23,197 --> 01:27:25,866
this is all of choice, its up to you.
946
01:27:25,866 --> 01:27:27,866
I will save you from this place.
947
01:27:27,866 --> 01:27:32,026
To a place no one knows.
948
01:27:32,866 --> 01:27:35,866
And of course, the money will be split.
949
01:27:36,196 --> 01:27:38,366
That's impossible.
950
01:27:38,366 --> 01:27:41,865
A lady marrying some old man...
951
01:27:41,865 --> 01:27:43,025
Do you think that's possible?
952
01:27:43,025 --> 01:27:45,525
I won't marry anyone.
953
01:27:45,525 --> 01:27:47,525
If you think like that?
954
01:27:52,525 --> 01:27:54,365
Then it's wrong.
955
01:27:54,365 --> 01:27:56,525
Not beautiful.
956
01:27:56,525 --> 01:27:59,364
Miss, if you commit suicide who will inherit the assets?
957
01:27:59,364 --> 01:28:01,524
Is that what you want?
958
01:28:01,524 --> 01:28:04,194
To give your assets away to that old pervert?
959
01:28:04,194 --> 01:28:06,364
Then he'll find a young beautiful girl
960
01:28:06,364 --> 01:28:08,524
and hide her away, and train her to read.
961
01:28:09,694 --> 01:28:12,194
Uncle will find out about us.
962
01:28:12,194 --> 01:28:14,694
If we get caught, he'll drag us down into the cellar.
963
01:28:14,694 --> 01:28:16,523
Uncle.
964
01:28:17,023 --> 01:28:17,863
Underground?
965
01:28:17,863 --> 01:28:21,193
It's written in here that if someone is hung
966
01:28:21,193 --> 01:28:27,193
they will stick there tongue out and defecate themselves.
967
01:28:27,193 --> 01:28:31,863
But that day, why was aunt's lips shut.
968
01:28:31,863 --> 01:28:35,022
And she was very clean.
969
01:28:35,522 --> 01:28:38,692
Come with me somewhere.
970
01:28:55,191 --> 01:28:56,861
Here,
971
01:28:56,861 --> 01:28:59,191
is where I did things with your aunt.
972
01:28:59,191 --> 01:29:01,691
I will tell you.
973
01:29:01,691 --> 01:29:05,021
And you will not want to leave.
974
01:29:05,021 --> 01:29:07,191
Do you understand?
975
01:29:24,190 --> 01:29:26,520
That day, only look at. Listen.
976
01:29:26,520 --> 01:29:30,519
and I never want to go down there for a second time.
977
01:29:34,859 --> 01:29:36,519
This is a high concentration of opium.
978
01:29:36,519 --> 01:29:38,859
If you drink 3 drops, you will sleep all night.
979
01:29:38,859 --> 01:29:42,019
5 will make you completely pass out.
980
01:29:42,019 --> 01:29:44,688
If you want to die within 5 minutes
981
01:29:44,688 --> 01:29:46,688
then drink this entire vile.
982
01:29:46,688 --> 01:29:50,018
As long as you have this, your Uncle will not be able to take you down to the cellar.
983
01:29:50,018 --> 01:29:52,188
At least then you will be able to die quickly.
984
01:29:52,188 --> 01:29:54,688
If you except my marriage proposal, you can think of this as a wedding gift.
985
01:29:54,688 --> 01:29:57,518
This is more expensive than a diamond.
986
01:30:08,017 --> 01:30:10,357
Find me a maid.
987
01:30:10,357 --> 01:30:13,187
One where if she was to disappear no one would notice or care.
988
01:30:13,187 --> 01:30:15,017
A bit stupid as well could be good.
989
01:30:15,017 --> 01:30:18,357
One to be locked in the insane asylum
990
01:30:18,357 --> 01:30:19,856
under my name and cannot escape.
991
01:30:19,856 --> 01:30:22,186
If I were to find you this type of maid,
992
01:30:22,186 --> 01:30:25,356
what would you do with Keiko?
993
01:30:30,016 --> 01:30:33,686
I'm prettier than Miss Hideko?
994
01:30:33,686 --> 01:30:35,686
Are you serious?
995
01:30:36,356 --> 01:30:37,855
Of course.
996
01:30:37,855 --> 01:30:41,015
Hideko is pretty, but you, Keiko, are even prettier
997
01:30:41,015 --> 01:30:43,185
You can even speak Korean?
998
01:30:43,855 --> 01:30:46,185
I learned Korean
999
01:30:46,185 --> 01:30:50,855
Just so I can talk with you.
1000
01:30:52,015 --> 01:30:55,354
I really wanted to say this to you.
1001
01:30:56,014 --> 01:30:59,184
You're enticed aren't you.
1002
01:31:01,184 --> 01:31:03,184
This adorable thing.
1003
01:31:10,184 --> 01:31:14,013
If someone finds out about this, I will be fired.
1004
01:31:14,013 --> 01:31:16,683
Don't worry about that.
1005
01:31:16,683 --> 01:31:19,183
Come and live with me.
1006
01:32:39,849 --> 01:32:42,678
The maid Count sent over is very suitable.
1007
01:32:42,678 --> 01:32:45,848
She seems so foolish and naive.
1008
01:32:48,348 --> 01:32:50,678
Mother.
1009
01:33:01,007 --> 01:33:06,347
If possible, let Sook-Hee look at the artifacts or some clothes.
1010
01:33:06,347 --> 01:33:10,847
She goes crazy over these things.
1011
01:33:10,847 --> 01:33:14,847
Its ok if Sook-Hee reads this letter
1012
01:33:14,847 --> 01:33:16,846
She's illiterate and cannot read.
1013
01:33:16,846 --> 01:33:18,846
Can you help me read this?
1014
01:33:18,846 --> 01:33:19,506
Huh?
1015
01:33:20,676 --> 01:33:22,346
This is your name.
1016
01:33:22,346 --> 01:33:24,176
You don't even know your own name?
1017
01:33:28,676 --> 01:33:31,176
What happened to your foot?
1018
01:33:34,845 --> 01:33:36,345
Who was it?
1019
01:33:36,345 --> 01:33:39,675
Who took Tamako's shoe.
1020
01:33:45,845 --> 01:33:48,505
Apologize to her in front of all the maids later.
1021
01:33:51,344 --> 01:33:54,344
If she leaves because of you people,
1022
01:33:54,344 --> 01:33:59,174
you will be stripped naked and thrown out.
1023
01:34:03,844 --> 01:34:06,174
Its done.
1024
01:34:12,173 --> 01:34:14,173
Is the fragrance ok?
1025
01:34:14,173 --> 01:34:16,173
Why don't you join me in here.
1026
01:34:16,173 --> 01:34:18,003
What?
1027
01:34:34,172 --> 01:34:36,002
You don't need to be embarrassed Miss.
1028
01:34:36,002 --> 01:34:38,502
Even a professional jeweler could hardly tell the difference
1029
01:34:38,502 --> 01:34:41,172
Is that so?
1030
01:34:46,001 --> 01:34:48,501
I'm returning the earrings I borrowed from you.
1031
01:34:48,501 --> 01:34:52,501
Women love to play with fate.
1032
01:34:52,501 --> 01:34:57,501
She always takes the earrings and tries them on as she looks in the mirror.
1033
01:34:57,501 --> 01:35:00,671
I feel that Sook-Hee will do her best.
1034
01:35:00,671 --> 01:35:04,170
She won't be suspicious about us.
1035
01:35:04,170 --> 01:35:07,840
Until the day comes, don't let Sook-Hee find out.
1036
01:35:07,840 --> 01:35:13,170
Let her do her best to help you fall in love with me.
1037
01:35:14,170 --> 01:35:18,670
She do any and everything to persuade you.
1038
01:35:19,499 --> 01:35:21,499
For me?
1039
01:35:29,669 --> 01:35:32,999
Now you look like a Miss.
1040
01:35:39,998 --> 01:35:42,838
Why did your mom pass away?
1041
01:35:42,838 --> 01:35:46,998
"I'm so lucky to have given birth to you before I died"
1042
01:35:46,998 --> 01:35:49,998
"I don't feel burdened at all"
1043
01:35:50,668 --> 01:35:55,497
Is it like that in the books?
1044
01:36:02,667 --> 01:36:04,667
Men are disgusting.
1045
01:36:04,667 --> 01:36:07,997
Why do you always think of those things.
1046
01:36:07,997 --> 01:36:10,497
You're asking me about how I think?
1047
01:36:10,497 --> 01:36:15,166
You think all I'm interested in is your body?
1048
01:36:15,996 --> 01:36:17,166
Is that so?
1049
01:36:17,166 --> 01:36:18,836
You definitely have been reading too many of those erotic writings.
1050
01:36:18,836 --> 01:36:21,336
If there's anything I do want from you...
1051
01:36:21,836 --> 01:36:27,166
Its not your eyes, hands, or ass.
1052
01:36:27,166 --> 01:36:30,335
But your money.
1053
01:36:30,335 --> 01:36:33,995
You having the first is money.
1054
01:36:34,835 --> 01:36:38,995
Talking and teasing an aristocrat like you is so fun.
1055
01:36:38,995 --> 01:36:41,335
Why she like this?
1056
01:36:41,335 --> 01:36:45,335
Why is she so angry?
1057
01:36:45,335 --> 01:36:48,834
When she sleeps sighs so heavily.
1058
01:36:49,664 --> 01:36:54,334
Every time I meet with the Count, Sook-Hee always looks so angry.
1059
01:36:54,334 --> 01:36:56,834
I don't like it.
1060
01:36:56,834 --> 01:36:58,494
Please endure when Sook-Hee comes back.
1061
01:36:58,494 --> 01:36:59,994
When she sees this scene,
1062
01:36:59,994 --> 01:37:02,994
Only then will she believe in the engagement.
1063
01:37:21,493 --> 01:37:23,332
Then treat me as a doll.
1064
01:37:23,332 --> 01:37:25,992
I'll also think of another woman.
1065
01:37:25,992 --> 01:37:28,662
And who will you think of?
1066
01:37:30,492 --> 01:37:33,832
Duchess Juliet.
1067
01:37:34,992 --> 01:37:37,162
Miss!
1068
01:37:37,162 --> 01:37:39,662
Count!
1069
01:37:44,491 --> 01:37:46,831
Miss...
1070
01:37:49,491 --> 01:37:53,661
Her feelings were locked, deep away.
1071
01:37:53,661 --> 01:37:56,991
Kim Lan couldn't explain.
1072
01:37:58,160 --> 01:38:00,330
When the Lady found out about this,
1073
01:38:00,330 --> 01:38:04,660
she brought 4 silver bells to Kim Lan.
1074
01:38:04,660 --> 01:38:05,830
Calling them "distant bells"
1075
01:38:05,830 --> 01:38:09,160
Something used to expand...
1076
01:38:09,160 --> 01:38:12,830
Two to put inside of the Lady.
1077
01:38:12,830 --> 01:38:17,329
Two to put into her.
1078
01:38:18,489 --> 01:38:20,829
The two spread their legs.
1079
01:38:20,829 --> 01:38:21,659
Just like two scissors.
1080
01:38:21,659 --> 01:38:23,329
and intertwine.
1081
01:38:23,329 --> 01:38:25,659
And touch each other.
1082
01:38:25,659 --> 01:38:28,829
Their labias' rubbing together.
1083
01:38:28,829 --> 01:38:30,989
Combined with the sound of the bells ringing
1084
01:38:30,989 --> 01:38:33,158
There's a power outage, go get the lights.
1085
01:38:33,158 --> 01:38:34,778
Yes. Understood.
1086
01:38:38,488 --> 01:38:41,158
Kim Lan asked,
1087
01:38:41,158 --> 01:38:43,488
When will this be put in?
1088
01:38:43,488 --> 01:38:44,988
the Lady asked, why?
1089
01:38:44,988 --> 01:38:49,158
It went in deep.
1090
01:38:49,658 --> 01:38:52,657
And the saliva
1091
01:38:52,657 --> 01:38:55,657
Why are you telling me these sweet things.
1092
01:38:59,487 --> 01:39:01,657
To kiss.
1093
01:39:01,657 --> 01:39:04,987
Why caress my breasts?
1094
01:39:05,987 --> 01:39:08,326
Why is my pussy wet?
1095
01:39:08,326 --> 01:39:11,656
And lightly bite the shoulder.
1096
01:39:11,656 --> 01:39:16,156
At that time the bells were put in...
1097
01:39:19,656 --> 01:39:22,656
and- -Outstanding!
1098
01:39:41,325 --> 01:39:43,984
So cute.
1099
01:39:48,824 --> 01:39:51,654
If the Count were to see this...
1100
01:39:57,824 --> 01:40:01,154
Would he be as gentle as you?
1101
01:40:01,983 --> 01:40:02,983
Of course.
1102
01:40:02,983 --> 01:40:04,653
After that, the Count will...
1103
01:40:05,323 --> 01:40:06,323
will...
1104
01:40:07,153 --> 01:40:07,983
also...
1105
01:40:16,823 --> 01:40:18,653
Keep going Tamako.
1106
01:40:19,822 --> 01:40:21,152
Like the Count would.
1107
01:40:24,152 --> 01:40:25,482
The Count..
1108
01:40:25,822 --> 01:40:27,152
The Count...
1109
01:40:27,652 --> 01:40:29,982
Will like this very much.
1110
01:40:32,652 --> 01:40:33,482
After that,
1111
01:40:34,482 --> 01:40:35,982
He would...
1112
01:40:38,321 --> 01:40:41,651
So soft, so warm...
1113
01:40:42,321 --> 01:40:44,151
Ah so wet.
1114
01:40:47,981 --> 01:40:51,981
Your beauty takes peoples' breath away.
1115
01:41:23,979 --> 01:41:26,819
Mistress, do you want me to continue?
1116
01:41:28,319 --> 01:41:29,478
Yes, continue.
1117
01:41:29,978 --> 01:41:31,478
Teach me everything.
1118
01:42:16,476 --> 01:42:20,976
I could die happily know that I got to eat you out.
1119
01:42:35,815 --> 01:42:37,315
Am I good?
1120
01:42:39,145 --> 01:42:40,314
Am I good?
1121
01:42:42,474 --> 01:42:44,974
Will you promise to never leave me?
1122
01:42:46,814 --> 01:42:48,144
Yes.
1123
01:42:48,644 --> 01:42:49,814
Absolutely.
1124
01:42:51,144 --> 01:42:52,144
I will not...
1125
01:42:52,314 --> 01:42:53,314
What?
1126
01:43:06,643 --> 01:43:07,643
Mistress.
1127
01:43:08,473 --> 01:43:12,313
At the beginning didn't know anything.
1128
01:43:12,973 --> 01:43:14,813
Looks like she's a natural.
1129
01:44:07,310 --> 01:44:08,309
Wait a minute...
1130
01:44:10,809 --> 01:44:11,969
Stop it...
1131
01:44:13,969 --> 01:44:16,309
It's because of you I didn't succeed.
1132
01:44:17,809 --> 01:44:19,139
She knows nothing.
1133
01:44:19,139 --> 01:44:22,809
If you continue like this, she will be afraid and back out.
1134
01:44:29,468 --> 01:44:30,468
Do you see?
1135
01:44:31,968 --> 01:44:34,638
If she is doubting the marriage,
1136
01:44:34,638 --> 01:44:37,468
then maybe she will quit.
1137
01:44:38,138 --> 01:44:41,308
You have to convince her to fall in love with me.
1138
01:44:41,308 --> 01:44:42,468
I can't do it.
1139
01:44:42,808 --> 01:44:43,467
What?
1140
01:44:44,307 --> 01:44:45,637
I want to quit.
1141
01:44:47,807 --> 01:44:49,137
What's with everyone today?
1142
01:44:51,637 --> 01:44:53,137
You're doing this because you pity her, am I right?
1143
01:44:56,637 --> 01:44:58,467
Why are women like this?
1144
01:45:01,806 --> 01:45:03,466
But the one Sook-Hee is pitying,
1145
01:45:03,636 --> 01:45:05,466
do you know what she says about you?
1146
01:45:05,966 --> 01:45:09,466
She says you're too naive, if someone were to pull your nipple you wouldn't even know what it means.
1147
01:45:09,466 --> 01:45:12,466
She says you're so pitiful, so easy to blush.
1148
01:45:12,466 --> 01:45:14,306
So easy to manipulate.
1149
01:45:14,306 --> 01:45:17,636
With that innocent and naive face....
1150
01:45:17,966 --> 01:45:20,635
Yes, Miss you will definitely fall in love with the Count
1151
01:45:20,635 --> 01:45:23,805
Even though I don't love him, but someone else
1152
01:45:24,965 --> 01:45:26,635
you still want me to...
1153
01:45:27,305 --> 01:45:29,135
a nobody,
1154
01:45:29,805 --> 01:45:32,305
get married with someone like him?
1155
01:45:32,805 --> 01:45:33,465
That's right.
1156
01:45:45,464 --> 01:45:46,304
Miss.
1157
01:46:09,303 --> 01:46:11,632
It would've been better if I was never born.
1158
01:46:24,962 --> 01:46:28,302
To have never taken a breath and live.
1159
01:46:48,130 --> 01:46:48,800
Let go.
1160
01:46:51,630 --> 01:46:55,130
Miss, I was wrong.
1161
01:46:57,460 --> 01:46:58,300
You won't let go?
1162
01:46:58,960 --> 01:47:00,800
Miss, I was wrong.
1163
01:47:01,130 --> 01:47:05,129
Don't kill yourself, it was my fault.
1164
01:47:06,959 --> 01:47:08,299
And where were you wrong?
1165
01:47:10,299 --> 01:47:14,959
It was me who dragged you into this mess, convincing you to marry that bastard.
1166
01:47:14,959 --> 01:47:17,959
He even wanted to throw you into an insane asylum.
1167
01:47:19,459 --> 01:47:20,799
Don't die!
1168
01:47:21,129 --> 01:47:23,628
Don't marry him Miss.
1169
01:47:25,628 --> 01:47:29,298
Sook-Hee, you care about me?
1170
01:47:34,628 --> 01:47:36,128
I care about you a lot too.
1171
01:47:41,797 --> 01:47:44,627
How do you know my name?
1172
01:47:45,957 --> 01:47:48,127
You thought you tricked me?
1173
01:47:50,627 --> 01:47:51,957
You're the one who got tricked.
1174
01:47:53,627 --> 01:47:56,127
You're the one who's going to be thrown in the asylum.
1175
01:47:58,126 --> 01:48:00,626
You will be sent there under my name.
1176
01:48:01,296 --> 01:48:04,296
After that, I will assume your identity and go with that bastard.
1177
01:48:09,296 --> 01:48:10,796
So I won't have anything against you.
1178
01:48:10,796 --> 01:48:13,126
Because you wanted to do the same to me...
1179
01:48:20,795 --> 01:48:22,455
That fucking son of a bitch!
1180
01:48:25,795 --> 01:48:27,955
I'm sorry miss!
1181
01:48:27,955 --> 01:48:32,294
Hello, it is I Sook-Hee.
1182
01:48:32,294 --> 01:48:36,624
I'm writing this letter this letter explaining the change of plans.
1183
01:48:36,624 --> 01:48:41,624
Miss Hideko has decided to work with me
1184
01:48:41,624 --> 01:48:47,294
But I need to send you something.
1185
01:48:47,294 --> 01:48:51,453
Always remember things that happen in the cellar.
1186
01:49:06,123 --> 01:49:07,952
Come with me somewhere.
1187
01:49:40,121 --> 01:49:42,621
You've already taught me Japanese alphabet.
1188
01:50:05,119 --> 01:50:07,119
That son of a bitch painted this didn't he.
1189
01:50:09,449 --> 01:50:12,449
This is what he's been doing the entire time?
1190
01:50:12,449 --> 01:50:16,619
For those dirty old men?
1191
01:52:22,941 --> 01:52:27,941
When a nobleman's daughter is back from being in public, she uses straw to make a coat
1192
01:52:28,441 --> 01:52:31,611
her child is also a thief, a conman,
1193
01:52:32,781 --> 01:52:35,281
the one that saves me.
1194
01:52:35,941 --> 01:52:37,111
My Tamako.
1195
01:52:38,281 --> 01:52:39,440
My Sook-Hee
1196
01:53:30,938 --> 01:53:32,437
Son of a bitch.
1197
01:53:32,937 --> 01:53:35,107
Damn you all, bastards!
1198
01:53:36,937 --> 01:53:38,107
Miss!
1199
01:53:38,937 --> 01:53:39,937
Let go of me.
1200
01:53:42,107 --> 01:53:43,277
Miss!
1201
01:53:58,436 --> 01:53:59,276
I'm hungry.
1202
01:54:04,106 --> 01:54:08,605
I'm wearing a well-fitted suit,
1203
01:54:09,435 --> 01:54:12,435
Can't I wear it to a fancy French restaurant?
1204
01:54:13,435 --> 01:54:16,105
Those colonist soldiers...
1205
01:54:16,435 --> 01:54:19,275
some recognize me.
1206
01:54:19,605 --> 01:54:20,935
That's why they're jeering at me.
1207
01:54:20,935 --> 01:54:22,935
I thought they would call the manager to kick me out.
1208
01:54:23,935 --> 01:54:24,774
What?
1209
01:54:25,934 --> 01:54:30,434
They're waiting for me to devour my food.
1210
01:54:30,434 --> 01:54:31,604
How funny.
1211
01:54:32,774 --> 01:54:35,274
And they began calling me Count.
1212
01:54:35,274 --> 01:54:37,104
And I began getting fame.
1213
01:54:37,104 --> 01:54:39,274
To be honest I'm not all that interested in money.
1214
01:54:39,774 --> 01:54:41,934
What exatly do I want?
1215
01:54:43,273 --> 01:54:45,773
Is not needing to see the price when I drink wine.
1216
01:54:46,103 --> 01:54:47,603
Something like that.
1217
01:54:59,433 --> 01:55:01,932
It's a 14 hour train ride to Vladivostok
1218
01:55:01,932 --> 01:55:03,932
This is a castle in Russia.
1219
01:55:06,102 --> 01:55:07,432
How about we get married there?
1220
01:55:12,432 --> 01:55:14,272
In a few days, the asylum will contact us.
1221
01:55:16,602 --> 01:55:19,101
Saying my wife has passed.
1222
01:55:23,271 --> 01:55:26,271
Looks like she wasn't only getting locked up?
1223
01:55:26,771 --> 01:55:28,271
Say that to Sook-Hee's face.
1224
01:55:28,271 --> 01:55:30,101
what's the point of living in there?
1225
01:55:38,600 --> 01:55:39,930
Damn.
1226
01:55:45,600 --> 01:55:47,770
I've prepared the passports.
1227
01:55:47,770 --> 01:55:49,600
Stick your photo over hers.
1228
01:55:50,770 --> 01:55:54,769
Tomorrow, Sook-Hee will be reborn.
1229
01:55:55,269 --> 01:55:56,269
Happy?
1230
01:55:56,769 --> 01:55:58,269
To be married to me.
1231
01:55:59,429 --> 01:56:00,929
This time, using Sook-Hee's identity.
1232
01:56:02,769 --> 01:56:04,599
Want to commit another crime?
1233
01:56:11,268 --> 01:56:14,268
I had a feeling the Miss would like it.
1234
01:56:17,928 --> 01:56:19,928
Sook-Hee at a place like that...
1235
01:56:21,268 --> 01:56:23,268
so pitiful.
1236
01:56:25,428 --> 01:56:28,427
Do you ever think about her?
1237
01:56:28,927 --> 01:56:30,927
No. I do not pity her.
1238
01:56:31,597 --> 01:56:34,267
We're doing illegal things anyways.
1239
01:56:34,767 --> 01:56:38,427
Is it stupid to love someone being someone like you?
1240
01:56:38,427 --> 01:56:40,427
Of course.
1241
01:56:41,097 --> 01:56:44,427
That's why even if I did love you and did things,
1242
01:56:44,927 --> 01:56:46,596
I don't have a drop of pity.
1243
01:56:47,096 --> 01:56:48,096
Love.
1244
01:56:50,266 --> 01:56:52,266
A conman like you knows what love is?
1245
01:57:13,925 --> 01:57:15,595
What happened?
1246
01:57:16,425 --> 01:57:18,925
It's on fire!
1247
01:57:26,424 --> 01:57:30,924
Over here!
1248
01:58:41,090 --> 01:58:43,920
Because you were thoughtful
1249
01:58:43,920 --> 01:58:46,090
You have overcome so many obstacles for me.
1250
01:58:46,090 --> 01:58:48,090
Just so I can be reborn
1251
01:58:49,919 --> 01:58:51,419
I am so grateful.
1252
01:58:53,919 --> 01:58:55,589
I agree to kiss you.
1253
01:59:00,919 --> 01:59:01,589
I don't want that.
1254
01:59:02,089 --> 01:59:02,759
Why?
1255
01:59:06,419 --> 01:59:08,418
Because I don't like to start out with kissing.
1256
01:59:08,418 --> 01:59:10,758
Because you won't learn anything.
1257
01:59:13,258 --> 01:59:14,758
I want to start from here.
1258
01:59:15,418 --> 01:59:17,418
Travel down from your stomach and kiss down there first.
1259
01:59:17,418 --> 01:59:18,418
A hard kiss.
1260
01:59:19,758 --> 01:59:21,088
Then do it.
1261
01:59:24,917 --> 01:59:26,587
But I am not in the mood right now.
1262
01:59:26,917 --> 01:59:27,587
Don't you know?
1263
01:59:27,587 --> 01:59:29,417
You can't trick me.
1264
01:59:34,757 --> 01:59:36,087
Wait 10 minutes.
1265
01:59:36,587 --> 01:59:38,757
If I become your woman,
1266
01:59:38,757 --> 01:59:40,757
what will you give me?
1267
01:59:41,587 --> 01:59:43,916
Whatever you want.
1268
01:59:43,916 --> 01:59:46,756
The sky is the limit.
1269
02:00:11,085 --> 02:00:12,585
I have lots to teach you.
1270
02:00:14,755 --> 02:00:17,584
You will become a perfect woman.
1271
02:02:03,078 --> 02:02:04,248
Hideko
1272
02:02:09,248 --> 02:02:12,078
I too read a book a few days ago,
1273
02:02:12,078 --> 02:02:18,078
in there it said when women are forcefully taken, they have more pleasure.
1274
02:02:18,078 --> 02:02:21,747
So now just lie down.
1275
02:03:48,073 --> 02:03:51,242
Hahaha.
1276
02:03:57,742 --> 02:04:00,902
Can you help me get that?
1277
02:04:44,399 --> 02:04:47,239
Send this to Uncle
1278
02:04:47,569 --> 02:04:52,569
Every time I watched Uncle and the Count speak Japanese so fluently,
1279
02:04:52,569 --> 02:04:57,399
he concentrated on instigating fear on the aristocrats.
1280
02:04:57,399 --> 02:05:01,238
In my heart, I think the who should be pitied is Uncle.
1281
02:05:02,738 --> 02:05:07,398
I am very happy to tell you,
1282
02:05:07,398 --> 02:05:10,068
that you don't have to do anything.
1283
02:05:10,068 --> 02:05:11,398
That person.
1284
02:05:11,398 --> 02:05:15,238
Is a peasant from Jeju.
1285
02:05:15,738 --> 02:05:20,737
That's right, did you receive my gift Uncle?
1286
02:05:20,737 --> 02:05:25,397
Can I use Korean to explain my gift?
1287
02:05:25,397 --> 02:05:28,397
Sorry, force of habit,
1288
02:05:28,397 --> 02:05:32,067
i am not in a pressured relationship, I like women.
1289
02:05:32,067 --> 02:05:35,566
I am thankful for him, out of all the maids,
1290
02:05:35,566 --> 02:05:40,736
He gave me Sook-Hee
1291
02:05:53,235 --> 02:05:57,235
You said you wanted to see my collection right?
1292
02:05:57,235 --> 02:06:01,395
Don't just see it, but feel it.
1293
02:06:01,395 --> 02:06:07,735
I chose five items I like the most.
1294
02:06:09,235 --> 02:06:11,734
Look. First...
1295
02:06:14,234 --> 02:06:16,894
Whip To Talk.
1296
02:06:25,064 --> 02:06:27,563
Aristocrat Lizard.
1297
02:06:38,893 --> 02:06:42,563
Sinful Undergarments.
1298
02:06:52,392 --> 02:06:55,392
Pull A Little Bit.
1299
02:06:59,562 --> 02:07:01,892
Doctor Chan's office.
1300
02:07:05,061 --> 02:07:07,561
Doctor Jang bedroom.
1301
02:07:19,391 --> 02:07:23,060
How did you get tricked by that brat?
1302
02:07:25,390 --> 02:07:30,730
But don't worry, I will catch them.
1303
02:07:32,060 --> 02:07:34,390
I have prepared...
1304
02:07:34,390 --> 02:07:38,229
things that will never let those two escape.
1305
02:07:43,729 --> 02:07:46,059
Please change these tickets to Shanghai.
1306
02:07:46,059 --> 02:07:49,229
Two ticket changes from Vladivostok to Shanghai?
1307
02:07:49,229 --> 02:07:51,889
Yes. That's right.
1308
02:07:51,889 --> 02:07:53,889
Please show passport.
1309
02:08:00,388 --> 02:08:03,058
Lady Nam Sook Hee.
1310
02:08:05,388 --> 02:08:07,728
Mister Gao Phan Shou.
1311
02:08:15,227 --> 02:08:18,057
That will be 3 more dollars.
1312
02:08:18,057 --> 02:08:20,057
Okay.
1313
02:08:23,227 --> 02:08:28,557
I am a dirty old man who likes erotica.
1314
02:08:29,387 --> 02:08:33,056
Everyone absorbs every story differently.
1315
02:08:33,726 --> 02:08:40,386
That is my passion.
1316
02:08:40,386 --> 02:08:44,226
But now, it's all over. What do I do?
1317
02:08:44,226 --> 02:08:47,556
Now only you can tell me.
1318
02:08:48,555 --> 02:08:54,555
How's Hideko? Is she hot?
1319
02:08:54,555 --> 02:08:56,555
Tell me
1320
02:08:58,725 --> 02:09:02,225
Give me a cigarette, it will help me remember.
1321
02:09:02,725 --> 02:09:08,884
You love smoking right?
1322
02:09:26,053 --> 02:09:30,723
How is Hideko?
1323
02:09:36,053 --> 02:09:40,883
This place doesn't have windows?
1324
02:09:43,722 --> 02:09:47,552
Sook Hee will eavesdrop, just endure.
1325
02:09:55,052 --> 02:10:00,381
Yeah. That's right.
1326
02:10:11,881 --> 02:10:16,221
What? Don't just stop half way!
1327
02:10:16,221 --> 02:10:25,380
You have to describe where you started, face, chest, nipples.
1328
02:10:25,380 --> 02:10:28,720
Or did you touch her pussy?
1329
02:10:30,050 --> 02:10:34,879
Softly or hard?
1330
02:10:35,549 --> 02:10:44,719
Were there many folds? Was she wet?
1331
02:10:45,719 --> 02:10:49,219
Give me one more cigarette.
1332
02:11:22,047 --> 02:11:29,716
I dare say, the most amazing parts have never been written down in any book
1333
02:11:32,216 --> 02:11:36,716
It feels like I'm listening to the singing of a child
1334
02:12:11,044 --> 02:12:16,544
Then there were drops of crimson blood dripping down.
1335
02:12:24,713 --> 02:12:27,713
From that, she became a blossomed woman.
1336
02:12:27,713 --> 02:12:32,373
She once was a naive little girl, but now she has guts.
1337
02:12:35,213 --> 02:12:42,042
What is this, naive, guts eh?
1338
02:12:42,042 --> 02:12:48,212
Tell me, the essence, the process,
1339
02:12:48,212 --> 02:12:54,372
You understand right? Did she resist?
1340
02:12:54,712 --> 02:13:01,871
Did you squeeze her ass? Or swear at her?
1341
02:13:02,211 --> 02:13:07,211
If you didn't then you should have.
1342
02:13:07,211 --> 02:13:12,211
Now she is a widow.
1343
02:13:14,710 --> 02:13:18,370
Hideko is my wife.
1344
02:13:18,370 --> 02:13:23,710
There's no one else who can tell about the sexual experience with her.
1345
02:14:29,866 --> 02:14:48,205
But at this damp and somber place,
1346
02:14:49,205 --> 02:14:56,535
you've become an obscure lunatic.
1347
02:14:57,535 --> 02:15:04,534
The toxicity in the smoke is very strong, only 1 cigarette is enough.
1348
02:15:07,534 --> 02:15:12,704
Even like this, dying is a luxury.